diff options
author | Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org> | 2011-10-24 17:30:20 +0800 |
---|---|---|
committer | Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org> | 2011-10-24 17:30:20 +0800 |
commit | bd149b27954af20cf3f860164486191b0e879e89 (patch) | |
tree | 323c26ba15a7e15242c2749b391b5ffa59762fed /po | |
parent | 3b32549c69267295a9a7b482e4a6ca2db9e6c73f (diff) | |
parent | 8c67e84f9bf1803108f7a004513e37c6ef22d41f (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-bd149b27954af20cf3f860164486191b0e879e89.tar gsoc2013-evolution-bd149b27954af20cf3f860164486191b0e879e89.tar.gz gsoc2013-evolution-bd149b27954af20cf3f860164486191b0e879e89.tar.bz2 gsoc2013-evolution-bd149b27954af20cf3f860164486191b0e879e89.tar.lz gsoc2013-evolution-bd149b27954af20cf3f860164486191b0e879e89.tar.xz gsoc2013-evolution-bd149b27954af20cf3f860164486191b0e879e89.tar.zst gsoc2013-evolution-bd149b27954af20cf3f860164486191b0e879e89.zip |
Merge branch 'master' into wip/gsettings
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 673 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 5941 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 10170 |
3 files changed, 5412 insertions, 11372 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ # Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002. # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión). # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # #: ../shell/main.c:566 msgid "" @@ -18,14 +18,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-13 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-14 11:18+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" -"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-21 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 17:48+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. For Translators: {0} is the name of the address book source @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Aniversario" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78 #: ../shell/main.c:138 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Diario web" #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:384 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 @@ -1585,8 +1585,8 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " -"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario." +"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione " +"un calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 @@ -4649,32 +4649,32 @@ msgstr "vista de calendario para una o más semanas" msgid "Purging" msgstr "Compactando" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 msgid "An organizer must be set." msgstr "Debe especificar un organizador." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Es necesario por lo menos un participante" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 msgid "Event information" msgstr "Información del acontecimiento" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 msgid "Task information" msgstr "Información de la tarea" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 msgid "Memo information" msgstr "Información de la nota" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 msgid "Free/Busy information" msgstr "Información de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 msgid "Calendar information" msgstr "Información de calendario" @@ -4682,7 +4682,7 @@ msgstr "Información de calendario" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" @@ -4691,7 +4691,7 @@ msgstr "Aceptado" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" @@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Rehusado" @@ -4712,7 +4712,7 @@ msgstr "Rehusado" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr "Delegado" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Actualizado" @@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr "Actualizado" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -4736,7 +4736,7 @@ msgstr "Cancelar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" @@ -4744,31 +4744,31 @@ msgstr "Actualizar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contra-propuesta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 msgid "iCalendar information" msgstr "Información de iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún " "otro." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento." @@ -5748,7 +5748,6 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "América/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "América/Nueva York" @@ -7161,11 +7160,11 @@ msgid "_Try Again" msgstr "I_ntentarlo de nuevo" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "El ID del socket en el que empotrarse" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 msgid "socket" msgstr "socket" @@ -7413,12 +7412,12 @@ msgstr "Cerrar pestaña" msgid "Account Wizard" msgstr "Asistente de cuentas" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:214 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:376 ../mail/e-mail-local.c:81 #: ../mail/e-mail-migrate.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 @@ -7430,11 +7429,11 @@ msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:922 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:980 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1053 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1130 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1359 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:925 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1056 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1133 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1362 msgid "On This Computer" msgstr "En este equipo" @@ -7758,12 +7757,12 @@ msgstr "No se pudo abrir el enlace." msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1333 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Error de GConf: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1344 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." @@ -8530,624 +8529,624 @@ msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" msgid "Please select a folder" msgstr "Seleccionar una carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:823 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:823 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1184 ../mail/e-mail-reader.c:1372 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_No preguntarme de nuevo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1786 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 msgid "_Delete Message" msgstr "_Eliminar el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro según la _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1814 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro según los _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro según el _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro según el _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1875 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 ../mail/e-mail-reader.c:1884 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1889 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 ../mail/e-mail-reader.c:1898 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1903 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 ../mail/e-mail-reader.c:1912 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Cambiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 msgid "Display the parent folder" msgstr "Mostrar la carpeta padre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "C_errar la pestaña actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "Close current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Previous T_hread" msgstr "Con_versación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar la conversación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Q_uitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "Remove attachments" msgstr "Quitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Quitar correos _duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:110 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear _regla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2372 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2668 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3255 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:32 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:414 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:417 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3444 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 msgid "Group Reply" msgstr "Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3445 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3498 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3531 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3544 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Carpeta «%s»" @@ -9227,6 +9226,17 @@ msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." +#: ../mail/e-mail-session.c:1134 +#, c-format +#| msgid "Authentication Failed" +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Falló en la autenticación %s" + +#: ../mail/e-mail-session.c:1201 +#, c-format +msgid "No password was provided" +msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña" + #: ../mail/e-mail-session-utils.c:415 #, c-format msgid "Cannot get transport for account '%s'" @@ -9656,11 +9666,11 @@ msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/mail-vfolder.c:1125 #: ../mail/mail-vfolder.c:1239 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:100 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:301 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:924 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1055 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1132 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1387 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:927 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:986 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1058 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1135 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1390 msgid "Search Folders" msgstr "Carpetas de búsqueda" @@ -9927,61 +9937,83 @@ msgstr "Página %d de %d" msgid "No HTML stream available" msgstr "No hay un flujo HTML disponible" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1165 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:832 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Suscribirse" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:839 +#| msgid "_Subscribe to List" +msgid "Su_bscribe to shown" +msgstr "_Suscribirse a los mostrados" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:846 +msgid "Subscribe to _all" +msgstr "Suscribirse a _todo" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:933 ../mail/em-subscription-editor.c:1772 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Des_uscribir" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:940 +#| msgid "_Unsubscribe from List" +msgid "Unsu_bscribe from hidden" +msgstr "_Desuscribirse de los ocultos" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:947 +msgid "Unsubscribe from _all" +msgstr "Desuscribirse de todo" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1618 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Suscripciones de carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1204 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1657 msgid "_Account:" msgstr "_Cuenta:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1219 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1672 msgid "Clear Search" msgstr "Limpiar búsqueda" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1237 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1690 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1276 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1277 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1736 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Suscribirse" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1288 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1771 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1289 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Des_uscribir" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1300 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Collapse all folders" msgstr "Contraer todas las carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1301 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1802 msgid "C_ollapse All" msgstr "Contraer t_odas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1311 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1812 msgid "Expand all folders" msgstr "Expandir todas las carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1312 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1813 msgid "E_xpand All" msgstr "E_xpandir todas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1322 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Actualizar la lista de carpetas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1334 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 msgid "Stop the current operation" msgstr "Detener la operación de correo" @@ -10212,7 +10244,8 @@ msgid "" "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" msgstr "" "Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben " -"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = contraídas" +"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = " +"contraídas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -10260,8 +10293,8 @@ msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» " -"en la columna «Mensajes» de la vista vertical." +"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y " +"«Asunto» en la columna «Mensajes» de la vista vertical." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Directory for saving mail component files." @@ -10447,8 +10480,8 @@ msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según " -"el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza " +"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "" @@ -10471,8 +10504,8 @@ msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza " -"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" @@ -10493,11 +10526,11 @@ msgid "" "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor " -"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution " -"no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones de carpetas» " -"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de " -"implementación." +"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El " +"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: " +"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones " +"de carpetas» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle " +"de implementación." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" @@ -10783,9 +10816,9 @@ msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" -"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana del " -"examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador; " -"«ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario" +"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana " +"del examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del " +"examinador; «ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" @@ -10967,8 +11000,8 @@ msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " -"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla " +"desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" @@ -11035,8 +11068,8 @@ msgid "" "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" -"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar a " -"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que " +"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar " +"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que " "Evolution envíe una respuesta privada. Establecer esta opción a cierta " "intentará ignorar tales cabeceras «Responder a:», de tal forma que Evolution " "haga lo que se le pide. Si usa la acción de respuesta privada, responderá de " @@ -11147,8 +11180,8 @@ msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " -"para mensajes de depuración." +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. " +"«2» para mensajes de depuración." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "" @@ -11176,9 +11209,9 @@ msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». " -"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa " -"carpeta." +"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a " +"«false». Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa " +"para esa carpeta." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" @@ -11311,9 +11344,9 @@ msgid "" "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" "Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas " -"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay mensajes " -"nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se usa junto " -"con la opción «send_recv_on_start»." +"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay " +"mensajes nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se " +"usa junto con la opción «send_recv_on_start»." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "" @@ -12456,8 +12489,8 @@ msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" msgstr "" -"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una " -"notificación de recepción a {0}?" +"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar " +"una notificación de recepción a {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" @@ -14572,7 +14605,8 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" +msgstr "" +"Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show appointment end times in week and month views" @@ -14662,8 +14696,8 @@ msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view." msgstr "" -"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la vista " -"de «Notas»." +"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la " +"vista de «Notas»." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "" @@ -14700,8 +14734,8 @@ msgid "" msgstr "" "El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " "en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " -"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel " -"de vista previa junto a la lista de notas." +"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el " +"panel de vista previa junto a la lista de notas." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "" @@ -14723,8 +14757,8 @@ msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." msgstr "" -"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " -"para mensajes de depuración." +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. " +"«2» para mensajes de depuración." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Time divisions" @@ -14747,8 +14781,8 @@ msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"." msgstr "" -"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», «hours» " -"o «days»." +"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», " +"«hours» o «days»." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." @@ -14877,8 +14911,8 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/" -"reuniones" +"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/" +"tareas/reuniones" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." @@ -16124,7 +16158,7 @@ msgstr "Enviar / Recibir" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:385 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:388 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -16609,8 +16643,6 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "¿Seguro que quiere cerrar Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" @@ -16630,12 +16662,10 @@ msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Permisos insuficientes" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#| msgid "Invalid Evolution back up file" msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Archivo de respaldo de Evolution no válido" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -#| msgid "Please select a valid back up file to restore." msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "Seleccione un archivo de respaldo válido que restaurar." @@ -16652,11 +16682,6 @@ msgstr "" "de que guarda todo dato sin guardar antes de proceder." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -#| msgid "" -#| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will " -#| "delete all your current Evolution data and settings and restore them from " -#| "your back up." msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " @@ -17280,8 +17305,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." @@ -17776,8 +17801,8 @@ msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" -"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de %" -"s:" +"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de " +"%s:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 #, c-format @@ -18226,21 +18251,21 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Creado desde un correo de %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:610 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" -"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar " -"el acontecimiento antiguo?" +"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere " +"editar el acontecimiento antiguo?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18249,7 +18274,7 @@ msgstr "" "La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la " "tarea antigua?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18258,7 +18283,7 @@ msgstr "" "La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la " "nota antigua?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -18267,7 +18292,7 @@ msgstr "" "Ha seleccionado %d correos para convertirlos en eventos. ¿Realmente quiere " "añadirlos todos?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:635 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -18276,7 +18301,7 @@ msgstr "" "Ha seleccionado %d correos para convertirlos en tareas. ¿Realmente quiere " "añadirlos todos?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -18285,29 +18310,29 @@ msgstr "" "Ha seleccionado %d correos para convertirlos en notas. ¿Realmente quiere " "añadirlos todos?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:658 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "¿Quiere continuar convirtiendo los correos restantes?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732 msgid "[No Summary]" msgstr "[Sin resumen]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:745 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:795 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:794 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "No se puede abrir el calendario. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18315,7 +18340,7 @@ msgstr "" "El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un " "acontecimiento en él. Seleccione otro origen." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:829 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18323,7 +18348,7 @@ msgstr "" "El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " "tarea en él. Seleccione otro origen." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:832 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18331,44 +18356,44 @@ msgstr "" "El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " "nota en él. Seleccione otro origen." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1147 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1146 msgid "No writable calendar is available." msgstr "No hay ningún calendario escribible disponible." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238 msgid "Create an _Event" msgstr "Crear un _acontecimiento" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Crear una _nota" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1248 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252 msgid "Create a _Task" msgstr "Crear una _tarea" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Crear una _reunión" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado" @@ -18796,8 +18821,8 @@ msgstr "_Usuario:" msgid "iCal" msgstr "iCal" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" @@ -20226,17 +20251,14 @@ msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -#| msgid "Trust this CA to identify email users." msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de _correo-e." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -#| msgid "Trust this CA to identify software developers." msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de _software." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -#| msgid "Trust this CA to identify websites." msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios _web." @@ -20552,19 +20574,19 @@ msgstr "Con _estado" msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Seleccione una zona horaria" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "Time Zones" msgstr "Zonas horarias" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -20574,7 +20596,7 @@ msgstr "" "una zona horaria.\n" "Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" @@ -20634,11 +20656,11 @@ msgstr "Usar _orden predeterminado de Evolution para las cuentas" msgid "De_fault" msgstr "_Predeterminada" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:404 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:407 msgid "Account Name" msgstr "Nombre de la cuenta" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:435 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:438 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" @@ -22113,9 +22135,6 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "Read items marked _private" #~ msgstr "Leer elementos marcados como _privados" -#~ msgid "Subscribe to my _alarms" -#~ msgstr "Suscribirse a _mis alertas" - #~ msgid "Subscribe to my _notifications" #~ msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones" @@ -22264,8 +22283,8 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to " #~ "delete them?" #~ msgstr "" -#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " -#~ "eliminarlos?" +#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que " +#~ "quiere eliminarlos?" #~ msgid "" #~ "Error on %s: %s\n" @@ -22292,8 +22311,8 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." #~ msgstr "" -#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -" -#~ "1 significa para siempre." +#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. " +#~ "-1 significa para siempre." #~ msgid "Default recurrence count" #~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado" @@ -22910,9 +22929,6 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "Could not cancel" #~ msgstr "No es posible cancelar" -#~ msgid "Authentication Failed" -#~ msgstr "Falló en la autenticación" - #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "Autenticación requerida" @@ -23641,7 +23657,8 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" #~ msgstr "" -#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»" +#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de " +#~ "«shell»" #~ msgid "Shell Sidebar Widget" #~ msgstr "Widget de barra lateral de «shell»" @@ -24628,8 +24645,8 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." #~ "com\"." #~ msgstr "" -#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa." -#~ "com»." +#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap." +#~ "miempresa.com»." #~ msgid "" #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " @@ -25529,9 +25546,6 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "Unsubscribe Folder..." #~ msgstr "Desuscribirse de la carpeta…" -#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -#~ msgstr "Desuscribirse de «%s»" - #~ msgid "" #~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" #~ "\n" @@ -25945,9 +25959,6 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá enviar correo hasta que haga algo de " #~ "espacio borrando algunos mensajes." -#~ msgid "Your password has expired." -#~ msgstr "Su contraseña ha caducado." - #~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" #~ msgstr "{0} no puede añadirse a la lista de control de acceso" @@ -1,16 +1,16 @@ -# Norwegian translation of evolution (bokmål dialect). +# Norwegian bokmål translation of evolution. # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2011. # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. -#: ../shell/main.c:569 +#: ../shell/main.c:566 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 3.1.x\n" +"Project-Id-Version: evolution 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-26 12:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-26 12:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-19 22:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-19 22:31+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: Norsk bokmål\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Slett adressebok «{0}»?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Do _Not Delete" msgstr "Ikke s_lett" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Kunne ikke autentisere mot LDAP-tjener." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Klarte ikke å slette kontakt" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "" "Dine kontakter for {0} vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på " "nytt." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:608 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" @@ -264,8 +264,8 @@ msgid "_Use as it is" msgstr "Br_uk som den er" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2068 msgid "Anniversary" msgstr "Bryllupsdag" @@ -275,9 +275,9 @@ msgstr "Bryllupsdag" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78 +#: ../shell/main.c:138 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" @@ -297,24 +297,24 @@ msgid "Calendar:" msgstr "Kalender:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktredigering" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:390 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 -#: ../smime/lib/e-cert.c:832 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:833 msgid "Email" msgstr "E-post" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Fullt _navn …" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 msgid "Home" msgstr "Hjemme" @@ -370,8 +370,8 @@ msgstr "Notater" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3421 msgid "Other" msgstr "Andre" @@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "Nettadresser" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 msgid "Work" msgstr "Arbeid" @@ -425,9 +425,9 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blogg:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" @@ -506,47 +506,47 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Zip/postnummer:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:473 msgid "Error adding contact" msgstr "Feil under innlegging av kontakt" @@ -558,21 +558,21 @@ msgstr "Feil under endring av kontakt" msgid "Error removing contact" msgstr "Feil under fjerning av kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Kontaktredigering - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Vennligst velg et bilde for denne kontakten" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3384 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 msgid "_No image" msgstr "_Uten bilde" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3744 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -580,43 +580,43 @@ msgstr "" "Kontaktdata er ugyldig:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3749 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» har ugyldig format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3757 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» har ugyldig format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3784 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» er tom" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3799 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:431 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Hurtigkontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "_Edit Full" msgstr "R_ediger alt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:482 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490 msgid "_Full name" msgstr "_Fullt navn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:493 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501 msgid "E_mail" msgstr "E-_post" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Velg adressebok" @@ -686,7 +686,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffiks:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisteredigering" @@ -703,7 +703,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "_Listenavn:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Select..." msgstr "_Velg …" @@ -711,26 +711,26 @@ msgstr "_Velg …" msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Skriv en e-post adresse eller dra en kontakt inn i feltet under:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885 msgid "Contact List Members" msgstr "Kontaktlistemedlemmer" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1438 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402 +msgid "_Members" +msgstr "_Medlemmer" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1516 msgid "Error adding list" msgstr "Feil under innlegging av liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1453 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error modifying list" msgstr "Feil ved endring av liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error removing list" msgstr "Feil under fjerning av liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1599 -msgid "_Members" -msgstr "_Medlemmer" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Endret kontakt:" @@ -770,11 +770,11 @@ msgstr "" "i denne mappen. Vil du legge den til likevel?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:336 msgid "_Merge" msgstr "_Flett" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:319 msgid "Merge Contact" msgstr "Flett kontakt" @@ -782,9 +782,9 @@ msgstr "Flett kontakt" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Any field contains" msgstr "Et felt inneholder" @@ -809,15 +809,15 @@ msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 msgid "Error getting book view" msgstr "Feil under henting av bokvisning" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:768 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774 msgid "Search Interrupted" msgstr "Søk avbrutt" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 msgid "Error modifying card" msgstr "Feil ved endring av kort" @@ -842,34 +842,34 @@ msgstr "Slett valgte kontakter" msgid "Select all visible contacts" msgstr "Velg alle synlige kontakter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse kontaktlistene?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontaktlisten?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontaktlisten (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse kontaktene?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontakten?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontakten (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -884,16 +884,16 @@ msgstr[1] "" "Hvis du åpner %d kontakter vil dette åpne %d vinduer også.\n" "Vil du virkelig vise alle disse kontaktene?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 msgid "_Don't Display" msgstr "Ikke _vis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Vis _alle kontakter" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" @@ -930,7 +930,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 msgid "Company" msgstr "Firma" @@ -979,22 +979,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Journal" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 msgid "Manager" msgstr "Leder" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 msgid "Note" msgstr "Kommentar" @@ -1023,13 +1023,13 @@ msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:585 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 msgid "Spouse" msgstr "Ektefelle" @@ -1126,13 +1126,13 @@ msgid "Home Email" msgstr "E-post hjemme" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 msgid "Other Email" msgstr "Annen e-post" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 msgid "evolution address book" msgstr "evolution adressebok" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Ny kontakt" msgid "New Contact List" msgstr "Ny kontaktliste" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -1186,68 +1186,68 @@ msgstr "_Send ny melding til …" msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Send en e-postmelding til denne adressen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 msgid "Open map" msgstr "Åpne kart" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "List Members:" msgstr "Listemedlemmer:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 msgid "Department" msgstr "Avdeling" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 msgid "Profession" msgstr "Yrke" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 msgid "Position" msgstr "Stilling" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 msgid "Video Chat" msgstr "Videosamtale" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:511 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:523 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:296 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Ledig/opptatt" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 msgid "Home Page" msgstr "Hjemmeside" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 msgid "Web Log" msgstr "Nettdagbok" @@ -1255,8 +1255,8 @@ msgstr "Nettdagbok" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:384 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 @@ -1268,29 +1268,29 @@ msgstr "Nettdagbok" msgid "Personal" msgstr "Personlig" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 msgid "List Members" msgstr "Listemedlemmer" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:989 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 msgid "Job Title" msgstr "Jobbtittel" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1026 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 msgid "Home page" msgstr "Hjemmeside" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1035 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 msgid "Blog" msgstr "Weblogg" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klikk for å sende melding til %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "" "for frakoblet bruk eller at den ikke er lastet ned enda. Last adresseboken i " "tilkoblet tilstand for å laste ned innholdet" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke åpne denne adresseboken. Vennligst sjekk at stien %s eksisterer " "og at du har rettigheter til å aksessere den." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" "ønsker å bruke LDAP i Evolution må du installere en pakke som har denne " "støtten." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1326,11 +1326,11 @@ msgstr "" "Kunne ikke åpne denne adresseboken. Dette betyr enten at du har skrevet inn " "en ugyldig URI, eller at tjeneren ikke kan nås." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 msgid "Detailed error message:" msgstr "Detaljert feilmelding:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" "Gjør søket ditt mer nøyaktig eller hev grensen på resultater i\n" "brukervalgene til mappetjeneren for denne adresseboken." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1355,50 +1355,50 @@ msgstr "" "for denne adresseboken." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "Motoren for denne adresseboken forsto ikke denne spørringen. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "Motoren for denne adresseboken nektet å utføre denne spørringen. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Denne spørringen ble ikke fullført. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 msgid "card.vcf" msgstr "kort.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 msgid "Select Address Book" msgstr "Velg adressebok" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375 msgid "list" msgstr "liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:533 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 msgid "Move contact to" msgstr "Flytt kontakt til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:535 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:561 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopier kontakt til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:564 msgid "Move contacts to" msgstr "Flytt kontakter til" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:566 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopier kontakter til" @@ -1406,64 +1406,64 @@ msgstr "Kopier kontakter til" msgid "Card View" msgstr "Kortvisning" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:401 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Importerer …" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook CSV og Tab-import" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla CSV og Tab-import" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1058 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV og Tab-import" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:777 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:778 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "LDIF-import for Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution vCard-import" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 msgid "Can not open file" msgstr "Kan ikke åpne fil" @@ -1475,13 +1475,11 @@ msgstr "Kunne ikke hente liste med adressebøker: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739 ../em-format/em-format.c:2316 -#: ../mail/em-folder-tree.c:695 ../mail/mail-ops.c:658 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:312 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 ../em-format/em-format.c:2324 +#: ../mail/em-folder-tree.c:679 ../mail/mail-ops.c:662 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" @@ -1525,31 +1523,38 @@ msgstr "" msgid "NUMBER" msgstr "ANTALL" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Feil med kommandolinjeflagg. Vennligst bruk --help for å se bruksinformasjon." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Støtt kun csv- eller vcard-format." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "I asynkron modus må utdata være en fil." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "I normalt modus er ikke størrelsesflagget nødvendig." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 msgid "Unhandled error" msgstr "Uhåndtert feil" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" +"«{0}» støtter ikke tildelte oppgaver. Vennligst velg en annen oppgaveliste." + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" @@ -1557,7 +1562,7 @@ msgstr "" "kalender fra sidelinjen i kalendervisning." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -1565,7 +1570,7 @@ msgstr "" "«{0}» er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke endres. Velg en annen " "kalender som kan motta avtaler." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." @@ -1573,7 +1578,7 @@ msgstr "" "Hvis du gir dine avtaler et meningsfylt sammendrag vil gjøre det lettere " "forstå hva avtalen gjelder." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." @@ -1581,149 +1586,153 @@ msgstr "" "Hvis du gir oppgaver et meningsfylt sammendrag vil det gjøre det lettere å " "forstå hva oppgaven gjelder." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" "All informasjon i disse notatene vil bli slettet og kan ikke gjenopprettes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "All informasjon i dette notatet vil bli slettet og kan ikke gjenopprettes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" "All informasjon i disse avtalene vil bli slettet og kan ikke gjenopprettes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" "All informasjon om disse oppgavene vil bli slettet og kan ikke gjenopprettes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "All informasjon i denne avtalen vil bli slettet og kan ikke gjenopprettes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "All informasjon om dette møtet vil bli slettet og kan ikke gjenopprettes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "All informasjon om dette notatet vil bli slettet og kan ikke gjenopprettes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" "All informasjon om denne oppgaven vil bli slettet og kan ikke gjenopprettes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette oppgaven «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette avtalen med navn «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette møtet med navn «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette notatet «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse {0} avtalene?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse {0} notatene?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse {0} oppgavene?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne avtalen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette møtet?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette notatet?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne oppgaven?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Er du sikker på at du vil lagre avtalen uten et sammendrag?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Er du sikker på at du vil lagre notatet uten sammendrag?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Er du sikker på at du vil lagre oppgaven uten et sammendrag?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Kan ikke opprette en ny hendelse" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Cannot save event" msgstr "Kan ikke lagre hendelse" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "Cannot save task" +msgstr "Kan ikke lagre oppgave" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Slett kalender «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Slett notatliste «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Slett oppgaveliste «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Do _not Send" msgstr "Ikke se_nd" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Nedlasting pågår. Vil du lagre avtalen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Nedlasting pågår. Vil du lagre oppgaven?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Redigeringskomponenten kunne ikke lastes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -1731,31 +1740,31 @@ msgstr "" "Invitasjoner vil sendes til alle deltakere via e-post slik at de kan godta " "denne oppgaven." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Invitasjoner vil sendes til alle deltakere via e-post slik at de kan gi svar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Error loading calendar" msgstr "Feil under lasting av kalender" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Error loading memo list" msgstr "Feil under lasting av notatliste" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "Error loading task list" msgstr "Feil under lasting av oppgaveliste" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "Feil på {0}: {1}" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -1763,7 +1772,7 @@ msgstr "" "Hvis du ikke sender en avlysningsmelding vil ikke deltakerene vite at møtet " "er avlyst." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." @@ -1771,7 +1780,7 @@ msgstr "" "Hvis du ikke sender en avlysningsmelding vil ikke de andre deltakerene vite " "at notatet er slettet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -1779,7 +1788,7 @@ msgstr "" "Hvis du ikke sender en avlysningsmelding vil ikke de andre deltakerene vite " "at oppgaven er slettet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -1787,7 +1796,7 @@ msgstr "" "Sending av oppdatert informasjon lar andre deltakere holde sine kalendere " "oppdatert." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -1795,7 +1804,7 @@ msgstr "" "Sending av oppdatert informasjon lar andre deltakere holde sine " "oppgavelister oppdatert." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -1803,7 +1812,7 @@ msgstr "" "Noen vedlegg blir lastet ned. Avtalen vil bli lagret uten disse vedleggene " "hvis den blir lagret nå." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -1811,91 +1820,91 @@ msgstr "" "Noen vedlegg blir lastet ned. Oppgaven vil bli lagret uten disse vedleggene " "hvis den blir lagret nå." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "Noen funksjoner vil kanskje ikke fungere med denne tjeneren." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Evolution-kalender har avsluttet uventet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Evolution-kalender har avsluttet uventet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Evolution-notater har avsluttet uventet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Evolution-oppgaver har avsluttet uventet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalenderen er ikke merket for frakoblet bruk." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Notatlisten er ikke merket for frakoblet bruk." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Oppgavelisten er ikke merket for frakoblet bruk." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Denne kalenderen vil bli fjernet permanent." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Denne notatlisten vil bli fjernet permanent." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Denne oppgavelisten vil bli fjernet permanent." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Vil du lagre dine endringer i denne avtalen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Vil du lagre dine endringer i dette møtet?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Vil du lagre dine endringer i dette notatet?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Vil du lagre dine endringer i denne oppgaven?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Vil du sende en avlysingsmelding for dette notatet?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Vil du sende en avlysningsmelding til alle deltakere?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Vil du sende møteinvitasjoner til deltakerene?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Vil du sende denne oppgaven til deltakere?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Vil du sende oppdatert møteinformasjon til alle deltakere?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Vil du sende oppdatert oppgaveinformasjon til deltakere?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -1905,83 +1914,83 @@ msgstr "" "muligens støte på problemer. Tjeneren bør oppgraderes til en støttet versjon " "for å unngå problemer." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Du har endret denne avtalen, men ikke lagret den." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Du har endret dette møtet, men ikke lagret det." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Du har endret denne oppgaven, men ikke lagret den." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Du har endret dette notatet, men ikke lagret den." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Kalenderene dine vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på nytt." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Notatene dine vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på nytt." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Oppgavene dine vil ikke være tilgjengelige før Evolution startes på nytt." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Forkast endringer" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/e-composer-actions.c:316 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "_Save Changes" msgstr "_Lagre endringer" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:167 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "_Send Notice" msgstr "_Send melding" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dager" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 msgid "Start time" msgstr "Starttid" @@ -1995,9 +2004,9 @@ msgstr "Lukk _alle" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 msgid "Location:" msgstr "Sted:" @@ -2005,7 +2014,7 @@ msgstr "Sted:" msgid "Snooze _time:" msgstr "_Tid for utsettelse av alarm:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "_Lukk" @@ -2017,18 +2026,18 @@ msgstr "_Utsett" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "days" msgstr "dager" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 #: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 msgid "hours" msgstr "timer" @@ -2039,39 +2048,39 @@ msgstr "sted for avtalen" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 msgid "minutes" msgstr "minutter" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1587 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1719 msgid "No summary available." msgstr "Sammendrag er ikke tilgjengelig." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1595 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 msgid "No description available." msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 msgid "No location information available." msgstr "Stedsinformasjon er ikke tilgjengelig." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1652 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Du har %d påminnelse" msgstr[1] "Du har %d påminnelser" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1856 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2083,7 +2092,7 @@ msgstr "" "er konfigurert til å sende e-post. Evolution vil vise\n" "en vanlig dialog med påminnelsen i stedet." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1893 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2099,16 +2108,16 @@ msgstr "" "\n" "Er du sikker på at du vil kjøre dette programmet?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ikke spør meg om dette programmet igjen." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 msgid "invalid time" msgstr "ugyldig tid" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #: ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format msgid "%d hour" @@ -2117,7 +2126,7 @@ msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 #: ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format msgid "%d minute" @@ -2128,7 +2137,7 @@ msgstr[1] "%d minutter" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 #: ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format msgid "%d second" @@ -2136,19 +2145,19 @@ msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:111 msgid "Day View" msgstr "Dagvisning" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:114 msgid "Work Week View" msgstr "Arbeidsukevisning" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 msgid "Week View" msgstr "Ukevisning" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 msgid "Month View" msgstr "Månedsvisning" @@ -2177,15 +2186,15 @@ msgstr "Kategori" msgid "Classification" msgstr "Klassifisering" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" @@ -2201,98 +2210,114 @@ msgstr "Beskrivelse inneholder" msgid "Do Not Exist" msgstr "Eksisterer ikke" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 +msgid "Exactly" +msgstr "Eksakt" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" msgstr "Eksisterer" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +msgid "Less Than" +msgstr "Mindre enn" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Location" msgstr "Lokasjon" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 +msgid "More Than" +msgstr "Mer enn" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +msgid "Occurs" +msgstr "Hender" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 msgid "Organizer" msgstr "Organisator" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Offentlig" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Gjeninntreffelse" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 msgid "Summary Contains" msgstr "Sammendrag inneholder" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" msgstr "inneholder" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not contain" msgstr "inneholder ikke" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is" msgstr "er" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "er ikke" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:635 msgid "Edit Reminder" msgstr "Rediger påminnelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 msgid "Pop up an alert" msgstr "Vis varsling" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 msgid "Play a sound" msgstr "Spill en lyd" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 msgid "Run a program" msgstr "Kjør et program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 msgid "Send an email" msgstr "Send en melding" @@ -2382,7 +2407,7 @@ msgstr "minutt(er)" msgid "start of appointment" msgstr "ved avtalens start" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 msgid "Action/Trigger" msgstr "Handling/utløser" @@ -2396,398 +2421,398 @@ msgstr "Le_gg til" msgid "Reminders" msgstr "Påminnelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:516 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242 ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:156 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "Kopier kalenderinnhold lokalt for frakoblet operasjon" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "Kopier oppgavelisten lokalt for frakoblet operasjon" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:295 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "Kopier notatlisten lokalt for frakoblet operasjon" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 msgid "Sh_ow reminder notifications" msgstr "Vis varsling _om påminnelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:413 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 msgid "Colo_r:" msgstr "Fa_rge:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:436 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:459 -#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1077 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3038 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Task List" msgstr "Oppgaveliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 msgid "Memo List" msgstr "Notatliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 msgid "Calendar Properties" msgstr "Kalenderegenskaper" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 msgid "New Calendar" msgstr "Ny kalender" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 msgid "Task List Properties" msgstr "Egenskaper for oppgaveliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 msgid "New Task List" msgstr "Ny oppgaveliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 msgid "Memo List Properties" msgstr "Egenskaper for notatliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 msgid "New Memo List" msgstr "Ny notatliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:61 msgid "This event has been deleted." msgstr "Denne hendelsen er slettet." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:65 msgid "This task has been deleted." msgstr "Denne oppgaven er slettet." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:69 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Dette notatet er slettet." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Du har gjort endringer. Forkast disse endringene og lukk redigering?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Du har ikke gjort endringer. Lukk redigering?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." msgstr "Denne hendelsen er endret." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." msgstr "Denne oppgaven er endret." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 msgid "This memo has been changed." msgstr "Dette notatet er endret." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Du har gjort endringer. Forkast disse endringene og oppdater redigering?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Du har ikke gjort endringer. Oppdater redigering?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Valideringsfeil: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:274 msgid "Could not save attachments" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 msgid "Could not update object" msgstr "Kunne ikke oppdatere objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:739 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 msgid "Edit Appointment" msgstr "Rediger avtale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Møte- %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Avtale - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tildelt oppgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Oppgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Notat - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 msgid "No Summary" msgstr "Ingen sammendrag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:898 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:907 msgid "Keep original item?" msgstr "Behold opprinnelig oppføring?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 msgid "Close the current window" msgstr "Lukk aktiv vindu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" msgstr "Slett utvalget" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 msgid "View help" msgstr "Vis hjelp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn fra utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 msgid "Save current changes" msgstr "Lagre endringer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 msgid "Select all text" msgstr "Velg all tekst" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 msgid "_Classification" msgstr "K_lassifisering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 #: ../mail/e-mail-browser.c:176 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 msgid "_Insert" msgstr "Sett _inn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "_Alternativer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Vedlegg …" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 msgid "Attach a file" msgstr "Legg ved en fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Slår av/på visning av kategorier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260 msgid "Time _Zone" msgstr "Tids_sone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Slår av/på visning av tidssone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 msgid "Pu_blic" msgstr "O_ffentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 msgid "Classify as public" msgstr "Klassifiser som offentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 msgid "Classify as private" msgstr "Klassifiser som privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 msgid "_Confidential" msgstr "_Konfidensiell" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klassifiser som konfidensiell" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295 msgid "R_ole Field" msgstr "R_olle-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Slår av/på visning av rolle-feltet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Slår av/på visning av RSVP-feltet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 msgid "_Status Field" msgstr "_Status-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Slår av/på visning av status-feltet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 msgid "_Type Field" msgstr "_Type felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Slår av/på visning av deltakertype-feltet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345 #: ../composer/e-composer-private.c:77 msgid "Recent _Documents" msgstr "Siste _dokumenter" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2078 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Legg ved" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2426 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2589 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Endringer som gjøres i denne oppføringen kan bli forkastet hvis det kommer " "enoppdatering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3545 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 msgid "attachment" msgstr "vedlegg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3613 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan ikke bruke denne versjonen!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:111 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 msgid "Could not open destination" msgstr "Kunne ikke åpne destinasjon" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 msgid "Destination is read only" msgstr "Destinasjonen er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 msgid "Cannot create object" msgstr "Kan ikke lage objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 msgid "Could not open source" msgstr "Kunne ikke åpne kilde" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Slett denne oppføringen fra andre mottakere's postbokser?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Retract comment" msgstr "T_rekk tilbake kommentar" @@ -2917,13 +2942,13 @@ msgstr "_Ledig/opptatt" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Slå opp ledig/opptatt informasjon for deltakerene" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3184 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3308 msgid "Appointment" msgstr "Avtale" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 msgid "Attendees" msgstr "Deltakere" @@ -2931,126 +2956,126 @@ msgstr "Deltakere" msgid "Print this event" msgstr "Skriv ut denne hendelsen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Starttid for hendelsen er passert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "Hendelsen kan ikke redigeres fordi kalenderen er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Hendelsen kan ikke redigeres i sin helhet fordi du ikke er organisator" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3082 msgid "This event has reminders" msgstr "Denne hendelsen har påminnelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 msgid "Event with no start date" msgstr "Hendelse uten startdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 msgid "Event with no end date" msgstr "Hendelse uten sluttdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:811 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:825 msgid "Start date is wrong" msgstr "Startdato er feil" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 msgid "End date is wrong" msgstr "Sluttdato er feil" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 msgid "Start time is wrong" msgstr "Tid for start er feil" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 msgid "End time is wrong" msgstr "Tid for slutt er feil" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:865 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879 msgid "An organizer is required." msgstr "En organisator kreves." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:913 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Minst en deltaker kreves." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegater" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 msgid "Atte_ndees" msgstr "De_ltakere" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2922 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Kan ikke åpne kalenderen «%s»: %s" #. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user +#. * on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1784 +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1845 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Du opptrer på vegne av %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3327 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dag før avtalen" msgstr[1] "%d dager før avtalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3333 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d time før avtalen" msgstr[1] "%d timer før avtalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3339 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minutt før avtalen" msgstr[1] "%d minutter før avtalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3358 msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3364 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 msgid "Atte_ndees..." msgstr "De_ltakere …" @@ -3075,7 +3100,7 @@ msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" @@ -3170,7 +3195,7 @@ msgid "Select Date" msgstr "Velg dato" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "Select _Today" msgstr "Velg i _dag" @@ -3178,7 +3203,7 @@ msgstr "Velg i _dag" msgid "September" msgstr "September" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3188 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3312 msgid "Memo" msgstr "Notat" @@ -3186,26 +3211,26 @@ msgstr "Notat" msgid "Print this memo" msgstr "Skriv ut dette notatet" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:393 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Startdato for notatet er passert" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:430 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Notatet kan ikke redigeres fordi valgt notatliste er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Notatet kan ikke redigeres i sin helhet fordi du ikke er organisator" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:924 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Kan ikke åpne notater i «%s»: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2573 -#: ../mail/em-format-html.c:2638 ../mail/em-format-html.c:2662 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2626 +#: ../mail/em-format-html.c:2691 ../mail/em-format-html.c:2715 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "To" msgstr "Til" @@ -3225,7 +3250,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "T_il:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Liste:" @@ -3271,17 +3296,17 @@ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Denne avtalen har gjeninntreffelser som ikke kan redigeres av Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:904 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Gjenintreffingsdato er ugyldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:944 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Tid for slutt av gjentakelse var før hendelsens start" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:974 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 msgid "on" msgstr "på" @@ -3289,7 +3314,7 @@ msgstr "på" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095 msgid "first" msgstr "første" @@ -3298,7 +3323,7 @@ msgstr "første" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101 msgid "second" msgstr "sekund" @@ -3306,7 +3331,7 @@ msgstr "sekund" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 msgid "third" msgstr "tredje" @@ -3314,7 +3339,7 @@ msgstr "tredje" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 msgid "fourth" msgstr "fjerde" @@ -3322,7 +3347,7 @@ msgstr "fjerde" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "fifth" msgstr "femte" @@ -3330,13 +3355,13 @@ msgstr "femte" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1058 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "last" msgstr "siste" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145 msgid "Other Date" msgstr "Annen dato" @@ -3344,7 +3369,7 @@ msgstr "Annen dato" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151 msgid "1st to 10th" msgstr "Første til tiende" @@ -3352,7 +3377,7 @@ msgstr "Første til tiende" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157 msgid "11th to 20th" msgstr "ellevte til tjuende" @@ -3360,41 +3385,41 @@ msgstr "ellevte til tjuende" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1100 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163 msgid "21st to 31st" msgstr "tjueførste til trettiførste" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" @@ -3402,31 +3427,31 @@ msgstr "Søndag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319 msgid "on the" msgstr "den" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1428 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494 msgid "occurrences" msgstr "gjentakelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2140 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 msgid "Add exception" msgstr "Legg til unntak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2181 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Fant ikke et utvalg å endre." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257 msgid "Modify exception" msgstr "Endre unntak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2231 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Fant ikke et utvalg å slette." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2365 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 msgid "Date/Time" msgstr "Dato/klokkeslett" @@ -3488,11 +3513,11 @@ msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "år" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:197 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Send mine påminnelser med denne hendelsen" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:199 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Varsle _kun nye deltakere" @@ -3508,10 +3533,10 @@ msgstr "Nettside" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:597 -#: ../calendar/gui/print.c:3274 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:3398 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format msgid "Canceled" @@ -3520,47 +3545,47 @@ msgstr "Avbrutt" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596 ../calendar/gui/print.c:3271 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3395 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Completed" msgstr "Fullført" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Høy" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:595 -#: ../calendar/gui/print.c:3268 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/print.c:3392 msgid "In Progress" msgstr "Under arbeid" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Lav" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1533 ../calendar/gui/e-task-table.c:518 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -3568,10 +3593,10 @@ msgstr "Normal" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 -#: ../calendar/gui/print.c:3265 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/print.c:3389 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Ikke startet" @@ -3584,11 +3609,11 @@ msgid "Stat_us:" msgstr "Stat_us:" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 @@ -3597,7 +3622,7 @@ msgstr "Status" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" @@ -3627,8 +3652,8 @@ msgstr "Klikk for å endre/vise detaljer om status for oppgaven" msgid "_Send Options" msgstr "Alternativer for _sending" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3186 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3310 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 msgid "Task" msgstr "Oppgave" @@ -3640,33 +3665,41 @@ msgstr "Oppgavedetaljer" msgid "Print this task" msgstr "Skriv ut denne oppgaven" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Startdato for oppgaven er passert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Ferdigdato for oppgaven er passert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Oppgaven kan ikke redigeres fordi valgt oppgaveliste er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Oppgaven kan ikke redigeres i sin helhet fordi du ikke er organisator" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"Oppgaven kan ikke redigeres fordi valgt oppgaveliste ikke støtter tildelte " +"oppgaver" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_sator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:793 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:807 msgid "Due date is wrong" msgstr "Ferdigdato er feil" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Kan ikke åpne oppgaver i «%s»: %s" @@ -3684,7 +3717,7 @@ msgid "Time zone:" msgstr "Tids_sone:" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3692,74 +3725,74 @@ msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dager" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d uke" msgstr[1] "%d uker" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ukjent handling som skal utføres" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s før avtalen starter" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s etter avtalen har startet" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s ved avtalens start" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s før avtalen slutter" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s etter avtalens slutt" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s ved avtalens slutt" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ved %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s for en ukjent utløsertype" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:669 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 msgid "Untitled" msgstr "Uten navn" @@ -3782,7 +3815,7 @@ msgstr "Ferdig-dato:" #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -3801,7 +3834,7 @@ msgstr "Nettside:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Created" msgstr "Opprettet" @@ -3820,17 +3853,17 @@ msgstr "Sist endret" msgid "Start Date" msgstr "Startdato" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 msgid "Free" msgstr "Ledig" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -3841,48 +3874,80 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098 -#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1149 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2690 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1535 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 msgid "Recurring" msgstr "Gjeninntreffer" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1537 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 msgid "Assigned" msgstr "Tildelt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2811 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2971 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åpner %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3416 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678 +msgid "Accepted" +msgstr "Godtatt" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3417 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2684 +msgid "Declined" +msgstr "Avslått" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3418 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "Tentative" +msgstr "Tentativ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3419 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2687 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegert" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3420 +msgid "Needs action" +msgstr "Krever handling" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" @@ -3906,7 +3971,7 @@ msgstr "Ferdigdato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" @@ -3915,76 +3980,44 @@ msgid "Start date" msgstr "Startdato" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Klipp ut valgte hendelser til utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopier valgte hendelser til utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Lim inn hendelser fra utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 msgid "Delete selected events" msgstr "Slett valgte hendelser" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Sletter valgte objekter" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1094 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1105 msgid "Updating objects" msgstr "Oppdaterer objekter" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646 -msgid "Accepted" -msgstr "Godtatt" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2652 -msgid "Declined" -msgstr "Avslått" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 -msgid "Tentative" -msgstr "Tentativ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegert" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 -msgid "Needs action" -msgstr "Krever handling" - #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:761 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:771 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisator: %s <%s>" @@ -3992,20 +4025,20 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:765 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:775 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3220 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/print.c:3344 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Sted: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tidspunkt: %s %s" @@ -4033,82 +4066,82 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutters oppdeling" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 msgid "Show the second time zone" msgstr "Vis den andre tidssonen" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:255 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 msgid "Select..." msgstr "Velg …" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875 +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1821 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1966 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. +#. * Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756 -#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945 -#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:975 ../calendar/gui/print.c:994 +#: ../calendar/gui/print.c:2482 ../calendar/gui/print.c:2502 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759 -#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947 -#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:980 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2487 ../calendar/gui/print.c:2504 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Uke %d" @@ -4129,67 +4162,67 @@ msgstr "Valgfrie deltakere" msgid "Resources" msgstr "Ressurser" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1145 msgid "Individual" msgstr "Individuell" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1095 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/print.c:1146 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1096 +#: ../calendar/gui/print.c:1147 msgid "Resource" msgstr "Ressurs" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1097 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 msgid "Room" msgstr "Rom" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1111 +#: ../calendar/gui/print.c:1162 msgid "Chair" msgstr "Styremedlem" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1163 msgid "Required Participant" msgstr "Obligatorisk deltaker" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1113 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 msgid "Optional Participant" msgstr "Valgfri deltaker" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1114 +#: ../calendar/gui/print.c:1165 msgid "Non-Participant" msgstr "Ikke-deltaker" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 msgid "Needs Action" msgstr "Trenger handling" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:553 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 msgid "Attendee " msgstr "Deltaker " #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" @@ -4198,105 +4231,105 @@ msgstr "RSVP" msgid "In Process" msgstr "Under arbeid" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Oppgi passord for å se på ledig-/opptatt-informasjon på tjener %s som bruker " "%s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Feilårsak: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 -#: ../smime/gui/component.c:49 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 +#: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Oppgi passord" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380 +#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411 +#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d.%m.%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439 +#. * %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 msgid "Out of Office" msgstr "Borte fra kontoret" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 msgid "No Information" msgstr "Ingen informasjon" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 msgid "O_ptions" msgstr "Al_ternativer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 msgid "Show _only working hours" msgstr "K_un vis arbeidstid" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Vis _zoomet ut" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Oppdater ledig/opptatt" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovelg" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle personer og ressurser" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 msgid "All _people and one resource" msgstr "Alle _personer og en ressurs" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 msgid "_Required people" msgstr "_Obligatoriske personer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Obligatoriske personer _og en ressurs" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 msgid "_Start time:" msgstr "_Start-tid:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 msgid "_End time:" msgstr "S_lutt-tid:" @@ -4325,25 +4358,25 @@ msgid "Member" msgstr "Medlem" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 msgid "Memos" msgstr "Notater" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:724 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:734 msgid "* No Summary *" msgstr "* Ingen sammendrag *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:808 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:818 msgid "Start: " msgstr "Start: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:826 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:836 msgid "Due: " msgstr "Ferdig: " @@ -4360,7 +4393,7 @@ msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Lim inn notater fra utklippstavlen" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 msgid "Delete selected memos" msgstr "Slett valgt notat" @@ -4373,44 +4406,44 @@ msgid "Click to add a memo" msgstr "Klikk for å legge til et notat" #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643 ../calendar/gui/print.c:2168 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2271 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 msgid "Tasks" msgstr "Oppgaver" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Klipp ut valgte oppgaver til utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopier valgte oppgaver til utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:981 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Lim inn oppgaver fra utklippstavlen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:977 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:987 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Slett valgte oppgaver" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:983 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:993 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Velg alle synlige oppgaver" @@ -4419,9 +4452,9 @@ msgid "Select Timezone" msgstr "Velg tidssone" #. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856 +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1947 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -4454,27 +4487,27 @@ msgstr "vis kalenderhendelse" msgid "Grab Focus" msgstr "Ta fokus" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 msgid "New Appointment" msgstr "Ny avtale" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 msgid "New All Day Event" msgstr "Ny avtale som varer hele dagen" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 msgid "New Meeting" msgstr "Nytt møte" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 msgid "Go to Today" msgstr "Gå til i dag" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 msgid "Go to Date" msgstr "Gå til dato" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "en tabell som viser og velger aktivt tidsområde" @@ -4518,21 +4551,21 @@ msgstr "kalendervisning for en eller flere dager" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1035 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 msgid "Gnome Calendar" msgstr "GNOME kalender" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -4540,10 +4573,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1082 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1100 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -4573,36 +4606,36 @@ msgstr "kalendervisning for en måned" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "kalendervisning for en eller flere uker" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 msgid "Purging" msgstr "Tømmer" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:565 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:668 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 msgid "An organizer must be set." msgstr "En organisator må oppgis." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Minst en deltaker kreves" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 ../calendar/gui/itip-utils.c:915 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 msgid "Event information" msgstr "Hendelsesinformasjon" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 ../calendar/gui/itip-utils.c:918 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 msgid "Task information" msgstr "Oppgaveinformasjon" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760 ../calendar/gui/itip-utils.c:921 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 msgid "Memo information" msgstr "Informasjon om notat" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:763 ../calendar/gui/itip-utils.c:939 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 msgid "Free/Busy information" msgstr "Ledig/opptatt-informasjon" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformasjon" @@ -4610,7 +4643,7 @@ msgstr "Kalenderinformasjon" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Godtatt" @@ -4619,7 +4652,7 @@ msgstr "Godtatt" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Akseptert tentativt" @@ -4631,7 +4664,7 @@ msgstr "Akseptert tentativt" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 ../calendar/gui/itip-utils.c:865 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Avslått" @@ -4640,7 +4673,7 @@ msgstr "Avslått" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegert" @@ -4648,7 +4681,7 @@ msgstr "Delegert" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" @@ -4656,7 +4689,7 @@ msgstr "Oppdatert" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -4664,7 +4697,7 @@ msgstr "Avbryt" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" @@ -4672,253 +4705,253 @@ msgstr "Oppdater" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Motforslag" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Ledig/opptatt-informasjon (%s til %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-informasjon" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Klarer ikke å booke en ressurs. Den nye hendelsen er i konflikt med en annen." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:973 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Kan ikke booke en ressurs. Feil: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1134 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Du må være en deltager i hendelsen." -#: ../calendar/gui/print.c:548 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "1st" msgstr "1" -#: ../calendar/gui/print.c:548 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../calendar/gui/print.c:548 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../calendar/gui/print.c:548 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../calendar/gui/print.c:548 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:580 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:580 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:580 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:580 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:580 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:585 msgid "31st" msgstr "31" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:611 +#: ../calendar/gui/print.c:642 msgid "Su" msgstr "Sø." -#: ../calendar/gui/print.c:611 +#: ../calendar/gui/print.c:642 msgid "Mo" msgstr "Ma." -#: ../calendar/gui/print.c:611 +#: ../calendar/gui/print.c:642 msgid "Tu" msgstr "Ti." -#: ../calendar/gui/print.c:611 +#: ../calendar/gui/print.c:642 msgid "We" msgstr "On." -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:643 msgid "Th" msgstr "To." -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:643 msgid "Fr" msgstr "Fr." -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:643 msgid "Sa" msgstr "Lø." #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3013 +#: ../calendar/gui/print.c:3137 msgid " to " msgstr " til " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3023 +#: ../calendar/gui/print.c:3147 msgid " (Completed " msgstr " (Fullført " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3029 +#: ../calendar/gui/print.c:3153 msgid "Completed " msgstr "Fullført " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3039 +#: ../calendar/gui/print.c:3163 msgid " (Due " msgstr " (Ferdig " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3046 +#: ../calendar/gui/print.c:3170 msgid "Due " msgstr "Ferdig " -#: ../calendar/gui/print.c:3211 +#: ../calendar/gui/print.c:3335 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Sammendrag: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3238 +#: ../calendar/gui/print.c:3362 msgid "Attendees: " msgstr "Deltakere: " -#: ../calendar/gui/print.c:3281 +#: ../calendar/gui/print.c:3405 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3296 +#: ../calendar/gui/print.c:3420 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritet: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3314 +#: ../calendar/gui/print.c:3438 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Prosent fullført: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3325 +#: ../calendar/gui/print.c:3449 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3338 +#: ../calendar/gui/print.c:3462 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorier: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3349 +#: ../calendar/gui/print.c:3473 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakter: " @@ -4947,181 +4980,181 @@ msgstr "er mindre enn" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Avtaler og møter" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 msgid "Opening calendar" msgstr "Åpner kalender" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:561 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar-filer (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:562 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar-import" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:650 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 msgid "Reminder!" msgstr "Påminnelse!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-filer (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:731 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar-import" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039 msgid "Calendar Events" msgstr "Hendlelser i kalenderen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1036 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Intelligent import for Evolution kalender" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Møte" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Hendelse" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Oppgave" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Notat" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "har gjeninntreffelse" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "er en instans" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "har påminnelser" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "har vedlegg" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Offentlig" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privat" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klassifisering" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Plassering" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Start" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Ferdig" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Slutt" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Fullført" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Deltakere" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1451 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Type" @@ -6679,160 +6712,160 @@ msgstr "Stillahavet/Yap" msgid "Save as..." msgstr "Lagre som …" -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:297 msgid "Close the current file" msgstr "Lukk aktiv fil" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 msgid "New _Message" msgstr "Ny _melding" -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "Open New Message window" msgstr "Åpne nytt meldingsvindu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 msgid "Configure Evolution" msgstr "Konfigurer Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 msgid "Save the current file" msgstr "Lagre aktiv fil" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 msgid "Save _As..." msgstr "L_agre som …" -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Lagre aktiv fil med et nytt navn" -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 msgid "Character _Encoding" msgstr "T_egnkoding" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 msgid "_Print..." msgstr "S_kriv ut …" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 msgid "Print Pre_view" msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Save as _Draft" msgstr "Lagre som ut_kast" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 msgid "Save as draft" msgstr "Lagre som utkast" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:353 msgid "S_end" msgstr "S_end" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +#: ../composer/e-composer-actions.c:372 msgid "Send this message" msgstr "Send denne meldingen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Krypt_er med PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Krypter denne meldingen med PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Signer med PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Signer denne meldingen med din PGP-nøkkel" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Bildegalleri" -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Vis en samling av bilder som du kan dra til din melding" -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Prioriter melding" -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Sett meldingsprioritet til høy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "S_pør om lesekvittering" -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Motta leveringsmelding når meldingen blir lest" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "_Krypter med S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Krypter denne meldingen med ditt S/MIME-krypteringssertifikat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Sig_ner med S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signer denne meldingen med ditt S/MIME signatursertifikat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc-felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Slå av/på visning av BCC-feltet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc-felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Slå av/på visning av CC-feltet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Svar-til felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Slå av/på visning av Svar-til feltet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "Save Draft" msgstr "Lagre utkast" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:39 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Skriv inn mottakerene for meldingen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Skriv inn adressene som skal motta en kopi av meldingen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6840,35 +6873,35 @@ msgstr "" "Skriv inn adressene som skal motta en kopi av meldingen uten å vises i " "mottakerlisten for meldingen." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018 msgid "Fr_om:" msgstr "Fr_a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027 msgid "_Reply-To:" msgstr "Sva_r-til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1031 msgid "_To:" msgstr "_Til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1041 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046 msgid "_Post To:" msgstr "_Post til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1050 msgid "S_ubject:" msgstr "Em_ne:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1059 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" @@ -6880,27 +6913,27 @@ msgstr "Klikk her for å få opp adresseboken" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klikk her for å velge mapper å poste til" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:250 msgid "Undo the last action" msgstr "Angre siste handling" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:254 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Gjenopprett siste angrede handling" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:258 msgid "Search for text" msgstr "Søk etter tekst" -#: ../composer/e-composer-private.c:261 +#: ../composer/e-composer-private.c:262 msgid "Search for and replace text" msgstr "Søk etter / erstatt tekst" -#: ../composer/e-composer-private.c:372 +#: ../composer/e-composer-private.c:373 msgid "Save draft" msgstr "Lagre utkast" -#: ../composer/e-msg-composer.c:808 +#: ../composer/e-msg-composer.c:815 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6908,7 +6941,7 @@ msgstr "" "Kan ikke signere utgående melding: Ingen sertifikat for signering satt for " "denne kontoen" -#: ../composer/e-msg-composer.c:817 +#: ../composer/e-msg-composer.c:824 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6917,17 +6950,17 @@ msgstr "" "Kan ikke kryptere utgående melding: Sertifikat for kryptering ikke satt for " "denne kontoen" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1691 ../composer/e-msg-composer.c:2075 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1702 ../composer/e-msg-composer.c:2091 msgid "Compose Message" msgstr "Skriv melding" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4213 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Redigering inneholder en meldingskropp som ikke er tekst, og som ikke kan " "redigeres." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4918 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4964 msgid "Untitled Message" msgstr "Melding uten navn" @@ -7035,7 +7068,7 @@ msgstr "Lagrer melding til Utboks." msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "Filen «{0}» er ikke en vanlig fil og kan ikke sendes i en melding." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Feilen som ble rapportert var "{0}"." @@ -7120,8 +7153,8 @@ msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:289 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:362 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 msgid "Google" @@ -7217,7 +7250,7 @@ msgstr "" "posten din." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/em-account-editor.c:2370 +#: ../mail/em-account-editor.c:2290 ../mail/em-account-editor.c:2426 msgid "Identity" msgstr "Identitet" @@ -7269,7 +7302,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Tilbake - Alternativer for mottak" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3303 +#: ../mail/em-account-editor.c:3378 msgid "Defaults" msgstr "Forvalg" @@ -7289,27 +7322,27 @@ msgstr "Fullfør" msgid "Back - Sending" msgstr "Tilbake - Utsendelse" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 msgid "Setup Google contacts with Evolution" msgstr "Sett opp Google-kontakter i Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:758 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Sett opp Google-kalender i Evolution." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:763 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Du må kanskje slå på IMAP-tilgang." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 msgid "Google account settings:" msgstr "Innstillinger for Google-konto:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:797 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Sett opp Yahoo-kalender i Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:801 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -7319,37 +7352,34 @@ msgstr "" "kalendernavnet. Vennligst bekreft og oppgi kalendernavnet på nytt hvis det " "ikke er korrekt." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Innstillinger for Yahoo-konto:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "Navn på Yahoo-kalender" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1094 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1145 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 msgid "Account Wizard" msgstr "Kontoveiviser" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:214 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Evolution kontoassistent" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:372 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:744 ../mail/em-folder-tree-model.c:149 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152 ../mail/em-folder-tree-model.c:155 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:164 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:166 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:376 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 @@ -7358,23 +7388,30 @@ msgstr "Evolution kontoassistent" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:922 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:980 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1053 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1130 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1359 msgid "On This Computer" msgstr "På denne datamaskinen" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 #, c-format msgid "Modify %s..." msgstr "Endre %s …" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 msgid "Add a new account" msgstr "Legg til en ny konto" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 msgid "Account management" msgstr "Håndtering av konti" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" @@ -7386,7 +7423,7 @@ msgstr "Varsling om kalenderhendelser" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Evolution varslingstjeneste" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:996 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1000 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:257 msgid "Evolution" @@ -7525,106 +7562,106 @@ msgid "Visual" msgstr "Synlig" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1855 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "I dag" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "Neste %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:226 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "Neste %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:232 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "Neste %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:238 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "Neste %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:244 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "Neste %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:250 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "Neste %a" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:256 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "Neste %a" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:357 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 msgid "Use locale default" msgstr "Bruk forvalg for locale" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:554 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Ukjent filnavn)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Skriver «%s»" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Skriver «%s» til %s" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "weeks" msgstr "uker" @@ -7642,7 +7679,7 @@ msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Utskriftssystemet rapporterte ingen detaljer om feilen." -#: ../e-util/e-signature.c:707 +#: ../e-util/e-signature.c:708 msgid "Autogenerated" msgstr "Generert automatisk" @@ -7666,7 +7703,7 @@ msgstr "Vil du overskrive den?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Filen «{0}» eksisterer." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" @@ -7687,100 +7724,100 @@ msgstr "GConf-feil: %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Alle videre feil blir kun vist på konsollet." -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1054 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "From" msgstr "Fra" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Reply-To" msgstr "Svar-til" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1057 -#: ../mail/em-format-html.c:2574 ../mail/em-format-html.c:2642 -#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../mail/em-format-html.c:2627 ../mail/em-format-html.c:2695 +#: ../mail/em-format-html.c:2718 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1058 -#: ../mail/em-format-html.c:2575 ../mail/em-format-html.c:2646 -#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../mail/em-format-html.c:2628 ../mail/em-format-html.c:2699 +#: ../mail/em-format-html.c:2721 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:463 ../em-format/em-format.c:1059 +#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1142 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1147 msgid "Subject" msgstr "Emne" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2767 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1008 +#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2820 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 msgid "Mailer" msgstr "E-postprogram" -#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1199 +#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "---------Videresendt melding-------" -#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Newsgroups" msgstr "Nyhetsgrupper" -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Ansikt" -#: ../em-format/em-format.c:1466 +#: ../em-format/em-format.c:1472 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s-vedlegg" -#: ../em-format/em-format.c:1577 +#: ../em-format/em-format.c:1583 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunne ikke lese S/MIME-melding: Ukjent feil" -#: ../em-format/em-format.c:1771 ../em-format/em-format.c:1997 +#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Kunne ikke lese MIME-melding. Viser ren meldingstekst." -#: ../em-format/em-format.c:1782 +#: ../em-format/em-format.c:1788 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er støttet" -#: ../em-format/em-format.c:1802 +#: ../em-format/em-format.c:1808 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Kunne ikke lese PGP/MIME-melding" -#: ../em-format/em-format.c:1803 +#: ../em-format/em-format.c:1809 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunne ikke lese PGP/MIME-melding: Ukjent feil" -#: ../em-format/em-format.c:2022 +#: ../em-format/em-format.c:2030 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Ustøttet signaturformat" -#: ../em-format/em-format.c:2035 ../em-format/em-format.c:2217 +#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 msgid "Error verifying signature" msgstr "Feil under verifisering av signatur" -#: ../em-format/em-format.c:2036 ../em-format/em-format.c:2202 -#: ../em-format/em-format.c:2218 +#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 +#: ../em-format/em-format.c:2226 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Ukjent feil under verifisering av signatur" -#: ../em-format/em-format.c:2310 +#: ../em-format/em-format.c:2318 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Kunne ikke lese PGP-melding:" @@ -7898,7 +7935,7 @@ msgstr "nå" msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%b.%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:282 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Velg en tid å sammenligne mot" @@ -7906,70 +7943,70 @@ msgstr "Velg en tid å sammenligne mot" msgid "Choose a File" msgstr "Velg en fil" -#: ../filter/e-filter-rule.c:664 +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 msgid "R_ule name:" msgstr "Regel_navn:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:694 +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Finn oppføringer som møter følgende kriterier" -#: ../filter/e-filter-rule.c:719 +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 msgid "If all conditions are met" msgstr "Hvis alle kriterier er møtt" -#: ../filter/e-filter-rule.c:720 +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 msgid "If any conditions are met" msgstr "Hvis noe kriterie er møtt" -#: ../filter/e-filter-rule.c:723 +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 msgid "_Find items:" msgstr "_Finn oppføringer:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:752 +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:753 +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 msgid "All related" msgstr "Alle relaterte" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Svar" -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 msgid "Replies and parents" msgstr "Svar med opphav" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 msgid "No reply or parent" msgstr "Ingen svar eller opphav" -#: ../filter/e-filter-rule.c:759 +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Ta _med tråder:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:784 +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 msgid "A_dd Condition" msgstr "Legg til _kriterie" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:319 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:323 msgid "Incoming" msgstr "Innkommende" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:320 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:324 msgid "Outgoing" msgstr "Utgående" -#: ../filter/e-rule-editor.c:263 +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 msgid "Add Rule" msgstr "Legg til regel" -#: ../filter/e-rule-editor.c:349 +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger regel" @@ -7993,7 +8030,7 @@ msgstr "Mangler dato." msgid "Missing file name." msgstr "Mangler filnavn." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Missing name." msgstr "Mangler navn." @@ -8049,7 +8086,7 @@ msgstr "" "Meldingens dato vil bli sammenlignet med\n" "tiden da filtreringen skjer." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193 +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Filterregler" @@ -8087,42 +8124,42 @@ msgid "years" msgstr "år" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:845 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../mail/em-account-editor.c:926 +#: ../mail/em-account-editor.c:946 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../mail/em-account-editor.c:927 +#: ../mail/em-account-editor.c:947 msgid "Always" msgstr "Alltid" -#: ../mail/em-account-editor.c:928 +#: ../mail/em-account-editor.c:948 msgid "Ask for each message" msgstr "Spør for hver melding" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1786 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +#: ../mail/em-account-editor.c:1832 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../mail/em-account-editor.c:2185 +#: ../mail/em-account-editor.c:2233 msgid "Fil_e:" msgstr "_Fil:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2185 ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/em-account-editor.c:2233 ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Path:" msgstr "S_ti:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2234 +#: ../mail/em-account-editor.c:2287 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-post-konfigurasjon" -#: ../mail/em-account-editor.c:2235 +#: ../mail/em-account-editor.c:2288 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -8132,7 +8169,7 @@ msgstr "" "\n" "Klikk «Fortsett» for å begynne." -#: ../mail/em-account-editor.c:2238 +#: ../mail/em-account-editor.c:2291 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -8142,19 +8179,19 @@ msgstr "" "under må ikke nødvendigvis fylles ut, hvis du ikke ønsker å inkludere denne " "informasjonen i meldingene du sender." -#: ../mail/em-account-editor.c:2240 ../mail/em-account-editor.c:2429 +#: ../mail/em-account-editor.c:2293 ../mail/em-account-editor.c:2485 msgid "Receiving Email" msgstr "Innkommende e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2241 +#: ../mail/em-account-editor.c:2294 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Vennligst konfigurer følgende kontoinnstillinger." -#: ../mail/em-account-editor.c:2243 ../mail/em-account-editor.c:3026 +#: ../mail/em-account-editor.c:2296 ../mail/em-account-editor.c:3082 msgid "Sending Email" msgstr "Utgående e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2244 +#: ../mail/em-account-editor.c:2297 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -8162,11 +8199,11 @@ msgstr "" "Vennligst skriv inn informasjon om måten du sender e-post. Hvis du ikke er " "sikker, kontakt din systemadministrator eller din Internett tjenestetilbyder." -#: ../mail/em-account-editor.c:2246 ../mail/mail-config.ui.h:1 +#: ../mail/em-account-editor.c:2299 ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformasjon" -#: ../mail/em-account-editor.c:2247 +#: ../mail/em-account-editor.c:2300 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -8174,11 +8211,11 @@ msgstr "" "Vennligst oppgi et beskrivende navn for denne kontoen i feltet under.