aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAles Nyakhaychyk <alesnk@src.gnome.org>2005-12-19 22:33:30 +0800
committerAles Nyakhaychyk <alesnk@src.gnome.org>2005-12-19 22:33:30 +0800
commite338ea997ee714c5274c4d1df9dfc2693ac9a497 (patch)
tree329af3cef877c07f880dd62c91e6c27a68877d15 /po
parentb55dc66df53e318b572a8eff082d415d69f14761 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-e338ea997ee714c5274c4d1df9dfc2693ac9a497.tar
gsoc2013-evolution-e338ea997ee714c5274c4d1df9dfc2693ac9a497.tar.gz
gsoc2013-evolution-e338ea997ee714c5274c4d1df9dfc2693ac9a497.tar.bz2
gsoc2013-evolution-e338ea997ee714c5274c4d1df9dfc2693ac9a497.tar.lz
gsoc2013-evolution-e338ea997ee714c5274c4d1df9dfc2693ac9a497.tar.xz
gsoc2013-evolution-e338ea997ee714c5274c4d1df9dfc2693ac9a497.tar.zst
gsoc2013-evolution-e338ea997ee714c5274c4d1df9dfc2693ac9a497.zip
Updated Belarusina translation
svn path=/trunk/; revision=30881
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/be.po41655
2 files changed, 20866 insertions, 20793 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9d315f4deb..d3c1472239 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-12-10 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translaion.
+
2005-12-19 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 1219cda792..f447c62f34 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,20793 +1,20862 @@
-# translation of evolution.HEAD.be_BY@classic.po to Belarusian
-# translation of e.po to Belarusian
-# translation of evolution.HEAD.be.po to Belarusian
-# Vital Khilko <v.khilko@sam-solutions.net>, 2004, 2005.
-# Vital Khilko <vk@altlinux.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution.HEAD.be_BY@classic\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-04 14:15+0200\n"
-"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169
-msgid "evolution addressbook"
-msgstr "адрасная кніга Evolution"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
-msgid "New Contact"
-msgstr "Стварыць кантакт"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Стварыць сьпіс кантактаў"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152
-#, c-format
-msgid "current addressbook folder has %d card"
-msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
-msgstr[0] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d картку"
-msgstr[1] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d карткі"
-msgstr[2] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d картак"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11
-msgid "Open"
-msgstr "Адкрыць"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Сьпіс кантактаў: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
-msgid "Contact: "
-msgstr "Кантакт: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "мінікартка evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Мае сыгналы."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Мае паўтор."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Гэта нарада."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Падзея календару: Рэзюмэ %s."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Падзея календару: Не мае рэзюмэ."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
-msgid "calendar view event"
-msgstr "падзея агляду календара"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Захопліваць засяроджаньне"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Новая сустрэча"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:307
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Новая падзея на ўвесь дзень"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Новая нарада"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:309
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Перайсьці да сёньня"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:310
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Перайсьці да даты"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "табліца для прагляду й выбару бягучага прамежку часа"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Мае %d падзею."
-msgstr[1] "Мае %d падзеі."
-msgstr[2] "Мае %d падзеяў."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
-msgid "It has no events."
-msgstr "Не мае аніводнай падзеі."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Прагляд працоўнага тыдню: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Прагляд дню: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "выгляд календару для агляду працоўнага тыдню"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці некалькі дзён"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:660
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:665
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:670
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:672
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a, %d %b %Y"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:684
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:691
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:697
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:699
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:738
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Календар GNOME"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
-msgid "search bar"
-msgstr "панэль пошуку"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
-msgid "evolution calendar search bar"
-msgstr "панэль пошуку календару evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
-msgid "Jump button"
-msgstr "Кнопка пераходу"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Шчоўкніце тут, каб адшукаць болей падзеяў."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Агляд месяцу: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Агляд тыдню: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "выгляд календару для агляду месяца"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці болей тыдняў"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124
-msgid "popup"
-msgstr "кантэкстнае усплываньне"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
-msgid "popup a child"
-msgstr "усплываньне нашчадка"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612
-msgid "edit"
-msgstr "рэдагаваньне"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "пачаць рэдагаваньне гэтай ячэі"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151
-msgid "toggle"
-msgstr "пераключыць"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "пераключыць ячэю"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171
-msgid "expand"
-msgstr "пашырыць"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "пашырае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177
-msgid "collapse"
-msgstr "згарнуць"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "згортвае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Ячэя табліцы"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575
-msgid "click to add"
-msgstr "шчоўкніце для даданьня"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53
-msgid "click"
-msgstr "шчаўчок"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135
-msgid "sort"
-msgstr "упарадкаваць"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Календар: з %s па %s"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "запіс календару evolution"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
-msgid "Combo Button"
-msgstr "Камбінаваная кнопка"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50
-msgid "Activate Default"
-msgstr "Актывізаваць прадвызначанае"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Усплыўное мэню"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Кантакт з гэтым адрасам ужо існуе. Ці жадаеце дадаць новую картку з гэтым жа "
-"адрасам?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Адрас '{0}' ужо існуе."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Немагчыма перанесьці кантакт."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "Адсутнічае катэгорыя рэдактара."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Упэўніцеся, што пароль пазначаны правільна й выкарыстоўваецца мэтад "
-"рэгістрацыі, які падтрымліваецца. Большасьць пароляў адчувальныя да "
-"рэгістару, у вас можа быць уключаная клявіша Caps Lock."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі схемы з паслужніку LDAP."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "Could not remove addressbook."
-msgstr "Немагчыма выдаліць адрасную кнігу."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
-"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
-"Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
-"Зараз вы можаце даступіцца з Evolution толькі да Сыстэмнай адраснай кнігі GroupWise. "
-"Калі ласка, выкарыстоўвайце для атрыманьня тэчак кантактаў GroupWise, толькі адзін кліент у той сама час."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
-msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Выдаліць адрасную кнігу '{0}'?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-msgid "Error loading addressbook."
-msgstr "Памылка загрузкі адраснай кнігі."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Памылка захаваньня {0} у {1}: {2}"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Збой праверкі тоеснасьці на паслужніку LDAP."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Стварэньне адраснай кнігі GroupWise:"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "Адказ паслужніку не ўтрымлівае дапушчальных зьвесткак схемы."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-msgid "Server Version"
-msgstr "Вэрсія паслужніку"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "Некаторыя асаблівасьці могуць не працаваць карэктна разам з гэтым паслужнікам"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
-msgstr "Адрасная кніга \"Evolution\" нечакана скончыла працу."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "Выбраны вамі відарыс вельмі вялікі. Жадаеце зьмяніць яго памер і захаваць?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"Магчыма, гэты паслужнік выкарыстоўвае састарэлую вэрсію LDAP, якая не "
-"падтрымлівае неабходную функцыянальнасьць, ці ён няправільна сканфігураваны. "
-"Даведайцеся ў сыстэмнага адміністратара, якія базы пошуку падтрымлівае гэты "
-"паслужнік."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Гэтая адрасная кніга будзе назаўсёды выдаленая."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "This addressbook could not be opened."
-msgstr "Гэтая адрасная кніга не можа быць адкрытая."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Паслужнік кнігі адрасоў не здолеў прапанаваць базу для пошуку."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid ""
-"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"Магчыма, паслужнік адраснай кнігі недаступны, назва паслужніку можа быць "
-"пазначаная памылкова ці далучэньне да сеткі адсутнічае."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае зьвесткі схемы LDAPv3."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Немагчыма адкрыць кнігу адрасоў"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Немагчыма выканаць пошук."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Немагчыма захаваць {0}."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr ""
-"Вы спрабуеце перамясьціць кантакт з адной адраснай кнігі ў іншую, але ён не "
-"можа быць выдалены з крыніцы. Захаваць копію кантакта?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
-msgstr ""
-"Вы далучаеся да паслужніку GroupWise, які не падтрымліваецца, і можаце "
-"сутыкнуцца з праблемамі выкарыстаньня Evolution. Для атрыманьня лепшых "
-"вынікаў паслужнік мусіць быць абноўлены да вэрсіі, якая падтрымліваецца"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr "Вы зьмянілі гэты кантакт. Ці жадаеце захаваць унесеныя зьмены?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Вашы кантакты для {0} не будуць даступныя да перапуску Evolution."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:495
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
-msgid "_Add"
-msgstr "_Дадаць"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Адмовіць"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid "{1}"
-msgstr "{1}"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298
-msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "Прадвызначаны адрас сынхранізацыі:"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1183
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1184
-msgid "Could not load addressbook"
-msgstr "Немагчыма загрузіць адрасную кнігу"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня адрасоў \"Пілёта\""
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Аўтазавяршэньне"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
-msgid "C_ontacts"
-msgstr "_Кантакты"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-msgid "Certificates"
-msgstr "Сэртыфікаты"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
-msgid "Configure autocomplete here"
-msgstr "Канфігураваньне аўтазавяршэньня робіцца тут"
-
-#. Create the contacts group
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1186
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388
-msgid "Contacts"
-msgstr "Кантакты"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Addressbook"
-msgstr "Адрасная кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
-msgstr "Усплыўны кантэкст адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Addressbook address viewer"
-msgstr "Праглядальнік адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Addressbook card viewer"
-msgstr "Праглядальнік візытовак адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Addressbook component"
-msgstr "Кампанэнт адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
-msgstr "Кіраваньне сэртыфікатамі S/Mime"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй наладак тэчак"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
-msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "Кіраваньне вашымі сэртыфікатамі S/MIME адбываецца тутака"
-
-#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:192 ../calendar/gui/migration.c:462
-#: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/migration.c:1057
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:188 ../mail/em-folder-tree-model.c:197
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:199 ../mail/mail-component.c:292
-#: ../mail/mail-vfolder.c:223
-msgid "On This Computer"
-msgstr "На гэтым кампутэры"
-
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person task list
-#. Create the default Person addressbook
-#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:510
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:470
-#: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/migration.c:1065
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../filter/filter-label.c:123
-#: ../mail/em-migrate.c:1043 ../mail/mail-config.c:78
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104
-msgid "Personal"
-msgstr "Пэрсанальнае"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:155
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:520
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "На паслужніках LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Кантакт"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Стварыць новы кантакт"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234
-msgid "Contact _List"
-msgstr "_Сьпіс кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Стварыць новы сьпіс кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1202
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Новая адрасная кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Адрасная _кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385
-msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
-msgstr "Збой абнаўленьня наладак адраснай кнігі ці тэчкі."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:329
-msgid "Base"
-msgstr "База"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:530
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тып:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:634
-msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "Скапіяваць зьмест кнігі для адлучанага выкарыстаньня"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
-#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
-msgid "General"
-msgstr "Асноўнае"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:393
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Адрасная кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986
-msgid "Server Information"
-msgstr "Інфармацыя аб паслужніку"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988
-msgid "Authentication"
-msgstr "Праверка тоеснасьці"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Падрабязнасьці"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992
-msgid "Searching"
-msgstr "Пошук"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994
-msgid "Downloading"
-msgstr "Загрузка"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1200
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці адараснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
-#: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1190
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Міграцыя..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124
-#: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1231
-#, c-format
-msgid "Migrating `%s':"
-msgstr "Міграцыя з \"%s\""
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:648
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Паслужнікі LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:763
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Наладкі аўтазавяршэньня"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Разьмяшчэньне й герархія тэчак кантактаў Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі "
-"1.x.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Фармат кантактаў паштовых сьпісаў зьмяніўся.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Спосаб захаваньня некаторых тэлефонных нумароў у Evolution зьмяніўся.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"Спосаб захаваньня даньняў кампанэнту Palm Sync зьмяніўся.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне вашых даньняў Pilot Sync..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:769
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "Стварыць _адрасную кнігу"
-
-#. FIXME: need to disable for undeletable folders
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:770
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1194
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1583 ../calendar/gui/e-memo-table.c:869
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-folder-tree.c:2054
-#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
-msgid "_Delete"
-msgstr "Вы_даліць"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:772
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Уласьцівасьці..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1197
-msgid "Contact Source Selector"
-msgstr "Выбар крыніцы кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Ананімнае далучэньне да паслужніку LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:492
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Збой праверкі тоеснасьці.\n"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:471
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Увядзіце пароль для %s (карыстальнік %s)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Даўжыня аўтазавяршэньня"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-"preview pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Пазыцыя вэртыкальнай панэли паміж аглядам карткі й сьпісу й панэляй "
-"папярэдняга прагляду, у піксэлях."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Паказваць панэль перадпрагляду"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Колбкасьць сымбаляў, якую неабходна ўвесьці перад актывацыяй функцыі "
-"аўтазавяршэньня."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй у дыялозе выбару назваў"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй ў дыялозе выбару назваў."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Цт мусіць адлюстроўвацца панэль перадпрагляду."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
-msgid "3268"
-msgstr "3268"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
-msgid "636"
-msgstr "636"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Праверка тоеснасьці</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Адлюстраваньне</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
-msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "<b>Загрузка</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
-msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "<b>Пошук</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
-msgid "<b>Server Information</b>"
-msgstr "<b>Інфармацыя аб паслужніку</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Тып:</b> "
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Дадаць адрасную кнігу"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
-#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759
-msgid "Always"
-msgstr "Заўсёды"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
-msgid "Anonymously"
-msgstr "Ананімна"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
-msgid "Basic"
-msgstr "Асноўнае"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-msgid "Distinguished name"
-msgstr "Удакладненая назва (DN)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
-msgid "Email address"
-msgstr "Адрасы э.пошты"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
-msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr ""
-"\"Evolution\" будзе выкарыстоўваць гэты адрас для праверкі тоеснасьці вас на "
-"паслужніку."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "Пошук магчымых базаў пошуку"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "_Уліковы запіс:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:758
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
-msgid "One"
-msgstr "Адзін узровень"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Фільтр пошуку"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_База пошуку:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Фільтр пошуку:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
-msgid "Search filter"
-msgstr "Фільтр пошуку"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
-msgid ""
-"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
-"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
-"objectclass of the type \"person\"."
-msgstr ""
-"Фільтр пошуку пазначае тып аб'ектаў пошуку, для дасягненьня лепшых вынікаў. "
-"Калі значэньне гэтага парамэтру не зьмененае, прадвызначана выкарыстоўваецца "
-"тып \"person\"."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
-msgstr ""
-"Выбар гэтай можнасьць значыць, штокалі \"Evolution\" будзе далучацца да "
-"вашага паслужніку LDAP толькі калі той падтрымлівае SSL ці TLS."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
-"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
-"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
-"because your connection is already secure."
-msgstr ""
-"Выбар гэтай можнасьці значыць што \"Evolution\" будзе спрабаваць "
-"выкарыстоўваць толькі SSL/TLS калі вы выкарыстоўваеце небясьпечнае "
-"асяродзьдзе. Да прыкладу, калі вы і ваш паслужнік LDAP працуеце па-за "
-"брандмаўэрам, \"Evolution\" не патрабуе выкарыстаньня SSL/TLS да таго часу "
-"пакуль ваша злучэньне бясьпечнае."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits. "
-msgstr ""
-"Выбар гэтай можнасьці значыць што ваш паслужнік не падтрымлівае альбо SSL "
-"альбо TLS. Гэта азначае што ваша злучэньне будзе небясьпечным, і гэта будзе "
-"нетрывалым да эксплойтаў бясьпекі. "
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-msgid "Sub"
-msgstr "Усе ніжнія ўзроўні"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Базы пошуку, якія падтрымліваюцца"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-msgid ""
-"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
-"root of the directory tree."
-msgstr ""
-"База пошуку гэта удакладненая назва (DN) запісу дзе вы мусіце пачынаць ваш "
-"пошук. Калі вы пакінеце гэтае поле пустым, пошук будзе пачаты з кораня дрэва "
-"каталёгаў."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"Межы пошуку вызначае як глыбока вы зьбіраецеся шукаць у дрэве каталёгаў. "
-"Межы пошуку пазначаныя як \"усе ніжнія ўзроўні\" будуць уключаць усе запісы "
-"пад базай пошуку. Межы пошуку пазначаныя як \"адзін узровень\" будуць "
-"уключаць усе запісы ніжэй на узровень за базу пошуку."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
-msgid ""
-"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
-"\"."
-msgstr "Гэта поўная назва вашага паслужніку LDAP. Да прыкладу, \"mova.org\""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-msgid ""
-"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
-"too large will slow down your address book."
-msgstr ""
-"Гэта максымальная колькасьць запісаў для загрузкі. Усталяваньне гэтае лічбы "
-"ў вялікае значэньне запаволіць вашу адарасную кнігу."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
-"server."
-msgstr ""
-"Гэты мэтад \"Evolution\" будзе выкарыстоўваць для праверкі тоеснасьці. "
-"Усталёўка значэньня у \"Адрас пошты\" патрабуе ананімны доступ да вашага "
-"паслужніку LDAP."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
-msgid ""
-"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
-"list. It is for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Гэта назва паслужніку якая будзе адлюстроўвацца ў сьпісе тэчак \"Evolution"
-"\". Патрэбная толькі для адлюстраваньня. "
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Гэта порт на паслужніку LDAP які выкарыстоўвае \"Evolution\" для далучэньня. "
-"Запытайцеся вашага адміністратара, каб даведацца які порт выкарыстоўвае ваш "
-"паслужнік."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Выкарыстоўваць удакладненую назву (DN)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
-msgid "Using email address"
-msgstr "Выкарыстоўваць паштовы адрас"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
-#: ../mail/em-account-editor.c:301
-msgid "Whenever Possible"
-msgstr "Калі магчыма"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
-msgid "_Add Address Book"
-msgstr "_Дадаць адрасную кнігу"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "Аб_межаваньне загрузкі:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "По_шук магчымых базаў пошуку"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_Мэтад уваходу:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Назва:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "Межы _пошуку:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
-msgid "_Server:"
-msgstr "Па_служнік:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Час чаканьня:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Выкарыстоўваць бясьпечнае далучэньне:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
-msgid "cards"
-msgstr "карткі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
-#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1951
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
-msgid "minutes"
-msgstr "хвіліны"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
-#: ../mail/message-tags.glade.h:1
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>Электронная пошта</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Хатні</b> "
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Хуткая дастаўка</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Працоўныя</b> "
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Розныя</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Іншы</b> "
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Тэлефон</b> "
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
-msgid "<b>Web Addresses</b>"
-msgstr "<b>Адрасы ў сеціве</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Працоўны</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
-msgid "Contact"
-msgstr "Кантакт"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:526
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2373
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Рэдактар кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "Поўнае _Імя..."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
-msgid "Image"
-msgstr "Відарыс"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
-msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSN Messenger"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "Паштовы адрас"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
-msgid "Ni_ckname:"
-msgstr "_Мянушка:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
-msgid "Novell Groupwise"
-msgstr "Novell Groupwise"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Асабістыя зьвесткі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
-msgid "Telephone"
-msgstr "Тэлефон"
-
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:236
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
-#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042
-#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153
-msgid "Work"
-msgstr "Працоўнае"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Адрас:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "_Юбілей:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "_Памочнік:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "Дзень _народзінаў:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1661
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Календар:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Катэгорыі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
-msgid "_City:"
-msgstr "_Горад:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
-msgid "_Company:"
-msgstr "_Прадпрыемства:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Краіна:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
-msgid "_Department:"
-msgstr "Па_дразьдзяленьне:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
-msgid "_File under:"
-msgstr "Дадаць як:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "_Занятасьць:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "_Хатняя старонка:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Мэнэджэр:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Заўвагі:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-msgid "_Office:"
-msgstr "_Канцылярыя:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Паштовая скрыня:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Прафэсія:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "_Муж (Жонка):"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Вобласьць, Раён:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Пасада:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "_Відэаканфэрэнцыя:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Згодны атрымліваць пошту ў HTML"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
-msgid "_Web Log:"
-msgstr "_Часопіс у сеціве:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
-msgid "_Where:"
-msgstr "_Дзе:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "Паштовы _індэкс:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382
-msgid "Address"
-msgstr "Адрас"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:142
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584
-#: ../widgets/text/e-text.c:3585
-msgid "Editable"
-msgstr "Рэдагавальны"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
-msgid "United States"
-msgstr "Злучаныя Штаты"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Аўганістан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
-msgid "Albania"
-msgstr "Альбанія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
-msgid "Algeria"
-msgstr "Альжыр"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Амэрыканскае Самоа"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
-msgid "Andorra"
-msgstr "Андора"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
-msgid "Angola"
-msgstr "Ангола"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Ангуйла"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Антарктыка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr "Анціґуа і Барбуда"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
-msgid "Argentina"
-msgstr "Аргентына"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
-msgid "Armenia"
-msgstr "Армэнія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
-msgid "Aruba"
-msgstr "Аруба"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
-msgid "Australia"
-msgstr "Аўстралія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
-msgid "Austria"
-msgstr "Аўстрыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Азэрбайджан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Багамы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Бахрэйн"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Банглядэш"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
-msgid "Barbados"
-msgstr "Барбадас"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
-msgid "Belarus"
-msgstr "Беларусь"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
-msgid "Belgium"
-msgstr "Бэльгія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
-msgid "Belize"
-msgstr "Беліз"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
-msgid "Benin"
-msgstr "Бэнін"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Бэрмуды"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Бутан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Балівія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
-msgid "Bosnia And Herzegowina"
-msgstr "Босьнія і Ґерцагавіна"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
-msgid "Botswana"
-msgstr "Батсвана"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr "Выспа Боўвіт"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
-msgid "Brazil"
-msgstr "Бразылія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Брытанская тэрыторыя Індыйскага акіяна"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "Брунеі Дарусалям"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Баўгарыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Буркіна Хвасо"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
-msgid "Burundi"
-msgstr "Бурундзі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Камбоджа"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Камэрун"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
-msgid "Canada"
-msgstr "Канада"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Капа Вэрдэ"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Кайманавыя выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Цэнтральная Афрыканская Рэспубліка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
-msgid "Chad"
-msgstr "Чад"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
-msgid "Chile"
-msgstr "Чылі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
-msgid "China"
-msgstr "Кітай"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
-msgid "Christmas Island"
-msgstr "Выспа Расства"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Какосавыя выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
-msgid "Colombia"
-msgstr "Калюмбія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
-msgid "Comoros"
-msgstr "Коморос"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
-msgid "Congo"
-msgstr "Конга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
-msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-msgstr "Дэмакратычная Рэспубліка Конга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
-msgid "Cook Islands"
-msgstr "Выспы Кука"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Коста-Рыка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
-msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "Котэ дэ Інворэ"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
-msgid "Croatia"
-msgstr "Харватыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
-msgid "Cuba"
-msgstr "Куба"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Кіпр"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Чэская Рэспубліка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
-msgid "Denmark"
-msgstr "Данія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Джыбуці"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
-msgid "Dominica"
-msgstr "Дамініка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Дамініканская Рэспубліка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Эквадор"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
-msgid "Egypt"
-msgstr "Эгіпт"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
-msgid "El Salvador"
-msgstr "Эль Сальвадор"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Экватарыяльная Гвінэя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Эрытрэя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
-msgid "Estonia"
-msgstr "Эстонія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Этыёпія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
-msgid "Falkland Islands"
-msgstr "Фольклэндскія выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Выспы Фаро"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
-msgid "Fiji"
-msgstr "Фіджы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
-msgid "Finland"
-msgstr "Фінляндыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
-msgid "France"
-msgstr "Францыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
-msgid "French Guiana"
-msgstr "Француская Гвіяна"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Француская Палінэзія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Паўднёвыя Францускія Тэрыторыі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
-msgid "Gabon"
-msgstr "Габон"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
-msgid "Gambia"
-msgstr "Ґамбія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
-msgid "Georgia"
-msgstr "Грузія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
-msgid "Germany"
-msgstr "Нямеччына"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
-msgid "Ghana"
-msgstr "Гана"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Гібральтар"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
-msgid "Greece"
-msgstr "Грэцыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
-msgid "Greenland"
-msgstr "Грэнляндыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
-msgid "Grenada"
-msgstr "Грэнада"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr "Гвадэлупа"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
-msgid "Guam"
-msgstr "Гуам"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Гватэмала"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
-msgid "Guernsey"
-msgstr "Ґурнесі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
-msgid "Guinea"
-msgstr "Гвінэя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
-msgid "Guinea-bissau"
-msgstr "Гвінэя-Бісаў"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
-msgid "Guyana"
-msgstr "Гаяна"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
-msgid "Haiti"
-msgstr "Гаіці"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
-msgid "Heard And McDonald Islands"
-msgstr "Выспы Херда і МакДональда"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
-msgid "Holy See"
-msgstr "Сьвятое мора"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
-msgid "Honduras"
-msgstr "Гандурас"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Сян-Ган"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
-msgid "Hungary"
-msgstr "Вугоршчына"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
-msgid "Iceland"
-msgstr "Ісьляндыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
-msgid "India"
-msgstr "Індыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Інданэзія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
-msgid "Iran"
-msgstr "Іран"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
-msgid "Iraq"
-msgstr "Ірак"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
-msgid "Ireland"
-msgstr "Ірляндыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
-msgid "Isle of Man"
-msgstr "Выспа Мэн"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
-msgid "Israel"
-msgstr "Ізраіль"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
-msgid "Italy"
-msgstr "Італія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Ямайка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
-msgid "Japan"
-msgstr "Японія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
-msgid "Jersey"
-msgstr "Джэрсі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
-msgid "Jordan"
-msgstr "Ярдан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Казахстан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
-msgid "Kenya"
-msgstr "Кенія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Кірыбаці"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
-msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-msgstr "Карэйская Народная Дэмакратычная Рэспубліка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr "Карэйская Рэспубліка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Кувэйт"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Кыргызстан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
-msgid "Laos"
-msgstr "Лаос"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
-msgid "Latvia"
-msgstr "Латвія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Лібан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Лісота"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
-msgid "Liberia"
-msgstr "Лібэрыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
-msgid "Libya"
-msgstr "Лібія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Ліхтэнштэйн"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Жамойць"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Люксэмбург"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
-msgid "Macao"
-msgstr "Макао"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Македонія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Мадагаскар"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
-msgid "Malawi"
-msgstr "Малаўі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Малайзія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
-msgid "Maldives"
-msgstr "Мальдзівы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
-msgid "Mali"
-msgstr "Малі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
-msgid "Malta"
-msgstr "Мальта"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Маршалавыя выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
-msgid "Martinique"
-msgstr "Марцінік"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Маўрытанія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Маўрыцыюс"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
-msgid "Mayotte"
-msgstr "Майотэ"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
-msgid "Mexico"
-msgstr "Мэксыка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
-msgid "Micronesia"
-msgstr "Мікранэзія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr "Малдова"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
-msgid "Monaco"
-msgstr "Манака"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Манголія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Мансэрат"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
-msgid "Morocco"
-msgstr "Марока"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Мазамбік"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Маянмар"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
-msgid "Namibia"
-msgstr "Намібія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
-msgid "Nauru"
-msgstr "Науру"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
-msgid "Nepal"
-msgstr "Нэпал"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Нідэрлянды"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Нідэрляндзкая Антылія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Новая Каледонія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Новая Зэляндыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Нікарагуа"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
-msgid "Niger"
-msgstr "Нігер"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Нігерыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
-msgid "Niue"
-msgstr "Ню"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Норфалскія выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Выспы Паўночнае Мар'яны"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
-msgid "Norway"
-msgstr "Нарвэгія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
-msgid "Oman"
-msgstr "Оман"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Пакістан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
-msgid "Palau"
-msgstr "Палаў"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
-msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Палестына"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
-msgid "Panama"
-msgstr "Панама"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Папуа Новая Гвінэя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Парагвай"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
-msgid "Peru"
-msgstr "Перу"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
-msgid "Philippines"
-msgstr "Філіпіны"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
-msgid "Pitcairn"
-msgstr "Паткаірн"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
-msgid "Poland"
-msgstr "Польшча"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
-msgid "Portugal"
-msgstr "Партугалія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Пуэрта Рыка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
-msgid "Qatar"
-msgstr "Кватэр"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
-msgid "Reunion"
-msgstr "Прыяднаньне"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
-msgid "Romania"
-msgstr "Румынія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
-msgid "Russian Federation"
-msgstr "Расея"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Руанда"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr "Сьвятыя Кітс і Нэвіс"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr "Санта Лючыо"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr "Сьвятыя Вінцэнт і Грэнадыны"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
-msgid "Samoa"
-msgstr "Самоа"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
-msgid "San Marino"
-msgstr "Сан Марына"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr "Сао Том і Прынцып"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Саудаўская Арабія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
-msgid "Senegal"
-msgstr "Сенегал"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr "Сэрбія й Чарнагорыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Сейшэльскія выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Сьера Ліонэ"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
-msgid "Singapore"
-msgstr "Сынгапур"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Славакія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Славенія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Салямонавыя выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
-msgid "Somalia"
-msgstr "Сомалія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
-msgid "South Africa"
-msgstr "Паўднёвая Афрыка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr "Выспы Паўднёвая Джорджыя і Паўднёвы Сандвіч"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
-msgid "Spain"
-msgstr "Гішпанія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Шры Ланка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
-msgid "St. Helena"
-msgstr "Св. Гэлена"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
-msgid "St. Pierre And Miquelon"
-msgstr "Сьв. П'ер і Мігель"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
-msgid "Sudan"
-msgstr "Судан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
-msgid "Suriname"
-msgstr "Сурынам"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
-msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-msgstr "Выспы Свальбард і Ян Майен"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Свазілэнд"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
-msgid "Sweden"
-msgstr "Швэцыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Швэйцарыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
-msgid "Syria"
-msgstr "Сірыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Тайвань"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Таджыкістан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr "Злучаная Рэспубліка Танзанія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
-msgid "Thailand"
-msgstr "Тайлянд"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
-msgid "Timor-Leste"
-msgstr "Тымор-Лестэ"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
-msgid "Togo"
-msgstr "Того"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
-msgid "Tokelau"
-msgstr "Такелаў"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
-msgid "Tonga"
-msgstr "Тонга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr "Трынідад і Табага"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Туніс"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
-msgid "Turkey"
-msgstr "Турцыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Туркмэністан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr "Турэцкія і Кейкосавыя выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Тувалю"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
-msgid "Uganda"
-msgstr "Уганда"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Украіна"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Аб'яднаныя Арабскія Эміраты"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Злучанае Каралеўства"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Блізкія да Злучаных штатаў выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Уругвай"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Узбэкістан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Ванюату"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Вэнэсуэла"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Віетнам"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr "Віргінскія выспы, Брытанія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr "Вірджынскія выспы, ЗША"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
-msgid "Wallis And Futuna Islands"
-msgstr "Выспы Вэліса і Футуна"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Заходняя Сахара"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
-msgid "Yemen"
-msgstr "Емэн"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
-msgid "Zambia"
-msgstr "Замбія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:378
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Зімбабве"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:717
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
-msgid "Name"
-msgstr "Імя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
-msgid "AOL Instant Messenger"
-msgstr "AOL Instant Messenger"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
-msgid "Yahoo Messenger"
-msgstr "Yahoo Messenger"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:119
-msgid "Service"
-msgstr "Паслуга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:594
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400
-msgid "Location"
-msgstr "Разьмяшчэньне"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135
-msgid "Username"
-msgstr "Імя карыстальніка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:232
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
-msgid "Home"
-msgstr "Хатні"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204
-msgid "Other"
-msgstr "Іншы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
-msgid "Source Book"
-msgstr "Крынічная кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
-msgid "Target Book"
-msgstr "Мэтавая кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280
-msgid "Is New Contact"
-msgstr "Гэта новы кантакт"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287
-msgid "Writable Fields"
-msgstr "Палі для запісу"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294
-msgid "Required Fields"
-msgstr "Запатрабаваныя палі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:308
-msgid "Changed"
-msgstr "Зьмененае"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:536
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2368
-#, c-format
-msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Рэдактар кантактаў - %s"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2681
-msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Калі ласка выберыце відарыс для гэтага кантакту"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2682
-msgid "No image"
-msgstr "Няма відарысу"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2961
-msgid ""
-"The contact data is invalid:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Недапушчальныя даньні кантакту:\n"
-"\n"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3013
-msgid "Invalid contact."
-msgstr "Недапушчальны кантакт."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277
-msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr "Хуткае даданьне кантакту"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
-msgid "_Edit Full"
-msgstr "_Рэдагаваньне поўнага імя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Поўнае імя:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316
-msgid "E-_mail:"
-msgstr "_Э.пошта:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact list (%s) ?"
-msgstr ""
-"Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць\n"
-"гэты сьпіс кантактаў (%s) ?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contact lists?"
-msgstr ""
-"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n"
-"выдаліць гэты сьпіс кантактаў?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact (%s) ?"
-msgstr ""
-"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n"
-"выдаліць кантакт (%s) ?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contacts?"
-msgstr ""
-"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n"
-"выдаліць гэтыя кантакты?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
-msgid "Address _2:"
-msgstr "Адрас _2:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "_Горад:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
-msgid "Countr_y:"
-msgstr "_Краіна:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
-msgid "Full Address"
-msgstr "Поўны адрас"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
-msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "_Паштовы індэкс:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
-msgid "Dr."
-msgstr "Доктар"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
-msgid "Esq."
-msgstr "Эскв."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "Full Name"
-msgstr "Поўнае імя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
-msgid "I"
-msgstr "І"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
-msgid "Jr."
-msgstr "мл."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
-msgid "Miss"
-msgstr "Спадарычна"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
-msgid "Mr."
-msgstr "Сп."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
-msgid "Mrs."
-msgstr "Сп."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
-msgid "Ms."
-msgstr "Сп."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
-msgid "Sr."
-msgstr "Сп."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
-msgid "_First:"
-msgstr "_Імя:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
-msgid "_Last:"
-msgstr "Прозьвішча:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
-msgid "_Middle:"
-msgstr "_Імя па бацьку:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
-msgid "_Suffix:"
-msgstr "_Суфікс:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
-msgid "Add IM Account"
-msgstr "Дадаць уліковы запіс хуткай дастаўкі паведамленьняў"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
-msgid "_Account name:"
-msgstr "_Уліковы запіс:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
-msgid "_IM Service:"
-msgstr "Паслуга _хуткай дастаўкі:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:234
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Разьмяшчэньне:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
-msgid "Add an email to the List"
-msgstr "Падаць адрас э.пошты да сьпісу"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:846
-msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Рэдактар сьпісу кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
-msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr "Устаўка электроных адрасоў з адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-msgid "Members"
-msgstr "Удзельнікі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
-msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "Выдаліць э.паштовы адрас са сьпісу"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
-msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Хаваць адрасы ў часе адпраўкі пошты ў гэты сьпіс"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
-msgid "_List name:"
-msgstr "Назва _сьпіса:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
-msgid "_Select"
-msgstr "_Выбраць"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
-msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Пазначце э. пошту ці перацягніце кантакт у сьпіс ніжэй:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506
-msgid "Book"
-msgstr "Кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:177
-msgid "Is New List"
-msgstr "Гэта новы сьпіс"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:719
-msgid "_Members"
-msgstr "_Удзельнікі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:722
-msgid "Contact List Members"
-msgstr "Удзельнікі сьпісу кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Зьменены кантакт:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Канфліктны кантакт:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Вызначана дубляваньне кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
-msgid ""
-"The changed email or name of this contact already\n"
-"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
-msgstr ""
-"Зьменены адрас ці імя гэтай кантактнай асобы ўжо\n"
-"прысутнічаюць у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Новы кантакт:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Арыгінальны кантакт:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
-msgid ""
-"The name or email address of this contact already exists\n"
-"in this folder. Would you like to add it anyway?"
-msgstr ""
-"Імя ці э.пошта гэтай кантактнай асобы ўжо існуюць\n"
-"у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?"
-
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:156
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Адмысловы пошук"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
-msgid "No contacts"
-msgstr "Няма кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d кантакт"
-msgstr[1] "%d кантакты"
-msgstr[2] "%d кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:238
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513
-msgid "Query"
-msgstr "Запыт"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Памылка атрыманьня прагляду кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311
-#: ../widgets/table/e-table.c:3344
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236
-#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449
-msgid "Model"
-msgstr "Мадэль"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "Памылка зьмены карткі"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
-msgid "Name begins with"
-msgstr "Імя пачынаецца з"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
-msgid "Email begins with"
-msgstr "Э.пошта пачынаецца з"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
-msgid "Category is"
-msgstr "Катэгорыя"
-
-#. We attach subitems below
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Любое поле ўтрымлівае"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:179
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Адмысловае..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231
-msgid "Source"
-msgstr "Крыніца"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:245
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:377
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Type"
-msgstr "Тып"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:550
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адрасная кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:821
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2037
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Захаваць як візытоўку (VCard)..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1563 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-msgid "_Open"
-msgstr "_Адкрыць"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "_Новы кантакт..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Новы _сьпіс кантактаў..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-msgid "_Save as VCard..."
-msgstr "За_хаваць як візытоўку"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "Пера_слаць кантакт"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "Пера_слаць кантакты"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
-msgid "Send _Message to Contact"
-msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
-msgid "Send _Message to List"
-msgstr "Даслаць _паведамленьне ў сьпіс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
-msgid "Send _Message to Contacts"
-msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактным асобам"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956
-msgid "_Print"
-msgstr "_Друкаваць"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959
-msgid "Cop_y to Address Book..."
-msgstr "_Капіяваць у адрасную кнігу..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:960
-msgid "Mo_ve to Address Book..."
-msgstr "Пера_несьці ў кнігу адрасоў..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:8
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Выразаць"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:432
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1182
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1570 ../calendar/gui/e-memo-table.c:860
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../composer/e-msg-composer.c:3049
-#: ../mail/em-folder-tree.c:979 ../mail/em-folder-view.c:1036
-#: ../mail/message-list.c:1718 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Капіяваць"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965
-msgid "P_aste"
-msgstr "У_ставіць"
-
-#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1584
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346
-msgid "Any Category"
-msgstr "Любая катэгорыя"
-
-#. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1786
-msgid "Print cards"
-msgstr "Друкаваць візытоўкі"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-msgid "Assistant"
-msgstr "Памочнік"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Тэлефон памочніка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Працоўны факс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Працоўны тэлефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Працоўны тэлефон 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Тэлефон зваротнага выкліку"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Тэлефон у аўтамабілі"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "Катэгорыі"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Тэлефон установы"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
-#: ../smime/lib/e-cert.c:826
-msgid "Email"
-msgstr "Э.пошта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
-msgid "Email 2"
-msgstr "Э.пошта 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
-msgid "Email 3"
-msgstr "Э.пошта 3"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Family Name"
-msgstr "Прозьвішча"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "File As"
-msgstr "Дадаць файл як"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Given Name"
-msgstr "Нададзенае імя"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Хатні факс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Хатні тэлефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Хатні тэлефон 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "ISDN Phone"
-msgstr "Тэлефон ISDN"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-msgid "Journal"
-msgstr "Часопіс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Manager"
-msgstr "Мэнэджэр"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мабільны тэлефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-msgid "Nickname"
-msgstr "Мянушка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:392
-msgid "Note"
-msgstr "Заўвага"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-msgid "Office"
-msgstr "Офіс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
-msgid "Organization"
-msgstr "Установа"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Іншы факс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Іншыя тэлефоны"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
-msgid "Pager"
-msgstr "Пэйджар"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "Першасны тэлефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
-msgid "Radio"
-msgstr "Радыё"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:388
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721
-msgid "Role"
-msgstr "Роля"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-msgid "Spouse"
-msgstr "Муж/жонка"
-
-#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
-#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
-#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
-#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
-#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
-#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
-msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTYTDD"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "Тэлекс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-msgid "Title"
-msgstr "Пасада"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Адзінка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Web Site"
-msgstr "Пляцоўка ў сеціве"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
-#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013
-#: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627
-msgid "Width"
-msgstr "Шырыня"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019
-#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
-msgid "Height"
-msgstr "Вышыня"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
-msgid "Has Focus"
-msgstr "Мае засяроджаньне"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
-msgid "Field"
-msgstr "Поле"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
-msgid "Field Name"
-msgstr "Назва поля"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
-msgid "Text Model"
-msgstr "Мадэль тэксту"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
-msgid "Max field name length"
-msgstr "Максымальная даўжыня поля імя"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128
-msgid "Column Width"
-msgstr "Шырыня слупка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact\n"
-"\n"
-"or double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Пошук кантакту\n"
-"\n"
-"ці падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view.\n"
-"\n"
-"Double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Адсутнічаюць запісы для прагляду.\n"
-"\n"
-"Падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Пошук кантакту."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Адсутнічаюць запісы для прагляду."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499
-msgid "Adapter"
-msgstr "Адаптар"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
-msgid "Selected"
-msgstr "Вылучаная"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
-msgid "Has Cursor"
-msgstr "Мае курсор"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
-msgid "(map)"
-msgstr "(мапа)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211
-msgid "map"
-msgstr "мапа"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
-msgid "List Members"
-msgstr "Удзельнікі сьпісу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341
-msgid "E-mail"
-msgstr "Э.пошта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
-msgid "Position"
-msgstr "Пасада"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
-msgid "Video Conferencing"
-msgstr "Відэаканфэрэнцыя"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
-msgid "Phone"
-msgstr "Тэлефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366
-msgid "Fax"
-msgstr "Факс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
-msgid "work"
-msgstr "праца"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377
-msgid "WWW"
-msgstr "WWW"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602
-msgid "Blog"
-msgstr "Блог"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385
-msgid "personal"
-msgstr "пэрсанальная"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
-msgid "Job Title"
-msgstr "Пасада"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
-msgid "Home page"
-msgstr "Хатняя старонка"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
-msgid "Success"
-msgstr "Пасьпяхова"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
-#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
-msgid "Backend busy"
-msgstr "Модуль заняты"
-
-#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Сховішча ў адлучаным стане"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
-msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "Адрасная кніга адсутнічае"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
-msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Не вызначаны уласны кантакт"
-
-#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Адмоўлена ў доступе"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Кантакт не адшуканы"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "Ід кантакту ўжо існуе"
-
-#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Пратакол не падтрымліваецца"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/print.c:2375
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Скасаванае"
-
-#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Не атрымалася скасаваць"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Збой праверкі тоеснасьці"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Патрабуецца праверка тоеснасьці"
-
-#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
-msgid "TLS not Available"
-msgstr "TLS адсутнічае"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
-msgid "No such source"
-msgstr "Няма крыніцы"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Недаступнае ў адлучаным рэжыме"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
-msgid "Other error"
-msgstr "Іншая памылка"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Недапушчальная вэрсія паслужніку"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the addressbook once in online mode to download its contents"
-msgstr ""
-"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Гэта значыць што кніга не была "
-"пазначаная для выкарыстаньня ў адлучаным стане ці не была загружаная для "
-"гэтага. Калі ласка загрузіце яе ў далучаным стане"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
-"exists and that you have permission to access it."
-msgstr ""
-"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Калі ласка праверце, што шлях %s "
-"існуе і што у вас ёсьць неабходныя правы доступу."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
-"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
-msgstr ""
-"Не атрымалася адкрыць гэтую адарасную кнігу. Магчыма вы пазначылі "
-"недапушчальны URI, ці паслужнік LDAP не адказвае."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
-"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
-"Evolution package."
-msgstr ""
-"Гэтая вэрсія \"Evolution\" не мае ўбудаванае падтрымкі LDAP.Калі Вы жадаеце "
-"выкарыстоўваць LDAP у \"Evolution\", мусіце перасабраць праграму з "
-"крынічнага тэксту ці усталяваць пакет \"Evolution\" з уключанай падтрымкай "
-"LDAP."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
-"an incorrect URI, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Магчыма вы пазначылі "
-"недапушчальны URI, ці паслужнік не адказвае."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:146
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this addressbook."
-msgstr ""
-"Зашмат візытовак супала з вашым запытам, і \n"
-"\"Evolution\" ня можа адлюстраваць іх усе.\n"
-"Калі ласка, зрабіце больш падрабязны пошук,\n"
-"ці абмяжуйце памер адказу адраснай кнігі ў\n"
-"перавагах паслужніка каталёгаў."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this addressbook."
-msgstr ""
-"Час адказу паслужніка перавышаны ці вы маеце абмежаваньне\n"
-"для гэтай адраснай кнігі. Калі ласка, зрабіце больш падрабязны\n"
-"пошук ці зьмяніце абмежаваньне часу для гэтай кнігі ў\n"
-"перавагах паслужніка каталёгаў."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158
-msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
-msgstr "Модуль для гэтай адраснай кнігі ня здолела разабраць запыт."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
-msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
-msgstr "Модуль гэтай адраснай кнігі адмовіла ў запыце."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
-msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Запыт ня быў пасьпяхова выкананы."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
-msgid "Error adding list"
-msgstr "Памылка ў часе даданьня сьпісу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:694
-msgid "Error adding contact"
-msgstr "Памылка даданьня кантакта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:197
-msgid "Error modifying list"
-msgstr "Памылка рэдагаваньня сьпісу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:197
-msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Памылка зьмены кантакта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
-msgid "Error removing list"
-msgstr "Памылка выдаленьня сьпісу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:649
-msgid "Error removing contact"
-msgstr "Памылка выдаленьня кантакта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-"Do you really want to display this contact?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Адкрыцьцё %d кантакта прывядзе да адкрыцьця %d новага акна.\n"
-"Жадаеце адлюстраваць гэты кантакт?"
-msgstr[1] ""
-"Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да адкрыцьця %d новых вокнаў.\n"
-"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?"
-msgstr[2] ""
-"Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да адкрыцьця %d новых вокнаў.\n"
-"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"%s already exists\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s ужо існуе\n"
-"Жадаеце перапісаць?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перапісаць"
-
-#. more than one, finding the total number of contacts might
-#. * hit performance while saving large number of contacts
-#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:369
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:372
-msgid "contact"
-msgid_plural "contacts"
-msgstr[0] "кантакт"
-msgstr[1] "кантакты"
-msgstr[2] "кантактаў"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419
-msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:595
-msgid "list"
-msgstr "сьпіс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Перанесьці кантакт ў"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:757
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Капіяваць кантакт у"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:760
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Перанесьці кантакты ў"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:762
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Капіяваць кантакты ў"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:765
-msgid "Select target addressbook."
-msgstr "Выберыце адрасную кнігу мэты."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:988
-msgid "Multiple VCards"
-msgstr "Складаныя VCards"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:991
-#, c-format
-msgid "VCard for %s"
-msgstr "VCard для %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1032
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1050
-msgid "Contact information"
-msgstr "Інфармацыя аб кантакце"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1052
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Кантактныя зьвесткі для %s"
-
-#.
-#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
-#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
-#. * contact.
-#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
-msgid "(none)"
-msgstr "(няма)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
-msgid "Primary Email"
-msgstr "Першасная Э.пошта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
-msgid "Select an Action"
-msgstr "Выбраць дзеяньне"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
-#, c-format
-msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "Стварыць новы кантакт \"%s\""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
-#, c-format
-msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr "Дадаць адрас да наяўнага кантакту \"%s\""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
-msgid "Querying Address Book..."
-msgstr "Запыт адраснай кнігі..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968
-msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "Аб'яднаць адрасы э.пошты"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
-#, c-format
-msgid "There is one other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Тут адзін іншы кантакт."
-msgstr[1] "Тут %d іншыя кантакты."
-msgstr[2] "Тут %d іншых кантактаў."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
-msgid "Show Full VCard"
-msgstr "Паказаць усю візытоўку"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
-msgid "Show Compact VCard"
-msgstr "Паказаць скарочаную візытоўку"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
-msgid "Save in addressbook"
-msgstr "Захаваць у адраснай кнізе"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
-msgid "Card View"
-msgstr "Выгляд карткі"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26
-msgid "GTK Tree View"
-msgstr "Прагляд дрэва GTK"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid "Importing ..."
-msgstr "Імпартаваньне ..."
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "Фармат узаемаабмену даньнямі LDAP (.ldif)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:755
-msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Імпартаваньне LDIF \"Evolution\""
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:529
-msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr "Візытоўка (.vcf, .gcrd)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:530
-msgid "Evolution VCard Importer"
-msgstr "Імпартаваньне візытовак \"Evolution\"."
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
-msgid "Print envelope"
-msgstr "Друкаваць паштоўку"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1027
-msgid "Print contacts"
-msgstr "Друкаваць кантакты"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1118
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1146
-msgid "Print contact"
-msgstr "Друкаваць кантакт"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "10 pt. Tahoma"
-msgstr "10 пт. Tahoma"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
-msgid "8 pt. Tahoma"
-msgstr "8 пт. Tahoma"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
-msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "Пустая форма на канцы:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
-msgid "Body"
-msgstr "Цела"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Унізе:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Разьмернасьць:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
-msgid "F_ont..."
-msgstr "_Шрыфт..."
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрыфты"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
-msgid "Footer:"
-msgstr "Ніжні калёнтытул:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
-msgid "Format"
-msgstr "Фармат"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:496
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:660
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:93
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1831
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318
-msgid "Header"
-msgstr "Верхні калёнтытул"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
-msgid "Header/Footer"
-msgstr "Верхні/ніжні калёнтытул"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
-msgid "Headings"
-msgstr "Загалоўкі"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
-msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Загалоўкі для кожнай літары"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
-msgid "Height:"
-msgstr "Вышыня:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
-msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "Адно за адным"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
-msgid "Include:"
-msgstr "Уключае:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
-msgid "Landscape"
-msgstr "Альбом"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
-msgid "Left:"
-msgstr "Зьлевага:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
-msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "Закладкі літар збоку"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
-msgid "Margins"
-msgstr "Палі"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Колькасьць слупкоў:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
-msgid "Options"
-msgstr "Можнасьці"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
-#: ../e-util/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "Арыентацыя"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
-msgid "Page"
-msgstr "Старонка"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
-msgid "Page Setup:"
-msgstr "Усталёўкі старонкі:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
-msgid "Paper"
-msgstr "Папера"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
-msgid "Paper source:"
-msgstr "Крыніца паперы:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
-msgid "Portrait"
-msgstr "Партрэт"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
-msgid "Preview:"
-msgstr "Прыклад:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
-msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Друк з выкарыстаньнем паўтонаў"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
-msgid "Reverse on even pages"
-msgstr "Паварочваць на цотных старонках"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
-msgid "Right:"
-msgstr "Зправа:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
-msgid "Sections:"
-msgstr "Падзелы:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
-msgid "Shading"
-msgstr "Паўтон"
-
-#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:939
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:224
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:197
-msgid "Size:"
-msgstr "Памер:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
-msgid "Start on a new page"
-msgstr "Пачаць з новай старонкі"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
-msgid "Style name:"
-msgstr "Назва стылю:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
-msgid "Top:"
-msgstr "Зьверху:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:176
-msgid "Type:"
-msgstr "Тып:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
-msgid "Width:"
-msgstr "Шырыня:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
-msgid "_Font..."
-msgstr "_Шрыфт..."
-
-#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
-msgid "Contact Print Style Editor Test"
-msgstr "Праверка рэдактару стылю друкаваньня кантакту"
-
-#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
-#: ../addressbook/printing/test-print.c:53
-msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-msgstr "Аўтарскае права (C) 2000, Ximian, Inc."
-
-#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
-msgid "This should test the contact print style editor widget"
-msgstr "Гэтая праверка мусіць выконваць праверку стылю друккваньня "
-
-#: ../addressbook/printing/test-print.c:52
-msgid "Contact Print Test"
-msgstr "Праверка друкаваньня кантакту"
-
-#: ../addressbook/printing/test-print.c:55
-msgid "This should test the contact print code"
-msgstr "Правярае код друкаваньня кантакту"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:664
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:700
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
-msgid "Couldn't get list of addressbooks"
-msgstr "Немагчыма атрымаць сьпіс адрасных кнігаў"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
-msgid "failed to open book"
-msgstr "збой адкрыцьця адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Пазначыць вывад у файл замест стандартнага вываду"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "ФАЙЛ_ВЫВАДУ"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
-msgid "List local addressbook folders"
-msgstr "Сьпіс мясцовых тэчак адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Паказаць візытоўкі як vcard ці csv файлы"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Экспартаваньне ў асынхронным рэжыме"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
-msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
-msgstr ""
-"Колькасьць візытовак у адным выходным файле пры асынхроным рэжыме, "
-"прадвызначанае значэньне 100."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
-msgid "NUMBER"
-msgstr "КОЛЬКАСЬЦЬ"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Памылка аргумэнтаў загаднага радку, калі ласка выкарыстайце можнасьць --help "
-"для азнаямленьня з магчымым выкарыстаньнем."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Падтрымліваюцца фарматы толькі vcard ці csv."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "У асынхронным рэжыме вывадам мусіць быць файл."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "У звычайным рэжыме не трэба пазначаць памер."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "Неапрацаваная памылка"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
-msgid "Error loading default addressbook."
-msgstr "Памылка загрузкі прадвызначанай адраснай кнігі."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
-msgid "Input File"
-msgstr "Файл уводу"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
-msgid "No filename provided."
-msgstr "Назва файла не пазначана."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will "
-"cause the appointment to be saved without those pending attachments "
-msgstr ""
-" Некалькі укладаньняў яшчэ загружаюцца.Захаваньне сустрэчы прывядзе да таго, "
-"што яна будзет захаваная без гэтых укладаньняў."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause "
-"the task to be saved without those pending attachments "
-msgstr ""
-" Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Захаваньне заданьня прывядзе да "
-"таго, што яно будзе захаванае без гэтых укладаньняў."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
-"idea of what your appointment is about."
-msgstr ""
-"Калі дадаць зьмястоўнае рэзюмэ да сустрэчы, атрымоўцам будзе прасьцей "
-"зразумець тое, чаму будзе прысьвечаная сустрэча."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
-"of what your task is about."
-msgstr ""
-"Калі дадаць зьмястоўнае рэзюмэ да заданьня, атрымоўцам будзе прасьцей "
-"зразумець яго сэнс."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-msgid ""
-"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Уся інфармацыя з гэтых запісаў часопісу будзе зьнішчаная й яе нельга будзе "
-"аднавіць"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Уся інфармацыя з гэтага часопісу будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Уся інфармацыя аб гэтых сустрэчах будзе зьнішчаная й яе нельга будзе "
-"аднавіць."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Уся інфармацыя аб гэтых заданьнях будзе зьнішчаная й яе нельга будзе "
-"аднавіць."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Усе зьвесткі аб гэтай сустрэчы будуць зьнішчаныя й іх нельга будзе аднавіць."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid ""
-"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr "Уся інфармацыя аб гэтым часопісе будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Уся інфармацыя аб гэтай нарадзе будзе зьнішчаная й яе немагчыма будзе "
-"аднавіць."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Уся інфармацыя аб гэтым заданьні будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць заданьне '{0}'?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу '{0}'?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць запіс часопіса '{0}'?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу {0}?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} запісы часопіса?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} заданьні?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэты запіс часопіса?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтае заданьне?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць сустрэчу без рэзюмэ?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць задачу без рэзюмэ?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Выдаліць календар \"{0}\"?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Выдаліць сьпіс занатовак \"{0}\"?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Выдаліць сьпіс заданьняў \"{0}\"?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Не дасылаць"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць сустрэчу?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць задачу?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "Рэдактар не можа быць загружаны."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
-msgstr ""
-"Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб дазволіць "
-"ім RSVP."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб яны здолелі "
-"прыняць гэтае заданьне."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Памылка загрузкі календара"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Памылка загрузкі сьпісу занатовак"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Памылка загрузкі сьпісу заданьняў"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-msgid ""
-"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
-"the journal has been deleted."
-msgstr ""
-"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не "
-"даведацца, што часопіс быў выдалены."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid ""
-"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
-msgstr ""
-"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не "
-"даведацца, што нарада была адмененая."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid ""
-"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
-msgstr ""
-"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не "
-"даведацца, што заданьне было скасаванае."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
-msgid "Send"
-msgstr "Даслаць"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Send Notice"
-msgstr "Даслаць паведамленьне"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
-msgstr ""
-"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць "
-"свае календары ў актуальным стане."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
-msgstr ""
-"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць "
-"свой сьпіс заданьняў у актуальным стане."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Модуль заданьняў \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-msgid "The calendar is not marked for offline usage"
-msgstr "Календар не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным стане."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
-msgid "The memo list is not marked for offline usage"
-msgstr "Сьпіс занатовак не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным рэжыме."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "The task list is not marked for offline usage"
-msgstr "Сьпіс заданьняў не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным рэжыме."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "Гэты календар будзе цалкам і назаўсёды выдалены."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Гэты сьпіс занатовак будзе цалкам і назаўсёды выдалены."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "Гэты сьпіс заданьняў будзе цалкам і назаўсёды выдалены."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтай сустрэчы?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтага заданьня?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб скасаваньні гэтага запісу ў часопісе?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб скасаваньні ўсім удзельнікам?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Даслаць удзельнікам запрашэньні на нараду?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Даслаць удзельнікам гэтае заданьне?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленыя зьвесткі аб нарадзе?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Даслаць удзельнікам абгоўленыя зьвесткі аб заданьні?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved them."
-msgstr "Вы зьмянілі гэтую сустрэчу, але зьмены яшчэ не захаваныя."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
-msgstr "Вы зьмянілі гэтае заданьне, але зьмены яшчэ не захаваныя."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Вышы календары будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Вышы заданьні будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Адхіліць зьмены"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 ../ui/evolution-editor.xml.h:23
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
-msgid "_Save"
-msgstr "_Захаваць"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Захаваць зьмены"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "_Send"
-msgstr "Да_слаць"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
-#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:323
-#: ../smime/gui/component.c:48
-msgid "Enter password"
-msgstr "Пазначце пароль"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246
-msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "Падзяліць шматдзённыя падзеі:"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1377
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1378
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:854
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:855
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:988
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:989
-msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Не магчыма пусьціць evolution-data-server"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1486
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1489
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"Calendar\" \"пілёта\""
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:937
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:940
-msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"Memo\" \"пілёта\""
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:976
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:979
-msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "Немагчыма запісаць блёк дастасаваньня \"Memo\" \"пілёта\""
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:237
-msgid "Default Priority:"
-msgstr "Прадвызначаны прыярытэт:"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1071
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1074
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"ToDo\" \"пілёта\""
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1110
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1113
-msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr "Немагчыма запісаць блёк дастасаваньня \"ToDo\" \"пілёта\""
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Календар і заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1309
-msgid "Calendars"
-msgstr "Календары"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
-msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "Наладжвайце вашу часавую зоны, календар і сьпіс задачаў тутака"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Календар і заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй календара"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr "Праглядальнік паведамленьня плянаваньня календара"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Рэдактар календара/заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Кампанэнт календара"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution's Memos component"
-msgstr "Кампанэнт занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "Кампанэнт заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
-msgid "Memo_s"
-msgstr "За_натоўкі"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1092 ../calendar/gui/memos-component.c:528
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:998 ../calendar/gui/memos-control.c:340
-msgid "Memos"
-msgstr "Занатоўкі"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1334 ../calendar/gui/print.c:1831
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1013 ../calendar/gui/tasks-control.c:472
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:591
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
-msgid "Tasks"
-msgstr "Заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
-msgid "_Calendars"
-msgstr "_Календары"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr "Паслуга нагадваньня календара"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "хвіліна"
-msgstr[1] "хвіліны"
-msgstr[2] "хвілінаў"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:258
-msgid "Start time"
-msgstr "Час пачатку"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:356
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>%s</b></big>\n"
-"%s until %s"
-msgstr ""
-"<big><b>%s</b></big>\n"
-"%s пакуль %s"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
-msgid "Appointments"
-msgstr "Сустрэчы"
-
-#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1419
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1425
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1117
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
-msgid "Location:"
-msgstr "Месца:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "Нагадаць _праз:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-editor.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваньне"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_Нагадаць пазьней"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-msgid "location of appointment"
-msgstr "месца сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1097
-msgid "<b>Calendars</b>"
-msgstr "<b>Календары</b>"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1163
-msgid "Preferences"
-msgstr "Перавагі"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1176
-msgid "_Configure Alarms"
-msgstr "_Наладзіць сыгналы"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1178 ../ui/evolution.xml.h:44
-msgid "_Quit"
-msgstr "Вы_йсьці"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1284
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1401
-msgid "No summary available."
-msgstr "Рэзюмэ недаступнае."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1293
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1295
-msgid "No description available."
-msgstr "Апісаньне недаступнае."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1303
-msgid "No location information available."
-msgstr "Інфармацыя аб месцы адсутнічае."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1339
-#, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "Вы маеце %d сыгналы"
-
-#. FIXME
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1502
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526
-msgid "Warning"
-msgstr "Папярэджаньне"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1506
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email. Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
-msgstr ""
-"\"Evolution\" не падтрымлівае яшчэ нагадваньні календару праз\n"
-"пошту, але гэтае нагадваньне наладжана для адпраўкі пошты.\n"
-"\"Evolution\" будзе адлюстроўваць замест гэтага звычайны дыялёг\n"
-"нагадваньня."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532
-#, c-format
-msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
-msgstr ""
-"Будзе ўключанае нагадваньне па календары. Гэтае нагадваньне наладжана на "
-"выкананьне праграмы:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Вы жадаеце выканаць гэтую праграму?"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1546
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Болей не пытацца ў мяне аб гэтай праграме."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:155
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць Bonobo"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166
-msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць паслугі сыгналізацыі"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
-msgid "invalid time"
-msgstr "недапушчальны час"
-
-#. Can't be zero
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:58
-#, c-format
-msgid "(%d seconds)"
-msgstr "(%d сэкунды)"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64
-#, c-format
-msgid "(%d %s %d %s)"
-msgstr "(%d %s %d %s)"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
-msgid "second"
-msgstr "другі"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64 ../filter/filter.glade.h:18
-#: ../mail/mail-config.glade.h:177
-msgid "seconds"
-msgstr "сэкундаў"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66
-#, c-format
-msgid "(%d %s)"
-msgstr "(%d %s)"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77
-#, c-format
-msgid " %u second"
-msgstr "%u сэкунда"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77
-#, c-format
-msgid " %u seconds"
-msgstr "%u сэкунды"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79
-#, c-format
-msgid " %u minute"
-msgstr "%u хвіліна"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79
-#, c-format
-msgid " %u minutes"
-msgstr "%u хвіліны"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81
-#, c-format
-msgid "%u hour"
-msgstr "%u гадзіна"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81
-#, c-format
-msgid "%u hours"
-msgstr "%u гадзіны"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Праграмы сыгналізацыі"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Колер для умоўленых на сёньня заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Календары для пуску сыгналізацыі"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Колер маркера часу ў раскладзе (для прадвызначанага значэньня пакіньце "
-"пустым)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Колер маркера бягучага часу ў аглядзе дня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Сьціснуць выходныя ў аглядзе месяца"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Падцьвердзіць выкрэсьліваньне"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Дні, калі мусяць адлюстроўвацца пачатак і канец працоўных гадзінаў."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Прадвызначаны нагадвальнік аб сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня "
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Прадвызначанае значэньне нагадваньня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
-msgid "Free/busy server urls"
-msgstr "Адрасы паслужніку занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
-msgid "Free/busy template url"
-msgstr "Адрас шаблёну занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Схаваць выкананыя заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Схаваць адзінкі заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Схаваць значэньне заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Гарызантальная пазыцыя панэлі"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Гадзіна заканчэньня працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Інтэрвалы паказу для агляду дня й працоўнага тыдня, у хвілінах."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Час апошняга сыгналу"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
-msgid "List of server urls for free/busy publishing."
-msgstr "Сьпіс url паслужніка для публікацыі інфармацыі аб занятасьці."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Маркер бягучага часу"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Колер маркеру бягучага часу - агляд месяца"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Колер маркеру бягучага часу - паласа часу"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня, ад 0 да 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага дня, ад 0 да 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Пазыцыя гарызантальнай панэлі у аглядзе месяца"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі ў аглядзе чесяца"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
-msgid "Number of units for determining for a default reminder."
-msgstr "Колькасьць адзінак для прадвызначанага нагадваньня."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Колькасьць адзінак для вызначэньня часу хаваньня заданьняў."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Колер пратэрмінаваных заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж навігатарам агляду даты і сьпісам "
-"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, у піксэлях."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам агляду даты і "
-"сьпісам заданьняў у рэжыме агляду месяца, у піксэлях."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-"pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж сьпісам заданьняў і папярэднім праглядам "
-"заданьня, ў піксэлях."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам "
-"заданьняў у рэжыме агляду месяца, ў піксэлях."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам "
-"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, ў піксэлях."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Праграмы, дазволеныя да выкарыстаньня сыгналамі."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Паказваць поле ролі у рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Адлюстраваць сустрэчу і час у аглядзе тыдня й месяца"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады/заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Паказваць экранныя сыгналы ў прасторы паведамленьняў"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
-msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Колер заданьня на сёньня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
-msgid "Tasks vertical pane position"
-msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі задачаў"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Прадвызначаная часавая зона для выкарыстаньня ў датах і часе календара, у "
-"выглядзе неперакладзенай назвы Olsen з базы часавых зон,напрыклад \"America/"
-"New York\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"Шаблён URL для дасланьня даньняў аб занятасьці. %u будзе заменены на левую "
-"частку паштовага адрасу (уліковы запіс), %d - маёнтак."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Дзельнікі часу"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Час апошняга пуску сыгнала, у фармаце time_t."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
-msgid "Timezone"
-msgstr "Часавая зона"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24-гадзінны фармат часу"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня, \"minutes\", \"hours\" ці \"days\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Адзінкі для вызначэньня моманту хаваньня задачаў, \"minutes\", \"hours\" ці "
-"\"days\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
-msgid "Week start"
-msgstr "Пачатак тыдню"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Дзень, з якога пачынаецца тыдзень, з нядзелі (0) да суботы (6)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Ці выкарыстоўваць прастору паведамленьняў для адлюстраваньня сыгналаў."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Запыт на падцьверджаньне выдаленьня сустрэчы ці заданьня."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Запыт на падцьверджаньне выкрэсліваньня сустрэчы ці заданьня."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Ці сьціскаць выходныя дні ў аглядзе месяца (субота і нядзеля займаюць месца "
-"аднаго працоўнага дню)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr "Ці показваць час завяршэньня падзеяў у аглядзе тыдня й месяца."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr "Ці адлюстроўваць маркер бягучага часу ў календары."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Ці хаваць скончаныя заданьні ў аглядзе задачаў."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Ці усталёўваць прадвызначанае нагадваньне для сустрэчаў."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле ролі ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Ці паказваць час у фармаце 24-х гадзінаў замест am/pm."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81
-msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgstr "Ці паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82
-msgid "Work days"
-msgstr "Працоўныя дні"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Гадзіна завяршэньня працоўнага дня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Час пачатку працоўнага дня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Хвіліна пачатку працоўнага дня"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
-msgid "Summary contains"
-msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50
-msgid "Description contains"
-msgstr "Апісаньне ўтрымлівае"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51
-msgid "Comment contains"
-msgstr "Камэнтар утрымлівае"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52
-msgid "Location contains"
-msgstr "Разьмяшчэньне ўтрымлівае"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Іншае"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2512
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 ../ui/evolution-memos.xml.h:11
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2117
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:590
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:374
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:403
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:355
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
-msgstr ""
-"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе падзеі, якія старэйшыя за пазначаны "
-"час. Калі вы працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтыя падзеі."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "Выдаляць падзеі старэйшыя за"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
-#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
-msgid "days"
-msgstr "дні"
-
-#. Create the On the web source group
-#. Create the LDAP source group
-#. Create the Webcal source group
-#. Create the LDAP source group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:219 ../calendar/gui/migration.c:489
-#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1084
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:215
-msgid "On The Web"
-msgstr "У сеціве"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Дні нараджэньня й юбілеі"
-
-#. Create the weather group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:258
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
-msgid "Weather"
-msgstr "Надвор'е"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "Новы _календар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
-msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "Збой абнаўленьня календароў."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1157
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Не атрымліваецца адкрыць календар \"%s\" для стварэньня падзеяў і нарадаў"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1170
-msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr "Няма даступнага календара для стварэньня падзеяў і нарадаў"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1284
-msgid "Calendar Source Selector"
-msgstr "Выбар крыніцы календара"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
-msgid "New appointment"
-msgstr "Новая сустрэча"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476
-msgid "_Appointment"
-msgstr "_Сустрэча"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Стварае новую сустрэчу"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
-msgid "New meeting"
-msgstr "Новая нарада"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484
-msgid "M_eeting"
-msgstr "_Нарада"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Стварае запрашэньне на нараду"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491
-msgid "New all day appointment"
-msgstr "Новая сустрэча на увесь дзень"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1492
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Сустрэча на ўвесь _дзень"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1493
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Стварае новую сустрэчу \"на ўвесь дзень\""
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499
-msgid "New calendar"
-msgstr "Новы календар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1500
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:829
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Ка_лендар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1501
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Стварае новы календар "
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109
-msgid "Day View"
-msgstr "Агляд дня"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112
-msgid "Work Week View"
-msgstr "Агляд працоўнага тыдня"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115
-msgid "Week View"
-msgstr "Агляд тыдня"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
-msgid "Month View"
-msgstr "Агляд месяца"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
-msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr "Памылка адкрыцьця календара"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
-msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr "Мэтад не падтрымліваецца калі адкрываецца календар"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
-msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr "Адсутнічаюць правы на адкрыцьцё календара"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1267
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невядомая памылка"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Alarm</b>"
-msgstr "<b>Сыгнал</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Можнасьці</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Repeat</b>"
-msgstr "<b>Паўтор</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
-msgid "Add Alarm"
-msgstr "Дадаць сыгнал"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _message"
-msgstr "Сваё _паведамленьне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
-msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Свой гук сыгналу"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Па_ведамленьне:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Аднавіць гук"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Усплыць папярэджаньне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
-msgid "Run a program"
-msgstr "Пусьціць праграму"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
-msgid "Send To:"
-msgstr "Даслаць на:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
-msgid "Send an email"
-msgstr "Даслаць пошту"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Аргумэнты:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Праграма:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
-msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "_Паўтарыць сыгнал"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Гук:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-msgid "after"
-msgstr "пасьля"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
-msgid "before"
-msgstr "перад"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
-msgid "day(s)"
-msgstr "дзень(дзён)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
-msgid "end of appointment"
-msgstr "канец сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
-msgid "extra times every"
-msgstr "дадатковы час кожныя"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
-msgid "hour(s)"
-msgstr "гадзіна(ы)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
-msgid "hours"
-msgstr "гадзіны"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
-msgid "minute(s)"
-msgstr "хвіліна(ы)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
-msgid "start of appointment"
-msgstr "пачатак сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:200
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Дзеяньне/Пераключальнік"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Дадаць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1
-msgid "Alarms"
-msgstr "Сыгналы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
-#, c-format
-msgid "%.0fK"
-msgstr "%.0fКб"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109
-#, c-format
-msgid "%.0fM"
-msgstr "%.0fМб"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:112
-#, c-format
-msgid "%.0fG"
-msgstr "%.0fГб"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2582
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:138
-#: ../mail/em-utils.c:483 ../mail/em-utils.c:520
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341
-msgid "attachment"
-msgstr "укладаньне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1734
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:909
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1183
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3545
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Выдаліць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1057
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3546 ../mail/em-folder-tree.c:2058
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Уласьцівасьці"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3548
-msgid "_Add attachment..."
-msgstr "_Дадаць укладаньне..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:994
-msgid "Attachment Bar"
-msgstr "Панэль укладаньняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6
-msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "Прапаноўваць аўтаматычнае адлюстраваньне укладаньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:239
-msgid "Attach file(s)"
-msgstr "Укласьці файл(ы)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:211
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:227
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:320
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:336
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:188
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:204
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:298
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:314
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:221 ../widgets/misc/e-attachment.c:237
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:425 ../widgets/misc/e-attachment.c:441
-#, c-format
-msgid "Cannot attach file %s: %s"
-msgstr "Немагчыма ўкласьці файл %s: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:219
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:328
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:196
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:306
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:229 ../widgets/misc/e-attachment.c:433
-#, c-format
-msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr "Немагчыма укласьці файл %s: не зьяўляецца звычайным файлам"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці укладаньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
-#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
-msgid "Description:"
-msgstr "Апісаньне:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
-msgid "File name:"
-msgstr "Назва файла:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Тып MIME:"
-
-#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:583
-#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:930
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
-msgid "Enabled"
-msgstr "Уключанае"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:740
-msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
-msgstr "Вы упэўнены што жадаеце выдаліць гэты URL?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:743
-msgid "Remove"
-msgstr "Выдаліць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:748
-msgid "Don't Remove"
-msgstr "Не выдаляць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:797
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:830
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:863
-#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
-#: ../mail/em-account-prefs.c:406
-msgid "Disable"
-msgstr "Выключыць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:797
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:830
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865
-#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
-#: ../mail/em-account-prefs.c:408
-msgid "Enable"
-msgstr "Уключыць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 хвілін"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 хвілін"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 хвілін"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 хвілін"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 хвілін"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Alerts</b>"
-msgstr "<b>Сыгналы</b> "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
-msgstr "<b>Прадвызначаны паслужнік занятасьці</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Асноўнае</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Publishing</b>"
-msgstr "<b>Публікацыя</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "<b>Task List</b>"
-msgstr "<b>Сьпіс заданьняў</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "<b>Time</b>"
-msgstr "<b>Час</b> "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "<b>Work Week</b>"
-msgstr "<b>Працоўны тыдзень</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-#, no-c-format
-msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
-msgstr ""
-"<i>%u і %d будуць замененыя на карыстальніка й маёнтак з адрасу электроннай "
-"пошты.</i>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr "Усталёўкі календара і заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Color for tasks due today"
-msgstr "Колер для заданьняў на сёньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Дзень _канчаецца:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Days"
-msgstr "Дні"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "Display"
-msgstr "Адлюстраваньне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
-#: ../mail/mail-config.glade.h:74
-msgid "E_nable"
-msgstr "_Уключыць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:555
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Занятасьць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
-msgid "Friday"
-msgstr "Пятніца"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "Hours"
-msgstr "Гадзіны"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Minutes"
-msgstr "Хвіліны"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
-msgid "Monday"
-msgstr "Панядзелак"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Publishing Table"
-msgstr "Табліца публікацыяў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "S_un"
-msgstr "_Няд"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
-msgid "Saturday"
-msgstr "Субота"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Паказаць _нагадваньне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Паказаць нумары тыдняў у навігатары па датах"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
-msgid "Sunday"
-msgstr "Нядзеля"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Заданьні на _сёньня:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Чцв"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблён:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
-msgid "Thursday"
-msgstr "Чацьвер"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Часавая _зона: "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "Time format:"
-msgstr "Фармат часу:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Аўторак"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "W_eek starts:"
-msgstr "Тыдзень пачынаецца з:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Серада"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "Work days:"
-msgstr "Працоўныя дні:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 гадзін (AM/PM)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 гадзіны"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
-msgid "_Add URL"
-msgstr "_Дадаць URL"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "Сь_ціснуць выходныя ў аглядзе месяца"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "_Дзень пачынаецца:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Птн"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "С_хаваць выкананьне заданьня праз"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
-msgid "_Mon"
-msgstr "П_ан"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Пратэр_мінаваныя заданьні:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
-msgid "_Sat"
-msgstr "С_уб"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
-msgid "_Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "_Паказваць час завяршэньня сустрэчы ў аглядзе тыдня й месяца"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Д_зельнікі часу:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
-msgid "_Tue"
-msgstr "А_ўт"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Срд"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
-msgid "before every appointment"
-msgstr "перад кожнай сустрэчай"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
-msgid "option menu to choose reminder units"
-msgstr "мэню выбару адзінак нагадваньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
-msgid "option menu to choose time units"
-msgstr "мэню выбару адзінак часу"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287
-msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Скапіяваць зьмест календара мясцова для працы ў адлучаным рэжыме"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
-msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Скапіяваць зьмест сьпісу задачаў мясцова для працы ў адлучаным рэжыме"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:292
-msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Скапіяваць зьмест сьпісу задачаў мясцова для працы ў адлучаным рэжыме"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Колер:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
-msgid "Tasks List"
-msgstr "Сьпіс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-msgid "Memos List"
-msgstr "Сьпіс занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці календара"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Новы календар"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:528
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці сьпісу задачаў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:594
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:448
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Новы сьпіс занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
-msgid "Add Calendar"
-msgstr "Дадаць календар"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
-msgid "Add Task List"
-msgstr "Дадаць сьпіс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Выберыце колер"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
-msgid "_Add Calendar"
-msgstr "_Дадаць календар"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
-msgid "_Add Task List"
-msgstr "_Дадаць сьпіс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548
-msgid "_Refresh:"
-msgstr "Аб_навіць:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:120
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
-#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
-msgid "weeks"
-msgstr "тыдні"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Гэтая падзея была выдаленая."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Гэтае заданьне было выдаленае."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
-msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr "Гэты запіс часопіса быў выдалены."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Вы зрабілі зьмены. Забыцца на іх і закрыць рэдактар?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Вы нічога не зьмянілі. Закрыць рэдактар?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Гэтая падзея была зьмененая."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Гэтае заданьне было зьмененае."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
-msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr "Гэты запіс часопіса быў зьменены."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены. Забыцца на іх і абнавіць рэдактар?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены, абнавіць рэдактар?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Памылка праверкі: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2270
-msgid " to "
-msgstr " да "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2274
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Выканана "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2276
-msgid "Completed "
-msgstr "Выканана "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2281
-msgid " (Due "
-msgstr " (да даты "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2283
-msgid "Due "
-msgstr "Да даты"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:194 ../composer/e-msg-composer.c:2800
-#, c-format
-msgid "Attached message - %s"
-msgstr "Укладзенае паведамленьне - %s"
-
-#. translators, this count will always be >1
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:199
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:369 ../composer/e-msg-composer.c:2805
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2984
-#, c-format
-msgid "Attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Укладзенае паведамленьне"
-msgstr[1] "%d укладзеныя паведамленьні"
-msgstr[2] "%d укладзеных паведамленьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:433 ../composer/e-msg-composer.c:3050
-#: ../mail/em-folder-tree.c:980 ../mail/em-folder-utils.c:368
-#: ../mail/em-folder-view.c:932 ../mail/message-list.c:1719
-msgid "_Move"
-msgstr "Пера_мясьціць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:435 ../composer/e-msg-composer.c:3052
-#: ../mail/em-folder-tree.c:982 ../mail/message-list.c:1721
-msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Скасаваць _перанос"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
-msgid "Could not update object"
-msgstr "Немагчыма абнавіць аб'ект"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 ../composer/e-msg-composer.c:2443
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> Attachment"
-msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-msgstr[0] "<b>%d</b> укладаньне"
-msgstr[1] "<b>%d</b> укладаньні"
-msgstr[2] "<b>%d</b> укладаньняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:944
-msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "Схаваць _панэль укладаньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1364
-msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "Паказаць панэль _укладаньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1388
-msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
-msgstr "Кнопка укладаньня: Націсьніце прагал каб пераключыць стан панэлі ўкладаньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1991
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Рэдагаваньне сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1997
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2040
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Нарада - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1999
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2042
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Сустрэча - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2003
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2046
-#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Прызначанае заданьне - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2005
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2048
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Заданьне - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2008
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2051
-#, c-format
-msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "Запіс часопіса - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2019
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2061
-msgid "No summary"
-msgstr "Няма рэзюмэ"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2675
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2708
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2732
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr "Зьмены гэтага элемэнту будуць адхіленыя, калі па э.пошце прыйдзе абнаўленьне."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2756
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Немагчыма выкарыстоўваць бягучую вэрсію!"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
-msgid "Could not open destination"
-msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "Прызначэньне даступнае толькі для чытаньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
-msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Падзея не можа быць выдаленая з-за памылкі corba"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
-msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае з-за памылкі corba"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены з-за памылкі corba"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
-msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі corba"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
-msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Падзея не можа быць выдаленая пакуль доступ забаронены"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
-msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае пакуль доступ забаронены"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
-msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
-msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
-msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "Падзея не можа быць выдаленая з-за памылкі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
-msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае з-за памылкі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
-msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены з-за памылкі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
-msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Кантакты..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Даручыць:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Пазначце прадстаўніка"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:531
-msgid "Appoint_ment"
-msgstr "_Сустрэча"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:535
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Паўтарэньне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:835
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:444
-msgid "Or_ganizer"
-msgstr "Ар_ганізатар:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:873
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Прадстаўнікі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:875
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "_Удзельнікі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Паведамленьне без даты пачатку"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1037
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Падзея без даты завяршэньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1202
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:848
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Дата пачатку памылковая"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1212
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "Дата завяршэньня памылковая"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1235
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Час пачатку памылковы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1242
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "Час заканчэньня памылковы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1397
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:464
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "Выбраны арганізатар болей не мае ўліковага запісу."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1403
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:470
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:911
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "Неабходны арганізатар."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1418
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:485
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Патрабуе хаця б аднаго ўдзельніка."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1735
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:910
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1184
-msgid "_Add "
-msgstr "_Дадаць "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2422
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2662
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d дзень да сустрэчы"
-msgstr[1] "%d дні да сустрэчы"
-msgstr[2] "%d дзён да сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2670
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d гадзіна да сустрэчы"
-msgstr[1] "%d гадзіны да сустрэчы"
-msgstr[2] "%d гадзінаў да сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2678
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointement"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d хвіліна да сустрэчы"
-msgstr[1] "%d хвіліны да сустрэчы"
-msgstr[2] "%d хвілінаў да сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 гадзіна да сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 хвілін да сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
-msgid "1day before appointment"
-msgstr "1 дзень да сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "_Удзельнікі..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-msgid "C_ustomize"
-msgstr "На_ладзіць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ка_тэгорыі..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "Кале_ндар:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-msgid "Event Description"
-msgstr "Апісаньне падзеі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
-msgid "Locat_ion:"
-msgstr "_Месца:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "_Арганізатар:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "_Рэзюмэ:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Апісаньне:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-msgid "_Set alarm\t"
-msgstr "_Усталяваць сыгнал\t"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Час:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
-msgid "for"
-msgstr "для"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
-msgid "until"
-msgstr "пакуль"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:306
-msgid "<b>Dele_gatees</b>"
-msgstr "<b>_Прадстаўнікі</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:310
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Ад:</b> "
-
-#. an empty string is the same as 'None'
-#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:316
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 ../composer/e-msg-composer.c:2246
-#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464
-#: ../mail/em-folder-view.c:1065 ../mail/em-junk-hook.c:78
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:474
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1513 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-msgid "Attendee"
-msgstr "Удзельнік"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Шчоўкніце тутака каб дадаць удзельніка"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "Агульная назва"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-msgid "Delegated From"
-msgstr "Дэлегаванае ад"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Дэлегаванае да"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Удзельнік"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:399
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "Зацікаўленая асоба (RSVP)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:410
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
-#: ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
-msgid "<b>Att_endees</b>"
-msgstr "<b>_Удзельнікі</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
-msgid "C_hange Organizer"
-msgstr "_Зьмяніць арганізатара"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
-msgid "Co_ntacts..."
-msgstr "Ка_нтакты..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
-msgid "Organizer"
-msgstr "Арганізатар"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Арганізатар:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:130 ../calendar/gui/print.c:2311
-msgid "Memo"
-msgstr "Занатоўка"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:490
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Не атрымалася адкрыць занатоўкі ў '%s'."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Асноўнае</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
-msgid "Classi_fication:"
-msgstr "Клясы_фікацыя:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366
-msgid "Confidential"
-msgstr "Канфідыцыйнае"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:365
-msgid "Private"
-msgstr "Прыватнае"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:364
-msgid "Public"
-msgstr "Публічнае"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Група:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:9
-msgid "_Memo Content:"
-msgstr "Зьмест занатоўкі:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
-msgid "<b>Calendar options</b>"
-msgstr "<b>Можнасьці календара</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
-msgid "Add New Calendar"
-msgstr "Дадаць новы календар"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
-msgid "Calendar Group"
-msgstr "Група календара"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
-msgid "Calendar Location"
-msgstr "Разьмяшчэньне календара"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
-msgid "Calendar Name"
-msgstr "Назва календара"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
-msgid "<b>Task List Options</b>"
-msgstr "<b>Можнасьці сьпісу заданьняў</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
-msgid "Add New Task List"
-msgstr "Дадаць новы сьпіс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
-msgid "Task List Group"
-msgstr "Група сьпісу заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
-msgid "Task List Name"
-msgstr "Назва сьпісу заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
-msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
-msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што вы задаеце зьмяніць?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?"
-msgstr "Вы даручаеце паўтаральную падзею, што менавіта вы жадаеце даручыць?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
-msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
-msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што менавіта вы жадаеце зьмяніць?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
-msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
-msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральны запіс у часопісе, што менавіта вы жадаеце зьмяніць?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Толькі гэты запіс"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Гэты й папярэднія запісы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Гэты й будучыя запісы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
-msgid "All Instances"
-msgstr "Усе запісы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
-"Гэтая сустрэча мае правілы паўтору, якія ня могуць быць адрэдагаваныя ў "
-"\"Эвалюцыі\"."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Недапушчальная дата паўтору"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:930
-msgid "on"
-msgstr "на"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
-msgid "first"
-msgstr "першы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
-msgid "third"
-msgstr "трэці"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:993
-msgid "fourth"
-msgstr "чацьверты"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:994
-msgid "last"
-msgstr "апошні"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
-msgid "Other Date"
-msgstr "Іншая дата"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
-msgid "day"
-msgstr "дзень"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1182
-msgid "on the"
-msgstr "на"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1371
-msgid "occurrences"
-msgstr "выпадкі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Дата/Час"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "<b>Exceptions</b>"
-msgstr "<b>Выняткі</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Перадпрагляд</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr "<b>Паўтарэньне</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
-msgid "Every"
-msgstr "Кожны"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
-msgid "forever"
-msgstr "заўсёды"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
-msgid "month(s)"
-msgstr "месяц(ы)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
-msgid "week(s)"
-msgstr "тыдзень(і)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
-msgid "year(s)"
-msgstr "год(гады)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:411
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:431
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Дата выкананьня памылковая"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:523
-msgid "Web Page"
-msgstr "Старонка ў сеціве"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Рознае</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>"
-
-#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
-#. timezone.
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/e-itip-control.c:895
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
-msgid "Completed"
-msgstr "Выкананае"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:386 ../mail/message-list.c:1018
-msgid "High"
-msgstr "Высокі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:732
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2369
-msgid "In Progress"
-msgstr "Выконваецца"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 ../mail/message-list.c:1016
-msgid "Low"
-msgstr "Нізкі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387
-#: ../mail/message-list.c:1017
-msgid "Normal"
-msgstr "Нармальны"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:342
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:459 ../calendar/gui/print.c:2366
-msgid "Not Started"
-msgstr "Не распачатае"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "_Адсоткі выкананьня:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "_Стан:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389
-msgid "Undefined"
-msgstr "Нявызначаны"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
-msgid "_Date completed:"
-msgstr "_Дата заканчэньня:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Прыярытэт:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "Адрас у _сеціве:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:419
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172
-msgid "_Task"
-msgstr "_Заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:423
-msgid "Task Details"
-msgstr "Абнаўленьне заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:437
-msgid "_Group"
-msgstr "_Група:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:821
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Дата выкананьня памылковая"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1614
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Не атрымалася адкрыць заданьні ў '%s'."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "_Катэгорыі..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-msgid "D_escription:"
-msgstr "А_пісаньне:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
-msgid "Or_ganiser:"
-msgstr "Ар_ганізатар:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Да_та пачатку:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Часавая зона:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-msgid "_Due date:"
-msgstr "Дата _выкананьня:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
-msgstr "<b>Календары занятасьці</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
-msgstr "<b>Часьціня публікацыі</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Publishing _Location</b>"
-msgstr "<b>Разь_мяшчэньне публікацыі</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
-msgid "Free/Busy Publishing Settings"
-msgstr "Усталёўкі публікацыі занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
-msgid "_Daily"
-msgstr "Што_дзённа"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
-msgid "_Manual"
-msgstr "_Асабіста"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Запомніць пароль"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Імя карыстальніка:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
-msgid "_Weekly"
-msgstr "Што_тыднёва"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d дзень"
-msgstr[1] "%d дні"
-msgstr[2] "%d дзён"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d тыдзень"
-msgstr[1] "%d тыдні"
-msgstr[2] "%d тыдняў"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d гадзіна"
-msgstr[1] "%d гадзіны"
-msgstr[2] "%d гадзінаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d хвіліна"
-msgstr[1] "%d хвіліны"
-msgstr[2] "%d хвілінаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d сэкунда"
-msgstr[1] "%d сэкунды"
-msgstr[2] "%d сэкундаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
-msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Невядомае дзеяньне для выкананьня"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
-#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s да пачатку сустрэчы"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
-#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s пасьля пачатку сустрэчы"
-
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
-#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s у пачатку сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497
-#, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s перад заканчэньнем сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
-#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s пасьля заканчэньня сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505
-#, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s напрыканцы сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s на %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
-#, c-format
-msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s для невядомага тыпу пераключальніка"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2728
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Шчоўкніце, каб адкрыць %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:199
-msgid "Memo:"
-msgstr "Занатоўка:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:232
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Старонка ў сеціве:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796
-msgid "Untitled"
-msgstr "Бяз назвы"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
-msgid "Summary:"
-msgstr "Рэзюмэ:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Дата пачатку:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215
-msgid "Due Date:"
-msgstr "Дата выкананьня:"
-
-#. write status
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:265
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:908
-msgid "Status:"
-msgstr "Стан:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
-msgid "Priority:"
-msgstr "Прыярытэт:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-msgid "End Date"
-msgstr "Дата завяршэньня"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "Start Date"
-msgstr "Дата пачатку"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
-msgid "Summary"
-msgstr "Рэзюмэ"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:438
-msgid "Free"
-msgstr "Вольны"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:439
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
-msgid "Busy"
-msgstr "Заняты"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:607
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"Геаграфічнае разьмяшчэньне мусіць быць пазначана ў фармаце:\n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:926
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:926
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:121
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:165 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1148
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1289
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1283
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:690
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядома"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922
-msgid "Recurring"
-msgstr "Паўтарэньне"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
-msgid "Assigned"
-msgstr "Прызначанае"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 ../mail/em-popup.c:411
-msgid "Save As..."
-msgstr "Захаваць як..."
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:187 ../mail/em-format-html-display.c:1812
-msgid "Select folder to save selected attachments..."
-msgstr "Выберыце тэчку для захаваньня вылучаных укладаньняў..."
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:216 ../mail/em-popup.c:436
-#, c-format
-msgid "untitled_image.%s"
-msgstr "безыменны_відарыс.%s"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:270 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1564 ../calendar/gui/e-memo-table.c:854
-#: ../mail/em-folder-view.c:1046 ../mail/em-popup.c:553 ../mail/em-popup.c:564
-msgid "_Save As..."
-msgstr "Захаваць _як..."
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:271 ../mail/em-popup.c:554
-#: ../mail/em-popup.c:565
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Усталяваць як _тло"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:272
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "Захаваць _вылучанае"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:394 ../mail/em-popup.c:774
-#, c-format
-msgid "Open in %s..."
-msgstr "Адкрыць у %s..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
-msgid "30%"
-msgstr "30%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
-msgid "90%"
-msgstr "90%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:525
-msgid "Task Table"
-msgstr "Табліца заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:882
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:805 ../calendar/gui/e-memo-table.c:610
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Абнаўленьне аб'ектаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1032
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1140 ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1341
-msgid "Save as..."
-msgstr "Захаваць як..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 ../calendar/gui/e-memo-table.c:853
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Адкрыць старонку ў _сеціве"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1565 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
-#: ../mail/em-folder-view.c:1047
-#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Друкаваць..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1181
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1569 ../calendar/gui/e-memo-table.c:859
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "C_ut"
-msgstr "Вы_разаць"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1547
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1571 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 ../ui/evolution-editor.xml.h:22
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Уставіць"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1187 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Прызначыць заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1188 ../calendar/gui/e-memo-table.c:865
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
-msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "_Пераслаць як iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1189
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "Па_значыць як выкананае"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1190
-msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "Па_значыць вылучаныя заданьні як выкананыя"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1195
-msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "Вы_даліць вылучаныя заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1428
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% Завершанае"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617
-msgid "Complete"
-msgstr "Выканананае"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-msgid "Completion date"
-msgstr "Дата выкананьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-msgid "Due date"
-msgstr "Тэрмін выкананьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
-msgid "Priority"
-msgstr "Прыярытэт"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-msgid "Start date"
-msgstr "Дата пачатку"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-msgid "Task sort"
-msgstr "Сартаваньне заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1266
-msgid "Moving items"
-msgstr "Перамяшчэньне элемэнтаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1268
-msgid "Copying items"
-msgstr "Капіяваньне элемэнтаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1538
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Новая _сустрэча..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1539
-msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Новая падзея на _ўвесь дзень"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540
-msgid "New _Meeting"
-msgstr "Новая _нарада"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
-msgid "New _Task"
-msgstr "Новае _заданьне"
-
-#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
-msgid "_Current View"
-msgstr "_Агляд"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1553
-msgid "Select T_oday"
-msgstr "Вылучыць _сёньня"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1554
-msgid "_Select Date..."
-msgstr "Вы_лучыць дату..."
-
-#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1559 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
-msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr "_Апублікаваць інфармацыю аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1575
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Кап_іяваць у календар..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1576
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Пера_мясьціць у календар..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1577
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Даручыць нараду..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1578
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Заплянаваць нараду..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1579
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Пераслаць як iCalendar..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1584
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Зрабіць гэты выпадак _перамяшчальным"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1585
-msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Выдаліць гэты _выпадак"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1586
-msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Выдаліць _усе выпадкі"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180
-#: ../e-util/e-time-utils.c:393
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175
-#: ../e-util/e-time-utils.c:402
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Дата мусіць быць пазначаная ў фармаце:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:553
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "Дзельнікі праз %02i хвіліны"
-
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1526
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A, %d %B"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
-#: ../calendar/gui/print.c:841
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
-#: ../calendar/gui/print.c:843
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760
-msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Так. (Комплекснае паўтарэньне)"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:771
-#, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Штодзень"
-msgstr[1] "Кожныя %d дні"
-msgstr[2] "Кожныя %d дзён"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:776
-#, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Штотыдзень"
-msgstr[1] "Кожныя %d тыдні"
-msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:778
-#, c-format
-msgid "Every week on "
-msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Штотыдзень на "
-msgstr[1] "Кожныя %d тыдні на "
-msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў на "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:786
-msgid " and "
-msgstr " і "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:793
-#, c-format
-msgid "The %s day of "
-msgstr "%s дзён "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
-#, c-format
-msgid "The %s %s of "
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
-#, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "штомесяц"
-msgstr[1] "кожныя %d месяцы"
-msgstr[2] "кожны %d месяцаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:817
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Штогод"
-msgstr[1] "Кожныя %d гады"
-msgstr[2] "Кожныя %d год"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:828
-#, c-format
-msgid "a total of %d time"
-msgid_plural " a total of %d times"
-msgstr[0] " агулам %d раз"
-msgstr[1] " агулам %d разы"
-msgstr[2] " агулам %d разоў"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:837
-msgid ", ending on "
-msgstr ", сканчаецца на "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
-msgid "Starts"
-msgstr "Пачынаецца"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
-msgid "Ends"
-msgstr "Сканчаецца"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:908
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
-msgid "Due"
-msgstr "Тэрмін выкананьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:948 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1005
-msgid "iCalendar Information"
-msgstr "Зьвесткі iCalendar"
-
-#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:965
-msgid "iCalendar Error"
-msgstr "Памылка iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1037 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1053
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1064 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Невядомая асоба"
-
-#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1088
-msgid ""
-"<br> Please review the following information, and then select an action from "
-"the menu below."
-msgstr ""
-"<br>Калі ласка, прагледзьце наступную інфармацыю, і выберыце дзеяньне з мэню "
-"ніжэй."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:546
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
-msgid "Accepted"
-msgstr "Прынятае"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1140 ../calendar/gui/itip-utils.c:549
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Прынятае для спробы"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 ../calendar/gui/itip-utils.c:581
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646
-msgid "Declined"
-msgstr "Адхіленае"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1228
-msgid ""
-"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
-"calendars"
-msgstr "Нарада была адмененая, але яна не можа быць адшуканая ў вашых календарах"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1230
-msgid "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
-"Заданьне было скасаванае, але яно не можа быць адшуканае ў вашых сьпісах "
-"заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1309
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> апублікаваў(ла) зьвесткі аб нарадзе."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "Зьвесткі аб нарадзе"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1316
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> запытваецца прысутнасьці %s на нарадзе."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1318
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> запытваецца вашай прысутнасьці на нарадзе."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Прапанаваньне нарады"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1325
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатае нарады."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
-msgid "Meeting Update"
-msgstr "Абнаўленьне нарады"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1330
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> запытвае апошнюю інфармацыю па нарадзе."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Запыт абнаўленьня нарады"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> адказаў на запыт нарады."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Адказ нарады"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> адмяніў нараду."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347
-msgid "Meeting Cancellation"
-msgstr "Адмена нарады"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1474
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> даслаў незразумелае паведамленьне."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Дрэннае паведамленьне нарады"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> апублікаваў зьвесткі аб заданьні."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
-msgid "Task Information"
-msgstr "Інфармацыя аб заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> пытаецца %s для выкананьня заданьня."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> запытвае вас, для выкананьня заданьня."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
-msgid "Task Proposal"
-msgstr "Прапанова заданьня"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> жадае дадаць да распачатага заданьня."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403
-msgid "Task Update"
-msgstr "Абнаўленьне заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па заданьні."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408
-msgid "Task Update Request"
-msgstr "Запыт на абнаўленьне заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1415
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> мае адказ на прызначэньне заданьня."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416
-msgid "Task Reply"
-msgstr "Адказ заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
-msgstr "<b>%s</b> скасаваў заданьне."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424
-msgid "Task Cancellation"
-msgstr "Скасаваньне заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Дрэннае паведамленьне заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> апублікаваў інфармацыю аб занятасьці."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Інфармацыя аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> запытвае ў вас інфармацыю аб занятасьці."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Запыт аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> адказаў на запыт інфармацыі аб занятасьці."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Адказ аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Дрэннае паведамленьне аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1550
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Падобна што паведамленьне не было правільна сфармаванае"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1609
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Паведамленьне утрымлівае толькі запыты, якія не падтрымліваюцца."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1642
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "Укладаньне ня ўтрымлівае дапушчальнага паведамленьня календара"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1674
-msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "Укладаньне мае элемэнты календара, якія нельга адлюстраваць"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1908
-msgid "Update complete\n"
-msgstr "Абнаўленьне завершанае\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1936
-msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "Аб'ект недапушчальны й не будзе абноўлены\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1946
-msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr "Адказ не ад бягучага удзельніка. Дадаць яго як удзельніка?"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1958
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за некарэктнага стану!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Стан удзельніка абноўлены\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены таму, што элемэнт ужо не існуе"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2008
-msgid "Removal Complete"
-msgstr "Выдаленьне скончанае"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2079
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Элемэнт дасланы!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2083
-msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "Элемэнт ня можа быць дасланы!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Выберыце дзеяньне:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2234
-msgid "Update"
-msgstr "Абнавіць"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Прыняць"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Прыняць для спробы"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
-msgid "Decline"
-msgstr "Адхіліць"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2293
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Даслаць інфармацыю аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2321
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "Абнавіць стан удзельнікаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2349
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Даслаць апошнюю інфармацыю"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2377 ../calendar/gui/itip-utils.c:569
-#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Адмяніць"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%P %%"
-msgstr "%P %%"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
-msgid "--to--"
-msgstr "--да--"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Паведамленьне календара"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Загрузка календара"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Загрузка календара..."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Паведамленьне паслужніка:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
-msgid "date-end"
-msgstr "дата-завяршэньня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
-msgid "date-start"
-msgstr "дата-пачатку"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
-msgid "Chair Persons"
-msgstr "Старшыні"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153
-msgid "Required Participants"
-msgstr "Патрэбныя ўдзельнікі"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
-msgid "Optional Participants"
-msgstr "Дадатковыя ўдзельнікі"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72
-msgid "Resources"
-msgstr "Рэсурсы"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:802
-msgid "Individual"
-msgstr "Асабіста"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
-msgid "Resource"
-msgstr "Крыніца"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122
-msgid "Room"
-msgstr "Пакой"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-msgid "Chair"
-msgstr "Старшыня"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:805
-msgid "Required Participant"
-msgstr "Патрэбны ўдзельнік"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Дадатковы удзельнік"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157
-msgid "Non-Participant"
-msgstr "Не ўдзельнічае"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Неабходнае дзеяньне"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
-msgid "Tentative"
-msgstr "Пробны"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:555
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649
-msgid "Delegated"
-msgstr "Даручанае"
-
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:361
-msgid "Attendee "
-msgstr "Удзельнік "
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-msgid "In Process"
-msgstr "У працэсе"
-
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2105
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2138 ../e-util/e-time-utils.c:203
-#: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. This is the preferred date format for the locale.
-#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
-#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238
-#: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1736
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11
-msgid "Out of Office"
-msgstr "Пакінуў офіс"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417
-msgid "No Information"
-msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "_Кантакты..."
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448
-msgid "O_ptions"
-msgstr "М_ожнасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465
-msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Адлюстроўваць толькі _працоўныя гадзіны"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:475
-msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Паказваць паменшанае"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:490
-msgid "_Update free/busy"
-msgstr "Аб_навіць зьвесткі аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:505
-msgid "_<<"
-msgstr "_<<"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
-msgid "_Autopick"
-msgstr "Аўта_выбар"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:538
-msgid ">_>"
-msgstr ">_>"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
-msgid "_All people and resources"
-msgstr "_Усе людзі й рэсурсы"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
-msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Усе _людзі й адзін рэсурс"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:573
-msgid "_Required people"
-msgstr "Па_трэбныя людзі"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
-msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Патрэбныя людзі й _адзін рэсурс"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618
-msgid "_Start time:"
-msgstr "_Час пачатку:"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
-msgid "_End time:"
-msgstr "_Час заканчэньня:"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:274
-msgid "Memo Table"
-msgstr "Табліца занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:870
-msgid "_Delete Selected Memos"
-msgstr "Вы_даліць вылучаныя занатоўкі"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:993 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць занатоўку"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-msgid "Memo sort"
-msgstr "Упарадкаваньне занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:728 ../calendar/gui/e-tasks.c:823
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2565
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Памылка ў %s\n"
-" %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:776
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Загрузка занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:861
-#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Адкрыцьцё занатовак %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1034 ../calendar/gui/e-tasks.c:1226
-msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў..."
-
-#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:322
-#, c-format
-msgid "Enter the password for %s"
-msgstr "Пазначце пароль для %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:871
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Загрузка заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:958
-#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Адкрыцьцё заданьняў %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1203
-msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Завяршэньне заданьняў..."
-
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1253
-msgid "Expunging"
-msgstr "Выкрэсьленьне"
-
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133
-msgid "Timezone Button"
-msgstr "Кнопка часавай зона"
-
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1510
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:792
-msgid "Updating query"
-msgstr "Абнаўленьне чаргі"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2240
-msgid "_Custom View"
-msgstr "_Свой агляд"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2241
-msgid "_Save Custom View"
-msgstr "_Захаваць свой агляд"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2246
-msgid "_Define Views..."
-msgstr "_Рэжымы агляду..."
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2408
-#, c-format
-msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "Загрузка сустрэчаў на %s"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2427
-#, c-format
-msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "Загрузка заданьняў на %s"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2531
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Адкрыцьцё %s"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3449
-msgid "Purging"
-msgstr "Ачышчэньне"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Красавік"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Жнівень"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Сьнежань"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Люты"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Студзень"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Ліпень"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
-msgid "June"
-msgstr "Чэрвень"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Сакавік"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Травень"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Лістапад"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
-msgid "October"
-msgstr "Кастрычнік"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Выберыце дату"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
-msgid "September"
-msgstr "Верасень"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
-msgid "_Select Today"
-msgstr "_Выбраць сёньня"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:351 ../calendar/gui/itip-utils.c:400
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:440
-msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Арганізатар мусіць быць пазначаны."
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:387
-msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Патрэбны мінімум адзін удзельнік"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:508 ../calendar/gui/itip-utils.c:630
-msgid "Event information"
-msgstr "Інфармацыя аб падзеі"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632
-msgid "Task information"
-msgstr "Інфармацыя аб заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634
-msgid "Journal information"
-msgstr "Інфармацыя часопіса"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:652
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Інфармацыя аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516
-msgid "Calendar information"
-msgstr "Інфармацыя календара"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:565
-msgid "Updated"
-msgstr "Абноўлена"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
-msgid "Refresh"
-msgstr "Абнавіць"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:577
-msgid "Counter-proposal"
-msgstr "Контар-прапанова"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:648
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Інфармацыя аб занятасьці (%s да %s)"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:658
-msgid "iCalendar information"
-msgstr "Інфармацыя iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:813
-msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:449 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Капіяваць"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:450 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
-msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:451
-msgid "Properties..."
-msgstr "Уласьцівасьці..."
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:524
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d занатоўка"
-msgstr[1] "%d занатоўкі"
-msgstr[2] "%d занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:526 ../calendar/gui/tasks-component.c:517
-#: ../mail/mail-component.c:548
-#, c-format
-msgid ", %d selected"
-msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] ", %d выбранае"
-msgstr[1] ", %d выбраныя"
-msgstr[2] ", %d выбраныя"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:573
-msgid "Failed upgrading memos."
-msgstr "Збой абнаўленьня заданьняў."
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:869
-#, c-format
-msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Немагчыма адкрыць сьпіс заданьняў '%s' для стварэньня падзеяў і нарадаў"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:882
-msgid "There is no calendar available for creating memos"
-msgstr "Няма календара, даступнага для стварэньня занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:973
-msgid "Memo Source Selector"
-msgstr "Выбраны крыніцы занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1156
-msgid "New memo"
-msgstr "Новая занатоўка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1157
-msgid "_Memo"
-msgstr "_Занатоўка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1158
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Стварыць новую занатоўку"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1164
-msgid "New memo list"
-msgstr "Новы сьпіс занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1165
-msgid "Memo l_ist"
-msgstr "Сьпіс за_натовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1166
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Стварыць новы сьпіс занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:340
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Друк занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:151
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Разьмяшчэньне й герархія тэчак заданьняў Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі "
-"1.x.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:155
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Разьмяшчэньне й герархія тэчак календара Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі "
-"1.x.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
-
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "Немагчыма міграваць старыя наладкі з evolution/config.xmldb"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:777
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Немагчыма міграваць календар `%s'"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:944
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Немагчыма міграваць заданьні `%s'"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:492
-msgid "1st"
-msgstr "1-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:492
-msgid "2nd"
-msgstr "2-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:492
-msgid "3rd"
-msgstr "3-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:492
-msgid "4th"
-msgstr "4-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:492
-msgid "5th"
-msgstr "5-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:493
-msgid "6th"
-msgstr "6-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:493
-msgid "7th"
-msgstr "7-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:493
-msgid "8th"
-msgstr "8-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:493
-msgid "9th"
-msgstr "9-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:493
-msgid "10th"
-msgstr "10-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:494
-msgid "11th"
-msgstr "11-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:494
-msgid "12th"
-msgstr "12-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:494
-msgid "13th"
-msgstr "13-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:494
-msgid "14th"
-msgstr "14-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:494
-msgid "15th"
-msgstr "15-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:495
-msgid "16th"
-msgstr "16-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:495
-msgid "17th"
-msgstr "17-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:495
-msgid "18th"
-msgstr "18-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:495
-msgid "19th"
-msgstr "19-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:495
-msgid "20th"
-msgstr "20-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:496
-msgid "21st"
-msgstr "21-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:496
-msgid "22nd"
-msgstr "22-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:496
-msgid "23rd"
-msgstr "23-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:496
-msgid "24th"
-msgstr "24-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:496
-msgid "25th"
-msgstr "25-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:497
-msgid "26th"
-msgstr "26-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:497
-msgid "27th"
-msgstr "27-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:497
-msgid "28th"
-msgstr "28-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:497
-msgid "29th"
-msgstr "29-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:497
-msgid "30th"
-msgstr "30-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:498
-msgid "31st"
-msgstr "31-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:573
-msgid "Su"
-msgstr "Нд"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:573
-msgid "Mo"
-msgstr "Пн"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:573
-msgid "Tu"
-msgstr "Ат"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:573
-msgid "We"
-msgstr "Ср"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:574
-msgid "Th"
-msgstr "Чт"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:574
-msgid "Fr"
-msgstr "Пт"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:574
-msgid "Sa"
-msgstr "Сб"
-
-#. Day
-#: ../calendar/gui/print.c:1926
-msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "Вылучаны дзень (%a %b %d %Y)"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:1951 ../calendar/gui/print.c:1955
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a, %b %d"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:1952
-msgid "%a %d %Y"
-msgstr "%a, %d %Y"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:1956 ../calendar/gui/print.c:1958
-#: ../calendar/gui/print.c:1959
-msgid "%a %b %d %Y"
-msgstr "%a, %b %d %Y"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:1963
-#, c-format
-msgid "Selected week (%s - %s)"
-msgstr "Вылучаны тыдзень (%s - %s)"
-
-#. Month
-#: ../calendar/gui/print.c:1971
-msgid "Selected month (%b %Y)"
-msgstr "Вылучаны месяц (%b %Y)"
-
-#. Year
-#: ../calendar/gui/print.c:1978
-msgid "Selected year (%Y)"
-msgstr "Вылучаны год (%Y)"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2307
-msgid "Appointment"
-msgstr "Сустрэча"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2309
-msgid "Task"
-msgstr "Заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2331
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "Рэзюмэ: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2339
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Месца: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2382
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Стан: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2399
-#, c-format
-msgid "Priority: %s"
-msgstr "Прыярытэт: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2411
-#, c-format
-msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "Адсоткі выкананьня: %i"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2423
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2437
-#, c-format
-msgid "Categories: %s"
-msgstr "Катэгорыі: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2448
-msgid "Contacts: "
-msgstr "Кантакты: "
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2588 ../calendar/gui/print.c:2676
-#: ../calendar/gui/print.c:2802 ../mail/em-format-html-print.c:178
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Перадпрагляд друку"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2623
-msgid "Print Item"
-msgstr "Друк элемэнта"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:439
-msgid "_New Task List"
-msgstr "_Новы сьпіс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:515
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d заданьне"
-msgstr[1] "%d заданьні"
-msgstr[2] "%d заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:564
-msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "Збой абнаўленьня заданьняў."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875
-#, c-format
-msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Немагчыма адкрыць сьпіс задачаў '%s' для стварэньня падзеяў і нарадаў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888
-msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr "Няма даступнага календара для стварэньня заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:988
-msgid "Task Source Selector"
-msgstr "Выбар крыніцы заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1171
-msgid "New task"
-msgstr "Новае заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Стварыць новае заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1179
-msgid "New assigned task"
-msgstr "Новае прызначанае заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Прызначанае за_даньне"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Стварыць новае прызначанае заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187
-msgid "New task list"
-msgstr "Новы сьпіс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188
-msgid "Task l_ist"
-msgstr "Сьп_іс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1189
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Стварыць новы сьпіс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:435
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе заданьні, якія пазначаны як \"выкананыя"
-"\". Калі працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтую апэрацыю.\n"
-"\n"
-"Выдаліць гэтыя заданьні?"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:438
-msgid "Do not ask me again."
-msgstr "Не пытацца наступнага разу."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:472
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Друк заданьняў"
-
-#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
-#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319
-msgid "SMTWTFS"
-msgstr "НПАСЧПС"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Сустрэчы й нарады"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:336
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
-msgid "Opening calendar"
-msgstr "Адкрыцьцё календара"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:429
-msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "Файлы календару \"iCalendar\" (.ics)"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
-msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Імпартаваньне iCalendar"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
-msgid "Reminder!!"
-msgstr "Нагадваньне!!!"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:539
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr "Файлы календару \"vCalendar\" (.vcf)"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:540
-msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Імпартаваньне vCalendar"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702
-msgid "Calendar Events"
-msgstr "Падзеі календара"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:739
-msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Інтэлектуальнае імпартаваньне календара \"Эвалюцыі\""
-
-#.
-#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
-#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
-#. * Don't include in any C files.
-#.
-#: ../calendar/zones.h:7
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Афрыка/Абіджан"
-
-#: ../calendar/zones.h:8
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "Афрыка/Акра"
-
-#: ../calendar/zones.h:9
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Афрыка/Адыс-Абеба"
-
-#: ../calendar/zones.h:10
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Афрыка/Альжыр"
-
-#: ../calendar/zones.h:11
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "Афрыка/Асьмера"
-
-#: ../calendar/zones.h:12
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "Афрыка/Бамако"
-
-#: ../calendar/zones.h:13
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Афрыка/Бангуі"
-
-#: ../calendar/zones.h:14
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Афрыка/Банджул"
-
-#: ../calendar/zones.h:15
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "Афрыка/Бісау"
-
-#: ../calendar/zones.h:16
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "Афрыка/Блантэр"
-
-#: ../calendar/zones.h:17
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "Афрыка/Браззавіль"
-
-#: ../calendar/zones.h:18
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "Афрыка/Бужумбура"
-
-#: ../calendar/zones.h:19
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Афрыка/Каір"
-
-#: ../calendar/zones.h:20
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "Афрыка/Касаблянка"
-
-#: ../calendar/zones.h:21
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "Афрыка/Кеўта"
-
-#: ../calendar/zones.h:22
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Афрыка/Конакры"
-
-#: ../calendar/zones.h:23
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "Афрыка/Дакар"
-
-#: ../calendar/zones.h:24
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Афрыка/Дар эс Салям"
-
-#: ../calendar/zones.h:25
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Афрыка/Джыбуці"
-
-#: ../calendar/zones.h:26
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Афрыка/Доўла"
-
-#: ../calendar/zones.h:27
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Афрыка/Эль Айюн"
-
-#: ../calendar/zones.h:28
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "Афрыка/Фрытаўн"
-
-#: ../calendar/zones.h:29
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Афрыка/Габарон"
-
-#: ../calendar/zones.h:30
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "Афрыка/Гарар"
-
-#: ../calendar/zones.h:31
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "Афрыка/Яганэсбург"
-
-#: ../calendar/zones.h:32
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "Афрыка/Кампала"
-
-#: ../calendar/zones.h:33
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Афрыка/Хартум"
-
-#: ../calendar/zones.h:34
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "Афрыка/Кігалі"
-
-#: ../calendar/zones.h:35
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "Афрыка/Кіншаса"
-
-#: ../calendar/zones.h:36
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "Афрыка/Лагас"
-
-#: ../calendar/zones.h:37
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "Афрыка/Лібрэвіль"
-
-#: ../calendar/zones.h:38
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Афрыка/Лома"
-
-#: ../calendar/zones.h:39
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "Афрыка/Люанда"
-
-#: ../calendar/zones.h:40
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "Афрыка/Любумбашы"
-
-#: ../calendar/zones.h:41
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "Афрыка/Лусака"
-
-#: ../calendar/zones.h:42
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "Афрыка/Малаба"
-
-#: ../calendar/zones.h:43
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "Афрыка/Мапата"
-
-#: ../calendar/zones.h:44
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "Афрыка/Мазэру"
-
-#: ../calendar/zones.h:45
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "Афрыка/Мбабан"
-
-#: ../calendar/zones.h:46
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Афрыка/Магадыша"
-
-#: ../calendar/zones.h:47
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "Афрыка/Манровія"
-
-#: ../calendar/zones.h:48
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Афрыка/Найробі"
-
-#: ../calendar/zones.h:49
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "Афрыка/Ндзямэна"
-
-#: ../calendar/zones.h:50
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Афрыка/Нямей"
-
-#: ../calendar/zones.h:51
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Афрыка/Нуакшот"
-
-#: ../calendar/zones.h:52
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Афрыка/Оўагадоўгоў"
-
-#: ../calendar/zones.h:53
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "Афрыка/Порта-Нова"
-
-#: ../calendar/zones.h:54
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "Афрыка/Сяо-Томе"
-
-#: ../calendar/zones.h:55
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Афрыка/Цімбукту"
-
-#: ../calendar/zones.h:56
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "Афрыка/Трыпалі"
-
-#: ../calendar/zones.h:57
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "Афрыка/Туніс"
-
-#: ../calendar/zones.h:58
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Афрыка/Віндгук"
-
-#: ../calendar/zones.h:59
-msgid "America/Adak"
-msgstr "Амэрыка/Адак"
-
-#: ../calendar/zones.h:60
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "Амэрыка/Анчураг"
-
-#: ../calendar/zones.h:61
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "Амэрыка/Анджулія"
-
-#: ../calendar/zones.h:62
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "Амэрыка/Анцігуа"
-
-#: ../calendar/zones.h:63
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "Амэрыка/Арагуяна"
-
-#: ../calendar/zones.h:64
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "Амэрыка/Аруба"
-
-#: ../calendar/zones.h:65
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Амэрыка/Асунсьён"
-
-#: ../calendar/zones.h:66
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "Амэрыка/Барбадас"
-
-#: ../calendar/zones.h:67
-msgid "America/Belem"
-msgstr "Амэрыка/Бэлем"
-
-#: ../calendar/zones.h:68
-msgid "America/Belize"
-msgstr "Амэрыка/Беліз"
-
-#: ../calendar/zones.h:69
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "Амэрыка/Боа-Віста"
-
-#: ../calendar/zones.h:70
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "Амэрыка/Багата"
-
-#: ../calendar/zones.h:71
-msgid "America/Boise"
-msgstr "Амэрыка/Бойзе"
-
-#: ../calendar/zones.h:72
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "Амэрыка/Буанас-Айрэс"
-
-#: ../calendar/zones.h:73
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "Амэрыка/Кэмбрыдж-Бай"
-
-#: ../calendar/zones.h:74
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "Амэрыка/Канкун"
-
-#: ../calendar/zones.h:75
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "Амэрыка/Каракас"
-
-#: ../calendar/zones.h:76
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "Амэрыка/Катамарка"
-
-#: ../calendar/zones.h:77
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "Амэрыка/Кайін"
-
-#: ../calendar/zones.h:78
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "Амэрыка/Кайман"
-
-#: ../calendar/zones.h:79
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "Амэрыка/Чыкага"
-
-#: ../calendar/zones.h:80
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "Амэрыка/Чыхуахуа"
-
-#: ../calendar/zones.h:81
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "Амэрыка/Кардоба"
-
-#: ../calendar/zones.h:82
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Амэрыка/Коста-Рыка"
-
-#: ../calendar/zones.h:83
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "Амэрыка/Куяба"
-
-#: ../calendar/zones.h:84
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "Амэрыка/Курацао"
-
-#: ../calendar/zones.h:85
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "Амэрыка/Данмаркшаўн"
-
-#: ../calendar/zones.h:86
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "Амэрыка/Даўнсан"
-
-#: ../calendar/zones.h:87
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "Амэрыка/Даўнсан-Крык"
-
-#: ../calendar/zones.h:88
-msgid "America/Denver"
-msgstr "Амэрыка/Дэнвэр"
-
-#: ../calendar/zones.h:89
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "Амэрыка/Дэтройт"
-
-#: ../calendar/zones.h:90
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "Амэрыка/Дамініка"
-
-#: ../calendar/zones.h:91
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "Амэрыка/Эдмантан"
-
-#: ../calendar/zones.h:92
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "Амэрыка/Эйрунеп"
-
-#: ../calendar/zones.h:93
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "Амэрыка/Эль-Сальвадор"
-
-#: ../calendar/zones.h:94
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "Амэрыка/Фарталіза"
-
-#: ../calendar/zones.h:95
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "Амэрыка/Гляцэ-Бай"
-
-#: ../calendar/zones.h:96
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "Амэрыка/Гудсаб"
-
-#: ../calendar/zones.h:97
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "Амэрыка/Гузе-Бай"
-
-#: ../calendar/zones.h:98
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "Амэрыка/Гранд-Турк"
-
-#: ../calendar/zones.h:99
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "Амэрыка/Грэнада"
-
-#: ../calendar/zones.h:100
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Амэрыка/Гвадэлупа"
-
-#: ../calendar/zones.h:101
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "Амэрыка/Гватэмала"
-
-#: ../calendar/zones.h:102
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "Амэрыка/Гуяквіл"
-
-#: ../calendar/zones.h:103
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "Амэрыка/Гаяна"
-
-#: ../calendar/zones.h:104
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "Амэрыка/Галіхвакс"
-
-#: ../calendar/zones.h:105
-msgid "America/Havana"
-msgstr "Амэрыка/Гавана"
-
-#: ../calendar/zones.h:106
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "Амэрыка/Гермасіла"
-
-#: ../calendar/zones.h:107
-msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "Амэрыка/Індыяна/Індыянаполіс"
-
-#: ../calendar/zones.h:108
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "Амэрыка/Індыяна/Кнокс"
-
-#: ../calendar/zones.h:109
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "Амэрыка/Індыяна/Марэнга"
-
-#: ../calendar/zones.h:110
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "Амэрыка/Індыяна/Вівэй"
-
-#: ../calendar/zones.h:111
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "Амэрыка/Індыянаполіс"
-
-#: ../calendar/zones.h:112
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "Амэрыка/Інівік"
-
-#: ../calendar/zones.h:113
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "Амэрыка/Іквілют"
-
-#: ../calendar/zones.h:114
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "Амэрыка/Ямайка"
-
-#: ../calendar/zones.h:115
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "Амэрыка/Яджі"
-
-#: ../calendar/zones.h:116
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "Амэрыка/Янея"
-
-#: ../calendar/zones.h:117
-msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "Амэрыка/Кентукі/Лёўсьвіль"
-
-#: ../calendar/zones.h:118
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "Амэрыка/Кентукі/Манцічэла"
-
-#: ../calendar/zones.h:119
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "Амэрыка/Ля-паз"
-
-#: ../calendar/zones.h:120
-msgid "America/Lima"
-msgstr "Амэрыка/Ліма"
-
-#: ../calendar/zones.h:121
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "Амэрыка/Лос-Анжэлес"
-
-#: ../calendar/zones.h:122
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "Амэрыка/Лёўсьвіль"
-
-#: ../calendar/zones.h:123
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "Амэрыка/Мацейо"
-
-#: ../calendar/zones.h:124
-msgid "America/Managua"
-msgstr "Амэрыка/Манагуа"
-
-#: ../calendar/zones.h:125
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "Амэрыка/Манаўс"
-
-#: ../calendar/zones.h:126
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "Амэрыка/Марцініка"
-
-#: ../calendar/zones.h:127
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "Амэрыка/Мазатлян"
-
-#: ../calendar/zones.h:128
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "Амэрыка/Мэндоза"
-
-#: ../calendar/zones.h:129
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "Амэрыка/Мэнаміні"
-
-#: ../calendar/zones.h:130
-msgid "America/Merida"
-msgstr "Амэрыка/Мэрыда"
-
-#: ../calendar/zones.h:131
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Амэрыка/Мэхіко"
-
-#: ../calendar/zones.h:132
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "Амэрыка/Мікелён"
-
-#: ../calendar/zones.h:133
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "Амэрыка/Монтэрэй"
-
-#: ../calendar/zones.h:134
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "Амэрыка/Монтэвідэа"
-
-#: ../calendar/zones.h:135
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "Амэрыка/Монрэаль"
-
-#: ../calendar/zones.h:136
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "Амэрыка/Монтсэрат"
-
-#: ../calendar/zones.h:137
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "Амэрыка/Нассаў"
-
-#: ../calendar/zones.h:138
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
-msgid "America/New_York"
-msgstr "Амэрыка/Ню-Ёрк"
-
-#: ../calendar/zones.h:139
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "Амэрыка/Ніпігон"
-
-#: ../calendar/zones.h:140
-msgid "America/Nome"
-msgstr "Амэрыка/Ном"
-
-#: ../calendar/zones.h:141
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "Амэрыка/Наронга"
-
-#: ../calendar/zones.h:142
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "Амэрыка/Паўночная Дакота/Цэнтар"
-
-#: ../calendar/zones.h:143
-msgid "America/Panama"
-msgstr "Амэрыка/Панама"
-
-#: ../calendar/zones.h:144
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "Амэрыка/Пангніцюнг"
-
-#: ../calendar/zones.h:145
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "Амэрыка/Парамарыба"
-
-#: ../calendar/zones.h:146
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "Амэрыка/Фенікс"
-
-#: ../calendar/zones.h:147
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "Амэрыка/Порт-аў-Прынц"
-
-#: ../calendar/zones.h:148
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "Амэрыка/Гішпанскі порт"
-
-#: ../calendar/zones.h:149
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "Амэрыка/Порта-Вэльга"
-
-#: ../calendar/zones.h:150
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "Амэрыка/Пуэрта-Рэка"
-
-#: ../calendar/zones.h:151
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "Амэрыка/Рэйні-Рыва"
-
-#: ../calendar/zones.h:152
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "Амэрыка/Ранкін-Інлет"
-
-#: ../calendar/zones.h:153
-msgid "America/Recife"
-msgstr "Амэрыка/Рэцыф"
-
-#: ../calendar/zones.h:154
-msgid "America/Regina"
-msgstr "Амэрыка/Рэгуна"
-
-#: ../calendar/zones.h:155
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "Амэрыка/Рыя-Бранка"
-
-#: ../calendar/zones.h:156
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "Амэрыка/Разаліё"
-
-#: ../calendar/zones.h:157
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "Амэрыка/Санц'яга"
-
-#: ../calendar/zones.h:158
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "Амэрыка/Санта-Дамінга"
-
-#: ../calendar/zones.h:159
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "Амэрыка/Сяо-Паўла"
-
-#: ../calendar/zones.h:160
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "Амэрыка/Скорэбысанд"
-
-#: ../calendar/zones.h:161
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "Амэрыка/Шыпрок"
-
-#: ../calendar/zones.h:162
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "Амэрыка/Санта-Джонс"
-
-#: ../calendar/zones.h:163
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "Амэрыка/Санта-Кітс"
-
-#: ../calendar/zones.h:164
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "Амэрыка/Санта-Лючыя"
-
-#: ../calendar/zones.h:165
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "Амэрыка/Sанта-Томас"
-
-#: ../calendar/zones.h:166
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "Амэрыка/Санта-Вінцэнт"
-
-#: ../calendar/zones.h:167
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "Амэрыка/Свіфт-Карэнт"
-
-#: ../calendar/zones.h:168
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "Амэрыка/Тэгуцыгалпа"
-
-#: ../calendar/zones.h:169
-msgid "America/Thule"
-msgstr "Амэрыка/Тал"
-
-#: ../calendar/zones.h:170
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "Амэрыка/Тандэр-Бай"
-
-#: ../calendar/zones.h:171
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "Амэрыка/Ціяна"
-
-#: ../calendar/zones.h:172
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "Амэрыка/Тартала"
-
-#: ../calendar/zones.h:173
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "Амэрыка/Ванкувэр"
-
-#: ../calendar/zones.h:174
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "Амэрыка/Вайтхос"
-
-#: ../calendar/zones.h:175
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "Амэрыка/Вініпег"
-
-#: ../calendar/zones.h:176
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "Амэрыка/Якутат"
-
-#: ../calendar/zones.h:177
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "Амэрыка/Елаўкніф"
-
-#: ../calendar/zones.h:178
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Aнтарктыда/Касей"
-
-#: ../calendar/zones.h:179
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Антарктыда/Дэвіс"
-
-#: ../calendar/zones.h:180
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Антарктыда/Д'юмонтдьюрвіль"
-
-#: ../calendar/zones.h:181
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Антарктыда/Маўсан"
-
-#: ../calendar/zones.h:182
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Антарктыда/Макмарда"
-
-#: ../calendar/zones.h:183
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Антарктыда/Пальмер"
-
-#: ../calendar/zones.h:184
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Антарктыда/Сыдполен"
-
-#: ../calendar/zones.h:185
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Антарктыда/Сыёва"
-
-#: ../calendar/zones.h:186
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Антарктыда/Усход"
-
-#: ../calendar/zones.h:187
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Арктыка/Лёнгырбаен"
-
-#: ../calendar/zones.h:188
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Азія/Адэн"
-
-#: ../calendar/zones.h:189
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Азія/Алма-Аты"
-
-#: ../calendar/zones.h:190
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Азія/Аман"
-
-#: ../calendar/zones.h:191
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Азія/Анадыр"
-
-#: ../calendar/zones.h:192
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Азія/Актаў"
-
-#: ../calendar/zones.h:193
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Азія/Актобе"
-
-#: ../calendar/zones.h:194
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Азія/Ашхабад"
-
-#: ../calendar/zones.h:195
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Азія/Багдад"
-
-#: ../calendar/zones.h:196
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Азія/Бахрэйн"
-
-#: ../calendar/zones.h:197
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Азія/Баку"
-
-#: ../calendar/zones.h:198
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Азія/Бангкок"
-
-#: ../calendar/zones.h:199
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Азія/Бейрут"
-
-#: ../calendar/zones.h:200
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Азія/Бішкек"
-
-#: ../calendar/zones.h:201
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Азія/Брунеі"
-
-#: ../calendar/zones.h:202
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Азія/Калькута"
-
-#: ../calendar/zones.h:203
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Азія/Чайбалсан"
-
-#: ../calendar/zones.h:204
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Азія/Чонгквінг"
-
-#: ../calendar/zones.h:205
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Азія/Калюмба"
-
-#: ../calendar/zones.h:206
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Азія/Дамаск"
-
-#: ../calendar/zones.h:207
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Азія/Дгака"
-
-#: ../calendar/zones.h:208
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Азія/Ділі"
-
-#: ../calendar/zones.h:209
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Азія/Дубаі"
-
-#: ../calendar/zones.h:210
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Азія/Душанбэ"
-
-#: ../calendar/zones.h:211
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Азія/Газа"
-
-#: ../calendar/zones.h:212
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Азія/Гарбін"
-
-#: ../calendar/zones.h:213
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Азія/Сян-Ган"
-
-#: ../calendar/zones.h:214
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Азія/Гоўд"
-
-#: ../calendar/zones.h:215
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Азія/Іркуцк"
-
-#: ../calendar/zones.h:216
-msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Азія/Стамбул"
-
-#: ../calendar/zones.h:217
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Азія/Джакарта"
-
-#: ../calendar/zones.h:218
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Азія/Джаяпура"
-
-#: ../calendar/zones.h:219
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Азія/Іерусалім"
-
-#: ../calendar/zones.h:220
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Азія/Кабул"
-
-#: ../calendar/zones.h:221
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Азія/Камчатка"
-
-#: ../calendar/zones.h:222
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Азія/Карачы"
-
-#: ../calendar/zones.h:223
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Азія/Кашгар"
-
-#: ../calendar/zones.h:224
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Азія/Катманду"
-
-#: ../calendar/zones.h:225
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Азія/Краснаярск"
-
-#: ../calendar/zones.h:226
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Азія/Куала-Люмпур"
-
-#: ../calendar/zones.h:227
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Азія/Качынг"
-
-#: ../calendar/zones.h:228
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Азія/Кувэйт"
-
-#: ../calendar/zones.h:229
-msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Азія/Макао"
-
-#: ../calendar/zones.h:230
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Азія/Макаў"
-
-#: ../calendar/zones.h:231
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Азія/Магадан"
-
-#: ../calendar/zones.h:232
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Азія/Макасар"
-
-#: ../calendar/zones.h:233
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Азія/Маніла"
-
-#: ../calendar/zones.h:234
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Азія/Мускат"
-
-#: ../calendar/zones.h:235
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Азія/Нікося"
-
-#: ../calendar/zones.h:236
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Азія/Новасыбірск"
-
-#: ../calendar/zones.h:237
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Азія/Омск"
-
-#: ../calendar/zones.h:238
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Азія/Арол"
-
-#: ../calendar/zones.h:239
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Азія/Хном-Пэнг"
-
-#: ../calendar/zones.h:240
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Азія/Понціянак"
-
-#: ../calendar/zones.h:241
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Азія/Пёнгянг"
-
-#: ../calendar/zones.h:242
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Азія/Кватэр"
-
-#: ../calendar/zones.h:243
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Азія/Квізылёрда"
-
-#: ../calendar/zones.h:244
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Азія/Рангун"
-
-#: ../calendar/zones.h:245
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Азія/Рыяд"
-
-#: ../calendar/zones.h:246
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Азія/Сайгон"
-
-#: ../calendar/zones.h:247
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Азія/Сахалін"
-
-#: ../calendar/zones.h:248
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Азія/Самарканд"
-
-#: ../calendar/zones.h:249
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Азія/Сеул"
-
-#: ../calendar/zones.h:250
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Азія/Шанхай"
-
-#: ../calendar/zones.h:251
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Азія/Сынгапур"
-
-#: ../calendar/zones.h:252
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Азія/Тайбэй"
-
-#: ../calendar/zones.h:253
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Азія/Ташкент"
-
-#: ../calendar/zones.h:254
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Азія/Тбілісі"
-
-#: ../calendar/zones.h:255
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Азія/Тэгеран"
-
-#: ../calendar/zones.h:256
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Азія/Цімпху"
-
-#: ../calendar/zones.h:257
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Азія/Токіо"
-
-#: ../calendar/zones.h:258
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Азія/Ёнг-Панданг"
-
-#: ../calendar/zones.h:259
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Азія/Улан-Батар"
-
-#: ../calendar/zones.h:260
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Азія/Юрумкві"
-
-#: ../calendar/zones.h:261
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Азія/Вэнцын"
-
-#: ../calendar/zones.h:262
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Азія/Уладзівасток"
-
-#: ../calendar/zones.h:263
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Азія/Якутцк"
-
-#: ../calendar/zones.h:264
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Азія/Екацерынбург"
-
-#: ../calendar/zones.h:265
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Азія/Ерэван"
-
-#: ../calendar/zones.h:266
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Атлянтыка/Азорэс"
-
-#: ../calendar/zones.h:267
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Атлянтыка/Бермуды"
-
-#: ../calendar/zones.h:268
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Атлянтыка/Канары"
-
-#: ../calendar/zones.h:269
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Атлянтыка/Капе-Вэрдзі"
-
-#: ../calendar/zones.h:270
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Атлянтыка/Фару"
-
-#: ../calendar/zones.h:271
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Атлянтыка/Ян-Майен"
-
-#: ../calendar/zones.h:272
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Атлянтыка/Мадэйра"
-
-#: ../calendar/zones.h:273
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Атлянтыка/Рэйк'явік"
-
-#: ../calendar/zones.h:274
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Атлянтыка/Паўдзенная Джорджыя"
-
-#: ../calendar/zones.h:275
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Атлянтыка/Сан-Галена"
-
-#: ../calendar/zones.h:276
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Атлянтыка/Стэнлі"
-
-#: ../calendar/zones.h:277
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Аўстралія/Адэляйд"
-
-#: ../calendar/zones.h:278
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Аўстралія/Брышбан"
-
-#: ../calendar/zones.h:279
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Аўстралія/Брокен-Хіл"
-
-#: ../calendar/zones.h:280
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Аўстралія/Дарвін"
-
-#: ../calendar/zones.h:281
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Аўстралія/Губерт"
-
-#: ../calendar/zones.h:282
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Аўстралія/Ліндэман"
-
-#: ../calendar/zones.h:283
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Аўстралія/Лорд-Хоў"
-
-#: ../calendar/zones.h:284
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Аўстралія/Мэльбурн"
-
-#: ../calendar/zones.h:285
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Аўстралія/Пэрс"
-
-#: ../calendar/zones.h:286
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Аўстралія/Сідней"
-
-#: ../calendar/zones.h:287
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Эўропа/Амстэрдам"
-
-#: ../calendar/zones.h:288
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Эўропа/Андора"
-
-#: ../calendar/zones.h:289
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Эўропа/Атэнс"
-
-#: ../calendar/zones.h:290
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Эўропа/Белфаст"
-
-#: ../calendar/zones.h:291
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Эўропа/Белград"
-
-#: ../calendar/zones.h:292
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Эўропа/Бэрлін"
-
-#: ../calendar/zones.h:293
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Эўропа/Братыслява"
-
-#: ../calendar/zones.h:294
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Эўропа/Брусэль"
-
-#: ../calendar/zones.h:295
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Эўропа/Бухарэст"
-
-#: ../calendar/zones.h:296
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Эўропа/Будапэшт"
-
-#: ../calendar/zones.h:297
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Эўропа/Чызінаў"
-
-#: ../calendar/zones.h:298
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Эўропа/Капэнгаген"
-
-#: ../calendar/zones.h:299
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Эўропа/Дублін"
-
-#: ../calendar/zones.h:300
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Эўропа/Гібральтар"
-
-#: ../calendar/zones.h:301
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Эўропа/Хэльсынкі"
-
-#: ../calendar/zones.h:302
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Эўропа/Стамбул"
-
-#: ../calendar/zones.h:303
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Эўропа/Кёнігсбэрг"
-
-#: ../calendar/zones.h:304
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Эўропа/Кіеў"
-
-#: ../calendar/zones.h:305
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Эўропа/Лісабон"
-
-#: ../calendar/zones.h:306
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Эўропа/Любляна"
-
-#: ../calendar/zones.h:307
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Эўропа/Лёндан"
-
-#: ../calendar/zones.h:308
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Эўропа/Люксэмбург"
-
-#: ../calendar/zones.h:309
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Эўропа/Мадрыд"
-
-#: ../calendar/zones.h:310
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Эўропа/Мальта"
-
-#: ../calendar/zones.h:311
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Эўропа/Менск"
-
-#: ../calendar/zones.h:312
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Эўропа/Манака"
-
-#: ../calendar/zones.h:313
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Эўропа/Масква"
-
-#: ../calendar/zones.h:314
-msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Эўропа/Нікосія"
-
-#: ../calendar/zones.h:315
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Эўропа/Осла"
-
-#: ../calendar/zones.h:316
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Эўропа/Парыж"
-
-#: ../calendar/zones.h:317
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Эўропа/Прага"
-
-#: ../calendar/zones.h:318
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Эўропа/Рыга"
-
-#: ../calendar/zones.h:319
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Эўропа/Рым"
-
-#: ../calendar/zones.h:320
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Эўропа/Самара"
-
-#: ../calendar/zones.h:321
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Эўропа/Сан-Марына"
-
-#: ../calendar/zones.h:322
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Эўропа/Сараева"
-
-#: ../calendar/zones.h:323
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Эўропа/Сімфэропаль"
-
-#: ../calendar/zones.h:324
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Эўропа/Скоп'е"
-
-#: ../calendar/zones.h:325
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Эўропа/Сафія"
-
-#: ../calendar/zones.h:326
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Эўропа/Стакгольм"
-
-#: ../calendar/zones.h:327
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Эўропа/Талін"
-
-#: ../calendar/zones.h:328
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Эўропа/Цірана"
-
-#: ../calendar/zones.h:329
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Эўропа/Ужгарад"
-
-#: ../calendar/zones.h:330
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Эўропа/Вадуц"
-
-#: ../calendar/zones.h:331
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Эўропа/Ватыкан"
-
-#: ../calendar/zones.h:332
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Эўропа/Вена"
-
-#: ../calendar/zones.h:333
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Эўропа/Вільня"
-
-#: ../calendar/zones.h:334
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Эўропа/Варшава"
-
-#: ../calendar/zones.h:335
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Эўропа/Заграб"
-
-#: ../calendar/zones.h:336
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Эўропа/Запарожжа"
-
-#: ../calendar/zones.h:337
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Эўропа/Цюрых"
-
-#: ../calendar/zones.h:338
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Індыйскі акіян/Антананарыва"
-
-#: ../calendar/zones.h:339
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Індыйскі акіян/Чага"
-
-#: ../calendar/zones.h:340
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Індыйскі акіян/Раство"
-
-#: ../calendar/zones.h:341
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Індыйскі акіян/Какос"
-
-#: ../calendar/zones.h:342
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Індыйскі акіян/Камара"
-
-#: ../calendar/zones.h:343
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Індыйскі акіян/Кергуэлен"
-
-#: ../calendar/zones.h:344
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Індыйскі акіян/Мах"
-
-#: ../calendar/zones.h:345
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Індыйскі акіян/Мальды"
-
-#: ../calendar/zones.h:346
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Індыйскі акіян/Маўрыцыюс"
-
-#: ../calendar/zones.h:347
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Індыйскі акіян/Майот"
-
-#: ../calendar/zones.h:348
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Індыйскі акіян/Рэюніён"
-
-#: ../calendar/zones.h:349
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Ціхі акіян/Апія"
-
-#: ../calendar/zones.h:350
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Ціхі акіян/Окленд"
-
-#: ../calendar/zones.h:351
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Ціхі акіян/Чатем"
-
-#: ../calendar/zones.h:352
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Ціхі акіян/Вялікдзень"
-
-#: ../calendar/zones.h:353
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Ціхі акіян/Эфіт"
-
-#: ../calendar/zones.h:354
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Ціхі акіян/Эндербары"
-
-#: ../calendar/zones.h:355
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Ціхі акіян/Хвакахву"
-
-#: ../calendar/zones.h:356
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Ціхі акіян/Фіджы"
-
-#: ../calendar/zones.h:357
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Ціхі акіян/Хванахваці"
-
-#: ../calendar/zones.h:358
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Ціхі акіян/Галапагос"
-
-#: ../calendar/zones.h:359
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Ціхі акіян/Гамбір"
-
-#: ../calendar/zones.h:360
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Ціхі акіян/Гуадалканал"
-
-#: ../calendar/zones.h:361
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Ціхі акіян/Гуам"
-
-#: ../calendar/zones.h:362
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Ціхі акіян/Ганалулу"
-
-#: ../calendar/zones.h:363
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Ціхі акіян/Джонсан"
-
-#: ../calendar/zones.h:364
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Ціхі акіян/Кіріцімаці"
-
-#: ../calendar/zones.h:365
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Ціхі акіян/Косрае"
-
-#: ../calendar/zones.h:366
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Ціхі акіян/Квайляйн"
-
-#: ../calendar/zones.h:367
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Ціхі акіян/Маджара"
-
-#: ../calendar/zones.h:368
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Ціхі акіян/Маргуесас"
-
-#: ../calendar/zones.h:369
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Ціхі акіян/Мідвэй"
-
-#: ../calendar/zones.h:370
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Ціхі акіян/Науру"
-
-#: ../calendar/zones.h:371
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Ціхі акіян/Нуе"
-
-#: ../calendar/zones.h:372
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Ціхі акіян/Норфалк"
-
-#: ../calendar/zones.h:373
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Ціхі акіян/Нумеа"
-
-#: ../calendar/zones.h:374
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Ціхі акіян/Пага-Пага"
-
-#: ../calendar/zones.h:375
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Ціхі акіян/Палаў"
-
-#: ../calendar/zones.h:376
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Ціхі акіян/Піткэрн"
-
-#: ../calendar/zones.h:377
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Ціхі акіян/Понапэ"
-
-#: ../calendar/zones.h:378
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Ціхі акіян/Порт-Морсбі"
-
-#: ../calendar/zones.h:379
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Ціхі акіян/Раротонга"
-
-#: ../calendar/zones.h:380
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Ціхі акіян/Сайпэн"
-
-#: ../calendar/zones.h:381
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Ціхі акіян/Таіці"
-
-#: ../calendar/zones.h:382
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Ціхі акіян/Тарава"
-
-#: ../calendar/zones.h:383
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Ціхі акіян/Тонгатапу"
-
-#: ../calendar/zones.h:384
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Ціхі акіян/Трук"
-
-#: ../calendar/zones.h:385
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Ціхі акіян/Вак"
-
-#: ../calendar/zones.h:386
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Ціхі акіян/Валі"
-
-#: ../calendar/zones.h:387
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Ціхі акіян/Яп"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Месца прызначэньня"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Выберыце тэчкі каб адправіць у іх паведамленьні."
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593
-msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Шчоўкніце тутака для выкліку адраснай кнігі"
-
-#.
-#. * Reply-To:
-#. *
-#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
-#. * because that causes from_changed to be called, which
-#. * expects the reply_to fields to be initialized.
-#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623
-msgid "_Reply-To:"
-msgstr "Адказаць _на:"
-
-#.
-#. * From
-#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630
-msgid "Fr_om:"
-msgstr "_Ад:"
-
-#.
-#. * Subject
-#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Тэма:"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646
-msgid "_To:"
-msgstr "_Каму:"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647
-msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Пазначце атрымоўцаў паведамленьня"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650
-msgid "_Cc:"
-msgstr "Ко_пія (СС):"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Пазначце атрымоўцаў, якія атрымаюць копію паведамленьня"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "С_х. копія (ВСС):"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655
-msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message."
-msgstr ""
-"Пазначце адрасы тых, хто атрымае копію паведамленьня, не патрапіўшы ў сьпіс "
-"атрымоўцаў."
-
-#.
-#. * Post-To
-#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662
-msgid "_Post To:"
-msgstr "_Даслаць у:"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667
-msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Шчоўкніце тутака для выбару тэчкі для дасланьня ў яе паведамленьняў"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673
-msgid "Post To:"
-msgstr "Даслаць на:"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82
-msgid "A_ttach"
-msgstr "_Укласьці"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:832
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Немагчыма падпісаць паведамленьне: няма сэртыфіката подпісу для гэтага "
-"ўліковага запісу"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:839
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Немагчыма шыфраваць зыходнае паведамленьне: няма сэртыфікату шыфраваньня для "
-"гэтага ўліковага запісу"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1322 ../composer/e-msg-composer.c:1356
-#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Невядомая прычына"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1394
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1402
-msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Не атрымліваецца атрымаць паведамленьне з рэдактара"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1677
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Паведамленьне без назвы"
-
-#. NB: This function is never used anymore
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1712
-msgid "Open File"
-msgstr "Адкрыць файл"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2126 ../mail/em-account-editor.c:588
-#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Створанае аўтаматычна"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2229
-msgid "Si_gnature:"
-msgstr "По_дпіс:"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2472 ../composer/e-msg-composer.c:3673
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3676
-msgid "Compose a message"
-msgstr "Стварыць паведамленьне"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3791
-msgid "_Attachment Bar"
-msgstr "Панэль _укладаньняў"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4881
-msgid ""
-"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
-"<b>"
-msgstr "<b>(Зьмест рэдактару не зьяўляецца простым тэкстам і не рэдагавацца.)<b>"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-" Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Дасланьне пошты прывядзе да таго, "
-"што яна будзе дасланая без гэтых укладаньняў."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Усе ўліковыя запісы былі выдаленыя."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr ""
-"Вы упэўнены што жадаеце адхіліць складзенае вамі паведамленьне з загалоўкам "
-"\"{0}\"?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Прычына: &quot;{0}&quot;, вам трэба выбраць іншыя парамэтры пошты."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Таму што &quot;{1}&quot;."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
-msgstr ""
-"Закрыцьцё гэтага акна рэдактара прывядзе да канчатковай старты "
-"паведамленьня, калі толькі вы не захаваеце яго ў тэчцы \"Чарнавікі\". Гэта "
-"дазволіць вам працягнуць напісаньне паведамленьня пазьней."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Немагчыма стварыць акно рэдактару паведамленьня."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Could not create message."
-msgstr "Немагчыма стварыць паведамленьне."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Немагчыма прачытаць файл подпісу &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне для ўкладаньня з {0}."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл аўтазахаваньня &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr "Каталёгі не могуць быць укладзеныя ў паведамленьні."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Аднавіць незавершаныя паведамленьні?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Don't Recover"
-msgstr "Не аднаўляць"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Ідзе працэс загрузкі. Вы жадаеце даслаць пошту?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Памылка запісу файла аўтазахаваньня. Прычына: &quot;{1}&quot;."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr ""
-"Праца праграмы \"Evolution\" нечакана завершылася ў працэсе складаньня "
-"новага паведамленьня. Аднаўленьне паведамленьня дапаможа вам працягнуць з "
-"месца апошняй зьмены."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-msgid "Recover"
-msgstr "Аднавіць"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Файл \"{0}\" не зьяўляецца звычайным файлам і таму не можа быць дасланы."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid ""
-"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
-msgstr ""
-"Каб укласьці зьмест гэтага каталёгу, альбо пакладзіце кожны файл паасобку, "
-"альбо стварыце архіў з усіх файлаў гэтага каталёгу й пакладзіце яго."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
-msgstr ""
-"Немагчыма стварыць акно рэдактару HTML.\n"
-"\n"
-"Калі ласка, праверце карэктнасьць усталяванай вэрсыі\n"
-"gtkhtml і libgtkhtml."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Немагчыма актывізаваць элемэнт выбару адраса."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "Unfinished messages found"
-msgstr "Адшуканыя незавершаныя паведамленьні"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Увага: Паведамленьне зьмененае"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
-msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Вы не можаце ўкласьці файл `{0}' у гэтае паведамленьне."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Перад стварэньнем новага ліста неабходна наладзіць уліковы запіс."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "_Save Message"
-msgstr "_Захаваць паведамленьне"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
-#: ../shell/main.c:509
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution - Эвалюцыя"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "The Evolution Groupware Suite"
-msgstr "Збор дастасаваньняў для групавой працы"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "візытоўка"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "інфармацыя календара"
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-"\n"
-"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
-msgstr ""
-"<b>Зараз, ваш стан пазначаны як \"Не на працы\". </b>\n"
-"\n"
-"Жадаеце зьмяніць ваш стан на \"На працы\"? "
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>Паведамленьне аб адсутнасьці:</b>"
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Стан:</b>"
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-"who sends\n"
-"mail to you while you are out of the office.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Паведамленьне, пазначанае ніжэй, будзе аўтаматычна дасланае ўсім "
-"асобам, якія дашлюць вам пошту ў часе вашай адсктнасьці на працы.</small>"
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "Я зараз на працы"
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "Зараз я не на працы"
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "Не, не зьмяняць стан"
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Намесьнік"
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Так, зьмяніць стан"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2
-msgid "<b>Receiving Email</b>"
-msgstr "<b> Атрыманьне пошты</b>"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3
-msgid "<b>Sending Email:</b>"
-msgstr "<b>Дасланьне пошты:</b>"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4
-msgid ""
-"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
-"receipt when a message you\n"
-"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
-"a receipt from you.</small>"
-msgstr ""
-"<small>На гэтай старонцы можна пазначыць, ці жадаеце вы атрымліваць "
-"паведамленьні аб прачытаньні дасланых вамі лістоў.\n"
-"Таксама можна пазначыць, штомусіць рабіць праграма \"Evolution\", калі "
-"атрыманы ліст з запытам гэткага паведамленьня.</small>"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6
-msgid "Always send back a read receipt"
-msgstr "Заўсёды дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7
-msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
-msgstr "Запытацца мяне, ці жадаю я даслаць пацьверджаньне аб прачытаньні"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8
-msgid "Never send back a read receipt"
-msgstr "Ніколі не дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9
-msgid "Read Receipts"
-msgstr "Пацьверджаньне аб прачытаньні"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10
-msgid "Request a read receipt for all messages I send"
-msgstr "Запытваць пацьверджаньне аб прачытаньні для усіх сваіх паведамленьняў"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11
-msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
-msgstr "Калі паведамленьне дасылаецца у сьпіс рассылкі, а не пэрсанальна мне"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12
-msgid ""
-"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
-"do?"
-msgstr ""
-"Што мусіць рабіць праграма, калі вы атрымалі паведамленьне з пацьверджаньнем "
-"прачытаньня вашага ліста?"
-
-#: ../e-util/e-dialog-utils.c:281
-msgid ""
-"A file by that name already exists.\n"
-"Overwrite it?"
-msgstr ""
-"Файл з гэтай назвай ужо існуе.\n"
-"Перапісаць яго?"
-
-#: ../e-util/e-dialog-utils.c:283 ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Перапісаць файл?"
-
-#: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Памылка Evolution"
-
-#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Папярэджаньне Evolution"
-
-#: ../e-util/e-error.c:124
-msgid "Evolution Information"
-msgstr "Інфармацыя Evolution"
-
-#: ../e-util/e-error.c:126
-msgid "Evolution Query"
-msgstr "Запыт Evolution"
-
-#. setup a dummy error
-#: ../e-util/e-error.c:438
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Унутраная памылка, невядомая памылка '%s' запытаная</"
-"span>"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Немагчыма захаваць файл &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Перапісаць гэты файл?"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Файл існуе &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:128
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "П_ерапісаць"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:185 ../e-util/e-time-utils.c:398
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a, %d/%m/%Y %I:%M %p"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:190 ../e-util/e-time-utils.c:389
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a, %d/%m/%Y %H:%M"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:195
-msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%a, %d/%m/%Y %I %p"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:200
-msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%a, %d/%m/%Y %H"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:211
-msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:215
-msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. without seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:220
-msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. without seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:225
-msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. without minutes or seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:230
-msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. without minutes or seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:235
-msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr "%d.%m.%Y %H"
-
-#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
-#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:339 ../e-util/e-time-utils.c:438
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
-#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:343 ../e-util/e-time-utils.c:430
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds,
-#. in 12-hour format.
-#. strftime format of a time in 12-hour format,
-#. without seconds.
-#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1447 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1774
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
-#. strftime format of a time in 24-hour format,
-#. without seconds.
-#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1444 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1771
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:356
-msgid "%I %p"
-msgstr "%I %p"
-
-#: ../e-util/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Арыентацыя сподку."
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:78
-#, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "1 сэкунда таму"
-msgstr[1] "%d сэкунды таму"
-msgstr[2] "%d сэкундаў таму"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:79
-#, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "1 хвіліна таму"
-msgstr[1] "%d хвіліны таму"
-msgstr[2] "%d хвілінаў таму"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:80
-#, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "1 гадзіна таму"
-msgstr[1] "%d гадзіны таму"
-msgstr[2] "%d гадзінаў таму"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:81
-#, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "1 дзень таму"
-msgstr[1] "%d дені таму"
-msgstr[2] "%d дзень таму"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:82
-#, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "1 тыдзень таму"
-msgstr[1] "%d тыдні таму"
-msgstr[2] "%d тыдняў таму"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:83
-#, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "1 месяц таму"
-msgstr[1] "%d месяцы таму"
-msgstr[2] "%d месяцаў таму"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:84
-#, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "1 год таму"
-msgstr[1] "%d годы таму"
-msgstr[2] "%d гадоў таму"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:285
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару даты>"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299
-msgid "now"
-msgstr "зараз"
-
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/filter-datespec.c:295
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d-%b-%Y"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:415
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Выбраць час для параўнаньня"
-
-#: ../filter/filter-file.c:288
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Выберыце файл"
-
-#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26
-#: ../mail/em-migrate.c:1041 ../mail/mail-config.c:76
-#: ../mail/mail-config.glade.h:91
-msgid "Important"
-msgstr "Важнае"
-
-#. forest green
-#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1044
-#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:145
-msgid "To Do"
-msgstr "Трэба выканаць"
-
-#. blue
-#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045
-#: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:95
-msgid "Later"
-msgstr "Пазьней"
-
-#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
-msgid "Test"
-msgstr "Праверка"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:791
-msgid "_Rule name:"
-msgstr "Назва п_равіла:"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:819
-msgid "If"
-msgstr "Калі"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:858
-msgid "if all criteria are met"
-msgstr "калі адпавядае ўсім крытэрам"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:858
-msgid "if any criteria are met"
-msgstr "калі задавальняе любому з крытэраў"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:860
-msgid "Execute actions"
-msgstr "Выканаць дзеяньні"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:881
-msgid "All related"
-msgstr "Усё зьвязанае"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:881
-msgid "Replies"
-msgstr "Адказы"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:881
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Адказы й бацькоўскае"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:883
-msgid "Include threads"
-msgstr "Улічваючы ніці"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:330
-msgid "Incoming"
-msgstr "Атрыманыя"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:331
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Дасланыя"
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз &quot;{1}&quot;."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Файл &quot;{0}&quot; не існуе ці не зьяўляецца звычайным файлам."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Адсутнічае дата."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Адсутнічае назва файла."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Missing name."
-msgstr "Адсутнічае назва."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Назва &quot;{0}&quot; ужо выкарыстоўваецца."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Выберыце іншую назву."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Вы мусіце пазначыць дату."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Вы мусіце назваць фільтр."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Вы мусіце пазначыць назву файла."
-
-#: ../filter/filter.glade.h:1
-msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-msgstr "<b>Правілы _фільтра</b>"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:2
-msgid "Compare against"
-msgstr "Параўнаць з"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:4
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Паказваць фільтры пошты:"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:5
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"Дата паведамленьня будзе параўнаная з\n"
-"12 гадзінамі пазначанай даты."
-
-#: ../filter/filter.glade.h:7
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n"
-"часу пуску фільтра."
-
-#: ../filter/filter.glade.h:9
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n"
-"часу пуску фільтра."
-
-#: ../filter/filter.glade.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "час адносна бягучага"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "раней"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:17
-msgid "months"
-msgstr "месяцы"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:19
-msgid "the current time"
-msgstr "бягучы час"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:20
-msgid "the time you specify"
-msgstr "пазначаны вамі час"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:22
-msgid "years"
-msgstr "гады"
-
-#: ../filter/rule-editor.c:290
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Дадаць правіла"
-
-#: ../filter/rule-editor.c:366
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Рэдагаваць правіла"
-
-#: ../filter/rule-editor.c:698
-msgid "Rule name"
-msgstr "Назва правіла"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Перавагі рэдактара"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-msgstr ""
-"Тут наладжваюцца парамэтры пошты, уключаючы бясьпеку й адлюстраваньне "
-"паведамленьняў"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr "Тут наладжваюцца подпісы й стварэньне паведамленьняў, ды праверка правапісу"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
-msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Тут наладжваюцца ўліковыя запісы пошты"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Mail"
-msgstr "Пошта Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr "Сродак кіраваньня ўліковымі запісамі пошты"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Mail component"
-msgstr "Кампанэнт Evolution Mail"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Mail composer"
-msgstr "Рэдактар паведамленьняў Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr "Сродак кіраваньня рэдактарам паведамленьняў Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr "Кіраваньне перавагамі пошты Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:495
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:342
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:561
-#: ../mail/mail-component.c:648
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
-msgid "Mail"
-msgstr "Пошта"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Уліковыя запісы"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
-#: ../mail/mail-config.glade.h:98
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Перавагі пошты"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Пошта"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:387
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "%s Ліцэнзійнае пагадненьне"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:394
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Уважліва прачытайце ліцэнзійнае пагадненьне\n"
-"для %s, адлюстраванае ніжэй\n"
-"і пастаўце сьцяжокфлажок, каб прыняць яго\n"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:464 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:495
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Выбраць тэчку"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:760
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Пытацца для кожнага паведамленьня"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1724 ../mail/mail-config.glade.h:90
-msgid "Identity"
-msgstr "Тоеснасьць"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1760 ../mail/mail-config.glade.h:117
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Атрыманьне пошты"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1943
-msgid "Automatically check for _new mail every"
-msgstr "Аўтаматычна правяраць пошту кож_ныя"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Дасланьне пошты"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2165 ../mail/mail-config.glade.h:68
-msgid "Defaults"
-msgstr "Прадвызначанае"
-
-#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2226 ../mail/mail-config.glade.h:122
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:313
-msgid "Security"
-msgstr "Бясьпека"
-
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/em-account-editor.c:2337
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Можнасьці атрыманьня"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2264 ../mail/em-account-editor.c:2338
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Праверка новай пошты"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2662 ../mail/mail-config.glade.h:34
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Рэдактар уліковых запісаў"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2662 ../mail/mail-config.glade.h:80
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Дапаможнік уліковага запісу"
-
-#. translators: default account indicator
-#: ../mail/em-account-prefs.c:455
-msgid "[Default]"
-msgstr "[Прадвызначаны]"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:510
-msgid "Account name"
-msgstr "Назва уліковага запісу"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:512
-msgid "Protocol"
-msgstr "Пратакол"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:517
-msgid "Mail Accounts Table"
-msgstr "Табліца ўліковых запісаў"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:311 ../mail/em-composer-prefs.c:437
-#: ../mail/mail-config.c:958
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без назвы"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:936
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Мова(ы)"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:979
-msgid "Add signature script"
-msgstr "Дадаць сцэнар подпісу"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:999
-msgid "Signature(s)"
-msgstr "Подпіс(ы)"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:862 ../mail/em-format-quote.c:389
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "----- Перасланае паведамленьне -----"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1657
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "невядомы адпраўляльнік"
-
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1704
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} у ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} піша:"
-
-#: ../mail/em-filter-editor.c:147
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "_Правілы фільтра"
-
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Падправіць вагу"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Прызначыць колер"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Надаць вагу"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 ../ui/evolution-editor.xml.h:1
-msgid "Attachments"
-msgstr "Укладаньні"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "Beep"
-msgstr "Сыгнал"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "contains"
-msgstr "утрымлівае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Капіяваць у тэчку"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Date received"
-msgstr "Дата атрыманьня"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "Date sent"
-msgstr "Дата дасланьня"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Deleted"
-msgstr "Выдаленае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "does not contain"
-msgstr "не ўтрымлівае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-msgid "does not end with"
-msgstr "не канчаецца на"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "does not exist"
-msgstr "не існуе"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not return"
-msgstr "не вяртае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not sound like"
-msgstr "не падобнае да"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not start with"
-msgstr "не пачынаецца на"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Не існуе"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "Draft"
-msgstr "Чарнавік"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "ends with"
-msgstr "сканчаецца на"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Exist"
-msgstr "Існуе"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "exists"
-msgstr "існуе"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "Expression"
-msgstr "Выраз"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Да выкананьня"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "is"
-msgstr "зьяўляецца"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "is after"
-msgstr "пасьля"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "is before"
-msgstr "перад"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "is Flagged"
-msgstr "пазначанае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is greater than"
-msgstr "большае за"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "is less than"
-msgstr "меншае за"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "is not"
-msgstr "не зьяўляецца"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "не пазначанае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
-msgid "Junk"
-msgstr "Спам"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Тэст на спам"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1064
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:189
-msgid "Label"
-msgstr "Адмеціна"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Сьпіс рассылкі"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "Match All"
-msgstr "Адпавядае ўсяму"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "Message Body"
-msgstr "Цела паведамленьня"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-msgid "Message Header"
-msgstr "Загаловак паведамленьня"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "Паведамленьне зьяўляецца спамам"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Паведамленьне не зьяўляецца спамам"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Перамясьціць у тэчку"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Перадаць праз канал у праграму"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Аднавіць гук"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:80
-msgid "Read"
-msgstr "Чытанае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Recipients"
-msgstr "Атрымоўцы"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Адпавядае рэг.выразу"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Replied to"
-msgstr "Адказ на"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "returns"
-msgstr "вяртае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "returns greater than"
-msgstr "вяртае большае за"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "returns less than"
-msgstr "вяртае меншае за"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-msgid "Run Program"
-msgstr "Пусьціць праграму"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Score"
-msgstr "Вага"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-msgid "Sender"
-msgstr "Адпраўляльнік"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "Set Status"
-msgstr "Усталяваць стан"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Памер (кБ)"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "sounds like"
-msgstr "выглядае як"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "Source Account"
-msgstr "Уліковы запіс - крыніца"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "Specific header"
-msgstr "Спэцыфічны загаловак"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-msgid "starts with"
-msgstr "пачынаецца з"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Спыніць апрацоўку"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1572
-#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13
-#: ../mail/message-tag-followup.c:330
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1131
-msgid "Subject"
-msgstr "Тэма"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Скінуць стан"
-
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:488
-msgid "<b>Then</b>"
-msgstr "<b>Тады</b> "
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:134
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "С_тварыць тэчку па выніках пошуку..."