\n" "Dette navnet vil kun bli brukt som et visningsnavn." -#: ../mail/em-account-editor.c:2251 +#: ../mail/em-account-editor.c:2304 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: ../mail/em-account-editor.c:2252 +#: ../mail/em-account-editor.c:2305 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -8192,54 +8229,54 @@ msgstr "" "\n" "Klikk «Bruk» for å lagre dine innstillinger." -#: ../mail/em-account-editor.c:2788 +#: ../mail/em-account-editor.c:2844 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Se etter _nye meldinger hver(t)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2796 +#: ../mail/em-account-editor.c:2852 msgid "minu_tes" msgstr "minu_tter" -#: ../mail/em-account-editor.c:3442 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/em-account-editor.c:3521 ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3496 ../mail/em-account-editor.c:3579 +#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 msgid "Receiving Options" msgstr "Alternativer for mottak" -#: ../mail/em-account-editor.c:3497 ../mail/em-account-editor.c:3580 +#: ../mail/em-account-editor.c:3577 ../mail/em-account-editor.c:3660 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Ser etter nye meldinger" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:179 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Vedlegg" msgstr[1] "Vedlegg" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:700 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvisning" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:702 msgid "List View" msgstr "Listevisning" -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../mail/e-mail-browser.c:291 +#: ../mail/e-mail-browser.c:293 msgid "(No Subject)" msgstr "(Uten emne)" @@ -8267,52 +8304,52 @@ msgstr "Send svarmelding til denne adressen" msgid "Create Search _Folder" msgstr "Opprett _søkemappe" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:109 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Lagrer melding til mappe «%s»" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:270 msgid "Forwarded messages" msgstr "Videresendte meldinger" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:385 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Sjekker meldinger for duplikater" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:576 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Henter %d melding" msgstr[1] "Henter %d melding(er)" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:833 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Fjerner mappe «%s»" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:967 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:956 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Filen «%s» ble fjernet." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:960 msgid "File has been removed." msgstr "Filen er fjernet." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1030 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1019 msgid "Removing attachments" msgstr "Fjerner vedlegg" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1194 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1181 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Lagrer %d melding" msgstr[1] "Lagrer %d meldinger" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1538 ../mail/em-folder-utils.c:612 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:628 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Ugyldig URI for mappe «%s»" @@ -8352,7 +8389,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Senere" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:679 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:677 msgid "Add Label" msgstr "Legg til etikett" @@ -8373,61 +8410,61 @@ msgid "Color" msgstr "Farge" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:310 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:717 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:916 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:710 +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:909 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 msgid "Drafts" msgstr "Skisser" -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:721 +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:920 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:725 +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:924 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 msgid "Sent" msgstr "Sendt" -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:912 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283 -#: ../plugins/templates/templates.c:1293 +#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 +#: ../plugins/templates/templates.c:1322 msgid "Templates" msgstr "Maler" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:133 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 msgid "Migrating..." msgstr "Flytter …" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:168 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 msgid "Migration" msgstr "Flytting" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:209 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "Flytter «%s»:" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:722 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:726 msgid "Migrating Folders" msgstr "Flytter mapper" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:723 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:727 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -8444,7 +8481,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Kunne ikke opprette lokale e-postmapper i «%s»: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:619 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 msgid "Please select a folder" msgstr "Vennligst velg en mappe" @@ -8452,619 +8489,619 @@ msgstr "Vennligst velg en mappe" msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopier til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:486 +#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "C_opy" msgstr "K_opier" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:823 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Flytt til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:486 +#: ../mail/e-mail-reader.c:823 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "_Move" msgstr "_Flytt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1184 ../mail/e-mail-reader.c:1372 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1412 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ikke spør meg igjen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Alltid ignorer Reply-To: for e-postlister." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "L_egg til avsender i adressebok" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1786 msgid "Add sender to address book" msgstr "Legg til avsender i adressebok" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 msgid "Check for _Junk" msgstr "Sjekk etter _uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrer valgte meldinger etter uønsket e-poststatus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opier til mappe …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopier valgte meldinger til en annen mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 msgid "_Delete Message" msgstr "_Slett melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Merk valgte meldinger for sletting" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrer på e-post_liste …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1814 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger til denne meldingslisten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrer på mottake_re …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger til disse mottakerene" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrer på se_nder …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger fra denne avsenderen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrer på e_mne …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Lag en regel for filtrering av meldinger med dette emnet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Påfør filtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aktiver filterregler på de valgte meldingene" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Finn i melding …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Søk etter tekst i kroppen av vist melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 msgid "_Clear Flag" msgstr "F_jern flagg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Fjern flagg for oppfølging fra valgte meldinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 msgid "_Flag Completed" msgstr "Merk som _fullført" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Sett flagg for oppfølging til fullført på valgte meldinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 msgid "Follow _Up..." msgstr "Følg _opp …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Merk valgte meldinger for oppfølging" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1875 msgid "_Attached" msgstr "L_agt ved" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 ../mail/e-mail-reader.c:1884 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Videresend den valgte meldingen til noen som et vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Videresend s_om vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1889 msgid "_Inline" msgstr "_I meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 ../mail/e-mail-reader.c:1898 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Videresend den valgte meldingen i kroppen av en ny melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 msgid "Forward As _Inline" msgstr "V_ideresend som vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1903 msgid "_Quoted" msgstr "_Sitert" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 ../mail/e-mail-reader.c:1912 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Videresend den valgte meldingen sitert som et svar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Videresend s_om sitat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 msgid "_Load Images" msgstr "_Last bilder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Tvungen lasting av bilder i HTML e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 msgid "_Important" msgstr "V_iktig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Merk valgte meldinger som viktige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "_Junk" msgstr "_Uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Merk valgte meldinger som uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ikke uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Merk valgte meldinger som ønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 msgid "_Read" msgstr "_Les" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Merk valgte meldinger som lest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Ikke viktig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Merk valgte meldinger som uviktige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "_Unread" msgstr "_Ulest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Merk valgte meldinger som ulest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "R_ediger som ny melding …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Åpne valgte meldinger i redigeringskomponenten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "Compose _New Message" msgstr "Skriv _ny melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Åpne et vindu for å skrive en e-post melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Åpne i _nytt vindu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Åpne valgte meldinger i et nytt vindu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Fl_ytt til mappe …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Flytt valgte meldinger til en annen mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Bytt til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 msgid "Display the parent folder" msgstr "Vis opphavsmappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Bytt til _neste fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Bytt til neste fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Bytt til _forrige fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Bytt til forrige fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "L_ukk aktiv fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 msgid "Close current tab" msgstr "Lukk aktiv fane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 msgid "_Next Message" msgstr "_Neste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 msgid "Display the next message" msgstr "Vis neste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Next _Important Message" msgstr "Neste v_iktige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 msgid "Display the next important message" msgstr "Vis neste viktige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Next _Thread" msgstr "Neste _tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 msgid "Display the next thread" msgstr "Vis neste tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Neste _uleste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 msgid "Display the next unread message" msgstr "Vis neste uleste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 msgid "_Previous Message" msgstr "_Forrige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 msgid "Display the previous message" msgstr "Vis forrige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Forrig_e viktige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 msgid "Display the previous important message" msgstr "Vis forrige viktige melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Previous T_hread" msgstr "Forrige trå_d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 msgid "Display the previous thread" msgstr "Vis forrige tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Fo_rrige uleste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Vis forrige uleste melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 msgid "Print this message" msgstr "Skriv ut denne meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Forhåndsvis meldingen som skal skrives ut" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 msgid "Re_direct" msgstr "Om_diriger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Omdiriger (bounce) den valgte meldingen til noen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Fjern _vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 msgid "Remove attachments" msgstr "Fjern vedlegg" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Fjern du_plikatmeldinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Sjekk valgte meldinger for duplikater" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Skriv et svar til alle mottakere av den valgte meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Reply to _List" msgstr "Svar til _listen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for den valgte meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Sva_r til avsender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Skriv et svar til avsender av den valgte meldingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Lagre _som mbox …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Lagre valgte meldinger som en mbox-fil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "_Message Source" msgstr "_Meldingskilde" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Vis e-post meldingen i sin råe form" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Angre sletting av melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Angre sletting av valgte meldinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Ta teksten tilbake til sin opprinnelige størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom inn" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 msgid "Increase the text size" msgstr "Større tekst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 msgid "Decrease the text size" msgstr "Mindre skrift" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 msgid "Create R_ule" msgstr "Opprett _regel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Tegn_koding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 msgid "F_orward As" msgstr "Videresend s_om" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 msgid "_Group Reply" msgstr "_Gruppesvar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 msgid "Mar_k As" msgstr "Mer_k som" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 msgid "_Message" msgstr "_Melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Søkemappe på e-post_liste …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Lag en søkemappe for denne e-postlisten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Søkemappe fra mo_ttakere …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Lag en søkemappe for disse mottakerene" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Søkemappe for avsen_der …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Lag en søkemappe for denne avsenderen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Søkemappe for _emne …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Lag en søkemappe for dette emnet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Merk for oppføl_ging …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 msgid "Mark as _Important" msgstr "Merk som v_iktig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Merk som _uønsket e-post" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Merk som _gyldig melding" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mer_k som lest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "_Merk som uviktig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Merk som _ulest" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 msgid "_Caret Mode" msgstr "Markør_modus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen av meldinger som vises" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "All Message _Headers" msgstr "Alle meldings_hoder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2372 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Vis meldinger med alle meldingshoder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2668 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Henter melding «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:692 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3255 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:414 msgid "Default" msgstr "Forvalgt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3424 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3425 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Videresend den valgte meldingen til noen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3444 msgid "Group Reply" msgstr "Gruppesvar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3445 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Svar til e-postlisten eller til alle mottakere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3498 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3544 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply" msgstr "Svar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4214 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Mappe «%s»" @@ -9075,7 +9112,7 @@ msgstr "Ikke varsle meg igjen" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:667 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -9090,7 +9127,7 @@ msgstr[1] "" "Mappen «%s» inneholder %u duplikatmeldinger. Er du sikker på at du vil " "slette dem?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1044 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Lagre melding" @@ -9101,58 +9138,68 @@ msgstr[1] "Lagre meldinger" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1065 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Melding" msgstr[1] "Meldinger" -#: ../mail/e-mail-session.c:863 +#: ../mail/e-mail-session.c:798 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Skriv inn passord for %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:867 +#: ../mail/e-mail-session.c:802 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Skriv inn passord" -#: ../mail/e-mail-session.c:871 +#: ../mail/e-mail-session.c:806 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Skriv inn passord for %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:875 +#: ../mail/e-mail-session.c:810 msgid "Enter Password" msgstr "Skriv inn passord" -#: ../mail/e-mail-session.c:926 +#: ../mail/e-mail-session.c:861 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Operasjon avbrutt av bruker." -#: ../mail/e-mail-session.c:1039 +#: ../mail/e-mail-session.c:974 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Ingen måladresse oppgitt. Videresending av meldingen ble avbrutt." -#: ../mail/e-mail-session.c:1048 +#: ../mail/e-mail-session.c:983 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Fant ingen konto å bruke. Videresending av meldingen ble avbrutt." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#: ../mail/e-mail-session.c:1134 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "%s autentisering feilet" + +#: ../mail/e-mail-session.c:1201 +#, c-format +msgid "No password was provided" +msgstr "Passord ikke oppgitt" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:415 #, c-format msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "Kan ikke hente transport for konto «%s»" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:500 ../mail/mail-ops.c:638 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Feil under påføring av utgående filtre: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:524 ../mail/e-mail-session-utils.c:558 +#: ../mail/mail-ops.c:657 ../mail/mail-ops.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -9161,32 +9208,32 @@ msgstr "" "Kunne ikke legge til i %s: %s\n" "Legger til i lokal «Sendt»-mappe i stedet." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:578 ../mail/mail-ops.c:711 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Kunne ikke legge til i lokal Sendt-mappe: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 -#: ../mail/mail-ops.c:906 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:788 ../mail/mail-ops.c:832 +#: ../mail/mail-ops.c:928 msgid "Sending message" msgstr "Sender melding" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:862 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Fjerner abonnement på mappe «%s»" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:166 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Kobler fra «%s»" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:255 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Kobler til «%s» på nytt" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:328 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Forbereder konto «%s» for frakoblet bruk" @@ -9199,7 +9246,7 @@ msgstr "Merk for oppfølging" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1193 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9207,31 +9254,31 @@ msgstr "" "${AbbrevWeekdayName}, ${Day}.${Month}.${Year} kl. ${24Hour}.${Minute} " "${TimeZone}, skrev ${Sender}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1204 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Opprinnelig melding-----" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1985 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2001 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Din melding til %s om «%s» den %s er har blitt lest." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2044 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2061 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Varsling om ny e-post for «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2567 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2600 msgid "an unknown sender" msgstr "en ukjent avsender" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2972 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3006 msgid "Posting destination" msgstr "Destinasjon for post" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2973 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3007 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Velg mapper meldingen skal postes til." @@ -9482,218 +9529,222 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Nullstill status" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:538 +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 msgid "Then" msgstr "Så etter" -#: ../mail/em-filter-rule.c:569 +#: ../mail/em-filter-rule.c:592 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Legg til hand_ling" -#: ../mail/em-folder-properties.c:143 +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Ulest melding:" msgstr[1] "Uleste meldinger:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:154 +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Totalt antall melding:" msgstr[1] "Totalt antall meldinger:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:175 +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Bruk av kvote (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Bruk av kvote" -#: ../mail/em-folder-properties.c:315 +#: ../mail/em-folder-properties.c:317 msgid "Folder Properties" msgstr "Egenskaper for mappe" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<klikk her for å velge en mappe>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:432 +#: ../mail/em-folder-selector.c:436 msgid "C_reate" msgstr "Opp_rett" -#: ../mail/em-folder-selector.c:438 +#: ../mail/em-folder-selector.c:442 msgid "Folder _name:" msgstr "Mappe_navn:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:664 +#: ../mail/em-folder-tree.c:648 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde tegnet «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:784 +#: ../mail/em-folder-tree.c:773 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1595 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Tre for e-postmapper" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2085 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2091 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Flytter mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2088 ../mail/em-folder-utils.c:116 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2094 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopierer mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 ../mail/message-list.c:2212 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Flytter meldinger til mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2099 ../mail/message-list.c:2214 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2105 ../mail/message-list.c:2305 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopierer meldinger til mappe %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Kan ikke slippe melding(er) toppnivå for lageret" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/mail-vfolder.c:1125 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1239 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:100 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:301 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:924 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1055 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1132 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1387 msgid "Search Folders" msgstr "Søkemapper" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:175 ../mail/em-folder-tree-model.c:177 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 msgid "UNMATCHED" msgstr "UTEN TREFF" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:787 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:986 ../mail/em-folder-tree-model.c:1278 msgid "Loading..." msgstr "Laster …" -#: ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Move Folder To" msgstr "Flytt mappe til" -#: ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopier mappe til" -#: ../mail/em-folder-utils.c:589 +#: ../mail/em-folder-utils.c:605 msgid "Create Folder" msgstr "Opprett mappe" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +#: ../mail/em-folder-utils.c:606 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Spesifiser hvor mappen skal opprettes:" -#: ../mail/em-format-html.c:166 +#: ../mail/em-format-html.c:167 msgid "Formatting message" msgstr "Formatterer melding" -#: ../mail/em-format-html.c:378 +#: ../mail/em-format-html.c:379 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formatterer melding …" -#: ../mail/em-format-html.c:1551 ../mail/em-format-html.c:1561 +#: ../mail/em-format-html.c:1596 ../mail/em-format-html.c:1606 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Henter «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:1707 ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html.c:1757 ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "Unsigned" msgstr "Usignert" -#: ../mail/em-format-html.c:1708 ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html.c:1758 ../mail/em-format-html-display.c:90 msgid "Valid signature" msgstr "Gyldig signatur" -#: ../mail/em-format-html.c:1709 ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html.c:1759 ../mail/em-format-html-display.c:91 msgid "Invalid signature" msgstr "Ugyldig signatur" -#: ../mail/em-format-html.c:1710 ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html.c:1760 ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Gyldig signatur, men kan ikke verifisere avsender" -#: ../mail/em-format-html.c:1711 ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html.c:1761 ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Signatur eksisterer, men trenger offentlig nøkkel" -#: ../mail/em-format-html.c:1717 ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html.c:1767 ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "Unencrypted" msgstr "Ukryptert" -#: ../mail/em-format-html.c:1718 ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html.c:1768 ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Kryptert, svak" -#: ../mail/em-format-html.c:1719 ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html.c:1769 ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "Encrypted" msgstr "Kryptert" -#: ../mail/em-format-html.c:1720 ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html.c:1770 ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Kryptert, sterk" -#: ../mail/em-format-html.c:2120 +#: ../mail/em-format-html.c:2170 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Ukjent del av ekstern kropp." -#: ../mail/em-format-html.c:2130 +#: ../mail/em-format-html.c:2180 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Feilutformet del for ekstern kropp." -#: ../mail/em-format-html.c:2161 +#: ../mail/em-format-html.c:2211 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Peker til FTP-tjener (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2172 +#: ../mail/em-format-html.c:2222 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Peker til lokal fil (%s) gyldig på nettsted «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:2174 +#: ../mail/em-format-html.c:2224 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Peker til lokal fil (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2195 +#: ../mail/em-format-html.c:2245 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Peker til eksterne data (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2210 +#: ../mail/em-format-html.c:2260 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Peker til ukjente eksterne data («%s»-type)" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2915 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#: ../mail/em-format-html.c:2968 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:403 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Fra: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:2937 +#: ../mail/em-format-html.c:2990 msgid "(no subject)" msgstr "(uten emne)" -#: ../mail/em-format-html.c:3013 +#: ../mail/em-format-html.c:3066 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Denne meldingen ble sendt av %s på vegne av %s" @@ -9781,7 +9832,7 @@ msgstr "_Vis sertifikat" msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dette sertifikatet kan ikke vises" -#: ../mail/em-format-html-display.c:556 +#: ../mail/em-format-html-display.c:568 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -9789,39 +9840,39 @@ msgstr "" "Evolution kan ikke rendre denne e-posten da den er for stor. Du kan vise den " "uformattert eller åpne den i et eksternt redigeringsprogram." -#: ../mail/em-format-html-display.c:746 +#: ../mail/em-format-html-display.c:758 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../mail/em-format-html-display.c:794 +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 msgid "Save _Image..." msgstr "Lagre b_ilde …" -#: ../mail/em-format-html-display.c:796 +#: ../mail/em-format-html-display.c:808 msgid "Save the image to a file" msgstr "Lagre bildet til en fil" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 msgid "Completed on" msgstr "Fullført" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 msgid "Overdue:" msgstr "Utgått:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 msgid "by" msgstr "innen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1320 ../mail/em-format-html-display.c:1367 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 msgid "View _Unformatted" msgstr "Vis uformattert" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1322 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Skjul _uformatterte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1387 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 msgid "O_pen With" msgstr "Å_pne med" @@ -9836,61 +9887,81 @@ msgstr "Side %d av %d" msgid "No HTML stream available" msgstr "Ingen HTML-strøm tilgjengelig." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1156 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:832 +msgid "_Subscribe" +msgstr "A_bonner" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:839 +msgid "Su_bscribe to shown" +msgstr "_Abonner på innhold i visning" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:846 +msgid "Subscribe to _all" +msgstr "Abonner på _alle" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:933 ../mail/em-subscription-editor.c:1772 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Fjern abonnement" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:940 +msgid "Unsu_bscribe from hidden" +msgstr "_Fjern abonnement fra skjulte" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:947 +msgid "Unsubscribe from _all" +msgstr "Fjern abonnement på _alle" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1618 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Abonnement på mapper" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1195 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1657 msgid "_Account:" msgstr "K_onto:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1672 msgid "Clear Search" msgstr "Tøm søk" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1690 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Vis oppføringer som inneholder:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1267 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Abonner på valgt mappe" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1268 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1736 msgid "Su_bscribe" msgstr "A_bonner" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1279 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1771 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Fjern abonnement på valgt mappe" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1280 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Fjern abonnement" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1291 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Collapse all folders" msgstr "Slå sammen alle mapper" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1292 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1802 msgid "C_ollapse All" msgstr "Slå sammen _alle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1302 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1812 msgid "Expand all folders" msgstr "Utvid alle mapper" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1303 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1813 msgid "E_xpand All" msgstr "Ut_vid alle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1313 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Oppdater mappelisten" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1325 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 msgid "Stop the current operation" msgstr "Stopp aktiv operasjon" @@ -9898,23 +9969,23 @@ msgstr "Stopp aktiv operasjon" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 +#: ../mail/em-utils.c:104 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne %d melding samtidig?