-
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#: ../mail/em-folder-properties.c:144
-msgid "Total message:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Агулам паведамленьняў:"
-msgstr[1] "Агулам паведамленьняў:"
-msgstr[2] "Агулам паведамленьняў:"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:156
-msgid "Unread message:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Нечытанае паведамленьне:"
-msgstr[1] "Нечытаныя паведамленьні:"
-msgstr[2] "Нечытаных паведамленьняў:"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:278
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці тэчкі"
-
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару тэчкі>"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:261
-msgid "Create"
-msgstr "Стварыць"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:265
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Назва тэчкі:"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
-#: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Папка пошуку"
-
-#. UNMATCHED is always last
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "НЕАДПАВЕДНАЕ"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:144
-msgid "Drafts"
-msgstr "Чарнавікі"
-
-#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:143
-msgid "Inbox"
-msgstr "Атрыманыя"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:145
-msgid "Outbox"
-msgstr "Зыходныя"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:146
-msgid "Sent"
-msgstr "Дасланыя"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:499 ../mail/em-folder-tree-model.c:803
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:694
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Дрэва паштовых тэчак"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:854
-#, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Перамяшчэньне тэчкі %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:856
-#, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Капіяваньне тэчкі %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:863 ../mail/message-list.c:1623
-#, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у тэчку %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:865 ../mail/message-list.c:1625
-#, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у тэчку %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:881
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Немагчыма перамясьціць паведамленьне ў сховішча вышэйшага ўзроўню"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_Капіяваць у тэчку"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:978 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
-msgid "_Move to Folder"
-msgstr "Пера_мясьціць у тэчку"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1683 ../mail/mail-ops.c:1057
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Сканаваньне тэчак на \"%s\""
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2042 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
-#: ../ui/evolution.xml.h:49
-msgid "_View"
-msgstr "_Выгляд"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2043
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Адкрыць у _новым акне"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2047
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Капіяваць..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2048
-msgid "_Move..."
-msgstr "Пера_мясьціць..."
-
-#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2052
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Стварыць тэчку..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2055 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
-msgid "_Rename..."
-msgstr "Зьмяніць _назву..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2060 ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Спустошыць _сьметніцу"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:104
-#, c-format
-msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "Капіяваньне \"%s\" у \"%s\""
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:932
-#: ../mail/em-folder-view.c:947 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
-msgid "Select folder"
-msgstr "Выбраць тэчку"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:947
-msgid "C_opy"
-msgstr "_Капіяваць"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:503
-#, c-format
-msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Зьмяніць назву тэчкі \"%s\" на:"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:505
-msgid "Rename Folder"
-msgstr "Зьмяніць назву тэчкі"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:511
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Назва тэчкі не можа ўтрымліваць сымбаль \"/\"."
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:581
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
-#, c-format
-msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr "Стварэньне тэчкі \"%s\""
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:730
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:384
-msgid "Create folder"
-msgstr "Стварыць тэчку"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:730
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:384
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Пазначце, дзе стварыць тэчку:"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Адказаць _усім"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "Адказаць _адпраўляльніку"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1042 ../mail/em-popup.c:560 ../mail/em-popup.c:571
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Пераслаць"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "Рэдагаваць _як новае паведамленьне..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1051
-msgid "U_ndelete"
-msgstr "Ад_навіць"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Перамясьціць у тэчку..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1053 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Капіяваць у тэчку..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1056
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Па_значыць як чытанае"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1057
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Пазначыць як _нечытанае"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1058
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Пазначыць як _важнае"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1059
-msgid "_Mark as Unimportant"
-msgstr "Пазначыць як н_еважнае"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1060
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Пазначыць як _спам"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1061
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Пазначыць як _не спам"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1062
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Пазначыць да вы_кананьня..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1070
-msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "_Сьцяг \"Выкананае\""
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1071
-msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "А_чысьціць сьцяг"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1074
-msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "Ствары_ць правіла з паведамленьня"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1075
-msgid "Search Folder from _Subject"
-msgstr "Тэчка пошуку па _тэме"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1076
-msgid "Search Folder from Se_nder"
-msgstr "Тэчка пошуку па а_дпраўляльніку"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1077
-msgid "Search Folder from _Recipients"
-msgstr "Тэчка пошуку па а_трымоўцы"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1078
-msgid "Search Folder from Mailing _List"
-msgstr "Тэчка пошуку па сьпісе _рассылкі"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1082
-msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Фільтр па тэме"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1083
-msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Фільтр па адпраўляльніку"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1084
-msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Фільтр па атрымоўцам"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1085
-msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі"
-
-#. default charset used in mail view
-#: ../mail/em-folder-view.c:1923 ../mail/em-folder-view.c:1967
-msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначанае"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2066
-#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/print-message/print-message.c:87
-msgid "Print Message"
-msgstr "Друк паведамленьня"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2222
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2415
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Капіяваць спасылку"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2417
-msgid "Create _Search Folder"
-msgstr "Стварыць тэчку по_шуку"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2418
-msgid "_From this Address"
-msgstr "_З гэтага адрасу"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2419
-msgid "_To this Address"
-msgstr "_На гэты адрас"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2723
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Шчоўкніце, каб ліставаць %s"
-
-#. message-search popup match count string
-#: ../mail/em-format-html-display.c:461
-#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Супадзеньні: %d"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:712 ../mail/em-format-html.c:597
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Непадпісанае"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:712
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr "Гэта паведамленьне не падпісанае. Гарантыя тоеснасьці адсутнічае."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:713 ../mail/em-format-html.c:598
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Сапраўдны подпіс"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:713
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr "Гэтае паведамлеьне падпісанае сапраўдным подпісам, што пацьвяржае тоеснасьць."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:714 ../mail/em-format-html.c:599
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Несапраўдны подпіс"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:714
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"Подпіс гэтага паведамленьня не можа быць правераны. Магчыма, паведамленьне "
-"было зьмененае ў часе дастаўкі."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:715
-msgid "Valid signature, cannot verify sender"
-msgstr "Подпісь сапраўдны, не атрымліваецца спраўдзіць адпраўляльніка"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:715
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне падпісанае сапраўдным подпісам, але адпраўляльнік "
-"паведамленьня не можа быць спраўджаны."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:721 ../mail/em-format-html.c:606
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Некрыптаванае"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:721
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне некрыптаванае. Ягоны зьмест можа быць прагледжаны ў часе "
-"перадачы праз сеціва."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:722 ../mail/em-format-html.c:607
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Крыптаванае, але шыфр слабы"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:722
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
-"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне зашыфраванае з выкарыстаньнем слабога альгарытму "
-"крыптаваньня. Трэція асобы могуць, хоць і з пэўнымі цяжкасьцямі, атрымаць "
-"доступ да зьместу ліста за пэўны разумны час."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:723 ../mail/em-format-html.c:608
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Крыптаванае"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:723
-msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе складана атрымаць "
-"доступ да зьместу гэтага ліста."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:724 ../mail/em-format-html.c:609
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Крыптаванае, моцны шыфр"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:724
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе вельмі складана "
-"атрымаць доступ да зьместу гэтага ліста."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:825 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "Пра_гледзіць сэртыфікат"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:840
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Гэты сэртыфікат нельга прагледзіць"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1122
-msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "Выкананае %d %b %Y, %l:%M %p"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1130
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Пратэрмінаванае:"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1133
-msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "ад %B %d, %Y, %l:%M %p"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1193
-msgid "_View Inline"
-msgstr "Убудаваны пра_гляд"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1194
-msgid "_Hide"
-msgstr "С_хаваць"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1195
-msgid "_Fit to Width"
-msgstr "Умясьціць па _шырыні"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1196
-msgid "Show _Original Size"
-msgstr "Паказаць _арыгінальны памер"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1566
-msgid "Attachment Button"
-msgstr "Кнопка ўкладаньня"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1773
-msgid "Select folder to save all attachments..."
-msgstr "Выберыце тэчку для захаваньня ўсіх укладаньняў..."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1820
-msgid "Save Selected..."
-msgstr "Захаваць вылучанае..."
-
-#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1887
-#, c-format
-msgid "%d attachment"
-msgid_plural "%d attachments"
-msgstr[0] "%d укладаньне"
-msgstr[1] "%d укладаньні"
-msgstr[2] "%d укладаньняў"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1951
-msgid "No Attachment"
-msgstr "Няма ўкладаньняў"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1954
-msgid "Save All"
-msgstr "Захаваць усё"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:130
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Старонка %d з %d"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:473 ../mail/em-format-html.c:475
-#, c-format
-msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "Атрыманьне %s"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:600
-msgid "Valid signature but cannot verify sender"
-msgstr "Подпіс сапраўдны, але праверыць адпраўляльніка немагчыма"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:870
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Частка external-body памылкова сфармаваная"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:900
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Указальнік на FTP-пляцоўку (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:911
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s), даступны на пляцоўцы \"%s\""
-
-#: ../mail/em-format-html.c:913
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:934
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Указальнік на аддаленыя даньні (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:945
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Указальнік на невядомыя вонкавыя даньні (тыпу \"%s\")"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1171
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Фарматаваньне паведамленьня"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
-#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326
-msgid "From"
-msgstr "Ад"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
-#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Адказаць на"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
-#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14
-msgid "To"
-msgstr "Каму"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
-#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
-msgid "Cc"
-msgstr "Копія (СС)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
-#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
-msgid "Bcc"
-msgstr "Сх.копія (ВСС)"
-
-#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:992
-msgid "Mailer"
-msgstr "Паштовы кліент"
-
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1603
-msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
-msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
-
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1606
-msgid "<I> (%R %Z)</I>"
-msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:329
-#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Групы навінаў"
-
-#: ../mail/em-format.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "укладаньне %s"
-
-#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка"
-
-#: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME. Адлюстроўваецца як ёсьць."
-
-#: ../mail/em-format.c:1278
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Тып крыптаваньня не падтрымліваецца для multipart/encrypted"
-
-#: ../mail/em-format.c:1445
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Фармат подпісу не падтрымліваецца"
-
-#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Памылка спраўджаньня подпісу"
-
-#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Невядомая памылка спраўджаньня подпісу"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:101
-msgid "Every time"
-msgstr "Шточас"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:102
-msgid "Once per day"
-msgstr "Штодзень"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:103
-msgid "Once per week"
-msgstr "Штотыдзень"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:104
-msgid "Once per month"
-msgstr "Штомесяц"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1198
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Разьмяшчэньне й герархія тэчак паштовай скрыні Evolution зьмяніліся пасьля "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Калі ласка пачакайце, пакуль Evolution пераўтворыць вашы тэчкі..."
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1632
-#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Немагчыма стварыць новую тэчку \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1658
-#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку \"%s\" у \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1843
-#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Не атрымалася сканаваць наяўныя паштовыя скрыні на \"%s\" %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2047
-#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Немагчыма адкрыць захаваныя на POP-паслужніку даньні \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2061
-#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr ""
-"Немагчыма стварыць каталёг для захаваньня даньняў на POP3-паслужніку \"%s\": "
-"%s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2090
-#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Немагчыма скопіяваць захаваныя на POP3-паслужніку даньні \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573
-#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Збой стварэньня мясцовага сховішча пошты \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2693
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Не атрымалася стварыць мясцовыя тэчкі ў \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2711
-msgid ""
-"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
-"xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr ""
-"Немагчыма прачытаць даньні папярэдняга ўсталяваньня Evolution, `evolution/"
-"config/xmldb' не існуе ці пашкоджаны."
-
-#: ../mail/em-popup.c:556 ../mail/em-popup.c:567
-msgid "_Reply to sender"
-msgstr "Адказаць адп_раўляльніку"
-
-#: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Адказаць у _сьпіс"
-
-#: ../mail/em-popup.c:619
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Адкрыць спасылку ў вандр_оўніку"
-
-#: ../mail/em-popup.c:620
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "Да_слаць паведамленьне да..."
-
-#: ../mail/em-popup.c:621
-msgid "_Add to Addressbook"
-msgstr "_Дадаць ў адрасную кнігу"
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:614
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае падпіску, ці падпіска забароненая."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Падпісаны"
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:647
-msgid "Folder"
-msgstr "Тэчка"
-
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:862
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Калі ласка, выберыце паслужнік."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:883
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "Не быў выбраны паслужнік"
-
-#: ../mail/em-utils.c:106
-msgid "Don't show this message again."
-msgstr "Болей не адлюстроўваць гэтае паведамленьне."
-
-#: ../mail/em-utils.c:338
-msgid "Filters"
-msgstr "Фільтры"
-
-#: ../mail/em-utils.c:481 ../mail/em-utils.c:518
-msgid "message"
-msgstr "паведамленьне"
-
-#: ../mail/em-utils.c:653
-msgid "Save Message..."
-msgstr "Захаваць паведамленьне..."
-
-#: ../mail/em-utils.c:702
-msgid "Add address"
-msgstr "Дадаць адрас"
-
-#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1181
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Паведамленьні ад %s"
-
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "Тэчкі _пошуку"
-
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:575
-msgid "Search Folder source"
-msgstr "Крыніца тэчак пошуку"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне спасылак"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
-msgid "Automatic smiley recognition"
-msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне ўсьмешак (smile)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Правяраць уваходную пошту на спам"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактара"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактара"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Прадвызначаны стыль перасылкі"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
-msgid "Default height of the Composer Window"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактару паведамленьняў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
-msgid "Default height of the Message Window"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна паведамленьняў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
-msgid "Default height of the Subscribe dialog"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня дыялёгу падпіскі"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Прадвызначаны стыль адказу"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
-msgid "Default width of the Composer Window"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактару паведамленьняў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
-msgid "Default width of the Message Window"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна паведамленьняў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
-msgid "Default width of the Subscribe dialog"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня дыялёгу падпіскі"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Рысуе індыкатары памылак правапісу словаў у часе набору."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе выхаду"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Спусташаць усе сьметніцы ў часе выхаду."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Уключыць рэжым кареткі, вы зможаце бачыць курсор у часе чытаньня пошты."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Уключыць/выключыць рэжым карэткі"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Калі карыстальнік спрабуе адкрыць 10 ці болей паведамленьняў адначасова, "
-"паказваць дыялёг запыту, ці сапраўды карыстальнік жадае гэтага."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
-"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
-"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Калі ў праграме Evolution адсутнічае ўбудаваная праграма прагляду для "
-"вызначанага тыпу mime, любыя тыпы mime з гэтага сьпісу, зьвязаныя з "
-"кампанэнтам прагляду bonobo асяродзьдзя GNOME, могуць выкарыстоўвацца для "
-"адлюстраваньня зьместу."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
-msgid "Last time empty trash was run"
-msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Сьпіс адмецін і зьвязаных з імі колераў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Сьпіс прынятых ліцэнзіяў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Сьпіс уліковых запісаў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Сьпіс уліковых запісаў, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Гэты "
-"сьпіс утрымлівае радкі, якія адпавядаюць назвам каталёгаў у /apps/evolution/"
-"mail/accounts."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Сьпіс дадатковых загалоўкаў і ці ўключаныя яны."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Сьпіс адмецін, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Сьпіс утрымлівае "
-"радкі назва:колер, дзе колер выкарыстоўвае кадаваньне колеру HTML."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
-msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
-msgstr "Сьпіс тыпаў mime для падбору праграмы прагляду праз bonobo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Сьпіс назваў пратаколаў, чые ліцэнзіі былі прынятыя."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
-msgid "Load images for HTML messages over http"
-msgstr "Загружаць паведамленьні для HTML-паведамленьняў па http"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
-"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
-"load images off the net"
-msgstr ""
-"Загружаць відарысы для HTML-паведамленьняў па http(s). Магчымыя значэньні: 0 "
-"- ніколі не загружаць відарысы, 1 - загружаць відарысы, калі адпраўляльнік "
-"ёсьць у адраснай кнізе, 2 - заўсёды загружаць відарысы"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Рэгістраваць дзеяньні фільтра"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Регістраваць дзеяньні фільтра ў пазначаны файл часопісу."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Пазначаць як прагледзеныя праз пэўны час"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Пазначаць паведамленьні як прагледзеныя праз пазначаны час."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
-msgid "Message Window default height"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна паведамленьня"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
-msgid "Message Window default width"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна паведамленьня"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
-msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
-msgstr "Тып адлюстраваньня паведамленьня (нармальнае, усе загалоўкі, крынічны текст)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr ""
-"Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду, у "
-"днях."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
-msgid "New Mail Notify sound file"
-msgstr "Файл гукавага паведамленьня аб новай пошце"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
-msgid "New Mail Notify type"
-msgstr "Тып паведамленья аб пошце"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Папярэджваць, калі пустая тэма"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr ""
-"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе выкрэсьліць выдаленыя паведамлеьні ў "
-"тэчцы."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
-"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе даслаць паведамленьне з пустым полем "
-"\"Тэма\" (Subject)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік выкрэсьлівае паведамленьне"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік запоўніў толькі поле \"Схаваная копія\" (Bcc)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Пытацца аб спробе адкрыцьця 10 ці болей новых паведамлеьняў адначасова"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Папярэджваць аб дасланьні паведамленьняў у фармаце HTML тым,\n"
-"хто не жадае гэтага."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Папярэджваць аб спробе дасланьня паведамленьняў з пустымі палямі \"Каму\" і "
-"\"Схаваная копія\" (Cc)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Папярэджваць аб спробе дасланьня непажаданага HTML"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Распазнаваць спасылкі ў тэксьце й замяняць іх."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
-msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
-msgstr "Распазнаваць усьмешкі у тэксьце й замяняць іх відарысамі."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
-msgid "Run junk test on incoming mail"
-msgstr "Правераць на спам уваходную пошту"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Прадвызначана дасылаць ліст у фармаце HTML"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Прадвызначана дасылаць лісты ў фармаце HTML."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Паказваць анімацыю"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Паказваць анімаваныя відарысы як анімацыю."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Показваць выдаленыя паведамленьні (як перакрэсьленыя) у сьпісе паведамленьяў."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
-msgid "Sound file to play when new mail arrives."
-msgstr "Гукавы файл, які аднаўляецца па атрыманьні новай пошты."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
-msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-msgstr "Пазначае тып пажаданага паведамленьня аб новай пошце."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Спраўджаньне правапісу ў часе ўводу"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня дыялёгу падпіскі"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня дыялёгу падпіскі"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Тэрмінальны шрыфт"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
-msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы, у днях з пачатку эпохі."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
-msgid "The terminal font for mail display"
-msgstr "Шрыфт тэрміналу для адлюстраваньня пошты"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
-msgid "The variable width font for mail display"
-msgstr "Прапарцаянальны шрыфт для адлюстраваньня пошты"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"Гэты ключ мусіць утрымліваць сьпіс структураў XML, якія апісваюць "
-"карыстальніцкія загалоўкі, і ці ўключаныя яны. Фармат структуры XML такі: "
-"&lt;header enabled&gt; - усталяваць уключаным, калі загаловак мусіць "
-"адлюстроўвацца ў акне перадпрагляду."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
-msgid "Thread the message list."
-msgstr "Упарадкаваць паведамленьні па тэмах."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
-msgid "Thread the message-list"
-msgstr "Упарадкаваць сьпіс па тэмах"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Упарадкаваць сьпіс паведамленьняў па полю \"Тема\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
-msgid "Timeout for marking message as Seen"
-msgstr "Затрымка перад пазначэньнем паведамленьня як прагледзенае"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
-msgid "Timeout for marking message as Seen."
-msgstr "Затрымка перад пазначэньнем паведамленьня як прагледзенае."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Радок UID асноўнага ўліковага запісу."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
-msgid "Use Spamassassin daemon and client"
-msgstr "Выкарыстоўваць кліента й дэмана Spamasssassin"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
-msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
-msgstr "Выкарыстоўваць кліента й дэмана Spamasssassin (spamc/spamd)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
-msgid "Use custom fonts for displaying mail"
-msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты для адлюстраваньня пошты"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты (без DNS)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Шрыфт зьменнай шырыні"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
-msgid "View/Bcc menu item is checked"
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Схаваная копія\" ўсталяваны"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
-msgid "View/Bcc menu item is checked."
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Схаваная копія\" ўсталяваны."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
-msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Копія\" ўсталяваны"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
-msgid "View/Cc menu item is checked."
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Копія\" ўсталяваны."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
-msgid "View/From menu item is checked"
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Ад\" ўсталяваны"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
-msgid "View/From menu item is checked."
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Ад\" ўсталяваны."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
-msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Даслаць у\" ўсталяваны"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
-msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Даслаць у\" ўсталяваны."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
-msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Адказаць на\" ўсталяваны"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
-msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Адказаць на\" ўсталяваны."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Ці пераходзіць да разортваньня упарадкаваньня па тэме, калі паведамленьні не "
-"ўтрымліваюць загалоўкі In-Reply-To і References."
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:193
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Імпартаваньне даньняў Elm"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Імпартаваньне з Elm у Evolution"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
-msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Імпартаваньне пашты з Elm."
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Тэчка прызначэньня:"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Выберыце тэчку для імпарту"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:216
-msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:217
-msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Імпартаваньне тэчак у фармаце Berkeley Mailbox"
-
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:230 ../shell/e-shell-importer.c:516
-#, c-format
-msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Імпартаваньне \"%s\""
-
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251
-msgid "Importing..."
-msgstr "Імпартаваньне..."
-
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:236
-#: ../shell/e-shell-importer.c:523
-msgid "Please wait"
-msgstr "Калі ласка, пачакайце"
-
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
-msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Імпартаваньне з файла mailbox"
-
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:373
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "Сканаваньне %s"
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:73
-#, c-format
-msgid "Priority Filter \"%s\""
-msgstr "Фільтр прыярытэту \"%s\""
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:662
-msgid ""
-"Some of your Netscape email filters are based on\n"
-"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
-"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
-"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
-"accordingly.\n"
-"\n"
-"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
-"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
-"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
-"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
-"everything still works as intended."
-msgstr ""
-"Некаторыя з вашых фільтраў электроннай пошты Netscape\n"
-"заснаваныя на прыярытэтах паведамлеьняў, што не выкарыстоўваецца ў "
-"Evolution. \n"
-"Замест гэтага Evolution супастаўляе з паведамленьнямі лічбы ў дыяпазоне \n"
-"-3..3, якія прызначаюцца паведамленьням і тыя могуць быць фіьлтраваныя па "
-"гэтых значэньнях. \n"
-"\n"
-"У якасьці працоўнага асяродзьдзя быў даданы набор фільтраў, \n"
-"які завецца \"Фільтр прыярытэтаў\", які пераўтварае прыярытэты \n"
-"паведамленьяў Netscape у лічбы Evolution, і зьмененыя ім фільтры \n"
-"пачынаюць выкарыстоўваць лічбы замест прыярытэтаў. Праверце \n"
-"імпартаваныя фільтры й упэўніцеся, што яны працуюць, \n"
-"як і мелася на ўвазе."
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:686
-msgid ""
-"Some of your Netscape email filters use\n"
-"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
-"feature, which is not supported in Evolution.\n"
-"These filters will be dropped."
-msgstr ""
-"Некаторыя з вашых фільтраў электронай пошты Netscape\n"
-"выкарыстоўваюць магчымасьці \"Ігнараваць сувязі\" ці \"Трымацца сувязяў\",\n"
-"якія не падтрымліваюцца ў Evolution. Гэтыя фільтры будуць скінутыя."
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:703
-msgid ""
-"Some of your Netscape email filters test the\n"
-"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
-"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
-"were modified to test whether that string is or is not\n"
-"contained in the message body."
-msgstr ""
-"Некаторыя з вашых фільтраў электроннай пошты Netscape\n"
-"правяраюць цела паведамленьняў на (не)роўнасьць з зададзеным радком,\n"
-"што не падтрымліваецца ў Evolution. Гэтыя фільтры будуць зьмененыя\n"
-"на праверку наяўнасьці (адсутнасьці) зададзенага радку ў целе ліста."
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1250
-msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr "Імпартаваньне вашых старыя даньняў з Netscape"
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1707
-msgid "Importing Netscape data"
-msgstr "Імпартаваньне даньняў Netscape"
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1907
-msgid "Settings"
-msgstr "Усталёўкі"
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1912
-msgid "Mail Filters"
-msgstr "Фільтры пошты"
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1933
-msgid ""
-"Evolution has found Netscape mail files.\n"
-"Would you like them to be imported into Evolution?"
-msgstr ""
-"Адшуканыя паштовыя файлы Netscape.\n"
-"Жадаеце імпартаваць іх у Evolution?"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:230
-msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Імпартаваньне даньняў Pine"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:434
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Імпартаваньне з Pine"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:435
-msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Імпартаваньне пошты з Pine."
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:78
-#, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "Пошта да %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:242 ../mail/mail-autofilter.c:281
-#, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "Пошта ад %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:265
-#, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "Тэма %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:300
-#, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "сьпіс рассылкі %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:369
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Дадаць правіла фільтра"
-
-#: ../mail/mail-component.c:509
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d выдаленае"
-msgstr[1] "%d выдаленыя"
-msgstr[2] "%d выдаленае"
-
-#: ../mail/mail-component.c:511
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d спам"
-msgstr[1] "%d спам"
-msgstr[2] "%d спам"
-
-#: ../mail/mail-component.c:534
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d чарнавое"
-msgstr[1] "%d чарнавыя"
-msgstr[2] "%d чарнавыя"
-
-#: ../mail/mail-component.c:536
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d дасланае"
-msgstr[1] "%d дасланыя"
-msgstr[2] "%d дасланыя"
-
-#: ../mail/mail-component.c:538
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d недасланае"
-msgstr[1] "%d недасланыя"
-msgstr[2] "%d недасланыя"
-
-#: ../mail/mail-component.c:542
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d агулам"
-msgstr[1] "%d агулам"
-msgstr[2] "%d агулам"
-
-#: ../mail/mail-component.c:544
-#, c-format
-msgid ", %d unread"
-msgid_plural ", %d unread"
-msgstr[0] ",%d нечытанае"
-msgstr[1] ",%d нечытаныя"
-msgstr[2] ",%d нечытаныя"
-
-#: ../mail/mail-component.c:765
-msgid "New Mail Message"
-msgstr "Новае паштовае паведамленьне"
-
-#: ../mail/mail-component.c:766
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Паштовае паведамленьне"
-
-#: ../mail/mail-component.c:767
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Скласьці новае паведамленьне"
-
-#: ../mail/mail-component.c:773
-msgid "New Mail Folder"
-msgstr "Новая паштовая тэчка"
-
-#: ../mail/mail-component.c:774
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Па_штовая тэчка"
-
-#: ../mail/mail-component.c:775
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Стварыць новую паштовую тэчку"
-
-#: ../mail/mail-component.c:919
-msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr "Збой абнаўленьня парамэтраў пошты ці тэчак."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:2
-msgid " Ch_eck for Supported Types "
-msgstr " Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:4
-msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgstr "<b>SSL не падтрымліваецца ў гэтай зборцы Evolution</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:5
-msgid "<b>S_ignatures</b>"
-msgstr "<b>_Подпісы</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:6
-msgid "<b>_Languages</b>"
-msgstr "<b>_Мовы</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:7
-msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
-msgstr "<small>Гэта зробіць фильтр болей надзейным, але й болей павольным</small>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:8
-msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Інфармацыя ўліковага запісу</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Сыгналы</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Тып праверкі тоеснасьці</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Праверка тоеснасьці</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Складаньне паведамленьняў</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Канфігурацыя</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Прадвызначаныя паводзіны</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Зьнішчэньне пошты</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адлюстраваныя _загалоўкі</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:17
-msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Можнасьці фільтра</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Агульнае</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адмеціны й колеры</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Загрузка відарысаў</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адлюстраваньне паведамленьняў</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Шрыфты паведамленьняў</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:23
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Атрымоўцы паведамленьня</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Паведамленьне аб атрыманьні новай пошты</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Дадатковыя зьвесткі</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Можнасьці</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Шрыфты друку</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Патрэбная інфармацыя</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Бясьпека</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:32
-msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Дасланыя паведамленьні й чарнавікі</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:33
-msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Канфігурацыя паслужніка</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:35
-msgid "Account Management"
-msgstr "Кіраваньне ўліковымі запісамі"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:36
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Дадаць нов_ы подпіс..."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:37
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Дадаць _сцэнар"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:38
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Заўсёды падпісваць паведамленьні, калі выкарыстоўваецца гэты уліковы запіс"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:39
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
-msgstr "Таксама шыфраваць для _сябе ў часе дасыланьня шыфраванай пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:40
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Заўсёды дасылаць копію (Cc) на:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:41
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Заўсёды дасылаць схаваную копію (Bcc) на:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:42
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Заўсёды давяраць ключам у маім зборы ключоў у часе шыфраваньня"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:43
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
-msgstr "Заўсёды шыфраваць для сябе ў часе адпраўкі шыфраванай пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:44
-msgid "Attach original message"
-msgstr "Укласьці арыгінальнае паведамленьне"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Attachment"
-msgstr "Укладаньне"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:46
-msgid "Automatically _insert smiley images"
-msgstr "_Аўтаматычна ўстаўляць відарысы ўсьмешак"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:47
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Балцкая (ISO-8859-13)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:48
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Балцкая (ISO-8859-4)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:49
-msgid "Beep w_hen new mail arrives"
-msgstr "Сыгналіць _дынамікам па атрыманьні новай пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:50
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr "Знаказбор:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:51
-msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:52
-msgid "Check _incoming mail for junk"
-msgstr "Правяраць ўваходную пошту на спам"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:53
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Спраўджваць правапіс у часе _ўводу"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:54
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Праверае, ці ўваходныя паведамленьні спам"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:55
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "А_чысьціць"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:56
-msgid "Clea_r"
-msgstr "А_чысьціць"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:57
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Колер для памылковых словаў:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:58
-msgid "Colors"
-msgstr "Колеры"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:59
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "_Запытвацца падцьверджаньня ачысткі тэчкі ад выдаленых паведамленьняў"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:60
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email \n"
-"using Evolution. \n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Нашы віншаваньні, канфігураваньне пошты завершана.\n"
-"\n"
-"Вы ужо зараз гатовыя да адпраўкі й атрыманьня пошты \n"
-"з дапамогай Evolution. \n"
-"\n"
-"Шчоўкніце \"Ужыць\" каб захаваць вашы усталёўкі."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:66
-msgid "De_fault"
-msgstr "Зрабіць _асноўным"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:67
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:70
-msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
-msgstr "Падпісваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:71
-msgid "Do not quote original message"
-msgstr "Не цытаваць арыгінальнае паведамленьне"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:72
-msgid "Done"
-msgstr "Зроблена"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:73
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Тэчка чарнавікоў:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:75
-msgid "Email Accounts"
-msgstr "Уліковыя запісы пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:76
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "_Электронны адрас:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:77
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе вы_хаду"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:78
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Сэрты_фікат шыфраваньня:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:79
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "Шыфраваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:81
-msgid "Execute Command..."
-msgstr "Выканаць каманду..."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:82
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "Фіксаваная шырыня:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:83
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці шрыфту"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:84
-msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Фарматаваць паведамленьні ў _HTML"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:86
-msgid "HTML Mail"
-msgstr "Пошта HTML"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
-msgid "Headers"
-msgstr "Загалоўкі"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:88
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Падсьвятляць _цытаваньне:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:89
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "Уключыць аддаленыя тэсты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:92
-msgid "Inline"
-msgstr "Убудаванае"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:94
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Табліца моваў"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:96
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Наладка пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Табліца загалоўкаў пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:99
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Разьмяшчэньне паштовай скрыні"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:100
-msgid "Message Composer"
-msgstr "Рэдактар паведамленьняў"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:101
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr ""
-"Заўвага: вам не будзе прапанавана ўвесьці пароль да першага далучэньня да "
-"паслужніку"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:102
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Ус_танова:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:103
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "Ідэнтыфікатар ключа PGP/GPG:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:106
-msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
-msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:107
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"Пазначце назву, якая будзе апісваць гэты ўліковы запіс.\n"
-"Гэтая назва будзе выкарыстоўвацца толькі на экране."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:109
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Калі ласка, пазначце інфармацыю аб шляхах адпраўкі пошты. Калі вы "
-"няпэўненыя, запытайцеся вашага сыстэмнага адміністратара ці правайдэра "
-"паслуг Інтэрнэт."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:110
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Пазначце ніжэй ваша імя й адрас электроннай пошты. \"Дадатковыя\" палі не "
-"абавязковыя для запаўненьня, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтыя "
-"зьвесткі ў пошту, якую дасылаеце."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:111
-msgid "Please select among the following options"
-msgstr "Выберыце адзін з наступных варыянтаў"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr ""
-"Папярэджваць у часе адпраўленьня паведамленьняў,\n"
-"у якіх вызначаныя толькі атрымоўцы схаванай копіі."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:113
-msgid "Quote original message"
-msgstr "Цытаваць арыгінальнае паведамленьне"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
-msgid "Quoted"
-msgstr "Цытаванае"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
-msgid "Re_member password"
-msgstr "За_помніць пароль"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:116
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Адказаць _на:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:118
-msgid "Remember _password"
-msgstr "Запомніць _пароль"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:119
-msgid "S_elect..."
-msgstr "В_ылучыць..."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "С_тандартны шрыфт:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
-msgid "Se_lect..."
-msgstr "В_ылучыць..."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:123
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:124
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні для друку"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:125
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнай шырыні"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:126
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнае шырыні для друку"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:127
-msgid "Send message receipts:"
-msgstr "Даслаць справаздачы:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:129
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Адпраўка пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:130
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Тэчка да_сланых паведамленьняў:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:131
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Паслужнік патрабуе праверку тоеснасьці"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:132
-msgid "Server _Type: "
-msgstr "_Тып паслужніку: "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:133
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Сэртыфікат подпісу:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:134
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Подп_іс:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:135
-msgid "Signatures"
-msgstr "Подпісы"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:136
-msgid "Signatures Table"
-msgstr "Табліца подпісаў"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:137
-msgid "Specify _filename:"
-msgstr "Назва _файла:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:138
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Спраўджаньне правапісу"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:139
-msgid "T_erminal Font:"
-msgstr "Т_эрмінальны шрыфт:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:140
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Тып: "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:141
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Гэты сьпіс моваў адлюстроўвае толькі тыя мовы, слоўнікі якіх усталяваныя ў "
-"вашай сыстэме."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Вывад з гэтага сцэнару будзе выкарыстоўвацца\n"
-"ў якасьці вашага подпісу. Імя, пазначанае вамі,\n"
-"будзе выкарыстоўвацца толькі для адлюстраваньня. "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:146
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"Пазначце назву, па якой вы будзеце зьвяртацца да гэтага\n"
-"рахунку. Напрыклад: \"Праца\" ці \"Асабістае\""
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:148
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Імя карыстальніка:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:149
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "_Пераменная шырыня:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:150
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin. "
-msgstr ""
-"Вітаем вас у памочніку па наладцы дастасаваньня\n"
-"электроннай пошты Evolution.\n"
-"\n"
-"Калі ласка, націсьніце \"Наперад\" каб пачаць наладку. "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:154
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Дадаць подпіс"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:155
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "За_ўсёды загружаць відарысы з сеціва"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:156
-msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
-msgstr "_Не паведамляць пра атрыманьне новай пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:157
-msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "_Не падпісываць запыты на нараду (для сумяшчальнасьці з Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:159
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "Стыль _перасылкі:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:160
-msgid "_Full Name:"
-msgstr "_Поўнае імя:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:161
-msgid "_Load images in mail from contacts"
-msgstr "_Загружаць відарысы з пошты ад асоб з адраснай кнігі"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:162
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "_Зрабіць асноўным уліковым запісам"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:163
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "Паз_начаць паведамленьні як \"Прачытанае\" праз"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Ніколі не загружаць відарысы з сеціва"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Шлях:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:167
-msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
-msgstr ""
-"_Папярэджваць у часе адпраўленьня паведамленьняў у фармаце HTML тым, хто не "
-"жадае гэтага."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:168
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "_Папярэджваць у часе адпраўкі паведамленьняў з пустой тэмай"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "Стыль _адказу:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:170
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Сцэнар:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:172
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "_Паказваць анімаваныя відарысы"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:173
-msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr "Выкарыстоўваць _бясьпечнае далучэньне:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:174
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Выкарыстоўваць той сама шрыфт, што і астатнія дастасаваньні"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:175
-msgid "color"
-msgstr "колер"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:176
-msgid "description"
-msgstr "апісаньне"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-msgstr "<b>Крыніцы тэчак пошуку</b>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Лічбавы подпіс</span>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Шыфраваньне</span>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
-msgid "Case _Sensitive"
-msgstr "Улічваць _рэгістар"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "_Выкананае"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Пошук:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
-msgid "Find in Message"
-msgstr "Пошук у паведамленьні"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:295
-#: ../mail/message-tags.glade.h:3
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Пазначыць як \"Да выкананьня\""
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Падпіска на тэчкі"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Ліцэнзійнае пагадненьне"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
-msgid "None Selected"
-msgstr "Нічога не вылучана"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
-msgid "S_erver:"
-msgstr "П_аслужнік:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
-msgid "Security Information"
-msgstr "Зьвесткі аб бясьпецы"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"Паведамленьні, пазначаныя вамі да выкананьня, пералічаныя ніжэй.\n"
-"Выберыце дзеяньне з мэню \"Сьцяг\"."
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
-msgid "_Accept License"
-msgstr "_Прыняць ліцэнзію"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Тэрмін да:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Сьцяг:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "Падп_ісацца"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Пазначце, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненьне"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Ад_мовіцца ад падпіскі"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
-msgid "specific folders only"
-msgstr "толькі пазначаныя тэчкі"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
-msgid "with all active remote folders"
-msgstr "з усімі актыўнымі аддаленымі тэчкамі"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
-msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr "з усімі мясцовымі й актыўнымі аддаленымі тэчкамі"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
-msgid "with all local folders"
-msgstr "з усімі мясцовымі тэчкамі"
-
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:855
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Зандаваньне %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:102
-msgid "Filtering Folder"
-msgstr "Фільтраваньне тэчкі"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:263
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Атрыманьне пошты"
-
-#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:563
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Збой ужыцьця фільтраў зыходнай пошты: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local `Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Памылка даданьня ў %s: %s\n"
-"Адбываецца даданьне ў мясцовую тэчку \"Дасланыя\"."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:621
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "Збой захаваньня пошты ў мясцовай тэчцы \"Дасланыя\": %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:733
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Адпраўленьне паведамленьня %d з %d"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:758
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Не атрымалася даслаць %d з %d паведамленьняў"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:760 ../mail/mail-send-recv.c:613
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Скасаванае."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:762
-msgid "Complete."
-msgstr "Выкананае."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:859
-msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Захаваньне паведамленьня ў тэчцы"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:944
-#, c-format
-msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:944
-#, c-format
-msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1167
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Перасланыя паведамленьні"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1210
-#, c-format
-msgid "Opening folder %s"
-msgstr "Адкрыцьцё тэчкі \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1282
-#, c-format
-msgid "Opening store %s"
-msgstr "Адкрыцьцё сховішча \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1360
-#, c-format
-msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Выдаленьне тэчкі \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1454
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Захаваньне тэчкі \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1519
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Выкрэсьленьне й захаваньне ўліковага запісу \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1520
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Захаваньне ўліковага запісу \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1575
-msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Абнаўленьне тэчкі"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1611 ../mail/mail-ops.c:1662
-msgid "Expunging folder"
-msgstr "Выкрэсьленьне тэчкі"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1659
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Спусташэньне сьметніцы ў \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1660
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Мясцовыя тэчкі"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1743
-#, c-format
-msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Атрыманьне паведамленьня \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1853
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Атрыманьне %d паведамленьня"
-msgstr[1] "Атрыманьне %d паведамленьняў"
-msgstr[2] "Атрыманьне %d паведамленьняў"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1939
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messsages"
-msgstr[0] "Захаваньне %d паведамленьня"
-msgstr[1] "Захаваньне %d паведамленьняў"
-msgstr[2] "Захаваньне %d паведамленьняў"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1989
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create output file: %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Не атрымалася стварыць файл вываду: %s\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2017
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving messages to: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Памылка захаваньня паведамленьняў у: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2088
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Захаваньне ўкладаньня"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2100
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Не атрымалася стварыць файл вываду: %s\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2110
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Немагчыма запісаць даньні: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2260
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Адлучэньне ад %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2260
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "Перадалучэньне да %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2376
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Праверка паслугі"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:158
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Скасаваньне..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:265
-#, c-format
-msgid "Server: %s, Type: %s"
-msgstr "Паслужнік: %s, Тып: %s"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:267
-#, c-format
-msgid "Path: %s, Type: %s"
-msgstr "Шлях: %s, Тып: %s"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:269
-#, c-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Тып: %s"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:320
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:327
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "Адмяніць _усё"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:416
-msgid "Updating..."
-msgstr "Абнаўленьне..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Чаканьне..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:699
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Праверка новай пошты"
-
-#: ../mail/mail-session.c:207
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:601
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Пазначце пароль для %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:209
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Пазначце пароль"
-
-#: ../mail/mail-session.c:244
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Апэрацыя скасаваная карыстальнікам."
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:381
-msgid "Edit signature"
-msgstr "Рэдагаваньне подпісу"
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:423
-msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr "Пазначце назву для гэтага подпісу."
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:426
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:115
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr "Немагчыма стварыць каталёг чаргі \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:143
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr "Спроба перамясьціць пошту з не-mbox крыніцы \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-tools.c:249
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Перасланае паведамленьне - %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:251
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Перасланыя паведамленьні"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:291
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "Недапушчальная тэчка: \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:91
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Наладка тэчкі пошуку: %s"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:240
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "Абнаўленьне тэчак пошуку для \"%s:%s\""
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:247
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Абнаўленьне тэчак пошуку для \" %s\""
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1046
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Рэдагаваць тэчку пошуку"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1130
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Новая тэчка пошуку"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
-msgstr "Тэчка з назвай &quot;{1}&quot; ужо існуе. Скарыстайце іншую назву."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid ""
-"A non-empty folder at &quot;{1}&quot; already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit.\n"
-msgstr ""
-"Непустая тэчка у &quot;{1}&quot; ужо існуе.\n"
-"\n"
-"Вы можаце ігнараваць гэтую тэчку, перапісаць яе ці дадаць яе зьмест, ці "
-"выйсьці.\n"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
-msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for &quot;{1}&quot;. Send "
-"the reciept notification to {0}?"
-msgstr ""
-"Было запытанае паведамленьне аб прачытаньні для &quot;{1}&quot;. Даслаць "
-"паведамленьне да {0}?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:7
-msgid ""
-"A signature already exists with the name &quot;{0}&quot;. Please specify a "
-"different name."
-msgstr ""
-"Подпіс з гэткай назвай &quot;{0}&quot; ужо існуе. Калі ласка пазначце іншую "
-"назву."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
-"Калі дадаць зьмястоўную тэму да паведамленьня, атрымоўцу будзе лягчэй "
-"зразумець аб чым ваш ліст."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс і усіх ягоных паўнамоцных?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце адкрыць {0} паведамленьняў адначасова?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя "
-"паведамленьні з усіх тэчак?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder &quot;{0}&quot;?"
-msgstr ""
-"Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя "
-"паведамленьні ў тэчцы &quot;{0}&quot;?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне ў фармаце HTML?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне толькі з пазначаным полем BCC?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне з пустым полем тэмы?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid "Because &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Таму што &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Because &quot;{2}&quot;."
-msgstr "Таму што &quot;{2}&quot;."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Подпіс сапраўдны"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Cannot add Search Folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Немагчыма дадаць тэчку пошуку &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку &quot;{0}&quot; у &quot;{1}&quot;."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot create folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Немагчыма стварыць тэчку &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для часовага захаваньня."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create the save directory, because &quot;{1}&quot;"
-msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для захаваньня, таму што &quot;{1}&quot;"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot delete folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Немагчыма выдаліць тэчку &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Немагчыма выдаліць сыстэмную тэчку &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
-msgstr ""
-"Немагчыма зьмяніць тэчку пошуку &quot;{0}&quot;, таму як гэткая тэчка не "
-"існуе."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot move folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Немагчыма перамясьціць тэчку&quot;{0}&quot; у &quot;{1}&quot;."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot open source &quot;{1}&quot;"
-msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу &quot;{1}&quot;"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot open source &quot;{2}&quot;."
-msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу &quot;{2}&quot;"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Cannot open target &quot;{2}&quot;."
-msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне &quot;{2}&quot;"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid ""
-"Cannot read the license file &quot;{0}&quot;, due to an installation "
-"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
-"license."
-msgstr ""
-"Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі &quot;{0}&quot;, з-за праблемы з "
-"усталяваньнем. Вы не зможаце выкарыстоўваць гэтага правайдэра, пакуль не "
-"пагадзіцеся з ягонай ліцэнзіяй."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Cannot rename &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Немагчыма зьмяніць назву з &quot;{0}&quot; на &quot;{1}&quot;."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid "Cannot rename or move system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Немагчыма зьмяніць назву ці перамясьціць сыстэмную тэчку &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Немагчыма захаваць зьмены ўліковага запісу."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Немагчыма захаваць у каталёг &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Немагчыма захаваць у файл &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot set signature script &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць сцэнар подпісу &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Упэўніцеся, што ваш пароль уведзены правільна. Памятайце, што шматлікія "
-"паролі адчувальныя да рэгістру, таму што клявіша \"Caps Lock\" мусіць быць "
-"адключаная."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл подпісу."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Выдаліць &quot;{0}&quot;?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Delete account?"
-msgstr "Выдаліць уліковы запіс?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Discard changed?"
-msgstr "Адхіліць зьмены?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
-msgstr "Выканаць дзеяньне ў падпарадкаваных тэчках?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Захаваць зьмены?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Don't delete"
-msgstr "Не выдаляць"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Enter password."
-msgstr "Пазначце пароль."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Памылка загрузкі вызначэньняў фільтраў."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Памылка выкананьня апэрацыі."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Памылка ў часе {0}."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Файл існуе, але перапісаць яго немагчыма."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Файл існуе, але не зьяўляецца звычайным файлам."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Калі вы працягнеце, вы не зможаце аднавіць гэтыя паведамленьні."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Калі вы выдаліце гэтую тэчку, увесь яе зьмест і зьмест усіх тэчак будзе "
-"канчаткова зьнішчаны."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу й\n"
-"адпаведная інфармацыя будуць канчаткова зьнішчаныя."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу будуць канчаткова зьнішчаныя."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Калі вы выйдзеце, гэтыя паведамленьні не будуць дасланыя да часу наступнага "
-"пуску Evolution."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ігнараваць"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Гэты тып аўтарызацыі не падтрымліваецца"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Паштовыя фільтры аўтаматычна абноўленыя."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да "
-"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаваныя копіі). Такім "
-"чынам увесь сьпіс будзе адкрыты. Каб пазьбегнуць гэтага,трэба дадаць хаця "
-"аднаго атрымоўца ў поле Каму: ці Копія:."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
-msgstr "Паз_начаць усе паведамленьні як чытаныя ў выбранай тэчцы"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Адсутная тэчка."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "No sources selected."
-msgstr "Не выбрана аніводнай крыніцы"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr ""
-"Для адкрыцьця вялікай колькасьці паведамленьняў адначасова можа спатрэбіцца "
-"шмат часу."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Праверце наладкі вашага ўліковага запісу й паспрабуйце яшчэ раз."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Калі ласка, уключыце ўліковы запіс ці выкарыстайце іншы."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Увядзіце правільны адрас э.пошты ў поле \"Каму:\". Вы можаце адшукаць адрас "
-"у адраснай кнізе, націснуўшы кнопку \"Каму:\" побач з полем уводу."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}\n"
-"Send anyway?"
-msgstr ""
-"Упэўніцеся, што наступныя атрымоўцы згодныя й у стане атрымліваць пошту ў "
-"фармаце HTML:\n"
-"{0}\n"
-"Даслаць у любым выпадку?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Пазначце унікальную назву для праверкі тоеснасьці гэтага подпісу."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid "Please wait."
-msgstr "Калі ласка, пачакайце."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Problem migrating old mail folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Праблема міграцыі старой паштовай тэчкі &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "Querying server"
-msgstr "Запыт паслужніку"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Запытваецца паслужнік для атрыманьня сьпісу мэханізмаў праверкі тоеснасьці, якія "
-"падтрымліваюцца."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Запытанае паведамленьне аб атрыманьні."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
-msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
-msgstr "Выдаліць тэчку &quot;{0}&quot; з падпарадкаванымі тэчкамі?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "Тэчкі пошуку аўтаматычна абноўленыя."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб атрыманьні"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "Тэчка ўжо існуе"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid ""
-"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
-"cannot be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"Сыстэмныя тэчкі патрабуюца для правільнай працы Evolution і не могуць быць "
-"перайменаваныя, перанесеныя ці выдаленыя."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
-"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
-msgstr ""
-"Сьпіс атрымоўцаў паведамленьня складзены такім чынам, каб схаваць усіх "
-"атрымоўцаў.\n"
-"\n"
-"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да "
-"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаванай копіі). Такім "
-"чынам увесь сьпіс будзе адкрытым. Каб пазьбегнуць гэтага, неабходна дадаць "
-"хаця б аднаго атрымоўцу ў поле Каму: ці Копія:."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid ""
-"The following Search Folder(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" &quot;{1}&quot;\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"Наступныя тэчкі пошуку:\n"
-"{0}\n"
-"Выкарыстоўвалі выдаленую тэчку:\n"
-" \"%s\"\n"
-"і былі абноўленыя."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid ""
-"The following filter rule(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" &quot;{1}&quot;\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"Наступныя правілы фільтра(ў):\n"
-"{0}\n"
-"Выкарыстоўвалі выдаленую зараз тэчку:\n"
-" \"%s\"\n"
-"І былі абноўленыя."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
-msgid ""
-"The message was sent via the &quot;sendmail&quot; external application. "
-"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
-"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
-"and resend."
-msgstr ""
-"Паведамленьне было дасланае пры дапамозе вонкавага дастасаваньня &quot;"
-"sendmail&quot;. Sendmail паведаміў аб наступнай памылцы: стан 67: пошта не "
-"дасланая.\n"
-"Паведамленьне захаванае ў тэчцы \"Зыходныя\". Праверце паведамленьне на "
-"памылкі й дашліце яшчэ раз."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Сцэнар мусіць існаваць і быць пускальным."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
-msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"Гэтая тэчка мусіць быць даданая,\n"
-" перайдзіце ў рэдактар віртуальных тэчак і дадайце яе, калі патрабуецца."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr "Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі ўліковы запіс які вы выбралі не ўключаны"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
-msgstr "Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі не пазначаны аніводны атрымоўца"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"Гэты паслужнік не падтрымлівае запатрабаваны тып праверкі тоеснасьці і, магчыма, "
-"не падтрымлівае праверку зусім."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Подпіс быў зьменены, але не быў захаваны."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку GroupWise."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"Не атрымалася адкрыць тэчку чарнавікоў для гэтага ўліковага запісу. Жадаеце "
-"выкарыстоўваць замест гэтага сыстэмную тэчку чарнавікоў?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Прад_вызначанае"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначанаю тэчку чарнавікоў?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Вы не пазначылі ўсё неабходную інфармацыю."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Маюцца недасланыя паведамленьні, вы сапраўды жадаеце завяршыць працу?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Вы ня можаце стварыць два рахункі з аднолькавымі назвамі."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Вы мусіце назваць гэтую тэчку пошуку."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Вы мусіце пазначыць тэчку."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"Вам неабходна пазначыць хаця б адну тэчку як крыніцу.\n"
-"Альбо пазначыўшы мясцовыя тэчкі асобна, альбо выбраўшы ўсе мясцовыя тэчкі, "
-"усе выдаленыя тэчкі, ці і тое і іншае."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
-msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
-msgstr "Памылка рэгістрацыі на паслужніку &quot;{0}&quot; пад назвай &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid "Your message with the subject &quot;{0}&quot; was not delivered."
-msgstr "Вашае паведамленьне з тэмай &quot;{0}&quot; не было дастаўленае."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
-msgid "_Append"
-msgstr "Да_лучыць"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Адхіліць зьмены"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "_Expunge"
-msgstr "_Выкрэсьліць"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Адкрыць паведамленьні"
-
-#: ../mail/message-list.c:1006
-msgid "Unseen"
-msgstr "Нечытанае"
-
-#: ../mail/message-list.c:1007
-msgid "Seen"
-msgstr "Прагледжанае"
-
-#: ../mail/message-list.c:1008
-msgid "Answered"
-msgstr "Адказанае"
-
-#: ../mail/message-list.c:1009
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Шматлікія нечытаныя паведамленьні"
-
-#: ../mail/message-list.c:1010
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Шматлікія паведамленьні"
-
-#: ../mail/message-list.c:1014
-msgid "Lowest"
-msgstr "Ніжэйшы"
-
-#: ../mail/message-list.c:1015
-msgid "Lower"
-msgstr "Нізкі"
-
-#: ../mail/message-list.c:1019
-msgid "Higher"
-msgstr "Высокі"
-
-#: ../mail/message-list.c:1020
-msgid "Highest"
-msgstr "Вышэйшы"
-
-#: ../mail/message-list.c:1348 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1355 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Сёньня %I:%M %p"
-
-#: ../mail/message-list.c:1364 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Учора %l:%M %p"
-
-#: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../mail/message-list.c:1384 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#: ../mail/message-list.c:1386 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
-
-#: ../mail/message-list.c:2052
-msgid "Message List"
-msgstr "Сьпіс паведамленьняў"
-
-#: ../mail/message-list.c:3397
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Стварэньне сьпісу паведамленьняў"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "Да"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Стан сьцягу"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "Пазначанае"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Сьцяг \"Да выкананьня\""
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Original Location"
-msgstr "Арыгінальнае разьмяшчэньне"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9
-msgid "Received"
-msgstr "Атрыманае"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Size"
-msgstr "Памер"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:74
-msgid "Call"
-msgstr "Патэлефанаваць"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:75
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Не перасылаць"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:76
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "Да выкананьня"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:77
-msgid "For Your Information"
-msgstr "Да вашага ведама"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
-msgid "Forward"
-msgstr "Пераслаць"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:79
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "Можна не адказваць"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-msgid "Reply"
-msgstr "Адказаць"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Адказаць усім"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:83
-msgid "Review"
-msgstr "Праверыць"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-msgid "Body contains"
-msgstr "Цела ўтрымлівае"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-msgid "Message contains"
-msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "\"Атрымоўцы\" утрымлівае"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-msgid "Sender contains"
-msgstr "\"Адпраўляльнік\" утрымлівае"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-msgid "Subject contains"
-msgstr "Тэма ўтрымлівае"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Sender contains"
-msgstr "Тэма ці \"Адпраўляльнік\" ўтрымліваюць"
-
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
-"play them directly from evolution."
-msgstr ""
-"Модуль фарматавальніку для адлюстраваньня гукавых укладаньняў, які дазваляе "
-"аднаўляць іх непасрэдна з Evolution."
-
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Audio inline plugin"
-msgstr "Убудаваны гукавы модуль "
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
-msgid "Select name of Evolution archive"
-msgstr "Выберыце назву архіву Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
-msgid "Select Evolution archive to restore"
-msgstr "Выберыце архіў Evolution для аднаўленьня"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "Пе_рапусьціць Evlution пасьля аднаўленьня"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:109
-msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "Архіваваць каталёг Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Аднавіць каталёг Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:113
-msgid "Check Evolution archive"
-msgstr "Праверыць архіў Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:115
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Перапусьціць Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-msgstr "Модуль для архіваваньня й аднаўленьня даньняў і парамэтраў Evolution."
-
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore plugin"
-msgstr "Модуль архіваваньня й аднаўленьня"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
-msgid "Backup Settings..."
-msgstr "Усталёўкі архіваваньня..."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
-msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr "Архіваваньне й аднаўленьне даньняў і наладак Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
-msgid "Restore Settings..."
-msgstr "Аднавіць усталёўкі..."
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:410
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Аўтаматычныя кантакты"
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:419
-msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Аўтаматычныя кантакты</span>"
-
-#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:432
-msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
-msgstr ""
-"_Аўтаматычна стварае запісы ў адраснай кнізе, калі вы адказваеце на "
-"паведамленьне"
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:450
-msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Кантакты імгненных паведамленьняў</span>"
-
-#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:463
-msgid ""
-"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
-"messenger"
-msgstr ""
-"Пэр_ыядычнае сынхранізаваньне зьвестак аб кантактах і\n"
-"відарысаў з праграмы абмену імгненнымі паведамленьнямі Gaim"
-
-#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:470
-msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Сынхранізаваць са _сьпісам кантактаў зараз"
-
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-msgid "Automatic contacts"
-msgstr "Аўтаматычныя кантакты"
-
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you "
-"reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
-msgstr ""
-"Аўтаматычна запаўняе вашу адрасную кнігу імёны й адрасы вашых кантактных "
-"асобаў, калі вы адказваеце на паведамленьні. Таксама запаўняе кантактныя "
-"даньні са сьпісу кантактаў паслугі імгненных паведамленьняў."
-
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Мясцовыя календары"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Provides core functionality for local calendars."
-msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для мясцовых календароў."
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "HTTP Calendars"
-msgstr "Календары HTTP"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для календароў webcal і http."
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Надвор'е: Воблачнае"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Надвор'е: Туман"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
-msgid "Weather: Partly Cloudy"
-msgstr "Надвор'е: Зьменная воблачнасьць"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
-msgid "Weather: Rain"
-msgstr "Надвор'е: Дождж"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Надвор'е: Сьнег"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Надвор'е: Сонечнае"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Надвор'е: Навальніца"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
-msgid "Select a location"
-msgstr "Выберыце адрас"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Адзінкі:"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "Мэтрычныя (Цэльсій, сантымэтры, і г.д.)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Брытанскія (Фарэнгейт, цалі, і г.д.)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для календароў надвор'я."
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Календары надвор'я"
-
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-"things to the clipboard."
-msgstr ""
-"Моуль праверкі, які дэманструе модуль выпадальнага мэню, які дазваляе "
-"скапіяваць элемэнты ў буфэр абмену."
-
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Капіяваць _электронны адрас"
-
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-msgid "Copy tool"
-msgstr "Інструмэнт капіяваньня"
-
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Праверка, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым дастасаваньнем"
-
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Правярць штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым "
-"дастасаваньнем."
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr ""
-"Правярае штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым "
-"дастасаваньнем."
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-msgid "Default Mail Client "
-msgstr "Прадвызначанае паштовае дастасаваньне"
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "Зрабіць Evolution вашым прадвызначаным паштовым кліентам?"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
-msgid "Mark as default folder"
-msgstr "Пазначыць як прадвызначаную тэчку"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
-msgid "Open Other User's Folder"
-msgstr "Адкрыць тэчку іншага карыстальніка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Уліковы запіс:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
-msgid "_Folder Name:"
-msgstr "_Назва тэчкі:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
-msgid "_User:"
-msgstr "_Карыстальнік:"
-
-#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
-msgid "Secure Password"
-msgstr "Абаронены пароль"
-
-#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Гэтая можнасьць дазволіць далучыцца да паслужніку Exchange, праз "
-"выкарыстаньне праверкі тоеснасьці з абароненым паролем (NTLM)."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
-msgid "Plaintext Password"
-msgstr "Пароль адкрытым тэкстам"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-"password authentication."
-msgstr ""
-"Гэтая можнасьць дазволіць далучыцца да паслужніку Exchange сродкамі "
-"стандартнай праверкі тоеснасьці (пароль у выглядзе звычайнага тэксту)."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:253
-msgid "Out Of Office"
-msgstr "Не на працы"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:260
-msgid ""
-"The message specified below will be automatically sent to \n"
-"each person who sends mail to you while you are out of the office."
-msgstr ""
-"Паведамленьне, якое пазначана ніжэй, будзе аўтаматычна дасланае\n"
-"ўсім асобам, якія даслалі вам пошту ў часе вашай адсутнасьці на працы."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277
-msgid "I am out of the office"
-msgstr "Зараз я на працы"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:273
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
-msgid "I am in the office"
-msgstr "Я зараз на працы"
-
-#. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:324
-msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr "Зьмяніць пароль уліковага запісу Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Change Password"
-msgstr "Зьмяніць пароль"
-
-#. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:331
-msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-msgstr "Кіраваньне парамэтрамі даручэньня ўліковага запісу Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
-msgid "Delegation Assitant"
-msgstr "Памочнік па даручэньню"
-
-#. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
-msgid "Miscelleneous"
-msgstr "Рознае"
-
-#. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355
-msgid "View the size of all Exchange folders"
-msgstr "Прагляд памеру ўсіх тэчак Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357
-msgid "Folders Size"
-msgstr "Памер тэчак"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Усталёўкі Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:611
-msgid "_OWA Url:"
-msgstr "URL _OWA:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:636
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "_Праверка тоеснасьці"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:823
-msgid "Authentication Type"
-msgstr "Тып праверкі тоеснасьці"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:837
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:192
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:162
-msgid ""
-"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-"Please switch to online mode for such operations."
-msgstr ""
-"Evolution працуе ў аўтаномным рэжыме. Немагчыма стварыць ці зьмяніць тэчку.\n"
-"Для выкананьня гэтых дзеяньняў пераключыцеся ў звычайны рэжым."
-
-#. User entered a wrong existing
-#. * password. Prompt him again.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115
-msgid ""
-"The current password does not match the existing password for your account. "
-"Please enter the correct password"
-msgstr ""
-"Уведзены пароль не адпавядае наяўнаму паролю для вашага ўліковага запісу. "
-"Пазначце правільны пароль."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
-msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "Абодва паролі не супадаюць. Паўтарыце ўвод пароляў."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Пацьвердзіце пароль:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Наяўны пароль:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "New Password:"
-msgstr "Новы пароль:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага бягучага паролю выйшаў. Зьмяніце пароль."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576
-msgid "Custom"
-msgstr "Свой"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
-#, c-format
-msgid "Permissions for %s"
-msgstr "Правы доступу для %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
-msgid "Delegate To"
-msgstr "Даручыць"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562
-#, c-format
-msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr "Выдаліць прадстаўніка %s?"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679
-msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr "Немагчыма даступіцца да Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694
-msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "Немагчыма адшукаць сябе ў Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707
-#, c-format
-msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr "Немагчыма адшукаць прадстаўніка %s у Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719
-#, c-format
-msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr "Немагчыма выдаліць прадстаўніка %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779
-msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr "Немагчыма абнавіць сьпіс прадстаўнікоў."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
-#, c-format
-msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr "Не атрымалася дадаць прадстаўніка %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965
-msgid "Error reading delegates list."
-msgstr "Памылка чытаньня сьпісу прадстаўнікоў."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Аўтар (чытаньне, стварэньне)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "К_алендар:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "Ка_нтакты:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Правы прадстаўнікоў"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
-msgid "Delegates"
-msgstr "Прадстаўнікі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Рэдактар (чытаньне, стварэньне, зьмяненьне)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
-msgid "Permissions for"
-msgstr "Правы для"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Аглядальнік (толькі чытаньне)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
-msgid ""
-"These users will be able to send mail on your behalf\n"
-"and access your folders with the permissions you give them."
-msgstr ""
-"Гэтыя карыстальнікізмогуць дасылаць пошту ад\n"
-"вашага імя й атрымаюць доступ да вашых тэчак з правамі,\n"
-"якія вы ім предаставіце."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
-msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "_Прадстаўнік можа бачыць прыватныя элемэнты"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Атрыманае:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Заданьні:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
-msgid "Permissions..."
-msgstr "Правы доступу..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:136
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Назва тэчкі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:140
-msgid "Folder Size"
-msgstr "Памер тэчка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:180
-msgid "Subscribe to Other User's"
-msgstr "Падпісацца на чужыя тэчкі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
-msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "Дерево папок Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:227
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:237
-msgid "Unsubscribe Folder..."
-msgstr "Адпісацца ад тэчкі..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:464
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:524
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr "Адпісацца ад тэчкі \"%s\"?"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:476
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:536
-#, c-format
-msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-msgstr "Адпісацца ад \"%s\""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301
-msgid "(Permission denied.)"
-msgstr "(Адмоўлена ў доступе.)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
-msgid "Add User:"
-msgstr "Дадаць карыстальніка:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
-msgid "Add User"
-msgstr "Дадаць карыстальніка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Правы доступу</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Немагчыма выдаліць"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "Немагчыма зьмяніць"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-msgid "Create items"
-msgstr "Стварыць элемэнты"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Create subfolders"
-msgstr "Стварыць падтэчкі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr "Выдаліць любыя элемэнты"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr "Выдаліць свае элемэнты"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Any Items"
-msgstr "Зьмяніць любыя элемэнты"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr "Зьмяніць свае элемэнты"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder contact"
-msgstr "Кантакт тэчкі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-msgid "Folder owner"
-msgstr "Уладальнік тэчкі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Folder visible"
-msgstr "Тэчка бачная"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Read items"
-msgstr "Прачытаныя элемэнты"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
-msgid "Role: "
-msgstr "Пасада: "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144
-msgid "Select User"
-msgstr "Выберыце арыстальніка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182
-msgid "Addressbook..."
-msgstr "Адрасная кніга..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-msgstr "Падпіска на кантакты іншага карыстальніка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-msgstr "Падписка на календар іншага карыстальніка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr "Не атрымліваецца зьмяніць пароль з-за праблемаў з канфігурацыяй."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-msgid "Cannot display folders."
-msgstr "Не атрымалася адлюстраваць тэчкі."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and "
-"restart Evolution."
-msgstr ""
-"Зьмяненьні парамэтраў уліковага запісу Exchange набудуць моц толькі пасьля "
-"перапуску Evolution."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "Збой праверкі тоеснасьціі на паслужніку."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
-msgid "Could not change password."
-msgstr "Немагчыма зьмяніць пароль."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Could not configure Exchange account because \n"
-"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username, and password, and try again."
-msgstr ""
-"Не атрымліваецца канфігураваць уліковы запіс Exchange,\n"
-"таму што адбылася невядомая памылка.\n"
-"Праверце URL, імя карыстальніка, пароль\n"
-"і паспрабуйце яшчэ."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
-msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку {0}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
-msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "Не атрымліваецца вызначыць правы тэчкі для прадстаўнікоў."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr "Не атрымліваецца адшукаць Exchange Web Storage System."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "Не атрымліваецца адшукать паслужнік {0}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr "Немагчыма зрабіць {0} прадстаўніком"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "Немагчыма прачытаць правы тэчкі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "Немагчыма прачытаць правы тэчкі."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "Немагчыма прачытаць стан \"не на працы\""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "Не атрымліваецца абнавіць правы тэчк."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "Немагчыма абнавіць стан \"не на працы\""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr "Уліковы запіс Exchange у адлучаным рэжыме."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-msgid "Exchange Connector access error."
-msgstr "Памылка доступу Exchange Connector."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-msgid ""
-"Exchange Connector requires access to certain\n"
-"functionality on the Exchange Server that appears\n"
-"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-"need to enable this functionality in order for \n"
-"you to be able to use Ximian Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange \n"
-"administrator, please follow the link below:\n"
-"\n"
-"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
-"html\n"
-" "
-msgstr ""
-"Exchange Connector патрабуе доступ да пэўнай\n"
-"функцыянальнасьці паслужніку Exchange, якая,\n"
-"здаецца, заблякаваная (як правіла, не\n"
-"спэцыяльна). Ваш адміністратар Exchange мусіць\n"
-"уключыць гэтую функцыянальнасьць, каб вы маглі\n"
-" выкарыстоўваць Ximian Connector.\n"
-"\n"
-"Каб перадаць дадатковыя зьвесткі вашаму\n"
-"адміністратару Exchange, перайдзіце па спасылцы:\n"
-"\n"
-"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
-"html\n"
-" "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
-msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "Збой абнаўленьня прадстаўнікоў:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "Тэчка ўжо існуе"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
-msgid "Folder does not exist"
-msgstr "Тэчка не існуе."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
-msgid "Folder offline"
-msgstr "Тэчка ў адлучаным рэжыме"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
-#: ../shell/e-shell.c:1265
-msgid "Generic error"
-msgstr "Агульная памылка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-msgid ""
-"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Калі OWA выконваецца па іншаму шляху, вы мусіце пазначыць гэта ў дыялозе "
-"канфігурацыі ўліковага запісу."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr "Паштовая скрыня для {0} знаходзіцца не на гэтым паслужніку."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr "Упэўніцеся, што URL верны, і паспрабуйце яшчэ раз."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr "Упэўніцеся, што назва паслужніку ўведзеная правільна, і паспрабуйце яшчэ раз."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
-msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr ""
-"Упэўніцеся, што імя карыстальніка й пароль правільныя, і паспрабуйце яшчэ "
-"раз."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
-msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr "Для гэтага ўліковага запісу не наладжаны паслужнік Глябальнага каталёгу."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr "Няма паштовых скрыняў для карыстальніка {0} на {1}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-msgid "No such user {0}"
-msgstr "Няма гэткага карыстальніка {0}"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Пароль пасьпяхова зьменены."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-msgid "Please restart Evolution"
-msgstr "Калі ласка, перапусьціце Evolution"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-msgid "Please select a user."
-msgstr "Калі ласка, выберыце карыстальніка."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
-msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr "Паслужнік адмовіў пароль, таму што ён слишком задужа слабы."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
-msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr "Уліковы запіс Exchange забаронены, калі вы выйдзеце з Evolution"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
-msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "Уліковы запіс Exchange будзе выдалены, калі вы выйдзеце з Evolution"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
-msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr "Паслужнік Exchange несумяшчальны з Exchange Connector."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
-msgid ""
-"The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr ""
-"На гэтым паслужніку працуе Exchange 5.5.\n"
-" Exchange Connector падтрымлівае толькі Microsoft Exchange 2000 и 2003."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
-msgid ""
-"This probably means that your server requires \n"
-"you to specify the Windows domain name \n"
-"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-"\n"
-"Or you might have just typed your password wrong."
-msgstr ""
-"Магчыма, гэта азначае, што ваш паслужнік патрабуе пазначыць маёнтак Windows "
-"як часту імя карыстальніка (г.з. &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-"\n"
-"Ці вы проста ўвялі памылковы пароль."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
-msgid "Try again with a different password."
-msgstr "Паспрабуйце яшчэ раз з іншым паролем."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
-msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "Немагчыма дадаць карыстальніка ў сьпіс кіраваньня доступам:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
-msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "Немагчыма зьмяніць прадстаўнікоў."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
-msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "Невядомая памылка пошуку {0}"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Невядомая памылка."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Невядомы тып"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-msgid "Unsupported operation"
-msgstr "Апэрацыя не падтрымліваецца"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server."
-msgstr "Вы дасягнулі квоты на захаваньне паведамленьняў на гэтым паслужніку."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "Вы не можаце зрабіць сябе сваім прадстаўніком"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
-msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server."
-msgstr "Вы перавысілі квоту на захаваньне паведамленьняў на гэтым паслужніку."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "Вы можаце наладзіць толькі адзін уліковы запіс Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-msgid ""
-"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some "
-"mails."
-msgstr ""
-"Вы скарысталі: {0}KB. Паспрабуйце ачысьціць месцо, выдаліўшы пэўную "
-"колькасьць паведамленьняў."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-msgid ""
-"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or "
-"recieve mails now."
-msgstr ""
-"Вы скарысталі: {0}KB. Вы не можаце ані дасылаць, ані атрымліваць "
-"паведамленьні."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-msgid ""
-"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you "
-"clear up some space by deleting some mails."
-msgstr ""
-"Вы скарысталі: {0}KB. Вы не зможаце дасылаць паведамленьні, пакуль не "
-"ачысьціце месца праз выдаленьне пэўнай колькасьці паведамленьняў."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
-msgid "Your password has expired."
-msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага паролю скончаны."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
-msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "{0} не можа быць даданы ў сьпіс кіраваньня доступам"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr "{0} ужо зьяўляецца прадстаўніком"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
-msgid "{0} is already in the list"
-msgstr "{0} ужо ў сьпісе"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-msgstr "Падпісацца на задачы іншага карыстальніка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
-msgid "Check folder permissions"
-msgstr "Праверце правы тэчкі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr "Падпіска на тэчку іншага карыстальніка"
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Адпіска ад тэчкі \"%s\""
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
-msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
-msgstr "Дазваляе скасаваць падпіску на паштовыя тэчкі ў кантэкстным мэню тэчкі."
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
-msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "Адпіска ад тэчак"
-
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414
-msgid "Checklist"
-msgstr "Сьпіс"
-
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Groupwise Account Setup"
-msgstr "Наладка ўліковага запісу Groupwise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "Усталёўкі спаму"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90
-msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
-msgstr "<b>Усталёўкі кантроля спаму</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Усталёўкі кантроля спаму..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Junk List :</b>"
-msgstr "<b>Сьпіс спаму:</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
-msgid "Email:"
-msgstr "Э.пошта:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Усталёўкі кантроля спаму"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-msgid "_Disable"
-msgstr "Вы_ключыць"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Уключыць"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "_Спіс спаму"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to groupwise messages"
-msgstr "Дадаць Можнасьці Дасланьня да паведамленьняў groupwise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
-msgid "Send Options"
-msgstr "Парамэтры дасланьня"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
-msgstr "Модуль для падтрымкі функцыяў уліковых запісаў Groupwise."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "Groupwise Features"
-msgstr "Магчымасьці Groupware"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Прыняць у якасьці экспэрымэнту"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
-msgid "<b>Users :</b>"
-msgstr "<b>Карыстальнікі:</b> "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510
-msgid "Message"
-msgstr "Паведамленьне"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "Паведамленьне даступнай тэчкі"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Удзельнікі атрымліваюць наступнае паведамленьне.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-msgid "_Contacts..."
-msgstr "_Кантакты..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
-msgid "_Cutomize notification message"
-msgstr "_Сваё паведамленьне"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Не агульная"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
-msgid "_Shared With ..."
-msgstr "_Агульная з..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16
-msgid "_Sharing"
-msgstr "_Агульны доступ"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Імя</b> "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Правы доступу"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Дадаць/Зьмяніць"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Кан_такты"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Зьмяніць _тэчкі/можнасьці/правілы/"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Чытаньне элемэнтаў, пазначаных як _прыватныя"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Заўвагі для нагадваньня"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Падпісацца на мае _сыгналы"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Падпісацца на мае _паведамленьні"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
-msgid "_Read"
-msgstr "_Чытаньне"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
-msgid "_Write"
-msgstr "_Запіс"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
-msgid "Proxy"
-msgstr "Паўнамоцны"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
-msgid "dialog1"
-msgstr "дыялёг1"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "<b>Назва ўліковага запісу</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "Уліковы запіс паўнамоцнага"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:501
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sУвядзіце пароль для %s (карыстальнік %s)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:497
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "Уліковы запіс _паўнамоцнага..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr ""
-"Укладка \"Паўнамоцны\" будзе даступная толькі ў тым выпадку, калі ўліковы "
-"запіс уключаны."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr ""
-"Укладка \"Паўнамоцны\" будзе даступная толькі ў тым выпадку, калі ўліковы "
-"запіс уключаны."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
-msgid "Users"
-msgstr "Карыстальнікі"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Пазначце карыстальнікаў і ўсталюйце правы"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:338
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Новая _агульная тэчка..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:446
-msgid "Sharing"
-msgstr "Агульны доступ"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:235
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Сачыць за станам паведамленьня..."
-
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Hula Account Setup"
-msgstr "Усталяваньне уліковага запісу Hula"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "Фармат iCalendar (.ics)"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
-msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod"
-msgstr "Сынхранізаваць вылучанае заданьне/календар/адрасную кнігу з Apple iPod"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
-msgid "Synchronize to iPod"
-msgstr "Сынхранізаваць з iPod"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
-msgid "iPod Synchronization"
-msgstr "Сынхранізацыя з iPod"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:158
-msgid "No output directory!"
-msgstr "Каталёг вываду адсутнічае!"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:159
-msgid ""
-"The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been "
-"correctly set up and try again."
-msgstr ""
-"Каталёг вываду не быў адшуканы на iPod! Калі ласка праверце што iPod быў "
-"карэктна наладжаны й паспрабуйце яшчэ раз."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202
-msgid "Could not export data!"
-msgstr "Немагчыма экспартаваць даньні!"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:203
-msgid "Exporting data failed."
-msgstr "Збой экспартаваньня даньняў."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:231
-msgid "Could not open addressbook!"
-msgstr "Немагчыма адкрыць адрасную кнігу!"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232
-msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data."
-msgstr "Немагчыма адкрыць адрасну кнігу Evolution для экспарту даньняў."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291
-msgid "Could not open calendar/todo!"
-msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар/заплянаванае"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292
-msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data."
-msgstr "Немагчыма адкрыць календар/сьпіс заплянаванага для экспарту даньняў."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Немагчыма разабраць элемэнт"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Немагчыма даслаць элемэнт у календар \"%s\". %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як далучаны"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як спробны"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як адхілены"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
-msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як скасаваны"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Арганізатар выдаліў прадстаўніка %s "
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905
-msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
-msgstr "Прадстаўніку дасланае паведамленьне аб скасаваньні"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907
-msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
-msgstr "Немагчыма даслаць прадстаўніку паведамленьне аб скасаваньні"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за недапушчальнага стану"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Стан удзельніка абноўлены"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "Укладзены календар несапраўдны"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне патрабуе календар, але календар не зьяўляецца сапраўдным "
-"iCalendar."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Запіс у календары несапраўдны"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне ўтрымлівае календар, але календар не ўтрымлівае падзеяў, "
-"задачаў ці зьвестак аб занятасьці."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "Укладзены календар утрымлівае некалькі элемэнтаў"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1210
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Каб апрацаваць усе гэтыя элемэнты, файл мусіць быць захаваны й календар "
-"мусіць быць імпартаваны"
-
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Зьнішчыць паведамленьне пасьля дзеяньня"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001
-msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Пошук канфліктаў</span>"
-
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Выберыце календары для пошуку канфліктных нарадаў"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
-msgid "Conflict Search Table"
-msgstr "Табліца пошуку канфліктаў"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:183 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:466
-msgid "Today"
-msgstr "Сёньня"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Сёньня ў %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:192
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Сёньня ў %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:201
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Сёньня ў %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:211
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Заўтра"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Заўтра ў %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Заўтра ў %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Заўтра ў %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Заўтра ў %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:248
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:266
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:275
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %e %b"
-
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. without a year and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %e %b %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:285
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %e %b %Y"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:343
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s разьмясьціў(ла) зьвесткі аб нарадзе:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> разьмясьціў(ла) наступныя зьвесткі аб нарадзе:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> дэлегаваў(ла) вас на наступную нараду:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s запытвае вашай прысутнасьці на наступнай нарадзе:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> запытвае вашай прысутнасьці на наступнай нарадзе:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s жадае далучыць да распачатай нарады:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатай нарады:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступнай нарадзе:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ па нарадзе:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> праз%s скасаваў(ла) наступную нараду:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> скасаваў(ла) наступную нараду."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> прапанаваў(ла) наступныя зьмены нарады."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s адхіліў наступныя зьмены нарады:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> адхіліў наступныя зьмены нарады."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s апублікаваў(ла) наступнае заданьне:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> апублікаваў(ла) наступнае заданьне:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> запытвае прызначэньня %s наступнага заданьня:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> праз%s прызначыў(ла) вам заданьне:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> прызначыў(ла) вам заданьне:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s жадае дадаць да распачатага заданьня:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:431
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> жадае дадаць да распачатага заданьня:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступным прызначаным заданьні:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ на прызначанае заданьне:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> мае прапанову па наступных зьменах прызначэньня заданьня:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s адхіліў(ла) наступнае прызначанае заданьне:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> адхіліў(ла) наступныя прызначаныя заданьні:"
-
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
-msgid "Start time:"
-msgstr "Час пачатку:"
-
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:900
-msgid "End time:"
-msgstr "Час заканчэньня:"
-
-#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:916
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:966
-msgid "Comment:"
-msgstr "Камэнтар:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:980
-msgid "Send u_pdates to attendees"
-msgstr "Даслаць а_бнаўленьні да ўдзельнікаў"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:989
-msgid "A_pply to all instances"
-msgstr "У_жыць да ўсіх сутнасьцяў"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgstr "Адлюстроўвае часткі text/calendar у паведамленьнях."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Фарматавальнік Itip"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
-"&quot;{1}&quot; ?"
-msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; даручыў нараду. Вы жадаеце дадаць прадстаўніка &quot;{1}"
-"&quot; ?"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Гэтая нарада была даручаная"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "гэты адказ прыйшоў не ад бягучага ўдзельніка. Дадаць яго як удзельніка?"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Пакінуць паўнамоцны паслужнік"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-msgid "Allows disabling of accounts."
-msgstr "Дазваляе забараняць уліковыя запісы."
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-msgid "Disable Account"
-msgstr "Забарона ўліковага запісу"
-
-#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
-#, c-format
-msgid "System error: %s"
-msgstr "Сыстэмная памылка: %s"
-
-#: ../plugins/mail-remote/client.c:32
-#, c-format
-msgid "Camel error: %s"
-msgstr "Памылка camel: %s"
-
-#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
-msgid "Account cannot send e-mail"
-msgstr "Уліковы запіс не можа дасылаць пошту"
-
-#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
-msgid "No store available"
-msgstr "Няма даступнага сховішча"
-
-#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
-msgstr ""
-"Модуль, які рэалізуе інтэрфэйс CORBA для аддаленага доступу да паштовых "
-"даньняў."
-
-#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
-msgid "Mail Remote"
-msgstr "Аддалены доступ да пошты"
-
-#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
-"message."
-msgstr "Модуль, які дазваляе ствараць нарады са зьместу паштовага паведамленьне."
-
-#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
-msgid "Con_vert to Meeting"
-msgstr "Пераўтварыць у _нараду"
-
-#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
-msgid "Mail to meeting"
-msgstr "Паведамленьне ў нараду"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-"message."
-msgstr "Модуль, які дазваляе стварэньне заданьняў са зьместу паштовага паведамленьня."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
-msgid "Con_vert to Task"
-msgstr "Пераў_тварыць у заданьне"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-msgid "Mail to task"
-msgstr "Паведамленьне ў заданьне"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-msgid "Contact list _owner"
-msgstr "Скантактаваць з _уладальнікам сьпісу"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
-msgid "Get list _archive"
-msgstr "Атрымаць _архіў сьпісу"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
-msgid "Get list _usage information"
-msgstr "Атрымаць зьвесткі аб _выкарыстаньні сьпісу"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Дзеяньні сьпісу рассылкі"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "Сьпіс _рассылкі"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
-msgid ""
-"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
-"unsubscribe, ...)."
-msgstr "Надае дзеі для асноўных загадаў сьпісаў рассылкі (падпіска, адпісаньне, ...)."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
-msgid "_Post message to list"
-msgstr "_Апублікаваць паведамленьне ў сьпісе"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
-msgid "_Subscribe to list"
-msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
-msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "_Адпісацца ад падпіскі"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "Дзея недаступная"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"Паведамленьне э.пошты будзе дасланае на URL &quot;{0}&quot;. Вы можаце альбо "
-"даслаць паведамленьне аўтаматычна, альбо спачатку прагледзіць і зьмяніць "
-"яго.\n"
-"\n"
-"Вы мусіце атрымаць адказ са сьпісу рассылкі пасьля дасланьня гэтага "
-"паведамленьня."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Кепска сфармаваны загаловак"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Няма дзеяньня e-mail"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Дасланьне забароненае"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"Дасланьне ў гэты сьпіс рассылкі забароненае. Магчыма, гэты сьпіс толькі для "
-"чытаньня. Скантактуйце з уладальнікам сьпісу дзеля падрабязнасьцяў."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Даслаць паведамленьне ўсьпіс рассылкі?"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-msgid ""
-"The action could not be performed. This means the header for this action did "
-"not contain any action we could handle.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
-msgstr ""
-"Дзеяньне не можа быць выкананае. Гэта значыць, што загаловак гэтага дзеяньня "
-"не ўтрымлівае дзеяньня, якое мы можам апрацаваць.\n"
-"\n"
-"Загаловак: {0}"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
-msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-msgstr ""
-"Загаловак {0} гэтага паведамленьня сфармаваны памылкова й не можа быць "
-"апрацаваны.\n"
-"\n"
-"Загаловак: {1}"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Загаловак паведамленьня не ўтрымлівае інфармацыі, неабходнай для гэтага "
-"дзеяньня."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "_Рэдагаваць паведамленьне"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "_Даслаць паведамленьне"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Скантактавацца з уладальнікам сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае "
-"паведамленьне"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Атрымаць архіў сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Атрымаць зьвесткі аб выкарыстаньні сьпісу, якому належыць гэтае паведамленьне"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Даслаць паведамленьне ў сьпіс рассылкі, якому належыць принадлежит это "
-"сообщениедамленьня"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Адпісацца ад сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне"
-
-#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
-msgid "Mark calendar offline"
-msgstr "Пазначыць календар для працы ў адлучанага выкарыстаньня"
-
-#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
-msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-msgstr "Пазначыць вылучаны календар для адлучанага выкарыстаньня."
-
-#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
-msgid "_Do not make this available offline"
-msgstr "_Не рабіць даступным у адлучаным рэжыме"
-
-#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
-msgid "_Mark Calendar for offline use"
-msgstr "Па_значыць календар для адлучанага выкарыстаньня"
-
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which implements mono plugins."
-msgstr "Модуль, які рэалізуе падтрымку модуляў Mono."
-
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
-msgid "Mono Loader"
-msgstr "Загрузчык Mono"
-
-#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
-msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
-msgstr "Генэруе паведамленьне D-BUS па атрыманьні новай пошты"
-
-#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Паведамленьне аб пошце"
-
-#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3
-msgid "New mail notify"
-msgstr "Паведамленьне аб пошце"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-msgstr "Модуль для кіраваньня іншымі модулямі"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-msgid "Plugin manager"
-msgstr "Кіраўнік модуляў"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Уключае й выключае модулі"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модулі"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Аўтар(ы)"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
-msgid "Description"
-msgstr "Апісаньне"
-
-#. Setup the ui
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Кіраўнік модуляў"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Заўвага: Некаторыя зьмены не будуць мець эфекту да перапуску"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271
-msgid "Plugin"
-msgstr "Модуль"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
-"disable HTML mails.\n"
-"\n"
-"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-msgstr ""
-"Пробны модуль, які дэманструе модуль фарматару, які дазваляе забараніць HTML-"
-"паведамленьні.\n"
-"\n"
-"Гэты модуль - код, які прызначаны толькі для дэманстрацыі.\n"
-
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Рэжым звычайнага тэксту"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
-msgid "Prefer plain-text"
-msgstr "Пераважаць цвычайны тэкст"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Паказваць HTML, калі ёсьць"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
-msgid "Prefer PLAIN"
-msgstr "Пераважаць PLAIN"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
-msgid "Only ever show PLAIN"
-msgstr "Толькі калі адлюстроўваецца PLAIN"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
-msgid "HTML Mode"
-msgstr "Рэжым HTML"
-
-#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
-msgid "Gives an option to print mail from composer"
-msgstr "Надаемагчымасьць друку паведамленьня з рэдактару"
-
-#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 ../ui/evolution-memos.xml.h:12
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Перадпрагляд друку"
-
-#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
-msgid "Prints the message"
-msgstr "Друкуе гэтае паведамленьне"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:99
-msgid "Spamassassin (built-in)"
-msgstr "Spamassassin (убудаваны)"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Sa junk-plugin"
-msgstr "Sa спам-модуль"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "learns junk messages using spamd."
-msgstr "вывучае спам-паведамленьні пры дапамозе spamd."
-
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-msgstr "Модуль для захаваньня ўсіх укладаньняў ці частак паведамленьня адначасова."
-
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
-msgid "Save attachments"
-msgstr "Захаваць ўкладаньні"
-
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
-msgid "Save Attachments ..."
-msgstr "Захаваць укладаньні ..."
-
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
-msgid "Save all attachments"
-msgstr "Захаваць усе ўкладаньні"
-
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331
-msgid "Select save base name"
-msgstr "Выбраць базаваю назву для захаваньня"
-
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Тып MIME"
-
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
-msgid "Save"
-msgstr "Захаваць"
-
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171
-msgid "%F %T"
-msgstr "%d/%m/%Y %T"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
-msgid "Uid"
-msgstr "Uid"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-msgid "Description List"
-msgstr "Сьпіс апісаньняў"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
-msgid "Categories List"
-msgstr "Сьпіс катэгорыяў"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
-msgid "Comment List"
-msgstr "Сьпіс камэнтараў"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
-msgid "Created"
-msgstr "Створанае"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
-msgid "Contact List"
-msgstr "Сьпіс кантактаў"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
-msgid "Start"
-msgstr "Пачатак"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
-msgid "End"
-msgstr "Канец"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
-msgid "percent Done"
-msgstr "адсотка выкананьня"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399
-msgid "Attendees List"
-msgstr "Сьпіс удзельнікаў"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401
-msgid "Modified"
-msgstr "Зьмененае"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
-msgid "Advanced options for the CSV format"
-msgstr "Дадатковыя можнасьці фармату CSV"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
-msgid "Prepend a header"
-msgstr "Пачынаць загаловак"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
-msgid "Value delimiter:"
-msgstr "Дзельнік значэньняў:"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
-msgid "Record delimiter:"
-msgstr "Дзельнік запісу:"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
-msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr "Інкапсуляваць значэньні ў:"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
-msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr "Значэньні, падзеленыя коскамі (.csv)"
-
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Save Selected"
-msgstr "Захаваць вылучанае"
-
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Save to _Disk"
-msgstr "Захаваць на _дыск"
-
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
-msgstr "Захаваць вылучаны календар ці сьпіс заданьняў на дыск."
-
-#.
-#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
-#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158
-msgid "%FT%T"
-msgstr "%d/%m/%Y %T"
-
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396
-msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr "Фармат RDF (.rdf)"
-
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:170
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180
-msgid "Select destination file"
-msgstr "Выберыце файл прызначэньня"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Select one source"
-msgstr "Выбар адной крыніцы"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgstr "Выбірае адзін календар ці крыніцу заданьняў для прагляду."
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-msgid "_Show only this Calendar"
-msgstr "_Паказваць толькі гэты календар"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
-msgid "_Show only this Task List"
-msgstr "_Паказваць толькі гэты сьпіс заданьняў"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
-msgid "Startup wizard"
-msgstr "Пуск чараўніку"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Дапаможнік усталёўкі Evolution"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
-msgid "Welcome"
-msgstr "Вітаем"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Вітаем у Evolution. Колькі наступных дыялёгаў\n"
-"дазволяць Evolution далучыцца да вашых уліковых запісаў і\n"
-"імпартаваць файлы з іншых дастасаваньняў. \n"
-"\n"
-"\n"
-"Калі ласка, клікніце кнопку \"Наперад\" каб працягнуць. "
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140
-#: ../shell/e-shell-importer.c:145
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Калі ласка выберыце інфармацыю, якую вы жадаеце імпартаваць:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:154
-#: ../shell/e-shell-importer.c:398
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "З %s:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
-#: ../shell/e-shell-importer.c:509
-msgid "Importing data."
-msgstr "Імпартаваньне даньняў."
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-msgstr ""
-"Паказвае, ці мусіць альгарытм упарадкаваньня паведамленьняў вяртацца да "
-"упарадкаваньня па абмеркаваньню тэмы."
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "Упарадкаваньне па абмеркаваньнютэмы"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы"
-
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
-msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
-msgstr "Вярнуцца да ўпарадкаваньню абмеркаваньня тэмы"
-
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Shell"
-msgstr "Абалонка Evolution"
-
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr "Вытворчасьць канфігурацыі абаолнкі Evolution"
-
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Test"
-msgstr "Праверка Evolution"
-
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Test component"
-msgstr "Кампанэнт праверкі Evolution"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
-msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
-msgstr "Апісаньне парамэтраў друкаркі ў фармаце GNOME Print"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Вэрсія канфігурацыі"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
-msgid "Default window height"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
-msgid "Default window width"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"Ідэнтыфікатар ці псэўданім кампанэнту, які будзе прадвызначана "
-"адлюстроўвацца ў часе пуску."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Вэрсія апошняй абноўленай канфігурацыі"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"Сьпіс шляхоў для тэчак, якія будуць сынхранізавацца на дыск для працы ў "
-"адлучаным рэжыме"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Усталёўкі друкаркі"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Абмінаць дыялёг папярэджаньня аб пробнай вэрсіі"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Запуск у адлучаным рэжыме"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
-msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
-msgstr "Вэрсія канфігурацыі Evolution, з узроўнямі major/minor/configuration"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна, у піксэлях."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Прадвызначаная шырыня асноўнага акна, у піксэлях."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі, у піксэлях."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level"
-msgstr ""
-"Вэрсія апошняй абноўленай вэрсіі Evolution, з узроўнямі major/minor/"
-"configuration"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"Стыль кнопак вокнаў. Магчымыя варыянты: \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". Калі ўсталяванае значэньне \"toolbar\", стыль кнопак адпавядае "
-"сыстэмным парамэтрам асяродьдзя GNOME."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Панель інструмэнтаў бачная"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Калі гэты ключ усталяваны, Evolution будзе запускацца ў адлучаным рэжыме."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Калі гэты ключ усталяваны, дыялёг папярэджаньня ў пробных вэрсіях Evolution "
-"не адлюстроўваецца."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Ці мусяць быць бачныя кнопкі вокнаў."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
-msgid "Window button style"
-msgstr "Стыль кнопак акна"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Кнопкі акна бачныя"
-
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr "<b>Актыўныея далучэньні</b>"
-
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Актыўныя далучэньні"
-
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
-msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
-"Націсьніце \"Так\" каб закрыць гэтыя далучэньні й працаваць у адлучаным "
-"рэжыме"
-
-#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586
-#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Бяз назвы)"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:133
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Выберыце тып імпартаваньня для выкананьня:"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:136
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list.\n"
-"\n"
-"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
-"to work it out."
-msgstr ""
-"Выберыце файл, які вы жадаеце імпартаваць у Evolution, і выберыце са сьпісу "
-"тып файла.\n"
-"\n"
-"Вы можаце выбраць \"Аўтаматычна\", калі не ведаеце яго, і Evolution "
-"паспрабуе распазнаць яго сама."
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:142
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Выберыце прызначэньне для гэтага імпарту"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:148
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following\n"
-"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
-"settings found. If you would like to\n"
-"try again, please click the \"Back\" button.\n"
-msgstr ""
-"Evolution праверыла парамэтры для імпарту з\n"
-"наступных дастасаваньняў: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n"
-"Не адшукана парамэтраў, якія можна было б\n"
-"імпартаваць. Калі вы жадаеце паспрабаваць яшчэ раз,\n"
-"націсьніце клявішу \"Назад\".\n"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:283
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "_Назва файла:"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:288
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выберыце файл"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:300
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Тып файла:"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:336
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Імпартаваньне даньняў і усталёвак са _старых праграм"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:339
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Імпартаваньне _асобнага файла"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:698
-msgid "_Import"
-msgstr "_Імпарт"
-
-#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318
-msgid "Evolution Settings"
-msgstr "Усталёўкі Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:118
-msgid "No folder name specified."
-msgstr "Назва тэчкі не пазначана."
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:125
-msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-msgstr "Назва не мусіць ўтрымліваць сымбаль новага радка."
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:131
-msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
-msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"/\"."
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:137
-msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"#\"."
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:143
-msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-msgstr "'.' і '..' зарэзэрваваныя назвы тэчак."
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:71
-msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "Сродкі GNOME для сувязі з \"Пілётам\" не ўсталяваныя на гэтай сыстэме."
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:79
-#, c-format
-msgid "Error executing %s."
-msgstr "Памылка выкананьня %s"
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:128
-msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr "Bug buddy не ўсталяваны."
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136
-msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Немагчыма пусьціць Bug buddy."
-
-#. The translator-credits string is for translators to list
-#. * per language credits for translation, displayed in the
-#. * about box
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:533
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Віталь Хілько <vk@altlinux.ru>"
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:547
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Groupware Suite"
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775
-msgid "_Work Online"
-msgstr "_Далучаны рэжым"
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:788 ../ui/evolution.xml.h:52
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Адлучаны рэжым"
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:801
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Працаваць у адлучаным рэжыме"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:343
-msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution працуе ў далучаным рэжыме. Шчоўкніце па гэтай кнопцы, каб "
-"працаваць у адлучаным рэжыме."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:351
-msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Evolution ў працэсе пераходу да працы ў адлучаным рэжыме."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:358
-msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution працуе ў адлучаным рэжыме. Шчоўкніце па гэтай кнопцы, каб "
-"працаваць у далучаным рэжыме."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:735
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Пераключыцца ў %s"
-
-#: ../shell/e-shell.c:623
-msgid "Uknown system error."
-msgstr "Невядомая сыстэмная памылка."
-
-#: ../shell/e-shell.c:825 ../shell/e-shell.c:826
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld КБ"
-
-#: ../shell/e-shell.c:1257 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257
-msgid "OK"
-msgstr "Так"
-
-#: ../shell/e-shell.c:1259
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Недапушчальныя аргумэнты"
-
-#: ../shell/e-shell.c:1261
-msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Не атрымалася зарэгістраваць на OAF"
-
-#: ../shell/e-shell.c:1263
-msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "Адсутнічае канфігурацыя базы даньняў"
-
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685
-msgid "New"
-msgstr "Стварыць"
-
-#: ../shell/evolution-test-component.c:140
-msgid "New Test"
-msgstr "Новая праверка"
-
-#: ../shell/evolution-test-component.c:141
-msgid "_Test"
-msgstr "_Праверка"
-
-#: ../shell/evolution-test-component.c:142
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Стварыць новы праверачны элемэнт"
-
-#: ../shell/import.glade.h:1
-msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Націсьніце \"Імпарт\" для імпартаваньня файлаў у Evolution. "
-
-#: ../shell/import.glade.h:2
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Дапаможнік імпартаваньня Evolution"
-
-#: ../shell/import.glade.h:3
-msgid "Import File"
-msgstr "Імпартаваньне файлу"
-
-#: ../shell/import.glade.h:4
-msgid "Import Location"
-msgstr "Разьмяшчэньне для імпартаваньня"
-
-#: ../shell/import.glade.h:5
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Тып імпартаваньня"
-
-#: ../shell/import.glade.h:6
-msgid "Select Importers"
-msgstr "Выберыце імпартаваньне"
-
-#: ../shell/import.glade.h:7
-msgid "Select a File"
-msgstr "Выберыце файл"
-
-#: ../shell/import.glade.h:8
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of\n"
-"importing external files into Evolution."
-msgstr ""
-"Вітаем у дапаможніку па імпартаваньні Evolution.\n"
-"Гэты дапаможнік правядзе вас па усім працэсе імпартаваньня\n"
-"вонкавых файлаў у Evolution."
-
-#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
-"\n"
-"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
-"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
-"\n"
-"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
-"this version, and install version %s instead.\n"
-"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
-"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
-"individuals prone to violent fits of anger.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
-"eagerly await your contributions!\n"
-msgstr ""
-"Вітаем! Дзякуем за вашыя намаганьні й страчаны час на\n"
-"выгрузку гэтай папярэдняй вэрсіі збору інструмэнтаў\n"
-"для групавой працы Evolution.\n"
-"\n"
-"Гэтая вэрсія Evolution не зьяўляецца завершаным прадуктам.\n"
-"І хаця час выпуску стабільнай вэрсіі ўсё бліжэй і бліжэй,\n"
-"некаторыя магчымасьці яшчэ не завершаныя ці працуюць\n"
-"некарэктна.\n"
-"\n"
-"Калі вы жадаеце карыстацца стабільнай вэрсіяй Evolution,\n"
-"мы не раім вам усталёўваць, а тым больш карыстацца гэтай\n"
-"вэрсіяй дастасаваньня, а ўсталяваць замест яе папярэднюю\n"
-"вэрсію %s.\n"
-"\n"
-"Калі вы адшукалт памылку, калі ласка, паведаміце пра гэта\n"
-"нам праз сыстэму сачэньня за памылкамі на пляцоўцы\n"
-"bugzilla.gnome.org.\n"
-"Гэты прадукт пастаўляецца без ніякіх гарантыяў і\n"
-"not intended for individuals prone to violent fits of anger.\n"
-"\n"
-"Мы спадзяемся што вы атрымаеце асалоду ад працы з\n"
-"дастасаваньнем, якое зьяўляецца вынікам нашай цяжкай\n"
-"працы, і моцна спадзяемся на вашую падтрымку!\n"
-
-#: ../shell/main.c:254
-msgid ""
-"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
-msgstr ""
-"Дзякуй\n"
-"Каманда распрацоўшчыкаў Evolution\n"
-
-#: ../shell/main.c:261
-msgid "Don't tell me again"
-msgstr "Болей не пытацца"
-
-#: ../shell/main.c:466
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Пуск Evolution з актываваньнем пазначнага кампанэнту"
-
-#: ../shell/main.c:470
-msgid "Start in online mode"
-msgstr "Пуск у далучаным рэжыме"
-
-#: ../shell/main.c:473
-msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
-msgstr "Прымусова выключыць усе кампанэнты Evolution"
-
-#: ../shell/main.c:477
-msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "Прымусова паўторна міграваць з Evolution 1.4"
-
-#: ../shell/main.c:480
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Даслаць вывад адладкі усіх кампанэнтаў у файл."
-
-#: ../shell/main.c:482
-msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Забараніць загрузку любых модуляў."
-
-#: ../shell/main.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Use %s --help for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: --online і --offline не могуць выкарыстоўвацца разам.\n"
-" карыстайцеся %s --help для атрыманьня падрабязнасьцяў.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Забыцца на ўсе захаваныя паролі?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Continue"
-msgstr "Працягнуць"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr "Выдаліць старыя даньні ад вэрсіі {0}?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
-msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Evolution не можа пусьціцца."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed. "
-msgstr ""
-"Выкананьне гэтага загаду прывядзе да забыцьця ўсіх захаваных пароляў. Пры "
-"неабходнасьці паролі будуць запытвацца зноў. "
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr "Нехапае месца на дыску для абнаўленьня."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Really delete old data?"
-msgstr "Жадаеце выдаліць старыя даньні?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-msgid ""
-"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory is about to be be "
-"permanently removed.\n"
-"\n"
-"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-"correctly before deleting this old data.\n"
-"\n"
-"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-"without manual intervention.\n"
-msgstr ""
-"Увесь зьмест каталёгу &quot;evolution&quot; зараз будзе канчаткова "
-"выдалены.\n"
-"\n"
-"Вам прапануецца асабіста ўпэўніцца, што ўся ваша пошта, кантакты й даньні "
-"календара пасьпяхова перанесеныя й новая вэрсія Evolution працуе карэктна.\n"
-"\n"
-"Пасьля выдаленьня вы не зможаце вярнуцца да старой вэрсіі Evolution без "
-"ручнога ўмяшальніцтва.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:15
-msgid ""
-"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
-"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
-"keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-"evolution&quot; at your convenience.\n"
-msgstr ""
-"Папярэдняя вэрсія Evolution захоўвала даньні ў іншым каталозе.\n"
-"\n"
-"Калі вы вырашыце выдаліць гэтыя даньні, увесь зьмест каталёгу &quot;"
-"evolution&quot; будзе канчаткова выдалены. Калі вы вырашыце захаваць гэтыя "
-"даньні, вы зможаце выдаліць зьмест &quot;evolution&quot; асабіста ў зручны "
-"для вас час.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr "Збой абнаўленьня з папярэдняй вэрсіі:{0}"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
-"you only have {1} available.\n"
-"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you "
-"can continue."
-msgstr ""
-"Для абнаўленьня вашых даньняў і парамэтраў можа спатрэбіцца да {0} дыскавай "
-"прасторы, але ў вас даступныя толькі {1}.\n"
-"\n"
-"Перад працягам неабходна вызваліць болей месца ў вашым сваім каталозе."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-"\n"
-"Click help for details"
-msgstr ""
-"Канфігурацыя вашай сыстэмы не адпавядае канфігурацыі Evolution.\n"
-"\n"
-"Націсьніце кнопку \"Дапамога\", каб атрымаць падрабязнасьці."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:26
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Click help for details."
-msgstr ""
-"Канфігурацыя вашай сыстэмы не адпавядае канфігурацыі Evolution:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Націсьніце кнопку \"Дапамога\", каб атрымаць падрабязнасьці."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:31
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Забыцца"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
-msgid "_Keep Data"
-msgstr "_Захаваць даньні"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
-msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "_Нагадаць пазьней"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:34
-msgid ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
-msgstr ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"Калі вы вырашыце працягнуць, вы страціце доступ да некаторых старых "
-"даньняў.\n"
-
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-"\n"
-"Edit trust settings:"
-msgstr ""
-"Сэртыфікат '%s' зьяўляецца сэртыфікатам CA.\n"
-"\n"
-"Зьмяніць давер сэртыфікату:"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы давяраеце й "
-"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Паколькі вы не давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы не давяраеце й "
-"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:134
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:142
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:377
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:385
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:605
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Выберыце сэртыфікат для імпарту..."
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:265
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:474
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:692
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Назва сэртыфікату"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:492
-msgid "Purposes"
-msgstr "Прызначэньне"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
-#: ../smime/lib/e-cert.c:569
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Сэрыйны нумар"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:291
-msgid "Expires"
-msgstr "Губляе моц"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:483
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Адрас э-пошты"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:334
-#, c-format
-msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Прагляд сэртыфікату: %s"
-
-#: ../smime/gui/component.c:45
-#, c-format
-msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "Пазначце пароль для \"%s\""
-
-#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:68
-msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Пазначце новы пароль для базы даньняў сэртыфікатаў"
-
-#: ../smime/gui/component.c:70
-msgid "Enter new password"
-msgstr "Пазначце новы пароль"
-
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued to:\n"
-" Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Выпушчаны для:\n"
-" Тэма: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued by:\n"
-" Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Выпушчаны:\n"
-" Тэма: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
-msgid "Select certificate"
-msgstr "Выберыце сэртыфікат"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Не зьяўляецца часткай сэртыфікату>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-msgstr "<b>Палі сэртыфікату</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgstr "<b>Герархія сэртыфікату</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr "<b>Значэньне поля</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Адбіткі</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Выпушчаны</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Выпушчаны для</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Гэты сэртыфікат быў правераны для наступнага выкарыстаньня:</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Сапраўднасьць</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
-msgid "Authorities"
-msgstr "Аўтарытэты"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
-msgid "Backup"
-msgstr "Рэзерваваць"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
-msgid "Backup All"
-msgstr "Рэзэрваваць усё"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Перад тым як давераць сэртыфікатам з гэтай крыніцы для любых прызначэньняў, "
-"вам неабходна прагледзіць сэртыфікат, яго палітыку й працэдуры (калі "
-"даступныя)."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076
-msgid "Certificate"
-msgstr "Сэртыфікат"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Давер да крыніцы сэртыфікату"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Падрабязнасьці сэртыфікату"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Табліца сэртыфікатаў"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Агульная назва (CN)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Сэртыфікаты кантактаў"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
-msgid "Dummy window only"
-msgstr "Простае пустое акно"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
-msgid "Edit"
-msgstr "Рэдагаваньне"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Усталёўкі даверу сэртыфікату"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Сэртыфікат атрымоўцы пошты"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Сэртыфікат падпісчыку пошты"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
-msgid "Expires On"
-msgstr "Годны да"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
-msgid "Import"
-msgstr "Імпарт"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
-msgid "Issued On"
-msgstr "Выпушчаны"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Адбітак MD5"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Установа (O)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Адбітак SHA1"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:818
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Сэртыфікат кліенту SSL"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:822
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Сэртыфікат паслужніку SSL"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
-msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі карыстальнікаў э-пошты."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў праграмаў."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
-msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі пляцовак у сеціве."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
-msgid "View"
-msgstr "Выгляд"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "У вас ёсьць сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць вас, ад наступных арганізацыяў:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступныя крыніцы:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступных асобаў:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Вашы сэртыфікаты"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Зьмяніць давер да крыніцы"
-
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:651
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Сэртыфікат ужо існуе"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:424
-msgid "Sign"
-msgstr "Падпісаць"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:425
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Зашыфраваць"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:530
-msgid "Version"
-msgstr "Вэрсія"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
-msgid "Version 1"
-msgstr "Вэрсія 1"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
-msgid "Version 2"
-msgstr "Вэрсія 2"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:551
-msgid "Version 3"
-msgstr "Вэрсія 3"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:633
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 з крыптаваньнем RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:636
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 з крыптаваньнем RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:639
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 з крыптаваньнем RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:642
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:645
-msgid "CN"
-msgstr "CN"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:648
-msgid "OU"
-msgstr "OU"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:651
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:654
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:657
-msgid "DN"
-msgstr "DN"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:660
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:663
-msgid "ST"
-msgstr "ST"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:666
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 крыптаваньне RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:669
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Выкарыстаньне ключу сэртыфікату"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Тып сэртыфікату Netscape"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:675
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Ідэнтыфікатар ключу крыніцы"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:678
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:681
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:687
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екту (%s)"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:738
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Ідэнтыфікатар альгарытму"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:746
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "Парамэтры альгарытму"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:768
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Апісаньне публічнага ключа тэмы"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:773
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Альгарытм публічнага ключа тэмы"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:788
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Публічны ключ тэмы"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць пашырэньне"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Падпісчык аб'екту"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:834
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Крыніца сэртыфікату SSL"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:838
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Крыніца сэртыфікату э-пошты"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:866
-msgid "Signing"
-msgstr "Падпісваньне"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:870
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Няма адмовы"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:874
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Шыфраваньне ключу"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:878
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Шыфраваньне даньняў"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:882
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Пагадненьне ключу"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:886
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Падпісчык сэртыфікату"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:890
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "Падпісчык CRL"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:938
-msgid "Critical"
-msgstr "Крытычнае"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:940 ../smime/lib/e-cert.c:943
-msgid "Not Critical"
-msgstr "Некрытычнае"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:964
-msgid "Extensions"
-msgstr "Пашырэньні"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1035
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Алльгарытм подпісу сэртыфікату"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
-msgid "Issuer"
-msgstr "Крыніца"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "Унікальны ID крыніцы"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1173
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Унікальны ID тэмы"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1216
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Значэньне подпісу сэртыфікату"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
-msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "Пароль файла PKCS12"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
-msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Пазначце пароль для файла PKCS12:"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
-msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Імпартаваны сэртыфікат"
-
-#: ../tools/evolution-launch-composer.c:324
-msgid "An attachment to add."
-msgstr "Укладаньне для даданьня."
-
-#: ../tools/evolution-launch-composer.c:325
-msgid "Content type of the attachment."
-msgstr "Тып зьместу укладаньня."
-
-#: ../tools/evolution-launch-composer.c:326
-msgid "The filename to display in the mail."
-msgstr "Назва файла для адлюстраваньня ў лісьце."
-
-#: ../tools/evolution-launch-composer.c:327
-msgid "Description of the attachment."
-msgstr "Апісаньне укладаньня."
-
-#: ../tools/evolution-launch-composer.c:328
-msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
-msgstr "Пазначаць укладаньне для прадвызначанага адлюстраваньня ўбудаваным модулем."
-
-#: ../tools/evolution-launch-composer.c:329
-msgid "Default subject for the message."
-msgstr "Прадвызначаная тэма паведамленьня."
-
-#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
-#. * found, so just bail completely.
-#.
-#: ../tools/killev.c:61
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\": %s\n"
-
-#: ../tools/killev.c:76
-#, c-format
-msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-msgstr "Выключэньне %s (%s)\n"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "Перадпрагляд _сьпісу"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
-msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
-msgstr "Капіяваць вылучаныя кантакты ў іншую тэчку..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Капіяваць вылучэньне"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6
-msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "Капіяваць у тэчку..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
-msgid "Cut"
-msgstr "Выразаць"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Выразаць вылучэньне"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-msgid "Forward Contact"
-msgstr "Пераслаць кантакт"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
-msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
-msgstr "Перамясьціць выдаленыя кантакты ў іншую тэчку..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13
-msgid "Move to Folder..."
-msgstr "Перамясьціць у тэчку..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
-msgid "Paste"
-msgstr "Уставіць"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Уставіць з буфэру абмену"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
-msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Прагледзіць выгляд кантактаў у друку"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Друкаваць вылучаныя кантакты"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
-msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як візытоўку (VCard)"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 ../widgets/text/e-text.c:2684
-msgid "Select All"
-msgstr "Вылучыць усё"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
-msgid "Select all contacts"
-msgstr "Вылучыць усе кантакты"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
-msgid "Send a message to the selected contacts."
-msgstr "Даслаць паведамленьні асобам вылучаных кантактаў."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
-msgid "Send message to contact"
-msgstr "Даслаць паведамленьне кантактнай асобе"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-msgid "Send selected contacts to another person."
-msgstr "Даслаць вылучаныя кантакты іншай асобе."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Паказаць акно папярэдняга прагляду"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
-msgid "Stop"
-msgstr "Спыніць"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
-msgid "Stop Loading"
-msgstr "Спыніць загрузку"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Прагледзіць бягучы кантакт"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Дзеяньні"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Пераслаць кантакт..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
-msgid "_Select All"
-msgstr "В_ылучыць усё"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе..."
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
-msgid "Day"
-msgstr "Дзень"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
-msgid "Delete All Occurrences"
-msgstr "Выдаліць усе супадзеньні"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
-msgid "Delete the appointment"
-msgstr "Выдаліць сустрэчу"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
-msgid "Delete this Occurrence"
-msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
-msgid "Go To"
-msgstr "Перайсьці да"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
-msgid "Go back"
-msgstr "Вярнуцца назад"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
-msgid "Go forward"
-msgstr "Ісьці далей"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
-msgid "List"
-msgstr "Сьпіс"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
-msgid "Month"
-msgstr "Месяц"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-msgid "Next"
-msgstr "Наступнае"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
-msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Прагледзіць выгляд календару ў друку"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
-msgid "Previous"
-msgstr "Папярэдняе"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Надрукаваць гэты календар"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
-msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr "Апублікаваць інфармацыю аб занятасьці для гэтага календара"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
-msgid "Purg_e"
-msgstr "А_чысьціць"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Ачысьціць старыя сустрэчы й нарады"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Вылучыць _дату"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Вылучыць _сёньня"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Вылучыць пазначаную дату"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
-msgid "Select today"
-msgstr "Вылучыць сёньня"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
-msgid "Show as list"
-msgstr "Паказаць як сьпіс"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
-msgid "Show one day"
-msgstr "Паказаць 1 дзень"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
-msgid "Show one month"
-msgstr "Паказаць 1 месяц"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
-msgid "Show one week"
-msgstr "Паказаць 1 тыдзень"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
-msgid "Show the working week"
-msgstr "Паказаць працоўны тыдзень"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
-msgid "Week"
-msgstr "Тыдзень"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
-msgid "Work Week"
-msgstr "Працоўны тыдзень"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Адкрыць сустрэчу"
-
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-editor.xml.h:7
-msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Капіяваць вылучаны тэкст у буфэр абмену"
-
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 ../ui/evolution-editor.xml.h:9
-msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "Выразаць вылучаны тэкст у буфэр абмену"
-
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:10
-msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Уставіць тэкст з буфэру абмену"
-
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-editor.xml.h:12
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
-msgid "Select _All"
-msgstr "Вылучыць _усё"
-
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:13
-msgid "Select all text"
-msgstr "Вылучыць увесь тэкст"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:2
-msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Шчоўкніце тутака для укладаньня файла"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:3
-msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "Шчоўкніце тутатка для закрыцьця акна"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:4
-msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "Шчоўкніце тутатка для захаваньня бягучага акна"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:5
-msgid "Click here to view help availabe"
-msgstr "Шчоўкніце тутака для прагляду дапамогі"
-
-#.
-#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
-#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
-#. accel="*Ctrl*s"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыць"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:14
-msgid "_Attachments"
-msgstr "_Укладаньні"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыць"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:37
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution.xml.h:38
-msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Уставіць"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:21
-msgid "_Options"
-msgstr "_Можнасьці"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2
-msgid "All day Event"
-msgstr "Падзея _ўсяго дня"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1
-msgid "Classify as Confidential"
-msgstr "Клясыфікаваць як сакрэтнае"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2
-msgid "Classify as Private"
-msgstr "Клясыфікаваць як прыватнае"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Клясыфікаваць як публічнае"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Зрабіць гэтую падзею паўтаральнай"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "_Публічнае"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Запытаць зьвесткі аб занятасьці ўдзельнікаў"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "Поле \"_Роля\""
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9
-msgid "Show Time _Zone"
-msgstr "Адлюстроўваць часавую _зону"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15
-msgid "Show time as b_usy"
-msgstr "Паказаць час як заняты"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12
-msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ поля тыпу удзельнікаў"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ поля RSVP"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ поля ролі"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ поля стану"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ часавай зоны"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне катэгорыяў"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22
-msgid "Toggles whether to have All day Event"
-msgstr "Пераключыць падзею на ўвесь дзень"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Пераключыць стан занятасьці на гэты час"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24
-msgid "_Alarms"
-msgstr "_Сыгналы"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25
-msgid "_All day Event"
-msgstr "Падзея _усяго дня"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19
-msgid "_Classification"
-msgstr "_Клясыфікацыя"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Сакрэтнае"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21
-msgid "_Private"
-msgstr "_Прыватнае"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_RSVP"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24
-msgid "_Status Field"
-msgstr "Поле \"_стан\""
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25
-msgid "_Type Field"
-msgstr "Поле \"_тып\""
-
-#: ../ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
-msgid "Customize My Evolution"
-msgstr "Наладзіць Evolution"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Скасаваць бягучую паштовую апэрацыю"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Стварыць новую тэчку для захаваньня пошты"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit Search Folder definitions"
-msgstr "Стварыць ці рэдагаваць вызначэньні тэчкі пошуку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Стварыць ці рэдагаваць правілы для фільтрацыі новых лістоў"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Спустошыць _сьметніцу"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
-msgid "F_older"
-msgstr "_Тэчка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
-msgid "Message F_ilters"
-msgstr "_Фільтры паведамленьняў"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-msgid "Message _Preview"
-msgstr "_Перадпрагляд паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Перамясьціць вылучаную тэчку ў іншую тэчку"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
-msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з усіх тэчак"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Тэчкі п_ошуку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-msgid "Show message preview window"
-msgstr "Паказаць акно перадпрагляду паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Падпісацца ці скасаваць падпіску на тэчкі на аддаленым паслужніку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Капіяваць тэчку ў..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "Пера_мясьціць тэчку ў..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-msgid "_New..."
-msgstr "_Стварыць..."
-
-#.
-#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
-msgid "_Subscriptions"
-msgstr "Падпіскі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Зьмяніць назву гэтай тэчкі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтай тэчкі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Выразаць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "_Выкрэсьліць"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid "Group By _Threads"
-msgstr "Групаваць па абмеркаваньню _тэмы"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Схаваць вы_лучаныя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Схаваць вы_даленыя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Схаваць _прачытаныя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Схаваць паведамленьні, пазначаныя як выдаленыя, замест іх перакрэсьленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-msgid "Mar_k Messages as Read"
-msgstr "Паз_начаць паведамленьні як прачытаныя"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Уставіць паведамленьні з буфэра абмену"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з гэтай тэчкі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Зьнішчыць гэтую тэчку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Схаваць паведамленьні _абмеркаваньня тэмы"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-msgid "Select _All Messages"
-msgstr "Вылучыць _усе паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
-msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "Вылучыць усе невылучаныя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Вылучыць усе паведамленьні з абмеркаваньнем гэтай тэмы"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Вылучыць усе бачныя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
-msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-msgstr "Паказаць схаваныя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Паказаць паведамленьні якія былі часова схаваныя"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Часова схаваць усе прачытаныя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Часова схаваць вылучаныя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-msgid "_Message"
-msgstr "Па_ведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "_Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "_Ужыць фільтры"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Усе _загалоўкі паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Ужыць правіла фільтрацыі да вылучаных паведамленьняў"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Праверыць на _спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Стварыць _новае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
-msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Стварыць адказ усім атрымоўцам вылучанага паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Стварыць адказ у сьпіс рассылкі вылучанага паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Стварыць адказ адпраўляльніку вылучанага паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Стварыць прав_іла"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтых атрымоўцаў"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтага сьпісу рассылкі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтага адпраўляльніка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтай тэмы"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў ад гэтага адпраўляльніка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтых адпраўляльнікаў"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтага сьпісу рассылкі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў з гэтай тэмай"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Паменшыць памер тэксту"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Адлюстраваць наступнае важнае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Адлюстраваць наступнае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
-msgid "Display the next unread thread"
-msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае абмеркаваньне тэмы"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Адлюстраваць папярэдняе важнае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Адлюстраваць папярэдняе паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Адлюстраваць папярэдняе нечытанае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-msgid "F_orward As..."
-msgstr "_Пераслаць як..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Фільтр па адпраўляльніку..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Фільтр па атрымоўцах..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Фільтр па тэме..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Фільтраваць вылучаныя паведамленьні па стану \"спам\""
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
-msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні да выкананьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Да вы_кананьня..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Загружаць відарысы ў HTML лістах"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ў целе новага паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне цытаваным як адказ"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне як укладаньне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Павялічыць памер тэксту"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-msgid "Mar_k as"
-msgstr "Па_значыць як"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
-msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як прачытаныя"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-msgid "Mark the selected message(s) as important"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як важныя"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-msgid "Mark the selected message(s) as junk"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як не спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як нечытаныя"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як няважныя"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні для выдаленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-msgid "Message Source"
-msgstr "Крынічны тэкст паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-msgid "Move"
-msgstr "Перамясьціць"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-msgid "Move selected message(s) to another folder"
-msgstr "Перамясьціць вылучаныя паведамленьні у іншую тэчку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Наступнае важнае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "Наступнае абмеркаваньне тэмы"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Наступнае нечытанае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-msgid "Not Junk"
-msgstr "Не спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Адкрыць акно для стварэньня паштовага паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
-msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў новым акне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
-msgid "Open the selected message in the composer for editing"
-msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў рэдактары для рэдагаваньня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Папярэдняе нечытанае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-msgid "Pos_t New Message to Folder"
-msgstr "Даслаць но_вае паведамленьне ў тэчку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
-msgid "Post a Repl_y"
-msgstr "Даслаць ад_каз"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
-msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr "Даслаць паведамленьне ў публічную тэчку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
-msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr "Даслаць адказ на паведамленьне ў публічную тэчку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Папярэдняе важнае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Прагледзіць выгляд паведамленьня ў друку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
-msgid "Print this message"
-msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Пера_накіраваць"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ад свайго імя"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Скінуць тэкст да ягонага арыгінальнага памеру"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-msgid "Save the message as a text file"
-msgstr "Захаваць паведамленьне як файл тэксту"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Тэчка пошуку па _сьпісе рассылкі..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
-msgid "Search Folder from Recipients..."
-msgstr "Тэчка пошуку па атрымоўцах..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Тэчка пошуку па _тэме..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Тэчка пошуку па _адпраўляльніках..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Шукаць тэкст у целе адлюстраванага паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-msgid "Select _All Text"
-msgstr "_Вылучыць увесь тэкст"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Вылучыць тэкст у паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Усталяваць парамэтры старонкі для вашай выбранай друкаркі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Паказываць мільгаючы курсор у адлюстраваным паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-msgid "Show message in the normal style"
-msgstr "Паказаць паведамленьне ў звычайным стылі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Паказаць паведамленьне з усімі загалоўкамі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Паказаць зьмест крыніцы паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
-msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "Аднавіць вылучаныя выдаленыя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "_Неважнае"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Маштаб _-"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Укладзенае"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Рэжым _карэткі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Выдаліць паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "_Пошук у паведамленьні..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Перайсьці да"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
-msgid "_Important"
-msgstr "_Важнае"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-msgid "_Inline"
-msgstr "_Убудаванае"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-msgid "_Junk"
-msgstr "_Спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-msgid "_Load Images"
-msgstr "_Загрузіць відарысы"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Наступнае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Звычайны памер"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "_Не спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Адкрыць у новым акне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Папярэдняе паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Цытаванае"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
-msgid "_Save Message..."
-msgstr "За_хаваць паведамленьне..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Аднавіць паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
-msgid "_Unread"
-msgstr "_Нечытанае"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "Маштаб _+"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
-msgid "Close this window"
-msgstr "Закрыць гэтае акно"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Асноўная панэль інструмэнтаў"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
-msgid "Copy selected memo"
-msgstr "Капіяваць вылучаную занатоўку"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
-msgid "Cut selected memo"
-msgstr "Выразаць вылучаную занатоўку"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Выдаліць вылучаныя занатоўкі"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
-msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr "Уставіць занатоўку з буфэра абмену"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
-msgid "Previews the list of memos to be printed"
-msgstr "Прагледзіць сьпіс занатовак які мусіць быць надрукаваны"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Надрукаваць сьпіс занатовак"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Прагледзіць вылучанае заданьне"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Адкрыць занатоўку"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Attach"
-msgstr "Укласьці"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Укласьці файл"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
-msgid "Check to get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Усталюйце, каб атрымаць паведамленьне аб прачытаньні вашага лісту"
-
-#.
-#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
-#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
-#. accel="*Ctrl*s"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Закрыць гэты файл"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6
-msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Выдаліць усе подпісы"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне з дапамогай PGP"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
-msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам S/MIME"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
-msgid "For_mat"
-msgstr "Фар_мат"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10
-msgid "HT_ML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12
-msgid "Open a file"
-msgstr "Адкрыць файл"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13
-msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "Зашыфраваць з PGP"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14
-msgid "PGP Sign"
-msgstr "Падпісацца з PGP"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
-msgid "Request read receipt"
-msgstr "Зыпыт аб чытаньні атрыманага"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16
-msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "Зашыфраваць з S/MIME"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17
-msgid "S/MIME Sign"
-msgstr "Подпісацца з S/MIME"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19
-msgid "Save As"
-msgstr "Захаваць як"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Захаваць чарнавік"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Захаваць _як..."
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
-msgid "Save _Draft"
-msgstr "Захаваць _чарнавік"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
-msgid "Save as draft"
-msgstr "Захаваць як чарнавік"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
-msgid "Save in folder..."
-msgstr "Захаваць у тэчку..."
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Захаваць файл"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Захаваць файл пад іншай назвай"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
-msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "Захаваць паведамленьне ў пазначанай тэчцы"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
-msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "Даслаць ліст у фармаце HTML"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
-msgid "Send this message"
-msgstr "Даслаць гэтае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым ключом PGP"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
-msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам подпісу S/MIME"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
-msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Схаваная копія\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
-msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Копія\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне выбару для поля \"Ад\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
-msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Даслаць у\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
-msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Адказаць на\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
-msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Каму\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Укладаньне..."
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
-msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Поле схаванай копія"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
-msgid "_Cc Field"
-msgstr "Поле копіі"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
-msgid "_Delete all"
-msgstr "Выдаліць _усё"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
-msgid "_From Field"
-msgstr "Поле \"А_д каго\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Адкрыць..."
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
-msgid "_Post-To Field"
-msgstr "Поле \"Да_слаць у\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
-msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Поле \"_Адказаць на\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
-msgid "_Security"
-msgstr "_Бясьпека"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
-msgid "_To Field"
-msgstr "Поле \"_Каму\""
-
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
-msgid "C_lose"
-msgstr "_Закрыць"
-
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
-msgid "H_TML"
-msgstr "_HTML"
-
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Захаваць і закрыць"
-
-#.
-#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:20
-msgid "Save and _Close"
-msgstr "Захаваць і _закрыць"
-
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21
-msgid "Save the current file and close the window"
-msgstr "Захаваць гэты файл і закрыць акно"
-
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
-msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "Дадаць тэчку да вашага сьпісу падпісаных тэчак"
-
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Абнавіць сьпіс"
-
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4
-msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "Абнавіць сьпіс тэчак"
-
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
-msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "Выдаліць тэчку з вашага сьпісу падпісаных тэчак"
-
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Падпісацца"
-
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Адпісацца"
-
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне"
-
-#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4
-msgid "Click change / view the status details of the task"
-msgstr "Шчоўкніце зьмяніць / прагледзіць падрабязнасьці стану заданьня"
-
-#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10
-msgid "Status Details"
-msgstr "Падрабязнасьці стану"
-
-#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Часавая зона"
-
-#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23
-msgid "_Status Details"
-msgstr "Падрабязнасьці _стану"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
-msgid "Copy selected task"
-msgstr "Капіяваць вылучанае заданьне"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
-msgid "Cut selected task"
-msgstr "Выразаць вылучанае заданьне"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Выдаліць скончаныя заданьні"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Выдаліць вылучаныя заданьні"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
-msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "Па_значыць як скончанае"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя заданьні як выкананыя"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
-msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "Уставіць заданьне з буфэра абмену"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
-msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "Прагледзіць сьпіс заданьняў перад яго друкам"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Надрукаваць сьпіс заданьняў"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
-msgid "Show task preview window"
-msgstr "Паказаць акно перадпрагляду заданьня"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "_Перадпрагляд заданьня"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Прагледзіць выбранае заданьне"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
-msgid "_Open Task"
-msgstr "_Адкрыць заданьне"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:1
-msgid "About Evolution..."
-msgstr "Пра дастасаваньне Evolution..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:2
-msgid "Change Evolution's settings"
-msgstr "Зьмяніць наладкі Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:3
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Зьмяніць бачнасьць панэлі інструмэнтаў"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:5
-msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "Стварыць новае акно для адлюстраваньня гэтай тэчкі"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:6
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна згодна з наладкамі асяродзьдзя"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:7
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна са значкамі й тэкстам"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:8
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Адлюстроўваць кнопкі толькі са значкамі"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:9
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Адлюстроўваць вокны акна толькі з тэкстам"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:10
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Выйсьці з праграмы"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:11
-msgid "Forget _Passwords"
-msgstr "Забыцца на _паролі"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:12
-msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "Забыцца на паролі, праграма запытае іх наступным разам"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Hide window buttons"
-msgstr "Схаваць кнопкі акна"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:14
-msgid "Icons _and text"
-msgstr "Зн_ачкі й тэкст"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:15
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Імпартаваць даньні з іншых праграмаў"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:17
-msgid "New _Window"
-msgstr "Новае _акно"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:18
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Пера_вагі"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:19
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Даслаць / Атрымаць"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:20
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Даслаць паведамленьні з чаргі й атрымаць новыя"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:21
-msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr "Наладзіць абмен з \"Пілётам\""
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Паказаць інфармацыю пра дастасаваньне Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылцы"
-
-#. <menuitem name="HelpFAQ" verb=""
-#. _label="Evolution _FAQ"/>
-#.
-#. <separator/>
-#: ../ui/evolution.xml.h:28
-msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб памы_лцы"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:29
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылках праз праграму \"Bug Buddy\""
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:30
-msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Пераключыць рэжым далучэньня да сеціва."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:31
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "Па_нэль інструмэнтаў"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:32
-msgid "Tool_bar style"
-msgstr "Стыль панэлі _інструмэнтаў"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:33
-msgid "View/Hide the Status Bar"
-msgstr "Паказаць / Схаваць радок стану"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:34
-msgid "_About Evolution..."
-msgstr "_Пра дастасаваньне Evolution..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Закрыць акно"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
-msgid "_Hide buttons"
-msgstr "_Схаваць кнопкі"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
-msgid "_Icons only"
-msgstr "Толькі _значкі"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Імпартаваць..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:42
-msgid "_New"
-msgstr "_Стварыць"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:43
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Хуткая даведка"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
-msgid "_Send / Receive"
-msgstr "_Даслаць / Атрымаць"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:46
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "Выгляд _пераключальніку"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:47
-msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr "Можнасьці _сынхранізацыі..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:48
-msgid "_Text only"
-msgstr "Толькі _тэкст"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:50
-msgid "_View Status Bar"
-msgstr "_Радок стану"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:51
-msgid "_Window"
-msgstr "_Акно"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "Па _установах"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "_Візытоўкі"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
-msgid "_Phone List"
-msgstr "Сьпіс _тэлефонаў"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Агляд _тыдню"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Day View"
-msgstr "Агляд _дню"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "_List View"
-msgstr "Агляд _сьпісу"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "Агляд _месяца"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "Агляд _працоўнага тыдня"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Як тэчку \"Дасланае\""
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Па _стане"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Па _адпраўляльніку"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Па _тэме"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Па сьцягу \"_Да выкананьня\""
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Паведамленьні"
-
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "_Занатоўкі"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "З _датай выкананьня"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Status"
-msgstr "Са _станам"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:195
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:637
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Time Zones</b>"
-msgstr "<b>_Часавыя зоны</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>_Selection</b>"
-msgstr "<b>_Вылучэньне</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Выберыце часавую зону"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
-msgid "TimeZone Combobox"
-msgstr "Выпадальны сьпіс выбару часавай зоны"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"Карыстайцеся левай кнопкай мышы каб павялічыць маштаб мапы й выберыце "
-"часавую зону.\n"
-"Карыстайцеся правай клявішай каб паменшыць маштаб."
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188
-msgid "Collection"
-msgstr "Збор"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Вызначыць агляды для %s"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
-msgid "Define Views"
-msgstr "Вызначыць агляды"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Вызначыць агляды для \"%s\""
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Рэдагаваць..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225
-msgid "Table"
-msgstr "Табліца"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182
-msgid "Instance"
-msgstr "Прыклад"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
-msgid "Save Current View"
-msgstr "Захаваць гэты агляд"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Стварыць новы агляд"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_Замяніць наяўны агляд"
-
-#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
-msgid "Custom View"
-msgstr "Свой агляд"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
-msgid "Save Custom View"
-msgstr "Захаваць свой тып агляду"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Вызначаныя агляды..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Захаваць свой тып агляду..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80
-msgid "Factory"
-msgstr "Вытворчасьць"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115
-msgid "Define New View"
-msgstr "Вызначыць новы агляд"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Назва для новага агляду:"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Type of View"
-msgstr "Тып агляду"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Тып агляду:"
-
-#. Translators: These are the first characters of each day of the
-#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415
-msgid "MTWTFSS"
-msgstr "ПАСЧПСН"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1097
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201
-msgid "Previous Button"
-msgstr "Папярэдняя кнопка"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Календар месяцу"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540
-#: ../widgets/text/e-text.c:3541
-msgid "Fill color"
-msgstr "Колер запаўненьня"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547
-#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555
-#: ../widgets/text/e-text.c:3556
-msgid "GDK fill color"
-msgstr "Колер запаўненьня GDK"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562
-#: ../widgets/text/e-text.c:3563
-msgid "Fill stipple"
-msgstr "Запаўненьне пункцірам"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005
-msgid "Minimum width"
-msgstr "Мінімальная шырыня"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Мінімальная шырыня"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:205
-msgid "Spacing"
-msgstr "Прамежак"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 ../widgets/misc/e-dateedit.c:460
-msgid "Now"
-msgstr "Зараз"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:802
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Адсоткавае значэньне мусіць быць між 0 і 100, уключна"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
-msgid "Baltic"
-msgstr "Балцкі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
-msgid "Central European"
-msgstr "Цэнтральна-эўрапейскі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
-msgid "Chinese"
-msgstr "Кітайскі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Кірылічны"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
-msgid "Greek"
-msgstr "Грэцкі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Габрэйскі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японскі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
-msgid "Korean"
-msgstr "Карэйскі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турэцкі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72
-msgid "Unicode"
-msgstr "Юнікод"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73
-msgid "Western European"
-msgstr "Заходні-эўрапейскі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Заходне-эўрапейскі, новы"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
-msgid "Traditional"
-msgstr "Традыцыйны"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
-msgid "Simplified"
-msgstr "Спрошчаны"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украінскі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103
-msgid "Visual"
-msgstr "Візуальна"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:171
-#, c-format
-msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Невядомы знаказбор: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:479
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Знаказбор"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Пазначце знаказбор для выкарыстаньня"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:338
-msgid "Other..."
-msgstr "Іншае..."
-
-#: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:320
-msgid "Date and Time Entry"
-msgstr "Поле уводу даты й часу"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:339
-msgid "Text entry to input date"
-msgstr "Поле для тэкставага ўводу даты"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340
-msgid "Text Date Entry"
-msgstr "Тэкставы вывад даты"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:361
-msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Націсьніце гэтую кнопку для адлюстраваньня календара"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362
-msgid "Date Button"
-msgstr "Кнопка даты"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:383
-msgid "Combo box to select time"
-msgstr "Выпадальны сьпіс для выбару часу"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384
-msgid "Time Combo Box"
-msgstr "Выпадальны сьпіс часу"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:181
-msgid "Expanded"
-msgstr "Пашыраны"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
-msgid "Whether or not the expander is expanded"
-msgstr "Ці пашыраны пашыральнік"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:190
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Тэкст адмеціны пашыральніку"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:197
-msgid "Use underline"
-msgstr "Выкарыстоўваць падкрэсьленьне"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Калі ўсталяванае, падкрэсьленьне ў тэксьце значыць, што наступны сымбаль "
-"будзе выкарыстоўвацца як мнеманічны клявіятурны паскаральнік"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Прастора паміж адмецінай і нашчадкам"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:215
-msgid "Label widget"
-msgstr "Віджэт адмеціны"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Віджэт, які адлюстроўваецца на месцы звычайнай адмеціны пашыральніку"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Памер пашыральніку"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Памер стрэлкі пашыральніку"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:231
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Прастора індыкатару"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Прастора вакол стрэлкі пашыральніку"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:195
-msgid "_Searches"
-msgstr "По_шук"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:197
-msgid "Search Editor"
-msgstr "Рэдактар пошуку"
-
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:220
-msgid "Save Search"
-msgstr "Захаваць вынікі пошуку"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Захаваць вынікі пошуку..."
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "Р_эдагаваць захаваныя вынікі пошуку..."
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "_Адмысловы пошук..."
-
-#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Выберыце відарыс"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:647
-msgid "World Map"
-msgstr "Мапа сьвету"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:649
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should select the timezone from the below combo box instead."
-msgstr ""
-"Інтэрактыўная мапа для выбару часавай зоны пры дапамозе мышы. З дапамогай "
-"клявіятуры можна выбраць часавую зону з выпадальнага сьпісу ніжэй."
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
-msgid "Sync with:"
-msgstr "Сынхранізаваць з:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
-msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Сынхранізаваць прыватныя запісы:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
-msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Сынхранізаваць катэгорыі:"
-
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
-msgid "Empty message"
-msgstr "Пустое паведамленьне"
-
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460
-msgid "Reflow model"
-msgstr "Мадэль вяртаньня"
-
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467
-msgid "Column width"
-msgstr "Шырыня слупка"
-
-#. To translators: This is the accessibility name of
-#. the search bar's text entry widget
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:346
-msgid "Search Text Entry"
-msgstr "Поле пошуку"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:550
-msgid "_Search"
-msgstr "По_шук"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556
-msgid "_Find Now"
-msgstr "_Шукаць зараз"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557 ../widgets/misc/e-search-bar.c:944
-msgid "_Clear"
-msgstr "А_чысьціць"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648
-msgid "Search Type"
-msgstr "Тып пошуку"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:852
-msgid "Item ID"
-msgstr "ІД пункта"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:859
-msgid "Subitem ID"
-msgstr "ІД падпункта"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:866 ../widgets/text/e-entry.c:1249
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462
-#: ../widgets/text/e-text.c:3463
-msgid "Text"
-msgstr "Тэкст"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:946
-msgid "Find _Now"
-msgstr "Шукаць _зараз"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811
-msgid "Cursor Row"
-msgstr "Радок курсора"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818
-msgid "Cursor Column"
-msgstr "Слупок курсора"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214
-msgid "Sorter"
-msgstr "Упарадкавальнік"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Рэжым вылучэньня"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229
-msgid "Cursor Mode"
-msgstr "Рэжым курсора"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:521
-msgid "When de_leted:"
-msgstr "Калі выда_ленае:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Delivery Options</b>"
-msgstr "<b>Можнасьці дастаўкі</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Replies</b>"
-msgstr "<b>Адказы</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
-msgid "<b>Return Notification</b>"
-msgstr "<b>Паведамленьне аб атрыманьні</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
-msgid "<b>Status Tracking</b>"
-msgstr "<b>Сачэньне за станам</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "А_ўтаматычна выдаляць дасланыя элемэнты"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
-msgid "C_lassification"
-msgstr "К_лясыфікацыя"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "_Стварыць дасланы элемэнт для осачэньня за інфармацыяй"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Атрыманае й _разгорнутае"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Агульныя _можнасьці"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
-msgid ""
-"None\n"
-"Mail Receipt"
-msgstr ""
-"Няма\n"
-"Паведамленьне аб атрыманьні"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
-msgid ""
-"Public\n"
-"Private\n"
-"Confidential\n"
-msgstr ""
-"Публічнае\n"
-"Прыватнае\n"
-"Канфідэнцыйнае\n"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "Запытаны _адказ"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "С_ачэньне за станам"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
-msgid ""
-"Undefined\n"
-"High\n"
-"Standard\n"
-"Low"
-msgstr ""
-"Не вызначаны\n"
-"Высокі\n"
-"Стандартны\n"
-"Нізкі"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23
-msgid "W_ithin"
-msgstr "_У часе"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "_Пры атрыманьні:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Пры _завяршэньні:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Пры _адмове:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
-msgid "_After:"
-msgstr "_Пасьля:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
-msgid "_All information"
-msgstr "_Усе зьвесткі"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Адкласьці дастаўку паведамленьня"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Дастаўленае"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Усталяваць тэрмін актуальнасьці"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
-msgid "_Until:"
-msgstr "_Да:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Калі зручна"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Калі распачатае:"
-
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208
-#, c-format
-msgid "%s (...)"
-msgstr "%s (...)"
-
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% завершана)"
-
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
-msgid "click here to go to url"
-msgstr "<шчоўкніце тутака для пераходу па спасылцы>"
-
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
-msgid "Edit Master Category List..."
-msgstr "Рэдагаваць асноўны сьпіс катэгорыяў..."
-
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
-msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr "Элемэнт(ы) належаць наступным _катэгорыям:"
-
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
-msgid "_Available Categories:"
-msgstr "_Даступныя катэгорыі:"
-
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5
-msgid "categories"
-msgstr "катэгорыі"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
-msgid "popup list"
-msgstr "выпадальны слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:64
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397
-msgid "Selected Column"
-msgstr "Вылучаны слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404
-msgid "Focused Column"
-msgstr "Засяроджаны слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411
-msgid "Unselected Column"
-msgstr "Невылучаны слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740
-msgid "Strikeout Column"
-msgstr "Перакрэсьлены слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747
-msgid "Underline Column"
-msgstr "Падкрэсьлены слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754
-msgid "Bold Column"
-msgstr "Тлусты слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761
-msgid "Color Column"
-msgstr "Каляровы слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775
-msgid "BG Color Column"
-msgstr "Колер тла слупка"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
-msgid "<- _Remove"
-msgstr "< - _Выдаліць"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "_Даступныя палі:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
-msgid "Ascending"
-msgstr "Узрастаючае"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "Ачысьціць усё"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
-msgid "Descending"
-msgstr "Спадальнае"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
-msgid "Group Items By"
-msgstr "_Групаваць элемэнты па..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Апусьціць _долу"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Падняць _угору"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
-msgid "Sh_ow these fields in order:"
-msgstr "Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:563
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Адлюстроўваць палі"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
-msgid "Show field in View"
-msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
-msgid "Sort"
-msgstr "Упарадкаваньне"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Упарадкаваць элемэнты па"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
-msgid "Then By"
-msgstr "Затым па"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
-msgid "_Add ->"
-msgstr "_Дадаць ->"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "Адлюстраваныя _палі..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
-msgid "_Sort..."
-msgstr "У_парадкаваць..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(Узьрастаньне)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(Спаданьне)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:314
-msgid "Not sorted"
-msgstr "Без упарадкаваньня"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:355
-msgid "No grouping"
-msgstr "Без групаваньня"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:584
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Даступныя палі"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Групаваць па..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810
-msgid "DnD code"
-msgstr "Код тэхналёгіі DnD"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824
-msgid "Full Header"
-msgstr "Поўны загаловак"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126
-msgid "Add a column..."
-msgstr "Дадаць слупок..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
-msgid "Field Chooser"
-msgstr "Выбар поля"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
-msgid ""
-"To add a column to your table, drag it into\n"
-"the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
-"Каб дадаць слупок у вашу табліцу,\n"
-"перацягніце яго ў патрэбнае месца."
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
-#, c-format
-msgid "%s : %s (%d item)"
-msgstr "%s : %s (%d элемэнт)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
-#, c-format
-msgid "%s : %s (%d items)"
-msgstr "%s : %s (%d элемэнтаў)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356
-#, c-format
-msgid "%s (%d item)"
-msgstr "%s (%d элемэнт)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357
-#, c-format
-msgid "%s (%d items)"
-msgstr "%s (%d элемэнтаў)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964
-msgid "Alternating Row Colors"
-msgstr "Альтэрнатыўныя колеры радка"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272
-msgid "Horizontal Draw Grid"
-msgstr "Гарызантальныя рысы сеткі"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:915
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278
-msgid "Vertical Draw Grid"
-msgstr "Вэртыкальныя рысы сеткі"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284
-msgid "Draw focus"
-msgstr "Засяроджаньне фокусу"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992
-msgid "Cursor mode"
-msgstr "Рэжым курсора"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957
-msgid "Selection model"
-msgstr "Мадэль вылучэньня"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999
-#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3266
-msgid "Length Threshold"
-msgstr "Парог даўжыні"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033
-#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3298
-msgid "Uniform row height"
-msgstr "Агульная вышыня радку"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
-msgid "Frozen"
-msgstr "Замарожанае"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
-msgid "Customize Current View"
-msgstr "Свой выгляд"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Сартаваць па ўзрастаньню"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493
-msgid "Sort Descending"
-msgstr "Сартаваць па ўбываньню"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494
-msgid "Unsort"
-msgstr "Раскідаць"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496
-msgid "Group By This Field"
-msgstr "Групаваць па гэтым палі"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497
-msgid "Group By Box"
-msgstr "Групаваць па скрыні"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499
-msgid "Remove This Column"
-msgstr "Выдаліць гэты слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500
-msgid "Add a Column..."
-msgstr "Дадаць слупок..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
-msgid "Alignment"
-msgstr "Раўнаньне"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Лепшы выгляд"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
-msgid "Format Columns..."
-msgstr "Фармат слупкоў..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506
-msgid "Customize Current View..."
-msgstr "Наладзіць бягучы выгляд..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1264
-msgid "Fontset"
-msgstr "Шрыфты"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838
-#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175
-msgid "Sort Info"
-msgstr "Зьвесткі аб сартаваньні"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224
-msgid "Tree"
-msgstr "Дрэва"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2942 ../widgets/table/e-table-item.c:2943
-msgid "Table header"
-msgstr "Загаловак табліцы"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950
-msgid "Table model"
-msgstr "Мадэль табліцы"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026
-msgid "Cursor row"
-msgstr "Радок курсору"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3330
-msgid "Always Search"
-msgstr "Заўсёды шукаць"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3337
-msgid "Use click to add"
-msgstr "Выкарыстоўваць шчаўчок для даданьня"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291
-msgid "ETree table adapter"
-msgstr "Адаптар табліцаў ETree"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305
-msgid "Always search"
-msgstr "Заўсёды шукаць"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3311
-msgid "Retro Look"
-msgstr "Рэтра-выгляд"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3312
-msgid "Draw lines and +/- expanders."
-msgstr "Вывадзіць рысы й пашыральнікі +/-."
-
-#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49
-msgid "Minicard Test"
-msgstr "Тэст Minicard"
-
-#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50
-msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
-msgstr "Аўтарскае права © 2000, Helix Code, Inc."
-
-#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52
-msgid "This should test the minicard canvas item"
-msgstr "Праверка элемэнту палатна мінікарткі"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
-#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
-msgid "Event Processor"
-msgstr "Працэсар падзеяў"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257
-msgid "Font"
-msgstr "Шрыфт"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271
-msgid "GDKFont"
-msgstr "GDKFont"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
-#: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492
-msgid "Justification"
-msgstr "Раўнаньне"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320
-#: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592
-msgid "Use ellipsis"
-msgstr "Выкарыстоўваць шматкропье"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327
-#: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599
-msgid "Ellipsis"
-msgstr "Шматкропье"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334
-#: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Перанос радкоў"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341
-#: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613
-msgid "Break characters"
-msgstr "Сымбалі разрыву"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348
-#: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620
-msgid "Max lines"
-msgstr "Максымум радкоў"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355
-#: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649
-msgid "Allow newlines"
-msgstr "Дазволіць новы радок"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362
-#: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642
-msgid "Draw borders"
-msgstr "Вывад рамак"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369
-#: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656
-msgid "Draw background"
-msgstr "Вывад тла"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376
-#: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663
-msgid "Draw button"
-msgstr "Вывад кнопкі"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383
-#: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Пазыцыя курсора"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390
-msgid "Emulate label resize"
-msgstr "Эмуляцыя зьмены памеру адмеціны"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:2696
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Мэтады ўводу"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
-msgid "Bold"
-msgstr "Тлусты"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Перакрэсьлены"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
-msgid "Anchor"
-msgstr "Якар"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499
-msgid "Clip Width"
-msgstr "Шырыня адсячэньня"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506
-msgid "Clip Height"
-msgstr "Вышыня адсячэньня"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513
-msgid "Clip"
-msgstr "Адсячэньне"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520
-msgid "Fill clip rectangle"
-msgstr "Запаўняць вобласьць адсячэньня"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527
-msgid "X Offset"
-msgstr "Зрух па Х"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Зрух па Y"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
-msgid "Text width"
-msgstr "Шырыня тэксту"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
-msgid "Text height"
-msgstr "Вышыня тэксту"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677
-msgid "IM Context"
-msgstr "Кантэкст IM"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
-msgid "Handle Popup"
-msgstr "Кіраваць усплыўным"
-
-
+# Translation of evolution HEAD to Belarusian
+# Vital Khilko <v.khilko@sam-solutions.net>, 2004, 2005.
+# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005
+# Vital Khilko <vk@altlinux.ru>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-19 13:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-19 16:29+0200\n"
+"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
+#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169
+msgid "evolution addressbook"
+msgstr "адрасная кніга Evolution"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
+msgid "New Contact"
+msgstr "Стварыць кантакт"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Стварыць сьпіс кантактаў"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152
+#, c-format
+msgid "current addressbook folder has %d card"
+msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
+msgstr[0] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d картку"
+msgstr[1] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d карткі"
+msgstr[2] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d картак"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11
+msgid "Open"
+msgstr "Адкрыць"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Сьпіс кантактаў: "
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
+msgid "Contact: "
+msgstr "Кантакт: "
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "мінікартка evolution"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235
+msgid "It has alarms."
+msgstr "Мае сыгналы."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Мае паўтор."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Гэта нарада."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Падзея календару: Рэзюмэ %s."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Падзея календару: Не мае рэзюмэ."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
+msgid "calendar view event"
+msgstr "падзея агляду календара"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Захопліваць засяроджаньне"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Новая сустрэча"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:307
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Новая падзея на ўвесь дзень"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Новая нарада"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:309
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Перайсьці да сёньня"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:310
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Перайсьці да даты"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "табліца для прагляду й выбару бягучага прамежку часа"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Мае %d падзею."
+msgstr[1] "Мае %d падзеі."
+msgstr[2] "Мае %d падзеяў."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
+msgid "It has no events."
+msgstr "Не мае аніводнай падзеі."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Прагляд працоўнага тыдню: %s. %s"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Прагляд дню: %s. %s"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "выгляд календару для агляду працоўнага тыдню"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці некалькі дзён"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:659
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:662
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:664
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:669
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:671
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a, %d %b %Y"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:690
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:696
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:698
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:688
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Календар GNOME"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
+msgid "search bar"
+msgstr "панэль пошуку"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
+msgid "evolution calendar search bar"
+msgstr "панэль пошуку календару evolution"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
+msgid "Jump button"
+msgstr "Кнопка пераходу"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Шчоўкніце тут, каб адшукаць болей падзеяў."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Агляд месяцу: %s. %s"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Агляд тыдню: %s. %s"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "выгляд календару для агляду месяца"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці болей тыдняў"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124
+msgid "popup"
+msgstr "кантэкстнае усплываньне"
+
+#. action name
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
+msgid "popup a child"
+msgstr "усплываньне нашчадка"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612
+msgid "edit"
+msgstr "рэдагаваньне"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "пачаць рэдагаваньне гэтай ячэі"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151
+msgid "toggle"
+msgstr "пераключыць"
+
+#. action name
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "пераключыць ячэю"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171
+msgid "expand"
+msgstr "пашырыць"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "пашырае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177
+msgid "collapse"
+msgstr "згарнуць"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "згортвае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Ячэя табліцы"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575
+msgid "click to add"
+msgstr "шчоўкніце для даданьня"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53
+msgid "click"
+msgstr "шчаўчок"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135
+msgid "sort"
+msgstr "упарадкаваць"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Календар: з %s па %s"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "запіс календару evolution"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
+msgid "Combo Button"
+msgstr "Камбінаваная кнопка"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50
+msgid "Activate Default"
+msgstr "Актывізаваць прадвызначанае"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Усплыўное мэню"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"Кантакт з гэтым адрасам ужо існуе. Ці жадаеце дадаць новую картку з гэтым жа "
+"адрасам?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "Адрас '{0}' ужо існуе."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "Немагчыма перанесьці кантакт."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "Адсутнічае катэгорыя рэдактара."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Упэўніцеся, што пароль пазначаны правільна й выкарыстоўваецца мэтад "
+"рэгістрацыі, які падтрымліваецца. Большасьць пароляў адчувальныя да "
+"рэгістару, у вас можа быць уключаная клявіша Caps Lock."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
+msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі схемы з паслужніку LDAP."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+msgid "Could not remove addressbook."
+msgstr "Немагчыма выдаліць адрасную кнігу."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
+"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
+"Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
+msgstr ""
+"Зараз вы можаце даступіцца з Evolution толькі да Сыстэмнай адраснай кнігі "
+"GroupWise. Калі ласка, выкарыстоўвайце для атрыманьня тэчак кантактаў "
+"GroupWise, толькі адзін кліент у той сама час."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "Выдаліць адрасную кнігу '{0}'?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+msgid "Error loading addressbook."
+msgstr "Памылка загрузкі адраснай кнігі."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "Памылка захаваньня {0} у {1}: {2}"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "Збой праверкі тоеснасьці на паслужніку LDAP."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+msgid "GroupWise Address book creation:"
+msgstr "Стварэньне адраснай кнігі GroupWise:"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "Адказ паслужніку не ўтрымлівае дапушчальных зьвесткак схемы."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+msgid "Server Version"
+msgstr "Вэрсія паслужніку"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr ""
+"Некаторыя асаблівасьці могуць не працаваць карэктна разам з гэтым паслужнікам"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
+msgstr "Адрасная кніга \"Evolution\" нечакана скончыла працу."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+"Выбраны вамі відарыс вельмі вялікі. Жадаеце зьмяніць яго памер і захаваць?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Магчыма, гэты паслужнік выкарыстоўвае састарэлую вэрсію LDAP, якая не "
+"падтрымлівае неабходную функцыянальнасьць, ці ён няправільна сканфігураваны. "
+"Даведайцеся ў сыстэмнага адміністратара, якія базы пошуку падтрымлівае гэты "
+"паслужнік."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Гэтая адрасная кніга будзе назаўсёды выдаленая."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+msgid "This addressbook could not be opened."
+msgstr "Гэтая адрасная кніга не можа быць адкрытая."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
+msgstr "Паслужнік кнігі адрасоў не здолеў прапанаваць базу для пошуку."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid ""
+"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr ""
+"Магчыма, паслужнік адраснай кнігі недаступны, назва паслужніку можа быць "
+"пазначаная памылкова ці далучэньне да сеткі адсутнічае."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае зьвесткі схемы LDAPv3."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+msgid "Unable to open addressbook"
+msgstr "Немагчыма адкрыць кнігу адрасоў"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Немагчыма выканаць пошук."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "Немагчыма захаваць {0}."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"Вы спрабуеце перамясьціць кантакт з адной адраснай кнігі ў іншую, але ён не "
+"можа быць выдалены з крыніцы. Захаваць копію кантакта?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
+"a supported version"
+msgstr ""
+"Вы далучаеся да паслужніку GroupWise, які не падтрымліваецца, і можаце "
+"сутыкнуцца з праблемамі выкарыстаньня Evolution. Для атрыманьня лепшых "
+"вынікаў паслужнік мусіць быць абноўлены да вэрсіі, якая падтрымліваецца"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr "Вы зьмянілі гэты кантакт. Ці жадаеце захаваць унесеныя зьмены?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+msgid ""
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Вашы кантакты для {0} не будуць даступныя да перапуску Evolution."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:496
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Адмовіць"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+msgid "{1}"
+msgstr "{1}"
+
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:300
+msgid "Default Sync Address:"
+msgstr "Прадвызначаны адрас сынхранізацыі:"
+
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1241
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1242
+msgid "Could not load addressbook"
+msgstr "Немагчыма загрузіць адрасную кнігу"
+
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1310
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1313
+msgid "Could not read pilot's Address application block"
+msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня адрасоў \"Пілёта\""
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Аўтазавяршэньне"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
+msgid "C_ontacts"
+msgstr "_Кантакты"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
+msgid "Certificates"
+msgstr "Сэртыфікаты"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
+msgid "Configure autocomplete here"
+msgstr "Канфігураваньне аўтазавяршэньня робіцца тут"
+
+#. Create the contacts group
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1186
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:245 ../calendar/gui/migration.c:393
+msgid "Contacts"
+msgstr "Кантакты"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
+msgid "Evolution Addressbook"
+msgstr "Адрасная кніга"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
+msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
+msgstr "Усплыўны кантэкст адраснай кнігі"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
+msgid "Evolution Addressbook address viewer"
+msgstr "Праглядальнік адраснай кнігі"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
+msgid "Evolution Addressbook card viewer"
+msgstr "Праглядальнік візытовак адраснай кнігі"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
+msgid "Evolution Addressbook component"
+msgstr "Кампанэнт адраснай кнігі"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
+msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
+msgstr "Кіраваньне сэртыфікатамі S/Mime"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
+msgid "Evolution folder settings configuration control"
+msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй наладак тэчак"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
+msgid "Manage your S/MIME certificates here"
+msgstr "Кіраваньне вашымі сэртыфікатамі S/MIME адбываецца тутака"
+
+#. create the local source group
+#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:207
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:192 ../calendar/gui/migration.c:467
+#: ../calendar/gui/migration.c:560 ../calendar/gui/migration.c:1061
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:188 ../mail/em-folder-tree-model.c:198
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:200 ../mail/mail-component.c:293
+#: ../mail/mail-vfolder.c:223
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На гэтым кампутэры"
+
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person task list
+#. Create the default Person addressbook
+#. orange
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:515
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:215
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:475
+#: ../calendar/gui/migration.c:568 ../calendar/gui/migration.c:1069
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../filter/filter-label.c:123
+#: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.c:86
+#: ../mail/mail-config.glade.h:104
+msgid "Personal"
+msgstr "Пэрсанальнае"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:155
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:525
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "На паслужніках LDAP"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Кантакт"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Стварыць новы кантакт"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234
+msgid "Contact _List"
+msgstr "_Сьпіс кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Стварыць новы сьпіс кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1202
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Новая адрасная кніга"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Адрасная _кніга"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385
+msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
+msgstr "Збой абнаўленьня наладак адраснай кнігі ці тэчкі."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:329
+msgid "Base"
+msgstr "База"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:530
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тып:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:634
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr "Скапіяваць зьмест кнігі для адлучанага выкарыстаньня"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
+#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
+msgid "General"
+msgstr "Асноўнае"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:392
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адрасная кніга"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986
+msgid "Server Information"
+msgstr "Інфармацыя аб паслужніку"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988
+msgid "Authentication"
+msgstr "Праверка тоеснасьці"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Падрабязнасьці"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992
+msgid "Searching"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994
+msgid "Downloading"
+msgstr "Загрузка"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1200
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці адараснай кнігі"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73
+#: ../calendar/gui/migration.c:147 ../mail/em-migrate.c:1200
+msgid "Migrating..."
+msgstr "Міграцыя..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125
+#: ../calendar/gui/migration.c:194 ../mail/em-migrate.c:1241
+#, c-format
+msgid "Migrating `%s':"
+msgstr "Міграцыя з \"%s\""
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:653
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "Паслужнікі LDAP"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:768
+msgid "Autocompletion Settings"
+msgstr "Наладкі аўтазавяршэньня"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1143
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Разьмяшчэньне й герархія тэчак кантактаў Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі "
+"1.x.\n"
+"\n"
+"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157
+msgid ""
+"The format of mailing list contacts has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Фармат кантактаў паштовых сьпісаў зьмяніўся.\n"
+"\n"
+"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1166
+msgid ""
+"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Спосаб захаваньня некаторых тэлефонных нумароў у Evolution зьмяніўся.\n"
+"\n"
+"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1176
+msgid ""
+"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+msgstr ""
+"Спосаб захаваньня даньняў кампанэнту Palm Sync зьмяніўся.\n"
+"\n"
+"Адбываецца пераўтварэньне вашых даньняў Pilot Sync..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:769
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "Стварыць _адрасную кнігу"
+
+#. FIXME: need to disable for undeletable folders
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:770
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1196
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1573 ../calendar/gui/e-memo-table.c:871
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-folder-tree.c:2054
+#: ../mail/em-folder-view.c:1085 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
+msgid "_Delete"
+msgstr "Вы_даліць"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:772
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Уласьцівасьці..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1197
+msgid "Contact Source Selector"
+msgstr "Выбар крыніцы кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99
+msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+msgstr "Ананімнае далучэньне да паслужніку LDAP"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:492
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Збой праверкі тоеснасьці.\n"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:471
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Увядзіце пароль для %s (карыстальнік %s)"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Даўжыня аўтазавяршэньня"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня."
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+"preview pane, in pixels."
+msgstr ""
+"Пазыцыя вэртыкальнай панэли паміж аглядам карткі й сьпісу й панэляй "
+"папярэдняга прагляду, у піксэлях."
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Паказваць панэль перадпрагляду"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Колбкасьць сымбаляў, якую неабходна ўвесьці перад актывацыяй функцыі "
+"аўтазавяршэньня."
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй у дыялозе выбару назваў"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй ў дыялозе выбару назваў."
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Цт мусіць адлюстроўвацца панэль перадпрагляду."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
+msgid "3268"
+msgstr "3268"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
+msgid "636"
+msgstr "636"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Праверка тоеснасьці</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Адлюстраваньне</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
+msgid "<b>Downloading</b>"
+msgstr "<b>Загрузка</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
+msgid "<b>Searching</b>"
+msgstr "<b>Пошук</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
+msgid "<b>Server Information</b>"
+msgstr "<b>Інфармацыя аб паслужніку</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Тып:</b> "
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Дадаць адрасную кнігу"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
+#: ../mail/em-account-editor.c:304 ../mail/em-account-editor.c:767
+msgid "Always"
+msgstr "Заўсёды"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Ананімна"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
+msgid "Basic"
+msgstr "Асноўнае"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
+msgid "Distinguished name"
+msgstr "Удакладненая назва (DN)"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
+msgid "Email address"
+msgstr "Адрасы э.пошты"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
+msgid ""
+"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+msgstr ""
+"\"Evolution\" будзе выкарыстоўваць гэты адрас для праверкі тоеснасьці вас на "
+"паслужніку."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "Пошук магчымых базаў пошуку"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "_Уліковы запіс:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
+#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:766
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколі"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
+msgid "One"
+msgstr "Адзін узровень"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Фільтр пошуку"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
+msgid "Search _base:"
+msgstr "_База пошуку:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "_Фільтр пошуку:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
+msgid "Search filter"
+msgstr "Фільтр пошуку"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
+msgid ""
+"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
+"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
+"objectclass of the type \"person\"."
+msgstr ""
+"Фільтр пошуку пазначае тып аб'ектаў пошуку, для дасягненьня лепшых вынікаў. "
+"Калі значэньне гэтага парамэтру не зьмененае, прадвызначана выкарыстоўваецца "
+"тып \"person\"."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
+msgstr ""
+"Выбар гэтай можнасьць значыць, штокалі \"Evolution\" будзе далучацца да "
+"вашага паслужніку LDAP толькі калі той падтрымлівае SSL ці TLS."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
+"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
+"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
+"because your connection is already secure."
+msgstr ""
+"Выбар гэтай можнасьці значыць што \"Evolution\" будзе спрабаваць "
+"выкарыстоўваць толькі SSL/TLS калі вы выкарыстоўваеце небясьпечнае "
+"асяродзьдзе. Да прыкладу, калі вы і ваш паслужнік LDAP працуеце па-за "
+"брандмаўэрам, \"Evolution\" не патрабуе выкарыстаньня SSL/TLS да таго часу "
+"пакуль ваша злучэньне бясьпечнае."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits. "
+msgstr ""
+"Выбар гэтай можнасьці значыць што ваш паслужнік не падтрымлівае альбо SSL "
+"альбо TLS. Гэта азначае што ваша злучэньне будзе небясьпечным, і гэта будзе "
+"нетрывалым да эксплойтаў бясьпекі. "
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
+msgid "Sub"
+msgstr "Усе ніжнія ўзроўні"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Базы пошуку, якія падтрымліваюцца"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
+msgid ""
+"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
+"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
+"root of the directory tree."
+msgstr ""
+"База пошуку гэта удакладненая назва (DN) запісу дзе вы мусіце пачынаць ваш "
+"пошук. Калі вы пакінеце гэтае поле пустым, пошук будзе пачаты з кораня дрэва "
+"каталёгаў."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"Межы пошуку вызначае як глыбока вы зьбіраецеся шукаць у дрэве каталёгаў. "
+"Межы пошуку пазначаныя як \"усе ніжнія ўзроўні\" будуць уключаць усе запісы "
+"пад базай пошуку. Межы пошуку пазначаныя як \"адзін узровень\" будуць "
+"уключаць усе запісы ніжэй на узровень за базу пошуку."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
+msgid ""
+"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
+"\"."
+msgstr "Гэта поўная назва вашага паслужніку LDAP. Да прыкладу, \"mova.org\""
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
+msgid ""
+"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
+"too large will slow down your address book."
+msgstr ""
+"Гэта максымальная колькасьць запісаў для загрузкі. Усталяваньне гэтае лічбы "
+"ў вялікае значэньне запаволіць вашу адарасную кнігу."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
+"server."
+msgstr ""
+"Гэты мэтад \"Evolution\" будзе выкарыстоўваць для праверкі тоеснасьці. "
+"Усталёўка значэньня у \"Адрас пошты\" патрабуе ананімны доступ да вашага "
+"паслужніку LDAP."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
+msgid ""
+"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
+"list. It is for display purposes only. "
+msgstr ""
+"Гэта назва паслужніку якая будзе адлюстроўвацца ў сьпісе тэчак \"Evolution"
+"\". Патрэбная толькі для адлюстраваньня. "
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Гэта порт на паслужніку LDAP які выкарыстоўвае \"Evolution\" для далучэньня. "
+"Запытайцеся вашага адміністратара, каб даведацца які порт выкарыстоўвае ваш "
+"паслужнік."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Выкарыстоўваць удакладненую назву (DN)"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
+msgid "Using email address"
+msgstr "Выкарыстоўваць паштовы адрас"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
+#: ../mail/em-account-editor.c:303
+msgid "Whenever Possible"
+msgstr "Калі магчыма"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
+msgid "_Add Address Book"
+msgstr "_Дадаць адрасную кнігу"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "Аб_межаваньне загрузкі:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "По_шук магчымых базаў пошуку"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_Мэтад уваходу:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8
+#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "Межы _пошуку:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
+#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+msgid "_Server:"
+msgstr "Па_служнік:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Час чаканьня:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Выкарыстоўваць бясьпечнае далучэньне:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
+msgid "cards"
+msgstr "карткі"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../calendar/gui/misc.c:111
+#: ../calendar/gui/misc.c:113 ../filter/filter.glade.h:16
+#: ../mail/em-account-editor.c:1987
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
+msgid "minutes"
+msgstr "хвіліны"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
+#: ../mail/message-tags.glade.h:1
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Электронная пошта</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Хатні</b> "
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Хуткая дастаўка</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Працоўныя</b> "
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Розныя</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Іншы</b> "
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Тэлефон</b> "
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
+msgid "<b>Web Addresses</b>"
+msgstr "<b>Адрасы ў сеціве</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Працоўны</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
+msgid "Contact"
+msgstr "Кантакт"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:526
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2379
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Рэдактар кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "Поўнае _Імя..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
+msgid "Image"
+msgstr "Відарыс"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Паштовы адрас"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
+msgid "Ni_ckname:"
+msgstr "_Мянушка:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
+msgid "Novell Groupwise"
+msgstr "Novell Groupwise"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Асабістыя зьвесткі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
+msgid "Telephone"
+msgstr "Тэлефон"
+
+#. red
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:236
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
+#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1052
+#: ../mail/mail-config.c:85 ../mail/mail-config.glade.h:153
+msgid "Work"
+msgstr "Працоўнае"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Адрас:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "_Юбілей:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_Памочнік:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "Дзень _народзінаў:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1661
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Календар:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Катэгорыі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
+msgid "_City:"
+msgstr "_Горад:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Прадпрыемства:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Краіна:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
+msgid "_Department:"
+msgstr "Па_дразьдзяленьне:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+msgid "_File under:"
+msgstr "Дадаць як:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "_Занятасьць:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "_Хатняя старонка:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Мэнэджэр:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Заўвагі:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Канцылярыя:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "_Паштовая скрыня:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Прафэсія:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "_Муж (Жонка):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Вобласьць, Раён:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Пасада:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "_Відэаканфэрэнцыя:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "_Згодны атрымліваць пошту ў HTML"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
+msgid "_Web Log:"
+msgstr "_Часопіс у сеціве:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Дзе:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "Паштовы _індэкс:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382
+msgid "Address"
+msgstr "Адрас"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:142
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584
+#: ../widgets/text/e-text.c:3585
+msgid "Editable"
+msgstr "Рэдагавальны"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
+msgid "United States"
+msgstr "Злучаныя Штаты"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Аўганістан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
+msgid "Albania"
+msgstr "Альбанія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
+msgid "Algeria"
+msgstr "Альжыр"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Амэрыканскае Самоа"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
+msgid "Andorra"
+msgstr "Андора"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
+msgid "Angola"
+msgstr "Ангола"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Ангуйла"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Антарктыка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Анціґуа і Барбуда"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
+msgid "Argentina"
+msgstr "Аргентына"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
+msgid "Armenia"
+msgstr "Армэнія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
+msgid "Aruba"
+msgstr "Аруба"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
+msgid "Australia"
+msgstr "Аўстралія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
+msgid "Austria"
+msgstr "Аўстрыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Азэрбайджан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Багамы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Бахрэйн"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Банглядэш"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
+msgid "Barbados"
+msgstr "Барбадас"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
+msgid "Belarus"
+msgstr "Беларусь"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
+msgid "Belgium"
+msgstr "Бэльгія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
+msgid "Belize"
+msgstr "Беліз"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
+msgid "Benin"
+msgstr "Бэнін"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Бэрмуды"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Бутан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Балівія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
+msgid "Bosnia And Herzegowina"
+msgstr "Босьнія і Ґерцагавіна"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
+msgid "Botswana"
+msgstr "Батсвана"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Выспа Боўвіт"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
+msgid "Brazil"
+msgstr "Бразылія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Брытанская тэрыторыя Індыйскага акіяна"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Брунеі Дарусалям"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Баўгарыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Буркіна Хвасо"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
+msgid "Burundi"
+msgstr "Бурундзі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Камбоджа"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Камэрун"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Капа Вэрдэ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Кайманавыя выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Цэнтральная Афрыканская Рэспубліка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
+msgid "Chad"
+msgstr "Чад"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
+msgid "Chile"
+msgstr "Чылі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
+msgid "China"
+msgstr "Кітай"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Выспа Расства"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Какосавыя выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
+msgid "Colombia"
+msgstr "Калюмбія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
+msgid "Comoros"
+msgstr "Коморос"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
+msgid "Congo"
+msgstr "Конга"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
+msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
+msgstr "Дэмакратычная Рэспубліка Конга"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Выспы Кука"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Коста-Рыка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr "Котэ дэ Інворэ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
+msgid "Croatia"
+msgstr "Харватыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
+msgid "Cuba"
+msgstr "Куба"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Кіпр"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Чэская Рэспубліка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
+msgid "Denmark"
+msgstr "Данія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Джыбуці"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
+msgid "Dominica"
+msgstr "Дамініка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Дамініканская Рэспубліка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Эквадор"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
+msgid "Egypt"
+msgstr "Эгіпт"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Эль Сальвадор"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Экватарыяльная Гвінэя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Эрытрэя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
+msgid "Estonia"
+msgstr "Эстонія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Этыёпія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr "Фольклэндскія выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Выспы Фаро"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
+msgid "Fiji"
+msgstr "Фіджы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
+msgid "Finland"
+msgstr "Фінляндыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
+msgid "France"
+msgstr "Францыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Француская Гвіяна"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Француская Палінэзія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Паўднёвыя Францускія Тэрыторыі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
+msgid "Gabon"
+msgstr "Габон"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
+msgid "Gambia"
+msgstr "Ґамбія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
+msgid "Georgia"
+msgstr "Грузія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
+msgid "Germany"
+msgstr "Нямеччына"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
+msgid "Ghana"
+msgstr "Гана"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Гібральтар"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
+msgid "Greece"
+msgstr "Грэцыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
+msgid "Greenland"
+msgstr "Грэнляндыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
+msgid "Grenada"
+msgstr "Грэнада"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Гвадэлупа"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
+msgid "Guam"
+msgstr "Гуам"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Гватэмала"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
+msgid "Guernsey"
+msgstr "Ґурнесі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
+msgid "Guinea"
+msgstr "Гвінэя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
+msgid "Guinea-bissau"
+msgstr "Гвінэя-Бісаў"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
+msgid "Guyana"
+msgstr "Гаяна"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
+msgid "Haiti"
+msgstr "Гаіці"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
+msgid "Heard And McDonald Islands"
+msgstr "Выспы Херда і МакДональда"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
+msgid "Holy See"
+msgstr "Сьвятое мора"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
+msgid "Honduras"
+msgstr "Гандурас"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Сян-Ган"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
+msgid "Hungary"
+msgstr "Вугоршчына"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
+msgid "Iceland"
+msgstr "Ісьляндыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
+msgid "India"
+msgstr "Індыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Інданэзія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
+msgid "Iran"
+msgstr "Іран"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
+msgid "Iraq"
+msgstr "Ірак"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ірляндыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
+msgid "Isle of Man"
+msgstr "Выспа Мэн"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
+msgid "Israel"
+msgstr "Ізраіль"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
+msgid "Italy"
+msgstr "Італія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Ямайка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
+msgid "Japan"
+msgstr "Японія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
+msgid "Jersey"
+msgstr "Джэрсі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
+msgid "Jordan"
+msgstr "Ярдан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Казахстан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
+msgid "Kenya"
+msgstr "Кенія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Кірыбаці"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
+msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+msgstr "Карэйская Народная Дэмакратычная Рэспубліка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Карэйская Рэспубліка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Кувэйт"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Кыргызстан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
+msgid "Laos"
+msgstr "Лаос"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
+msgid "Latvia"
+msgstr "Латвія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Лібан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Лісота"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
+msgid "Liberia"
+msgstr "Лібэрыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
+msgid "Libya"
+msgstr "Лібія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Ліхтэнштэйн"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Жамойць"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Люксэмбург"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
+msgid "Macao"
+msgstr "Макао"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Македонія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Мадагаскар"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
+msgid "Malawi"
+msgstr "Малаўі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Малайзія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
+msgid "Maldives"
+msgstr "Мальдзівы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
+msgid "Mali"
+msgstr "Малі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
+msgid "Malta"
+msgstr "Мальта"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Маршалавыя выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
+msgid "Martinique"
+msgstr "Марцінік"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Маўрытанія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Маўрыцыюс"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Майотэ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
+msgid "Mexico"
+msgstr "Мэксыка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Мікранэзія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Малдова"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
+msgid "Monaco"
+msgstr "Манака"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Манголія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Мансэрат"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
+msgid "Morocco"
+msgstr "Марока"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Мазамбік"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Маянмар"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
+msgid "Namibia"
+msgstr "Намібія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
+msgid "Nauru"
+msgstr "Науру"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
+msgid "Nepal"
+msgstr "Нэпал"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Нідэрлянды"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Нідэрляндзкая Антылія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Новая Каледонія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Новая Зэляндыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Нікарагуа"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
+msgid "Niger"
+msgstr "Нігер"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Нігерыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
+msgid "Niue"
+msgstr "Ню"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Норфалскія выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Выспы Паўночнае Мар'яны"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
+msgid "Norway"
+msgstr "Нарвэгія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
+msgid "Oman"
+msgstr "Оман"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Пакістан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
+msgid "Palau"
+msgstr "Палаў"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Палестына"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
+msgid "Panama"
+msgstr "Панама"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Папуа Новая Гвінэя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Парагвай"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
+msgid "Peru"
+msgstr "Перу"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
+msgid "Philippines"
+msgstr "Філіпіны"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Паткаірн"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
+msgid "Poland"
+msgstr "Польшча"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
+msgid "Portugal"
+msgstr "Партугалія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Пуэрта Рыка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
+msgid "Qatar"
+msgstr "Кватэр"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
+msgid "Reunion"
+msgstr "Прыяднаньне"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
+msgid "Romania"
+msgstr "Румынія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Расея"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Руанда"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "Сьвятыя Кітс і Нэвіс"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Санта Лючыо"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "Сьвятыя Вінцэнт і Грэнадыны"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
+msgid "Samoa"
+msgstr "Самоа"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
+msgid "San Marino"
+msgstr "Сан Марына"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "Сао Том і Прынцып"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Саудаўская Арабія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
+msgid "Senegal"
+msgstr "Сенегал"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
+msgid "Serbia And Montenegro"
+msgstr "Сэрбія й Чарнагорыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Сейшэльскія выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Сьера Ліонэ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
+msgid "Singapore"
+msgstr "Сынгапур"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Славакія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Славенія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Салямонавыя выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
+msgid "Somalia"
+msgstr "Сомалія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
+msgid "South Africa"
+msgstr "Паўднёвая Афрыка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
+msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr "Выспы Паўднёвая Джорджыя і Паўднёвы Сандвіч"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
+msgid "Spain"
+msgstr "Гішпанія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Шры Ланка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
+msgid "St. Helena"
+msgstr "Св. Гэлена"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
+msgid "St. Pierre And Miquelon"
+msgstr "Сьв. П'ер і Мігель"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
+msgid "Sudan"
+msgstr "Судан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
+msgid "Suriname"
+msgstr "Сурынам"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
+msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
+msgstr "Выспы Свальбард і Ян Майен"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Свазілэнд"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
+msgid "Sweden"
+msgstr "Швэцыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Швэйцарыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
+msgid "Syria"
+msgstr "Сірыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Тайвань"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Таджыкістан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Злучаная Рэспубліка Танзанія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
+msgid "Thailand"
+msgstr "Тайлянд"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Тымор-Лестэ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
+msgid "Togo"
+msgstr "Того"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Такелаў"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
+msgid "Tonga"
+msgstr "Тонга"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Трынідад і Табага"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Туніс"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
+msgid "Turkey"
+msgstr "Турцыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Туркмэністан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Турэцкія і Кейкосавыя выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Тувалю"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
+msgid "Uganda"
+msgstr "Уганда"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Украіна"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Аб'яднаныя Арабскія Эміраты"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Злучанае Каралеўства"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Блізкія да Злучаных штатаў выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Уругвай"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Узбэкістан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Ванюату"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Вэнэсуэла"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Віетнам"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr "Віргінскія выспы, Брытанія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr "Вірджынскія выспы, ЗША"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
+msgid "Wallis And Futuna Islands"
+msgstr "Выспы Вэліса і Футуна"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Заходняя Сахара"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
+msgid "Yemen"
+msgstr "Емэн"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
+msgid "Zambia"
+msgstr "Замбія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:378
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Зімбабве"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:717
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:369
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
+msgid "Name"
+msgstr "Імя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
+msgid "AOL Instant Messenger"
+msgstr "AOL Instant Messenger"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
+msgid "Yahoo Messenger"
+msgstr "Yahoo Messenger"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:119
+msgid "Service"
+msgstr "Паслуга"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400
+msgid "Location"
+msgstr "Разьмяшчэньне"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135
+msgid "Username"
+msgstr "Імя карыстальніка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:232
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
+msgid "Home"
+msgstr "Хатні"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204
+msgid "Other"
+msgstr "Іншы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
+msgid "Source Book"
+msgstr "Крынічная кніга"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
+msgid "Target Book"
+msgstr "Мэтавая кніга"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280
+msgid "Is New Contact"
+msgstr "Гэта новы кантакт"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287
+msgid "Writable Fields"
+msgstr "Палі для запісу"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294
+msgid "Required Fields"
+msgstr "Запатрабаваныя палі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:308
+msgid "Changed"
+msgstr "Зьмененае"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:536
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2374
+#, c-format
+msgid "Contact Editor - %s"
+msgstr "Рэдактар кантактаў - %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2687
+msgid "Please select an image for this contact"
+msgstr "Калі ласка выберыце відарыс для гэтага кантакту"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2688
+msgid "No image"
+msgstr "Няма відарысу"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2967
+msgid ""
+"The contact data is invalid:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Недапушчальныя даньні кантакту:\n"
+"\n"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3019
+msgid "Invalid contact."
+msgstr "Недапушчальны кантакт."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277
+msgid "Contact Quick-Add"
+msgstr "Хуткае даданьне кантакту"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
+msgid "_Edit Full"
+msgstr "_Рэдагаваньне поўнага імя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Поўнае імя:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316
+msgid "E-_mail:"
+msgstr "_Э.пошта:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete contact list (%s) ?"
+msgstr ""
+"Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць\n"
+"гэты сьпіс кантактаў (%s) ?"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete these contact lists?"
+msgstr ""
+"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n"
+"выдаліць гэты сьпіс кантактаў?"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete contact (%s) ?"
+msgstr ""
+"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n"
+"выдаліць кантакт (%s) ?"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete these contacts?"
+msgstr ""
+"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n"
+"выдаліць гэтыя кантакты?"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
+msgid "Address _2:"
+msgstr "Адрас _2:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Горад:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
+msgid "Countr_y:"
+msgstr "_Краіна:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
+msgid "Full Address"
+msgstr "Поўны адрас"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
+msgid "_ZIP Code:"
+msgstr "_Паштовы індэкс:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
+msgid "Dr."
+msgstr "Доктар"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
+msgid "Esq."
+msgstr "Эскв."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "Full Name"
+msgstr "Поўнае імя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
+msgid "I"
+msgstr "І"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
+msgid "Jr."
+msgstr "мл."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
+msgid "Miss"
+msgstr "Спадарычна"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
+msgid "Mr."
+msgstr "Сп."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
+msgid "Mrs."
+msgstr "Сп."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
+msgid "Ms."
+msgstr "Сп."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
+msgid "Sr."
+msgstr "Сп."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
+msgid "_First:"
+msgstr "_Імя:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
+msgid "_Last:"
+msgstr "Прозьвішча:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
+msgid "_Middle:"
+msgstr "_Імя па бацьку:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
+msgid "_Suffix:"
+msgstr "_Суфікс:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
+msgid "Add IM Account"
+msgstr "Дадаць уліковы запіс хуткай дастаўкі паведамленьняў"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
+msgid "_Account name:"
+msgstr "_Уліковы запіс:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
+msgid "_IM Service:"
+msgstr "Паслуга _хуткай дастаўкі:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:234
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Разьмяшчэньне:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
+msgid "Add an email to the List"
+msgstr "Падаць адрас э.пошты да сьпісу"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:846
+msgid "Contact List Editor"
+msgstr "Рэдактар сьпісу кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "Устаўка электроных адрасоў з адраснай кнігі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
+msgid "Members"
+msgstr "Удзельнікі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
+msgid "Remove an email address from the List"
+msgstr "Выдаліць э.паштовы адрас са сьпісу"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
+msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
+msgstr "_Хаваць адрасы ў часе адпраўкі пошты ў гэты сьпіс"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
+msgid "_List name:"
+msgstr "Назва _сьпіса:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
+msgid "_Select"
+msgstr "_Выбраць"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr "_Пазначце э. пошту ці перацягніце кантакт у сьпіс ніжэй:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506
+msgid "Book"
+msgstr "Кніга"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:177
+msgid "Is New List"
+msgstr "Гэта новы сьпіс"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:719
+msgid "_Members"
+msgstr "_Удзельнікі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:722
+msgid "Contact List Members"
+msgstr "Удзельнікі сьпісу кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Зьменены кантакт:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Канфліктны кантакт:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
+msgid "Duplicate Contact Detected"
+msgstr "Вызначана дубляваньне кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
+msgid ""
+"The changed email or name of this contact already\n"
+"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Зьменены адрас ці імя гэтай кантактнай асобы ўжо\n"
+"прысутнічаюць у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Новы кантакт:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Арыгінальны кантакт:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
+msgid ""
+"The name or email address of this contact already exists\n"
+"in this folder. Would you like to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Імя ці э.пошта гэтай кантактнай асобы ўжо існуюць\n"
+"у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?"
+
+#. FIXME: get the toplevel window...
+#: ../addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:165
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:162
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Адмысловы пошук"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
+msgid "No contacts"
+msgstr "Няма кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d кантакт"
+msgstr[1] "%d кантакты"
+msgstr[2] "%d кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:238
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513
+msgid "Query"
+msgstr "Запыт"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Памылка атрыманьня прагляду кнігі"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311
+#: ../widgets/table/e-table.c:3344
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236
+#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449
+msgid "Model"
+msgstr "Мадэль"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "Памылка зьмены карткі"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
+msgid "Name begins with"
+msgstr "Імя пачынаецца з"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
+msgid "Email begins with"
+msgstr "Э.пошта пачынаецца з"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
+msgid "Category is"
+msgstr "Катэгорыя"
+
+#. We attach subitems below
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Любое поле ўтрымлівае"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:179
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Адмысловае..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231
+msgid "Source"
+msgstr "Крыніца"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:550
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адрасная кніга"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:821
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2037
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
+msgid "Save as VCard..."
+msgstr "Захаваць як візытоўку (VCard)..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1553 ../calendar/gui/e-memo-table.c:854
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "_Новы кантакт..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "Новы _сьпіс кантактаў..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
+msgid "_Save as VCard..."
+msgstr "За_хаваць як візытоўку"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "Пера_слаць кантакт"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "Пера_слаць кантакты"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
+msgid "Send _Message to Contact"
+msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
+msgid "Send _Message to List"
+msgstr "Даслаць _паведамленьне ў сьпіс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
+msgid "Send _Message to Contacts"
+msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактным асобам"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956
+msgid "_Print"
+msgstr "_Друкаваць"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959
+msgid "Cop_y to Address Book..."
+msgstr "_Капіяваць у адрасную кнігу..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:960
+msgid "Mo_ve to Address Book..."
+msgstr "Пера_несьці ў кнігу адрасоў..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:8
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Выразаць"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:433
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1184
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1560 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../composer/e-msg-composer.c:3074
+#: ../mail/em-folder-tree.c:979 ../mail/em-folder-view.c:1071
+#: ../mail/message-list.c:1716 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Капіяваць"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965
+msgid "P_aste"
+msgstr "У_ставіць"
+
+#. All, unmatched, separator
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1584
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346
+msgid "Any Category"
+msgstr "Любая катэгорыя"
+
+#. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1786
+msgid "Print cards"
+msgstr "Друкаваць візытоўкі"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "Assistant"
+msgstr "Памочнік"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Тэлефон памочніка"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Працоўны факс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Працоўны тэлефон"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "Працоўны тэлефон 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Тэлефон зваротнага выкліку"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Тэлефон у аўтамабілі"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+msgid "Categories"
+msgstr "Катэгорыі"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Тэлефон установы"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
+#: ../smime/lib/e-cert.c:826
+msgid "Email"
+msgstr "Э.пошта"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
+msgid "Email 2"
+msgstr "Э.пошта 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
+msgid "Email 3"
+msgstr "Э.пошта 3"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Family Name"
+msgstr "Прозьвішча"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "File As"
+msgstr "Дадаць файл як"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Given Name"
+msgstr "Нададзенае імя"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Хатні факс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Хатні тэлефон"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Хатні тэлефон 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "Тэлефон ISDN"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "Journal"
+msgstr "Часопіс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Manager"
+msgstr "Мэнэджэр"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мабільны тэлефон"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+msgid "Nickname"
+msgstr "Мянушка"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:392
+msgid "Note"
+msgstr "Заўвага"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Office"
+msgstr "Офіс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
+msgid "Organization"
+msgstr "Установа"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Іншы факс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Іншыя тэлефоны"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
+msgid "Pager"
+msgstr "Пэйджар"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "Першасны тэлефон"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
+msgid "Radio"
+msgstr "Радыё"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:490
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721
+msgid "Role"
+msgstr "Роля"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Spouse"
+msgstr "Муж/жонка"
+
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTYTDD"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Telex"
+msgstr "Тэлекс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+msgid "Title"
+msgstr "Пасада"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Адзінка"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Web Site"
+msgstr "Пляцоўка ў сеціве"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
+#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013
+#: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627
+msgid "Width"
+msgstr "Шырыня"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019
+#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
+msgid "Height"
+msgstr "Вышыня"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
+msgid "Has Focus"
+msgstr "Мае засяроджаньне"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
+msgid "Field Name"
+msgstr "Назва поля"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
+msgid "Text Model"
+msgstr "Мадэль тэксту"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
+msgid "Max field name length"
+msgstr "Максымальная даўжыня поля імя"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128
+msgid "Column Width"
+msgstr "Шырыня слупка"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact\n"
+"\n"
+"or double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Пошук кантакту\n"
+"\n"
+"ці падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view.\n"
+"\n"
+"Double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Адсутнічаюць запісы для прагляду.\n"
+"\n"
+"Падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Пошук кантакту."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Адсутнічаюць запісы для прагляду."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499
+msgid "Adapter"
+msgstr "Адаптар"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
+msgid "Selected"
+msgstr "Вылучаная"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
+msgid "Has Cursor"
+msgstr "Мае курсор"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
+msgid "(map)"
+msgstr "(мапа)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211
+msgid "map"
+msgstr "мапа"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+msgid "List Members"
+msgstr "Удзельнікі сьпісу"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341
+msgid "E-mail"
+msgstr "Э.пошта"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
+msgid "Position"
+msgstr "Пасада"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "Відэаканфэрэнцыя"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
+msgid "Phone"
+msgstr "Тэлефон"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
+msgid "work"
+msgstr "праца"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602
+msgid "Blog"
+msgstr "Блог"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385
+msgid "personal"
+msgstr "пэрсанальная"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
+msgid "Job Title"
+msgstr "Пасада"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+msgid "Home page"
+msgstr "Хатняя старонка"
+
+#. E_BOOK_ERROR_OK
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
+msgid "Success"
+msgstr "Пасьпяхова"
+
+#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
+#. E_BOOK_ERROR_BUSY
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
+msgid "Backend busy"
+msgstr "Модуль заняты"
+
+#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
+msgid "Repository offline"
+msgstr "Сховішча ў адлучаным стане"
+
+#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
+msgid "Address Book does not exist"
+msgstr "Адрасная кніга адсутнічае"
+
+#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
+msgid "No Self Contact defined"
+msgstr "Не вызначаны уласны кантакт"
+
+#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
+#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
+#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Адмоўлена ў доступе"
+
+#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
+msgid "Contact not found"
+msgstr "Кантакт не адшуканы"
+
+#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
+msgid "Contact ID already exists"
+msgstr "Ід кантакту ўжо існуе"
+
+#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Пратакол не падтрымліваецца"
+
+#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:464 ../calendar/gui/print.c:2375
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Скасаванае"
+
+#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "Не атрымалася скасаваць"
+
+#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Збой праверкі тоеснасьці"
+
+#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Патрабуецца праверка тоеснасьці"
+
+#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
+msgid "TLS not Available"
+msgstr "TLS адсутнічае"
+
+#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
+#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
+msgid "No such source"
+msgstr "Няма крыніцы"
+
+#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
+msgid "Not available in offline mode"
+msgstr "Недаступнае ў адлучаным рэжыме"
+
+#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
+msgid "Other error"
+msgstr "Іншая памылка"
+
+#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
+msgid "Invalid server version"
+msgstr "Недапушчальная вэрсія паслужніку"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
+msgid ""
+"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the addressbook once in online mode to download its contents"
+msgstr ""
+"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Гэта значыць што кніга не была "
+"пазначаная для выкарыстаньня ў адлучаным стане ці не была загружаная для "
+"гэтага. Калі ласка загрузіце яе ў далучаным стане"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
+"exists and that you have permission to access it."
+msgstr ""
+"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Калі ласка праверце, што шлях %s "
+"існуе і што у вас ёсьць неабходныя правы доступу."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111
+msgid ""
+"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
+"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
+msgstr ""
+"Не атрымалася адкрыць гэтую адарасную кнігу. Магчыма вы пазначылі "
+"недапушчальны URI, ці паслужнік LDAP не адказвае."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
+"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
+"Evolution package."
+msgstr ""
+"Гэтая вэрсія \"Evolution\" не мае ўбудаванае падтрымкі LDAP.Калі Вы жадаеце "
+"выкарыстоўваць LDAP у \"Evolution\", мусіце перасабраць праграму з "
+"крынічнага тэксту ці усталяваць пакет \"Evolution\" з уключанай падтрымкай "
+"LDAP."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123
+msgid ""
+"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
+"an incorrect URI, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Магчыма вы пазначылі "
+"недапушчальны URI, ці паслужнік не адказвае."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:146
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this addressbook."
+msgstr ""
+"Зашмат візытовак супала з вашым запытам, і \n"
+"\"Evolution\" ня можа адлюстраваць іх усе.\n"
+"Калі ласка, зрабіце больш падрабязны пошук,\n"
+"ці абмяжуйце памер адказу адраснай кнігі ў\n"
+"перавагах паслужніка каталёгаў."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this addressbook."
+msgstr ""
+"Час адказу паслужніка перавышаны ці вы маеце абмежаваньне\n"
+"для гэтай адраснай кнігі. Калі ласка, зрабіце больш падрабязны\n"
+"пошук ці зьмяніце абмежаваньне часу для гэтай кнігі ў\n"
+"перавагах паслужніка каталёгаў."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158
+msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
+msgstr "Модуль для гэтай адраснай кнігі ня здолела разабраць запыт."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
+msgstr "Модуль гэтай адраснай кнігі адмовіла ў запыце."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
+msgid "This query did not complete successfully."
+msgstr "Запыт ня быў пасьпяхова выкананы."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Памылка ў часе даданьня сьпісу"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:694
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Памылка даданьня кантакта"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:197
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Памылка рэдагаваньня сьпісу"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:197
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Памылка зьмены кантакта"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Памылка выдаленьня сьпісу"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:649
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Памылка выдаленьня кантакта"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
+"Do you really want to display this contact?"
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr ""
+"Адкрыцьцё %d кантакта прывядзе да адкрыцьця %d новага акна.\n"
+"Жадаеце адлюстраваць гэты кантакт?"
+"Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да адкрыцьця %d новых вокнаў.\n"
+"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"%s already exists\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%s ужо існуе\n"
+"Жадаеце перапісаць?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перапісаць"
+
+#. more than one, finding the total number of contacts might
+#. * hit performance while saving large number of contacts
+#.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:369
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:372
+msgid "contact"
+msgid_plural "contacts"
+msgstr[0] "кантакт"
+msgstr[1] "кантакты"
+msgstr[2] "кантактаў"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:595
+msgid "list"
+msgstr "сьпіс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Перанесьці кантакт ў"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:757
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Капіяваць кантакт у"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:760
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Перанесьці кантакты ў"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:762
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Капіяваць кантакты ў"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:765
+msgid "Select target addressbook."
+msgstr "Выберыце адрасную кнігу мэты."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:988
+msgid "Multiple VCards"
+msgstr "Складаныя VCards"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:991
+#, c-format
+msgid "VCard for %s"
+msgstr "VCard для %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1032
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1050
+msgid "Contact information"
+msgstr "Інфармацыя аб кантакце"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1052
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Кантактныя зьвесткі для %s"
+
+#.
+#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
+#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
+#. * contact.
+#.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
+msgid "(none)"
+msgstr "(няма)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
+msgid "Primary Email"
+msgstr "Першасная Э.пошта"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
+msgid "Select an Action"
+msgstr "Выбраць дзеяньне"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
+#, c-format
+msgid "Create a new contact \"%s\""
+msgstr "Стварыць новы кантакт \"%s\""
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
+#, c-format
+msgid "Add address to existing contact \"%s\""
+msgstr "Дадаць адрас да наяўнага кантакту \"%s\""
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
+msgid "Querying Address Book..."
+msgstr "Запыт адраснай кнігі..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968
+msgid "Merge E-Mail Address"
+msgstr "Аб'яднаць адрасы э.пошты"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
+#, c-format
+msgid "There is one other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Тут адзін іншы кантакт."
+msgstr[1] "Тут %d іншыя кантакты."
+msgstr[2] "Тут %d іншых кантактаў."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
+msgid "Show Full VCard"
+msgstr "Паказаць усю візытоўку"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
+msgid "Show Compact VCard"
+msgstr "Паказаць скарочаную візытоўку"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
+msgid "Save in addressbook"
+msgstr "Захаваць у адраснай кнізе"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
+msgid "Card View"
+msgstr "Выгляд карткі"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26
+msgid "GTK Tree View"
+msgstr "Прагляд дрэва GTK"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6
+msgid "Importing ..."
+msgstr "Імпартаваньне ..."
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:761
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "Фармат узаемаабмену даньнямі LDAP (.ldif)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:762
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Імпартаваньне LDIF \"Evolution\""
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:554
+msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "Візытоўка (.vcf, .gcrd)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:555
+msgid "Evolution VCard Importer"
+msgstr "Імпартаваньне візытовак \"Evolution\"."
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
+msgid "Print envelope"
+msgstr "Друкаваць паштоўку"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1033
+msgid "Print contacts"
+msgstr "Друкаваць кантакты"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1124
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1152
+msgid "Print contact"
+msgstr "Друкаваць кантакт"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
+msgid "10 pt. Tahoma"
+msgstr "10 пт. Tahoma"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
+msgid "8 pt. Tahoma"
+msgstr "8 пт. Tahoma"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
+msgid "Blank forms at end:"
+msgstr "Пустая форма на канцы:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
+msgid "Body"
+msgstr "Цела"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Унізе:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Разьмернасьць:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
+msgid "F_ont..."
+msgstr "_Шрыфт..."
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрыфты"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
+msgid "Footer:"
+msgstr "Ніжні калёнтытул:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
+msgid "Format"
+msgstr "Фармат"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:496
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:660
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:93
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1831
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318
+msgid "Header"
+msgstr "Верхні калёнтытул"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Верхні/ніжні калёнтытул"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
+msgid "Headings"
+msgstr "Загалоўкі"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
+msgid "Headings for each letter"
+msgstr "Загалоўкі для кожнай літары"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
+msgid "Height:"
+msgstr "Вышыня:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
+msgid "Immediately follow each other"
+msgstr "Адно за адным"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
+msgid "Include:"
+msgstr "Уключае:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбом"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
+msgid "Left:"
+msgstr "Зьлевага:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
+msgid "Letter tabs on side"
+msgstr "Закладкі літар збоку"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
+msgid "Margins"
+msgstr "Палі"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Колькасьць слупкоў:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
+msgid "Options"
+msgstr "Можнасьці"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
+#: ../e-util/eggtrayicon.c:120
+msgid "Orientation"
+msgstr "Арыентацыя"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
+msgid "Page"
+msgstr "Старонка"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
+msgid "Page Setup:"
+msgstr "Усталёўкі старонкі:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
+msgid "Paper"
+msgstr "Папера"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
+msgid "Paper source:"
+msgstr "Крыніца паперы:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
+msgid "Portrait"
+msgstr "Партрэт"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
+msgid "Preview:"
+msgstr "Прыклад:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
+msgid "Print using gray shading"
+msgstr "Друк з выкарыстаньнем паўтонаў"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
+msgid "Reverse on even pages"
+msgstr "Паварочваць на цотных старонках"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
+msgid "Right:"
+msgstr "Зправа:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
+msgid "Sections:"
+msgstr "Падзелы:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Паўтон"
+
+#. FIXME: Take care of i18n
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:941
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:224
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:197
+msgid "Size:"
+msgstr "Памер:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
+msgid "Start on a new page"
+msgstr "Пачаць з новай старонкі"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
+msgid "Style name:"
+msgstr "Назва стылю:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
+msgid "Top:"
+msgstr "Зьверху:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:176
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
+msgid "Width:"
+msgstr "Шырыня:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
+msgid "_Font..."
+msgstr "_Шрыфт..."
+
+#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
+msgid "Contact Print Style Editor Test"
+msgstr "Праверка рэдактару стылю друкаваньня кантакту"
+
+#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
+#: ../addressbook/printing/test-print.c:53
+msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
+msgstr "Аўтарскае права (C) 2000, Ximian, Inc."
+
+#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
+msgid "This should test the contact print style editor widget"
+msgstr "Гэтая праверка мусіць выконваць праверку стылю друккваньня "
+
+#: ../addressbook/printing/test-print.c:52
+msgid "Contact Print Test"
+msgstr "Праверка друкаваньня кантакту"
+
+#: ../addressbook/printing/test-print.c:55
+msgid "This should test the contact print code"
+msgstr "Правярае код друкаваньня кантакту"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:703
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
+msgid "Couldn't get list of addressbooks"
+msgstr "Немагчыма атрымаць сьпіс адрасных кнігаў"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
+msgid "failed to open book"
+msgstr "збой адкрыцьця адраснай кнігі"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Пазначыць вывад у файл замест стандартнага вываду"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "ФАЙЛ_ВЫВАДУ"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
+msgid "List local addressbook folders"
+msgstr "Сьпіс мясцовых тэчак адраснай кнігі"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Паказаць візытоўкі як vcard ці csv файлы"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+msgid "Export in asynchronous mode"
+msgstr "Экспартаваньне ў асынхронным рэжыме"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
+msgstr ""
+"Колькасьць візытовак у адным выходным файле пры асынхроным рэжыме, "
+"прадвызначанае значэньне 100."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
+msgid "NUMBER"
+msgstr "КОЛЬКАСЬЦЬ"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Памылка аргумэнтаў загаднага радку, калі ласка выкарыстайце можнасьць --help "
+"для азнаямленьня з магчымым выкарыстаньнем."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Падтрымліваюцца фарматы толькі vcard ці csv."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
+msgid "In async mode, output must be file."
+msgstr "У асынхронным рэжыме вывадам мусіць быць файл."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr "У звычайным рэжыме не трэба пазначаць памер."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Неапрацаваная памылка"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
+msgid "Error loading default addressbook."
+msgstr "Памылка загрузкі прадвызначанай адраснай кнігі."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
+msgid "Input File"
+msgstr "Файл уводу"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
+msgid "No filename provided."
+msgstr "Назва файла не пазначана."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will "
+"cause the appointment to be saved without those pending attachments "
+msgstr ""
+" Некалькі укладаньняў яшчэ загружаюцца.Захаваньне сустрэчы прывядзе да таго, "
+"што яна будзет захаваная без гэтых укладаньняў."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause "
+"the task to be saved without those pending attachments "
+msgstr ""
+" Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Захаваньне заданьня прывядзе да "
+"таго, што яно будзе захаванае без гэтых укладаньняў."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
+"idea of what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Калі дадаць зьмястоўнае рэзюмэ да сустрэчы, атрымоўцам будзе прасьцей "
+"зразумець тое, чаму будзе прысьвечаная сустрэча."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
+"of what your task is about."
+msgstr ""
+"Калі дадаць зьмястоўнае рэзюмэ да заданьня, атрымоўцам будзе прасьцей "
+"зразумець яго сэнс."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+msgid ""
+"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Уся інфармацыя з гэтых запісаў часопісу будзе зьнішчаная й яе нельга будзе "
+"аднавіць"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid ""
+"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Уся інфармацыя з гэтага часопісу будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Уся інфармацыя аб гэтых сустрэчах будзе зьнішчаная й яе нельга будзе "
+"аднавіць."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Уся інфармацыя аб гэтых заданьнях будзе зьнішчаная й яе нельга будзе "
+"аднавіць."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Усе зьвесткі аб гэтай сустрэчы будуць зьнішчаныя й іх нельга будзе аднавіць."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+msgid ""
+"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Уся інфармацыя аб гэтым часопісе будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Уся інфармацыя аб гэтай нарадзе будзе зьнішчаная й яе немагчыма будзе "
+"аднавіць."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Уся інфармацыя аб гэтым заданьні будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць заданьне '{0}'?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу '{0}'?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць запіс часопіса '{0}'?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу {0}?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} запісы часопіса?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} заданьні?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэты запіс часопіса?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтае заданьне?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць сустрэчу без рэзюмэ?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць задачу без рэзюмэ?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Выдаліць календар \"{0}\"?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "Выдаліць сьпіс занатовак \"{0}\"?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Выдаліць сьпіс заданьняў \"{0}\"?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Не дасылаць"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць сустрэчу?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць задачу?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "Рэдактар не можа быць загружаны."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
+msgstr ""
+"Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб дазволіць "
+"ім RSVP."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб яны здолелі "
+"прыняць гэтае заданьне."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Памылка загрузкі календара"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Памылка загрузкі сьпісу занатовак"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Памылка загрузкі сьпісу заданьняў"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+msgid ""
+"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
+"the journal has been deleted."
+msgstr ""
+"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не "
+"даведацца, што часопіс быў выдалены."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+msgid ""
+"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не "
+"даведацца, што нарада была адмененая."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+msgid ""
+"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не "
+"даведацца, што заданьне было скасаванае."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
+msgid "Send"
+msgstr "Даслаць"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+msgid "Send Notice"
+msgstr "Даслаць паведамленьне"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць "
+"свае календары ў актуальным стане."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць "
+"свой сьпіс заданьняў у актуальным стане."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Модуль заданьняў \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+msgid "The calendar is not marked for offline usage"
+msgstr "Календар не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным стане."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid "The memo list is not marked for offline usage"
+msgstr "Сьпіс занатовак не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным рэжыме."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+msgid "The task list is not marked for offline usage"
+msgstr "Сьпіс заданьняў не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным рэжыме."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "Гэты календар будзе цалкам і назаўсёды выдалены."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Гэты сьпіс занатовак будзе цалкам і назаўсёды выдалены."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Гэты сьпіс заданьняў будзе цалкам і назаўсёды выдалены."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтай сустрэчы?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтага заданьня?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
+msgstr "Даслаць паведамленьне аб скасаваньні гэтага запісу ў часопісе?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
+msgstr "Даслаць паведамленьне аб скасаваньні ўсім удзельнікам?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Даслаць удзельнікам запрашэньні на нараду?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "Даслаць удзельнікам гэтае заданьне?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленыя зьвесткі аб нарадзе?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "Даслаць удзельнікам абгоўленыя зьвесткі аб заданьні?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved them."
+msgstr "Вы зьмянілі гэтую сустрэчу, але зьмены яшчэ не захаваныя."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
+msgstr "Вы зьмянілі гэтае заданьне, але зьмены яшчэ не захаваныя."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Вышы календары будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Вышы заданьні будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Адхіліць зьмены"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 ../ui/evolution-editor.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захаваць"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Захаваць зьмены"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:129
+msgid "_Send"
+msgstr "Да_слаць"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid "{0}."
+msgstr "{0}."
+
+#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:323
+#: ../smime/gui/component.c:48
+msgid "Enter password"
+msgstr "Пазначце пароль"
+
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255
+msgid "Split Multi-Day Events:"
+msgstr "Падзяліць шматдзённыя падзеі:"
+
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1432
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1433
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:854
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:855
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1032
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1033
+msgid "Could not start evolution-data-server"
+msgstr "Не магчыма пусьціць evolution-data-server"
+
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1529
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
+msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"Calendar\" \"пілёта\""
+
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:937
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:940
+msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"Memo\" \"пілёта\""
+
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:976
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:979
+msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+msgstr "Немагчыма запісаць блёк дастасаваньня \"Memo\" \"пілёта\""
+
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:239
+msgid "Default Priority:"
+msgstr "Прадвызначаны прыярытэт:"
+
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1112
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1115
+msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"ToDo\" \"пілёта\""
+
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
+msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+msgstr "Немагчыма запісаць блёк дастасаваньня \"ToDo\" \"пілёта\""
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Календар і заданьні"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1289
+msgid "Calendars"
+msgstr "Календары"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
+msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
+msgstr "Наладжвайце вашу часавую зоны, календар і сьпіс задачаў тутака"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
+msgid "Evolution Calendar and Tasks"
+msgstr "Календар і заданьні"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
+msgid "Evolution Calendar configuration control"
+msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй календара"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
+msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
+msgstr "Праглядальнік паведамленьня плянаваньня календара"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
+msgid "Evolution Calendar/Task editor"
+msgstr "Рэдактар календара/заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
+msgid "Evolution's Calendar component"
+msgstr "Кампанэнт календара"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
+msgid "Evolution's Memos component"
+msgstr "Кампанэнт занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
+msgid "Evolution's Tasks component"
+msgstr "Кампанэнт заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
+msgid "Memo_s"
+msgstr "За_натоўкі"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:1092 ../calendar/gui/memos-component.c:528
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:998 ../calendar/gui/memos-control.c:340
+msgid "Memos"
+msgstr "Занатоўкі"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1334 ../calendar/gui/print.c:1831
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1013 ../calendar/gui/tasks-control.c:472
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:591
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
+msgid "Tasks"
+msgstr "Заданьні"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Календары"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Заданьні"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
+msgstr "Паслуга нагадваньня календара"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/misc.c:111
+#: ../calendar/gui/misc.c:113
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "хвіліна"
+msgstr[1] "хвіліны"
+msgstr[2] "хвілінаў"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:258
+msgid "Start time"
+msgstr "Час пачатку"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>%s</b></big>\n"
+"%s until %s"
+msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big>\n"
+"%s пакуль %s"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
+msgid "Appointments"
+msgstr "Сустрэчы"
+
+#. Location
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1503
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1509
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+msgid "Location:"
+msgstr "Месца:"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "Нагадаць _праз:"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
+#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-editor.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
+#: ../ui/evolution.xml.h:36
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваньне"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Нагадаць пазьней"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
+msgid "location of appointment"
+msgstr "месца сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1127
+msgid "<b>Calendars</b>"
+msgstr "<b>Календары</b>"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1193
+msgid "Preferences"
+msgstr "Перавагі"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1206
+msgid "_Configure Alarms"
+msgstr "_Наладзіць сыгналы"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1208 ../ui/evolution.xml.h:44
+msgid "_Quit"
+msgstr "Вы_йсьці"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1356
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485
+msgid "No summary available."
+msgstr "Рэзюмэ недаступнае."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1365
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1367
+msgid "No description available."
+msgstr "Апісаньне недаступнае."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1375
+msgid "No location information available."
+msgstr "Інфармацыя аб месцы адсутнічае."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1414
+#, c-format
+msgid "You have %d alarms"
+msgstr "Вы маеце %d сыгналы"
+
+#. FIXME
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
+msgid "Warning"
+msgstr "Папярэджаньне"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1590
+msgid ""
+"Evolution does not support calendar reminders with\n"
+"email notifications yet, but this reminder was\n"
+"configured to send an email. Evolution will display\n"
+"a normal reminder dialog box instead."
+msgstr ""
+"\"Evolution\" не падтрымлівае яшчэ нагадваньні календару праз\n"
+"пошту, але гэтае нагадваньне наладжана для адпраўкі пошты.\n"
+"\"Evolution\" будзе адлюстроўваць замест гэтага звычайны дыялёг\n"
+"нагадваньня."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
+#, c-format
+msgid ""
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
+msgstr ""
+"Будзе ўключанае нагадваньне па календары. Гэтае нагадваньне наладжана на "
+"выкананьне праграмы:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Вы жадаеце выканаць гэтую праграму?"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1630
+msgid "Do not ask me about this program again."
+msgstr "Болей не пытацца ў мяне аб гэтай праграме."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:155
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць Bonobo"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166
+msgid "Could not create the alarm notify service factory"
+msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць паслугі сыгналізацыі"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
+msgid "invalid time"
+msgstr "недапушчальны час"
+
+#. Can't be zero
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:58 ../calendar/gui/misc.c:105
+#, c-format
+msgid "(%d seconds)"
+msgstr "(%d сэкунды)"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64 ../calendar/gui/misc.c:111
+#, c-format
+msgid "(%d %s %d %s)"
+msgstr "(%d %s %d %s)"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 ../calendar/gui/misc.c:111
+msgid "second"
+msgstr "другі"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64 ../calendar/gui/misc.c:111
+#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:177
+msgid "seconds"
+msgstr "сэкундаў"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/misc.c:113
+#, c-format
+msgid "(%d %s)"
+msgstr "(%d %s)"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/misc.c:124
+#, c-format
+msgid " %u second"
+msgstr "%u сэкунда"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/misc.c:124
+#, c-format
+msgid " %u seconds"
+msgstr "%u сэкунды"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/misc.c:126
+#, c-format
+msgid " %u minute"
+msgstr "%u хвіліна"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/misc.c:126
+#, c-format
+msgid " %u minutes"
+msgstr "%u хвіліны"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/misc.c:128
+#, c-format
+msgid "%u hour"
+msgstr "%u гадзіна"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/misc.c:128
+#, c-format
+msgid "%u hours"
+msgstr "%u гадзіны"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Праграмы сыгналізацыі"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Колер для умоўленых на сёньня заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Календары для пуску сыгналізацыі"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Колер маркера часу ў раскладзе (для прадвызначанага значэньня пакіньце "
+"пустым)."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "Колер маркера бягучага часу ў аглядзе дня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Сьціснуць выходныя ў аглядзе месяца"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Падцьвердзіць выкрэсьліваньне"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "Дні, калі мусяць адлюстроўвацца пачатак і канец працоўных гадзінаў."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Прадвызначаны нагадвальнік аб сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня "
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Прадвызначанае значэньне нагадваньня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
+msgid "Free/busy server urls"
+msgstr "Адрасы паслужніку занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
+msgid "Free/busy template url"
+msgstr "Адрас шаблёну занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Схаваць выкананыя заданьні"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Схаваць адзінкі заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Схаваць значэньне заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Гарызантальная пазыцыя панэлі"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Гадзіна заканчэньня працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr "Інтэрвалы паказу для агляду дня й працоўнага тыдня, у хвілінах."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Час апошняга сыгналу"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
+msgid "List of server urls for free/busy publishing."
+msgstr "Сьпіс url паслужніка для публікацыі інфармацыі аб занятасьці."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Маркер бягучага часу"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Колер маркеру бягучага часу - агляд месяца"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Колер маркеру бягучага часу - паласа часу"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня, ад 0 да 59."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага дня, ад 0 да 59."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Пазыцыя гарызантальнай панэлі у аглядзе месяца"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі ў аглядзе чесяца"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
+msgid "Number of units for determining for a default reminder."
+msgstr "Колькасьць адзінак для прадвызначанага нагадваньня."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Колькасьць адзінак для вызначэньня часу хаваньня заданьняў."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Колер пратэрмінаваных заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж навігатарам агляду даты і сьпісам "
+"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, у піксэлях."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам агляду даты і "
+"сьпісам заданьняў у рэжыме агляду месяца, у піксэлях."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
+"pane, in pixels."
+msgstr ""
+"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж сьпісам заданьняў і папярэднім праглядам "
+"заданьня, ў піксэлях."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам "
+"заданьняў у рэжыме агляду месяца, ў піксэлях."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам "
+"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, ў піксэлях."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Праграмы, дазволеныя да выкарыстаньня сыгналамі."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Паказваць поле ролі у рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Адлюстраваць сустрэчу і час у аглядзе тыдня й месяца"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады/заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "Паказваць экранныя сыгналы ў прасторы паведамленьняў"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
+msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
+msgid "Show the \"Preview\" pane."
+msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
+msgid "Show week numbers in date navigator"
+msgstr "Паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Колер заданьня на сёньня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
+msgid "Tasks vertical pane position"
+msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі задачаў"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Прадвызначаная часавая зона для выкарыстаньня ў датах і часе календара, у "
+"выглядзе неперакладзенай назвы Olsen з базы часавых зон,напрыклад \"America/"
+"New York\"."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Шаблён URL для дасланьня даньняў аб занятасьці. %u будзе заменены на левую "
+"частку паштовага адрасу (уліковы запіс), %d - маёнтак."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Дзельнікі часу"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "Час апошняга пуску сыгнала, у фармаце time_t."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
+msgid "Timezone"
+msgstr "Часавая зона"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24-гадзінны фармат часу"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня, \"minutes\", \"hours\" ці \"days\"."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Адзінкі для вызначэньня моманту хаваньня задачаў, \"minutes\", \"hours\" ці "
+"\"days\"."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
+msgid "Week start"
+msgstr "Пачатак тыдню"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Дзень, з якога пачынаецца тыдзень, з нядзелі (0) да суботы (6)."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr "Ці выкарыстоўваць прастору паведамленьняў для адлюстраваньня сыгналаў."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Запыт на падцьверджаньне выдаленьня сустрэчы ці заданьня."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Запыт на падцьверджаньне выкрэсліваньня сустрэчы ці заданьня."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Ці сьціскаць выходныя дні ў аглядзе месяца (субота і нядзеля займаюць месца "
+"аднаго працоўнага дню)."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr "Ці показваць час завяршэньня падзеяў у аглядзе тыдня й месяца."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr "Ці адлюстроўваць маркер бягучага часу ў календары."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Ці хаваць скончаныя заданьні ў аглядзе задачаў."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Ці усталёўваць прадвызначанае нагадваньне для сустрэчаў."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ці паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Ці паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ці паказваць поле ролі ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ці паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Ці паказваць час у фармаце 24-х гадзінаў замест am/pm."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Ці паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ці паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81
+msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgstr "Ці паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82
+msgid "Work days"
+msgstr "Працоўныя дні"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Гадзіна завяршэньня працоўнага дня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Час пачатку працоўнага дня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Хвіліна пачатку працоўнага дня"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50
+msgid "Description contains"
+msgstr "Апісаньне ўтрымлівае"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51
+msgid "Comment contains"
+msgstr "Камэнтар утрымлівае"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52
+msgid "Location contains"
+msgstr "Разьмяшчэньне ўтрымлівае"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Іншае"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2512
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:11
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:707
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2117
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:590
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:374
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:403
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:348
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе падзеі, якія старэйшыя за пазначаны "
+"час. Калі вы працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтыя падзеі."
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Выдаляць падзеі старэйшыя за"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:359
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
+#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
+msgid "days"
+msgstr "дні"
+
+#. Create the On the web source group
+#. Create the LDAP source group
+#. Create the Webcal source group
+#. Create the LDAP source group
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:233
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:219 ../calendar/gui/migration.c:494
+#: ../calendar/gui/migration.c:587 ../calendar/gui/migration.c:1088
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:215
+msgid "On The Web"
+msgstr "У сеціве"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:251 ../calendar/gui/migration.c:396
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Дні нараджэньня й юбілеі"
+
+#. Create the weather group
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:257
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
+msgid "Weather"
+msgstr "Надвор'е"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:534
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "Новы _календар"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:838
+msgid "Failed upgrading calendars."
+msgstr "Збой абнаўленьня календароў."
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1137
+#, c-format
+msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
+msgstr ""
+"Не атрымліваецца адкрыць календар \"%s\" для стварэньня падзеяў і нарадаў"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1150
+msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
+msgstr "Няма даступнага календара для стварэньня падзеяў і нарадаў"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1264
+msgid "Calendar Source Selector"
+msgstr "Выбар крыніцы календара"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1455
+msgid "New appointment"
+msgstr "Новая сустрэча"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1456
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Сустрэча"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Стварае новую сустрэчу"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1463
+msgid "New meeting"
+msgstr "Новая нарада"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1464
+msgid "M_eeting"
+msgstr "_Нарада"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1465
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Стварае запрашэньне на нараду"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1471
+msgid "New all day appointment"
+msgstr "Новая сустрэча на увесь дзень"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1472
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "Сустрэча на ўвесь _дзень"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Стварае новую сустрэчу \"на ўвесь дзень\""
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1479
+msgid "New calendar"
+msgstr "Новы календар"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1480
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:870
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Ка_лендар"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Стварае новы календар "
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109
+msgid "Day View"
+msgstr "Агляд дня"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Агляд працоўнага тыдня"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115
+msgid "Week View"
+msgstr "Агляд тыдня"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
+msgid "Month View"
+msgstr "Агляд месяца"
+
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
+msgid "Error while opening the calendar"
+msgstr "Памылка адкрыцьця календара"
+
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
+msgid "Method not supported when opening the calendar"
+msgstr "Мэтад не падтрымліваецца калі адкрываецца календар"
+
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
+msgid "Permission denied to open the calendar"
+msgstr "Адсутнічаюць правы на адкрыцьцё календара"
+
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1265
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невядомая памылка"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Alarm</b>"
+msgstr "<b>Сыгнал</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Можнасьці</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat</b>"
+msgstr "<b>Паўтор</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
+msgid "Add Alarm"
+msgstr "Дадаць сыгнал"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
+msgid "Custom _message"
+msgstr "Сваё _паведамленьне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
+msgid "Custom alarm sound"
+msgstr "Свой гук сыгналу"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "Па_ведамленьне:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Аднавіць гук"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Усплыць папярэджаньне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+msgid "Run a program"
+msgstr "Пусьціць праграму"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
+msgid "Send To:"
+msgstr "Даслаць на:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+msgid "Send an email"
+msgstr "Даслаць пошту"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Аргумэнты:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Праграма:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
+msgid "_Repeat the alarm"
+msgstr "_Паўтарыць сыгнал"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Гук:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
+msgid "after"
+msgstr "пасьля"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
+msgid "before"
+msgstr "перад"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
+msgid "day(s)"
+msgstr "дзень(дзён)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
+msgid "end of appointment"
+msgstr "канец сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
+msgid "extra times every"
+msgstr "дадатковы час кожныя"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
+msgid "hour(s)"
+msgstr "гадзіна(ы)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
+msgid "hours"
+msgstr "гадзіны"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
+msgid "minute(s)"
+msgstr "хвіліна(ы)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
+msgid "start of appointment"
+msgstr "пачатак сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:200
+msgid "Action/Trigger"
+msgstr "Дзеяньне/Пераключальнік"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Дадаць"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1
+msgid "Alarms"
+msgstr "Сыгналы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6
+msgid "Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "Прапаноўваць аўтаматычнае адлюстраваньне укладаньня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
+msgid "Attach file(s)"
+msgstr "Укласьці файл(ы)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці укладаньня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1165
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
+#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
+msgid "Description:"
+msgstr "Апісаньне:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
+msgid "File name:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Тып MIME:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
+msgid ""
+"60 minutes\n"
+"30 minutes\n"
+"15 minutes\n"
+"10 minutes\n"
+"05 minutes"
+msgstr ""
+"60 хвілін/n"
+"30 хвілін\n"
+"15 хвілін\n"
+"10 хвілін\n"
+"05 хвілін"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Publishing</b>"
+msgstr "<b>Публікацыя</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
+msgstr ""
+"<i>%u і %d будуць замененыя на карыстальніка й маёнтак з адрасу электроннай "
+"пошты.</i>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
+#: ../mail/mail-config.glade.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Сыгналы</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Прадвызначаны вольны/заняты паслужнік</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../mail/mail-config.glade.h:18
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Агульнае</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Сьпіс заданьняў</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Час</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Працоўны тыдзень</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Дзень _канчаецца:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Display"
+msgstr "Адлюстраваньне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../mail/mail-config.glade.h:74
+msgid "E_nable"
+msgstr "_Уключыць"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:555
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Занятасьць"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
+msgid "Friday"
+msgstr "Пятніца"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
+msgid ""
+"Minutes\n"
+"Hours\n"
+"Days"
+msgstr ""
+"Хвілін/n"
+"Гадзін\n"
+"Дзён"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
+msgid "Monday"
+msgstr "Панядзелак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
+msgid ""
+"Monday\n"
+"Tuesday\n"
+"Wednesday\n"
+"Thursday\n"
+"Friday\n"
+"Saturday\n"
+"Sunday"
+msgstr ""
+"Панядзелак\n"
+"Аўторак\n"
+"Серада\n"
+"Чацьвер\n"
+"Пятніца\n"
+"Субота\n"
+"Нядзеля"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Publishing Table"
+msgstr "Табліца публікацыяў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "S_un"
+msgstr "_Няд"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Паказаць _нагадваньне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "Show week _numbers in date navigator"
+msgstr "Паказаць нумары тыдняў у навігатары па датах"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
+msgid "Sunday"
+msgstr "Нядзеля"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "Заданьні на _сёньня:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Чцв"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблён:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
+msgid "Thursday"
+msgstr "Чацьвер"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Часавая _зона: "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "Time format:"
+msgstr "Фармат часу:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Аўторак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+msgid "W_eek starts:"
+msgstr "Тыдзень пачынаецца з:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Серада"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+msgid "Work days:"
+msgstr "Працоўныя дні:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 гадзін (AM/PM)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 гадзіны"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+msgid "_Add URL"
+msgstr "_Дадаць URL"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "Сь_ціснуць выходныя ў аглядзе месяца"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "_Дзень пачынаецца:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Птн"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "С_хаваць выкананьне заданьня праз"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
+msgid "_Mon"
+msgstr "П_ан"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "Пратэр_мінаваныя заданьні:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
+msgid "_Sat"
+msgstr "С_уб"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "_Паказваць час завяршэньня сустрэчы ў аглядзе тыдня й месяца"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Д_зельнікі часу:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
+msgid "_Tue"
+msgstr "А_ўт"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Срд"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
+msgid "before every appointment"
+msgstr "перад кожнай сустрэчай"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Скапіяваць зьмест календара мясцова для працы ў адлучаным рэжыме"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr "Скапіяваць зьмест сьпісу задачаў мясцова для працы ў адлучаным рэжыме"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:292
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "Скапіяваць зьмест сьпісу задачаў мясцова для працы ў адлучаным рэжыме"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Колер:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
+msgid "Tasks List"
+msgstr "Сьпіс заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
+msgid "Memos List"
+msgstr "Сьпіс занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці календара"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Новы календар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:528
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці сьпісу задачаў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:594
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:448
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Новы сьпіс занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
+msgid "Add Calendar"
+msgstr "Дадаць календар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
+msgid "Add Task List"
+msgstr "Дадаць сьпіс заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5
+#: ../mail/mail-config.glade.h:105
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Выберыце колер"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
+msgid "_Add Calendar"
+msgstr "_Дадаць календар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
+msgid "_Add Task List"
+msgstr "_Дадаць сьпіс заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548
+msgid "_Refresh:"
+msgstr "Аб_навіць:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:120
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
+#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
+msgid "weeks"
+msgstr "тыдні"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
+msgid "This event has been deleted."
+msgstr "Гэтая падзея была выдаленая."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
+msgid "This task has been deleted."
+msgstr "Гэтае заданьне было выдаленае."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
+msgid "This journal entry has been deleted."
+msgstr "Гэты запіс часопіса быў выдалены."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+msgstr "%s Вы зрабілі зьмены. Забыцца на іх і закрыць рэдактар?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
+msgstr "%s Вы нічога не зьмянілі. Закрыць рэдактар?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
+msgid "This event has been changed."
+msgstr "Гэтая падзея была зьмененая."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
+msgid "This task has been changed."
+msgstr "Гэтае заданьне было зьмененае."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
+msgid "This journal entry has been changed."
+msgstr "Гэты запіс часопіса быў зьменены."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены. Забыцца на іх і абнавіць рэдактар?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
+msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены, абнавіць рэдактар?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Памылка праверкі: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2270
+msgid " to "
+msgstr " да "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2274
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Выканана "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2276
+msgid "Completed "
+msgstr "Выканана "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2281
+msgid " (Due "
+msgstr " (да даты "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2283
+msgid "Due "
+msgstr "Да даты"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195 ../composer/e-msg-composer.c:2825
+#, c-format
+msgid "Attached message - %s"
+msgstr "Укладзенае паведамленьне - %s"
+
+#. translators, this count will always be >1
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:200
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:370 ../composer/e-msg-composer.c:2830
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3009
+#, c-format
+msgid "Attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "Укладзенае паведамленьне"
+msgstr[1] "%d укладзеныя паведамленьні"
+msgstr[2] "%d укладзеных паведамленьняў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:434 ../composer/e-msg-composer.c:3075
+#: ../mail/em-folder-tree.c:980 ../mail/em-folder-utils.c:368
+#: ../mail/em-folder-view.c:967 ../mail/message-list.c:1717
+msgid "_Move"
+msgstr "Пера_мясьціць"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:436 ../composer/e-msg-composer.c:3077
+#: ../mail/em-folder-tree.c:982 ../mail/message-list.c:1719
+msgid "Cancel _Drag"
+msgstr "Скасаваць _перанос"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782
+msgid "Could not update object"
+msgstr "Немагчыма абнавіць аб'ект"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918 ../composer/e-msg-composer.c:2468
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> Attachment"
+msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
+msgstr[0] "<b>%d</b> укладаньне"
+msgstr[1] "<b>%d</b> укладаньні"
+msgstr[2] "<b>%d</b> укладаньняў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Схаваць _панэль укладаньня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1400
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Паказаць панэль _укладаньня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1861
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:909
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1183
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3573
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3574 ../mail/em-folder-tree.c:2058
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3576
+msgid "_Add attachment..."
+msgstr "_Дадаць укладаньне..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424
+msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
+msgstr ""
+"Кнопка укладаньня: Націсьніце прагал каб пераключыць стан панэлі ўкладаньня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2027
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2070
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Рэдагаваньне сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2033
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2076
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Нарада - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2035
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2078
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Сустрэча - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2039
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Прызначанае заданьне - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2041
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2084
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Заданьне - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2044
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2087
+#, c-format
+msgid "Journal entry - %s"
+msgstr "Запіс часопіса - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2055
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2097
+msgid "No summary"
+msgstr "Няма рэзюмэ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2607
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:154
+#: ../mail/em-utils.c:500 ../mail/em-utils.c:537
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341
+msgid "attachment"
+msgstr "укладаньне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2700
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2733
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2757
+msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+msgstr ""
+"Зьмены гэтага элемэнту будуць адхіленыя, калі па э.пошце прыйдзе абнаўленьне."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2781
+msgid "Unable to use current version!"
+msgstr "Немагчыма выкарыстоўваць бягучую вэрсію!"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
+msgid "Could not open destination"
+msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "Прызначэньне даступнае толькі для чытаньня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
+msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
+msgstr "Падзея не можа быць выдаленая з-за памылкі corba"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
+msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
+msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае з-за памылкі corba"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
+msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены з-за памылкі corba"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
+msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
+msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі corba"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
+msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Падзея не можа быць выдаленая пакуль доступ забаронены"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
+msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае пакуль доступ забаронены"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
+msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
+msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
+msgid "The event could not be deleted due to an error"
+msgstr "Падзея не можа быць выдаленая з-за памылкі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
+msgid "The task could not be deleted due to an error"
+msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае з-за памылкі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
+msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены з-за памылкі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
+msgid "The item could not be deleted due to an error"
+msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Кантакты..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Даручыць:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Пазначце прадстаўніка"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:531
+msgid "Appoint_ment"
+msgstr "_Сустрэча"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:535
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Паўтарэньне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:444
+msgid "Or_ganizer"
+msgstr "Ар_ганізатар:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:914
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Прадстаўнікі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:916
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "_Удзельнікі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1073
+msgid "Event with no start date"
+msgstr "Паведамленьне без даты пачатку"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1076
+msgid "Event with no end date"
+msgstr "Падзея без даты завяршэньня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:848
+msgid "Start date is wrong"
+msgstr "Дата пачатку памылковая"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1252
+msgid "End date is wrong"
+msgstr "Дата завяршэньня памылковая"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1275
+msgid "Start time is wrong"
+msgstr "Час пачатку памылковы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1282
+msgid "End time is wrong"
+msgstr "Час заканчэньня памылковы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:464
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+msgid "The organizer selected no longer has an account."
+msgstr "Выбраны арганізатар болей не мае ўліковага запісу."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1443
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:470
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:911
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "Неабходны арганізатар."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1458
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:485
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Патрабуе хаця б аднаго ўдзельніка."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1862
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:910
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1184
+msgid "_Add "
+msgstr "_Дадаць "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2553
+#, c-format
+msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2808
+#, c-format
+msgid "%d day before appointment"
+msgid_plural "%d days before appointment"
+msgstr[0] "%d дзень да сустрэчы"
+msgstr[1] "%d дні да сустрэчы"
+msgstr[2] "%d дзён да сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2816
+#, c-format
+msgid "%d hour before appointment"
+msgid_plural "%d hours before appointment"
+msgstr[0] "%d гадзіна да сустрэчы"
+msgstr[1] "%d гадзіны да сустрэчы"
+msgstr[2] "%d гадзінаў да сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2824
+#, c-format
+msgid "%d minute before appointement"
+msgid_plural "%d minutes before appointment"
+msgstr[0] "%d хвіліна да сустрэчы"
+msgstr[1] "%d хвіліны да сустрэчы"
+msgstr[2] "%d хвілінаў да сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 гадзіна да сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 хвілін да сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
+msgid "1day before appointment"
+msgstr "1 дзень да сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "_Удзельнікі..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
+msgid "C_ustomize"
+msgstr "На_ладзіць"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
+msgid "Ca_tegories..."
+msgstr "Ка_тэгорыі..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Кале_ндар:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
+msgid "Event Description"
+msgstr "Апісаньне падзеі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
+msgid "Locat_ion:"
+msgstr "_Месца:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "_Арганізатар:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "_Рэзюмэ:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Апісаньне:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
+msgid "_Set alarm\t"
+msgstr "_Усталяваць сыгнал\t"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Час:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
+msgid "for"
+msgstr "для"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
+msgid "until"
+msgstr "пакуль"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:306
+msgid "<b>Dele_gatees</b>"
+msgstr "<b>_Прадстаўнікі</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:310
+msgid "<b>From:</b>"
+msgstr "<b>Ад:</b> "
+
+#. an empty string is the same as 'None'
+#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:316
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:2260
+#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:691
+#: ../mail/em-account-editor.c:1356 ../mail/em-account-prefs.c:465
+#: ../mail/em-folder-view.c:1100 ../mail/em-junk-hook.c:78
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:474
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1513 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+msgid "Attendee"
+msgstr "Удзельнік"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+msgid "Click here to add an attendee"
+msgstr "Шчоўкніце тутака каб дадаць удзельніка"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+msgid "Common Name"
+msgstr "Агульная назва"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+msgid "Delegated From"
+msgstr "Дэлегаванае ад"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Дэлегаванае да"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Member"
+msgstr "Удзельнік"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:501
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "Зацікаўленая асоба (RSVP)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:512
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
+msgid "<b>Att_endees</b>"
+msgstr "<b>_Удзельнікі</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
+msgid "C_hange Organizer"
+msgstr "_Зьмяніць арганізатара"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
+msgid "Co_ntacts..."
+msgstr "Ка_нтакты..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
+msgid "Organizer"
+msgstr "Арганізатар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Арганізатар:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:130 ../calendar/gui/print.c:2311
+msgid "Memo"
+msgstr "Занатоўка"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:490
+#, c-format
+msgid "Unable to open memos in '%s'."
+msgstr "Не атрымалася адкрыць занатоўкі ў '%s'."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Асноўнае</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
+msgid "Classi_fication:"
+msgstr "Клясы_фікацыя:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:368
+msgid "Confidential"
+msgstr "Канфідыцыйнае"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:367
+msgid "Private"
+msgstr "Прыватнае"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366
+msgid "Public"
+msgstr "Публічнае"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Група:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:9
+msgid "_Memo Content:"
+msgstr "Зьмест занатоўкі:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
+msgid "<b>Calendar options</b>"
+msgstr "<b>Можнасьці календара</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
+msgid "Add New Calendar"
+msgstr "Дадаць новы календар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
+msgid "Calendar Group"
+msgstr "Група календара"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
+msgid "Calendar Location"
+msgstr "Разьмяшчэньне календара"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
+msgid "Calendar Name"
+msgstr "Назва календара"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
+msgid "<b>Task List Options</b>"
+msgstr "<b>Можнасьці сьпісу заданьняў</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
+msgid "Add New Task List"
+msgstr "Дадаць новы сьпіс заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
+msgid "Task List Group"
+msgstr "Група сьпісу заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
+msgid "Task List Name"
+msgstr "Назва сьпісу заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
+msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
+msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што вы задаеце зьмяніць?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?"
+msgstr "Вы даручаеце паўтаральную падзею, што менавіта вы жадаеце даручыць?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
+msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
+msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што менавіта вы жадаеце зьмяніць?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
+msgid ""
+"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
+msgstr ""
+"Вы зьмяняеце паўтаральны запіс у часопісе, што менавіта вы жадаеце зьмяніць?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Толькі гэты запіс"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Гэты й папярэднія запісы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Гэты й будучыя запісы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
+msgid "All Instances"
+msgstr "Усе запісы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr ""
+"Гэтая сустрэча мае правілы паўтору, якія ня могуць быць адрэдагаваныя ў "
+"\"Эвалюцыі\"."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819
+msgid "Recurrence date is invalid"
+msgstr "Недапушчальная дата паўтору"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:930
+msgid "on"
+msgstr "на"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
+msgid "first"
+msgstr "першы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
+msgid "third"
+msgstr "трэці"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:993
+msgid "fourth"
+msgstr "чацьверты"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:994
+msgid "last"
+msgstr "апошні"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
+msgid "Other Date"
+msgstr "Іншая дата"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+msgid "day"
+msgstr "дзень"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1182
+msgid "on the"
+msgstr "на"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1371
+msgid "occurrences"
+msgstr "выпадкі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Дата/Час"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
+msgid "<b>Exceptions</b>"
+msgstr "<b>Выняткі</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
+#: ../mail/mail-config.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Перадпрагляд</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
+msgid "<b>Recurrence</b>"
+msgstr "<b>Паўтарэньне</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
+msgid "Every"
+msgstr "Кожны"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
+msgid "forever"
+msgstr "заўсёды"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
+msgid "month(s)"
+msgstr "месяц(ы)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
+msgid "week(s)"
+msgstr "тыдзень(і)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
+msgid "year(s)"
+msgstr "год(гады)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:411
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:431
+msgid "Completed date is wrong"
+msgstr "Дата выкананьня памылковая"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:523
+msgid "Web Page"
+msgstr "Старонка ў сеціве"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Рознае</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>"
+
+#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
+#. timezone.