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %d meldinger samtidig?" -#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../mail/em-utils.c:160 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Ikke vis _denne meldingen igjen" -#: ../mail/em-utils.c:331 +#: ../mail/em-utils.c:335 msgid "Message Filters" msgstr "Meldingsfiltre" -#: ../mail/em-utils.c:916 +#: ../mail/em-utils.c:920 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Meldinger fra %s" @@ -9923,7 +9994,7 @@ msgstr "Meldinger fra %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Søke_mapper" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 msgid "Add Folder" msgstr "Legg til mappe" @@ -10031,14 +10102,10 @@ msgid "Composer Window default width" msgstr "Forvalgt bredde for skrivevindu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Katalog for å laste/legge ved vedlegg i redigeringsprogrammet" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Komprimer visning av adresser i Til/Cc/Bcc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -10046,7 +10113,7 @@ msgstr "" "Komprimer visning av adresser i Til/Cc/Bcc til antall oppgitt i " "address_count." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -10054,11 +10121,11 @@ msgstr "" "Kontrollerer hvor ofte lokale endringer synkroniseres med ekstern e-" "posttjener. Intervallet må være minst 30 sekunder." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Egendefinert meldingshode som skal sjekkes for uønsket e-post." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -10066,61 +10133,61 @@ msgstr "" "Egendefinerte meldingshoder som brukes ved sjekk etter uønsket e-post. " "Formatet for listeelementene er «headername=value»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Forvalgt tegnsett for nye meldinger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Forvalgt tegnsett for nye meldinger." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Forvalgt tegnsett for visning av meldinger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Forvalgt tegnsett for visning av meldinger." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default forward style" msgstr "Forvalgt videresendingsstil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Forvalgt høyde for redigeringsvinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "Forvalgt høyde for e-postleservinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "Forvalgt maksimert tilstand for e-postleservinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default reply style" msgstr "Forvalgt svarstil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Forvalgt verdi for trådutvidelsestilstand" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Forvalgt bredde for redigeringsvinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "Forvalgt bredde for e-postleservinduet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -10128,11 +10195,11 @@ msgstr "" "Bestemmer om oppslag for filtrering av uønsket e-post kun skal slås opp i " "lokale adressebøker" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Bestemmer om avsenders e-post skal slås opp i adresseboken" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -10144,13 +10211,13 @@ msgstr "" "som er merket for automatisk fullføring. Operasjonen kan være treg hvils " "eksterne adressebøker som LDAP er merket for automatisk fullføring." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Bestemmer om egendefinerte meldingshoder skal brukes for å se etter uønsket " "e-post" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -10160,7 +10227,7 @@ msgstr "" "post. Hvis dette alternativet er aktivert og meldingshodene finnes vil " "dette forbedre hastigheten for denne sjekken." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -10168,47 +10235,43 @@ msgstr "" "Bestemmer om samme skrift skal brukes for både «Fra» og «Emne»-linjene i " "«Meldinger»-kolonnen i vertikal visning." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Katalog for å laste/legge ved filer i redigering av ny e-post." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Katalog for å lagre komponentfiler for e-post." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Slå av eller på bruk av ellipse for mappenavn i sidelinjen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "Vis kun meldingstekst som ikke overstiger en bestemt størrelse" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Ikke legg til skillelinje for signatur" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Vis indikatorer for stavefeil mens du skriver." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Tøm mappe for uønsket e-post når programmet avsluttes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Tøm papirkurven når programmet avsluttes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Tøm alle mapper for uønsket e-post når programmet avsluttes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Tøm alle papirkurver når programmet avsluttes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -10216,32 +10279,36 @@ msgstr "" "Slå på animerte bilder i HTML-meldinger. Mange brukere synes at animerte " "bilder er plagsomme og foretrekker å se et statisk bilde i stedet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Slå på skrivemerkemodus slik at insettingspunktet vises når du leser e-post." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable local folders" +msgstr "Slå på lokale mapper" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Aktiver eller deaktiver magisk mellomrom" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Slå av/på spørring ved merking av flere meldinger." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Aktiver eller deaktiver funksjon for å søke mens du skriver" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable search folders" msgstr "Aktiver søkemapper" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Aktiver søkemapper ved oppstart." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -10249,7 +10316,7 @@ msgstr "" "Slår på søkefunksjonen for sidelinjen for å muliggjøre interaktive søk etter " "mappenavn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -10257,30 +10324,30 @@ msgstr "" "Aktiver dette for å bruke mellomrom-tasten til å gå forover i " "meldingsvisning, meldingsliste og mapper." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Slå på for å bruke like innstillinger for meldingslistevisning i alle mapper" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "Slå på for å bruke en lignende meldingslistevisning for alle mapper." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Aktiver/deaktiver markørmodus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Bruk samme koding for filnavn som Outlook/GMail" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -10288,31 +10355,31 @@ msgid "" "standard." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Tøm utboks etter filtrering" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Forward message." msgstr "Videresend melding." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Gruppesvar svarer til listen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Høyde på e-postlistefeltet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Høyde på e-postlistefeltet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skjuler per-mappe forhåndsvisning og fjerner utvalget" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -10320,7 +10387,7 @@ msgstr "" "Spør brukeren om han virkelig vil gjøre det hvis han prøver å åpne 10 eller " "flere e-poster på en gang." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -10331,11 +10398,11 @@ msgstr "" "enhver MIME-type i denne listen som har en tilsvarende Bonobo-komponent for " "visnin." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ignorer Reply-To: for lister" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -10343,7 +10410,7 @@ msgstr "" "Initiell høyde for «Filterredigering»-vinduet. Verdien oppdateres ettersom " "bruker endrer størrelse på vinduet vertikalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10351,7 +10418,7 @@ msgstr "" "Initiell høyde for vinduet «Abonnement på mapper». Verdien oppdateres " "ettersom bruker endrer størrelse på vinduet vertikalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10359,7 +10426,7 @@ msgstr "" "Initiell høyde for «Rediger søkemapper»-vinduet. Verdien oppdateres ettersom " "bruker endrer størrelse på vinduet vertikalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10367,7 +10434,7 @@ msgstr "" "Initiell høyde for «Send og motta e-post»-vinduet. Verdien oppdateres " "ettersom bruker endrer størrelse på vinduet vertikalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -10375,7 +10442,7 @@ msgid "" "maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10383,7 +10450,7 @@ msgid "" "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10391,7 +10458,7 @@ msgid "" "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10400,7 +10467,7 @@ msgid "" "detail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -10408,7 +10475,7 @@ msgstr "" "Initiell bredde på «Meldingsfiltre»-vinduet. Verdien oppdateres ettersom " "bruker endrer størrelse på vinduet horisontalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10416,7 +10483,7 @@ msgstr "" "Initiell bredde på «Abonnement på mapper»-vinduet. Verdien oppdateres " "ettersom bruker endrer størrelse på vinduet horisontalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10424,7 +10491,7 @@ msgstr "" "Initiell bredde på «Søkemapper»-vinduet. Verdien oppdateres ettersom bruker " "endrer størrelse på vinduet horisontalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10432,7 +10499,7 @@ msgstr "" "Initiell bredde på «Send og motta e-post»-vinduet. Verdien oppdateres " "ettersom bruker endrer størrelse på vinduet horisontalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -10440,7 +10507,7 @@ msgid "" "replying." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -10450,7 +10517,7 @@ msgstr "" "en søkemappe sletter meldingene permanent, og ikke bare fjerner dem fra " "søkeresultatene." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -10458,20 +10525,20 @@ msgstr "" "Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du sender et privat svar " "på en melding som har kommet via en e-postliste." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "Slår av/på varsel om at du sender et svar til mange personer." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -10479,40 +10546,40 @@ msgstr "" "Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du prøver å sende en " "melding til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Siste gang mapper for uønsket e-post ble tømt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Siste gang papirkurven ble tømt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Layout style" msgstr "Stil for utforming" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Over dette nivået skal meldingen logges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Liste over etiketter og deres assosierte farger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Liste over MIME-typer som skal se etter bonobo-komponentvisere" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Liste med godtatte lisenser" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "List of accounts" msgstr "Liste med kontoer" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -10521,15 +10588,15 @@ msgstr "" "innholder strenger som er undermapper relativt til /apps/evolution/mail/" "accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Liste over tillpassede topptekster og om de er slått på." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Liste med språkkoder for ordliste som skal brukes for stavekontroll." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -10538,15 +10605,15 @@ msgstr "" "inneholder strenger som inneholder «name:color» hvor «color» bruker HTML hex " "koding." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Liste over protokollnavn som har en godkjent lisens." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Last bilder for HTML-meldinger og HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -10556,144 +10623,144 @@ msgstr "" "last bilder fra nettet «1» - Last bilder i e-poster fra kontakter «2» - " "Alltid last bilder fra nettet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Log filter actions" msgstr "Loggfør filterhandlinger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Logg filterhandlinger til oppgitt loggfil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Loggfil med filterhandlinger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Loggfil med filterhandlinger." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Mail browser height" msgstr "Høyde på e-postleser" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Mail browser maximized" msgstr "E-postleser maksimert" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Mail browser width" msgstr "Bredde på e-postleser" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Merk som «lest» etter spesifisert tidsgrense" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Merk som «sett» etter spesifisert tidsgrense." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Merk sitat in e-posten «Forhåndsvisning»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Merk sitat in e-posten «Forhåndsvisning»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Message text limit for display" msgstr "Grense for tekst i meldingsvisning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "Stil på e-postvisning («normal», «full headers», «source»)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Minimum antall dager mellom tømming av mapper for uønsket e-post ved " "avslutting" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimum antall dager mellom tømming av papirkurven ved avslutting" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Minste tidsperiode mellom tømming av mapper for uønsket e-post ved " "avslutting, i dager." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Minste tidsperiode mellom tømming av papirkurven ved avslutting, i dager." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Antall adresser som skal vises i Til/Cc/Bcc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Original message." msgstr "Opprinnelig melding." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Sti for søk etter innhold til bildegalleri" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Varsle før utsending til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Stopp og spør ved tomt emne" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Stopp og spør før en mappe blir tømt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Stopp og spør når en en e-post uten emne skal bli sendt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Spør ved sletting av meldinger fra søkemappe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Spør når e-postlister stikker av med private svar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Spør ved privat svar til meldinger fra e-postlister" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Spør ved svar til mange mottakere" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Stopp og spør før tømming" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Stopp og spør når bare «Bcc» er utfylt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Spør når bruker prøver å åpne 10 eller flere meldinger samtidig" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -10701,126 +10768,126 @@ msgstr "" "Spør når bruker prøver å sende HTML-meldinger til mottakere som ikke ønsker " "å motta HTML-meldinger." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Spør når bruker prøver å sende en melding uten Til- eller Cc-mottakere." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Spør når bruker prøver å sende uønsket HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Spør ved merking av flere meldinger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Plasser personlige signaturer på toppen av svar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Plasser markør ved bunnen av svar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Gjenkjenn smilefjes i tekst og erstatt dem med bilder." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Gjenkjenn lenker i tekst og erstatt dem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Sjekk om innkommende e-post er uønsket." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Save directory" msgstr "Lagre katalog" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Søk etter bilde av avsender i lokale adressebøker" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Send HTML e-post som forvalg" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Send HTML e-post som forvalg." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Kolonne for avsenders e-postadresse i meldingslisten" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Intervall for serversynkronisering" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Vis «Bcc» feltet når meldinger sendes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Vis «Cc» feltet når meldinger sendes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Vis «Fra» feltet når du poster til en nyhetsgruppe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Vis «Svar-til» feltet når du poster til en nyhetsgruppe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Vis «Svar-til» feltet når meldinger sendes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Show Animations" msgstr "Vis animasjoner" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Show all message headers" msgstr "Vis alle meldingshoder" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Vis alle meldingshoder når en melding vises." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Vis animerte bilder som animasjoner." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten (gjennomstreket)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Show image animations" msgstr "Vis bildeanimasjoner" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Vis opprinnelig verdi for «Date»-meldingshode." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Vis bilde av avsender" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10828,7 +10895,7 @@ msgstr "" "Vis «Bcc»-feltet når en melding sendes. Dette kontrolleres fra «Vis»-menyen " "når en e-postkonto velges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10836,7 +10903,7 @@ msgstr "" "Vis «Cc»-feltet når en melding sendes. Dette kontrolleres fra «Vis»-menyen " "når en e-postkonto velges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -10844,7 +10911,7 @@ msgstr "" "Vis «Fra»-feltet når en melding sendes til en nyhetsgruppe. Dette " "kontrolleres fra «Vis»-menyen når en e-postkonto velges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -10852,7 +10919,7 @@ msgstr "" "Vis «Svar-til»-feltet når en melding sendes til en nyhetsgruppe. Dette " "kontrolleres fra «Vis»-menyen når en e-postkonto velges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -10860,24 +10927,24 @@ msgstr "" "Vis «Svar-til»-feltet når en melding sendes. Dette kontrolleres fra «Vis»-" "menyen når en e-postkonto velges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Vis avsenders e-postadresse i en egen kolonne i meldingslisten." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Vis bilde av avsender i meldingsområdet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -10888,6 +10955,10 @@ msgid "" "Post: header, if there is one." msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "" + #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Spell check inline" msgstr "Stavekontroll i meldingen" @@ -10905,26 +10976,34 @@ msgid "State of message headers in paned view" msgstr "Tilstand for meldingshoder i vertikal visning" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Terminal font" msgstr "Terminalskrift" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Forvalgt tillegg for uønsket e-post" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Sist gang mapper for uønsket e-post ble tømt i dager siden 1 januar 1970 " "(epoch)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Sist gang papirkurven ble tømt, i dager siden 1 januar, 1970 (Epoch)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -10932,33 +11011,33 @@ msgid "" "message list." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Terminalskrift for meldingsvisning." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Skrift med variabel bredde for meldingsvisning." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -10966,7 +11045,7 @@ msgstr "" "Denne har tre mulige verdier. «0» for feil. «1» for advarsler. «2» for " "feilsøkingsmeldinger." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " @@ -10976,7 +11055,7 @@ msgstr "" "Forvalg er 4MB / 4096 KB og oppgis i KB. Verdien brukes kun hvis nøkkelen " "«force_message_limit» er slått på." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -10986,7 +11065,7 @@ msgstr "" "tillegg er aktivert. Hvis forvalgt tillegg deaktiveres vil ikke de andre " "brukes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -10995,7 +11074,7 @@ msgstr "" "Dette fjerner markering fra e-posten i listen og fjerner forhåndsvisning for " "den mappen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -11007,18 +11086,18 @@ msgstr "" "<header enabled> - sett «enabled» hvis toppteksten skal vises i e-" "postvisningen. " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Dette valget vil øke hastigheten ved henting." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -11026,7 +11105,7 @@ msgstr "" "Setter antall adresser som skal vises i forvalgt listevisning for meldinger. " "Etter dette vises «…»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." @@ -11035,7 +11114,7 @@ msgstr "" "sammenslått tilstand som forvalg. Evolution må startes på nytt hvis denne " "endres." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -11045,83 +11124,83 @@ msgstr "" "melding i hver tråd i stedet for meldingens dato. Evolution må startes på " "nytt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Lag tråder av e-postlisten basert på emne" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Tidsgrense for å merke e-post som sett" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Tidsavbrydd å merke e-poster som sett." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "UID string of the default account." msgstr "UID-streng for forvalgt konto." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "Farge for understreking av feilstavede ord ved bruk av stavekontroll." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "Use custom fonts" msgstr "Bruk egendefinerte skrifter" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Bruk tilpassede skrifttyper for e-postvisning." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "Variable width font" msgstr "Skrift for variabel bredde" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Om en forespørsel om lesekvittering skal legges til alle meldinger som " "forvalg." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Slå av eller på bruk av ellipse for mappenavn i sidelinjen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -11129,76 +11208,80 @@ msgstr "" "Om e-poster skal sorteres etter emner når de ikke inneholder «In-Reply-To» " "eller referansetopptekster." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Om tråder sorteres basert på siste melding i den tråden" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Bredde på e-postlistefeltet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Bredde på e-postlistefeltet." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 msgid "Importing Elm data" msgstr "Importerer data fra Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:453 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1040 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 msgid "Mail" msgstr "E-post" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:382 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Import fra Elm for Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:383 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importer e-post fra Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmappe:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 msgid "Select folder" msgstr "Velg mappe" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:447 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:547 msgid "Select folder to import into" msgstr "Velg mappe å importere til" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Emne" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Fra" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 +#: ../shell/e-shell-utils.c:187 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importer mapper i Berkeley Mailbox format" @@ -11208,31 +11291,31 @@ msgstr "Importerer postboks" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:629 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:751 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importerer «%s»" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:315 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Søker i %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:257 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importerer data fra Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:458 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1053 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1078 msgid "Address Book" msgstr "Adressebok" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:500 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Import fra Pine for Evolutions" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:501 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importer e-post fra Pine." @@ -11241,22 +11324,22 @@ msgstr "Importer e-post fra Pine." msgid "Mail to %s" msgstr "Send til %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:281 +#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "E-post fra %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:264 +#: ../mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Emne er %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:305 +#: ../mail/mail-autofilter.c:295 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s e-postliste" -#: ../mail/mail-autofilter.c:414 +#: ../mail/mail-autofilter.c:404 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Legg til filterregel" @@ -11265,7 +11348,7 @@ msgstr "Legg til filterregel" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:517 +#: ../mail/mail-autofilter.c:507 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11332,7 +11415,7 @@ msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Bruk samme _visningsinnstillinger for alle mapper" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1085 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" @@ -11398,7 +11481,7 @@ msgid "Confirmations" msgstr "Bekreftelser" #: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Date/Time Format" msgstr "Fromat for dato ogklokkeslett" @@ -11627,140 +11710,144 @@ msgstr "SHA384" msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "SOC_KS-proxy:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-kryptering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL er ikke støttet i denne versjonen av Evolution " -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "Kun søk etter bilde av avs_ender i lokale adressebøker" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_elect..." msgstr "V_elg …" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Send kvittering for m_eldinger:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Forvalg_t skrift:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Sikker MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Velg skrift med fast bredde for HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Velg skrift med variabel bredde for HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Sender Photograph" msgstr "Bilde av avsender" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Ved sending av _privat svar til meldinger fra e-postlister" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Sender en melding med mottakere oppgitt uten e-postadresser" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Ved sending av en melding med tomt _emnefelt" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Ved sending av en melding med kun _Bcc-mottakere definert" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Ved sending av svar til et stort a_ntall mottakere" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Mappe for sendte _meldinger:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Tjener kre_ver autentisering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Server Configuration" msgstr "Tjenerkonfigurasjon" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Server _Type:" msgstr "Tjener_type:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Set custom junk header" msgstr "Sett egendefinert meldingshode for uønsket e-post" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Si_gneringsalgoritme:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Sig_natures" msgstr "Sig_naturer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Sertifikat for sig_nering:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Signat_ure:" msgstr "Signat_ur:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Signerings_algoritme:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Special Folders" msgstr "Spesielle mapper" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontroll" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "S_tart skriving under meldingen ved svar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Start up" msgstr "Oppstart" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-kryptering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -11768,7 +11855,7 @@ msgstr "" "Språklisten som vises her reflekterer kun de språkene du har installert en " "ordbok for." -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -11778,7 +11865,7 @@ msgstr "" "signatur. Navnet du oppgir vil kun brukes\n" "for visning på skjermen." -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -11786,7 +11873,7 @@ msgstr "" "Spør om bekreftelse før utføring av følgende avkryssede handlinger for å " "hjelpe med å unngå uhell og flauser med e-post:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -11794,137 +11881,137 @@ msgstr "" "Skriv navnet du vil referere til denne kontoen.\n" "For eksempel «Arbeid» eller «Personlig»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Us_ername:" msgstr "Bruk_ernavn:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Bruk aute_ntisering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "User _Name:" msgstr "Bruker_navn:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Add Signature" msgstr "_Legg til signatur" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Alltid last bilder fra Internett" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Authentication Type" msgstr "_Autentiseringstype" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Direkte tilkobling til internett" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Ikke signer _møteforespørsler (for kompatibilitet med Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Forward style:" msgstr "_Videresendingsstil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Junk Folder:" msgstr "Mappe for _uønsket e-post:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Plasser signaturen over opprinnelig melding ved svar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Languages" msgstr "_Språk" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Last kun bilder i meldinger fra kontakter" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "S_lå kun opp i lokale adressebokmapper" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Bruk denne som forvalgt konto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Manuell konfigurasjon av proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "Aldri last bilder fra Internett" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "S_pør ved sending av HTML-meldinger til kontakter som ikke ønsker dem" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Reply style:" msgstr "Sva_rstil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "Tj_ener:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Show animated images" msgstr "Vi_s animerte bilder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Vi_s bilde av avsender i forhåndsvisning av meldingen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "_Trash Folder:" msgstr "Mappe for _papirkurv:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Use secure connection:" msgstr "Br_uk sikker forbindelse:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Use system defaults" msgstr "Br_uk systemets forvalg" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Br_uk samme skrifter som andre programmer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 msgid "color" msgstr "farge" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 msgid "description" msgstr "beskrivelse" @@ -12025,107 +12112,103 @@ msgstr "_Flagg:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Kryss av her for å godta lisensen" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:769 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pinger %s" -#: ../mail/mail-ops.c:85 +#: ../mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrerer valgte meldinger" -#: ../mail/mail-ops.c:205 +#: ../mail/mail-ops.c:206 msgid "Fetching Mail" msgstr "Henter e-post" -#: ../mail/mail-ops.c:821 +#: ../mail/mail-ops.c:843 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sender melding %d av %d" -#: ../mail/mail-ops.c:869 +#: ../mail/mail-ops.c:891 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Feil under sending av %d av %d meldinger" -#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:824 +#: ../mail/mail-ops.c:895 ../mail/mail-send-recv.c:840 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." -#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:826 +#: ../mail/mail-ops.c:897 ../mail/mail-send-recv.c:842 msgid "Complete." msgstr "Fullført." -#: ../mail/mail-ops.c:985 +#: ../mail/mail-ops.c:1012 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Flytter meldinger til «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:986 +#: ../mail/mail-ops.c:1013 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Kopierer meldinger til «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1103 +#: ../mail/mail-ops.c:1131 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Lagrer mappe «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1177 +#: ../mail/mail-ops.c:1206 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Tømmer og lagrer konto «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1178 +#: ../mail/mail-ops.c:1207 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Lagrer konto «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1240 +#: ../mail/mail-ops.c:1269 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Oppdaterer mappe «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1418 +#: ../mail/mail-ops.c:1459 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Tømmer mappe «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1491 +#: ../mail/mail-ops.c:1544 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Tømmer søppel i «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1492 -msgid "Local Folders" -msgstr "Lokale mapper" - -#: ../mail/mail-ops.c:1590 +#: ../mail/mail-ops.c:1646 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "Kobler fra %s" -#: ../mail/mail-send-recv.c:197 +#: ../mail/mail-send-recv.c:198 msgid "Canceling..." msgstr "Avbryter …" -#: ../mail/mail-send-recv.c:443 +#: ../mail/mail-send-recv.c:454 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Send & motta e-post" -#: ../mail/mail-send-recv.c:459 +#: ../mail/mail-send-recv.c:470 msgid "Cancel _All" msgstr "Avbryt _alle" -#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963 +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:988 msgid "Updating..." msgstr "Oppdaterer …" -#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680 +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 msgid "Waiting..." msgstr "Venter …" -#: ../mail/mail-send-recv.c:943 +#: ../mail/mail-send-recv.c:967 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Ser etter nye meldinger" @@ -12164,7 +12247,7 @@ msgstr "Oppdaterer søkemapper for «%s» : %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:675 +#: ../mail/mail-vfolder.c:678 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12182,11 +12265,11 @@ msgstr[1] "" "%s ble oppdatert fordi de brukte en mappe som ble slettet\n" "«%s»." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1308 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Rediger søkemappe" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1413 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 msgid "New Search Folder" msgstr "Ny søkemappe" @@ -12514,10 +12597,14 @@ msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Mappe «{0}» inneholder ingen duplikatmeldinger." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Skjult fil er vedlagt." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Hvis du fortsetter vil du ikke kunne gjenopprette disse meldingene." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -12525,16 +12612,16 @@ msgstr "" "Hvis du sletter mappen vil alt innhold i denne og undermapper slettes " "permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Hvis du sletter mappen vil alt innhold i denne bli slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Hvis du fortsetter vil stedfortrederkontoer bli slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12542,11 +12629,11 @@ msgstr "" "Hvis du fortsetter vil all kontoinformasjon og\n" "mellomtjenerinformasjon bli slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Hvis du fortsetter vil kontoinformasjonen bli slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -12554,23 +12641,23 @@ msgstr "" "Hvis du avslutter vil ikke disse meldingene sendes før Evolution startes " "igjen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Invalid authentication" msgstr "Ugyldig autentisering" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Sletting av e-post feilet" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "E-postfiltre oppdatert automatisk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -12582,7 +12669,7 @@ msgstr "" "meldingen likevel. For å unngå dette bør du legge inn minst en mottaker i " "Til: eller Cc:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -12592,35 +12679,35 @@ msgstr "" "søkemappe sletter du de faktiske meldingene fra dine lokale eller eksterne " "mapper. Vil du virkelig slette disse meldingene?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Missing folder." msgstr "Mangler mappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "N_ever" msgstr "A_ldri" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Ingen duplikatmeldinger funnet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "No sources selected." msgstr "Ingen kilder valgt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Hvis du åpner for mange meldinger på en gang kan dette ta lang tid." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Vennligst sjekk innstillingene for kontoen og prøv igjen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Vennligst sjekk kontoen eller send fra en annen konto." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -12628,7 +12715,7 @@ msgstr "" "Vennligst oppgi en gyldig e-postadresse i Til:-feltet. Du kan søke etter e-" "postadresser ved å klikke på Til:-knappen ved siden av inntastingsfeltet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -12637,63 +12724,63 @@ msgstr "" "Sjekk at følgende mottakere kan og ønsker å motta e-post som HTML:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Oppgi et unikt navn for å identifisere denne signaturen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Please wait." msgstr "Vennligst vent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Det oppsto et problem under migrering av gammel meldingsmappe «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Spør tjener etter en liste med støttede autentiseringsmekanismer." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Read receipt requested." msgstr "Lesekvittering etterspurt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Vil du virkelig slette mappen «{0}» og alle undermapper?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Vil du virkelig slette mappen «{0}»?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Fjern duplikatmeldinger?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Reply _Privately" msgstr "Svar _privat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Søkemapper oppdatert automatisk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Send private reply?" msgstr "Send privat svar?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Send svar til alle mottakere?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Signaturen eksisterer allerede" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Synkroniser mapper lokalt for frakoblet bruk?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -12701,7 +12788,15 @@ msgstr "" "Systemmapper kreves for at Evolution skal fungere korrekt og du kan ikke " "endre navn på, flytte eller slette disse." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"Vedleg med navn {0} er en skjult fil og kan inneholde sensitive data. " +"Vennlist se gjennom den før du sender meldingen." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -12717,7 +12812,7 @@ msgstr "" "meldingen likevel. For å unngå dette bør du legge inn minst en mottaker i " "Til: eller Cc:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -12725,7 +12820,7 @@ msgstr "" "Følgende mottaker ble ikke gjenkjent som en gyldig e-postadresse:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -12733,15 +12828,15 @@ msgstr "" "Følgende mottakere ble ikke gjenkjent som gyldige e-postadresser:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Skriptfilen må eksistere og være kjørbar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "These messages are not copies." msgstr "Disse meldingene er ikke kopier." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12749,20 +12844,20 @@ msgstr "" "Denne mappen er lagt til implisitt. Gå til redigering av søkemapper og legg " "den inn eksplisitt hvis det er nødvendig." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" "Denne meldingen kan ikke sendes fordi kontoen du sender med ikke er aktiv" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Denne meldingen kan ikke sendes fordi du ikke har oppgitt noen mottakere" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -12770,25 +12865,25 @@ msgstr "" "Tjener støtter ikke denne typen autentisering. Det kan hende den ikke " "støtter autentisering i det hele tatt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Denne signaturen er endret, men er ikke lagret." -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "Dette vil merke alle meldinger i valgt mappe med undermapper som lest." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Dette vil merke alle meldinger i valgt mappe som lest." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Kunne ikke koble til GroupWise-tjener." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -12796,27 +12891,27 @@ msgstr "" "Kan ikke åpne skisse-mappen for denne kontoen. Vil du bruke forvalgt mappe " "for skisser i stedet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Unable to read license file." msgstr "Kan ikke lese lisensfilen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Kunne ikke hente melding." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Use _Default" msgstr "Bruk _forvalg" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Bruk forvalgt mappe for skisser?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Vil du lukke meldingsvinduet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -12826,7 +12921,7 @@ msgstr "" "å omdirigere ditt svar tilbake til listen. Er du sikker på at du vil " "fortsette?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -12835,7 +12930,7 @@ msgstr "" "Du svarer på en melding som kom via en e-postliste, men du svarer privat til " "avsender og ikke til listen. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -12843,31 +12938,31 @@ msgstr "" "Du svarer på en melding som ble sendt til mange mottakere. Er du sikker på " "at du vil svare til ALLE mottakerene?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å slette denne meldingen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Du har ikke fylt ut all nødvendig informasjon." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Du har usendte meldinger. Vil du avslutte likevel?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Du kan ikke opprette to kontoer med samme navn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Du må gi navn til denne søkemappen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "You must specify a folder." msgstr "Du må oppgi en mappe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -12877,153 +12972,153 @@ msgstr "" "Enten ved å velge mappene individuelt og/eller å velge alle lokale mapper, " "alle eksterne mapper eller begge deler." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Din pålogging på tjener «{0}» som «{0}» feilet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "_Always" msgstr "_Alltid" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "_Append" msgstr "_Legg til" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 msgid "_Disable" msgstr "_Deaktiver" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "_Discard changes" msgstr "_Forkast endringene" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurven" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "_Exit Evolution" msgstr "Avslutt _Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "_Expunge" msgstr "T_øm" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Migrer nå" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "_No" msgstr "_Nei" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "_Open Messages" msgstr "_Åpne meldinger" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "_Send Receipt" msgstr "_Send kvittering" -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "_Synchronize" msgstr "_Synkroniser" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/message-list.c:1211 +#: ../mail/message-list.c:1261 msgid "Unseen" msgstr "Ulest" -#: ../mail/message-list.c:1212 +#: ../mail/message-list.c:1262 msgid "Seen" msgstr "Lest" -#: ../mail/message-list.c:1213 +#: ../mail/message-list.c:1263 msgid "Answered" msgstr "Besvart" -#: ../mail/message-list.c:1214 +#: ../mail/message-list.c:1264 msgid "Forwarded" msgstr "Videresendt" -#: ../mail/message-list.c:1215 +#: ../mail/message-list.c:1265 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Flere uleste meldinger" -#: ../mail/message-list.c:1216 +#: ../mail/message-list.c:1266 msgid "Multiple Messages" msgstr "Flere meldinger" -#: ../mail/message-list.c:1220 +#: ../mail/message-list.c:1270 msgid "Lowest" msgstr "Lavest" -#: ../mail/message-list.c:1221 +#: ../mail/message-list.c:1271 msgid "Lower" msgstr "Lavere" -#: ../mail/message-list.c:1225 +#: ../mail/message-list.c:1275 msgid "Higher" msgstr "Høyere" -#: ../mail/message-list.c:1226 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Highest" msgstr "Høyest" -#: ../mail/message-list.c:1832 ../widgets/table/e-cell-date.c:48 +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1839 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1848 +#: ../mail/message-list.c:1925 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "I går %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1860 +#: ../mail/message-list.c:1937 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1868 +#: ../mail/message-list.c:1945 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1870 +#: ../mail/message-list.c:1947 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2651 +#: ../mail/message-list.c:2752 msgid "Select all visible messages" msgstr "Velg alle synlige meldinger" -#: ../mail/message-list.c:2809 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4004 +#: ../mail/message-list.c:4160 msgid "Follow-up" msgstr "Følg opp" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4508 ../mail/message-list.c:4927 +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 msgid "Generating message list" msgstr "Genererer meldingsliste" -#: ../mail/message-list.c:4745 +#: ../mail/message-list.c:4912 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13031,7 +13126,7 @@ msgstr "" "Ingen meldinger passer dine søkekriterier. Du kan enten tømme søket med " "menyoppføringen Søk->Tøm eller endre det." -#: ../mail/message-list.c:4747 +#: ../mail/message-list.c:4914 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Det er ingen meldinger i denne mappen." @@ -13069,27 +13164,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Forkortet emne" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 msgid "Body contains" msgstr "Kropp inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 msgid "Message contains" msgstr "Melding inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 msgid "Recipients contain" msgstr "Mottakere inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "Sender contains" msgstr "Avsender inneholder" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 msgid "Subject contains" msgstr "Emne inneholder" @@ -13097,7 +13192,7 @@ msgstr "Emne inneholder" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Emne eller adresser inneholder" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -13105,7 +13200,7 @@ msgstr "" "Hvis du velger dette alternativet vil Evolution kun koble til din LDAP-" "tjener hvis denne støtter SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -13113,7 +13208,7 @@ msgstr "" "Hvis du velger dette alternativet vil Evolution kun koble til din LDAP-" "tjener hvis denne støtter TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -13123,15 +13218,15 @@ msgstr "" "eller TLS. Dette betyr at din tilkobling vil være usikker, og at du vil være " "sårbar for sikkerhetshull. " -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:625 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Bruk i kalender for fød_selsdager og jubileum" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:666 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:680 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Kopier innholdet i adresse_boken lokalt for frakoblet operasjon" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:778 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:795 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -13141,7 +13236,7 @@ msgstr "" "liste med standardporter er gitt. Spør din systemadministrator hvilken port " "du skal bruke." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:857 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:876 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -13150,7 +13245,7 @@ msgstr "" "Dette er metoden Evolution bruker for å autentisere deg. Merk at hvis du " "setter denne til «E-post-adresse» kreves anonym tilgang til din LDAP-tjener." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:937 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:959 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13162,29 +13257,29 @@ msgstr "" "søkebase. Et søkeområde som «one» vil kun ta med oppføringer ett nivå under " "basen." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083 msgid "Server Information" msgstr "Tjenerinformasjon" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1063 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1064 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1089 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" msgstr "Søker" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1066 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1275 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1306 msgid "Address Book Properties" msgstr "Egenskaper for adressebok" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1277 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1308 msgid "New Address Book" msgstr "Ny adressebok" @@ -13213,39 +13308,45 @@ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "EFolderList XML for listen med URIer for fullføring" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Slå på formattering av adresser" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" "Posisjon for forhåndsvisningsområdet for kontakter med horisontal " "orientering." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" "Posisjon for forhåndsvisningsområdet for kontakter med vertikal orientering." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "Primary address book" msgstr "Hovedadressebok" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Vis automatisk fullført navn med adresse" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "Show maps" msgstr "Vis kart" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Show preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." msgstr "" +"UID for valgt (eller «primær») adressebok i sidelinjen av «Kontakter»-" +"visningen." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -13253,22 +13354,28 @@ msgid "" "contact list." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" "Antall tegn som må skrives før Evolution forsøker automatisk fullføring." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI for sist brukt mappe i dialogen for å velge navn" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI for sist brukt mappe i dialogen for å velge navn." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." @@ -13276,25 +13383,33 @@ msgstr "" "Om tvungen visning av e-postadresse sammen med navn for automatisk fullført " "kontakt skal brukes i oppføringen." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 msgid "Whether to show maps in preview pane." msgstr "Om kart skal vises i forhåndsvisningsområdet." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Om forhåndsvisningsområdet skal vises." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 msgid "_Table column:" msgstr "Kolonne i _tabell:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +msgid "Address formatting" +msgstr "Adresseformattering" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "_Formatter adresser i henhold til standard for opphavslandet" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 msgid "Autocompletion" msgstr "Autofullføring" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Alltid vi_s adresse for automatisk fullført kontakt" @@ -13339,7 +13454,7 @@ msgstr "Opprett en ny adressebok" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" @@ -13398,10 +13513,10 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Vis kart med alle kontakter fra valgt adressebok" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 msgid "_Rename..." msgstr "End_re navn …" @@ -13474,22 +13589,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Send en melding til valgte kontakter" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 msgid "_Preview" msgstr "_Forhåndsvis" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" @@ -13518,9 +13633,9 @@ msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Vis kart i forhåndsvisning av kontakter" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462 msgid "_Classic View" msgstr "_Klassisk visning" @@ -13529,9 +13644,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Vis forhåndsvisning av kontakt under kontaktlisten" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vertikal visning" @@ -13540,25 +13655,25 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Vis forhåndsvisning av kontakt ved siden av kontaktlisten" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 msgid "Any Category" msgstr "Enhver kategori" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 msgid "Unmatched" msgstr "Ingen treff" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Avansert søk" @@ -13612,22 +13727,22 @@ msgstr "_Send melding til liste" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Send melding til kontakt" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 msgid "Multiple vCards" msgstr "Flere vCard" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard for %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Kontaktinformasjon" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Kontaktinformasjon for %s" @@ -13890,7 +14005,7 @@ msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Uk_en starter på:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 msgid "Work Week" msgstr "Arbeidsuke" @@ -14563,15 +14678,15 @@ msgstr "I_mporter til kalenderen" msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mporter til oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 msgid "Selected Calendars for Reminders" msgstr "Kalendere valgt for påminnelse" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 msgid "Ti_me and date:" msgstr "T_id og dato:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:842 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 msgid "_Date only:" msgstr "Kun _dato:" @@ -14586,7 +14701,7 @@ msgid "On The Web" msgstr "På nettet" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 msgid "Weather" msgstr "Vær" @@ -14601,7 +14716,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "_Avtale" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Create a new appointment" msgstr "Opprett en ny avtale" @@ -14629,7 +14744,7 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nder" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Create a new calendar" msgstr "Opprett en ny kalender" @@ -14690,290 +14805,294 @@ msgid "event" msgstr "hendelse" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Lagre som iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopier …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Sl_ett kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Slett valgt kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 msgid "Go Back" msgstr "Gå tilbake" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 msgid "Go Forward" msgstr "Gå fremover" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Select today" msgstr "Velg i dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 msgid "Select _Date" msgstr "Velg _dato" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Select a specific date" msgstr "Velg en spesifikk dato" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 msgid "_New Calendar" msgstr "_Ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 msgid "Purg_e" msgstr "Fj_ern" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Fjern gamle avtaler og møter" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 msgid "Re_fresh" msgstr "O_ppdater" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Oppdater valgt kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Endre navn på valgt kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Vis k_un denne kalenderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Kop_ier til kalender …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Deleger møte …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Slett avtale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Slett valgte avtaler" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Slett denne _hendelsen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Slett denne oppføringen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Slett alle oppf_øringer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Slett alle oppføringer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Ny avtale som varer h_ele dagen …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Create a new all day event" msgstr "Opprett en ny avtale for hele dagen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Videresend som iCalendar …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nytt _møte …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 msgid "Create a new meeting" msgstr "Lag et nytt møte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Fl_ytt til kalender …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 msgid "New _Appointment..." msgstr "Ny _avtale …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Gjør denne hendelsen _flyttbar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Åpne avtale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 msgid "View the current appointment" msgstr "Vis denne avtalen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 msgid "_Reply" msgstr "Sva_r" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Sett opp møte …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Konverter en avtale til et møte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Konv_erter til avtale …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Konverterer et møte til en avtale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 msgid "Show one day" msgstr "Vis en dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 msgid "Show as list" msgstr "Vis som liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 msgid "Month" msgstr "Måned" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 msgid "Show one month" msgstr "Vis en måned" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 msgid "Week" msgstr "Uke" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 msgid "Show one week" msgstr "Vis en uke" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 msgid "Show one work week" msgstr "Vis en arbeidsuke" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktive avtaler" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Avtaler for de neste 7 dagene" +msgstr "Avtaler for de neste syv dagene" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Hender færre enn fem ganger" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Description contains" msgstr "Beskrivelse inneholder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 msgid "Summary contains" msgstr "Sammendrag inneholder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Print this calendar" msgstr "Skriv ut denne kalenderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ut" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Lagre som iCalendar …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 msgid "Go To" msgstr "Gå til" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 msgid "memo" msgstr "notat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 msgid "New _Memo" msgstr "Nytt _notat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 msgid "Create a new memo" msgstr "Lag et nytt notat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 msgid "_Open Memo" msgstr "_Åpne notat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 msgid "View the selected memo" msgstr "Vis valgt notat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Åpne nettside" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 msgid "Print the selected memo" msgstr "Skriv ut valgt notat" @@ -14981,58 +15100,58 @@ msgstr "Skriv ut valgt notat" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 msgid "task" msgstr "oppgave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 msgid "_Assign Task" msgstr "Tildel oppg_ave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Merk som fullført" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Merk valgte oppgaver som fullført" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Merk som ikke fullført" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Merk valgte oppgaver som ikke fullført" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 msgid "New _Task" msgstr "Ny _oppgave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 msgid "Create a new task" msgstr "Opprett en ny oppgave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 msgid "_Open Task" msgstr "_Åpne oppgave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 msgid "View the selected task" msgstr "Vis valgt oppgave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 msgid "Print the selected task" msgstr "Skriv ut valgt oppgave" @@ -15056,7 +15175,7 @@ msgid "Memo Li_st" msgstr "Notatli_ste" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "Create a new memo list" msgstr "Lag en ny notatliste" @@ -15079,63 +15198,63 @@ msgstr "Åpner notat på %s" msgid "Print Memos" msgstr "Skriv ut notater" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Slett notat" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Finn i notat …" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Søk etter tekst i kroppen av vist notat" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Sl_ett notatliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Slett valgt notatliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 msgid "_New Memo List" msgstr "_Ny notatliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Oppdater valgt notatliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Endre navn på valgt notatliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Vis k_un denne notatlisten" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Forhåndsvisning av notat" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsområde for notat" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Vis forhåndsvisning av notat under notatlisten" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Vis forhåndsvisning av notat ved siden av notatlisten" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 msgid "Print the list of memos" msgstr "Skriv ut denne listen med notater" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Forhåndsvis listen med notater som skal skrives ut" @@ -15180,7 +15299,7 @@ msgid "Tas_k List" msgstr "_Oppgaveliste" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "Create a new task list" msgstr "Opprett en ny oppgaveliste" @@ -15203,7 +15322,7 @@ msgstr "Åpner oppgaver på %s" msgid "Print Tasks" msgstr "Skriv ut oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15215,99 +15334,99 @@ msgstr "" "\n" "Vil du virkelig slette disse oppgavene?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 msgid "Do not ask me again" msgstr "Ikke spør meg igjen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 msgid "_Delete Task" msgstr "_Slett oppgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Finn i oppgave …" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Søk etter tekst i vist oppgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 msgid "Copy..." msgstr "Kopier …" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 msgid "D_elete Task List" msgstr "Sl_ett oppgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Slett valgt oppgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 msgid "_New Task List" msgstr "_Ny oppgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Oppdater valgt oppgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Endre navn på valgt oppgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Vis k_un denne oppgavelisten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Merk som _ikke fullført" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Slett fullførte oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 msgid "Task _Preview" msgstr "Forhåndsvisning av _oppgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 msgid "Show task preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsområde for oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Vis forhåndsvisning av oppgave under oppgavelisten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Vis forhåndsvisning av oppgave ved siden av oppgavelisten" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktive oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 msgid "Completed Tasks" msgstr "Fullførte oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Oppgaver for de neste 7 dagene" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Utgåtte oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Oppgaver med vedlegg" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Skriv ut denne listen over oppgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Forhåndsvis listen over oppgaver som skal skrives ut" @@ -15330,11 +15449,11 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d oppgave" msgstr[1] "%d oppgaver" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:258 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution kontoassistent" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:307 msgid "Account Editor" msgstr "Kontoredigering" @@ -15362,312 +15481,312 @@ msgstr "E-post_mappe" msgid "Create a new mail folder" msgstr "Opprett en ny e-postmappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-post-konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:417 msgid "Mail Preferences" msgstr "Brukervalg for e-post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425 msgid "Composer Preferences" msgstr "Brukervalg for redigering" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433 msgid "Network Preferences" msgstr "Brukervalg for nettverk" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:949 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 msgid "_Disable Account" msgstr "_Deaktiver konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107 msgid "Disable this account" msgstr "Deaktiver denne kontoen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra alle mapper permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "Last ne_d meldinger for frakoblet bruk" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Last ned meldinger fra kontoer og mapper som er merket for frakoblet bruk" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "T_øm utboks" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopier mappe til …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopier valgt mappe til en annen mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Fjern denne mappen permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 msgid "E_xpunge" msgstr "T_øm" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra denne mappen permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Mer_k alle meldinger som lest" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Merk alle meldinger i en mappe som lest" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Flytt _mappe til …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Flytt valgt mappe til en annen mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 msgid "_New..." msgstr "_Ny …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Lag en ny mappe for lagring av meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Endre egenskaper for denne mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184 msgid "Refresh the folder" msgstr "Oppdater mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Endre navn på denne mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Velg meldings_tråd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Velg alle meldinger i samme tråd som den valgte meldingen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Velg _undertråd for melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Velg alle svar til den valgt melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 msgid "Empty _Trash" msgstr "Tøm _papirkurven" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra alle kontoer permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "_New Label" msgstr "_Ny etikett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "N_one" msgstr "_Ingen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Håndter abonnement" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonner eller fjern abonnement på mapper på eksterne tjenere" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "Send / _Receive" msgstr "Send / _motta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Send kølagte oppføringer og hent nye oppføringer" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "R_eceive All" msgstr "Motta all_e" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Motta nye oppføringer fra alle kontoer" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 msgid "_Send All" msgstr "_Send alle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Send kølagte oppføringer i alle kontoer" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Avbryt aktiv e-postoperasjon" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Slå sammen alle _tråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Slå sammen alle meldingstråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Ut_vid alle tråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 msgid "Expand all message threads" msgstr "Utvid alle meldingstråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "_Message Filters" msgstr "_Meldingsfiltre" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Opprett eller rediger regler for filtrering av ny e-post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Abonnement …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 msgid "F_older" msgstr "M_appe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 msgid "_Label" msgstr "_Etikett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Opp_rett søkemappe fra søk …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364 msgid "Search F_olders" msgstr "Søk i _mapper" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Opprett eller rediger søkemappedefinisjoner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 msgid "_New Folder..." msgstr "_Ny mappe …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Vis _forhåndsvisning av melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 msgid "Show message preview pane" msgstr "Vis område for forhåndsvisning av melding" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Vis slette_de meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Vis slettede meldinger som gjennomstreket i meldingslisten." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Grupper etter tråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 msgid "Threaded message list" msgstr "Meldingsliste med tråder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1464 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Vis meldingen under meldingslisten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Vis meldingen ved siden av meldingslisten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 msgid "All Messages" msgstr "Alle meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 msgid "Important Messages" msgstr "Viktige meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Meldinger fra de siste 5 dagene" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Meldinger som ikke er uønsket e-post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Meldinger med vedlegg" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 msgid "No Label" msgstr "Ingen etikett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 msgid "Read Messages" msgstr "Leste meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 msgid "Recent Messages" msgstr "Nye meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 msgid "Unread Messages" msgstr "Uleste meldinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Emne eller adresser inneholder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 msgid "All Accounts" msgstr "Alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604 msgid "Current Account" msgstr "Denne kontoen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611 msgid "Current Folder" msgstr "Denne mappen" @@ -15679,7 +15798,7 @@ msgstr "Søk i alle konti" msgid "Account Search" msgstr "Søk i konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Logg ut proxy" @@ -15744,18 +15863,18 @@ msgstr[1] "%d totalt" msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1544 msgid "Send / Receive" msgstr "Send / motta" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:493 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:385 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 msgid "Language(s)" msgstr "Språk" @@ -15775,20 +15894,20 @@ msgstr "En gang i uken" msgid "Once per month" msgstr "En gang i måneden" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:289 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 msgid "Header" msgstr "Topptekst" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 msgid "Contains Value" msgstr "Inneholder verdi" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1031 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 msgid "_Date header:" msgstr "_Datohode:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1032 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 msgid "Show _original header value" msgstr "Vis _opprinnelig verdi for hode" @@ -15844,33 +15963,33 @@ msgid "" "service" msgstr "Dette valget vil koble til tjeneren via GNOME nettkontotjenesten" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" msgstr "Fofatter(e)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 msgid "Plugin Manager" msgstr "Tilleggshåndterer" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" "Merk: Noen endringer vil ikke tre i kraft før programmet startes på nytt" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" msgstr "Oversikt" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 msgid "Plugin" msgstr "Tillegg" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "_Plugins" msgstr "_Tillegg" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Aktiver og deaktiver tillegg" @@ -15944,39 +16063,39 @@ msgstr "Bruk bare lokale tester for uønsket e-post." msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Bruk bare lokale tester for uønsket e-post (ingen DNS)." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Vennligst velg informasjon du ønsker å importere:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Fra %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 msgid "Importing Files" msgstr "Importerer filer" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Import avbrutt. Klikk «Fremover» for å fortsette." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Import fullført. Klikk «Fremover» for å fortsette." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Konfigurasjonsassistent for Evolution" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:502 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:507 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -15989,7 +16108,7 @@ msgstr "" "\n" "Vennligst klikk «Fremover» for å fortsette. " -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 msgid "Loading accounts..." msgstr "Laster kontoer …" @@ -16009,12 +16128,12 @@ msgstr "" "Liste med hint om ting å se etter i meldingskroppen for tillegg for " "vedleggspåminnelse" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "Ikke vis _denne meldingen igjen." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457 -#: ../plugins/templates/templates.c:450 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" @@ -16054,23 +16173,23 @@ msgstr "Lyd i e-post" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Spill av lyd-vedlegg direkte i e-postmeldinger." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Velg navn på sikkerhetskopifilen for Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "Sta_rt Evolution på nytt etter sikkerhetskopiering" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Velg navn på sikkerhetskopifil for Evolution som skal gjenopprettes" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "Sta_rt Evolution på nytt etter gjenoppretting" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -16080,35 +16199,35 @@ msgstr "" "kalendere, oppgaver, notater og adressebøker kan gjenopprettes. Dine " "personlige innstillinger, filtre osv, blir også lagret." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "Gjenopp_rett Evolution fra sikkerhetskopifil" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Velg Evolution-arkiv som skal gjenopprettes:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Velg en fil som skal gjenopprettes" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421 msgid "Restore from backup" msgstr "Gjenopprett fra sikkerhetskopi" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "Ta si_kkerhetskopi av data for Evolution …" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Sikkerhetskopier data og innstillinger for Evolution til en arkivfil" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "Gjenopp_rett data for Evolution …" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Gjenopprett data og innstillinger fra en arkivfil" @@ -16133,85 +16252,84 @@ msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Med grafisk brukergrensesnitt" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:300 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Avslutter Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:309 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Sikkerhetskopiering av kontoer og innstillinger for Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Sikkerhetskopiering av data (e-post, kontakter, kalendere, oppgaver, notater)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337 msgid "Back up complete" msgstr "Sikkerhetskopiering fullført" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:344 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:560 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Starter Evolution på nytt" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Ta sikkerhetskopi av data for Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Henter ut filer fra sikkerhetskopien" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:505 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Laster innstillinger for Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:541 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Fjerner midlertidige sikkerhetskopifiler" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:553 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Sikrer lokale kilder" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Evolution sikkerhetskopiering" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Sikkerhetskopierer til mappe %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:754 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution gjenoppretting" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:755 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Gjenoppretter fra mappe %s" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728 -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Evolution sikkerhetskopiering" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Evolution gjenoppretting" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:824 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Ta sikkerhetskopi av data for Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:825 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Vennligst vent mens Evolution tar sikkerhetskopi av dine data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:827 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Gjenoppretter data for Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:828 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Vennligst vent mens Evolution gjenoppretter dine data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:846 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Dette kan ta en stund avhengig av hvor mye data du har i din konto." @@ -16231,7 +16349,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil gjenopprette Evolution fra valgt sikkerhetskopifil?" @@ -16248,11 +16366,11 @@ msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Ikke tilstrekkelige rettigheter" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution back up file" +msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Ugyldig sikkerhetskopifil for Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "Velg en gyldig sikkerhetskopifil for gjenoppretting." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 @@ -16271,43 +16389,43 @@ msgstr "" msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " -"up." +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" "Du må lukke Evolution før du gjenoppretter dine data og innstillinger. " "Vennligst sjekk at du lagrer data som ikke er lagret før du fortsetter. " "Dette vil slette alle dine data og innstillinger i Evolution og gjenopprette " "dem fra din sikkerhetskopi." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatiske kontakter" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Opprett oppføringer i adresseboken _automatisk når du sender e-post" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Velg adressebok for automatiske kontakter" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakter for lynmeldinger" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "_Synkroniser kontaktinformasjon og bilder fra vennelisten i Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Velg adressebok for venneliste fra Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synkroniser med _vennelisten nå" @@ -16329,15 +16447,15 @@ msgstr "" "som du svarer på meldinger. Fyller også ut IM-kontaktinformasjon fra dine " "vennelister." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "Autentisering feilet. Tjener krever gyldig pålogging." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Oppgitt URL ble ikke funnet." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16346,119 +16464,119 @@ msgstr "" "Tjener returnerte uventede data.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Klarte ikke å tolke svar fra tjener." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 msgid "Events" msgstr "Hendelser" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 msgid "User's calendars" msgstr "Brukers kalendere" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Kunne ikke hente URL til tjener." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Søker etter brukers kalendere …" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Fant ingen kalender for bruker." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Forrige forsøk feilet: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Forrige forsøk feilet med kode %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Oppgi passord for bruker %s på tjener %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Kunne ikke opprette soup-melding for URL «%s»" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 msgid "Searching folder content..." msgstr "Søker i mappeinnhold …" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "Tjener _håndterer møteinvitasjoner" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 msgid "List of available calendars:" msgstr "Liste med tilgjengelige kalendere:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 msgid "Supports" msgstr "Støtter" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 msgid "User e_mail:" msgstr "E-_post for bruker:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette tråd: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "Tjener-URL «%s» er ikke en gyldig URL" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Se etter en CalDAV-kalender" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:236 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 msgid "Use _secure connection" msgstr "Bruk _sikker forbindelse" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:245 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 msgid "User_name:" msgstr "Bruker_navn:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Bla gj_ennom tjener etter en kalender" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:278 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 msgid "Re_fresh:" msgstr "O_ppdater" @@ -16470,31 +16588,31 @@ msgstr "Legg til støtte for CalDAV i Evolution." msgid "CalDAV Support" msgstr "CalDAV-støtte" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 msgid "_Customize options" msgstr "_Tilpass alternativer" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 msgid "File _name:" msgstr "Fil_navn:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 msgid "Choose calendar file" msgstr "Velg kalenderfil" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 msgid "On open" msgstr "Ved åpning" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 msgid "On file change" msgstr "Ved endring av fil" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 msgid "Periodically" msgstr "Periodisk" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 msgid "Force read _only" msgstr "Tvungen _skrivebeskyttelse" @@ -16506,7 +16624,7 @@ msgstr "Legg til lokale kalendere i Evolution." msgid "Local Calendars" msgstr "Lokale kalendere" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 msgid "Userna_me:" msgstr "Bruker_navn:" @@ -16518,62 +16636,62 @@ msgstr "Legg til web-kalendere i Evolution." msgid "Web Calendars" msgstr "Web-kalendere" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Fog" msgstr "Vær: tåke" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Vær: overskyet" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Vær: overskyet natt" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Vær: overskyet" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 msgid "Weather: Showers" msgstr "Vær: byger" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 msgid "Weather: Snow" msgstr "Vær: snø" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Vær: sol" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Vær: klar natt" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Vær: tordenvær" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 msgid "Select a location" msgstr "Velg en plasseringapl" #. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 msgid "_Units:" msgstr "_Enheter:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Metrisk (celcius, cm, osv)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imerisk (Fahrenheit, tommer, osv)" @@ -16585,7 +16703,7 @@ msgstr "Legg til værkalendere i Evolution." msgid "Weather Calendars" msgstr "Værkalendere" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importerer data fra Outlook Express" @@ -16601,23 +16719,23 @@ msgstr "Outlook DBX-import" msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Outlook Express 5/6 personlige mapper (.dbx)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:87 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Merk som _forvalgt adressebok" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:100 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "Bruk a_utomatisk fullføring med denne adresseboken" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:109 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Merk som _forvalgt kalender" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:110 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Merk som _forvalgt oppgaveliste" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:111 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Merk som _forvalgt notatliste" @@ -16644,52 +16762,52 @@ msgstr "" "og verdi er: Navn på egendefinert meldingshode fulgt av «=» og verdiene " "adskilt med «;»" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Sikkerhet:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Personlig" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Uklassifisert" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Beskyttet" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Topphemmelig" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 msgid "_Custom Header" msgstr "E_gendefinert meldingshode" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16697,12 +16815,12 @@ msgstr "" "Format for spesifisering av nøkkelvedi for egendefinert meldingshode er:\n" "Navn på nøkkelverdi for egendefinert meldingshode delt med «;»." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 msgid "Key" msgstr "Nøkkel" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 -#: ../plugins/templates/templates.c:456 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:468 msgid "Values" msgstr "Verdier" @@ -16725,7 +16843,7 @@ msgstr "" "Start redigeringsprogram automatisk når tasten trykkes i e-postredigering" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Start automatisk når en ny e-post redigeres" @@ -16737,11 +16855,11 @@ msgstr "Forvalgt eksternt redigeringsprogram" msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Forvalgt kommando som må brukes som redigeringsprogram." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Kommando som skal kjøres for å starte redigering: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" @@ -16749,8 +16867,8 @@ msgstr "" "Bruk «xemacs» for Emacs\n" "Bruk «gvim -f» for VI" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Skriv i eksternt redigeringsprogram" @@ -16810,23 +16928,23 @@ msgid "" "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:286 +#: ../plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Velg en et ansiktsbilde" -#: ../plugins/face/face.c:296 +#: ../plugins/face/face.c:302 msgid "Image files" msgstr "Bildefiler" -#: ../plugins/face/face.c:352 +#: ../plugins/face/face.c:359 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "Sett _inn ansiktsbilde som forvalg" -#: ../plugins/face/face.c:363 +#: ../plugins/face/face.c:370 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Last nytt ansikts_bilde" -#: ../plugins/face/face.c:420 +#: ../plugins/face/face.c:429 msgid "Include _Face" msgstr "Ta _med ansikt" @@ -16858,17 +16976,17 @@ msgstr "Filen kunne ikke leses" msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "Filen du valgte ser ikke ut som et gyldig .png-bilde. Feil: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 msgid "Server" msgstr "Tjener" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:447 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "Oppgi passord for %s for å aksessere liste med abonnerte kalendere." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -16877,17 +16995,17 @@ msgstr "" "Kan ikke lese data fra Google-tjener.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1052 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 msgid "Unknown error." msgstr "Ukjent feil." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:667 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 msgid "Cal_endar:" msgstr "Kal_ender:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 msgid "Retrieve _List" msgstr "Hent _liste" @@ -16907,12 +17025,12 @@ msgstr "Bilde i e-postmeldingen" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Vis bildevedlegg direkte i e-postmeldinger." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Egendefinerte meldingshoder" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP-meldingshoder" @@ -16962,146 +17080,146 @@ msgid "IMAP Features" msgstr "IMAP-funksjoner" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490 +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Kunne ikke åpne kalender «%s» (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:645 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "En avtale i kalender «%s» er i konflikt med dette møtet" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Fant avtalen i kalender «%s»" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Kan ikke finne noen kalendere" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Kan ikke finne dette møtet i noen kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Kan ikke finne denne oppgaven i noen oppgaveliste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Kan ikke finne dette notatet i noen notatliste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Åpner kalender. Vennligst vent …" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Søker etter en eksisterende versjon av denne avtalen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1343 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 msgid "Unable to parse item" msgstr "Kunne ikke lese oppføring" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Kunne ikke sende oppføring til kalender «%s». %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Sendt til kalender «%s» som godtatt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Sendt til kalender «%s» som tentativ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Sendt til kalender «%s» som avslått" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Sendt til kalender «%s» som avlyst" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organisator har fjernet delegat %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Avlysningsvarsel sendt til delegat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Kunne ikke sende avlysningsmelding til delegaten" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres pga ugyldig status" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Kan ikke oppdatere deltaker. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 msgid "Attendee status updated" msgstr "Deltakerstatus oppdatert" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Deltakerstatus kan ikke oppdateres fordi oppføringen ikke eksisterer lenger" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informasjon om møte sendt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 msgid "Task information sent" msgstr "Informasjon om oppgave sendt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 msgid "Memo information sent" msgstr "Informasjon om notat sendt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Kan ikke sende møteinformasjon. Møtet eksisterer ikke" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1749 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Kan ikke sende informasjon om oppgave. Oppgaven eksisterer ikke" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Kan ikke sende informasjon om notat. Notatet eksisterer ikke" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1817 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 msgid "calendar.ics" msgstr "kalender.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 msgid "Save Calendar" msgstr "Lagre kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1880 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1891 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Vedlagt kalender er ugyldig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17109,15 +17227,15 @@ msgstr "" "Meldingen påstår at den inneholder en kalender, men kalenderen er ikke en " "gyldig iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1960 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2069 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Oppføringen i kalenderen er ikke gyldig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2070 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17125,11 +17243,11 @@ msgstr "" "Meldingen inneholder en kalender, men kalenderen inneholder ingen hendelser, " "oppgaver eller ledig/opptatt-informasjon" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Vedlagt kalender inneholder flere oppføringer" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1975 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17137,85 +17255,85 @@ msgstr "" "Du må lagre filen og importere kalenderen for å prosessere alle disse " "oppføringene" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2633 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2665 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2649 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2681 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Akseptert tentativt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2767 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2799 msgid "This meeting recurs" msgstr "Dettee møtet gjeninntreffer" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2770 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2802 msgid "This task recurs" msgstr "Denne oppgaven gjeninntreffer" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2773 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2805 msgid "This memo recurs" msgstr "Dette notatet gjeninntreffer" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3029 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Møteinvitasjoner" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3017 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3054 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Slett melding etter utført handling" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3027 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3064 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3097 msgid "Conflict Search" msgstr "Søk etter konflikter" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3042 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3079 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Velg kalendere som skal gjennomsøkes for å finne møtekonflikter" #. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. +#. * in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 msgid "Today %H:%M" msgstr "I dag %H:%M" #. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. +#. * in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "I dag %H:%M:%S" #. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. +#. * in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "I dag %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. +#. * in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "I morgen %H.%M" #. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. +#. * in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "I morgen %H.%M.%S" #. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. +#. * in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "I morgen %l.%M %p" #. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. +#. * in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "I morgen %l.%M.%S %p" @@ -17227,56 +17345,56 @@ msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. +#. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H.%M" #. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. +#. * time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. +#. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l.%M %p" #. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. +#. * time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. +#. * without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %B" #. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. +#. * and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. +#. * and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %l.%M.%S %p" @@ -17287,87 +17405,87 @@ msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. +#. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %B, %Y %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. +#. * time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %B %Y %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. +#. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %B, %Y %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. +#. * time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B, %Y %l.%M.%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 msgid "An unknown person" msgstr "En ukjent person" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Vennligst svar på vegne av %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Mottatt på vegne av %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s har publisert følgende møteinformasjon gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s har publisert følgende møteinformasjon:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s har delegert følgende møte til deg:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s ber om din tilstedeværelse i et møte gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s ber om din tilstedeværelse i følgende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende møte gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17375,87 +17493,87 @@ msgid "" msgstr "" "%s ønsker å motta den seneste informasjon for følgende møte gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s ønsker å motta den seneste informasjon for følgende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s har sendt tilbake følgende svar på møteinnkalling gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s har sendt tilbake følgende svar på møteinnkalling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s har avlyst følgende møte gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 #, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s har avlyst følgende møte." +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s har avlyst følgende møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s har foreslått følgende endringer i møte gjennom %s." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 #, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s har foreslått følgende endringer i møte." +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s har foreslått følgende endringer i møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s har avslått følgende endringer for møte gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s har avslått følgende endringer for møte." +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s har avslått følgende endringer for møte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s har publisert følgende oppgave gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s har publisert følgende oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s ber om at %s tildeles følgende oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s har tildelt deg en oppgave gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s har tildelt deg en oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s forespør å legge til informasjon i eksisterende oppgave gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i en eksisterende oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17464,197 +17582,197 @@ msgstr "" "%s ønsker å motta den seneste informasjon for følgende tildelt oppgave " "gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s ønsker å motta den seneste informasjon for følgende tildelt oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s har sendt tilbake følgende svar på tildelt oppgave gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s har sendt tilbake følgende svar på tildelt oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s har avlyst følgende tildelt oppgave gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s har avlyst følgende tildelt oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s har foreslått følgende endringer i oppgavetildeling gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s har foreslått følgende endringer i oppgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s har avslått følgende tildelt oppgave gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s har avslått følgende tildelt oppgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s har publisert følgende notat gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s har publisert følgende notat:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende notat gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende notat:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s har avlyst følgende delt notat gjennom %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s har avlyst følgende delt notat:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 msgid "All day:" msgstr "Hele dagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 msgid "Start day:" msgstr "Startdag:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 msgid "Start time:" msgstr "Start-tid:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 msgid "End day:" msgstr "Sluttdag:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 msgid "End time:" msgstr "Slutt-tid:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Åpne kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 msgid "_Decline" msgstr "Av_slå" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 msgid "A_ccept" msgstr "_Godta" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "_Decline all" msgstr "A_vslå alle" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "_Tentative all" msgstr "Gjør alle _tentative" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 msgid "_Tentative" msgstr "_Tentativ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 msgid "A_ccept all" msgstr "_Godta alle" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 msgid "_Send Information" msgstr "_Send informasjon" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Oppdater status for deltaker" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 msgid "_Update" msgstr "_Oppdater" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1086 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1125 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 msgid "Send _reply to sender" msgstr "Send sva_r til avsender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Send _oppdateringer til deltakere" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 msgid "_Apply to all instances" msgstr "B_ruk på alle instanser" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1173 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 msgid "Show time as _free" msgstr "Vis tid som _ledig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1176 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Bevar min påminnelse" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Arv påm_innelse" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 msgid "_Tasks:" msgstr "_Oppgaver:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1927 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 msgid "_Memos:" msgstr "_Notater:" @@ -17734,7 +17852,7 @@ msgstr "Om en lydfil eller et pip skal spilles av når nye meldinger ankommer." msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Im nye meldinger kun skal varsles i innboksen." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:392 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -17751,56 +17869,56 @@ msgstr[1] "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:417 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Emne: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:428 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Du har mottatt %d ny melding." msgstr[1] "Du har mottatt %d nye meldinger." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:445 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:448 msgid "New email" msgstr "Ny e-post" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:469 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Vis %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:670 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:674 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "S_pill en lyd når nye meldinger ankommer" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:700 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:704 msgid "_Beep" msgstr "_Pip" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:713 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717 msgid "Use sound _theme" msgstr "Bruk lyd_tema" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 msgid "Play _file:" msgstr "Spill av lyd_fil:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745 msgid "Select sound file" msgstr "Velg en lydfil" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Varslingsmelding kun for _innboks" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:808 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Vis varsli_ng når en ny melding ankommer" @@ -17813,12 +17931,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Varsler når nye meldinger ankommer." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Opprettet av en e-post fra %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -17827,7 +17945,7 @@ msgstr "" "Valgt kalender inneholder hendelsen «%s» allerede. Vil du redigere den gamle " "hendelsen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -17836,7 +17954,7 @@ msgstr "" "Valgt oppgaveliste inneholder oppgave «%s» allerede. Vil du redigere den " "gamle oppgaven?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -17845,7 +17963,7 @@ msgstr "" "Valgt notatliste inneholder notatet «%s» allerede. Vil du redigere det gamle " "notatet?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -17854,7 +17972,7 @@ msgstr "" "Du har valgt %d meldinger som skal konverteres til hendelser. Vil du " "virkelig legge dem til?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:635 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -17863,7 +17981,7 @@ msgstr "" "Du har valgt %d meldinger som skal konverteres til oppgaver. Vil du virkelig " "legge dem til?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -17872,29 +17990,29 @@ msgstr "" "Du har valgt %d meldinger som skal konverteres til notater. Vil du virkelig " "legge dem til?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Vil du fortsette med konvertering av gjenstående meldinger?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:716 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732 msgid "[No Summary]" msgstr "[Ingen sammendrag]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:728 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Ugyldig objekt returnert fra en tjener" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:778 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:794 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "En feil oppsto under prosessering: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kan ikke åpne kalender. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:810 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -17902,7 +18020,7 @@ msgstr "" "Valgt kilde er skrivebeskyttet og hendelser kan ikke opprettes der. Velg en " "annen kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:829 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -17910,7 +18028,7 @@ msgstr "" "Valgt kilde er skrivebeskyttet og oppgaver kan ikke opprettes der. Velg en " "annen kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:816 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:832 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -17918,44 +18036,44 @@ msgstr "" "Valgt kilde er skrivebeskyttet og notater kan ikke opprettes der. Velg en " "annen kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1052 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Fant ikke kildeliste %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1113 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1146 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Ingen skrivbar kalender tilgjengelig." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1205 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238 msgid "Create an _Event" msgstr "Lag en h_endelse" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1207 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr " Lag en ny hendelse fra den valgte meldingen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1212 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Lag et n_otat" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1214 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Lag et nytt notat fra den valgte meldingen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1219 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252 msgid "Create a _Task" msgstr "Lag en o_ppgave" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1221 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Lag en ny oppgave fra den valgte meldingen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Lag et _møte" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1231 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Lag et nytt møte fra den valgte meldingen" @@ -17963,55 +18081,55 @@ msgstr "Lag et nytt møte fra den valgte meldingen" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Konverter en e-postmelding til en oppgave." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 msgid "Get List _Archive" msgstr "Hent liste_arkiv" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Få et arkiv av listen denne e-posten hører til" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Hent informasjon om br_uk av liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Få informasjon om bruken av e-postlisten som denne e-posten hører til" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Eier av k_ontaktliste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Kontakt eieren til e-postlisten som denne e-posten hører til" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Skriv e-post til liste" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Skriv en e-post til e-postlisten som denne e-posten hører til" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Abonner på listen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Abonner på e-postlisten som denne e-posten hører til" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Fjern abonnement på listen" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Avslutt abonnementet på e-postlisten som denne meldingen tilhører" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 msgid "Mailing _List" msgstr "E-post_liste" @@ -18115,15 +18233,15 @@ msgstr "" "Vil du merke meldinger som lest kun i denne mappen, eller i valgt mappe og " "undermapper i tillegg?