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/e-itip-control.c:897
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+msgid "Completed"
+msgstr "Выкананае"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 ../mail/message-list.c:1016
+msgid "High"
+msgstr "Высокі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/print.c:2369
+msgid "In Progress"
+msgstr "Выконваецца"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:390 ../mail/message-list.c:1014
+msgid "Low"
+msgstr "Нізкі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389
+#: ../mail/message-list.c:1015
+msgid "Normal"
+msgstr "Нармальны"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:2366
+msgid "Not Started"
+msgstr "Не распачатае"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "_Адсоткі выкананьня:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "_Стан:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:391
+msgid "Undefined"
+msgstr "Нявызначаны"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "_Дата заканчэньня:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Прыярытэт:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "Адрас у _сеціве:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:419
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172
+msgid "_Task"
+msgstr "_Заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:423
+msgid "Task Details"
+msgstr "Абнаўленьне заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:437
+msgid "_Group"
+msgstr "_Група:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:821
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "Дата выкананьня памылковая"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1614
+#, c-format
+msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+msgstr "Не атрымалася адкрыць заданьні ў '%s'."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "_Катэгорыі..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
+msgid "D_escription:"
+msgstr "А_пісаньне:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+msgid "Or_ganiser:"
+msgstr "Ар_ганізатар:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Да_та пачатку:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Часавая зона:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
+msgid "_Due date:"
+msgstr "Дата _выкананьня:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
+msgstr "<b>Календары занятасьці</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
+msgstr "<b>Часьціня публікацыі</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Publishing _Location</b>"
+msgstr "<b>Разь_мяшчэньне публікацыі</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
+msgid "Free/Busy Publishing Settings"
+msgstr "Усталёўкі публікацыі занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
+msgid "_Daily"
+msgstr "Што_дзённа"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Асабіста"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Запомніць пароль"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Імя карыстальніка:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
+msgid "_Weekly"
+msgstr "Што_тыднёва"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:395
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d дзень"
+msgstr[1] "%d дні"
+msgstr[2] "%d дзён"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d тыдзень"
+msgstr[1] "%d тыдні"
+msgstr[2] "%d тыдняў"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d гадзіна"
+msgstr[1] "%d гадзіны"
+msgstr[2] "%d гадзінаў"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d хвіліна"
+msgstr[1] "%d хвіліны"
+msgstr[2] "%d хвілінаў"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d сэкунда"
+msgstr[1] "%d сэкунды"
+msgstr[2] "%d сэкундаў"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "Невядомае дзеяньне для выкананьня"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#, c-format
+msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgstr "%s %s да пачатку сустрэчы"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
+#, c-format
+msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgstr "%s %s пасьля пачатку сустрэчы"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
+#, c-format
+msgid "%s at the start of the appointment"
+msgstr "%s у пачатку сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497
+#, c-format
+msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgstr "%s %s перад заканчэньнем сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
+#, c-format
+msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgstr "%s %s пасьля заканчэньня сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505
+#, c-format
+msgid "%s at the end of the appointment"
+msgstr "%s напрыканцы сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s на %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
+#, c-format
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s для невядомага тыпу пераключальніка"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2795
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Шчоўкніце, каб адкрыць %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:201
+msgid "Memo:"
+msgstr "Занатоўка:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:234
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Старонка ў сеціве:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796
+msgid "Untitled"
+msgstr "Бяз назвы"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
+msgid "Summary:"
+msgstr "Рэзюмэ:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Дата пачатку:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Дата выкананьня:"
+
+#. write status
+#. Status
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1133
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:908
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
+msgid "Priority:"
+msgstr "Прыярытэт:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "Дата завяршэньня"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+msgid "Start Date"
+msgstr "Дата пачатку"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Summary"
+msgstr "Рэзюмэ"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:440
+msgid "Free"
+msgstr "Вольны"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:441
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
+msgid "Busy"
+msgstr "Заняты"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:608
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"Геаграфічнае разьмяшчэньне мусіць быць пазначана ў фармаце:\n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1019 ../calendar/gui/e-cal-model.c:926
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:809
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1019 ../calendar/gui/e-cal-model.c:926
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#. This is the default filename used for temporary file creation
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:121
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:165 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1291
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../mail/em-utils.c:1305
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:690
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922
+msgid "Recurring"
+msgstr "Паўтарэньне"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
+msgid "Assigned"
+msgstr "Прызначанае"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 ../mail/em-popup.c:411
+msgid "Save As..."
+msgstr "Захаваць як..."
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:187 ../mail/em-format-html-display.c:1842
+msgid "Select folder to save selected attachments..."
+msgstr "Выберыце тэчку для захаваньня вылучаных укладаньняў..."
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:216 ../mail/em-popup.c:436
+#, c-format
+msgid "untitled_image.%s"
+msgstr "безыменны_відарыс.%s"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:270 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1178
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1554 ../calendar/gui/e-memo-table.c:856
+#: ../mail/em-folder-view.c:1081 ../mail/em-popup.c:553 ../mail/em-popup.c:564
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Захаваць _як..."
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:271 ../mail/em-popup.c:554
+#: ../mail/em-popup.c:565
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Усталяваць як _тло"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:272
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "Захаваць _вылучанае"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:394 ../mail/em-popup.c:774
+#, c-format
+msgid "Open in %s..."
+msgstr "Адкрыць у %s..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413
+msgid "30%"
+msgstr "30%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419
+msgid "90%"
+msgstr "90%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:420
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:527
+msgid "Task Table"
+msgstr "Табліца заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:705
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:435
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:884
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:612
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Абнаўленьне аб'ектаў"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1034
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1141 ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1339
+msgid "Save as..."
+msgstr "Захаваць як..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Адкрыць старонку ў _сеціве"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1179
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1539
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1555 ../calendar/gui/e-memo-table.c:857
+#: ../mail/em-folder-view.c:1082
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Друкаваць..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1559 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
+msgid "C_ut"
+msgstr "Вы_разаць"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1185
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1561 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 ../ui/evolution-editor.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Уставіць"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1189 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Прызначыць заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1190 ../calendar/gui/e-memo-table.c:867
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
+msgid "_Forward as iCalendar"
+msgstr "_Пераслаць як iCalendar"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1191
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "Па_значыць як выкананае"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1192
+msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
+msgstr "Па_значыць вылучаныя заданьні як выкананыя"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1197
+msgid "_Delete Selected Tasks"
+msgstr "Вы_даліць вылучаныя заданьні"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1430
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Завершанае"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617
+msgid "Complete"
+msgstr "Выканананае"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Completion date"
+msgstr "Дата выкананьня"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+msgid "Due date"
+msgstr "Тэрмін выкананьня"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+msgid "Priority"
+msgstr "Прыярытэт"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+msgid "Start date"
+msgstr "Дата пачатку"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+msgid "Task sort"
+msgstr "Сартаваньне заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1267
+msgid "Moving items"
+msgstr "Перамяшчэньне элемэнтаў"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1269
+msgid "Copying items"
+msgstr "Капіяваньне элемэнтаў"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1533
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Новая _сустрэча..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534
+msgid "New All Day _Event"
+msgstr "Новая падзея на _ўвесь дзень"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535
+msgid "New _Meeting"
+msgstr "Новая _нарада"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536
+msgid "New _Task"
+msgstr "Новае _заданьне"
+
+#. FIXME: hook in this somehow
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1546
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
+msgid "_Current View"
+msgstr "_Агляд"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548
+msgid "Select T_oday"
+msgstr "Вылучыць _сёньня"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549
+msgid "_Select Date..."
+msgstr "Вы_лучыць дату..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1565
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "Кап_іяваць у календар..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1566
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Пера_мясьціць у календар..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1567
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "_Даручыць нараду..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1568
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "_Заплянаваць нараду..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1569
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "_Пераслаць як iCalendar..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1574
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Зрабіць гэты выпадак _перамяшчальным"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1575
+msgid "Delete this _Occurrence"
+msgstr "Выдаліць гэты _выпадак"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1576
+msgid "Delete _All Occurrences"
+msgstr "Выдаліць _усе выпадкі"
+
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1951
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Арганізатар: %s <%s>"
+
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1965 ../calendar/gui/print.c:2339
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Месца: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Час: %s %s"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Дата мусіць быць пазначаная ў фармаце:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:553
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "Дзельнікі праз %02i хвіліны"
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. month, %B = full month name. You can change the
+#. order but don't change the specifiers or add
+#. anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1526
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A, %d %B"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:841
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:843
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:762
+msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
+msgstr "Так. (Комплекснае паўтарэньне)"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:773
+#, c-format
+msgid "Every day"
+msgid_plural "Every %d days"
+msgstr[0] "Штодзень"
+msgstr[1] "Кожныя %d дні"
+msgstr[2] "Кожныя %d дзён"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:778
+#, c-format
+msgid "Every week"
+msgid_plural "Every %d weeks"
+msgstr[0] "Штотыдзень"
+msgstr[1] "Кожныя %d тыдні"
+msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:780
+#, c-format
+msgid "Every week on "
+msgid_plural "Every %d weeks on "
+msgstr[0] "Штотыдзень на "
+msgstr[1] "Кожныя %d тыдні на "
+msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў на "
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788
+msgid " and "
+msgstr " і "
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
+#, c-format
+msgid "The %s day of "
+msgstr "%s дзён "
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808
+#, c-format
+msgid "The %s %s of "
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
+#, c-format
+msgid "every month"
+msgid_plural "every %d months"
+msgstr[0] "штомесяц"
+msgstr[1] "кожныя %d месяцы"
+msgstr[2] "кожны %d месяцаў"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:819
+#, c-format
+msgid "Every year"
+msgid_plural "Every %d years"
+msgstr[0] "Штогод"
+msgstr[1] "Кожныя %d гады"
+msgstr[2] "Кожныя %d год"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:830
+#, c-format
+msgid "a total of %d time"
+msgid_plural " a total of %d times"
+msgstr[0] " агулам %d раз"
+msgstr[1] " агулам %d разы"
+msgstr[2] " агулам %d разоў"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:839
+msgid ", ending on "
+msgstr ", сканчаецца на "
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:863
+msgid "Starts"
+msgstr "Пачынаецца"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876
+msgid "Ends"
+msgstr "Сканчаецца"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:910
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+msgid "Due"
+msgstr "Тэрмін выкананьня"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:950 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1007
+msgid "iCalendar Information"
+msgstr "Зьвесткі iCalendar"
+
+#. Title
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:967
+msgid "iCalendar Error"
+msgstr "Памылка iCalendar"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1039 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1066 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1083
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Невядомая асоба"
+
+#. Describe what the user can do
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1090
+msgid ""
+"<br> Please review the following information, and then select an action from "
+"the menu below."
+msgstr ""
+"<br>Калі ласка, прагледзьце наступную інфармацыю, і выберыце дзеяньне з мэню "
+"ніжэй."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:546
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+msgid "Accepted"
+msgstr "Прынятае"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1142 ../calendar/gui/itip-utils.c:549
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Прынятае для спробы"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 ../calendar/gui/itip-utils.c:581
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646
+msgid "Declined"
+msgstr "Адхіленае"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1230
+msgid ""
+"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
+"calendars"
+msgstr ""
+"Нарада была адмененая, але яна не можа быць адшуканая ў вашых календарах"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1232
+msgid ""
+"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
+msgstr ""
+"Заданьне было скасаванае, але яно не можа быць адшуканае ў вашых сьпісах "
+"заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
+msgstr "<b>%s</b> апублікаваў(ла) зьвесткі аб нарадзе."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312
+msgid "Meeting Information"
+msgstr "Зьвесткі аб нарадзе"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1318
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
+msgstr "<b>%s</b> запытваецца прысутнасьці %s на нарадзе."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
+msgstr "<b>%s</b> запытваецца вашай прысутнасьці на нарадзе."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321
+msgid "Meeting Proposal"
+msgstr "Прапанаваньне нарады"
+
+#. FIXME Whats going on here?
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
+msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатае нарады."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1328
+msgid "Meeting Update"
+msgstr "Абнаўленьне нарады"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
+msgstr "<b>%s</b> запытвае апошнюю інфармацыю па нарадзе."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
+msgid "Meeting Update Request"
+msgstr "Запыт абнаўленьня нарады"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1340
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
+msgstr "<b>%s</b> адказаў на запыт нарады."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1341
+msgid "Meeting Reply"
+msgstr "Адказ нарады"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
+msgstr "<b>%s</b> адмяніў нараду."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
+msgid "Meeting Cancellation"
+msgstr "Адмена нарады"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
+msgstr "<b>%s</b> даслаў незразумелае паведамленьне."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360
+msgid "Bad Meeting Message"
+msgstr "Дрэннае паведамленьне нарады"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published task information."
+msgstr "<b>%s</b> апублікаваў зьвесткі аб заданьні."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
+msgid "Task Information"
+msgstr "Інфармацыя аб заданьні"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
+msgstr "<b>%s</b> пытаецца %s для выкананьня заданьня."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
+msgstr "<b>%s</b> запытвае вас, для выкананьня заданьня."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
+msgid "Task Proposal"
+msgstr "Прапанова заданьня"
+
+#. FIXME Whats going on here?
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
+msgstr "<b>%s</b> жадае дадаць да распачатага заданьня."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
+msgid "Task Update"
+msgstr "Абнаўленьне заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
+msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па заданьні."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410
+msgid "Task Update Request"
+msgstr "Запыт на абнаўленьне заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
+msgstr "<b>%s</b> мае адказ на прызначэньне заданьня."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
+msgid "Task Reply"
+msgstr "Адказ заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
+msgstr "<b>%s</b> скасаваў заданьне."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426
+msgid "Task Cancellation"
+msgstr "Скасаваньне заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
+msgid "Bad Task Message"
+msgstr "Дрэннае паведамленьне заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
+msgstr "<b>%s</b> апублікаваў інфармацыю аб занятасьці."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
+msgid "Free/Busy Information"
+msgstr "Інфармацыя аб занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
+msgstr "<b>%s</b> запытвае ў вас інфармацыю аб занятасьці."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
+msgid "Free/Busy Request"
+msgstr "Запыт аб занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
+msgstr "<b>%s</b> адказаў на запыт інфармацыі аб занятасьці."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
+msgid "Free/Busy Reply"
+msgstr "Адказ аб занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
+msgid "Bad Free/Busy Message"
+msgstr "Дрэннае паведамленьне аб занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1552
+msgid "The message does not appear to be properly formed"
+msgstr "Падобна што паведамленьне не было правільна сфармаванае"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
+msgid "The message contains only unsupported requests."
+msgstr "Паведамленьне утрымлівае толькі запыты, якія не падтрымліваюцца."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1644
+msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
+msgstr "Укладаньне ня ўтрымлівае дапушчальнага паведамленьня календара"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1676
+msgid "The attachment has no viewable calendar items"
+msgstr "Укладаньне мае элемэнты календара, якія нельга адлюстраваць"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1910
+msgid "Update complete\n"
+msgstr "Абнаўленьне завершанае\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1938
+msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
+msgstr "Аб'ект недапушчальны й не будзе абноўлены\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1948
+msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
+msgstr "Адказ не ад бягучага удзельніка. Дадаць яго як удзельніка?"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1960
+msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за некарэктнага стану!\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1977
+msgid "Attendee status updated\n"
+msgstr "Стан удзельніка абноўлены\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1980
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены таму, што элемэнт ужо не існуе"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2010
+msgid "Removal Complete"
+msgstr "Выдаленьне скончанае"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081
+msgid "Item sent!\n"
+msgstr "Элемэнт дасланы!\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2085
+msgid "The item could not be sent!\n"
+msgstr "Элемэнт ня можа быць дасланы!\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2165
+msgid "Choose an action:"
+msgstr "Выберыце дзеяньне:"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2236
+msgid "Update"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
+msgid "Accept"
+msgstr "Прыняць"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Прыняць для спробы"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
+msgid "Decline"
+msgstr "Адхіліць"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2295
+msgid "Send Free/Busy Information"
+msgstr "Даслаць інфармацыю аб занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2323
+msgid "Update respondent status"
+msgstr "Абнавіць стан удзельнікаў"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351
+msgid "Send Latest Information"
+msgstr "Даслаць апошнюю інфармацыю"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2379 ../calendar/gui/itip-utils.c:569
+#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Адмяніць"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%P %%"
+msgstr "%P %%"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
+msgid "--to--"
+msgstr "--да--"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
+msgid "Calendar Message"
+msgstr "Паведамленьне календара"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
+msgid "Loading Calendar"
+msgstr "Загрузка календара"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
+msgid "Loading calendar..."
+msgstr "Загрузка календара..."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
+msgid "Server Message:"
+msgstr "Паведамленьне паслужніка:"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
+msgid "date-end"
+msgstr "дата-завяршэньня"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
+msgid "date-start"
+msgstr "дата-пачатку"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Старшыні"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Патрэбныя ўдзельнікі"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Дадатковыя ўдзельнікі"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72
+msgid "Resources"
+msgstr "Рэсурсы"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:100 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:803
+msgid "Individual"
+msgstr "Асабіста"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
+msgid "Resource"
+msgstr "Крыніца"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
+msgid "Room"
+msgstr "Пакой"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152
+msgid "Chair"
+msgstr "Старшыня"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:806
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Патрэбны ўдзельнік"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Дадатковы удзельнік"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
+msgid "Non-Participant"
+msgstr "Не ўдзельнічае"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:816
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Неабходнае дзеяньне"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
+msgid "Tentative"
+msgstr "Пробны"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:555
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649
+msgid "Delegated"
+msgstr "Даручанае"
+
+#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:463
+msgid "Attendee "
+msgstr "Удзельнік "
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+msgid "In Process"
+msgstr "У працэсе"
+
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2105
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %B %d, %Y"
+
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
+#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2138
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
+
+#. This is a strftime() format string %m = month number,
+#. %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
+#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1736
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11
+msgid "Out of Office"
+msgstr "Пакінуў офіс"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417
+msgid "No Information"
+msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431
+msgid "Con_tacts..."
+msgstr "_Кантакты..."
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448
+msgid "O_ptions"
+msgstr "М_ожнасьці"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465
+msgid "Show _only working hours"
+msgstr "Адлюстроўваць толькі _працоўныя гадзіны"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:475
+msgid "Show _zoomed out"
+msgstr "Паказваць паменшанае"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:490
+msgid "_Update free/busy"
+msgstr "Аб_навіць зьвесткі аб занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:505
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
+msgid "_Autopick"
+msgstr "Аўта_выбар"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:538
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
+msgid "_All people and resources"
+msgstr "_Усе людзі й рэсурсы"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
+msgid "All _people and one resource"
+msgstr "Усе _людзі й адзін рэсурс"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:573
+msgid "_Required people"
+msgstr "Па_трэбныя людзі"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
+msgid "Required people and _one resource"
+msgstr "Патрэбныя людзі й _адзін рэсурс"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618
+msgid "_Start time:"
+msgstr "_Час пачатку:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
+msgid "_End time:"
+msgstr "_Час заканчэньня:"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:276
+msgid "Memo Table"
+msgstr "Табліца занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:872
+msgid "_Delete Selected Memos"
+msgstr "Вы_даліць вылучаныя занатоўкі"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:995 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць занатоўку"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+msgid "Memo sort"
+msgstr "Упарадкаваньне занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:728 ../calendar/gui/e-tasks.c:823
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2565
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on %s:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Памылка ў %s\n"
+" %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:776
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Загрузка занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:861
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "Адкрыцьцё занатовак %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:1034 ../calendar/gui/e-tasks.c:1226
+msgid "Deleting selected objects..."
+msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў..."
+
+#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:322
+#, c-format
+msgid "Enter the password for %s"
+msgstr "Пазначце пароль для %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:871
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Загрузка заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:958
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "Адкрыцьцё заданьняў %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1203
+msgid "Completing tasks..."
+msgstr "Завяршэньне заданьняў..."
+
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1253
+msgid "Expunging"
+msgstr "Выкрэсьленьне"
+
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133
+msgid "Timezone Button"
+msgstr "Кнопка часавай зона"
+
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1510
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:792
+msgid "Updating query"
+msgstr "Абнаўленьне чаргі"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2240
+msgid "_Custom View"
+msgstr "_Свой агляд"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2241
+msgid "_Save Custom View"
+msgstr "_Захаваць свой агляд"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2246
+msgid "_Define Views..."
+msgstr "_Рэжымы агляду..."
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2408
+#, c-format
+msgid "Loading appointments at %s"
+msgstr "Загрузка сустрэчаў на %s"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2427
+#, c-format
+msgid "Loading tasks at %s"
+msgstr "Загрузка заданьняў на %s"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2531
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Адкрыцьцё %s"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3449
+msgid "Purging"
+msgstr "Ачышчэньне"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Красавік"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Жнівень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Сьнежань"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Люты"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Студзень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Ліпень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Чэрвень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Сакавік"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Травень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Лістапад"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Кастрычнік"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Выберыце дату"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
+msgid "September"
+msgstr "Верасень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
+msgid "_Select Today"
+msgstr "_Выбраць сёньня"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:351 ../calendar/gui/itip-utils.c:400
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:440
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "Арганізатар мусіць быць пазначаны."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:387
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "Патрэбны мінімум адзін удзельнік"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:508 ../calendar/gui/itip-utils.c:630
+msgid "Event information"
+msgstr "Інфармацыя аб падзеі"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632
+msgid "Task information"
+msgstr "Інфармацыя аб заданьні"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634
+msgid "Journal information"
+msgstr "Інфармацыя часопіса"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:652
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Інфармацыя аб занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516
+msgid "Calendar information"
+msgstr "Інфармацыя календара"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:565
+msgid "Updated"
+msgstr "Абноўлена"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
+msgid "Refresh"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:577
+msgid "Counter-proposal"
+msgstr "Контар-прапанова"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:648
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
+msgstr "Інфармацыя аб занятасьці (%s да %s)"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:658
+msgid "iCalendar information"
+msgstr "Інфармацыя iCalendar"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:813
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:449 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:2 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
+msgid "Copy"
+msgstr "Капіяваць"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:450 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:451
+msgid "Properties..."
+msgstr "Уласьцівасьці..."
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:524
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d занатоўка"
+msgstr[1] "%d занатоўкі"
+msgstr[2] "%d занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:526 ../calendar/gui/tasks-component.c:517
+#: ../mail/mail-component.c:549
+#, c-format
+msgid ", %d selected"
+msgid_plural ", %d selected"
+msgstr[0] ", %d выбранае"
+msgstr[1] ", %d выбраныя"
+msgstr[2] ", %d выбраныя"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:573
+msgid "Failed upgrading memos."
+msgstr "Збой абнаўленьня заданьняў."
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:869
+#, c-format
+msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
+msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць сьпіс заданьняў '%s' для стварэньня падзеяў і нарадаў"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:882
+msgid "There is no calendar available for creating memos"
+msgstr "Няма календара, даступнага для стварэньня занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:973
+msgid "Memo Source Selector"
+msgstr "Выбраны крыніцы занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1156
+msgid "New memo"
+msgstr "Новая занатоўка"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1157
+msgid "_Memo"
+msgstr "_Занатоўка"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1158
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Стварыць новую занатоўку"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1164
+msgid "New memo list"
+msgstr "Новы сьпіс занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1165
+msgid "Memo l_ist"
+msgstr "Сьпіс за_натовак"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1166
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Стварыць новы сьпіс занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/memos-control.c:340
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Друк занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/migration.c:156
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Разьмяшчэньне й герархія тэчак заданьняў Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі "
+"1.x.\n"
+"\n"
+"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
+
+#: ../calendar/gui/migration.c:160
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Разьмяшчэньне й герархія тэчак календара Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі "
+"1.x.\n"
+"\n"
+"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
+
+#. FIXME: set proper domain/code
+#: ../calendar/gui/migration.c:753 ../calendar/gui/migration.c:919
+msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+msgstr "Немагчыма міграваць старыя наладкі з evolution/config.xmldb"
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../calendar/gui/migration.c:782
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+msgstr "Немагчыма міграваць календар `%s'"
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../calendar/gui/migration.c:948
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+msgstr "Немагчыма міграваць заданьні `%s'"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:492
+msgid "1st"
+msgstr "1-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:492
+msgid "2nd"
+msgstr "2-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:492
+msgid "3rd"
+msgstr "3-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:492
+msgid "4th"
+msgstr "4-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:492
+msgid "5th"
+msgstr "5-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:493
+msgid "6th"
+msgstr "6-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:493
+msgid "7th"
+msgstr "7-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:493
+msgid "8th"
+msgstr "8-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:493
+msgid "9th"
+msgstr "9-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:493
+msgid "10th"
+msgstr "10-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:494
+msgid "11th"
+msgstr "11-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:494
+msgid "12th"
+msgstr "12-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:494
+msgid "13th"
+msgstr "13-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:494
+msgid "14th"
+msgstr "14-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:494
+msgid "15th"
+msgstr "15-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:495
+msgid "16th"
+msgstr "16-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:495
+msgid "17th"
+msgstr "17-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:495
+msgid "18th"
+msgstr "18-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:495
+msgid "19th"
+msgstr "19-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:495
+msgid "20th"
+msgstr "20-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:496
+msgid "21st"
+msgstr "21-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:496
+msgid "22nd"
+msgstr "22-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:496
+msgid "23rd"
+msgstr "23-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:496
+msgid "24th"
+msgstr "24-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:496
+msgid "25th"
+msgstr "25-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:497
+msgid "26th"
+msgstr "26-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:497
+msgid "27th"
+msgstr "27-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:497
+msgid "28th"
+msgstr "28-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:497
+msgid "29th"
+msgstr "29-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:497
+msgid "30th"
+msgstr "30-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:498
+msgid "31st"
+msgstr "31-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:573
+msgid "Su"
+msgstr "Нд"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:573
+msgid "Mo"
+msgstr "Пн"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:573
+msgid "Tu"
+msgstr "Ат"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:573
+msgid "We"
+msgstr "Ср"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:574
+msgid "Th"
+msgstr "Чт"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:574
+msgid "Fr"
+msgstr "Пт"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:574
+msgid "Sa"
+msgstr "Сб"
+
+#. Day
+#: ../calendar/gui/print.c:1926
+msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
+msgstr "Вылучаны дзень (%a %b %d %Y)"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:1951 ../calendar/gui/print.c:1955
+msgid "%a %b %d"
+msgstr "%a, %b %d"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:1952
+msgid "%a %d %Y"
+msgstr "%a, %d %Y"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:1956 ../calendar/gui/print.c:1958
+#: ../calendar/gui/print.c:1959
+msgid "%a %b %d %Y"
+msgstr "%a, %b %d %Y"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:1963
+#, c-format
+msgid "Selected week (%s - %s)"
+msgstr "Вылучаны тыдзень (%s - %s)"
+
+#. Month
+#: ../calendar/gui/print.c:1971
+msgid "Selected month (%b %Y)"
+msgstr "Вылучаны месяц (%b %Y)"
+
+#. Year
+#: ../calendar/gui/print.c:1978
+msgid "Selected year (%Y)"
+msgstr "Вылучаны год (%Y)"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2307
+msgid "Appointment"
+msgstr "Сустрэча"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2309
+msgid "Task"
+msgstr "Заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2331
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Рэзюмэ: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2382
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Стан: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2399
+#, c-format
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "Прыярытэт: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2411
+#, c-format
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr "Адсоткі выкананьня: %i"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2423
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2437
+#, c-format
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "Катэгорыі: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2448
+msgid "Contacts: "
+msgstr "Кантакты: "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2588 ../calendar/gui/print.c:2676
+#: ../calendar/gui/print.c:2802 ../mail/em-format-html-print.c:178
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Перадпрагляд друку"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2623
+msgid "Print Item"
+msgstr "Друк элемэнта"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:439
+msgid "_New Task List"
+msgstr "_Новы сьпіс заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:515
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d заданьне"
+msgstr[1] "%d заданьні"
+msgstr[2] "%d заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:564
+msgid "Failed upgrading tasks."
+msgstr "Збой абнаўленьня заданьняў."
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875
+#, c-format
+msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
+msgstr "Немагчыма адкрыць сьпіс задачаў '%s' для стварэньня падзеяў і нарадаў"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888
+msgid "There is no calendar available for creating tasks"
+msgstr "Няма даступнага календара для стварэньня заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:988
+msgid "Task Source Selector"
+msgstr "Выбар крыніцы заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1171
+msgid "New task"
+msgstr "Новае заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Стварыць новае заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1179
+msgid "New assigned task"
+msgstr "Новае прызначанае заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Прызначанае за_даньне"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Стварыць новае прызначанае заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187
+msgid "New task list"
+msgstr "Новы сьпіс заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188
+msgid "Task l_ist"
+msgstr "Сьп_іс заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1189
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Стварыць новы сьпіс заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:435
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе заданьні, якія пазначаны як \"выкананыя"
+"\". Калі працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтую апэрацыю.\n"
+"\n"
+"Выдаліць гэтыя заданьні?"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:438
+msgid "Do not ask me again."
+msgstr "Не пытацца наступнага разу."
+
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:472
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Друк заданьняў"
+
+#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
+#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319
+msgid "SMTWTFS"
+msgstr "НПАСЧПС"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Сустрэчы й нарады"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Адкрыцьцё календара"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:444
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "Файлы календару \"iCalendar\" (.ics)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:445
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Імпартаваньне iCalendar"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:521
+msgid "Reminder!!"
+msgstr "Нагадваньне!!!"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:573
+msgid "vCalendar files (.vcf)"
+msgstr "Файлы календару \"vCalendar\" (.vcf)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:574
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Імпартаваньне vCalendar"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:736
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Падзеі календара"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:773
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Інтэлектуальнае імпартаваньне календара \"Эвалюцыі\""
+
+#.
+#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
+#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
+#. * Don't include in any C files.
+#.
+#: ../calendar/zones.h:7
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Афрыка/Абіджан"
+
+#: ../calendar/zones.h:8
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Афрыка/Акра"
+
+#: ../calendar/zones.h:9
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Афрыка/Адыс-Абеба"
+
+#: ../calendar/zones.h:10
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Афрыка/Альжыр"
+
+#: ../calendar/zones.h:11
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Афрыка/Асьмера"
+
+#: ../calendar/zones.h:12
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Афрыка/Бамако"
+
+#: ../calendar/zones.h:13
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Афрыка/Бангуі"
+
+#: ../calendar/zones.h:14
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Афрыка/Банджул"
+
+#: ../calendar/zones.h:15
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Афрыка/Бісау"
+
+#: ../calendar/zones.h:16
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Афрыка/Блантэр"
+
+#: ../calendar/zones.h:17
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Афрыка/Браззавіль"
+
+#: ../calendar/zones.h:18
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Афрыка/Бужумбура"
+
+#: ../calendar/zones.h:19
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Афрыка/Каір"
+
+#: ../calendar/zones.h:20
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Афрыка/Касаблянка"
+
+#: ../calendar/zones.h:21
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Афрыка/Кеўта"
+
+#: ../calendar/zones.h:22
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Афрыка/Конакры"
+
+#: ../calendar/zones.h:23
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Афрыка/Дакар"
+
+#: ../calendar/zones.h:24
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Афрыка/Дар эс Салям"
+
+#: ../calendar/zones.h:25
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Афрыка/Джыбуці"
+
+#: ../calendar/zones.h:26
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Афрыка/Доўла"
+
+#: ../calendar/zones.h:27
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Афрыка/Эль Айюн"
+
+#: ../calendar/zones.h:28
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Афрыка/Фрытаўн"
+
+#: ../calendar/zones.h:29
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Афрыка/Габарон"
+
+#: ../calendar/zones.h:30
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Афрыка/Гарар"
+
+#: ../calendar/zones.h:31
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Афрыка/Яганэсбург"
+
+#: ../calendar/zones.h:32
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Афрыка/Кампала"
+
+#: ../calendar/zones.h:33
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Афрыка/Хартум"
+
+#: ../calendar/zones.h:34
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Афрыка/Кігалі"
+
+#: ../calendar/zones.h:35
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Афрыка/Кіншаса"
+
+#: ../calendar/zones.h:36
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Афрыка/Лагас"
+
+#: ../calendar/zones.h:37
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Афрыка/Лібрэвіль"
+
+#: ../calendar/zones.h:38
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Афрыка/Лома"
+
+#: ../calendar/zones.h:39
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Афрыка/Люанда"
+
+#: ../calendar/zones.h:40
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Афрыка/Любумбашы"
+
+#: ../calendar/zones.h:41
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Афрыка/Лусака"
+
+#: ../calendar/zones.h:42
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Афрыка/Малаба"
+
+#: ../calendar/zones.h:43
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Афрыка/Мапата"
+
+#: ../calendar/zones.h:44
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Афрыка/Мазэру"
+
+#: ../calendar/zones.h:45
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Афрыка/Мбабан"
+
+#: ../calendar/zones.h:46
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Афрыка/Магадыша"
+
+#: ../calendar/zones.h:47
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Афрыка/Манровія"
+
+#: ../calendar/zones.h:48
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Афрыка/Найробі"
+
+#: ../calendar/zones.h:49
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Афрыка/Ндзямэна"
+
+#: ../calendar/zones.h:50
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Афрыка/Нямей"
+
+#: ../calendar/zones.h:51
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Афрыка/Нуакшот"
+
+#: ../calendar/zones.h:52
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Афрыка/Оўагадоўгоў"
+
+#: ../calendar/zones.h:53
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Афрыка/Порта-Нова"
+
+#: ../calendar/zones.h:54
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Афрыка/Сяо-Томе"
+
+#: ../calendar/zones.h:55
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Афрыка/Цімбукту"
+
+#: ../calendar/zones.h:56
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Афрыка/Трыпалі"
+
+#: ../calendar/zones.h:57
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Афрыка/Туніс"
+
+#: ../calendar/zones.h:58
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Афрыка/Віндгук"
+
+#: ../calendar/zones.h:59
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Амэрыка/Адак"
+
+#: ../calendar/zones.h:60
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Амэрыка/Анчураг"
+
+#: ../calendar/zones.h:61
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Амэрыка/Анджулія"
+
+#: ../calendar/zones.h:62
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Амэрыка/Анцігуа"
+
+#: ../calendar/zones.h:63
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Амэрыка/Арагуяна"
+
+#: ../calendar/zones.h:64
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Амэрыка/Аруба"
+
+#: ../calendar/zones.h:65
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Амэрыка/Асунсьён"
+
+#: ../calendar/zones.h:66
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Амэрыка/Барбадас"
+
+#: ../calendar/zones.h:67
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Амэрыка/Бэлем"
+
+#: ../calendar/zones.h:68
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Амэрыка/Беліз"
+
+#: ../calendar/zones.h:69
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Амэрыка/Боа-Віста"
+
+#: ../calendar/zones.h:70
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Амэрыка/Багата"
+
+#: ../calendar/zones.h:71
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Амэрыка/Бойзе"
+
+#: ../calendar/zones.h:72
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Амэрыка/Буанас-Айрэс"
+
+#: ../calendar/zones.h:73
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Амэрыка/Кэмбрыдж-Бай"
+
+#: ../calendar/zones.h:74
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Амэрыка/Канкун"
+
+#: ../calendar/zones.h:75
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Амэрыка/Каракас"
+
+#: ../calendar/zones.h:76
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Амэрыка/Катамарка"
+
+#: ../calendar/zones.h:77
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Амэрыка/Кайін"
+
+#: ../calendar/zones.h:78
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Амэрыка/Кайман"
+
+#: ../calendar/zones.h:79
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Амэрыка/Чыкага"
+
+#: ../calendar/zones.h:80
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Амэрыка/Чыхуахуа"
+
+#: ../calendar/zones.h:81
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Амэрыка/Кардоба"
+
+#: ../calendar/zones.h:82
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Амэрыка/Коста-Рыка"
+
+#: ../calendar/zones.h:83
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Амэрыка/Куяба"
+
+#: ../calendar/zones.h:84
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Амэрыка/Курацао"
+
+#: ../calendar/zones.h:85
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Амэрыка/Данмаркшаўн"
+
+#: ../calendar/zones.h:86
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Амэрыка/Даўнсан"
+
+#: ../calendar/zones.h:87
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Амэрыка/Даўнсан-Крык"
+
+#: ../calendar/zones.h:88
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Амэрыка/Дэнвэр"
+
+#: ../calendar/zones.h:89
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Амэрыка/Дэтройт"
+
+#: ../calendar/zones.h:90
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Амэрыка/Дамініка"
+
+#: ../calendar/zones.h:91
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Амэрыка/Эдмантан"
+
+#: ../calendar/zones.h:92
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Амэрыка/Эйрунеп"
+
+#: ../calendar/zones.h:93
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Амэрыка/Эль-Сальвадор"
+
+#: ../calendar/zones.h:94
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Амэрыка/Фарталіза"
+
+#: ../calendar/zones.h:95
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Амэрыка/Гляцэ-Бай"
+
+#: ../calendar/zones.h:96
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Амэрыка/Гудсаб"
+
+#: ../calendar/zones.h:97
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Амэрыка/Гузе-Бай"
+
+#: ../calendar/zones.h:98
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Амэрыка/Гранд-Турк"
+
+#: ../calendar/zones.h:99
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Амэрыка/Грэнада"
+
+#: ../calendar/zones.h:100
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Амэрыка/Гвадэлупа"
+
+#: ../calendar/zones.h:101
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Амэрыка/Гватэмала"
+
+#: ../calendar/zones.h:102
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Амэрыка/Гуяквіл"
+
+#: ../calendar/zones.h:103
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Амэрыка/Гаяна"
+
+#: ../calendar/zones.h:104
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Амэрыка/Галіхвакс"
+
+#: ../calendar/zones.h:105
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Амэрыка/Гавана"
+
+#: ../calendar/zones.h:106
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Амэрыка/Гермасіла"
+
+#: ../calendar/zones.h:107
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "Амэрыка/Індыяна/Індыянаполіс"
+
+#: ../calendar/zones.h:108
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Амэрыка/Індыяна/Кнокс"
+
+#: ../calendar/zones.h:109
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Амэрыка/Індыяна/Марэнга"
+
+#: ../calendar/zones.h:110
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Амэрыка/Індыяна/Вівэй"
+
+#: ../calendar/zones.h:111
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Амэрыка/Індыянаполіс"
+
+#: ../calendar/zones.h:112
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Амэрыка/Інівік"
+
+#: ../calendar/zones.h:113
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Амэрыка/Іквілют"
+
+#: ../calendar/zones.h:114
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Амэрыка/Ямайка"
+
+#: ../calendar/zones.h:115
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Амэрыка/Яджі"
+
+#: ../calendar/zones.h:116
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Амэрыка/Янея"
+
+#: ../calendar/zones.h:117
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "Амэрыка/Кентукі/Лёўсьвіль"
+
+#: ../calendar/zones.h:118
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Амэрыка/Кентукі/Манцічэла"
+
+#: ../calendar/zones.h:119
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Амэрыка/Ля-паз"
+
+#: ../calendar/zones.h:120
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Амэрыка/Ліма"
+
+#: ../calendar/zones.h:121
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Амэрыка/Лос-Анжэлес"
+
+#: ../calendar/zones.h:122
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Амэрыка/Лёўсьвіль"
+
+#: ../calendar/zones.h:123
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Амэрыка/Мацейо"
+
+#: ../calendar/zones.h:124
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Амэрыка/Манагуа"
+
+#: ../calendar/zones.h:125
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Амэрыка/Манаўс"
+
+#: ../calendar/zones.h:126
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Амэрыка/Марцініка"
+
+#: ../calendar/zones.h:127
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Амэрыка/Мазатлян"
+
+#: ../calendar/zones.h:128
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Амэрыка/Мэндоза"
+
+#: ../calendar/zones.h:129
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Амэрыка/Мэнаміні"
+
+#: ../calendar/zones.h:130
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Амэрыка/Мэрыда"
+
+#: ../calendar/zones.h:131
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Амэрыка/Мэхіко"
+
+#: ../calendar/zones.h:132
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Амэрыка/Мікелён"
+
+#: ../calendar/zones.h:133
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Амэрыка/Монтэрэй"
+
+#: ../calendar/zones.h:134
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Амэрыка/Монтэвідэа"
+
+#: ../calendar/zones.h:135
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Амэрыка/Монрэаль"
+
+#: ../calendar/zones.h:136
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Амэрыка/Монтсэрат"
+
+#: ../calendar/zones.h:137
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Амэрыка/Нассаў"
+
+#: ../calendar/zones.h:138
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Амэрыка/Ню-Ёрк"
+
+#: ../calendar/zones.h:139
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Амэрыка/Ніпігон"
+
+#: ../calendar/zones.h:140
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Амэрыка/Ном"
+
+#: ../calendar/zones.h:141
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Амэрыка/Наронга"
+
+#: ../calendar/zones.h:142
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Амэрыка/Паўночная Дакота/Цэнтар"
+
+#: ../calendar/zones.h:143
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Амэрыка/Панама"
+
+#: ../calendar/zones.h:144
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Амэрыка/Пангніцюнг"
+
+#: ../calendar/zones.h:145
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Амэрыка/Парамарыба"
+
+#: ../calendar/zones.h:146
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Амэрыка/Фенікс"
+
+#: ../calendar/zones.h:147
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Амэрыка/Порт-аў-Прынц"
+
+#: ../calendar/zones.h:148
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Амэрыка/Гішпанскі порт"
+
+#: ../calendar/zones.h:149
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Амэрыка/Порта-Вэльга"
+
+#: ../calendar/zones.h:150
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Амэрыка/Пуэрта-Рэка"
+
+#: ../calendar/zones.h:151
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Амэрыка/Рэйні-Рыва"
+
+#: ../calendar/zones.h:152
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Амэрыка/Ранкін-Інлет"
+
+#: ../calendar/zones.h:153
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Амэрыка/Рэцыф"
+
+#: ../calendar/zones.h:154
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Амэрыка/Рэгуна"
+
+#: ../calendar/zones.h:155
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Амэрыка/Рыя-Бранка"
+
+#: ../calendar/zones.h:156
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Амэрыка/Разаліё"
+
+#: ../calendar/zones.h:157
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Амэрыка/Санц'яга"
+
+#: ../calendar/zones.h:158
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Амэрыка/Санта-Дамінга"
+
+#: ../calendar/zones.h:159
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Амэрыка/Сяо-Паўла"
+
+#: ../calendar/zones.h:160
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Амэрыка/Скорэбысанд"
+
+#: ../calendar/zones.h:161
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Амэрыка/Шыпрок"
+
+#: ../calendar/zones.h:162
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Амэрыка/Санта-Джонс"
+
+#: ../calendar/zones.h:163
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Амэрыка/Санта-Кітс"
+
+#: ../calendar/zones.h:164
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Амэрыка/Санта-Лючыя"
+
+#: ../calendar/zones.h:165
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Амэрыка/Sанта-Томас"
+
+#: ../calendar/zones.h:166
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Амэрыка/Санта-Вінцэнт"
+
+#: ../calendar/zones.h:167
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Амэрыка/Свіфт-Карэнт"
+
+#: ../calendar/zones.h:168
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Амэрыка/Тэгуцыгалпа"
+
+#: ../calendar/zones.h:169
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Амэрыка/Тал"
+
+#: ../calendar/zones.h:170
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Амэрыка/Тандэр-Бай"
+
+#: ../calendar/zones.h:171
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Амэрыка/Ціяна"
+
+#: ../calendar/zones.h:172
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Амэрыка/Тартала"
+
+#: ../calendar/zones.h:173
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Амэрыка/Ванкувэр"
+
+#: ../calendar/zones.h:174
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Амэрыка/Вайтхос"
+
+#: ../calendar/zones.h:175
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Амэрыка/Вініпег"
+
+#: ../calendar/zones.h:176
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Амэрыка/Якутат"
+
+#: ../calendar/zones.h:177
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Амэрыка/Елаўкніф"
+
+#: ../calendar/zones.h:178
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Aнтарктыда/Касей"
+
+#: ../calendar/zones.h:179
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Антарктыда/Дэвіс"
+
+#: ../calendar/zones.h:180
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Антарктыда/Д'юмонтдьюрвіль"
+
+#: ../calendar/zones.h:181
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Антарктыда/Маўсан"
+
+#: ../calendar/zones.h:182
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Антарктыда/Макмарда"
+
+#: ../calendar/zones.h:183
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Антарктыда/Пальмер"
+
+#: ../calendar/zones.h:184
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Антарктыда/Сыдполен"
+
+#: ../calendar/zones.h:185
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Антарктыда/Сыёва"
+
+#: ../calendar/zones.h:186
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Антарктыда/Усход"
+
+#: ../calendar/zones.h:187
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Арктыка/Лёнгырбаен"
+
+#: ../calendar/zones.h:188
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Азія/Адэн"
+
+#: ../calendar/zones.h:189
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Азія/Алма-Аты"
+
+#: ../calendar/zones.h:190
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Азія/Аман"
+
+#: ../calendar/zones.h:191
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Азія/Анадыр"
+
+#: ../calendar/zones.h:192
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Азія/Актаў"
+
+#: ../calendar/zones.h:193
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Азія/Актобе"
+
+#: ../calendar/zones.h:194
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Азія/Ашхабад"
+
+#: ../calendar/zones.h:195
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Азія/Багдад"
+
+#: ../calendar/zones.h:196
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Азія/Бахрэйн"
+
+#: ../calendar/zones.h:197
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Азія/Баку"
+
+#: ../calendar/zones.h:198
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Азія/Бангкок"
+
+#: ../calendar/zones.h:199
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Азія/Бейрут"
+
+#: ../calendar/zones.h:200
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Азія/Бішкек"
+
+#: ../calendar/zones.h:201
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Азія/Брунеі"
+
+#: ../calendar/zones.h:202
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Азія/Калькута"
+
+#: ../calendar/zones.h:203
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Азія/Чайбалсан"
+
+#: ../calendar/zones.h:204
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Азія/Чонгквінг"
+
+#: ../calendar/zones.h:205
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Азія/Калюмба"
+
+#: ../calendar/zones.h:206
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Азія/Дамаск"
+
+#: ../calendar/zones.h:207
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Азія/Дгака"
+
+#: ../calendar/zones.h:208
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Азія/Ділі"
+
+#: ../calendar/zones.h:209
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Азія/Дубаі"
+
+#: ../calendar/zones.h:210
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Азія/Душанбэ"
+
+#: ../calendar/zones.h:211
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Азія/Газа"
+
+#: ../calendar/zones.h:212
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Азія/Гарбін"
+
+#: ../calendar/zones.h:213
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Азія/Сян-Ган"
+
+#: ../calendar/zones.h:214
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Азія/Гоўд"
+
+#: ../calendar/zones.h:215
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Азія/Іркуцк"
+
+#: ../calendar/zones.h:216
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "Азія/Стамбул"
+
+#: ../calendar/zones.h:217
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Азія/Джакарта"
+
+#: ../calendar/zones.h:218
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Азія/Джаяпура"
+
+#: ../calendar/zones.h:219
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Азія/Іерусалім"
+
+#: ../calendar/zones.h:220
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Азія/Кабул"
+
+#: ../calendar/zones.h:221
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Азія/Камчатка"
+
+#: ../calendar/zones.h:222
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Азія/Карачы"
+
+#: ../calendar/zones.h:223
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Азія/Кашгар"
+
+#: ../calendar/zones.h:224
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Азія/Катманду"
+
+#: ../calendar/zones.h:225
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Азія/Краснаярск"
+
+#: ../calendar/zones.h:226
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Азія/Куала-Люмпур"
+
+#: ../calendar/zones.h:227
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Азія/Качынг"
+
+#: ../calendar/zones.h:228
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Азія/Кувэйт"
+
+#: ../calendar/zones.h:229
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "Азія/Макао"
+
+#: ../calendar/zones.h:230
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Азія/Макаў"
+
+#: ../calendar/zones.h:231
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Азія/Магадан"
+
+#: ../calendar/zones.h:232
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Азія/Макасар"
+
+#: ../calendar/zones.h:233
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Азія/Маніла"
+
+#: ../calendar/zones.h:234
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Азія/Мускат"
+
+#: ../calendar/zones.h:235
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Азія/Нікося"
+
+#: ../calendar/zones.h:236
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Азія/Новасыбірск"
+
+#: ../calendar/zones.h:237
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Азія/Омск"
+
+#: ../calendar/zones.h:238
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Азія/Арол"
+
+#: ../calendar/zones.h:239
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Азія/Хном-Пэнг"
+
+#: ../calendar/zones.h:240
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Азія/Понціянак"
+
+#: ../calendar/zones.h:241
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Азія/Пёнгянг"
+
+#: ../calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Азія/Кватэр"
+
+#: ../calendar/zones.h:243
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Азія/Квізылёрда"
+
+#: ../calendar/zones.h:244
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Азія/Рангун"
+
+#: ../calendar/zones.h:245
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Азія/Рыяд"
+
+#: ../calendar/zones.h:246
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Азія/Сайгон"
+
+#: ../calendar/zones.h:247
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Азія/Сахалін"
+
+#: ../calendar/zones.h:248
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Азія/Самарканд"
+
+#: ../calendar/zones.h:249
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Азія/Сеул"
+
+#: ../calendar/zones.h:250
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Азія/Шанхай"
+
+#: ../calendar/zones.h:251
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Азія/Сынгапур"
+
+#: ../calendar/zones.h:252
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Азія/Тайбэй"
+
+#: ../calendar/zones.h:253
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Азія/Ташкент"
+
+#: ../calendar/zones.h:254
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Азія/Тбілісі"
+
+#: ../calendar/zones.h:255
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Азія/Тэгеран"
+
+#: ../calendar/zones.h:256
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Азія/Цімпху"
+
+#: ../calendar/zones.h:257
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Азія/Токіо"
+
+#: ../calendar/zones.h:258
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Азія/Ёнг-Панданг"
+
+#: ../calendar/zones.h:259
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Азія/Улан-Батар"
+
+#: ../calendar/zones.h:260
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Азія/Юрумкві"
+
+#: ../calendar/zones.h:261
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Азія/Вэнцын"
+
+#: ../calendar/zones.h:262
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Азія/Уладзівасток"
+
+#: ../calendar/zones.h:263
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Азія/Якутцк"
+
+#: ../calendar/zones.h:264
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Азія/Екацерынбург"
+
+#: ../calendar/zones.h:265
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Азія/Ерэван"
+
+#: ../calendar/zones.h:266
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Атлянтыка/Азорэс"
+
+#: ../calendar/zones.h:267
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Атлянтыка/Бермуды"
+
+#: ../calendar/zones.h:268
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Атлянтыка/Канары"
+
+#: ../calendar/zones.h:269
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Атлянтыка/Капе-Вэрдзі"
+
+#: ../calendar/zones.h:270
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Атлянтыка/Фару"
+
+#: ../calendar/zones.h:271
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Атлянтыка/Ян-Майен"
+
+#: ../calendar/zones.h:272
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Атлянтыка/Мадэйра"
+
+#: ../calendar/zones.h:273
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Атлянтыка/Рэйк'явік"
+
+#: ../calendar/zones.h:274
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Атлянтыка/Паўдзенная Джорджыя"
+
+#: ../calendar/zones.h:275
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Атлянтыка/Сан-Галена"
+
+#: ../calendar/zones.h:276
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Атлянтыка/Стэнлі"
+
+#: ../calendar/zones.h:277
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Аўстралія/Адэляйд"
+
+#: ../calendar/zones.h:278
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Аўстралія/Брышбан"
+
+#: ../calendar/zones.h:279
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Аўстралія/Брокен-Хіл"
+
+#: ../calendar/zones.h:280
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Аўстралія/Дарвін"
+
+#: ../calendar/zones.h:281
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Аўстралія/Губерт"
+
+#: ../calendar/zones.h:282
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Аўстралія/Ліндэман"
+
+#: ../calendar/zones.h:283
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Аўстралія/Лорд-Хоў"
+
+#: ../calendar/zones.h:284
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Аўстралія/Мэльбурн"
+
+#: ../calendar/zones.h:285
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Аўстралія/Пэрс"
+
+#: ../calendar/zones.h:286
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Аўстралія/Сідней"
+
+#: ../calendar/zones.h:287
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Эўропа/Амстэрдам"
+
+#: ../calendar/zones.h:288
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Эўропа/Андора"
+
+#: ../calendar/zones.h:289
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Эўропа/Атэнс"
+
+#: ../calendar/zones.h:290
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Эўропа/Белфаст"
+
+#: ../calendar/zones.h:291
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Эўропа/Белград"
+
+#: ../calendar/zones.h:292
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Эўропа/Бэрлін"
+
+#: ../calendar/zones.h:293
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Эўропа/Братыслява"
+
+#: ../calendar/zones.h:294
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Эўропа/Брусэль"
+
+#: ../calendar/zones.h:295
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Эўропа/Бухарэст"
+
+#: ../calendar/zones.h:296
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Эўропа/Будапэшт"
+
+#: ../calendar/zones.h:297
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Эўропа/Чызінаў"
+
+#: ../calendar/zones.h:298
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Эўропа/Капэнгаген"
+
+#: ../calendar/zones.h:299
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Эўропа/Дублін"
+
+#: ../calendar/zones.h:300
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Эўропа/Гібральтар"
+
+#: ../calendar/zones.h:301
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Эўропа/Хэльсынкі"
+
+#: ../calendar/zones.h:302
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Эўропа/Стамбул"
+
+#: ../calendar/zones.h:303
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Эўропа/Кёнігсбэрг"
+
+#: ../calendar/zones.h:304
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Эўропа/Кіеў"
+
+#: ../calendar/zones.h:305
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Эўропа/Лісабон"
+
+#: ../calendar/zones.h:306
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Эўропа/Любляна"
+
+#: ../calendar/zones.h:307
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Эўропа/Лёндан"
+
+#: ../calendar/zones.h:308
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Эўропа/Люксэмбург"
+
+#: ../calendar/zones.h:309
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Эўропа/Мадрыд"
+
+#: ../calendar/zones.h:310
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Эўропа/Мальта"
+
+#: ../calendar/zones.h:311
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Эўропа/Менск"
+
+#: ../calendar/zones.h:312
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Эўропа/Манака"
+
+#: ../calendar/zones.h:313
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Эўропа/Масква"
+
+#: ../calendar/zones.h:314
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "Эўропа/Нікосія"
+
+#: ../calendar/zones.h:315
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Эўропа/Осла"
+
+#: ../calendar/zones.h:316
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Эўропа/Парыж"
+
+#: ../calendar/zones.h:317
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Эўропа/Прага"
+
+#: ../calendar/zones.h:318
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Эўропа/Рыга"
+
+#: ../calendar/zones.h:319
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Эўропа/Рым"
+
+#: ../calendar/zones.h:320
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Эўропа/Самара"
+
+#: ../calendar/zones.h:321
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Эўропа/Сан-Марына"
+
+#: ../calendar/zones.h:322
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Эўропа/Сараева"
+
+#: ../calendar/zones.h:323
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Эўропа/Сімфэропаль"
+
+#: ../calendar/zones.h:324
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Эўропа/Скоп'е"
+
+#: ../calendar/zones.h:325
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Эўропа/Сафія"
+
+#: ../calendar/zones.h:326
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Эўропа/Стакгольм"
+
+#: ../calendar/zones.h:327
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Эўропа/Талін"
+
+#: ../calendar/zones.h:328
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Эўропа/Цірана"
+
+#: ../calendar/zones.h:329
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Эўропа/Ужгарад"
+
+#: ../calendar/zones.h:330
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Эўропа/Вадуц"
+
+#: ../calendar/zones.h:331
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Эўропа/Ватыкан"
+
+#: ../calendar/zones.h:332
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Эўропа/Вена"
+
+#: ../calendar/zones.h:333
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Эўропа/Вільня"
+
+#: ../calendar/zones.h:334
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Эўропа/Варшава"
+
+#: ../calendar/zones.h:335
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Эўропа/Заграб"
+
+#: ../calendar/zones.h:336
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Эўропа/Запарожжа"
+
+#: ../calendar/zones.h:337
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Эўропа/Цюрых"
+
+#: ../calendar/zones.h:338
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Індыйскі акіян/Антананарыва"
+
+#: ../calendar/zones.h:339
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Індыйскі акіян/Чага"
+
+#: ../calendar/zones.h:340
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Індыйскі акіян/Раство"
+
+#: ../calendar/zones.h:341
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Індыйскі акіян/Какос"
+
+#: ../calendar/zones.h:342
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Індыйскі акіян/Камара"
+
+#: ../calendar/zones.h:343
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Індыйскі акіян/Кергуэлен"
+
+#: ../calendar/zones.h:344
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Індыйскі акіян/Мах"
+
+#: ../calendar/zones.h:345
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Індыйскі акіян/Мальды"
+
+#: ../calendar/zones.h:346
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Індыйскі акіян/Маўрыцыюс"
+
+#: ../calendar/zones.h:347
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Індыйскі акіян/Майот"
+
+#: ../calendar/zones.h:348
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Індыйскі акіян/Рэюніён"
+
+#: ../calendar/zones.h:349
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Ціхі акіян/Апія"
+
+#: ../calendar/zones.h:350
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Ціхі акіян/Окленд"
+
+#: ../calendar/zones.h:351
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Ціхі акіян/Чатем"
+
+#: ../calendar/zones.h:352
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Ціхі акіян/Вялікдзень"
+
+#: ../calendar/zones.h:353
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Ціхі акіян/Эфіт"
+
+#: ../calendar/zones.h:354
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Ціхі акіян/Эндербары"
+
+#: ../calendar/zones.h:355
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Ціхі акіян/Хвакахву"
+
+#: ../calendar/zones.h:356
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Ціхі акіян/Фіджы"
+
+#: ../calendar/zones.h:357
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Ціхі акіян/Хванахваці"
+
+#: ../calendar/zones.h:358
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Ціхі акіян/Галапагос"
+
+#: ../calendar/zones.h:359
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Ціхі акіян/Гамбір"
+
+#: ../calendar/zones.h:360
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Ціхі акіян/Гуадалканал"
+
+#: ../calendar/zones.h:361
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Ціхі акіян/Гуам"
+
+#: ../calendar/zones.h:362
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Ціхі акіян/Ганалулу"
+
+#: ../calendar/zones.h:363
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Ціхі акіян/Джонсан"
+
+#: ../calendar/zones.h:364
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Ціхі акіян/Кіріцімаці"
+
+#: ../calendar/zones.h:365
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Ціхі акіян/Косрае"
+
+#: ../calendar/zones.h:366
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Ціхі акіян/Квайляйн"
+
+#: ../calendar/zones.h:367
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Ціхі акіян/Маджара"
+
+#: ../calendar/zones.h:368
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Ціхі акіян/Маргуесас"
+
+#: ../calendar/zones.h:369
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Ціхі акіян/Мідвэй"
+
+#: ../calendar/zones.h:370
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Ціхі акіян/Науру"
+
+#: ../calendar/zones.h:371
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Ціхі акіян/Нуе"
+
+#: ../calendar/zones.h:372
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Ціхі акіян/Норфалк"
+
+#: ../calendar/zones.h:373
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Ціхі акіян/Нумеа"
+
+#: ../calendar/zones.h:374
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Ціхі акіян/Пага-Пага"
+
+#: ../calendar/zones.h:375
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Ціхі акіян/Палаў"
+
+#: ../calendar/zones.h:376
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Ціхі акіян/Піткэрн"
+
+#: ../calendar/zones.h:377
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Ціхі акіян/Понапэ"
+
+#: ../calendar/zones.h:378
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Ціхі акіян/Порт-Морсбі"
+
+#: ../calendar/zones.h:379
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Ціхі акіян/Раротонга"
+
+#: ../calendar/zones.h:380
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Ціхі акіян/Сайпэн"
+
+#: ../calendar/zones.h:381
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Ціхі акіян/Таіці"
+
+#: ../calendar/zones.h:382
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Ціхі акіян/Тарава"
+
+#: ../calendar/zones.h:383
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Ціхі акіян/Тонгатапу"
+
+#: ../calendar/zones.h:384
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Ціхі акіян/Трук"
+
+#: ../calendar/zones.h:385
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Ціхі акіян/Вак"
+
+#: ../calendar/zones.h:386
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Ціхі акіян/Валі"
+
+#: ../calendar/zones.h:387
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Ціхі акіян/Яп"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
+#, c-format
+msgid "%.0fK"
+msgstr "%.0fКб"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109
+#, c-format
+msgid "%.0fM"
+msgstr "%.0fМб"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:112
+#, c-format
+msgid "%.0fG"
+msgstr "%.0fГб"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:994
+msgid "Attachment Bar"
+msgstr "Панэль укладаньняў"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:187
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:238 ../widgets/misc/e-attachment.c:254
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:442 ../widgets/misc/e-attachment.c:458
+#, c-format
+msgid "Cannot attach file %s: %s"
+msgstr "Немагчыма ўкласьці файл %s: %s"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:246 ../widgets/misc/e-attachment.c:450
+#, c-format
+msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
+msgstr "Немагчыма укласьці файл %s: не зьяўляецца звычайным файлам"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Месца прызначэньня"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Выберыце тэчкі каб адправіць у іх паведамленьні."
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Шчоўкніце тутака для выкліку адраснай кнігі"
+
+#.
+#. * Reply-To:
+#. *
+#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
+#. * because that causes from_changed to be called, which
+#. * expects the reply_to fields to be initialized.
+#.
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "Адказаць _на:"
+
+#.
+#. * From
+#.
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "_Ад:"
+
+#.
+#. * Subject
+#.
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Тэма:"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646
+msgid "_To:"
+msgstr "_Каму:"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Пазначце атрымоўцаў паведамленьня"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650
+msgid "_Cc:"
+msgstr "Ко_пія (СС):"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr "Пазначце атрымоўцаў, якія атрымаюць копію паведамленьня"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "С_х. копія (ВСС):"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message."
+msgstr ""
+"Пазначце адрасы тых, хто атрымае копію паведамленьня, не патрапіўшы ў сьпіс "
+"атрымоўцаў."
+
+#.
+#. * Post-To
+#.
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662
+msgid "_Post To:"
+msgstr "_Даслаць у:"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "Шчоўкніце тутака для выбару тэчкі для дасланьня ў яе паведамленьняў"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673
+msgid "Post To:"
+msgstr "Даслаць на:"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82
+msgid "A_ttach"
+msgstr "_Укласьці"
+
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:239
+msgid "Insert Attachment"
+msgstr "Устаўка ўкладаньня"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:830
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Немагчыма падпісаць паведамленьне: няма сэртыфіката подпісу для гэтага "
+"ўліковага запісу"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:837
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Немагчыма шыфраваць зыходнае паведамленьне: няма сэртыфікату шыфраваньня для "
+"гэтага ўліковага запісу"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1320 ../composer/e-msg-composer.c:1354
+#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Невядомая прычына"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1392
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1400
+msgid "Unable to retrieve message from editor"
+msgstr "Не атрымліваецца атрымаць паведамленьне з рэдактара"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1678
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Паведамленьне без назвы"
+
+#. NB: This function is never used anymore
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1713
+msgid "Open File"
+msgstr "Адкрыць файл"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2140 ../mail/em-account-editor.c:596
+#: ../mail/em-account-editor.c:641 ../mail/em-account-editor.c:708
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Створанае аўтаматычна"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2243
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "По_дпіс:"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2497 ../composer/e-msg-composer.c:3701
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3704
+msgid "Compose a message"
+msgstr "Стварыць паведамленьне"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3819
+msgid "_Attachment Bar"
+msgstr "Панэль _укладаньняў"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4911
+msgid ""
+"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
+"<b>"
+msgstr ""
+"<b>(Зьмест рэдактару не зьяўляецца простым тэкстам і не рэдагавацца.)<b>"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+" Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Дасланьне пошты прывядзе да таго, "
+"што яна будзе дасланая без гэтых укладаньняў."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Усе ўліковыя запісы былі выдаленыя."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+"Вы упэўнены што жадаеце адхіліць складзенае вамі паведамленьне з загалоўкам "
+"\"{0}\"?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr "Прычына: &quot;{0}&quot;, вам трэба выбраць іншыя парамэтры пошты."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Таму што &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"Закрыцьцё гэтага акна рэдактара прывядзе да канчатковай старты "
+"паведамленьня, калі толькі вы не захаваеце яго ў тэчцы \"Чарнавікі\". Гэта "
+"дазволіць вам працягнуць напісаньне паведамленьня пазьней."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+msgid "Could not create composer window."
+msgstr "Немагчыма стварыць акно рэдактару паведамленьня."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Немагчыма стварыць паведамленьне."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Немагчыма прачытаць файл подпісу &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне для ўкладаньня з {0}."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл аўтазахаваньня &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+msgid "Directories can not be attached to Messages."
+msgstr "Каталёгі не могуць быць укладзеныя ў паведамленьні."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Аднавіць незавершаныя паведамленьні?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid "Don't Recover"
+msgstr "Не аднаўляць"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Ідзе працэс загрузкі. Вы жадаеце даслаць пошту?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Памылка запісу файла аўтазахаваньня. Прычына: &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"Праца праграмы \"Evolution\" нечакана завершылася ў працэсе складаньня "
+"новага паведамленьня. Аднаўленьне паведамленьня дапаможа вам працягнуць з "
+"месца апошняй зьмены."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid "Recover"
+msgstr "Аднавіць"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"Файл \"{0}\" не зьяўляецца звычайным файлам і таму не можа быць дасланы."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid ""
+"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
+"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
+msgstr ""
+"Каб укласьці зьмест гэтага каталёгу, альбо пакладзіце кожны файл паасобку, "
+"альбо стварыце архіў з усіх файлаў гэтага каталёгу й пакладзіце яго."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+msgid ""
+"Unable to activate the HTML editor control.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
+"installed."
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць акно рэдактару HTML.\n"
+"\n"
+"Калі ласка, праверце карэктнасьць усталяванай вэрсыі\n"
+"gtkhtml і libgtkhtml."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "Unable to activate the address selector control."
+msgstr "Немагчыма актывізаваць элемэнт выбару адраса."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "Unfinished messages found"
+msgstr "Адшуканыя незавершаныя паведамленьні"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "Warning: Modified Message"
+msgstr "Увага: Паведамленьне зьмененае"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
+msgstr "Вы не можаце ўкласьці файл `{0}' у гэтае паведамленьне."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Перад стварэньнем новага ліста неабходна наладзіць уліковы запіс."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+msgid "_Save Message"
+msgstr "_Захаваць паведамленьне"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
+#: ../shell/main.c:514
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution - Эвалюцыя"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
+msgid "The Evolution Groupware Suite"
+msgstr "Збор дастасаваньняў для групавой працы"
+
+#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
+msgid "address card"
+msgstr "візытоўка"
+
+#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
+msgid "calendar information"
+msgstr "інфармацыя календара"
+
+#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1
+msgid ""
+"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+"\n"
+"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+msgstr ""
+"<b>Зараз, ваш стан пазначаны як \"Не на працы\". </b>\n"
+"\n"
+"Жадаеце зьмяніць ваш стан на \"На працы\"? "
+
+#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4
+msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+msgstr "<b>Паведамленьне аб адсутнасьці:</b>"
+
+#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Стан:</b>"
+
+#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6
+msgid ""
+"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
+"who sends\n"
+"mail to you while you are out of the office.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Паведамленьне, пазначанае ніжэй, будзе аўтаматычна дасланае ўсім "
+"асобам, якія дашлюць вам пошту ў часе вашай адсктнасьці на працы.</small>"
+
+#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8
+msgid "I am currently in the office"
+msgstr "Я зараз на працы"
+
+#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9
+msgid "I am currently out of the office"
+msgstr "Зараз я не на працы"
+
+#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10
+msgid "No, Don't Change Status"
+msgstr "Не, не зьмяняць стан"
+
+#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12
+msgid "Out of Office Assistant"
+msgstr "Намесьнік"
+
+#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13
+msgid "Yes, Change Status"
+msgstr "Так, зьмяніць стан"
+
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2
+msgid "<b>Receiving Email</b>"
+msgstr "<b> Атрыманьне пошты</b>"
+
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3
+msgid "<b>Sending Email:</b>"
+msgstr "<b>Дасланьне пошты:</b>"
+
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4
+msgid ""
+"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
+"receipt when a message you\n"
+"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
+"a receipt from you.</small>"
+msgstr ""
+"<small>На гэтай старонцы можна пазначыць, ці жадаеце вы атрымліваць "
+"паведамленьні аб прачытаньні дасланых вамі лістоў.\n"
+"Таксама можна пазначыць, штомусіць рабіць праграма \"Evolution\", калі "
+"атрыманы ліст з запытам гэткага паведамленьня.</small>"
+
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6
+msgid "Always send back a read receipt"
+msgstr "Заўсёды дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні"
+
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7
+msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
+msgstr "Запытацца мяне, ці жадаю я даслаць пацьверджаньне аб прачытаньні"
+
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8
+msgid "Never send back a read receipt"
+msgstr "Ніколі не дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні"
+
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9
+msgid "Read Receipts"
+msgstr "Пацьверджаньне аб прачытаньні"
+
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10
+msgid "Request a read receipt for all messages I send"
+msgstr "Запытваць пацьверджаньне аб прачытаньні для усіх сваіх паведамленьняў"
+
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11
+msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
+msgstr "Калі паведамленьне дасылаецца у сьпіс рассылкі, а не пэрсанальна мне"
+
+#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12
+msgid ""
+"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
+"do?"
+msgstr ""
+"Што мусіць рабіць праграма, калі вы атрымалі паведамленьне з пацьверджаньнем "
+"прачытаньня вашага ліста?"
+
+#: ../e-util/e-dialog-utils.c:281
+msgid ""
+"A file by that name already exists.\n"
+"Overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл з гэтай назвай ужо існуе.\n"
+"Перапісаць яго?"
+
+#: ../e-util/e-dialog-utils.c:283 ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Перапісаць файл?"
+
+#: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127
+msgid "Evolution Error"
+msgstr "Памылка Evolution"
+
+#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125
+msgid "Evolution Warning"
+msgstr "Папярэджаньне Evolution"
+
+#: ../e-util/e-error.c:124
+msgid "Evolution Information"
+msgstr "Інфармацыя Evolution"
+
+#: ../e-util/e-error.c:126
+msgid "Evolution Query"
+msgstr "Запыт Evolution"
+
+#. setup a dummy error
+#: ../e-util/e-error.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Унутраная памылка, невядомая памылка '%s' запытаная</"
+"span>"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "Cannot save file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Немагчыма захаваць файл &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Перапісаць гэты файл?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "File exists &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Файл існуе &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "П_ерапісаць"
+
+#: ../e-util/eggtrayicon.c:121
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Арыентацыя сподку."
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "1 сэкунда таму"
+msgstr[1] "%d сэкунды таму"
+msgstr[2] "%d сэкундаў таму"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "1 хвіліна таму"
+msgstr[1] "%d хвіліны таму"
+msgstr[2] "%d хвілінаў таму"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:80
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "1 гадзіна таму"
+msgstr[1] "%d гадзіны таму"
+msgstr[2] "%d гадзінаў таму"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:81
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "1 дзень таму"
+msgstr[1] "%d дені таму"
+msgstr[2] "%d дзень таму"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:82
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "1 тыдзень таму"
+msgstr[1] "%d тыдні таму"
+msgstr[2] "%d тыдняў таму"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:83
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "1 месяц таму"
+msgstr[1] "%d месяцы таму"
+msgstr[2] "%d месяцаў таму"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:84
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "1 год таму"
+msgstr[1] "%d годы таму"
+msgstr[2] "%d гадоў таму"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:285
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару даты>"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299
+msgid "now"
+msgstr "зараз"
+
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/filter-datespec.c:295
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d-%b-%Y"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:415
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Выбраць час для параўнаньня"
+
+#: ../filter/filter-file.c:289
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Выберыце файл"
+
+#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+#: ../mail/em-migrate.c:1051 ../mail/mail-config.c:84
+#: ../mail/mail-config.glade.h:91
+msgid "Important"
+msgstr "Важнае"
+
+#. forest green
+#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1054
+#: ../mail/mail-config.c:87 ../mail/mail-config.glade.h:145
+msgid "To Do"
+msgstr "Трэба выканаць"
+
+#. blue
+#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1055
+#: ../mail/mail-config.c:88 ../mail/mail-config.glade.h:95
+msgid "Later"
+msgstr "Пазьней"
+
+#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
+msgid "Test"
+msgstr "Праверка"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:791
+msgid "_Rule name:"
+msgstr "Назва п_равіла:"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:819
+msgid "If"
+msgstr "Калі"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:858
+msgid "if all criteria are met"
+msgstr "калі адпавядае ўсім крытэрам"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:858
+msgid "if any criteria are met"
+msgstr "калі задавальняе любому з крытэраў"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:860
+msgid "Execute actions"
+msgstr "Выканаць дзеяньні"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:881
+msgid "All related"
+msgstr "Усё зьвязанае"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:881
+msgid "Replies"
+msgstr "Адказы"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:881
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Адказы й бацькоўскае"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:883
+msgid "Include threads"
+msgstr "Улічваючы ніці"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3
+#: ../mail/em-utils.c:347
+msgid "Incoming"
+msgstr "Атрыманыя"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:348
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Дасланыя"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Файл &quot;{0}&quot; не існуе ці не зьяўляецца звычайным файлам."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "Missing date."
+msgstr "Адсутнічае дата."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Адсутнічае назва файла."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:67
+msgid "Missing name."
+msgstr "Адсутнічае назва."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Назва &quot;{0}&quot; ужо выкарыстоўваецца."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Выберыце іншую назву."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Вы мусіце пазначыць дату."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Вы мусіце назваць фільтр."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Вы мусіце пазначыць назву файла."
+
+#: ../filter/filter.glade.h:1
+msgid "<b>_Filter Rules</b>"
+msgstr "<b>Правілы _фільтра</b>"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:2
+msgid "Compare against"
+msgstr "Параўнаць з"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:4
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Паказваць фільтры пошты:"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:5
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"Дата паведамленьня будзе параўнаная з\n"
+"12 гадзінамі пазначанай даты."
+
+#: ../filter/filter.glade.h:7
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n"
+"часу пуску фільтра."
+
+#: ../filter/filter.glade.h:9
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n"
+"часу пуску фільтра."
+
+#: ../filter/filter.glade.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "час адносна бягучага"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "раней"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:17
+msgid "months"
+msgstr "месяцы"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:19
+msgid "the current time"
+msgstr "бягучы час"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:20
+msgid "the time you specify"
+msgstr "пазначаны вамі час"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:22
+msgid "years"
+msgstr "гады"
+
+#: ../filter/rule-editor.c:290
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Дадаць правіла"
+
+#: ../filter/rule-editor.c:366
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Рэдагаваць правіла"
+
+#: ../filter/rule-editor.c:698
+msgid "Rule name"
+msgstr "Назва правіла"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Перавагі рэдактара"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
+msgid ""
+"Configure mail preferences, including security and message display, here"
+msgstr ""
+"Тут наладжваюцца парамэтры пошты, уключаючы бясьпеку й адлюстраваньне "
+"паведамленьняў"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
+msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+msgstr ""
+"Тут наладжваюцца подпісы й стварэньне паведамленьняў, ды праверка правапісу"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
+msgid "Configure your email accounts here"
+msgstr "Тут наладжваюцца ўліковыя запісы пошты"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
+msgid "Evolution Mail"
+msgstr "Пошта Evolution"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
+msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
+msgstr "Сродак кіраваньня ўліковымі запісамі пошты"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
+msgid "Evolution Mail component"
+msgstr "Кампанэнт Evolution Mail"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
+msgid "Evolution Mail composer"
+msgstr "Рэдактар паведамленьняў Evolution"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
+msgid "Evolution Mail composer configuration control"
+msgstr "Сродак кіраваньня рэдактарам паведамленьняў Evolution"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
+msgid "Evolution Mail preferences control"
+msgstr "Кіраваньне перавагамі пошты Evolution"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:517
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:341
+#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:562
+#: ../mail/mail-component.c:649
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Уліковыя запісы"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
+#: ../mail/mail-config.glade.h:98
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Перавагі пошты"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Пошта"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:395
+#, c-format
+msgid "%s License Agreement"
+msgstr "%s Ліцэнзійнае пагадненьне"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read carefully the license agreement\n"
+"for %s displayed below\n"
+"and tick the check box for accepting it\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Уважліва прачытайце ліцэнзійнае пагадненьне\n"
+"для %s, адлюстраванае ніжэй\n"
+"і пастаўце сьцяжокфлажок, каб прыняць яго\n"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:472 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:496
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Выбраць тэчку"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:768
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Пытацца для кожнага паведамленьня"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1747 ../mail/mail-config.glade.h:90
+msgid "Identity"
+msgstr "Тоеснасьць"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1796 ../mail/mail-config.glade.h:117
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Атрыманьне пошты"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1979
+msgid "Automatically check for _new mail every"
+msgstr "Аўтаматычна правяраць пошту кож_ныя"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2160 ../mail/mail-config.glade.h:128
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Дасланьне пошты"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2219 ../mail/mail-config.glade.h:68
+msgid "Defaults"
+msgstr "Прадвызначанае"
+
+#. Security settings
+#: ../mail/em-account-editor.c:2285 ../mail/mail-config.glade.h:122
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:313
+msgid "Security"
+msgstr "Бясьпека"
+
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:2322 ../mail/em-account-editor.c:2412
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Можнасьці атрыманьня"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2323 ../mail/em-account-editor.c:2413
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Праверка новай пошты"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2737 ../mail/mail-config.glade.h:34
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Рэдактар уліковых запісаў"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2737 ../mail/mail-config.glade.h:80
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Дапаможнік уліковага запісу"
+
+#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376
+#: ../mail/em-account-prefs.c:407
+msgid "Disable"
+msgstr "Выключыць"
+
+#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376
+#: ../mail/em-account-prefs.c:409
+msgid "Enable"
+msgstr "Уключыць"
+
+#. translators: default account indicator
+#: ../mail/em-account-prefs.c:456
+msgid "[Default]"
+msgstr "[Прадвызначаны]"
+
+#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
+#: ../mail/em-account-prefs.c:505 ../mail/em-composer-prefs.c:930
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключанае"
+
+#: ../mail/em-account-prefs.c:511
+msgid "Account name"
+msgstr "Назва уліковага запісу"
+
+#: ../mail/em-account-prefs.c:513
+msgid "Protocol"
+msgstr "Пратакол"
+
+#: ../mail/em-account-prefs.c:518
+msgid "Mail Accounts Table"
+msgstr "Табліца ўліковых запісаў"
+
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:311 ../mail/em-composer-prefs.c:437
+#: ../mail/mail-config.c:966
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назвы"
+
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:936
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Мова(ы)"
+
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:979
+msgid "Add signature script"
+msgstr "Дадаць сцэнар подпісу"
+
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:999
+msgid "Signature(s)"
+msgstr "Подпіс(ы)"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:862 ../mail/em-format-quote.c:389
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "----- Перасланае паведамленьне -----"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1657
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "невядомы адпраўляльнік"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
+#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
+#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1704
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} у ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} піша:"
+
+#: ../mail/em-filter-editor.c:155
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "_Правілы фільтра"
+
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Падправіць вагу"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Прызначыць колер"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Надаць вагу"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 ../ui/evolution-editor.xml.h:1
+msgid "Attachments"
+msgstr "Укладаньні"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "Beep"
+msgstr "Сыгнал"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "contains"
+msgstr "утрымлівае"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Капіяваць у тэчку"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "Date received"
+msgstr "Дата атрыманьня"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "Date sent"
+msgstr "Дата дасланьня"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Deleted"
+msgstr "Выдаленае"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "does not contain"
+msgstr "не ўтрымлівае"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "does not end with"
+msgstr "не канчаецца на"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "does not exist"
+msgstr "не існуе"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not return"
+msgstr "не вяртае"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "does not sound like"
+msgstr "не падобнае да"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not start with"
+msgstr "не пачынаецца на"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Не існуе"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "Draft"
+msgstr "Чарнавік"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "ends with"
+msgstr "сканчаецца на"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "Exist"
+msgstr "Існуе"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "exists"
+msgstr "існуе"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "Expression"
+msgstr "Выраз"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Да выкананьня"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "is"
+msgstr "зьяўляецца"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "is after"
+msgstr "пасьля"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "is before"
+msgstr "перад"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "is Flagged"
+msgstr "пазначанае"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "is greater than"
+msgstr "большае за"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "is less than"
+msgstr "меншае за"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is not"
+msgstr "не зьяўляецца"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "не пазначанае"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+msgid "Junk"
+msgstr "Спам"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Тэст на спам"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1099
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:189
+msgid "Label"
+msgstr "Адмеціна"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Сьпіс рассылкі"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "Match All"
+msgstr "Адпавядае ўсяму"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "Message Body"
+msgstr "Цела паведамленьня"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
+msgid "Message Header"
+msgstr "Загаловак паведамленьня"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Паведамленьне зьяўляецца спамам"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Паведамленьне не зьяўляецца спамам"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Перамясьціць у тэчку"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Перадаць праз канал у праграму"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Аднавіць гук"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:81
+msgid "Read"
+msgstr "Чытанае"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Recipients"
+msgstr "Атрымоўцы"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Адпавядае рэг.выразу"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Replied to"
+msgstr "Адказ на"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "returns"
+msgstr "вяртае"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "returns greater than"
+msgstr "вяртае большае за"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "returns less than"
+msgstr "вяртае меншае за"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
+msgid "Run Program"
+msgstr "Пусьціць праграму"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Score"
+msgstr "Вага"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+msgid "Sender"
+msgstr "Адпраўляльнік"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+msgid "Set Status"
+msgstr "Усталяваць стан"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Памер (кБ)"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "sounds like"
+msgstr "выглядае як"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "Source Account"
+msgstr "Уліковы запіс - крыніца"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "Specific header"
+msgstr "Спэцыфічны загаловак"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
+msgid "starts with"
+msgstr "пачынаецца з"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Спыніць апрацоўку"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1582
+#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../mail/message-tag-followup.c:336
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1131
+msgid "Subject"
+msgstr "Тэма"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Скінуць стан"
+
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:488
+msgid "<b>Then</b>"
+msgstr "<b>Тады</b> "
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:143
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "С_тварыць тэчку па выніках пошуку..."
+
+#. TODO: can this be done in a loop?
+#: ../mail/em-folder-properties.c:144
+msgid "Total message:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Агулам паведамленьняў:"
+msgstr[1] "Агулам паведамленьняў:"
+msgstr[2] "Агулам паведамленьняў:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+msgid "Unread message:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Нечытанае паведамленьне:"
+msgstr[1] "Нечытаныя паведамленьні:"
+msgstr[2] "Нечытаных паведамленьняў:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:278
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці тэчкі"
+
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару тэчкі>"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:261
+msgid "Create"
+msgstr "Стварыць"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:265
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Назва тэчкі:"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-folder-tree-model.c:204
+#: ../mail/mail-vfolder.c:938 ../mail/mail-vfolder.c:1011
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Папка пошуку"
+
+#. UNMATCHED is always last
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:208 ../mail/em-folder-tree-model.c:210
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "НЕАДПАВЕДНАЕ"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:145
+msgid "Drafts"
+msgstr "Чарнавікі"
+
+#. translators: standard local mailbox names
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:144
+msgid "Inbox"
+msgstr "Атрыманыя"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:146
+msgid "Outbox"
+msgstr "Зыходныя"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:147
+msgid "Sent"
+msgstr "Дасланыя"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:499 ../mail/em-folder-tree-model.c:803
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:694
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Дрэва паштовых тэчак"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:854
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Перамяшчэньне тэчкі %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:856
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Капіяваньне тэчкі %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:863 ../mail/message-list.c:1621
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у тэчку %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:865 ../mail/message-list.c:1623
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у тэчку %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:881
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "Немагчыма перамясьціць паведамленьне ў сховішча вышэйшага ўзроўню"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:977
+msgid "_Copy to Folder"
+msgstr "_Капіяваць у тэчку"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:978
+msgid "_Move to Folder"
+msgstr "Пера_мясьціць у тэчку"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1683 ../mail/mail-ops.c:1058
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgstr "Сканаваньне тэчак на \"%s\""
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2042 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
+#: ../ui/evolution.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "_Выгляд"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2043
+msgid "Open in _New Window"
+msgstr "Адкрыць у _новым акне"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2047
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Капіяваць..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2048
+msgid "_Move..."
+msgstr "Пера_мясьціць..."
+
+#. FIXME: need to disable for nochildren folders
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2052
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "_Стварыць тэчку..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2055 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Зьмяніць _назву..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2060 ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Спустошыць _сьметніцу"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:104
+#, c-format
+msgid "Copying `%s' to `%s'"
+msgstr "Капіяваньне \"%s\" у \"%s\""
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:967
+#: ../mail/em-folder-view.c:982 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
+#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139
+msgid "Select folder"
+msgstr "Выбраць тэчку"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:982
+msgid "C_opy"
+msgstr "_Капіяваць"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:503
+#, c-format
+msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
+msgstr "Зьмяніць назву тэчкі \"%s\" на:"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:505
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Зьмяніць назву тэчкі"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:511
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Назва тэчкі не можа ўтрымліваць сымбаль \"/\"."
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:581
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
+#, c-format
+msgid "Creating folder `%s'"
+msgstr "Стварэньне тэчкі \"%s\""
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:730
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:384
+msgid "Create folder"
+msgstr "Стварыць тэчку"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:730
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:384
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Пазначце, дзе стварыць тэчку:"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1075
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "Адказаць _адпраўляльніку"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1076 ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Адказаць _усім"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1077 ../mail/em-popup.c:560 ../mail/em-popup.c:571
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Пераслаць"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1080 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "Рэдагаваць _як новае паведамленьне..."
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1086
+msgid "U_ndelete"
+msgstr "Ад_навіць"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1087 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "Перамясьціць у тэчку..."
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1088 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Капіяваць у тэчку..."
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1091
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Па_значыць як чытанае"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1092
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Пазначыць як _нечытанае"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1093
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Пазначыць як _важнае"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1094
+msgid "_Mark as Unimportant"
+msgstr "Пазначыць як н_еважнае"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1095
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Пазначыць як _спам"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1096
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Пазначыць як _не спам"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1097
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Пазначыць да вы_кананьня..."
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1105
+msgid "Fla_g Completed"
+msgstr "_Сьцяг \"Выкананае\""
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1106
+msgid "Cl_ear Flag"
+msgstr "А_чысьціць сьцяг"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1109
+msgid "Crea_te Rule From Message"
+msgstr "Ствары_ць правіла з паведамленьня"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1110
+msgid "Search Folder from _Subject"
+msgstr "Тэчка пошуку па _тэме"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1111
+msgid "Search Folder from Se_nder"
+msgstr "Тэчка пошуку па а_дпраўляльніку"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1112
+msgid "Search Folder from _Recipients"
+msgstr "Тэчка пошуку па а_трымоўцы"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1113
+msgid "Search Folder from Mailing _List"
+msgstr "Тэчка пошуку па сьпісе _рассылкі"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1117
+msgid "Filter on Sub_ject"
+msgstr "Фільтр па тэме"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1118
+msgid "Filter on Sen_der"
+msgstr "Фільтр па адпраўляльніку"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1119
+msgid "Filter on Re_cipients"
+msgstr "Фільтр па атрымоўцам"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1120
+msgid "Filter on _Mailing List"
+msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі"
+
+#. default charset used in mail view
+#: ../mail/em-folder-view.c:1958 ../mail/em-folder-view.c:2002
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначанае"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2101
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/print-message/print-message.c:87
+msgid "Print Message"
+msgstr "Друк паведамленьня"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2257
+msgid "Unable to retrieve message"
+msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2450
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Капіяваць спасылку"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2452
+msgid "Create _Search Folder"
+msgstr "Стварыць тэчку по_шуку"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2453
+msgid "_From this Address"
+msgstr "_З гэтага адрасу"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2454
+msgid "_To this Address"
+msgstr "_На гэты адрас"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2790
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Шчоўкніце, каб ліставаць %s"
+
+#. message-search popup match count string
+#: ../mail/em-format-html-display.c:472
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Супадзеньні: %d"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:729 ../mail/em-format-html.c:607
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Непадпісанае"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:729
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr "Гэта паведамленьне не падпісанае. Гарантыя тоеснасьці адсутнічае."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:730 ../mail/em-format-html.c:608
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Сапраўдны подпіс"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:730
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Гэтае паведамлеьне падпісанае сапраўдным подпісам, што пацьвяржае тоеснасьць."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:731 ../mail/em-format-html.c:609
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Несапраўдны подпіс"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:731
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Подпіс гэтага паведамленьня не можа быць правераны. Магчыма, паведамленьне "
+"было зьмененае ў часе дастаўкі."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:732
+msgid "Valid signature, cannot verify sender"
+msgstr "Подпісь сапраўдны, не атрымліваецца спраўдзіць адпраўляльніка"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:732
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Гэтае паведамленьне падпісанае сапраўдным подпісам, але адпраўляльнік "
+"паведамленьня не можа быць спраўджаны."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:738 ../mail/em-format-html.c:616
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Некрыптаванае"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:738
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Гэтае паведамленьне некрыптаванае. Ягоны зьмест можа быць прагледжаны ў часе "
+"перадачы праз сеціва."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:739 ../mail/em-format-html.c:617
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Крыптаванае, але шыфр слабы"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:739
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
+"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Гэтае паведамленьне зашыфраванае з выкарыстаньнем слабога альгарытму "
+"крыптаваньня. Трэція асобы могуць, хоць і з пэўнымі цяжкасьцямі, атрымаць "
+"доступ да зьместу ліста за пэўны разумны час."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:740 ../mail/em-format-html.c:618
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Крыптаванае"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:740
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе складана атрымаць "
+"доступ да зьместу гэтага ліста."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:741 ../mail/em-format-html.c:619
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Крыптаванае, моцны шыфр"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:741
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе вельмі складана "
+"атрымаць доступ да зьместу гэтага ліста."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:842 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "Пра_гледзіць сэртыфікат"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:857
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Гэты сэртыфікат нельга прагледзіць"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1145
+msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
+msgstr "Выкананае %d %b %Y, %l:%M %p"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1153
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Пратэрмінаванае:"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1156
+msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
+msgstr "ад %B %d, %Y, %l:%M %p"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1216
+msgid "_View Inline"
+msgstr "Убудаваны пра_гляд"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1217
+msgid "_Hide"
+msgstr "С_хаваць"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1218
+msgid "_Fit to Width"
+msgstr "Умясьціць па _шырыні"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1219
+msgid "Show _Original Size"
+msgstr "Паказаць _арыгінальны памер"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1596
+msgid "Attachment Button"
+msgstr "Кнопка ўкладаньня"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1803
+msgid "Select folder to save all attachments..."
+msgstr "Выберыце тэчку для захаваньня ўсіх укладаньняў..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1850
+msgid "Save Selected..."
+msgstr "Захаваць вылучанае..."
+
+#. Cant i put in the number of attachments here ?
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1917
+#, c-format
+msgid "%d attachment"
+msgid_plural "%d attachments"
+msgstr[0] "%d укладаньне"
+msgstr[1] "%d укладаньні"
+msgstr[2] "%d укладаньняў"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1981
+msgid "No Attachment"
+msgstr "Няма ўкладаньняў"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1984
+msgid "Save All"
+msgstr "Захаваць усё"
+
+#: ../mail/em-format-html-print.c:130
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Старонка %d з %d"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:483 ../mail/em-format-html.c:485
+#, c-format
+msgid "Retrieving `%s'"
+msgstr "Атрыманьне %s"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:610
+msgid "Valid signature but cannot verify sender"
+msgstr "Подпіс сапраўдны, але праверыць адпраўляльніка немагчыма"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:880
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Частка external-body памылкова сфармаваная"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:910
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Указальнік на FTP-пляцоўку (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:921
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s), даступны на пляцоўцы \"%s\""
+
+#: ../mail/em-format-html.c:923
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:944
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Указальнік на аддаленыя даньні (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:955
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Указальнік на невядомыя вонкавыя даньні (тыпу \"%s\")"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1181
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Фарматаваньне паведамленьня"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1474 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332
+msgid "From"
+msgstr "Ад"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1474 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Адказаць на"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1474 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14
+msgid "To"
+msgstr "Каму"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1474 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:88
+msgid "Cc"
+msgstr "Копія (СС)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1474 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
+msgid "Bcc"
+msgstr "Сх.копія (ВСС)"
+
+#. pseudo-header
+#: ../mail/em-format-html.c:1586 ../mail/em-format-quote.c:322
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1000
+msgid "Mailer"
+msgstr "Паштовы кліент"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
+#: ../mail/em-format-html.c:1613
+msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
+msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
+#: ../mail/em-format-html.c:1616
+msgid "<I> (%R %Z)</I>"
+msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1626 ../mail/em-format-quote.c:329
+#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format.c:851
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Групы навінаў"
+
+#: ../mail/em-format.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "укладаньне %s"
+
+#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка"
+
+#: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME. Адлюстроўваецца як ёсьць."
+
+#: ../mail/em-format.c:1278
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Тып крыптаваньня не падтрымліваецца для multipart/encrypted"
+
+#: ../mail/em-format.c:1445
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Фармат подпісу не падтрымліваецца"
+
+#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Памылка спраўджаньня подпісу"
+
+#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Невядомая памылка спраўджаньня подпісу"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:103
+msgid "Every time"
+msgstr "Шточас"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:104
+msgid "Once per day"
+msgstr "Штодзень"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:105
+msgid "Once per week"
+msgstr "Штотыдзень"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:106
+msgid "Once per month"
+msgstr "Штомесяц"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1208
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Разьмяшчэньне й герархія тэчак паштовай скрыні Evolution зьмяніліся пасьля "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Калі ласка пачакайце, пакуль Evolution пераўтворыць вашы тэчкі..."
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1647
+#, c-format
+msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+msgstr "Немагчыма стварыць новую тэчку \"%s\": %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1673
+#, c-format
+msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку \"%s\" у \"%s\": %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1858
+#, c-format
+msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+msgstr "Не атрымалася сканаваць наяўныя паштовыя скрыні на \"%s\" %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2062
+#, c-format
+msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Немагчыма адкрыць захаваныя на POP-паслужніку даньні \"%s\": %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2076
+#, c-format
+msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць каталёг для захаваньня даньняў на POP3-паслужніку \"%s\": "
+"%s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2105
+#, c-format
+msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Немагчыма скопіяваць захаваныя на POP3-паслужніку даньні \"%s\": %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2576 ../mail/em-migrate.c:2588
+#, c-format
+msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+msgstr "Збой стварэньня мясцовага сховішча пошты \"%s\": %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2711
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
+msgstr "Не атрымалася стварыць мясцовыя тэчкі ў \"%s\": %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2730
+msgid ""
+"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
+"xmldb' does not exist or is corrupt."
+msgstr ""
+"Немагчыма прачытаць даньні папярэдняга ўсталяваньня Evolution, `evolution/"
+"config/xmldb' не існуе ці пашкоджаны."
+
+#: ../mail/em-popup.c:556 ../mail/em-popup.c:567
+msgid "_Reply to sender"
+msgstr "Адказаць адп_раўляльніку"
+
+#: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Адказаць у _сьпіс"
+
+#: ../mail/em-popup.c:619
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "Адкрыць спасылку ў вандр_оўніку"
+
+#: ../mail/em-popup.c:620
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "Да_слаць паведамленьне да..."
+
+#: ../mail/em-popup.c:621
+msgid "_Add to Addressbook"
+msgstr "_Дадаць ў адрасную кнігу"
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:615
+msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае падпіску, ці падпіска забароненая."
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Падпісаны"
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:648
+msgid "Folder"
+msgstr "Тэчка"
+
+#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:869
+msgid "Please select a server."
+msgstr "Калі ласка, выберыце паслужнік."
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:890
+msgid "No server has been selected"
+msgstr "Не быў выбраны паслужнік"
+
+#: ../mail/em-utils.c:122
+msgid "Don't show this message again."
+msgstr "Болей не адлюстроўваць гэтае паведамленьне."
+
+#: ../mail/em-utils.c:355
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтры"
+
+#: ../mail/em-utils.c:498 ../mail/em-utils.c:535
+msgid "message"
+msgstr "паведамленьне"
+
+#: ../mail/em-utils.c:670
+msgid "Save Message..."
+msgstr "Захаваць паведамленьне..."
+
+#: ../mail/em-utils.c:719
+msgid "Add address"
+msgstr "Дадаць адрас"
+
+#. Drop filename for messages from a mailbox
+#: ../mail/em-utils.c:1198
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Паведамленьні ад %s"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:112
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "Тэчкі _пошуку"
+
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:576
+msgid "Search Folder source"
+msgstr "Крыніца тэчак пошуку"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне спасылак"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
+msgid "Automatic smiley recognition"
+msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне ўсьмешак (smile)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Правяраць уваходную пошту на спам"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактара"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактара"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Прадвызначаны стыль перасылкі"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
+msgid "Default height of the Composer Window"
+msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактару паведамленьняў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
+msgid "Default height of the Message Window"
+msgstr "Прадвызначаная вышыня акна паведамленьняў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
+msgid "Default height of the Subscribe dialog"
+msgstr "Прадвызначаная вышыня дыялёгу падпіскі"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Прадвызначаны стыль адказу"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
+msgid "Default width of the Composer Window"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактару паведамленьняў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
+msgid "Default width of the Message Window"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня акна паведамленьняў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
+msgid "Default width of the Subscribe dialog"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня дыялёгу падпіскі"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Рысуе індыкатары памылак правапісу словаў у часе набору."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе выхаду"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Спусташаць усе сьметніцы ў часе выхаду."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr ""
+"Уключыць рэжым кареткі, вы зможаце бачыць курсор у часе чытаньня пошты."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Уключыць/выключыць рэжым карэткі"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Калі карыстальнік спрабуе адкрыць 10 ці болей паведамленьняў адначасова, "
+"паказваць дыялёг запыту, ці сапраўды карыстальнік жадае гэтага."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
+"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
+"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Калі ў праграме Evolution адсутнічае ўбудаваная праграма прагляду для "
+"вызначанага тыпу mime, любыя тыпы mime з гэтага сьпісу, зьвязаныя з "
+"кампанэнтам прагляду bonobo асяродзьдзя GNOME, могуць выкарыстоўвацца для "
+"адлюстраваньня зьместу."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
+msgid "Last time empty trash was run"
+msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Сьпіс адмецін і зьвязаных з імі колераў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Сьпіс прынятых ліцэнзіяў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Сьпіс уліковых запісаў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr ""
+"Сьпіс уліковых запісаў, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Гэты "
+"сьпіс утрымлівае радкі, якія адпавядаюць назвам каталёгаў у /apps/evolution/"
+"mail/accounts."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Сьпіс дадатковых загалоўкаў і ці ўключаныя яны."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Сьпіс адмецін, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Сьпіс утрымлівае "
+"радкі назва:колер, дзе колер выкарыстоўвае кадаваньне колеру HTML."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
+msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
+msgstr "Сьпіс тыпаў mime для падбору праграмы прагляду праз bonobo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Сьпіс назваў пратаколаў, чые ліцэнзіі былі прынятыя."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
+msgid "Load images for HTML messages over http"
+msgstr "Загружаць паведамленьні для HTML-паведамленьняў па http"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
+"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
+"load images off the net"
+msgstr ""
+"Загружаць відарысы для HTML-паведамленьняў па http(s). Магчымыя значэньні: 0 "
+"- ніколі не загружаць відарысы, 1 - загружаць відарысы, калі адпраўляльнік "
+"ёсьць у адраснай кнізе, 2 - заўсёды загружаць відарысы"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Рэгістраваць дзеяньні фільтра"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Регістраваць дзеяньні фільтра ў пазначаны файл часопісу."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Пазначаць як прагледзеныя праз пэўны час"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Пазначаць паведамленьні як прагледзеныя праз пазначаны час."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
+msgid "Message Window default height"
+msgstr "Прадвызначаная вышыня акна паведамленьня"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
+msgid "Message Window default width"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня акна паведамленьня"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
+msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
+msgstr ""
+"Тып адлюстраваньня паведамленьня (нармальнае, усе загалоўкі, крынічны текст)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr ""
+"Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду, у "
+"днях."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
+msgid "New Mail Notify sound file"
+msgstr "Файл гукавага паведамленьня аб новай пошце"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
+msgid "New Mail Notify type"
+msgstr "Тып паведамленья аб пошце"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Папярэджваць, калі пустая тэма"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr ""
+"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе выкрэсьліць выдаленыя паведамлеьні ў "
+"тэчцы."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr ""
+"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе даслаць паведамленьне з пустым полем "
+"\"Тэма\" (Subject)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік выкрэсьлівае паведамленьне"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr ""
+"Папярэджваць, калі карыстальнік запоўніў толькі поле \"Схаваная копія\" (Bcc)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Пытацца аб спробе адкрыцьця 10 ці болей новых паведамлеьняў адначасова"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Папярэджваць аб дасланьні паведамленьняў у фармаце HTML тым,\n"
+"хто не жадае гэтага."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Папярэджваць аб спробе дасланьня паведамленьняў з пустымі палямі \"Каму\" і "
+"\"Схаваная копія\" (Cc)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Папярэджваць аб спробе дасланьня непажаданага HTML"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Распазнаваць спасылкі ў тэксьце й замяняць іх."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
+msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
+msgstr "Распазнаваць усьмешкі у тэксьце й замяняць іх відарысамі."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
+msgid "Run junk test on incoming mail"
+msgstr "Правераць на спам уваходную пошту"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Прадвызначана дасылаць ліст у фармаце HTML"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Прадвызначана дасылаць лісты ў фармаце HTML."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Паказваць анімацыю"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Паказваць анімаваныя відарысы як анімацыю."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr ""
+"Показваць выдаленыя паведамленьні (як перакрэсьленыя) у сьпісе паведамленьяў."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
+msgid "Sound file to play when new mail arrives."
+msgstr "Гукавы файл, які аднаўляецца па атрыманьні новай пошты."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
+msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
+msgstr "Пазначае тып пажаданага паведамленьня аб новай пошце."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Спраўджаньне правапісу ў часе ўводу"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
+msgid "Subscribe dialog default height"
+msgstr "Прадвызначаная вышыня дыялёгу падпіскі"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
+msgid "Subscribe dialog default width"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня дыялёгу падпіскі"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Тэрмінальны шрыфт"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
+msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
+msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы, у днях з пачатку эпохі."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
+msgid "The terminal font for mail display"
+msgstr "Шрыфт тэрміналу для адлюстраваньня пошты"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
+msgid "The variable width font for mail display"
+msgstr "Прапарцаянальны шрыфт для адлюстраваньня пошты"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"Гэты ключ мусіць утрымліваць сьпіс структураў XML, якія апісваюць "
+"карыстальніцкія загалоўкі, і ці ўключаныя яны. Фармат структуры XML такі: "
+"&lt;header enabled&gt; - усталяваць уключаным, калі загаловак мусіць "
+"адлюстроўвацца ў акне перадпрагляду."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
+msgid "Thread the message list."
+msgstr "Упарадкаваць паведамленьні па тэмах."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
+msgid "Thread the message-list"
+msgstr "Упарадкаваць сьпіс па тэмах"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Упарадкаваць сьпіс паведамленьняў па полю \"Тема\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
+msgid "Timeout for marking message as Seen"
+msgstr "Затрымка перад пазначэньнем паведамленьня як прагледзенае"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
+msgid "Timeout for marking message as Seen."
+msgstr "Затрымка перад пазначэньнем паведамленьня як прагледзенае."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Радок UID асноўнага ўліковага запісу."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
+msgid "Use Spamassassin daemon and client"
+msgstr "Выкарыстоўваць кліента й дэмана Spamasssassin"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
+msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
+msgstr "Выкарыстоўваць кліента й дэмана Spamasssassin (spamc/spamd)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
+msgid "Use custom fonts for displaying mail"
+msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты для адлюстраваньня пошты"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты (без DNS)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Шрыфт зьменнай шырыні"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
+msgid "View/Bcc menu item is checked"
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Схаваная копія\" ўсталяваны"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
+msgid "View/Bcc menu item is checked."
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Схаваная копія\" ўсталяваны."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
+msgid "View/Cc menu item is checked"
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Копія\" ўсталяваны"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
+msgid "View/Cc menu item is checked."
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Копія\" ўсталяваны."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
+msgid "View/From menu item is checked"
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Ад\" ўсталяваны"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
+msgid "View/From menu item is checked."
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Ад\" ўсталяваны."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
+msgid "View/PostTo menu item is checked"
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Даслаць у\" ўсталяваны"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
+msgid "View/PostTo menu item is checked."
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Даслаць у\" ўсталяваны."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
+msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Адказаць на\" ўсталяваны"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
+msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Адказаць на\" ўсталяваны."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Ці пераходзіць да разортваньня упарадкаваньня па тэме, калі паведамленьні не "
+"ўтрымліваюць загалоўкі In-Reply-To і References."
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:192
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Імпартаваньне даньняў Elm"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Імпартаваньне з Elm у Evolution"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Імпартаваньне пашты з Elm."
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83
+#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:136
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Тэчка прызначэньня:"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
+#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Выберыце тэчку для імпарту"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Імпартаваньне тэчак у фармаце Berkeley Mailbox"
+
+#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:262
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:234 ../shell/e-shell-importer.c:518
+#, c-format
+msgid "Importing `%s'"
+msgstr "Імпартаваньне \"%s\""
+
+#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:264
+#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1252
+msgid "Importing..."
+msgstr "Імпартаваньне..."
+
+#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:266
+#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1254
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:236
+#: ../shell/e-shell-importer.c:525
+msgid "Please wait"
+msgstr "Калі ласка, пачакайце"
+
+#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:310
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:148
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Імпартаваньне з файла mailbox"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:377
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Сканаваньне %s"
+
+#: ../mail/importers/netscape-importer.c:74
+#, c-format
+msgid "Priority Filter \"%s\""
+msgstr "Фільтр прыярытэту \"%s\""
+
+#: ../mail/importers/netscape-importer.c:663
+msgid ""
+"Some of your Netscape email filters are based on\n"
+"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
+"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
+"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
+"accordingly.\n"
+"\n"
+"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
+"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
+"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
+"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
+"everything still works as intended."
+msgstr ""
+"Некаторыя з вашых фільтраў электроннай пошты Netscape\n"
+"заснаваныя на прыярытэтах паведамлеьняў, што не выкарыстоўваецца ў "
+"Evolution. \n"
+"Замест гэтага Evolution супастаўляе з паведамленьнямі лічбы ў дыяпазоне \n"
+"-3..3, якія прызначаюцца паведамленьням і тыя могуць быць фіьлтраваныя па "
+"гэтых значэньнях. \n"
+"\n"
+"У якасьці працоўнага асяродзьдзя быў даданы набор фільтраў, \n"
+"які завецца \"Фільтр прыярытэтаў\", які пераўтварае прыярытэты \n"
+"паведамленьяў Netscape у лічбы Evolution, і зьмененыя ім фільтры \n"
+"пачынаюць выкарыстоўваць лічбы замест прыярытэтаў. Праверце \n"
+"імпартаваныя фільтры й упэўніцеся, што яны працуюць, \n"
+"як і мелася на ўвазе."
+
+#: ../mail/importers/netscape-importer.c:687
+msgid ""
+"Some of your Netscape email filters use\n"
+"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
+"feature, which is not supported in Evolution.\n"
+"These filters will be dropped."
+msgstr ""
+"Некаторыя з вашых фільтраў электронай пошты Netscape\n"
+"выкарыстоўваюць магчымасьці \"Ігнараваць сувязі\" ці \"Трымацца сувязяў\",\n"
+"якія не падтрымліваюцца ў Evolution. Гэтыя фільтры будуць скінутыя."
+
+#: ../mail/importers/netscape-importer.c:704
+msgid ""
+"Some of your Netscape email filters test the\n"
+"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
+"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
+"were modified to test whether that string is or is not\n"
+"contained in the message body."
+msgstr ""
+"Некаторыя з вашых фільтраў электроннай пошты Netscape\n"
+"правяраюць цела паведамленьняў на (не)роўнасьць з зададзеным радком,\n"
+"што не падтрымліваецца ў Evolution. Гэтыя фільтры будуць зьмененыя\n"
+"на праверку наяўнасьці (адсутнасьці) зададзенага радку ў целе ліста."
+
+#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251
+msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
+msgstr "Імпартаваньне вашых старыя даньняў з Netscape"
+
+#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1708
+msgid "Importing Netscape data"
+msgstr "Імпартаваньне даньняў Netscape"
+
+#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1908
+msgid "Settings"
+msgstr "Усталёўкі"
+
+#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1913
+msgid "Mail Filters"
+msgstr "Фільтры пошты"
+
+#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1934
+msgid ""
+"Evolution has found Netscape mail files.\n"
+"Would you like them to be imported into Evolution?"
+msgstr ""
+"Адшуканыя паштовыя файлы Netscape.\n"
+"Жадаеце імпартаваць іх у Evolution?"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:229
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Імпартаваньне даньняў Pine"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:433
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Імпартаваньне з Pine"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:434
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Імпартаваньне пошты з Pine."
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:79
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Пошта да %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:243 ../mail/mail-autofilter.c:282
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Пошта ад %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:266
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "Тэма %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:301
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "сьпіс рассылкі %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:372
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Дадаць правіла фільтра"
+
+#: ../mail/mail-component.c:510
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d выдаленае"
+msgstr[1] "%d выдаленыя"
+msgstr[2] "%d выдаленае"
+
+#: ../mail/mail-component.c:512
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d спам"
+msgstr[1] "%d спам"
+msgstr[2] "%d спам"
+
+#: ../mail/mail-component.c:535
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d чарнавое"
+msgstr[1] "%d чарнавыя"
+msgstr[2] "%d чарнавыя"
+
+#: ../mail/mail-component.c:537
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d дасланае"
+msgstr[1] "%d дасланыя"
+msgstr[2] "%d дасланыя"
+
+#: ../mail/mail-component.c:539
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d недасланае"
+msgstr[1] "%d недасланыя"
+msgstr[2] "%d недасланыя"
+
+#: ../mail/mail-component.c:543
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d агулам"
+msgstr[1] "%d агулам"
+msgstr[2] "%d агулам"
+
+#: ../mail/mail-component.c:545
+#, c-format
+msgid ", %d unread"
+msgid_plural ", %d unread"
+msgstr[0] ",%d нечытанае"
+msgstr[1] ",%d нечытаныя"
+msgstr[2] ",%d нечытаныя"
+
+#: ../mail/mail-component.c:766
+msgid "New Mail Message"
+msgstr "Новае паштовае паведамленьне"
+
+#: ../mail/mail-component.c:767
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Паштовае паведамленьне"
+
+#: ../mail/mail-component.c:768
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Скласьці новае паведамленьне"
+
+#: ../mail/mail-component.c:774
+msgid "New Mail Folder"
+msgstr "Новая паштовая тэчка"
+
+#: ../mail/mail-component.c:775
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "Па_штовая тэчка"
+
+#: ../mail/mail-component.c:776
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Стварыць новую паштовую тэчку"
+
+#: ../mail/mail-component.c:920
+msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
+msgstr "Збой абнаўленьня парамэтраў пошты ці тэчак."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:2
+msgid " Ch_eck for Supported Types "
+msgstr " Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:4
+msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
+msgstr "<b>SSL не падтрымліваецца ў гэтай зборцы Evolution</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:5
+msgid "<b>S_ignatures</b>"
+msgstr "<b>_Подпісы</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:6
+msgid "<b>_Languages</b>"
+msgstr "<b>_Мовы</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:7
+msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
+msgstr ""
+"<small>Гэта зробіць фильтр болей надзейным, але й болей павольным</small>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Інфармацыя ўліковага запісу</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:10
+msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Тып праверкі тоеснасьці</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:11
+msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Праверка тоеснасьці</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:12
+msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Складаньне паведамленьняў</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:13
+msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Канфігурацыя</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:14
+msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Прадвызначаныя паводзіны</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:15
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Зьнішчэньне пошты</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:16
+msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Адлюстраваныя _загалоўкі</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:17
+msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Можнасьці фільтра</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:19
+msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Адмеціны й колеры</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:20
+msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Загрузка відарысаў</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:21
+msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Адлюстраваньне паведамленьняў</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Шрыфты паведамленьняў</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Атрымоўцы паведамленьня</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Паведамленьне аб атрыманьні новай пошты</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Дадатковыя зьвесткі</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Можнасьці</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Шрыфты друку</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Патрэбная інфармацыя</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Бясьпека</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:32
+msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Дасланыя паведамленьні й чарнавікі</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:33
+msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Канфігурацыя паслужніка</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:35
+msgid "Account Management"
+msgstr "Кіраваньне ўліковымі запісамі"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:36
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Дадаць нов_ы подпіс..."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:37
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Дадаць _сцэнар"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:38
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr ""
+"Заўсёды падпісваць паведамленьні, калі выкарыстоўваецца гэты уліковы запіс"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:39
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
+msgstr "Таксама шыфраваць для _сябе ў часе дасыланьня шыфраванай пошты"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:40
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Заўсёды дасылаць копію (Cc) на:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:41
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Заўсёды дасылаць схаваную копію (Bcc) на:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:42
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Заўсёды давяраць ключам у маім зборы ключоў у часе шыфраваньня"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:43
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
+msgstr "Заўсёды шыфраваць для сябе ў часе адпраўкі шыфраванай пошты"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:44
+msgid "Attach original message"
+msgstr "Укласьці арыгінальнае паведамленьне"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1
+msgid "Attachment"
+msgstr "Укладаньне"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:46
+msgid "Automatically _insert smiley images"
+msgstr "_Аўтаматычна ўстаўляць відарысы ўсьмешак"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:47
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Балцкая (ISO-8859-13)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:48
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Балцкая (ISO-8859-4)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:49
+msgid "Beep w_hen new mail arrives"
+msgstr "Сыгналіць _дынамікам па атрыманьні новай пошты"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:50
+msgid "C_haracter set:"
+msgstr "Знаказбор:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:51
+msgid "Ch_eck for Supported Types "
+msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:52
+msgid "Check _incoming mail for junk"
+msgstr "Правяраць ўваходную пошту на спам"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:53
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Спраўджваць правапіс у часе _ўводу"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:54
+msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+msgstr "Праверае, ці ўваходныя паведамленьні спам"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:55
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "А_чысьціць"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:56
+msgid "Clea_r"
+msgstr "А_чысьціць"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:57
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Колер для памылковых словаў:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:58
+msgid "Colors"
+msgstr "Колеры"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:59
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "_Запытвацца падцьверджаньня ачысткі тэчкі ад выдаленых паведамленьняў"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:60
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email \n"
+"using Evolution. \n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Нашы віншаваньні, канфігураваньне пошты завершана.\n"
+"\n"
+"Вы ужо зараз гатовыя да адпраўкі й атрыманьня пошты \n"
+"з дапамогай Evolution. \n"
+"\n"
+"Шчоўкніце \"Ужыць\" каб захаваць вашы усталёўкі."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:66
+msgid "De_fault"
+msgstr "Зрабіць _асноўным"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:67
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:70
+msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
+msgstr "Падпісваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:71
+msgid "Do not quote original message"
+msgstr "Не цытаваць арыгінальнае паведамленьне"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:72
+msgid "Done"
+msgstr "Зроблена"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:73
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "Тэчка чарнавікоў:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:75
+msgid "Email Accounts"
+msgstr "Уліковыя запісы пошты"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:76
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "_Электронны адрас:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:77
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе вы_хаду"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:78
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "Сэрты_фікат шыфраваньня:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:79
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "Шыфраваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:81
+msgid "Execute Command..."
+msgstr "Выканаць каманду..."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:82
+msgid "Fi_xed-width:"
+msgstr "Фіксаваная шырыня:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:83
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці шрыфту"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:84
+msgid "Format messages in _HTML"
+msgstr "Фарматаваць паведамленьні ў _HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:86
+msgid "HTML Mail"
+msgstr "Пошта HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:87
+msgid "Headers"
+msgstr "Загалоўкі"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:88
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Падсьвятляць _цытаваньне:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:89
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "Уключыць аддаленыя тэсты"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:92
+msgid "Inline"
+msgstr "Убудаванае"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:94
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Табліца моваў"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:96
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Наладка пошты"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:97
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Табліца загалоўкаў пошты"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:99
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Разьмяшчэньне паштовай скрыні"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:100
+msgid "Message Composer"
+msgstr "Рэдактар паведамленьняў"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:101
+msgid ""
+"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+"first time"
+msgstr ""
+"Заўвага: вам не будзе прапанавана ўвесьці пароль да першага далучэньня да "
+"паслужніку"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:102
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Ус_танова:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:103
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "Ідэнтыфікатар ключа PGP/GPG:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:106
+msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
+msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:107
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Пазначце назву, якая будзе апісваць гэты ўліковы запіс.\n"
+"Гэтая назва будзе выкарыстоўвацца толькі на экране."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:109
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Калі ласка, пазначце інфармацыю аб шляхах адпраўкі пошты. Калі вы "
+"няпэўненыя, запытайцеся вашага сыстэмнага адміністратара ці правайдэра "
+"паслуг Інтэрнэт."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:110
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Пазначце ніжэй ваша імя й адрас электроннай пошты. \"Дадатковыя\" палі не "
+"абавязковыя для запаўненьня, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтыя "
+"зьвесткі ў пошту, якую дасылаеце."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:111
+msgid "Please select among the following options"
+msgstr "Выберыце адзін з наступных варыянтаў"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:112
+msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgstr ""
+"Папярэджваць у часе адпраўленьня паведамленьняў,\n"
+"у якіх вызначаныя толькі атрымоўцы схаванай копіі."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:113
+msgid "Quote original message"
+msgstr "Цытаваць арыгінальнае паведамленьне"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+msgid "Quoted"
+msgstr "Цытаванае"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:115
+msgid "Re_member password"
+msgstr "За_помніць пароль"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:116
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Адказаць _на:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:118
+msgid "Remember _password"
+msgstr "Запомніць _пароль"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:119
+msgid "S_elect..."
+msgstr "В_ылучыць..."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:120
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "С_тандартны шрыфт:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:121
+msgid "Se_lect..."
+msgstr "В_ылучыць..."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:123
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:124
+msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні для друку"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:125
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнай шырыні"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:126
+msgid "Select HTML variable width font for printing"
+msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнае шырыні для друку"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:127
+msgid "Send message receipts:"
+msgstr "Даслаць справаздачы:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:129
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Адпраўка пошты"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:130
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Тэчка да_сланых паведамленьняў:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:131
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Паслужнік патрабуе праверку тоеснасьці"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:132
+msgid "Server _Type: "
+msgstr "_Тып паслужніку: "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:133
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Сэртыфікат подпісу:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:134
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "Подп_іс:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:135
+msgid "Signatures"
+msgstr "Подпісы"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:136
+msgid "Signatures Table"
+msgstr "Табліца подпісаў"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:137
+msgid "Specify _filename:"
+msgstr "Назва _файла:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:138
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Спраўджаньне правапісу"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:139
+msgid "T_erminal Font:"
+msgstr "Т_эрмінальны шрыфт:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:140
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Тып: "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:141
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Гэты сьпіс моваў адлюстроўвае толькі тыя мовы, слоўнікі якіх усталяваныя ў "
+"вашай сыстэме."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:142
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
+msgstr ""
+"Вывад з гэтага сцэнару будзе выкарыстоўвацца\n"
+"ў якасьці вашага подпісу. Імя, пазначанае вамі,\n"
+"будзе выкарыстоўвацца толькі для адлюстраваньня. "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:146
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+"Пазначце назву, па якой вы будзеце зьвяртацца да гэтага\n"
+"рахунку. Напрыклад: \"Праца\" ці \"Асабістае\""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:148
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Імя карыстальніка:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:149
+msgid "V_ariable-width:"
+msgstr "_Пераменная шырыня:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:150
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to begin. "
+msgstr ""
+"Вітаем вас у памочніку па наладцы дастасаваньня\n"
+"электроннай пошты Evolution.\n"
+"\n"
+"Калі ласка, націсьніце \"Наперад\" каб пачаць наладку. "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:154
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "_Дадаць подпіс"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:155
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "За_ўсёды загружаць відарысы з сеціва"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:156
+msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
+msgstr "_Не паведамляць пра атрыманьне новай пошты"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:157
+msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "_Не падпісываць запыты на нараду (для сумяшчальнасьці з Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:159
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "Стыль _перасылкі:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:160
+msgid "_Full Name:"
+msgstr "_Поўнае імя:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:161
+msgid "_Load images in mail from contacts"
+msgstr "_Загружаць відарысы з пошты ад асоб з адраснай кнігі"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:162
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "_Зрабіць асноўным уліковым запісам"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:163
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "Паз_начаць паведамленьні як \"Прачытанае\" праз"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Ніколі не загружаць відарысы з сеціва"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Шлях:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:167
+msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
+msgstr ""
+"_Папярэджваць у часе адпраўленьня паведамленьняў у фармаце HTML тым, хто не "
+"жадае гэтага."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:168
+msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
+msgstr "_Папярэджваць у часе адпраўкі паведамленьняў з пустой тэмай"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Стыль _адказу:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+msgid "_Script:"
+msgstr "_Сцэнар:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:172
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "_Паказваць анімаваныя відарысы"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:173
+msgid "_Use Secure Connection:"
+msgstr "Выкарыстоўваць _бясьпечнае далучэньне:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:174
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Выкарыстоўваць той сама шрыфт, што і астатнія дастасаваньні"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:175
+msgid "color"
+msgstr "колер"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:176
+msgid "description"
+msgstr "апісаньне"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
+msgstr "<b>Крыніцы тэчак пошуку</b>"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Лічбавы подпіс</span>"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Шыфраваньне</span>"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
+msgid "Case _Sensitive"
+msgstr "Улічваць _рэгістар"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_Выкананае"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Пошук:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
+msgid "Find in Message"
+msgstr "Пошук у паведамленьні"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:297
+#: ../mail/message-tags.glade.h:3
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Пазначыць як \"Да выкананьня\""
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Падпіска на тэчкі"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Ліцэнзійнае пагадненьне"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
+msgid "None Selected"
+msgstr "Нічога не вылучана"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
+msgid "S_erver:"
+msgstr "П_аслужнік:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
+msgid "Security Information"
+msgstr "Зьвесткі аб бясьпецы"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"Паведамленьні, пазначаныя вамі да выкананьня, пералічаныя ніжэй.\n"
+"Выберыце дзеяньне з мэню \"Сьцяг\"."
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Прыняць ліцэнзію"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Тэрмін да:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Сьцяг:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "Падп_ісацца"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "Пазначце, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненьне"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Ад_мовіцца ад падпіскі"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
+msgid "specific folders only"
+msgstr "толькі пазначаныя тэчкі"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
+msgid "with all active remote folders"
+msgstr "з усімі актыўнымі аддаленымі тэчкамі"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
+msgid "with all local and active remote folders"
+msgstr "з усімі мясцовымі й актыўнымі аддаленымі тэчкамі"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
+msgid "with all local folders"
+msgstr "з усімі мясцовымі тэчкамі"
+
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:858
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Зандаваньне %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:103
+msgid "Filtering Folder"
+msgstr "Фільтраваньне тэчкі"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:264
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Атрыманьне пошты"
+
+#. sending mail, filtering failed
+#: ../mail/mail-ops.c:564
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Збой ужыцьця фільтраў зыходнай пошты: %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:576 ../mail/mail-ops.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local `Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Памылка даданьня ў %s: %s\n"
+"Адбываецца даданьне ў мясцовую тэчку \"Дасланыя\"."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:622
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
+msgstr "Збой захаваньня пошты ў мясцовай тэчцы \"Дасланыя\": %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:734
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Адпраўленьне паведамленьня %d з %d"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:759
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "Не атрымалася даслаць %d з %d паведамленьняў"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:761 ../mail/mail-send-recv.c:613
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Скасаванае."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:763
+msgid "Complete."
+msgstr "Выкананае."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:860
+msgid "Saving message to folder"
+msgstr "Захаваньне паведамленьня ў тэчцы"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:945
+#, c-format
+msgid "Moving messages to %s"
+msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:945
+#, c-format
+msgid "Copying messages to %s"
+msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1168
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Перасланыя паведамленьні"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1211
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s"
+msgstr "Адкрыцьцё тэчкі \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1283
+#, c-format
+msgid "Opening store %s"
+msgstr "Адкрыцьцё сховішча \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1361
+#, c-format
+msgid "Removing folder %s"
+msgstr "Выдаленьне тэчкі \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1455
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Захаваньне тэчкі \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1520
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Выкрэсьленьне й захаваньне ўліковага запісу \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1521
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Захаваньне ўліковага запісу \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1576
+msgid "Refreshing folder"
+msgstr "Абнаўленьне тэчкі"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:1663
+msgid "Expunging folder"
+msgstr "Выкрэсьленьне тэчкі"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1660
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Спусташэньне сьметніцы ў \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1661
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Мясцовыя тэчкі"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1744
+#, c-format
+msgid "Retrieving message %s"
+msgstr "Атрыманьне паведамленьня \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1854
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Атрыманьне %d паведамленьня"
+msgstr[1] "Атрыманьне %d паведамленьняў"
+msgstr[2] "Атрыманьне %d паведамленьняў"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1940
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messsages"
+msgstr[0] "Захаваньне %d паведамленьня"
+msgstr[1] "Захаваньне %d паведамленьняў"
+msgstr[2] "Захаваньне %d паведамленьняў"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1990
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create output file: %s\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Не атрымалася стварыць файл вываду: %s\n"
+" %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2018
+#, c-format
+msgid ""
+"Error saving messages to: %s:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Памылка захаваньня паведамленьняў у: %s:\n"
+" %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2089
+msgid "Saving attachment"
+msgstr "Захаваньне ўкладаньня"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2101
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create output file: %s:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Не атрымалася стварыць файл вываду: %s\n"
+" %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2111
+#, c-format
+msgid "Could not write data: %s"
+msgstr "Немагчыма запісаць даньні: %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2261
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from %s"
+msgstr "Адлучэньне ад %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2261
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to %s"
+msgstr "Перадалучэньне да %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2377
+msgid "Checking Service"
+msgstr "Праверка паслугі"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:158
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Скасаваньне..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:265
+#, c-format
+msgid "Server: %s, Type: %s"
+msgstr "Паслужнік: %s, Тып: %s"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:267
+#, c-format
+msgid "Path: %s, Type: %s"
+msgstr "Шлях: %s, Тып: %s"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:269
+#, c-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Тып: %s"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:320
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:327
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Адмяніць _усё"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:416
+msgid "Updating..."
+msgstr "Абнаўленьне..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Чаканьне..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:699
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Праверка новай пошты"
+
+#: ../mail/mail-session.c:204
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:601
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Пазначце пароль для %s"
+
+#: ../mail/mail-session.c:206
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Пазначце пароль"
+
+#: ../mail/mail-session.c:241
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Апэрацыя скасаваная карыстальнікам."
+
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:384
+msgid "Edit signature"
+msgstr "Рэдагаваньне подпісу"
+
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:431
+msgid "Enter a name for this signature."
+msgstr "Пазначце назву для гэтага подпісу."
+
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:434
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
+msgstr "Немагчыма стварыць каталёг чаргі \"%s\": %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:150
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+msgstr "Спроба перамясьціць пошту з не-mbox крыніцы \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-tools.c:256
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Перасланае паведамленьне - %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:258
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Перасланыя паведамленьні"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:298
+#, c-format
+msgid "Invalid folder: `%s'"
+msgstr "Недапушчальная тэчка: \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:91
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Наладка тэчкі пошуку: %s"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:240
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+msgstr "Абнаўленьне тэчак пошуку для \"%s:%s\""
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:247
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+msgstr "Абнаўленьне тэчак пошуку для \" %s\""
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1050
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Рэдагаваць тэчку пошуку"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1134
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Новая тэчка пошуку"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid ""
+"A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
+msgstr "Тэчка з назвай &quot;{1}&quot; ужо існуе. Скарыстайце іншую назву."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid ""
+"A non-empty folder at &quot;{1}&quot; already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit.\n"
+msgstr ""
+"Непустая тэчка у &quot;{1}&quot; ужо існуе.\n"
+"\n"
+"Вы можаце ігнараваць гэтую тэчку, перапісаць яе ці дадаць яе зьмест, ці "
+"выйсьці.\n"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+msgid ""
+"A read receipt notification has been requested for &quot;{1}&quot;. Send "
+"the reciept notification to {0}?"
+msgstr ""
+"Было запытанае паведамленьне аб прачытаньні для &quot;{1}&quot;. Даслаць "
+"паведамленьне да {0}?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:7
+msgid ""
+"A signature already exists with the name &quot;{0}&quot;. Please specify a "
+"different name."
+msgstr ""
+"Подпіс з гэткай назвай &quot;{0}&quot; ужо існуе. Калі ласка пазначце іншую "
+"назву."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"Калі дадаць зьмястоўную тэму да паведамленьня, атрымоўцу будзе лягчэй "
+"зразумець аб чым ваш ліст."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr ""
+"Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс і усіх ягоных паўнамоцных?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце адкрыць {0} паведамленьняў адначасова?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя "
+"паведамленьні з усіх тэчак?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder &quot;{0}&quot;?"
+msgstr ""
+"Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя "
+"паведамленьні ў тэчцы &quot;{0}&quot;?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне ў фармаце HTML?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr ""
+"Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне толькі з пазначаным полем BCC?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне з пустым полем тэмы?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid "Because &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Таму што &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Because &quot;{2}&quot;."
+msgstr "Таму што &quot;{2}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Подпіс сапраўдны"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+msgid "Cannot add Search Folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Немагчыма дадаць тэчку пошуку &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку &quot;{0}&quot; у &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+msgid "Cannot create folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Немагчыма стварыць тэчку &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для часовага захаваньня."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Cannot create the save directory, because &quot;{1}&quot;"
+msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для захаваньня, таму што &quot;{1}&quot;"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid "Cannot delete folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Немагчыма выдаліць тэчку &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Немагчыма выдаліць сыстэмную тэчку &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
+msgstr ""
+"Немагчыма зьмяніць тэчку пошуку &quot;{0}&quot;, таму як гэткая тэчка не "
+"існуе."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+msgid "Cannot move folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Немагчыма перамясьціць тэчку&quot;{0}&quot; у &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid "Cannot open source &quot;{1}&quot;"
+msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу &quot;{1}&quot;"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+msgid "Cannot open source &quot;{2}&quot;."
+msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу &quot;{2}&quot;"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Cannot open target &quot;{2}&quot;."
+msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне &quot;{2}&quot;"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid ""
+"Cannot read the license file &quot;{0}&quot;, due to an installation "
+"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
+"license."
+msgstr ""
+"Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі &quot;{0}&quot;, з-за праблемы з "
+"усталяваньнем. Вы не зможаце выкарыстоўваць гэтага правайдэра, пакуль не "
+"пагадзіцеся з ягонай ліцэнзіяй."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Cannot rename &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Немагчыма зьмяніць назву з &quot;{0}&quot; на &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+msgid "Cannot rename or move system folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr ""
+"Немагчыма зьмяніць назву ці перамясьціць сыстэмную тэчку &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Немагчыма захаваць зьмены ўліковага запісу."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Немагчыма захаваць у каталёг &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Немагчыма захаваць у файл &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+msgid "Cannot set signature script &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Немагчыма ўсталяваць сцэнар подпісу &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Упэўніцеся, што ваш пароль уведзены правільна. Памятайце, што шматлікія "
+"паролі адчувальныя да рэгістру, таму што клявіша \"Caps Lock\" мусіць быць "
+"адключаная."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл подпісу."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Выдаліць &quot;{0}&quot;?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid "Delete account?"
+msgstr "Выдаліць уліковы запіс?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+msgid "Discard changes?"
+msgstr "Адхіліць зьмены?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
+msgstr "Выканаць дзеяньне ў падпарадкаваных тэчках?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Захаваць зьмены?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Don't delete"
+msgstr "Не выдаляць"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Enter password."
+msgstr "Пазначце пароль."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Памылка загрузкі вызначэньняў фільтраў."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Памылка выкананьня апэрацыі."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Памылка ў часе {0}."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "Файл існуе, але перапісаць яго немагчыма."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "Файл існуе, але не зьяўляецца звычайным файлам."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Калі вы працягнеце, вы не зможаце аднавіць гэтыя паведамленьні."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Калі вы выдаліце гэтую тэчку, увесь яе зьмест і зьмест усіх тэчак будзе "
+"канчаткова зьнішчаны."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу й\n"
+"адпаведная інфармацыя будуць канчаткова зьнішчаныя."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу будуць канчаткова зьнішчаныя."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Калі вы выйдзеце, гэтыя паведамленьні не будуць дасланыя да часу наступнага "
+"пуску Evolution."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнараваць"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Гэты тып аўтарызацыі не падтрымліваецца"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Паштовыя фільтры аўтаматычна абноўленыя."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да "
+"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаваныя копіі). Такім "
+"чынам увесь сьпіс будзе адкрыты. Каб пазьбегнуць гэтага,трэба дадаць хаця "
+"аднаго атрымоўца ў поле Каму: ці Копія:."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Mark all messages as read"
+msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
+msgstr "Паз_начаць усе паведамленьні як чытаныя ў выбранай тэчцы"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Адсутная тэчка."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Не выбрана аніводнай крыніцы"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr ""
+"Для адкрыцьця вялікай колькасьці паведамленьняў адначасова можа спатрэбіцца "
+"шмат часу."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "Праверце наладкі вашага ўліковага запісу й паспрабуйце яшчэ раз."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Калі ласка, уключыце ўліковы запіс ці выкарыстайце іншы."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Увядзіце правільны адрас э.пошты ў поле \"Каму:\". Вы можаце адшукаць адрас "
+"у адраснай кнізе, націснуўшы кнопку \"Каму:\" побач з полем уводу."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+msgid ""
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}\n"
+"Send anyway?"
+msgstr ""
+"Упэўніцеся, што наступныя атрымоўцы згодныя й у стане атрымліваць пошту ў "
+"фармаце HTML:\n"
+"{0}\n"
+"Даслаць у любым выпадку?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Пазначце унікальную назву для праверкі тоеснасьці гэтага подпісу."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid "Please wait."
+msgstr "Калі ласка, пачакайце."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "Problem migrating old mail folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Праблема міграцыі старой паштовай тэчкі &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Querying server"
+msgstr "Запыт паслужніку"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Запытваецца паслужнік для атрыманьня сьпісу мэханізмаў праверкі тоеснасьці, "
+"якія падтрымліваюцца."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "Read receipt requested."
+msgstr "Запытанае паведамленьне аб атрыманьні."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
+msgstr "Выдаліць тэчку &quot;{0}&quot; з падпарадкаванымі тэчкамі?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Тэчкі пошуку аўтаматычна абноўленыя."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Send Receipt"
+msgstr "Даслаць паведамленьне аб атрыманьні"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "Тэчка ўжо існуе"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+msgid ""
+"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
+"cannot be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Сыстэмныя тэчкі патрабуюца для правільнай працы Evolution і не могуць быць "
+"перайменаваныя, перанесеныя ці выдаленыя."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+msgid ""
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
+msgstr ""
+"Сьпіс атрымоўцаў паведамленьня складзены такім чынам, каб схаваць усіх "
+"атрымоўцаў.\n"
+"\n"
+"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да "
+"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаванай копіі). Такім "
+"чынам увесь сьпіс будзе адкрытым. Каб пазьбегнуць гэтага, неабходна дадаць "
+"хаця б аднаго атрымоўцу ў поле Каму: ці Копія:."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid ""
+"The following Search Folder(s):\n"
+"{0}\n"
+"Used the now removed folder:\n"
+" &quot;{1}&quot;\n"
+"And have been updated."
+msgstr ""
+"Наступныя тэчкі пошуку:\n"
+"{0}\n"
+"Выкарыстоўвалі выдаленую тэчку:\n"
+" \"%s\"\n"
+"і былі абноўленыя."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid ""
+"The following filter rule(s):\n"
+"{0}\n"
+"Used the now removed folder:\n"
+" &quot;{1}&quot;\n"
+"And have been updated."
+msgstr ""
+"Наступныя правілы фільтра(ў):\n"
+"{0}\n"
+"Выкарыстоўвалі выдаленую зараз тэчку:\n"
+" \"%s\"\n"
+"І былі абноўленыя."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid ""
+"The message was sent via the &quot;sendmail&quot; external application. "
+"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
+"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
+"and resend."
+msgstr ""
+"Паведамленьне было дасланае пры дапамозе вонкавага дастасаваньня &quot;"
+"sendmail&quot;. Sendmail паведаміў аб наступнай памылцы: стан 67: пошта не "
+"дасланая.\n"
+"Паведамленьне захаванае ў тэчцы \"Зыходныя\". Праверце паведамленьне на "
+"памылкі й дашліце яшчэ раз."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "Сцэнар мусіць існаваць і быць пускальным."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"Гэтая тэчка мусіць быць даданая,\n"
+" перайдзіце ў рэдактар віртуальных тэчак і дадайце яе, калі патрабуецца."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі ўліковы запіс які вы выбралі "
+"не ўключаны"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
+msgstr ""
+"Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі не пазначаны аніводны атрымоўца"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Гэты паслужнік не падтрымлівае запатрабаваны тып праверкі тоеснасьці і, "
+"магчыма, не падтрымлівае праверку зусім."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Подпіс быў зьменены, але не быў захаваны."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку GroupWise."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"Не атрымалася адкрыць тэчку чарнавікоў для гэтага ўліковага запісу. Жадаеце "
+"выкарыстоўваць замест гэтага сыстэмную тэчку чарнавікоў?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Прад_вызначанае"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначанаю тэчку чарнавікоў?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Вы не пазначылі ўсё неабходную інфармацыю."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Маюцца недасланыя паведамленьні, вы сапраўды жадаеце завяршыць працу?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Вы ня можаце стварыць два рахункі з аднолькавымі назвамі."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Вы мусіце назваць гэтую тэчку пошуку."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Вы мусіце пазначыць тэчку."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"Вам неабходна пазначыць хаця б адну тэчку як крыніцу.\n"
+"Альбо пазначыўшы мясцовыя тэчкі асобна, альбо выбраўшы ўсе мясцовыя тэчкі, "
+"усе выдаленыя тэчкі, ці і тое і іншае."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
+msgstr ""
+"Памылка рэгістрацыі на паслужніку &quot;{0}&quot; пад назвай &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid "Your message with the subject &quot;{0}&quot; was not delivered."
+msgstr "Вашае паведамленьне з тэмай &quot;{0}&quot; не было дастаўленае."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "_Append"
+msgstr "Да_лучыць"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Адхіліць зьмены"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_Выкрэсьліць"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Адкрыць паведамленьні"
+
+#: ../mail/message-list.c:1004
+msgid "Unseen"
+msgstr "Нечытанае"
+
+#: ../mail/message-list.c:1005
+msgid "Seen"
+msgstr "Прагледжанае"
+
+#: ../mail/message-list.c:1006
+msgid "Answered"
+msgstr "Адказанае"
+
+#: ../mail/message-list.c:1007
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Шматлікія нечытаныя паведамленьні"
+
+#: ../mail/message-list.c:1008
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Шматлікія паведамленьні"
+
+#: ../mail/message-list.c:1012
+msgid "Lowest"
+msgstr "Ніжэйшы"
+
+#: ../mail/message-list.c:1013
+msgid "Lower"
+msgstr "Нізкі"
+
+#: ../mail/message-list.c:1017
+msgid "Higher"
+msgstr "Высокі"
+
+#: ../mail/message-list.c:1018
+msgid "Highest"
+msgstr "Вышэйшы"
+
+#: ../mail/message-list.c:1346 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1353 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Сёньня %I:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1362 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Учора %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1382 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1384 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../mail/message-list.c:2055
+msgid "Message List"
+msgstr "Сьпіс паведамленьняў"
+
+#: ../mail/message-list.c:3400
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Стварэньне сьпісу паведамленьняў"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Due By"
+msgstr "Да"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Стан сьцягу"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5
+msgid "Flagged"
+msgstr "Пазначанае"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Сьцяг \"Да выкананьня\""
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Original Location"
+msgstr "Арыгінальнае разьмяшчэньне"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9
+msgid "Received"
+msgstr "Атрыманае"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:75
+msgid "Call"
+msgstr "Патэлефанаваць"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:76
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Не перасылаць"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:77
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Да выкананьня"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:78
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Да вашага ведама"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+msgid "Forward"
+msgstr "Пераслаць"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:80
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Можна не адказваць"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
+msgid "Reply"
+msgstr "Адказаць"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Адказаць усім"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:84
+msgid "Review"
+msgstr "Праверыць"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+msgid "Body contains"
+msgstr "Цела ўтрымлівае"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+msgid "Message contains"
+msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "\"Атрымоўцы\" утрымлівае"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+msgid "Sender contains"
+msgstr "\"Адпраўляльнік\" утрымлівае"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+msgid "Subject contains"
+msgstr "Тэма ўтрымлівае"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+msgid "Subject or Sender contains"
+msgstr "Тэма ці \"Адпраўляльнік\" ўтрымліваюць"
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
+"play them directly from evolution."
+msgstr ""
+"Модуль фарматавальніку для адлюстраваньня гукавых укладаньняў, які дазваляе "
+"аднаўляць іх непасрэдна з Evolution."
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Audio inline plugin"
+msgstr "Убудаваны гукавы модуль "
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
+msgid "Select name of Evolution archive"
+msgstr "Выберыце назву архіву Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
+msgid "Select Evolution archive to restore"
+msgstr "Выберыце архіў Evolution для аднаўленьня"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "Пе_рапусьціць Evlution пасьля аднаўленьня"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:109
+msgid "Backup Evolution directory"
+msgstr "Архіваваць каталёг Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Аднавіць каталёг Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:113
+msgid "Check Evolution archive"
+msgstr "Праверыць архіў Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:115
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Перапусьціць Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
+msgstr "Модуль для архіваваньня й аднаўленьня даньняў і парамэтраў Evolution."
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
+msgid "Backup and restore plugin"
+msgstr "Модуль архіваваньня й аднаўленьня"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
+msgid "Backup Settings..."
+msgstr "Усталёўкі архіваваньня..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
+msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgstr "Архіваваньне й аднаўленьне даньняў і наладак Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
+msgid "Restore Settings..."
+msgstr "Аднавіць усталёўкі..."
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:410
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Аўтаматычныя кантакты"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:419
+msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Аўтаматычныя кантакты</span>"
+
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:432
+msgid ""
+"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
+msgstr ""
+"_Аўтаматычна стварае запісы ў адраснай кнізе, калі вы адказваеце на "
+"паведамленьне"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:450
+msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Кантакты імгненных паведамленьняў</span>"
+
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:463
+msgid ""
+"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
+"messenger"
+msgstr ""
+"Пэр_ыядычнае сынхранізаваньне зьвестак аб кантактах і\n"
+"відарысаў з праграмы абмену імгненнымі паведамленьнямі Gaim"
+
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:470
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "Сынхранізаваць са _сьпісам кантактаў зараз"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic contacts"
+msgstr "Аўтаматычныя кантакты"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid ""
+"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you "
+"reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
+msgstr ""
+"Аўтаматычна запаўняе вашу адрасную кнігу імёны й адрасы вашых кантактных "
+"асобаў, калі вы адказваеце на паведамленьні. Таксама запаўняе кантактныя "
+"даньні са сьпісу кантактаў паслугі імгненных паведамленьняў."
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Мясцовыя календары"
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Provides core functionality for local calendars."
+msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для мясцовых календароў."
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
+msgid "HTTP Calendars"
+msgstr "Календары HTTP"
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
+msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для календароў webcal і http."
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Надвор'е: Воблачнае"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Надвор'е: Туман"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+msgid "Weather: Partly Cloudy"
+msgstr "Надвор'е: Зьменная воблачнасьць"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+msgid "Weather: Rain"
+msgstr "Надвор'е: Дождж"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Надвор'е: Сьнег"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Надвор'е: Сонечнае"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Надвор'е: Навальніца"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
+msgid "Select a location"
+msgstr "Выберыце адрас"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Адзінкі:"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr "Мэтрычныя (Цэльсій, сантымэтры, і г.д.)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr "Брытанскія (Фарэнгейт, цалі, і г.д.)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
+msgid "Provides core functionality for weather calendars."
+msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для календароў надвор'я."
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Weather Calendars"
+msgstr "Календары надвор'я"
+
+#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
+"things to the clipboard."
+msgstr ""
+"Моуль праверкі, які дэманструе модуль выпадальнага мэню, які дазваляе "
+"скапіяваць элемэнты ў буфэр абмену."
+
+#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Капіяваць _электронны адрас"
+
+#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
+msgid "Copy tool"
+msgstr "Інструмэнт капіяваньня"
+
+#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr ""
+"Праверка, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым дастасаваньнем"
+
+#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Правярць штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым "
+"дастасаваньнем."
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
+msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
+msgstr ""
+"Правярае штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым "
+"дастасаваньнем."
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
+msgid "Default Mail Client "
+msgstr "Прадвызначанае паштовае дастасаваньне"
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
+msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
+msgstr "Зрабіць Evolution вашым прадвызначаным паштовым кліентам?"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
+msgid "Mark as default folder"
+msgstr "Пазначыць як прадвызначаную тэчку"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
+msgid "Open Other User's Folder"
+msgstr "Адкрыць тэчку іншага карыстальніка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Уліковы запіс:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
+msgid "_Folder Name:"
+msgstr "_Назва тэчкі:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
+msgid "_User:"
+msgstr "_Карыстальнік:"
+
+#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
+msgid "Secure Password"
+msgstr "Абаронены пароль"
+
+#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Гэтая можнасьць дазволіць далучыцца да паслужніку Exchange, праз "
+"выкарыстаньне праверкі тоеснасьці з абароненым паролем (NTLM)."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
+msgid "Plaintext Password"
+msgstr "Пароль адкрытым тэкстам"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
+"password authentication."
+msgstr ""
+"Гэтая можнасьць дазволіць далучыцца да паслужніку Exchange сродкамі "
+"стандартнай праверкі тоеснасьці (пароль у выглядзе звычайнага тэксту)."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:253
+msgid "Out Of Office"
+msgstr "Не на працы"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:260
+msgid ""
+"The message specified below will be automatically sent to \n"
+"each person who sends mail to you while you are out of the office."
+msgstr ""
+"Паведамленьне, якое пазначана ніжэй, будзе аўтаматычна дасланае\n"
+"ўсім асобам, якія даслалі вам пошту ў часе вашай адсутнасьці на працы."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277
+msgid "I am out of the office"
+msgstr "Зараз я на працы"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:273
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
+msgid "I am in the office"
+msgstr "Я зараз на працы"
+
+#. Change Password
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:324
+msgid "Change the password for Exchange account"
+msgstr "Зьмяніць пароль уліковага запісу Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
+msgid "Change Password"
+msgstr "Зьмяніць пароль"
+
+#. Delegation Assistant
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:331
+msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+msgstr "Кіраваньне парамэтрамі даручэньня ўліковага запісу Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
+msgid "Delegation Assitant"
+msgstr "Памочнік па даручэньню"
+
+#. Miscelleneous settings
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
+msgid "Miscelleneous"
+msgstr "Рознае"
+
+#. Folder Size
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355
+msgid "View the size of all Exchange folders"
+msgstr "Прагляд памеру ўсіх тэчак Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357
+msgid "Folders Size"
+msgstr "Памер тэчак"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Усталёўкі Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:613
+msgid "_OWA Url:"
+msgstr "URL _OWA:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:638
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "_Праверка тоеснасьці"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:825
+msgid "Authentication Type"
+msgstr "Тып праверкі тоеснасьці"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:839
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:192
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:162
+msgid ""
+"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
+"Please switch to online mode for such operations."
+msgstr ""
+"Evolution працуе ў аўтаномным рэжыме. Немагчыма стварыць ці зьмяніць тэчку.\n"
+"Для выкананьня гэтых дзеяньняў пераключыцеся ў звычайны рэжым."
+
+#. User entered a wrong existing
+#. * password. Prompt him again.
+#.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115
+msgid ""
+"The current password does not match the existing password for your account. "
+"Please enter the correct password"
+msgstr ""
+"Уведзены пароль не адпавядае наяўнаму паролю для вашага ўліковага запісу. "
+"Пазначце правільны пароль."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
+msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+msgstr "Абодва паролі не супадаюць. Паўтарыце ўвод пароляў."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Пацьвердзіце пароль:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Наяўны пароль:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
+msgid "New Password:"
+msgstr "Новы пароль:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6
+msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага бягучага паролю выйшаў. Зьмяніце пароль."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576
+msgid "Custom"
+msgstr "Свой"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Permissions for %s"
+msgstr "Правы доступу для %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
+msgid "Delegate To"
+msgstr "Даручыць"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562
+#, c-format
+msgid "Remove the delegate %s?"
+msgstr "Выдаліць прадстаўніка %s?"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679
+msgid "Could not access Active Directory"
+msgstr "Немагчыма даступіцца да Active Directory"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694
+msgid "Could not find self in Active Directory"
+msgstr "Немагчыма адшукаць сябе ў Active Directory"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+msgstr "Немагчыма адшукаць прадстаўніка %s у Active Directory"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719
+#, c-format
+msgid "Could not remove delegate %s"
+msgstr "Немагчыма выдаліць прадстаўніка %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779
+msgid "Could not update list of delegates."
+msgstr "Немагчыма абнавіць сьпіс прадстаўнікоў."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
+#, c-format
+msgid "Could not add delegate %s"
+msgstr "Не атрымалася дадаць прадстаўніка %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965
+msgid "Error reading delegates list."
+msgstr "Памылка чытаньня сьпісу прадстаўнікоў."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Аўтар (чытаньне, стварэньне)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "К_алендар:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "Ка_нтакты:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
+msgid "Delegate Permissions"
+msgstr "Правы прадстаўнікоў"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
+msgid "Delegates"
+msgstr "Прадстаўнікі"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Рэдактар (чытаньне, стварэньне, зьмяненьне)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
+msgid "Permissions for"
+msgstr "Правы для"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Аглядальнік (толькі чытаньне)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
+msgid ""
+"These users will be able to send mail on your behalf\n"
+"and access your folders with the permissions you give them."
+msgstr ""
+"Гэтыя карыстальнікізмогуць дасылаць пошту ад\n"
+"вашага імя й атрымаюць доступ да вашых тэчак з правамі,\n"
+"якія вы ім предаставіце."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
+msgid "_Delegate can see private items"
+msgstr "_Прадстаўнік можа бачыць прыватныя элемэнты"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "_Атрыманае:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Заданьні:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
+msgid "Permissions..."
+msgstr "Правы доступу..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:136
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Назва тэчкі"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:140
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Памер тэчка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:180
+msgid "Subscribe to Other User's"
+msgstr "Падпісацца на чужыя тэчкі"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
+msgid "Exchange Folder Tree"
+msgstr "Дерево папок Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:227
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:237
+msgid "Unsubscribe Folder..."
+msgstr "Адпісацца ад тэчкі..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:464
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:524
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgstr "Адпісацца ад тэчкі \"%s\"?"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:476
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:536
+#, c-format
+msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+msgstr "Адпісацца ад \"%s\""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301
+msgid "(Permission denied.)"
+msgstr "(Адмоўлена ў доступе.)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
+msgid "Add User:"
+msgstr "Дадаць карыстальніка:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
+msgid "Add User"
+msgstr "Дадаць карыстальніка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Permissions</b>"
+msgstr "<b>Правы доступу</b>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Немагчыма выдаліць"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
+msgid "Cannot Edit"
+msgstr "Немагчыма зьмяніць"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
+msgid "Create items"
+msgstr "Стварыць элемэнты"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
+msgid "Create subfolders"
+msgstr "Стварыць падтэчкі"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
+msgid "Delete Any Items"
+msgstr "Выдаліць любыя элемэнты"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
+msgid "Delete Own Items"
+msgstr "Выдаліць свае элемэнты"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
+msgid "Edit Any Items"
+msgstr "Зьмяніць любыя элемэнты"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
+msgid "Edit Own Items"
+msgstr "Зьмяніць свае элемэнты"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
+msgid "Folder contact"
+msgstr "Кантакт тэчкі"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
+msgid "Folder owner"
+msgstr "Уладальнік тэчкі"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
+msgid "Folder visible"
+msgstr "Тэчка бачная"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
+msgid "Read items"
+msgstr "Прачытаныя элемэнты"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
+msgid "Role: "
+msgstr "Пасада: "
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144
+msgid "Select User"
+msgstr "Выберыце арыстальніка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182
+msgid "Addressbook..."
+msgstr "Адрасная кніга..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
+msgstr "Падпіска на кантакты іншага карыстальніка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
+msgstr "Падписка на календар іншага карыстальніка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+msgstr "Не атрымліваецца зьмяніць пароль з-за праблемаў з канфігурацыяй."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "Не атрымалася адлюстраваць тэчкі."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and "
+"restart Evolution."
+msgstr ""
+"Зьмяненьні парамэтраў уліковага запісу Exchange набудуць моц толькі пасьля "
+"перапуску Evolution."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "Збой праверкі тоеснасьціі на паслужніку."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+msgid "Could not change password."
+msgstr "Немагчыма зьмяніць пароль."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username, and password, and try again."
+msgstr ""
+"Не атрымліваецца канфігураваць уліковы запіс Exchange,\n"
+"таму што адбылася невядомая памылка.\n"
+"Праверце URL, імя карыстальніка, пароль\n"
+"і паспрабуйце яшчэ."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
+msgid "Could not connect to Exchange server."
+msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніка Exchange."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку {0}."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr "Не атрымліваецца вызначыць правы тэчкі для прадстаўнікоў."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr "Не атрымліваецца адшукаць Exchange Web Storage System."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "Не атрымліваецца адшукать паслужнік {0}."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr "Немагчыма зрабіць {0} прадстаўніком"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "Немагчыма прачытаць правы тэчкі"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "Немагчыма прачытаць правы тэчкі."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "Немагчыма прачытаць стан \"не на працы\""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "Не атрымліваецца абнавіць правы тэчк."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "Немагчыма абнавіць стан \"не на працы\""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr "Уліковы запіс Exchange у адлучаным рэжыме."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
+msgid ""
+"Exchange Connector requires access to certain\n"
+"functionality on the Exchange Server that appears\n"
+"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+"need to enable this functionality in order for \n"
+"you to be able to use Ximian Connector.\n"
+"\n"
+"For information to provide to your Exchange \n"
+"administrator, please follow the link below:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+" "
+msgstr ""
+"Exchange Connector патрабуе доступ да пэўнай\n"
+"функцыянальнасьці паслужніку Exchange, якая,\n"
+"здаецца, заблякаваная (як правіла, не\n"
+"спэцыяльна). Ваш адміністратар Exchange мусіць\n"
+"уключыць гэтую функцыянальнасьць, каб вы маглі\n"
+" выкарыстоўваць Ximian Connector.\n"
+"\n"
+"Каб перадаць дадатковыя зьвесткі вашаму\n"
+"адміністратару Exchange, перайдзіце па спасылцы:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+" "
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Збой абнаўленьня прадстаўнікоў:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "Тэчка ўжо існуе"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "Тэчка не існуе."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+msgid "Folder offline"
+msgstr "Тэчка ў адлучаным рэжыме"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
+#: ../shell/e-shell.c:1263
+msgid "Generic error"
+msgstr "Агульная памылка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+msgid ""
+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Калі OWA выконваецца па іншаму шляху, вы мусіце пазначыць гэта ў дыялозе "
+"канфігурацыі ўліковага запісу."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr "Паштовая скрыня для {0} знаходзіцца не на гэтым паслужніку."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr "Упэўніцеся, што URL верны, і паспрабуйце яшчэ раз."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr ""
+"Упэўніцеся, што назва паслужніку ўведзеная правільна, і паспрабуйце яшчэ раз."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"Упэўніцеся, што імя карыстальніка й пароль правільныя, і паспрабуйце яшчэ "
+"раз."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
+msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+msgstr ""
+"Для гэтага ўліковага запісу не наладжаны паслужнік Глябальнага каталёгу."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "Няма паштовых скрыняў для карыстальніка {0} на {1}."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "Няма гэткага карыстальніка {0}"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Пароль пасьпяхова зьменены."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
+msgid "Please restart Evolution"
+msgstr "Калі ласка, перапусьціце Evolution"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
+msgid "Please select a user."
+msgstr "Калі ласка, выберыце карыстальніка."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr "Паслужнік адмовіў пароль, таму што ён слишком задужа слабы."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr "Уліковы запіс Exchange забаронены, калі вы выйдзеце з Evolution"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr "Уліковы запіс Exchange будзе выдалены, калі вы выйдзеце з Evolution"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr "Паслужнік Exchange несумяшчальны з Exchange Connector."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
+msgid ""
+"The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+msgstr ""
+"На гэтым паслужніку працуе Exchange 5.5.\n"
+" Exchange Connector падтрымлівае толькі Microsoft Exchange 2000 и 2003."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
+msgid ""
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+"\n"
+"Or you might have just typed your password wrong."
+msgstr ""
+"Магчыма, гэта азначае, што ваш паслужнік патрабуе пазначыць маёнтак Windows "
+"як часту імя карыстальніка (г.з. &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+"\n"
+"Ці вы проста ўвялі памылковы пароль."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr "Паспрабуйце яшчэ раз з іншым паролем."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "Немагчыма дадаць карыстальніка ў сьпіс кіраваньня доступам:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "Немагчыма зьмяніць прадстаўнікоў."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "Невядомая памылка пошуку {0}"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Невядомая памылка."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Невядомы тып"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "Апэрацыя не падтрымліваецца"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
+msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server."
+msgstr "Вы дасягнулі квоты на захаваньне паведамленьняў на гэтым паслужніку."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr "Вы не можаце зрабіць сябе сваім прадстаўніком"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
+msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server."
+msgstr "Вы перавысілі квоту на захаваньне паведамленьняў на гэтым паслужніку."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr "Вы можаце наладзіць толькі адзін уліковы запіс Exchange."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
+msgid ""
+"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mails."
+msgstr ""
+"Вы скарысталі: {0}KB. Паспрабуйце ачысьціць месцо, выдаліўшы пэўную "
+"колькасьць паведамленьняў."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
+msgid ""
+"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or "
+"recieve mails now."
+msgstr ""
+"Вы скарысталі: {0}KB. Вы не можаце ані дасылаць, ані атрымліваць "
+"паведамленьні."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
+msgid ""
+"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you "
+"clear up some space by deleting some mails."
+msgstr ""
+"Вы скарысталі: {0}KB. Вы не зможаце дасылаць паведамленьні, пакуль не "
+"ачысьціце месца праз выдаленьне пэўнай колькасьці паведамленьняў."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага паролю скончаны."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr "{0} не можа быць даданы ў сьпіс кіраваньня доступам"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr "{0} ужо зьяўляецца прадстаўніком"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr "{0} ужо ў сьпісе"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
+msgstr "Падпісацца на задачы іншага карыстальніка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
+msgid "Check folder permissions"
+msgstr "Праверце правы тэчкі"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+msgstr "Падпіска на тэчку іншага карыстальніка"
+
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgstr "Адпіска ад тэчкі \"%s\""
+
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
+msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
+msgstr ""
+"Дазваляе скасаваць падпіску на паштовыя тэчкі ў кантэкстным мэню тэчкі."
+
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
+msgid "Unsubscribe Folders"
+msgstr "Адпіска ад тэчак"
+
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414
+msgid "Checklist"
+msgstr "Сьпіс"
+
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
+msgid "Groupwise Account Setup"
+msgstr "Наладка ўліковага запісу Groupwise"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77
+msgid "Junk Settings"
+msgstr "Усталёўкі спаму"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90
+msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
+msgstr "<b>Усталёўкі кантроля спаму</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112
+msgid "Junk Mail Settings..."
+msgstr "Усталёўкі кантроля спаму..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
+msgid "<b>Junk List :</b>"
+msgstr "<b>Сьпіс спаму:</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
+msgid "Email:"
+msgstr "Э.пошта:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "Усталёўкі кантроля спаму"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
+#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
+msgid "_Disable"
+msgstr "Вы_ключыць"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Уключыць"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
+msgid "_Junk List"
+msgstr "_Спіс спаму"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
+msgid "Add Send Options to groupwise messages"
+msgstr "Дадаць Можнасьці Дасланьня да паведамленьняў groupwise"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
+msgid "Send Options"
+msgstr "Парамэтры дасланьня"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
+msgstr "Модуль для падтрымкі функцыяў уліковых запісаў Groupwise."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
+msgid "Groupwise Features"
+msgstr "Магчымасьці Groupware"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
+msgid "Accept Tentatively"
+msgstr "Прыняць у якасьці экспэрымэнту"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
+msgid "<b>Users :</b>"
+msgstr "<b>Карыстальнікі:</b> "
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510
+msgid "Message"
+msgstr "Паведамленьне"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
+msgid "Shared Folder Notification"
+msgstr "Паведамленьне даступнай тэчкі"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr "Удзельнікі атрымліваюць наступнае паведамленьне.\n"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
+msgid "_Contacts..."
+msgstr "_Кантакты..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
+msgid "_Cutomize notification message"
+msgstr "_Сваё паведамленьне"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
+msgid "_Not Shared"
+msgstr "_Не агульная"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
+msgid "_Shared With ..."
+msgstr "_Агульная з..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16
+msgid "_Sharing"
+msgstr "_Агульны доступ"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Імя</b> "
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Правы доступу"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
+msgid "Add/Edit"
+msgstr "Дадаць/Зьмяніць"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "Кан_такты"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
+msgid "Modify _folders/options/rules/"
+msgstr "Зьмяніць _тэчкі/можнасьці/правілы/"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
+msgid "Read items marked _private"
+msgstr "Чытаньне элемэнтаў, пазначаных як _прыватныя"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
+msgid "Reminder Notes"
+msgstr "Заўвагі для нагадваньня"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
+msgid "Subscribe to my _alarms"
+msgstr "Падпісацца на мае _сыгналы"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
+msgid "Subscribe to my _notifications"
+msgstr "Падпісацца на мае _паведамленьні"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
+msgid "_Read"
+msgstr "_Чытаньне"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
+msgid "_Write"
+msgstr "_Запіс"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
+msgid "Proxy"
+msgstr "Паўнамоцны"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
+msgid "dialog1"
+msgstr "дыялёг1"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account Name</b>"
+msgstr "<b>Назва ўліковага запісу</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
+msgid "Proxy Login"
+msgstr "Уліковы запіс паўнамоцнага"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:502
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
+#, c-format
+msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+msgstr "%sУвядзіце пароль для %s (карыстальнік %s)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:505
+msgid "_Proxy Login..."
+msgstr "Уліковы запіс _паўнамоцнага..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+msgstr ""
+"Укладка \"Паўнамоцны\" будзе даступная толькі ў тым выпадку, калі ўліковы "
+"запіс уключаны."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:703
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+msgstr ""
+"Укладка \"Паўнамоцны\" будзе даступная толькі ў тым выпадку, калі ўліковы "
+"запіс уключаны."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
+msgid "Users"
+msgstr "Карыстальнікі"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319
+msgid "Enter the users and set permissions"
+msgstr "Пазначце карыстальнікаў і ўсталюйце правы"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:338
+msgid "New _Shared Folder..."
+msgstr "Новая _агульная тэчка..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:446
+msgid "Sharing"
+msgstr "Агульны доступ"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:235
+msgid "Track Message Status..."
+msgstr "Сачыць за станам паведамленьня..."
+
+#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
+msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара."
+
+#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
+msgid "Hula Account Setup"
+msgstr "Усталяваньне уліковага запісу Hula"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137
+msgid "iCalendar format (.ics)"
+msgstr "Фармат iCalendar (.ics)"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
+msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod"
+msgstr "Сынхранізаваць вылучанае заданьне/календар/адрасную кнігу з Apple iPod"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
+msgid "Synchronize to iPod"
+msgstr "Сынхранізаваць з iPod"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
+msgid "iPod Synchronization"
+msgstr "Сынхранізацыя з iPod"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:158
+msgid "No output directory!"
+msgstr "Каталёг вываду адсутнічае!"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:159
+msgid ""
+"The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been "
+"correctly set up and try again."
+msgstr ""
+"Каталёг вываду не быў адшуканы на iPod! Калі ласка праверце што iPod быў "
+"карэктна наладжаны й паспрабуйце яшчэ раз."
+
+#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202
+msgid "Could not export data!"
+msgstr "Немагчыма экспартаваць даньні!"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:203
+msgid "Exporting data failed."
+msgstr "Збой экспартаваньня даньняў."
+
+#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:231
+msgid "Could not open addressbook!"
+msgstr "Немагчыма адкрыць адрасную кнігу!"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232
+msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data."
+msgstr "Немагчыма адкрыць адрасну кнігу Evolution для экспарту даньняў."
+
+#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291
+msgid "Could not open calendar/todo!"
+msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар/заплянаванае"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292
+msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data."
+msgstr "Немагчыма адкрыць календар/сьпіс заплянаванага для экспарту даньняў."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Немагчыма разабраць элемэнт"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "Немагчыма даслаць элемэнт у календар \"%s\". %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як далучаны"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як спробны"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як адхілены"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
+msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як скасаваны"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "Арганізатар выдаліў прадстаўніка %s "
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905
+msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
+msgstr "Прадстаўніку дасланае паведамленьне аб скасаваньні"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907
+msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
+msgstr "Немагчыма даслаць прадстаўніку паведамленьне аб скасаваньні"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за недапушчальнага стану"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Стан удзельніка абноўлены"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "Укладзены календар несапраўдны"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Гэтае паведамленьне патрабуе календар, але календар не зьяўляецца сапраўдным "
+"iCalendar."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Запіс у календары несапраўдны"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Гэтае паведамленьне ўтрымлівае календар, але календар не ўтрымлівае падзеяў, "
+"задачаў ці зьвестак аб занятасьці."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "Укладзены календар утрымлівае некалькі элемэнтаў"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1210
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Каб апрацаваць усе гэтыя элемэнты, файл мусіць быць захаваны й календар "
+"мусіць быць імпартаваны"
+
+#. Delete message after acting
+#. FIXME Need a schema for this
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Зьнішчыць паведамленьне пасьля дзеяньня"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001
+msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Пошук канфліктаў</span>"
+
+#. Source selector
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Выберыце календары для пошуку канфліктных нарадаў"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
+msgid "Conflict Search Table"
+msgstr "Табліца пошуку канфліктаў"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:183 ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:466
+msgid "Today"
+msgstr "Сёньня"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Сёньня ў %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:192
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Сёньня ў %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:201
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Сёньня ў %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:211
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Заўтра"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Заўтра ў %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Заўтра ў %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Заўтра ў %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Заўтра ў %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:248
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:266
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. without a year.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:275
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e %b"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. without a year and a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %e %b %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:285
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e %b %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:343
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s разьмясьціў(ла) зьвесткі аб нарадзе:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
+msgstr "<b>%s</b> разьмясьціў(ла) наступныя зьвесткі аб нарадзе:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "<b>%s</b> дэлегаваў(ла) вас на наступную нараду:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s запытвае вашай прысутнасьці на наступнай нарадзе:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> запытвае вашай прысутнасьці на наступнай нарадзе:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s жадае далучыць да распачатай нарады:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатай нарады:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступнай нарадзе:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
+msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ па нарадзе:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> праз%s скасаваў(ла) наступную нараду:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
+msgstr "<b>%s</b> скасаваў(ла) наступную нараду."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
+msgstr "<b>%s</b> прапанаваў(ла) наступныя зьмены нарады."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s адхіліў наступныя зьмены нарады:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
+msgstr "<b>%s</b> адхіліў наступныя зьмены нарады."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s апублікаваў(ла) наступнае заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
+msgstr "<b>%s</b> апублікаваў(ла) наступнае заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "<b>%s</b> запытвае прызначэньня %s наступнага заданьня:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
+msgstr "<b>%s</b> праз%s прызначыў(ла) вам заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
+msgstr "<b>%s</b> прызначыў(ла) вам заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s жадае дадаць да распачатага заданьня:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:431
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
+msgstr "<b>%s</b> жадае дадаць да распачатага заданьня:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступным прызначаным заданьні:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ на прызначанае заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "<b>%s</b> мае прапанову па наступных зьменах прызначэньня заданьня:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s адхіліў(ла) наступнае прызначанае заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> адхіліў(ла) наступныя прызначаныя заданьні:"
+
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
+msgid "Start time:"
+msgstr "Час пачатку:"
+
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:900
+msgid "End time:"
+msgstr "Час заканчэньня:"
+
+#. Comment
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:916
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:966
+msgid "Comment:"
+msgstr "Камэнтар:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:980
+msgid "Send u_pdates to attendees"
+msgstr "Даслаць а_бнаўленьні да ўдзельнікаў"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:989
+msgid "A_pply to all instances"
+msgstr "У_жыць да ўсіх сутнасьцяў"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Displays text/calendar parts in messages."
+msgstr "Адлюстроўвае часткі text/calendar у паведамленьнях."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Фарматавальнік Itip"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid ""
+"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
+"&quot;{1}&quot; ?"
+msgstr ""
+"&quot;{0}&quot; даручыў нараду. Вы жадаеце дадаць прадстаўніка &quot;{1}"
+"&quot; ?"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Гэтая нарада была даручаная"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"гэты адказ прыйшоў не ад бягучага ўдзельніка. Дадаць яго як удзельніка?"
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "_Пакінуць паўнамоцны паслужнік"
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
+msgid "Allows disabling of accounts."
+msgstr "Дазваляе забараняць уліковыя запісы."
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
+msgid "Disable Account"
+msgstr "Забарона ўліковага запісу"
+
+#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
+#, c-format
+msgid "System error: %s"
+msgstr "Сыстэмная памылка: %s"
+
+#: ../plugins/mail-remote/client.c:32
+#, c-format
+msgid "Camel error: %s"
+msgstr "Памылка camel: %s"
+
+#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
+msgid "Account cannot send e-mail"
+msgstr "Уліковы запіс не можа дасылаць пошту"
+
+#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
+msgid "No store available"
+msgstr "Няма даступнага сховішча"
+
+#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
+msgstr ""
+"Модуль, які рэалізуе інтэрфэйс CORBA для аддаленага доступу да паштовых "
+"даньняў."
+
+#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
+msgid "Mail Remote"
+msgstr "Аддалены доступ да пошты"
+
+#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
+"message."
+msgstr ""
+"Модуль, які дазваляе ствараць нарады са зьместу паштовага паведамленьне."
+
+#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
+msgid "Con_vert to Meeting"
+msgstr "Пераўтварыць у _нараду"
+
+#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
+msgid "Mail to meeting"
+msgstr "Паведамленьне ў нараду"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
+"message."
+msgstr ""
+"Модуль, які дазваляе стварэньне заданьняў са зьместу паштовага паведамленьня."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
+msgid "Con_vert to Task"
+msgstr "Пераў_тварыць у заданьне"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
+msgid "Mail to task"
+msgstr "Паведамленьне ў заданьне"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
+msgid "Contact list _owner"
+msgstr "Скантактаваць з _уладальнікам сьпісу"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
+msgid "Get list _archive"
+msgstr "Атрымаць _архіў сьпісу"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
+msgid "Get list _usage information"
+msgstr "Атрымаць зьвесткі аб _выкарыстаньні сьпісу"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Дзеяньні сьпісу рассылкі"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "Сьпіс _рассылкі"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
+msgid ""
+"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
+"unsubscribe, ...)."
+msgstr ""
+"Надае дзеі для асноўных загадаў сьпісаў рассылкі (падпіска, адпісаньне, ...)."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
+msgid "_Post message to list"
+msgstr "_Апублікаваць паведамленьне ў сьпісе"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
+msgid "_Subscribe to list"
+msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
+msgid "_Un-subscribe to list"
+msgstr "_Адпісацца ад падпіскі"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Дзея недаступная"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+"Паведамленьне э.пошты будзе дасланае на URL &quot;{0}&quot;. Вы можаце альбо "
+"даслаць паведамленьне аўтаматычна, альбо спачатку прагледзіць і зьмяніць "
+"яго.\n"
+"\n"
+"Вы мусіце атрымаць адказ са сьпісу рассылкі пасьля дасланьня гэтага "
+"паведамленьня."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Кепска сфармаваны загаловак"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Няма дзеяньня e-mail"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Дасланьне забароненае"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"Дасланьне ў гэты сьпіс рассылкі забароненае. Магчыма, гэты сьпіс толькі для "
+"чытаньня. Скантактуйце з уладальнікам сьпісу дзеля падрабязнасьцяў."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Даслаць паведамленьне ўсьпіс рассылкі?"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid ""
+"The action could not be performed. This means the header for this action did "
+"not contain any action we could handle.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"Дзеяньне не можа быць выкананае. Гэта значыць, што загаловак гэтага дзеяньня "
+"не ўтрымлівае дзеяньня, якое мы можам апрацаваць.\n"
+"\n"
+"Загаловак: {0}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+"Загаловак {0} гэтага паведамленьня сфармаваны памылкова й не можа быць "
+"апрацаваны.\n"
+"\n"
+"Загаловак: {1}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Загаловак паведамленьня не ўтрымлівае інфармацыі, неабходнай для гэтага "
+"дзеяньня."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Рэдагаваць паведамленьне"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Даслаць паведамленьне"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Скантактавацца з уладальнікам сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае "
+"паведамленьне"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Атрымаць архіў сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Атрымаць зьвесткі аб выкарыстаньні сьпісу, якому належыць гэтае паведамленьне"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Даслаць паведамленьне ў сьпіс рассылкі, якому належыць принадлежит это "
+"сообщениедамленьня"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
+msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Адпісацца ад сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне"
+
+#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark calendar offline"
+msgstr "Пазначыць календар для працы ў адлучанага выкарыстаньня"
+
+#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
+msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
+msgstr "Пазначыць вылучаны календар для адлучанага выкарыстаньня."
+
+#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
+msgid "_Do not make this available offline"
+msgstr "_Не рабіць даступным у адлучаным рэжыме"
+
+#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
+msgid "_Mark Calendar for offline use"
+msgstr "Па_значыць календар для адлучанага выкарыстаньня"
+
+#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin which implements mono plugins."
+msgstr "Модуль, які рэалізуе падтрымку модуляў Mono."
+
+#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
+msgid "Mono Loader"
+msgstr "Загрузчык Mono"
+
+#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
+msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
+msgstr "Генэруе паведамленьне D-BUS па атрыманьні новай пошты"
+
+#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Паведамленьне аб пошце"
+
+#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3
+msgid "New mail notify"
+msgstr "Паведамленьне аб пошце"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
+msgstr "Модуль для кіраваньня іншымі модулямі"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Кіраўнік модуляў"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Уключае й выключае модулі"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модулі"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Аўтар(ы)"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
+msgid "Description"
+msgstr "Апісаньне"
+
+#. Setup the ui
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Кіраўнік модуляў"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Заўвага: Некаторыя зьмены не будуць мець эфекту да перапуску"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271
+msgid "Plugin"
+msgstr "Модуль"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
+"disable HTML mails.\n"
+"\n"
+"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
+msgstr ""
+"Пробны модуль, які дэманструе модуль фарматару, які дазваляе забараніць HTML-"
+"паведамленьні.\n"
+"\n"
+"Гэты модуль - код, які прызначаны толькі для дэманстрацыі.\n"
+
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Рэжым звычайнага тэксту"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
+msgid "Prefer plain-text"
+msgstr "Пераважаць цвычайны тэкст"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Паказваць HTML, калі ёсьць"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
+msgid "Prefer PLAIN"
+msgstr "Пераважаць PLAIN"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
+msgid "Only ever show PLAIN"
+msgstr "Толькі калі адлюстроўваецца PLAIN"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
+msgid "HTML Mode"
+msgstr "Рэжым HTML"
+
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
+msgid "Gives an option to print mail from composer"
+msgstr "Надаемагчымасьць друку паведамленьня з рэдактару"
+
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-memos.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Перадпрагляд друку"
+
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
+msgid "Prints the message"
+msgstr "Друкуе гэтае паведамленьне"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:99
+msgid "Spamassassin (built-in)"
+msgstr "Spamassassin (убудаваны)"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
+msgid "Sa junk-plugin"
+msgstr "Sa спам-модуль"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
+msgid "learns junk messages using spamd."
+msgstr "вывучае спам-паведамленьні пры дапамозе spamd."
+
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
+msgstr ""
+"Модуль для захаваньня ўсіх укладаньняў ці частак паведамленьня адначасова."
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
+msgid "Save attachments"
+msgstr "Захаваць ўкладаньні"
+
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
+msgid "Save Attachments ..."
+msgstr "Захаваць укладаньні ..."
+
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
+msgid "Save all attachments"
+msgstr "Захаваць усе ўкладаньні"
+
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:338
+msgid "Select save base name"
+msgstr "Выбраць базаваю назву для захаваньня"
+
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:358
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Тып MIME"
+
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:366
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
+msgid "Save"
+msgstr "Захаваць"
+
+#.
+#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171
+msgid "%F %T"
+msgstr "%d/%m/%Y %T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+msgid "Uid"
+msgstr "Uid"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Description List"
+msgstr "Сьпіс апісаньняў"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "Categories List"
+msgstr "Сьпіс катэгорыяў"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+msgid "Comment List"
+msgstr "Сьпіс камэнтараў"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+msgid "Created"
+msgstr "Створанае"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+msgid "Contact List"
+msgstr "Сьпіс кантактаў"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+msgid "Start"
+msgstr "Пачатак"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+msgid "End"
+msgstr "Канец"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+msgid "percent Done"
+msgstr "адсотка выкананьня"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399
+msgid "Attendees List"
+msgstr "Сьпіс удзельнікаў"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401
+msgid "Modified"
+msgstr "Зьмененае"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
+msgid "Advanced options for the CSV format"
+msgstr "Дадатковыя можнасьці фармату CSV"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
+msgid "Prepend a header"
+msgstr "Пачынаць загаловак"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
+msgid "Value delimiter:"
+msgstr "Дзельнік значэньняў:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
+msgid "Record delimiter:"
+msgstr "Дзельнік запісу:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
+msgid "Encapsulate values with:"
+msgstr "Інкапсуляваць значэньні ў:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
+msgid "Comma separated value format (.csv)"
+msgstr "Значэньні, падзеленыя коскамі (.csv)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Захаваць вылучанае"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Save to _Disk"
+msgstr "Захаваць на _дыск"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
+msgstr "Захаваць вылучаны календар ці сьпіс заданьняў на дыск."
+
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%d/%m/%Y %T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396
+msgid "RDF format (.rdf)"
+msgstr "Фармат RDF (.rdf)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:170
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Выберыце файл прызначэньня"
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
+msgid "Select one source"
+msgstr "Выбар адной крыніцы"
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
+msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
+msgstr "Выбірае адзін календар ці крыніцу заданьняў для прагляду."
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
+msgid "_Show only this Calendar"
+msgstr "_Паказваць толькі гэты календар"
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
+msgid "_Show only this Task List"
+msgstr "_Паказваць толькі гэты сьпіс заданьняў"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
+msgid "Startup wizard"
+msgstr "Пуск чараўніку"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Дапаможнік усталёўкі Evolution"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
+msgid "Welcome"
+msgstr "Вітаем"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+"Вітаем у Evolution. Колькі наступных дыялёгаў\n"
+"дазволяць Evolution далучыцца да вашых уліковых запісаў і\n"
+"імпартаваць файлы з іншых дастасаваньняў. \n"
+"\n"
+"\n"
+"Калі ласка, клікніце кнопку \"Наперад\" каб працягнуць. "
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140
+#: ../shell/e-shell-importer.c:147
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Калі ласка выберыце інфармацыю, якую вы жадаеце імпартаваць:"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:154
+#: ../shell/e-shell-importer.c:400
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "З %s:"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
+#: ../shell/e-shell-importer.c:511
+msgid "Importing data."
+msgstr "Імпартаваньне даньняў."
+
+#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
+msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
+msgstr ""
+"Паказвае, ці мусіць альгарытм упарадкаваньня паведамленьняў вяртацца да "
+"упарадкаваньня па абмеркаваньню тэмы."
+
+#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
+msgid "Subject Threading"
+msgstr "Упарадкаваньне па абмеркаваньнютэмы"
+
+#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
+msgid "Thread messages by subject"
+msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы"
+
+#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
+#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
+msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
+msgstr "Вярнуцца да ўпарадкаваньню абмеркаваньня тэмы"
+
+#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Shell"
+msgstr "Абалонка Evolution"
+
+#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
+msgid "Evolution Shell Config factory"
+msgstr "Вытворчасьць канфігурацыі абаолнкі Evolution"
+
+#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Test"
+msgstr "Праверка Evolution"
+
+#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
+msgid "Evolution Test component"
+msgstr "Кампанэнт праверкі Evolution"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
+msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
+msgstr "Апісаньне парамэтраў друкаркі ў фармаце GNOME Print"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Вэрсія канфігурацыі"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
+msgid "Default window height"
+msgstr "Прадвызначаная вышыня акна"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
+msgid "Default window width"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня акна"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr ""
+"Ідэнтыфікатар ці псэўданім кампанэнту, які будзе прадвызначана "
+"адлюстроўвацца ў часе пуску."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Вэрсія апошняй абноўленай канфігурацыі"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr ""
+"Сьпіс шляхоў для тэчак, якія будуць сынхранізавацца на дыск для працы ў "
+"адлучаным рэжыме"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Усталёўкі друкаркі"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Абмінаць дыялёг папярэджаньня аб пробнай вэрсіі"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:473
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Запуск у адлучаным рэжыме"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
+msgstr "Вэрсія канфігурацыі Evolution, з узроўнямі major/minor/configuration"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Прадвызначаная вышыня акна, у піксэлях."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "Прадвызначаная шырыня асноўнага акна, у піксэлях."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі, у піксэлях."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level"
+msgstr ""
+"Вэрсія апошняй абноўленай вэрсіі Evolution, з узроўнямі major/minor/"
+"configuration"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Стыль кнопак вокнаў. Магчымыя варыянты: \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". Калі ўсталяванае значэньне \"toolbar\", стыль кнопак адпавядае "
+"сыстэмным парамэтрам асяродьдзя GNOME."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Панель інструмэнтаў бачная"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"Калі гэты ключ усталяваны, Evolution будзе запускацца ў адлучаным рэжыме."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Калі гэты ключ усталяваны, дыялёг папярэджаньня ў пробных вэрсіях Evolution "
+"не адлюстроўваецца."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Ці мусяць быць бачныя кнопкі вокнаў."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
+msgid "Window button style"
+msgstr "Стыль кнопак акна"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Кнопкі акна бачныя"
+
+#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Active Connections</b>"
+msgstr "<b>Актыўныея далучэньні</b>"
+
+#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Актыўныя далучэньні"
+
+#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
+msgid "Click OK to close these connections and go offline"
+msgstr ""
+"Націсьніце \"Так\" каб закрыць гэтыя далучэньні й працаваць у адлучаным "
+"рэжыме"
+
+#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586
+#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Бяз назвы)"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:135
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Выберыце тып імпартаваньня для выкананьня:"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:138
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list.\n"
+"\n"
+"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
+"to work it out."
+msgstr ""
+"Выберыце файл, які вы жадаеце імпартаваць у Evolution, і выберыце са сьпісу "
+"тып файла.\n"
+"\n"
+"Вы можаце выбраць \"Аўтаматычна\", калі не ведаеце яго, і Evolution "
+"паспрабуе распазнаць яго сама."
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:144
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Выберыце прызначэньне для гэтага імпарту"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:150
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following\n"
+"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
+"settings found. If you would like to\n"
+"try again, please click the \"Back\" button.\n"
+msgstr ""
+"Evolution праверыла парамэтры для імпарту з\n"
+"наступных дастасаваньняў: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n"
+"Не адшукана парамэтраў, якія можна было б\n"
+"імпартаваць. Калі вы жадаеце паспрабаваць яшчэ раз,\n"
+"націсьніце клявішу \"Назад\".\n"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:285
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "_Назва файла:"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:290
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберыце файл"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:302
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Тып файла:"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:338
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Імпартаваньне даньняў і усталёвак са _старых праграм"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:341
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Імпартаваньне _асобнага файла"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:703
+msgid "_Import"
+msgstr "_Імпарт"
+
+#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318
+msgid "Evolution Settings"
+msgstr "Усталёўкі Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:118
+msgid "No folder name specified."
+msgstr "Назва тэчкі не пазначана."
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:125
+msgid "Folder name cannot contain the Return character."
+msgstr "Назва не мусіць ўтрымліваць сымбаль новага радка."
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:131
+msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
+msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"/\"."
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:137
+msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
+msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"#\"."
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:143
+msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
+msgstr "'.' і '..' зарэзэрваваныя назвы тэчак."
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:71
+msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
+msgstr "Сродкі GNOME для сувязі з \"Пілётам\" не ўсталяваныя на гэтай сыстэме."
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:79
+#, c-format
+msgid "Error executing %s."
+msgstr "Памылка выкананьня %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:128
+msgid "Bug buddy is not installed."
+msgstr "Bug buddy не ўсталяваны."
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136
+msgid "Bug buddy could not be run."
+msgstr "Немагчыма пусьціць Bug buddy."
+
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per language credits for translation, displayed in the
+#. * about box
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:533
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Віталь Хілько <vk@altlinux.ru>"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:547
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Groupware Suite"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:778
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Далучаны рэжым"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:791 ../ui/evolution.xml.h:52
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Адлучаны рэжым"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:804
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Працаваць у адлучаным рэжыме"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:343
+msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
+msgstr ""
+"Evolution працуе ў далучаным рэжыме. Шчоўкніце па гэтай кнопцы, каб "
+"працаваць у адлучаным рэжыме."
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:351
+msgid "Evolution is in the process of going offline."
+msgstr "Evolution ў працэсе пераходу да працы ў адлучаным рэжыме."
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:358
+msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
+msgstr ""
+"Evolution працуе ў адлучаным рэжыме. Шчоўкніце па гэтай кнопцы, каб "
+"працаваць у далучаным рэжыме."
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:735
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Пераключыцца ў %s"
+
+#: ../shell/e-shell.c:625
+msgid "Uknown system error."
+msgstr "Невядомая сыстэмная памылка."
+
+#: ../shell/e-shell.c:823 ../shell/e-shell.c:824
+#, c-format
+msgid "%ld KB"
+msgstr "%ld КБ"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1255 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257
+msgid "OK"
+msgstr "Так"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1257
+msgid "Invalid arguments"
+msgstr "Недапушчальныя аргумэнты"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1259
+msgid "Cannot register on OAF"
+msgstr "Не атрымалася зарэгістраваць на OAF"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1261
+msgid "Configuration Database not found"
+msgstr "Адсутнічае канфігурацыя базы даньняў"
+
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685
+msgid "New"
+msgstr "Стварыць"
+
+#: ../shell/evolution-test-component.c:140
+msgid "New Test"
+msgstr "Новая праверка"
+
+#: ../shell/evolution-test-component.c:141
+msgid "_Test"
+msgstr "_Праверка"
+
+#: ../shell/evolution-test-component.c:142
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Стварыць новы праверачны элемэнт"
+
+#: ../shell/import.glade.h:1
+msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
+msgstr "Націсьніце \"Імпарт\" для імпартаваньня файлаў у Evolution. "
+
+#: ../shell/import.glade.h:2
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Дапаможнік імпартаваньня Evolution"
+
+#: ../shell/import.glade.h:3
+msgid "Import File"
+msgstr "Імпартаваньне файлу"
+
+#: ../shell/import.glade.h:4
+msgid "Import Location"
+msgstr "Разьмяшчэньне для імпартаваньня"
+
+#: ../shell/import.glade.h:5
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Тып імпартаваньня"
+
+#: ../shell/import.glade.h:6
+msgid "Select Importers"
+msgstr "Выберыце імпартаваньне"
+
+#: ../shell/import.glade.h:7
+msgid "Select a File"
+msgstr "Выберыце файл"
+
+#: ../shell/import.glade.h:8
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of\n"
+"importing external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Вітаем у дапаможніку па імпартаваньні Evolution.\n"
+"Гэты дапаможнік правядзе вас па усім працэсе імпартаваньня\n"
+"вонкавых файлаў у Evolution."
+
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
+msgstr ""
+"Вітаем! Дзякуем за вашыя намаганьні й страчаны час на\n"
+"выгрузку гэтай папярэдняй вэрсіі збору інструмэнтаў\n"
+"для групавой працы Evolution.\n"
+"\n"
+"Гэтая вэрсія Evolution не зьяўляецца завершаным прадуктам.\n"
+"І хаця час выпуску стабільнай вэрсіі ўсё бліжэй і бліжэй,\n"
+"некаторыя магчымасьці яшчэ не завершаныя ці працуюць\n"
+"некарэктна.\n"
+"\n"
+"Калі вы жадаеце карыстацца стабільнай вэрсіяй Evolution,\n"
+"мы не раім вам усталёўваць, а тым больш карыстацца гэтай\n"
+"вэрсіяй дастасаваньня, а ўсталяваць замест яе папярэднюю\n"
+"вэрсію %s.\n"
+"\n"
+"Калі вы адшукалт памылку, калі ласка, паведаміце пра гэта\n"
+"нам праз сыстэму сачэньня за памылкамі на пляцоўцы\n"
+"bugzilla.gnome.org.\n"
+"Гэты прадукт пастаўляецца без ніякіх гарантыяў і\n"
+"not intended for individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"Мы спадзяемся што вы атрымаеце асалоду ад працы з\n"
+"дастасаваньнем, якое зьяўляецца вынікам нашай цяжкай\n"
+"працы, і моцна спадзяемся на вашую падтрымку!\n"
+
+#: ../shell/main.c:254
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+"Дзякуй\n"
+"Каманда распрацоўшчыкаў Evolution\n"
+
+#: ../shell/main.c:261
+msgid "Don't tell me again"
+msgstr "Болей не пытацца"
+
+#: ../shell/main.c:471
+msgid "Start Evolution activating the specified component"
+msgstr "Пуск Evolution з актываваньнем пазначнага кампанэнту"
+
+#: ../shell/main.c:475
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "Пуск у далучаным рэжыме"
+
+#: ../shell/main.c:478
+msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
+msgstr "Прымусова выключыць усе кампанэнты Evolution"
+
+#: ../shell/main.c:482
+msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
+msgstr "Прымусова паўторна міграваць з Evolution 1.4"
+
+#: ../shell/main.c:485
+msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+msgstr "Даслаць вывад адладкі усіх кампанэнтаў у файл."
+
+#: ../shell/main.c:487
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "Забараніць загрузку любых модуляў."
+
+#: ../shell/main.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+" Use %s --help for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --online і --offline не могуць выкарыстоўвацца разам.\n"
+" карыстайцеся %s --help для атрыманьня падрабязнасьцяў.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Забыцца на ўсе захаваныя паролі?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+msgid "Continue"
+msgstr "Працягнуць"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid "Delete old data from version {0}?"
+msgstr "Выдаліць старыя даньні ад вэрсіі {0}?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+msgid "Evolution can not start."
+msgstr "Evolution не можа пусьціцца."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+msgid ""
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed. "
+msgstr ""
+"Выкананьне гэтага загаду прывядзе да забыцьця ўсіх захаваных пароляў. Пры "
+"неабходнасьці паролі будуць запытвацца зноў. "
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Insufficient disk space for upgrade."
+msgstr "Нехапае месца на дыску для абнаўленьня."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Really delete old data?"
+msgstr "Жадаеце выдаліць старыя даньні?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid ""
+"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory is about to be be "
+"permanently removed.\n"
+"\n"
+"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
+"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
+"correctly before deleting this old data.\n"
+"\n"
+"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
+"without manual intervention.\n"
+msgstr ""
+"Увесь зьмест каталёгу &quot;evolution&quot; зараз будзе канчаткова "
+"выдалены.\n"
+"\n"
+"Вам прапануецца асабіста ўпэўніцца, што ўся ваша пошта, кантакты й даньні "
+"календара пасьпяхова перанесеныя й новая вэрсія Evolution працуе карэктна.\n"
+"\n"
+"Пасьля выдаленьня вы не зможаце вярнуцца да старой вэрсіі Evolution без "
+"ручнога ўмяшальніцтва.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:15
+msgid ""
+"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
+"\n"
+"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
+"keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+"evolution&quot; at your convenience.\n"
+msgstr ""
+"Папярэдняя вэрсія Evolution захоўвала даньні ў іншым каталозе.\n"
+"\n"
+"Калі вы вырашыце выдаліць гэтыя даньні, увесь зьмест каталёгу &quot;"
+"evolution&quot; будзе канчаткова выдалены. Калі вы вырашыце захаваць гэтыя "
+"даньні, вы зможаце выдаліць зьмест &quot;evolution&quot; асабіста ў зручны "
+"для вас час.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
+msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
+msgstr "Збой абнаўленьня з папярэдняй вэрсіі:{0}"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+msgid ""
+"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
+"you only have {1} available.\n"
+"\n"
+"You will need to make more space available in your home directory before you "
+"can continue."
+msgstr ""
+"Для абнаўленьня вашых даньняў і парамэтраў можа спатрэбіцца да {0} дыскавай "
+"прасторы, але ў вас даступныя толькі {1}.\n"
+"\n"
+"Перад працягам неабходна вызваліць болей месца ў вашым сваім каталозе."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
+msgid ""
+"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
+"\n"
+"Click help for details"
+msgstr ""
+"Канфігурацыя вашай сыстэмы не адпавядае канфігурацыі Evolution.\n"
+"\n"
+"Націсьніце кнопку \"Дапамога\", каб атрымаць падрабязнасьці."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:26
+msgid ""
+"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"\n"
+"Click help for details."
+msgstr ""
+"Канфігурацыя вашай сыстэмы не адпавядае канфігурацыі Evolution:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"\n"
+"Націсьніце кнопку \"Дапамога\", каб атрымаць падрабязнасьці."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:31
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Забыцца"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+msgid "_Keep Data"
+msgstr "_Захаваць даньні"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+msgid "_Remind Me Later"
+msgstr "_Нагадаць пазьней"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:34
+msgid ""
+"{1}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{1}\n"
+"\n"
+"Калі вы вырашыце працягнуць, вы страціце доступ да некаторых старых "
+"даньняў.\n"
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+"Сэртыфікат '%s' зьяўляецца сэртыфікатам CA.\n"
+"\n"
+"Зьмяніць давер сэртыфікату:"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы давяраеце й "
+"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Паколькі вы не давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы не давяраеце й "
+"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:379
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:387
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:599
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:607
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Выберыце сэртыфікат для імпарту..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:267
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:476
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:694
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Назва сэртыфікату"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:494
+msgid "Purposes"
+msgstr "Прызначэньне"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
+#: ../smime/lib/e-cert.c:569
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Сэрыйны нумар"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293
+msgid "Expires"
+msgstr "Губляе моц"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:485
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Адрас э-пошты"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:342
+#, c-format
+msgid "Certificate Viewer: %s"
+msgstr "Прагляд сэртыфікату: %s"
+
+#: ../smime/gui/component.c:45
+#, c-format
+msgid "Enter the password for `%s'"
+msgstr "Пазначце пароль для \"%s\""
+
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:68
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Пазначце новы пароль для базы даньняў сэртыфікатаў"
+
+#: ../smime/gui/component.c:70
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Пазначце новы пароль"
+
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Выпушчаны для:\n"
+" Тэма: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued by:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Выпушчаны:\n"
+" Тэма: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Выберыце сэртыфікат"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Не зьяўляецца часткай сэртыфікату>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
+msgid "<b>Certificate Fields</b>"
+msgstr "<b>Палі сэртыфікату</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
+msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
+msgstr "<b>Герархія сэртыфікату</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
+msgid "<b>Field Value</b>"
+msgstr "<b>Значэньне поля</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Адбіткі</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Выпушчаны</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Выпушчаны для</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
+msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+msgstr "<b>Гэты сэртыфікат быў правераны для наступнага выкарыстаньня:</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Сапраўднасьць</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
+msgid "Authorities"
+msgstr "Аўтарытэты"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
+msgid "Backup"
+msgstr "Рэзерваваць"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
+msgid "Backup All"
+msgstr "Рэзэрваваць усё"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Перад тым як давераць сэртыфікатам з гэтай крыніцы для любых прызначэньняў, "
+"вам неабходна прагледзіць сэртыфікат, яго палітыку й працэдуры (калі "
+"даступныя)."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076
+msgid "Certificate"
+msgstr "Сэртыфікат"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Давер да крыніцы сэртыфікату"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Падрабязнасьці сэртыфікату"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Табліца сэртыфікатаў"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Агульная назва (CN)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Сэртыфікаты кантактаў"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
+msgid "Dummy window only"
+msgstr "Простае пустое акно"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
+msgid "Edit"
+msgstr "Рэдагаваньне"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Усталёўкі даверу сэртыфікату"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Сэртыфікат атрымоўцы пошты"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Сэртыфікат падпісчыку пошты"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
+msgid "Expires On"
+msgstr "Годны да"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
+msgid "Import"
+msgstr "Імпарт"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
+msgid "Issued On"
+msgstr "Выпушчаны"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Адбітак MD5"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Установа (O)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Адбітак SHA1"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:818
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Сэртыфікат кліенту SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:822
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Сэртыфікат паслужніку SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
+msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі карыстальнікаў э-пошты."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
+msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў праграмаў."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
+msgid "Trust this CA to identify web sites."
+msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі пляцовак у сеціве."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
+msgid "View"
+msgstr "Выгляд"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr ""
+"У вас ёсьць сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць вас, ад наступных арганізацыяў:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступныя крыніцы:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступных асобаў:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Вашы сэртыфікаты"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Зьмяніць давер да крыніцы"
+
+#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:654
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Сэртыфікат ужо існуе"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:424
+msgid "Sign"
+msgstr "Падпісаць"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:425
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Зашыфраваць"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:530
+msgid "Version"
+msgstr "Вэрсія"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+msgid "Version 1"
+msgstr "Вэрсія 1"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+msgid "Version 2"
+msgstr "Вэрсія 2"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:551
+msgid "Version 3"
+msgstr "Вэрсія 3"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:633
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2 з крыптаваньнем RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:636
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5 з крыптаваньнем RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 з крыптаваньнем RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+msgid "CN"
+msgstr "CN"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:648
+msgid "OU"
+msgstr "OU"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:651
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:654
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:657
+msgid "DN"
+msgstr "DN"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:660
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:663
+msgid "ST"
+msgstr "ST"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:666
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 крыптаваньне RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:669
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "Выкарыстаньне ключу сэртыфікату"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Тып сэртыфікату Netscape"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:675
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Ідэнтыфікатар ключу крыніцы"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:678
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:681
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:687
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екту (%s)"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:738
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Ідэнтыфікатар альгарытму"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:746
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "Парамэтры альгарытму"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:768
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "Апісаньне публічнага ключа тэмы"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:773
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "Альгарытм публічнага ключа тэмы"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:788
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Публічны ключ тэмы"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць пашырэньне"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Падпісчык аб'екту"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:834
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "Крыніца сэртыфікату SSL"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:838
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "Крыніца сэртыфікату э-пошты"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:866
+msgid "Signing"
+msgstr "Падпісваньне"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:870
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "Няма адмовы"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:874
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Шыфраваньне ключу"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:878
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Шыфраваньне даньняў"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:882
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Пагадненьне ключу"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:886
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Падпісчык сэртыфікату"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:890
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Падпісчык CRL"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:938
+msgid "Critical"
+msgstr "Крытычнае"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:940 ../smime/lib/e-cert.c:943
+msgid "Not Critical"
+msgstr "Некрытычнае"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:964
+msgid "Extensions"
+msgstr "Пашырэньні"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Алльгарытм подпісу сэртыфікату"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
+msgid "Issuer"
+msgstr "Крыніца"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "Унікальны ID крыніцы"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1173
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "Унікальны ID тэмы"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1216
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Значэньне подпісу сэртыфікату"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Пароль файла PKCS12"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Пазначце пароль для файла PKCS12:"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Імпартаваны сэртыфікат"
+
+#: ../tools/evolution-launch-composer.c:324
+msgid "An attachment to add."
+msgstr "Укладаньне для даданьня."
+
+#: ../tools/evolution-launch-composer.c:325
+msgid "Content type of the attachment."
+msgstr "Тып зьместу укладаньня."
+
+#: ../tools/evolution-launch-composer.c:326
+msgid "The filename to display in the mail."
+msgstr "Назва файла для адлюстраваньня ў лісьце."
+
+#: ../tools/evolution-launch-composer.c:327
+msgid "Description of the attachment."
+msgstr "Апісаньне укладаньня."
+
+#: ../tools/evolution-launch-composer.c:328
+msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
+msgstr ""
+"Пазначаць укладаньне для прадвызначанага адлюстраваньня ўбудаваным модулем."
+
+#: ../tools/evolution-launch-composer.c:329
+msgid "Default subject for the message."
+msgstr "Прадвызначаная тэма паведамленьня."
+
+#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
+#. * found, so just bail completely.
+#.
+#: ../tools/killev.c:61
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s': %s\n"
+msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\": %s\n"
+
+#: ../tools/killev.c:76
+#, c-format
+msgid "Shutting down %s (%s)\n"
+msgstr "Выключэньне %s (%s)\n"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "Перадпрагляд _сьпісу"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
+msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
+msgstr "Капіяваць вылучаныя кантакты ў іншую тэчку..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Капіяваць вылучэньне"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6
+msgid "Copy to Folder..."
+msgstr "Капіяваць у тэчку..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Выразаць"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Выразаць вылучэньне"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
+msgid "Forward Contact"
+msgstr "Пераслаць кантакт"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
+msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
+msgstr "Перамясьціць выдаленыя кантакты ў іншую тэчку..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13
+msgid "Move to Folder..."
+msgstr "Перамясьціць у тэчку..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
+msgid "Paste"
+msgstr "Уставіць"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Уставіць з буфэру абмену"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
+msgid "Previews the contacts to be printed"
+msgstr "Прагледзіць выгляд кантактаў у друку"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Друкаваць вылучаныя кантакты"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
+msgid "Save selected contacts as a VCard."
+msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як візытоўку (VCard)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 ../widgets/text/e-text.c:2684
+msgid "Select All"
+msgstr "Вылучыць усё"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
+msgid "Select all contacts"
+msgstr "Вылучыць усе кантакты"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
+msgid "Send a message to the selected contacts."
+msgstr "Даслаць паведамленьні асобам вылучаных кантактаў."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
+msgid "Send message to contact"
+msgstr "Даслаць паведамленьне кантактнай асобе"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
+msgid "Send selected contacts to another person."
+msgstr "Даслаць вылучаныя кантакты іншай асобе."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Паказаць акно папярэдняга прагляду"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
+msgid "Stop"
+msgstr "Спыніць"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
+msgid "Stop Loading"
+msgstr "Спыніць загрузку"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Прагледзіць бягучы кантакт"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Дзеяньні"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Пераслаць кантакт..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
+msgid "_Select All"
+msgstr "В_ылучыць усё"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе..."
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
+msgid "Day"
+msgstr "Дзень"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
+msgid "Delete All Occurrences"
+msgstr "Выдаліць усе супадзеньні"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
+msgid "Delete the appointment"
+msgstr "Выдаліць сустрэчу"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
+msgid "Delete this Occurrence"
+msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
+msgid "Go To"
+msgstr "Перайсьці да"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
+msgid "Go back"
+msgstr "Вярнуцца назад"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
+msgid "Go forward"
+msgstr "Ісьці далей"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
+msgid "List"
+msgstr "Сьпіс"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
+msgid "Month"
+msgstr "Месяц"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
+msgid "Next"
+msgstr "Наступнае"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
+msgid "Previews the calendar to be printed"
+msgstr "Прагледзіць выгляд календару ў друку"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
+msgid "Previous"
+msgstr "Папярэдняе"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Надрукаваць гэты календар"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
+msgid "Purg_e"
+msgstr "А_чысьціць"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Ачысьціць старыя сустрэчы й нарады"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Вылучыць _дату"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Вылучыць _сёньня"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Вылучыць пазначаную дату"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
+msgid "Select today"
+msgstr "Вылучыць сёньня"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
+msgid "Show as list"
+msgstr "Паказаць як сьпіс"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
+msgid "Show one day"
+msgstr "Паказаць 1 дзень"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
+msgid "Show one month"
+msgstr "Паказаць 1 месяц"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
+msgid "Show one week"
+msgstr "Паказаць 1 тыдзень"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
+msgid "Show the working week"
+msgstr "Паказаць працоўны тыдзень"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
+msgid "Week"
+msgstr "Тыдзень"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
+msgid "Work Week"
+msgstr "Працоўны тыдзень"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Адкрыць сустрэчу"
+
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-editor.xml.h:7
+msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgstr "Капіяваць вылучаны тэкст у буфэр абмену"
+
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 ../ui/evolution-editor.xml.h:9
+msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgstr "Выразаць вылучаны тэкст у буфэр абмену"
+
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:10
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Уставіць тэкст з буфэру абмену"
+
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-editor.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вылучыць _усё"
+
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:13
+msgid "Select all text"
+msgstr "Вылучыць увесь тэкст"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:2
+msgid "Click here to attach a file"
+msgstr "Шчоўкніце тутака для укладаньня файла"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:3
+msgid "Click here to close the current window"
+msgstr "Шчоўкніце тутатка для закрыцьця акна"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:4
+msgid "Click here to save the current window"
+msgstr "Шчоўкніце тутатка для захаваньня бягучага акна"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:5
+msgid "Click here to view help availabe"
+msgstr "Шчоўкніце тутака для прагляду дапамогі"
+
+#.
+#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
+#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
+#. accel="*Ctrl*s"/>
+#.
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыць"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:14
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Укладаньні"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:37
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution.xml.h:38
+msgid "_Help"
+msgstr "_Дапамога"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Уставіць"
+
+#: ../ui/evolution-editor.xml.h:21
+msgid "_Options"
+msgstr "_Можнасьці"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2
+msgid "All day Event"
+msgstr "Падзея _ўсяго дня"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1
+msgid "Classify as Confidential"
+msgstr "Клясыфікаваць як сакрэтнае"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2
+msgid "Classify as Private"
+msgstr "Клясыфікаваць як прыватнае"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Клясыфікаваць як публічнае"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5
+msgid "Insert advanced send options"
+msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8
+msgid "Make this a recurring event"
+msgstr "Зрабіць гэтую падзею паўтаральнай"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "_Публічнае"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Запытаць зьвесткі аб занятасьці ўдзельнікаў"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Поле \"_Роля\""
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9
+msgid "Show Time _Zone"
+msgstr "Адлюстроўваць часавую _зону"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15
+msgid "Show time as b_usy"
+msgstr "Паказаць час як заняты"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12
+msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ поля тыпу удзельнікаў"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ поля RSVP"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ поля ролі"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ поля стану"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ часавай зоны"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Пераключыць адлюстраваньне катэгорыяў"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22
+msgid "Toggles whether to have All day Event"
+msgstr "Пераключыць падзею на ўвесь дзень"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Пераключыць стан занятасьці на гэты час"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24
+msgid "_Alarms"
+msgstr "_Сыгналы"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25
+msgid "_All day Event"
+msgstr "Падзея _усяго дня"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19
+msgid "_Classification"
+msgstr "_Клясыфікацыя"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Сакрэтнае"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21
+msgid "_Private"
+msgstr "_Прыватнае"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_RSVP"
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Поле \"_стан\""
+
+#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25
+msgid "_Type Field"
+msgstr "Поле \"_тып\""
+
+#: ../ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
+msgid "Customize My Evolution"
+msgstr "Наладзіць Evolution"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Скасаваць бягучую паштовую апэрацыю"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Стварыць новую тэчку для захаваньня пошты"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
+msgid "Create or edit Search Folder definitions"
+msgstr "Стварыць ці рэдагаваць вызначэньні тэчкі пошуку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Стварыць ці рэдагаваць правілы для фільтрацыі новых лістоў"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Спустошыць _сьметніцу"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
+msgid "F_older"
+msgstr "_Тэчка"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
+msgid "Message F_ilters"
+msgstr "_Фільтры паведамленьняў"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
+msgid "Message _Preview"
+msgstr "_Перадпрагляд паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Перамясьціць вылучаную тэчку ў іншую тэчку"
+
+#. Alphabetical by name, yo
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
+msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
+msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з усіх тэчак"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Тэчкі п_ошуку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
+msgid "Show message preview window"
+msgstr "Паказаць акно перадпрагляду паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Падпісацца ці скасаваць падпіску на тэчкі на аддаленым паслужніку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Капіяваць тэчку ў..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "Пера_мясьціць тэчку ў..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
+msgid "_New..."
+msgstr "_Стварыць..."
+
+#.
+#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
+#.
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
+msgid "_Subscriptions"
+msgstr "Падпіскі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Зьмяніць назву гэтай тэчкі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтай тэчкі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
+msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
+msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену"
+
+#. Alphabetical by name, yo
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
+msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
+msgstr "Выразаць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "_Выкрэсьліць"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
+msgid "Group By _Threads"
+msgstr "Групаваць па абмеркаваньню _тэмы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
+msgid "Hide S_elected Messages"
+msgstr "Схаваць вы_лучаныя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
+msgid "Hide _Deleted Messages"
+msgstr "Схаваць вы_даленыя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
+msgid "Hide _Read Messages"
+msgstr "Схаваць _прачытаныя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
+msgid ""
+"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr ""
+"Схаваць паведамленьні, пазначаныя як выдаленыя, замест іх перакрэсьленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
+msgid "Mar_k Messages as Read"
+msgstr "Паз_начаць паведамленьні як прачытаныя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
+msgid "Paste message(s) from the clipboard"
+msgstr "Уставіць паведамленьні з буфэра абмену"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з гэтай тэчкі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Зьнішчыць гэтую тэчку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Схаваць паведамленьні _абмеркаваньня тэмы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
+msgid "Select _All Messages"
+msgstr "Вылучыць _усе паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
+msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
+msgstr "Вылучыць усе невылучаныя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr "Вылучыць усе паведамленьні з абмеркаваньнем гэтай тэмы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Вылучыць усе бачныя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
+msgid "Sh_ow Hidden Messages"
+msgstr "Паказаць схаваныя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
+msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+msgstr "Паказаць паведамленьні якія былі часова схаваныя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
+msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+msgstr "Часова схаваць усе прачытаныя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
+msgid "Temporarily hide the selected messages"
+msgstr "Часова схаваць вылучаныя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
+msgid "Threaded Message list"
+msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
+msgid "_Message"
+msgstr "Па_ведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "_Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "_Ужыць фільтры"
+
+#. Alphabetical by name, yo
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
+msgid "Add Sender to Address Book"
+msgstr "Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Усе _загалоўкі паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Ужыць правіла фільтрацыі да вылучаных паведамленьняў"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Праверыць на _спам"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
+msgid "Compose _New Message..."
+msgstr "Стварыць _новае паведамленьне..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
+msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
+msgstr "Стварыць адказ усім атрымоўцам вылучанага паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Стварыць адказ у сьпіс рассылкі вылучанага паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Стварыць адказ адпраўляльніку вылучанага паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Стварыць прав_іла"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
+msgid "Create a Search Folder for these recipients"
+msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтых атрымоўцаў"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
+msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
+msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтага сьпісу рассылкі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
+msgid "Create a Search Folder for this sender"
+msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтага адпраўляльніка"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
+msgid "Create a Search Folder for this subject"
+msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтай тэмы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr ""
+"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў ад гэтага адпраўляльніка"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr ""
+"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтых адпраўляльнікаў"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr ""
+"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтага сьпісу рассылкі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў з гэтай тэмай"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Паменшыць памер тэксту"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Адлюстраваць наступнае важнае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Адлюстраваць наступнае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
+msgid "Display the next unread thread"
+msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае абмеркаваньне тэмы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Адлюстраваць папярэдняе важнае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Адлюстраваць папярэдняе паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Адлюстраваць папярэдняе нечытанае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
+msgid "F_orward As..."
+msgstr "_Пераслаць як..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Фільтр па адпраўляльніку..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Фільтр па атрымоўцах..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Фільтр па тэме..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Фільтраваць вылучаныя паведамленьні па стану \"спам\""
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
+msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні да выкананьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Да вы_кананьня..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Загружаць відарысы ў HTML лістах"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ў целе новага паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне цытаваным як адказ"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне як укладаньне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Павялічыць памер тэксту"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
+msgid "Mar_k as"
+msgstr "Па_значыць як"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
+msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як прачытаныя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
+msgid "Mark the selected message(s) as important"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як важныя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
+msgid "Mark the selected message(s) as junk"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як спам"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
+msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як не спам"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
+msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як нечытаныя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
+msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як няважныя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні для выдаленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
+msgid "Message Source"
+msgstr "Крынічны тэкст паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
+msgid "Move selected message(s) to another folder"
+msgstr "Перамясьціць вылучаныя паведамленьні у іншую тэчку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Наступнае важнае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "Наступнае абмеркаваньне тэмы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Наступнае нечытанае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
+msgid "Not Junk"
+msgstr "Не спам"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Адкрыць акно для стварэньня паштовага паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
+msgid "Open the selected message in a new window"
+msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў новым акне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
+msgid "Open the selected message in the composer for editing"
+msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў рэдактары для рэдагаваньня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Папярэдняе нечытанае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
+msgid "Pos_t New Message to Folder..."
+msgstr "Даслаць но_вае паведамленьне ў тэчку..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
+msgid "Post a Repl_y..."
+msgstr "Даслаць ад_каз..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
+msgid "Post a message to a Public folder"
+msgstr "Даслаць паведамленьне ў публічную тэчку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
+msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
+msgstr "Даслаць адказ на паведамленьне ў публічную тэчку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Папярэдняе важнае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Прагледзіць выгляд паведамленьня ў друку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
+msgid "Print this message"
+msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
+msgid "Re_direct..."
+msgstr "Пера_накіраваць..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ад свайго імя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
+msgid "Reply to _All..."
+msgstr "Адказаць _усім..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
+msgid "Reply to _List..."
+msgstr "Адказаць у _сьпіс..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Скінуць тэкст да ягонага арыгінальнага памеру"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
+msgid "Save the message as a text file"
+msgstr "Захаваць паведамленьне як файл тэксту"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Тэчка пошуку па _сьпісе рассылкі..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
+msgid "Search Folder from Recipients..."
+msgstr "Тэчка пошуку па атрымоўцах..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Тэчка пошуку па _тэме..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Тэчка пошуку па _адпраўляльніках..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Шукаць тэкст у целе адлюстраванага паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
+msgid "Select _All Text"
+msgstr "_Вылучыць увесь тэкст"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
+msgid "Select all the text in a message"
+msgstr "Вылучыць тэкст у паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
+msgid "Set up the page settings for your current printer"
+msgstr "Усталяваць парамэтры старонкі для вашай выбранай друкаркі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Паказываць мільгаючы курсор у адлюстраваным паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
+msgid "Show message in the normal style"
+msgstr "Паказаць паведамленьне ў звычайным стылі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
+msgid "Show message with all email headers"
+msgstr "Паказаць паведамленьне з усімі загалоўкамі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Паказаць зьмест крыніцы паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
+msgid "Un-delete the selected messages"
+msgstr "Аднавіць вылучаныя выдаленыя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "_Неважнае"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Маштаб _-"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Укладзенае"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Рэжым _карэткі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Выдаліць паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "_Пошук у паведамленьні..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
+msgid "_Forward..."
+msgstr "_Пераслаць..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Перайсьці да"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
+msgid "_Important"
+msgstr "_Важнае"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Убудаванае"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Спам"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
+msgid "_Load Images"
+msgstr "_Загрузіць відарысы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_Наступнае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Звычайны памер"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_Не спам"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Адкрыць у новым акне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_Папярэдняе паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Цытаванае"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
+msgid "_Reply to Sender..."
+msgstr "Адказаць _адпраўляльніку..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
+msgid "_Save Message..."
+msgstr "За_хаваць паведамленьне..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Аднавіць паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Нечытанае"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "Маштаб _+"
+
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
+msgid "Close this window"
+msgstr "Закрыць гэтае акно"
+
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16
+msgid "Main toolbar"
+msgstr "Асноўная панэль інструмэнтаў"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
+msgid "Copy selected memo"
+msgstr "Капіяваць вылучаную занатоўку"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
+msgid "Cut selected memo"
+msgstr "Выразаць вылучаную занатоўку"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Выдаліць вылучаныя занатоўкі"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
+msgid "Paste memo from the clipboard"
+msgstr "Уставіць занатоўку з буфэра абмену"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
+msgid "Previews the list of memos to be printed"
+msgstr "Прагледзіць сьпіс занатовак які мусіць быць надрукаваны"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Надрукаваць сьпіс занатовак"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Прагледзіць вылучанае заданьне"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Адкрыць занатоўку"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
+msgid "Attach"
+msgstr "Укласьці"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Укласьці файл"
+
+#.
+#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
+#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
+#. accel="*Ctrl*s"/>
+#.
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Закрыць гэты файл"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
+msgid "Delete all but signature"
+msgstr "Выдаліць усе подпісы"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне з дапамогай PGP"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам S/MIME"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
+msgid "For_mat"
+msgstr "Фар_мат"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr "Усталюйце, каб атрымаць паведамленьне аб прачытаньні вашага лісту"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10
+msgid "HT_ML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12
+msgid "Open a file"
+msgstr "Адкрыць файл"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13
+msgid "PGP Encrypt"
+msgstr "Зашыфраваць з PGP"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14
+msgid "PGP Sign"
+msgstr "Падпісацца з PGP"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
+msgid "R_equest Read Receipt"
+msgstr "Зыпыт аб _чытаньні атрыманага"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16
+msgid "S/MIME Encrypt"
+msgstr "Зашыфраваць з S/MIME"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17
+msgid "S/MIME Sign"
+msgstr "Подпісацца з S/MIME"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19
+msgid "Save As"
+msgstr "Захаваць як"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Захаваць чарнавік"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Захаваць _як..."
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
+msgid "Save _Draft"
+msgstr "Захаваць _чарнавік"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Захаваць як чарнавік"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
+msgid "Save in folder..."
+msgstr "Захаваць у тэчку..."
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Захаваць файл"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Захаваць файл пад іншай назвай"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
+msgid "Save the message in a specified folder"
+msgstr "Захаваць паведамленьне ў пазначанай тэчцы"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
+msgid "Send the mail in HTML format"
+msgstr "Даслаць ліст у фармаце HTML"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
+msgid "Send this message"
+msgstr "Даслаць гэтае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "Усталяваць высокі прыярытэт для паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым ключом PGP"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам подпісу S/MIME"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Схаваная копія\""
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Копія\""
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
+msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
+msgstr "Пераключыць адлюстраваньне выбару для поля \"Ад\""
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
+msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
+msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Даслаць у\""
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Адказаць на\""
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
+msgid "Toggles whether the To field is displayed"
+msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Каму\""
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Укладаньне..."
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Поле схаванай копія"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Поле копіі"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
+msgid "_Delete all"
+msgstr "Выдаліць _усё"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
+msgid "_From Field"
+msgstr "Поле \"А_д каго\""
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Адкрыць..."
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
+msgid "_Post-To Field"
+msgstr "Поле \"Да_слаць у\""
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
+msgid "_Prioritise Message"
+msgstr "_Прыярытэтнае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Поле \"_Адказаць на\""
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54
+msgid "_Security"
+msgstr "_Бясьпека"
+
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55
+msgid "_To Field"
+msgstr "Поле \"_Каму\""
+
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
+msgid "C_lose"
+msgstr "_Закрыць"
+
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
+msgid "H_TML"
+msgstr "_HTML"
+
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Захаваць і закрыць"
+
+#.
+#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/>
+#.
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:20
+msgid "Save and _Close"
+msgstr "Захаваць і _закрыць"
+
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21
+msgid "Save the current file and close the window"
+msgstr "Захаваць гэты файл і закрыць акно"
+
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
+msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
+msgstr "Дадаць тэчку да вашага сьпісу падпісаных тэчак"
+
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Абнавіць сьпіс"
+
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4
+msgid "Refresh List of Folders"
+msgstr "Абнавіць сьпіс тэчак"
+
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
+msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
+msgstr "Выдаліць тэчку з вашага сьпісу падпісаных тэчак"
+
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Падпісацца"
+
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Адпісацца"
+
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне"
+
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4
+msgid "Click change / view the status details of the task"
+msgstr "Шчоўкніце зьмяніць / прагледзіць падрабязнасьці стану заданьня"
+
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10
+msgid "Status Details"
+msgstr "Падрабязнасьці стану"
+
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Часавая зона"
+
+#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23
+msgid "_Status Details"
+msgstr "Падрабязнасьці _стану"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
+msgid "Copy selected task"
+msgstr "Капіяваць вылучанае заданьне"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
+msgid "Cut selected task"
+msgstr "Выразаць вылучанае заданьне"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Выдаліць скончаныя заданьні"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Выдаліць вылучаныя заданьні"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
+msgid "Mar_k as Complete"
+msgstr "Па_значыць як скончанае"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя заданьні як выкананыя"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
+msgid "Paste task from the clipboard"
+msgstr "Уставіць заданьне з буфэра абмену"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
+msgid "Previews the list of tasks to be printed"
+msgstr "Прагледзіць сьпіс заданьняў перад яго друкам"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Надрукаваць сьпіс заданьняў"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
+msgid "Show task preview window"
+msgstr "Паказаць акно перадпрагляду заданьня"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "_Перадпрагляд заданьня"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Прагледзіць выбранае заданьне"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Адкрыць заданьне"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:1
+msgid "About Evolution..."
+msgstr "Пра дастасаваньне Evolution..."
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:2
+msgid "Change Evolution's settings"
+msgstr "Зьмяніць наладкі Evolution"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr "Зьмяніць бачнасьць панэлі інструмэнтаў"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:5
+msgid "Create a new window displaying this folder"
+msgstr "Стварыць новае акно для адлюстраваньня гэтай тэчкі"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:6
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна згодна з наладкамі асяродзьдзя"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:7
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна са значкамі й тэкстам"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:8
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Адлюстроўваць кнопкі толькі са значкамі"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:9
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Адлюстроўваць вокны акна толькі з тэкстам"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:10
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Выйсьці з праграмы"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:11
+msgid "Forget _Passwords"
+msgstr "Забыцца на _паролі"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:12
+msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
+msgstr "Забыцца на паролі, праграма запытае іх наступным разам"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:13
+msgid "Hide window buttons"
+msgstr "Схаваць кнопкі акна"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:14
+msgid "Icons _and text"
+msgstr "Зн_ачкі й тэкст"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:15
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Імпартаваць даньні з іншых праграмаў"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:17
+msgid "New _Window"
+msgstr "Новае _акно"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:18
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Пера_вагі"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:19
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Даслаць / Атрымаць"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:20
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Даслаць паведамленьні з чаргі й атрымаць новыя"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:21
+msgid "Set up Pilot configuration"
+msgstr "Наладзіць абмен з \"Пілётам\""
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:22
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Паказаць інфармацыю пра дастасаваньне Evolution"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:23
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылцы"
+
+#. <menuitem name="HelpFAQ" verb=""
+#. _label="Evolution _FAQ"/>
+#.
+#. <separator/>
+#: ../ui/evolution.xml.h:28
+msgid "Submit _Bug Report"
+msgstr "Даслаць паведамленьне аб памы_лцы"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:29
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылках праз праграму \"Bug Buddy\""
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:30
+msgid "Toggle whether we are working offline."
+msgstr "Пераключыць рэжым далучэньня да сеціва."
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:31
+msgid "Tool_bar"
+msgstr "Па_нэль інструмэнтаў"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:32
+msgid "Tool_bar style"
+msgstr "Стыль панэлі _інструмэнтаў"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:33
+msgid "View/Hide the Status Bar"
+msgstr "Паказаць / Схаваць радок стану"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:34
+msgid "_About Evolution..."
+msgstr "_Пра дастасаваньне Evolution..."
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:35
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Закрыць акно"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:39
+msgid "_Hide buttons"
+msgstr "_Схаваць кнопкі"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:40
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Толькі _значкі"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:41
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Імпартаваць..."
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:42
+msgid "_New"
+msgstr "_Стварыць"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:43
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "_Хуткая даведка"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:45
+msgid "_Send / Receive"
+msgstr "_Даслаць / Атрымаць"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:46
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "Выгляд _пераключальніку"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:47
+msgid "_Synchronization Options..."
+msgstr "Можнасьці _сынхранізацыі..."
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:48
+msgid "_Text only"
+msgstr "Толькі _тэкст"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:50
+msgid "_View Status Bar"
+msgstr "_Радок стану"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:51
+msgid "_Window"
+msgstr "_Акно"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "By _Company"
+msgstr "Па _установах"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "_Візытоўкі"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "_Phone List"
+msgstr "Сьпіс _тэлефонаў"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Агляд _тыдню"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Day View"
+msgstr "Агляд _дню"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "_List View"
+msgstr "Агляд _сьпісу"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "Агляд _месяца"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Агляд _працоўнага тыдня"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Як тэчку \"Дасланае\""
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Па _стане"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Па _адпраўляльніку"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Па _тэме"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Па сьцягу \"_Да выкананьня\""
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Паведамленьні"
+
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "_Занатоўкі"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "З _датай выкананьня"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Status"
+msgstr "Са _станам"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:645
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Time Zones</b>"
+msgstr "<b>_Часавыя зоны</b>"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>_Selection</b>"
+msgstr "<b>_Вылучэньне</b>"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Выберыце часавую зону"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
+msgid "TimeZone Combobox"
+msgstr "Выпадальны сьпіс выбару часавай зоны"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Карыстайцеся левай кнопкай мышы каб павялічыць маштаб мапы й выберыце "
+"часавую зону.\n"
+"Карыстайцеся правай клявішай каб паменшыць маштаб."
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188
+msgid "Collection"
+msgstr "Збор"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Вызначыць агляды для %s"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
+msgid "Define Views"
+msgstr "Вызначыць агляды"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Вызначыць агляды для \"%s\""
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Рэдагаваць..."
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845
+#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224
+#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225
+msgid "Table"
+msgstr "Табліца"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182
+msgid "Instance"
+msgstr "Прыклад"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Захаваць гэты агляд"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Стварыць новы агляд"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Замяніць наяўны агляд"
+
+#. bonobo displays this string so it must be in locale
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
+msgid "Custom View"
+msgstr "Свой агляд"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587
+msgid "Save Custom View"
+msgstr "Захаваць свой тып агляду"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:591
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Вызначаныя агляды..."
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Захаваць свой тып агляду..."
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80
+msgid "Factory"
+msgstr "Вытворчасьць"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115
+msgid "Define New View"
+msgstr "Вызначыць новы агляд"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Назва для новага агляду:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Type of View"
+msgstr "Тып агляду"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Тып агляду:"
+
+#. Translators: These are the first characters of each day of the
+#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "ПАСЧПСН"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1097
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201
+msgid "Previous Button"
+msgstr "Папярэдняя кнопка"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Календар месяцу"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540
+#: ../widgets/text/e-text.c:3541
+msgid "Fill color"
+msgstr "Колер запаўненьня"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547
+#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555
+#: ../widgets/text/e-text.c:3556
+msgid "GDK fill color"
+msgstr "Колер запаўненьня GDK"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562
+#: ../widgets/text/e-text.c:3563
+msgid "Fill stipple"
+msgstr "Запаўненьне пункцірам"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005
+msgid "Minimum width"
+msgstr "Мінімальная шырыня"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Мінімальная шырыня"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:205
+msgid "Spacing"
+msgstr "Прамежак"
+
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 ../widgets/misc/e-dateedit.c:460
+msgid "Now"
+msgstr "Зараз"
+
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:802
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "Адсоткавае значэньне мусіць быць між 0 і 100, уключна"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балцкі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
+msgid "Central European"
+msgstr "Цэнтральна-эўрапейскі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
+msgid "Chinese"
+msgstr "Кітайскі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кірылічны"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэцкі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Габрэйскі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японскі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
+msgid "Korean"
+msgstr "Карэйскі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турэцкі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юнікод"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73
+msgid "Western European"
+msgstr "Заходні-эўрапейскі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Заходне-эўрапейскі, новы"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
+msgid "Traditional"
+msgstr "Традыцыйны"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "Спрошчаны"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украінскі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103
+msgid "Visual"
+msgstr "Візуальна"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:171
+#, c-format
+msgid "Unknown character set: %s"
+msgstr "Невядомы знаказбор: %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:479
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Знаказбор"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Пазначце знаказбор для выкарыстаньня"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:338
+msgid "Other..."
+msgstr "Іншае..."
+
+#: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:320
+msgid "Date and Time Entry"
+msgstr "Поле уводу даты й часу"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:339
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Поле для тэкставага ўводу даты"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340
+msgid "Text Date Entry"
+msgstr "Тэкставы вывад даты"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:361
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Націсьніце гэтую кнопку для адлюстраваньня календара"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362
+msgid "Date Button"
+msgstr "Кнопка даты"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:383
+msgid "Combo box to select time"
+msgstr "Выпадальны сьпіс для выбару часу"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384
+msgid "Time Combo Box"
+msgstr "Выпадальны сьпіс часу"
+
+#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1444 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1771
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1447 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1774
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:181
+msgid "Expanded"
+msgstr "Пашыраны"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
+msgid "Whether or not the expander is expanded"
+msgstr "Ці пашыраны пашыральнік"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:190
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Тэкст адмеціны пашыральніку"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:197
+msgid "Use underline"
+msgstr "Выкарыстоўваць падкрэсьленьне"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Калі ўсталяванае, падкрэсьленьне ў тэксьце значыць, што наступны сымбаль "
+"будзе выкарыстоўвацца як мнеманічны клявіятурны паскаральнік"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Прастора паміж адмецінай і нашчадкам"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:215
+msgid "Label widget"
+msgstr "Віджэт адмеціны"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Віджэт, які адлюстроўваецца на месцы звычайнай адмеціны пашыральніку"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Памер пашыральніку"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Памер стрэлкі пашыральніку"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:231
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Прастора індыкатару"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Прастора вакол стрэлкі пашыральніку"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:201
+msgid "_Searches"
+msgstr "По_шук"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:203
+msgid "Search Editor"
+msgstr "Рэдактар пошуку"
+
+#. FIXME: get the toplevel window...
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:226
+msgid "Save Search"
+msgstr "Захаваць вынікі пошуку"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Захаваць вынікі пошуку..."
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "Р_эдагаваць захаваныя вынікі пошуку..."
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "_Адмысловы пошук..."
+
+#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Выберыце відарыс"
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:651
+msgid "World Map"
+msgstr "Мапа сьвету"
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:653
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should select the timezone from the below combo box instead."
+msgstr ""
+"Інтэрактыўная мапа для выбару часавай зоны пры дапамозе мышы. З дапамогай "
+"клявіятуры можна выбраць часавую зону з выпадальнага сьпісу ніжэй."
+
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
+msgid "Sync with:"
+msgstr "Сынхранізаваць з:"
+
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
+msgid "Sync Private Records:"
+msgstr "Сынхранізаваць прыватныя запісы:"
+
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
+msgid "Sync Categories:"
+msgstr "Сынхранізаваць катэгорыі:"
+
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
+msgid "Empty message"
+msgstr "Пустое паведамленьне"
+
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460
+msgid "Reflow model"
+msgstr "Мадэль вяртаньня"
+
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467
+msgid "Column width"
+msgstr "Шырыня слупка"
+
+#. To translators: This is the accessibility name of
+#. the search bar's text entry widget
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:357
+msgid "Search Text Entry"
+msgstr "Поле пошуку"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:576
+msgid "_Search"
+msgstr "По_шук"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:582
+msgid "_Find Now"
+msgstr "_Шукаць зараз"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 ../widgets/misc/e-search-bar.c:970
+msgid "_Clear"
+msgstr "А_чысьціць"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:674
+msgid "Search Type"
+msgstr "Тып пошуку"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:878
+msgid "Item ID"
+msgstr "ІД пункта"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:885
+msgid "Subitem ID"
+msgstr "ІД падпункта"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:892 ../widgets/text/e-entry.c:1249
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462
+#: ../widgets/text/e-text.c:3463
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:972
+msgid "Find _Now"
+msgstr "Шукаць _зараз"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811
+msgid "Cursor Row"
+msgstr "Радок курсора"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818
+msgid "Cursor Column"
+msgstr "Слупок курсора"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214
+msgid "Sorter"
+msgstr "Упарадкавальнік"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Рэжым вылучэньня"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229
+msgid "Cursor Mode"
+msgstr "Рэжым курсора"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:524
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Калі выда_ленае:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
+msgid "<b>Delivery Options</b>"
+msgstr "<b>Можнасьці дастаўкі</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
+msgid "<b>Replies</b>"
+msgstr "<b>Адказы</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
+msgid "<b>Return Notification</b>"
+msgstr "<b>Паведамленьне аб атрыманьні</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
+msgid "<b>Status Tracking</b>"
+msgstr "<b>Сачэньне за станам</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "А_ўтаматычна выдаляць дасланыя элемэнты"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
+msgid "C_lassification"
+msgstr "К_лясыфікацыя"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "_Стварыць дасланы элемэнт для осачэньня за інфармацыяй"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Атрыманае й _разгорнутае"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Агульныя _можнасьці"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
+msgid ""
+"None\n"
+"Mail Receipt"
+msgstr ""
+"Няма\n"
+"Паведамленьне аб атрыманьні"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
+msgid ""
+"Public\n"
+"Private\n"
+"Confidential\n"
+msgstr ""
+"Публічнае\n"
+"Прыватнае\n"
+"Канфідэнцыйнае\n"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "Запытаны _адказ"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "С_ачэньне за станам"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
+msgid ""
+"Undefined\n"
+"High\n"
+"Standard\n"
+"Low"
+msgstr ""
+"Не вызначаны\n"
+"Высокі\n"
+"Стандартны\n"
+"Нізкі"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23
+msgid "W_ithin"
+msgstr "_У часе"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "_Пры атрыманьні:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Пры _завяршэньні:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Пры _адмове:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
+msgid "_After:"
+msgstr "_Пасьля:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
+msgid "_All information"
+msgstr "_Усе зьвесткі"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Адкласьці дастаўку паведамленьня"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Дастаўленае"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Усталяваць тэрмін актуальнасьці"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
+msgid "_Until:"
+msgstr "_Да:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Калі зручна"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Калі распачатае:"
+
+#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208
+#, c-format
+msgid "%s (...)"
+msgstr "%s (...)"
+
+#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% завершана)"
+
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
+msgid "click here to go to url"
+msgstr "<шчоўкніце тутака для пераходу па спасылцы>"
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
+msgid "Edit Master Category List..."
+msgstr "Рэдагаваць асноўны сьпіс катэгорыяў..."
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
+msgid "Item(s) belong to these _categories:"
+msgstr "Элемэнт(ы) належаць наступным _катэгорыям:"
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
+msgid "_Available Categories:"
+msgstr "_Даступныя катэгорыі:"
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5
+msgid "categories"
+msgstr "катэгорыі"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
+msgid "popup list"
+msgstr "выпадальны слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:64
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397
+msgid "Selected Column"
+msgstr "Вылучаны слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404
+msgid "Focused Column"
+msgstr "Засяроджаны слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411
+msgid "Unselected Column"
+msgstr "Невылучаны слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740
+msgid "Strikeout Column"
+msgstr "Перакрэсьлены слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747
+msgid "Underline Column"
+msgstr "Падкрэсьлены слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754
+msgid "Bold Column"
+msgstr "Тлусты слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761
+msgid "Color Column"
+msgstr "Каляровы слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775
+msgid "BG Color Column"
+msgstr "Колер тла слупка"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
+msgid "<- _Remove"
+msgstr "< - _Выдаліць"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "_Даступныя палі:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
+msgid "Ascending"
+msgstr "Узрастаючае"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
+msgid "Clear All"
+msgstr "Ачысьціць усё"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
+msgid "Descending"
+msgstr "Спадальнае"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+msgid "Group Items By"
+msgstr "_Групаваць элемэнты па..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Апусьціць _долу"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Падняць _угору"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
+msgid "Sh_ow these fields in order:"
+msgstr "Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:563
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Адлюстроўваць палі"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
+msgid "Show field in View"
+msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
+msgid "Sort"
+msgstr "Упарадкаваньне"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Упарадкаваць элемэнты па"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "Затым па"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
+msgid "_Add ->"
+msgstr "_Дадаць ->"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "Адлюстраваныя _палі..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
+msgid "_Sort..."
+msgstr "У_парадкаваць..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Узьрастаньне)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Спаданьне)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:314
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Без упарадкаваньня"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:355
+msgid "No grouping"
+msgstr "Без групаваньня"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:584
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Даступныя палі"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Групаваць па..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810
+msgid "DnD code"
+msgstr "Код тэхналёгіі DnD"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824
+msgid "Full Header"
+msgstr "Поўны загаловак"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126
+msgid "Add a column..."
+msgstr "Дадаць слупок..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
+msgid "Field Chooser"
+msgstr "Выбар поля"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"Каб дадаць слупок у вашу табліцу,\n"
+"перацягніце яго ў патрэбнае месца."
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
+#, c-format
+msgid "%s : %s (%d item)"
+msgstr "%s : %s (%d элемэнт)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
+#, c-format
+msgid "%s : %s (%d items)"
+msgstr "%s : %s (%d элемэнтаў)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgstr "%s (%d элемэнт)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357
+#, c-format
+msgid "%s (%d items)"
+msgstr "%s (%d элемэнтаў)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964
+msgid "Alternating Row Colors"
+msgstr "Альтэрнатыўныя колеры радка"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272
+msgid "Horizontal Draw Grid"
+msgstr "Гарызантальныя рысы сеткі"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:915
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278
+msgid "Vertical Draw Grid"
+msgstr "Вэртыкальныя рысы сеткі"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284
+msgid "Draw focus"
+msgstr "Засяроджаньне фокусу"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992
+msgid "Cursor mode"
+msgstr "Рэжым курсора"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957
+msgid "Selection model"
+msgstr "Мадэль вылучэньня"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999
+#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3266
+msgid "Length Threshold"
+msgstr "Парог даўжыні"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033
+#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3298
+msgid "Uniform row height"
+msgstr "Агульная вышыня радку"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
+msgid "Frozen"
+msgstr "Замарожанае"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Свой выгляд"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Сартаваць па ўзрастаньню"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Сартаваць па ўбываньню"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494
+msgid "Unsort"
+msgstr "Раскідаць"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496
+msgid "Group By This Field"
+msgstr "Групаваць па гэтым палі"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497
+msgid "Group By Box"
+msgstr "Групаваць па скрыні"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499
+msgid "Remove This Column"
+msgstr "Выдаліць гэты слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500
+msgid "Add a Column..."
+msgstr "Дадаць слупок..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
+msgid "Alignment"
+msgstr "Раўнаньне"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Лепшы выгляд"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
+msgid "Format Columns..."
+msgstr "Фармат слупкоў..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506
+msgid "Customize Current View..."
+msgstr "Наладзіць бягучы выгляд..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1264
+msgid "Fontset"
+msgstr "Шрыфты"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838
+#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175
+msgid "Sort Info"
+msgstr "Зьвесткі аб сартаваньні"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852
+#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223
+#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224
+msgid "Tree"
+msgstr "Дрэва"
+
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2942 ../widgets/table/e-table-item.c:2943
+msgid "Table header"
+msgstr "Загаловак табліцы"
+
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950
+msgid "Table model"
+msgstr "Мадэль табліцы"
+
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026
+msgid "Cursor row"
+msgstr "Радок курсору"
+
+#: ../widgets/table/e-table.c:3330
+msgid "Always Search"
+msgstr "Заўсёды шукаць"
+
+#: ../widgets/table/e-table.c:3337
+msgid "Use click to add"
+msgstr "Выкарыстоўваць шчаўчок для даданьня"
+
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291
+msgid "ETree table adapter"
+msgstr "Адаптар табліцаў ETree"
+
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305
+msgid "Always search"
+msgstr "Заўсёды шукаць"
+
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3311
+msgid "Retro Look"
+msgstr "Рэтра-выгляд"
+
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3312
+msgid "Draw lines and +/- expanders."
+msgstr "Вывадзіць рысы й пашыральнікі +/-."
+
+#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49
+msgid "Minicard Test"
+msgstr "Тэст Minicard"
+
+#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50
+msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
+msgstr "Аўтарскае права © 2000, Helix Code, Inc."
+
+#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52
+msgid "This should test the minicard canvas item"
+msgstr "Праверка элемэнту палатна мінікарткі"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
+#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
+msgid "Event Processor"
+msgstr "Працэсар падзеяў"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257
+msgid "Font"
+msgstr "Шрыфт"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271
+msgid "GDKFont"
+msgstr "GDKFont"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
+#: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492
+msgid "Justification"
+msgstr "Раўнаньне"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320
+#: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592
+msgid "Use ellipsis"
+msgstr "Выкарыстоўваць шматкропье"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327
+#: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599
+msgid "Ellipsis"
+msgstr "Шматкропье"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334
+#: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Перанос радкоў"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341
+#: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613
+msgid "Break characters"
+msgstr "Сымбалі разрыву"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348
+#: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620
+msgid "Max lines"
+msgstr "Максымум радкоў"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355
+#: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649
+msgid "Allow newlines"
+msgstr "Дазволіць новы радок"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362
+#: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642
+msgid "Draw borders"
+msgstr "Вывад рамак"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369
+#: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656
+msgid "Draw background"
+msgstr "Вывад тла"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376
+#: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663
+msgid "Draw button"
+msgstr "Вывад кнопкі"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383
+#: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Пазыцыя курсора"
+
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390
+msgid "Emulate label resize"
+msgstr "Эмуляцыя зьмены памеру адмеціны"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2696
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Мэтады ўводу"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
+msgid "Bold"
+msgstr "Тлусты"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Перакрэсьлены"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
+msgid "Anchor"
+msgstr "Якар"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499
+msgid "Clip Width"
+msgstr "Шырыня адсячэньня"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506
+msgid "Clip Height"
+msgstr "Вышыня адсячэньня"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513
+msgid "Clip"
+msgstr "Адсячэньне"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520
+msgid "Fill clip rectangle"
+msgstr "Запаўняць вобласьць адсячэньня"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527
+msgid "X Offset"
+msgstr "Зрух па Х"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Зрух па Y"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
+msgid "Text width"
+msgstr "Шырыня тэксту"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
+msgid "Text height"
+msgstr "Вышыня тэксту"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677
+msgid "IM Context"
+msgstr "Кантэкст IM"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
+msgid "Handle Popup"
+msgstr "Кіраваць усплыўным"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
+#~ msgstr "Вы упэўнены што жадаеце выдаліць гэты URL?"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Выдаліць"
+
+#~ msgid "Don't Remove"
+#~ msgstr "Не выдаляць"
+
+#~ msgid "05 minutes"
+#~ msgstr "05 хвілін"
+
+#~ msgid "10 minutes"
+#~ msgstr "10 хвілін"
+
+#~ msgid "15 minutes"
+#~ msgstr "15 хвілін"
+
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 хвілін"
+
+#~ msgid "60 minutes"
+#~ msgstr "60 хвілін"
+
+#~ msgid "<b>Alerts</b>"
+#~ msgstr "<b>Сыгналы</b> "
+
+#~ msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Прадвызначаны паслужнік занятасьці</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Асноўнае</b>"
+
+#~ msgid "<b>Task List</b>"
+#~ msgstr "<b>Сьпіс заданьняў</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time</b>"
+#~ msgstr "<b>Час</b> "
+
+#~ msgid "<b>Work Week</b>"
+#~ msgstr "<b>Працоўны тыдзень</b>"
+
+#~ msgid "Calendar and Tasks Settings"
+#~ msgstr "Усталёўкі календара і заданьняў"
+
+#~ msgid "Color for overdue tasks"
+#~ msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў"
+
+#~ msgid "Color for tasks due today"
+#~ msgstr "Колер для заданьняў на сёньня"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "Дні"
+
+#~ msgid "Hours"
+#~ msgstr "Гадзіны"
+
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "Хвіліны"
+
+#~ msgid "option menu to choose reminder units"
+#~ msgstr "мэню выбару адзінак нагадваньня"
+
+#~ msgid "option menu to choose time units"
+#~ msgstr "мэню выбару адзінак часу"
+
+#~ msgid "_Publish Free/Busy Information"
+#~ msgstr "_Апублікаваць інфармацыю аб занятасьці"
+
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
+#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %I:%M %p"
+
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
+#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %H:%M"
+
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
+#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %I %p"
+
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H"
+#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %H"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y %I %p"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y %H"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y %H"
+
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgid "%I %p"
+#~ msgstr "%I %p"
+
+#~ msgid "Exchange Connector access error."
+#~ msgstr "Памылка доступу Exchange Connector."
+
+#~ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
+#~ msgstr "Апублікаваць інфармацыю аб занятасьці для гэтага календара"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Перамясьціць"