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "I denne mappen og _undermapper" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Kun i _denne mappen" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:573 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Merk meldinger _som lest" @@ -18149,19 +18267,19 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" "Vis e-postmeldinger som vanlig tekst, selv om de inneholder HTML-innhold." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "Show HTML if present" msgstr "Vis HTML hvis det finnes" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "La Evolution velge den beste delen å vise." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 msgid "Show plain text if present" msgstr "Vis ren tekst hvis det finnes" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18169,22 +18287,22 @@ msgstr "" "Vis tekstdelen hvis den finnes. La Evolution velge hvilken del som skal " "vises ellers." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Vis kun ren tekst" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" "Alltid vis ren tekst delen og vis de andre delene som vedlegg hvis forespurt." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Vis _undertrykte HTML-deler som vedlegg" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML-_modus" @@ -18200,38 +18318,38 @@ msgstr "Outlook PST-import" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlook personlige mapper (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:436 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:536 msgid "_Mail" msgstr "_E-post" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "Destination folder:" msgstr "Målmappe:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562 msgid "_Address Book" msgstr "_Adressebok" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 msgid "A_ppointments" msgstr "A_vtaler" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:572 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Oppgaver" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:464 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:577 msgid "_Journal entries" msgstr "_Journaloppføringer" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:688 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importerer data fra Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Publisering av kalendere" @@ -18243,49 +18361,49 @@ msgstr "Plasseringer" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Publiser kalendere på nettet." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Kunne ikke åpne %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Kunne ikke åpne %s: Ukjent feil" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Det oppsto en feil under publisering til %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Publisering til %s fullført" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:284 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Montering av %s feilet:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "E_nable" msgstr "A_ktiver" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne plasseringen?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057 +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1091 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Kunne ikke opprette tråd for publisering." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publiser kalenderinformasjon" @@ -18322,8 +18440,8 @@ msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "Publiserings_frekvens<" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "Sikker FTP (SSH)" +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Sikker FTP (SFTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" @@ -18377,100 +18495,100 @@ msgstr "Br_ukernavn:" msgid "iCal" msgstr "iCal" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "Kunne ikke publisere kalender: Kalendermotor eksisterer ikke lenger" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 msgid "New Location" msgstr "Ny adresse" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 msgid "Edit Location" msgstr "Rediger adresse" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "Description List" msgstr "Beskrivelsesliste" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Categories List" msgstr "Liste med kategorier" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Comment List" msgstr "Liste med kommentarer" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "End" msgstr "Slutt" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 msgid "Due" msgstr "Ferdig" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 msgid "percent Done" msgstr "Prosent fullført" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 msgid "Attendees List" msgstr "Deltakerliste" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "A_vanserte alternativer for CVS-format" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 msgid "Prepend a _header" msgstr "Legg til et _hode i starten" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 msgid "_Value delimiter:" msgstr "Skilletegn for _verdier:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 msgid "_Record delimiter:" msgstr "Skilletegn for poste_r:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "Pakk inn v_erdier med:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Kommaseparert verdiformat (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166 ../shell/e-shell-utils.c:225 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:191 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -18487,31 +18605,31 @@ msgstr "Lagre en kalender eller oppgaveliste til disk." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF-format (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 msgid "Select destination file" msgstr "Velg målfil" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Lagre valgt kalender til disk" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Lagre valgt notatliste til disk" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Lagre valgt oppgaveliste til disk" @@ -18533,15 +18651,15 @@ msgstr "" "[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], der disse vil bli " "erstattet av verdier fra en e-post du svarer på." -#: ../plugins/templates/templates.c:1066 +#: ../plugins/templates/templates.c:1094 msgid "No Title" msgstr "Ingen tittel" -#: ../plugins/templates/templates.c:1167 +#: ../plugins/templates/templates.c:1195 msgid "Save as _Template" msgstr "Lagre som _mal" -#: ../plugins/templates/templates.c:1169 +#: ../plugins/templates/templates.c:1197 msgid "Save as Template" msgstr "Lagre som mal" @@ -18561,27 +18679,27 @@ msgstr "vCard i e-post" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Vis vCard-vedlegg direkte i e-postmeldinger." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:206 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:291 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 msgid "Show Full vCard" msgstr "Vis alle data i vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:209 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Vis kompakt vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:270 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 msgid "There is one other contact." msgstr "Det finnes en annen kontakt." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:279 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Det finnes %d annen kontakt." msgstr[1] "Det finnes %d andre kontakter." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:300 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 msgid "Save in Address Book" msgstr "Lagre i adressebok" @@ -18593,15 +18711,15 @@ msgstr "Legg til WebDAV-kontakter i Evolution." msgid "WebDAV contacts" msgstr "WebDAV-kontakter" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Unngå IfMatch (kreves med Apache < 2.2.8)" @@ -18689,14 +18807,6 @@ msgid "Initial attachment view" msgstr "Forvalgt vedleggsvisning" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Forvalgt mappe for filvelger" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Forvalgt mappe for GtkFileChooser-dialoger." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." @@ -18704,46 +18814,46 @@ msgstr "" "Startvisning for vedleggslinjekomponenter. «0» er ikonvisning, «1» er " "listevisning." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Sist oppgradert konfigurasjonsversjon" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Liste over stier for mapper som skal bli synkronisert til disk for frakoblet " "bruk" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Verter som ikke bruker proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Passord som skal sendes som autentisering ved bruk av HTTP-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Konfigurasjonsmodus for proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "Vertsnavn for SOCKS-proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "Port for SOCKS-proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Vertsnavn for sikker HTTP-proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Port for sikker HTTP-proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -18751,23 +18861,23 @@ msgid "" "\" respectively." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Sidelinjen er synlig" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Hopp over varseldialogen om utviklingsversjonen" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:310 msgid "Start in offline mode" msgstr "Start i frakoblet modus" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Statuslinjen er synlig" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." @@ -18775,27 +18885,27 @@ msgstr "" "Konfigurasjonsversjon for Evolution med større/mindre/konfigurasjonsnivå " "(for eksempel «2.6.0»)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "Forvalgt X-koordinat for hovedvinduet." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "Forvalgt Y-koordinat for hovedvinduet." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Forvalgt høyde på hovedvinduet i piksler." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Forvalgt bredde på hovedvinduet i piksler." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Forvalgt bredde på sidelinjen i piksler." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -18803,26 +18913,26 @@ msgstr "" "Sist oppgradert konfigurasjonsversjon for Evolution, med major/minor/" "konfigurasjonsnivå (for eksempel «2.6.0»)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Maskinnavn for HTTP-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Maskinnavn for HTTPS-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Maskinnavn for socks-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." msgstr "" "Porten på proxy definert av «/apps/evolution/shell/network_config/http_host»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." @@ -18830,7 +18940,7 @@ msgstr "" "Porten på proxy definert av «/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." @@ -18838,7 +18948,7 @@ msgstr "" "Porten på proxy definert av «/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -18848,7 +18958,7 @@ msgstr "" "Hvis «toolbar» er satt vil stilen på knappene bli bestemt av GNOME «toolbar»-" "instillingene." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -18856,66 +18966,66 @@ msgid "" "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Verktøylinjen er synlig" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "URL som oppgir verdier for konfigurasjon av proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Bruk HTTP-proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Brukernavn for autentisering med HTTP-proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Om Evolution skal startes i frakoblet modus i stedet for tilkoblet modus." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Om vinduet skal være maksimert." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Om sidelinjen skal være synlig." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Om statuslinjen skal være synlig." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Om verktøylinjen skal være synlig." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Om advarselsdialogen i utviklingsversjoner av Evolution blir hoppet over." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Om vinduknappene skal være synlige." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Window button style" msgstr "Knappestil for vindu" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Vindusknapper er synlige" -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 msgid "Searches" msgstr "Søk" -#: ../shell/e-shell-content.c:773 +#: ../shell/e-shell-content.c:771 msgid "Save Search" msgstr "Lagre søk" @@ -18923,31 +19033,31 @@ msgstr "Lagre søk" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:937 msgid "Sho_w:" msgstr "_Vis:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970 msgid "Sear_ch:" msgstr "Sø_k:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1033 msgid "i_n" msgstr " _i" -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +#: ../shell/e-shell-utils.c:189 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +#: ../shell/e-shell-utils.c:212 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:295 +#: ../shell/e-shell-view.c:296 msgid "Saving user interface state" msgstr "Lagrer tilstand for brukergrensesnitt" @@ -18962,267 +19072,272 @@ msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution nettsted" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Categories Editor" msgstr "Redigering av kategorier" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1246 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy er ikke installert." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug Buddy kunne ikke kjøres." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1429 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Vis informasjon om Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 msgid "_Close Window" msgstr "_Lukk vindu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Åpne Evolutions brukermanual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Glem passord" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Glem alle lagrede passord" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 msgid "I_mport..." msgstr "I_mporter …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importer data fra andre programmer" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 msgid "New _Window" msgstr "Nytt _vindu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Opprett et nytt vindu med denne visningen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Tilgjengelige kate_gorier" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 msgid "Manage available categories" msgstr "Håndter tilgjengelige kategorier" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Hurtigreferanse" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Vis snarveitaster for Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 msgid "Exit the program" msgstr "Avslutt programmet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Avansert søk …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Sett sammen et mer avansert søk" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Tøm aktive søkeparametere" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "R_ediger lagrede søk …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Håndter dine lagrede søk" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Klikk her for å endre søketype" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 msgid "_Find Now" msgstr "_Finn nå " #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Kjør aktive søkeparametere" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 msgid "_Save Search..." msgstr "_Lagre søk …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Lagre aktive søkeparametere" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Sen_d inn feilrapport …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Send inn en feilrapport med Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_beid frakoblet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Sett Evolution i frakoblet modus" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 msgid "_Work Online" msgstr "Ar_beid tilkoblet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Sett Evolution i tilkoblet modus" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632 msgid "Lay_out" msgstr "Utf_orming" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646 msgid "_Search" msgstr "_Søk" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Ut_seende for bytter" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 msgid "_Window" msgstr "_Vindu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1696 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Vis si_delinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 msgid "Show the side bar" msgstr "Vis sidelinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1704 msgid "Show _Buttons" msgstr "Vis _knapper" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Vis knapper for bytter" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Vis _statuslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 msgid "Show the status bar" msgstr "Vis statuslinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Vis verk_tøylinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 msgid "Show the tool bar" msgstr "Vis verktøylinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 msgid "_Icons Only" msgstr "Kun _ikoner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Vis bare ikoner på vinduknapper" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 msgid "_Text Only" msgstr "Kun _tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Vis bare tekst på vinduknapper" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikoner _og tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Vis tekst og ikoner på vinduknapper" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765 msgid "Tool_bar Style" msgstr "S_til for verktøylinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Vis vinduknapper ved å bruke instillinger for verktøylinjen på skrivebordet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 msgid "Define Views..." msgstr "Definer visninger …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 msgid "Create or edit views" msgstr "Opprett eller rediger visninger" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 msgid "Save Custom View..." msgstr "Lagre egendefinert visning …" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 msgid "Save current custom view" msgstr "Lagre aktiv egendefinert visning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1791 msgid "C_urrent View" msgstr "A_ktiv visning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801 msgid "Custom View" msgstr "Egendefinert visning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Aktiv visning er en egendefinert visning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Endre sideinnstillingene for din skriver" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2189 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2203 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Bytt til %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2404 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2323 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Velg visning: %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2423 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Kjør disse søkeparameterene" @@ -19232,24 +19347,24 @@ msgstr "Kjør disse søkeparameterene" msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:442 +#: ../shell/e-shell-window.c:445 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../shell/e-shell.c:361 +#: ../shell/e-shell.c:313 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Forbereder frakoblet bruk …" -#: ../shell/e-shell.c:414 +#: ../shell/e-shell.c:366 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Forbereder tilkoblet bruk …" -#: ../shell/e-shell.c:476 +#: ../shell/e-shell.c:434 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Forbereder avslutting …" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 +#: ../shell/main.c:193 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19284,7 +19399,7 @@ msgstr "" "Vi håper at du nyter resultatene av vårt harde arbeid, og vi venter i\n" "spenning på at du tilbyr din hjelp!\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:217 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19292,13 +19407,13 @@ msgstr "" "Takk\n" "Evolution utviklerene\n" -#: ../shell/main.c:226 +#: ../shell/main.c:224 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ikke gi beskjed igjen" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:304 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19306,51 +19421,51 @@ msgstr "" "Start Evolution med oppgitt komponent. Tilgjengelige valg er «mail», " "«calendar», «contacts», «tasks» og «memos»" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:308 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Bruk oppgitt geometri på hovedvinduet" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:312 msgid "Start in online mode" msgstr "Start i tilkoblet modus" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:314 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorer nettverkstilgjengelighet" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Start i «ekspress»-modus" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Tvungen nedstenging av Evolution" -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Send feilsøkingsutskrift for alle komponentene til en fil." -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Slå av lasting av tillegg." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Deaktiver forhåndsvisningsområdet for e-post, kontakter og oppgaver." -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Importer URIer eller filnavn gitt som argumenter." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Be en kjørende Evolution-prosess om å stenge ned" -#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519 +#: ../shell/main.c:508 ../shell/main.c:516 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution personlig informasjonshåndterer og e-postklient" -#: ../shell/main.c:582 +#: ../shell/main.c:579 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19359,7 +19474,7 @@ msgstr "" "%s: --online og --offline kan ikke brukes samtidig.\n" " Bruk «%s --help» for mer informasjon.\n" -#: ../shell/main.c:588 +#: ../shell/main.c:585 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19439,38 +19554,38 @@ msgstr "Te_stkilde" msgid "Create a new test source" msgstr "Opprett en ny testkilde" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ikke gjenkjent Version «%s» i skrivebordsfil" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet tar ikke dokumenter som argumenter på kommandolinjen" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ukjent oppstartsalternativ: %d" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Kan ikke sende dokument-URIer til en skrivebordsoppføring med «Type=Link»" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke en oppstartbar oppføring" @@ -19503,7 +19618,7 @@ msgstr "Alternativer for økthåndtering:" msgid "Show session management options" msgstr "Vis alternativer for økthåndtering" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -19514,7 +19629,7 @@ msgstr "" "\n" "Rediger innstillinger for tillit:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -19524,7 +19639,7 @@ msgstr "" "stoler du også på at dette sertifikatet er autentisk med mindre annet " "indikeres her" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -19549,7 +19664,7 @@ msgstr "Utstedt til organisasjonsenhet" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:566 +#: ../smime/lib/e-cert.c:565 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" @@ -19603,51 +19718,51 @@ msgstr "MD5-fingeravtrykk" msgid "Email Address" msgstr "E-post_adresse" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:570 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Velg et sertifikat som skal importeres …" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Klarte ikke å importere sertifikat" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:985 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:992 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Alle PKCS12-filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009 msgid "All email certificate files" msgstr "Alle sertifikatfiler for e-post" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1021 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026 msgid "All CA certificate files" msgstr "Alle CA-sertifikatfiler" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Sertifikatvisning: %s" -#: ../smime/gui/component.c:46 +#: ../smime/gui/component.c:50 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Oppgi passord for «%s»" #. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 +#: ../smime/gui/component.c:76 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Oppgi passordet for «%s»" -#: ../smime/gui/component.c:71 +#: ../smime/gui/component.c:79 msgid "Enter new password" msgstr "Oppgi nytt passord" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -19656,7 +19771,7 @@ msgstr "" "Utstedt til:\n" " Subjekt: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -19665,7 +19780,7 @@ msgstr "" "Utstedt av:\n" " Subjekt: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 msgid "Select certificate" msgstr "Velg sertifikat" @@ -19689,7 +19804,7 @@ msgstr "" "Før du stoler på denne CAen for noe formål bør du undersøke sertifikatet og " "dets regelsett og prosedyrer (hvis tilgjengelig)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1093 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikat" @@ -19765,11 +19880,11 @@ msgstr "Organisasjon (O)" msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organisasjonsenhet (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:825 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL-klientsertifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:829 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL-tjenersertifikat" @@ -19782,16 +19897,16 @@ msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Stol på at dette sertifikatet er autentisk" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Stol på denne CAen for å identifisere e-postbrukere." +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Stol på denne sertifikatautoriteten for å identifisere _e-postbrukere." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Stol på denne CAen for å identifisere programvareutviklere." +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Stol på denne sertifikatautoriteten for å identifisere _programvareutviklere." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "Stol på denne CAen for identifisering av nettsteder." +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Stol på denne sertifikatautoriteten for identifisering av _nettsteder." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Validity" @@ -19824,36 +19939,36 @@ msgstr "_Sikkerhetskopier" msgid "_Edit CA Trust" msgstr "R_ediger tillit til CA" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910 msgid "Certificate already exists" msgstr "Sertifikatet eksisterer allerede" -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +#: ../smime/lib/e-cert.c:226 ../smime/lib/e-cert.c:236 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +#: ../smime/lib/e-cert.c:413 msgid "Sign" msgstr "Signer" -#: ../smime/lib/e-cert.c:415 +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 msgid "Encrypt" msgstr "Krypter" -#: ../smime/lib/e-cert.c:527 +#: ../smime/lib/e-cert.c:526 msgid "Version" msgstr "Versjon" -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +#: ../smime/lib/e-cert.c:541 msgid "Version 1" msgstr "Versjon 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +#: ../smime/lib/e-cert.c:544 msgid "Version 2" msgstr "Versjon 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +#: ../smime/lib/e-cert.c:547 msgid "Version 3" msgstr "Versjon 3" @@ -19902,79 +20017,79 @@ msgstr "Nøkkelidentifikator for sertifikatmyndighet" msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Objektidentifikator (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:744 +#: ../smime/lib/e-cert.c:745 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritmeidentifikator" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +#: ../smime/lib/e-cert.c:753 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametere for algoritme" -#: ../smime/lib/e-cert.c:774 +#: ../smime/lib/e-cert.c:775 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Informasjon om subjektets offentlige nøkkel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +#: ../smime/lib/e-cert.c:780 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritme for subjektets offentlige nøkkel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 +#: ../smime/lib/e-cert.c:795 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Subjektets offentlige nøkkel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert.c:816 ../smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Feil: Kan ikke prosessere utvidelse" -#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 ../smime/lib/e-cert.c:849 msgid "Object Signer" msgstr "Signeringspart for objekt" -#: ../smime/lib/e-cert.c:840 +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL-sertifikatmyndighet" -#: ../smime/lib/e-cert.c:844 +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Sertifikatmyndighet for e-post" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +#: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Signing" msgstr "Signering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 msgid "Non-repudiation" msgstr "Ikke-benekting" -#: ../smime/lib/e-cert.c:880 +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Encipherment" msgstr "Nøkkelchiffer" -#: ../smime/lib/e-cert.c:884 +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Data Encipherment" msgstr "Datachiffer" -#: ../smime/lib/e-cert.c:888 +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 msgid "Key Agreement" msgstr "Nøkkelavtale" -#: ../smime/lib/e-cert.c:892 +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 msgid "Certificate Signer" msgstr "Sertifikatsignerer" -#: ../smime/lib/e-cert.c:896 +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL-signerer" -#: ../smime/lib/e-cert.c:944 +#: ../smime/lib/e-cert.c:947 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 +#: ../smime/lib/e-cert.c:949 ../smime/lib/e-cert.c:952 msgid "Not Critical" msgstr "Ikke-kritisk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:970 +#: ../smime/lib/e-cert.c:973 msgid "Extensions" msgstr "Utvidelser" @@ -19986,40 +20101,40 @@ msgstr "Utvidelser" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1047 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1051 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1107 ../smime/lib/e-cert.c:1230 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Signeringsalgoritme for sertifikat" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1116 msgid "Issuer" msgstr "Utsteder" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1166 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1171 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Unik ID for utsteder" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1185 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1190 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Unik ID for subjekt" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1231 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1236 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Signaturverdi for sertifikat" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Passord for PKCS12-fil" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Oppgi passord for PKCS12-fil:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:362 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importert sertifikat" @@ -20100,7 +20215,7 @@ msgstr "Med _status" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -20130,14 +20245,14 @@ msgstr "" msgid "_Selection" msgstr "_Utvalg" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Definer visninger for %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 msgid "Define Views" msgstr "Definer visninger" @@ -20150,7 +20265,7 @@ msgstr "Definer visninger for «%s»" msgid "Table" msgstr "Tabell" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 msgid "Save Current View" msgstr "Lagre aktiv visning" @@ -20178,15 +20293,19 @@ msgstr "Type visning" msgid "Type of view:" msgstr "Type visning:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:383 +msgid "Use default Evolution _sort order for accounts" +msgstr "Bruk forvalgt _søkerekkefølge for kontoer i Evolution" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:438 msgid "De_fault" msgstr "_Forvalgt" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:404 msgid "Account Name" msgstr "Kontonavn" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:435 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" @@ -20203,7 +20322,7 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-type:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:440 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "Fore_slå automatisk visning av vedlegg" @@ -20239,32 +20358,32 @@ msgstr "Laster" msgid "Saving" msgstr "Lagrer" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Skjul ve_dleggsfelt" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:716 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Vis ve_dleggsfelt" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:428 msgid "Add Attachment" msgstr "Legg til vedlegg" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:431 msgid "A_ttach" msgstr "Le_gg ved" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:494 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Lagre vedlegg" msgstr[1] "Lagre vedlegg" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2351 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:523 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2347 msgid "attachment.dat" msgstr "vedlegg.dat" @@ -20310,15 +20429,15 @@ msgstr "Åpne dette vedlegget i %s" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 msgid "Attached message" msgstr "Vedlagt melding" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2649 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "En lasteoperasjon er allerede i gang" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2657 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "En lagreoperasjon er allerede i gang" @@ -20332,37 +20451,37 @@ msgstr "Kunne ikke laste «%s»" msgid "Could not load the attachment" msgstr "Kunne ikke laste vedlegget" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Kunne ikke åpne «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegget" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Vedleggets innhold ble ikke lastet" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2741 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Kunne ikke lagre «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2744 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegget" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-klikk for å åpne en lenke" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -20411,23 +20530,23 @@ msgid "_Today" msgstr "I _dag" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. +#. * is not permitted. #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 msgid "_None" msgstr "I_ngen" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ugyldig datoverdi" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ugyldig verdi for tid" @@ -20453,7 +20572,7 @@ msgid "File _type:" msgstr "Fil_type:" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Velg mål det skal importeres til" @@ -20480,37 +20599,37 @@ msgstr "" "Hvis du vil prøve igjen kan du klikke på «Tilbake»-knappen." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 msgid "_Cancel Import" msgstr "A_vbryt import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Forhåndsvis data som skal importeres" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 msgid "Import Data" msgstr "Importer data" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Velg hvilken type fil du vil importere fra listen." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Importeringsassistent for Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 msgid "Import Location" msgstr "Importer adresse" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -20520,27 +20639,27 @@ msgstr "" "Gjennom denne veiviseren vil du ledes gjennom import av eksterne filer til " "Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 msgid "Importer Type" msgstr "Type import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 msgid "Select Information to Import" msgstr "Velg informasjon som skal importeres" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 msgid "Select a File" msgstr "Velg en fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Klikk på «Bruk» for å starte import av filen til Evolution." -#: ../widgets/misc/e-map.c:869 +#: ../widgets/misc/e-map.c:883 msgid "World Map" msgstr "Verdenskart" -#: ../widgets/misc/e-map.c:872 +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -20611,7 +20730,7 @@ msgstr "Nådde bunnen av siden og fortsatte fra toppen" msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Nådde toppen av siden og fortsatte fra bunnen" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 msgid "When de_leted:" msgstr "Når s_lettet:" @@ -20846,17 +20965,17 @@ msgstr "Klikk for å skjule/vise adresser" msgid "Click to open %s" msgstr "Klikk for å åpne %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Kalender (fra %s til %s)" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 msgid "evolution calendar item" msgstr "Evolution kalenderoppføring" @@ -20883,38 +21002,38 @@ msgstr "OK" msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Datoen må skrives inn på formatet: %s" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Prosentverdien må være mellom 0 og 100, inklusive" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" msgstr "klikk for å legge til" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 msgid "(Ascending)" msgstr "(Stigende)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 msgid "(Descending)" msgstr "(Synkende)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:394 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 msgid "Not sorted" msgstr "Ikke sortert" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:435 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 msgid "No grouping" msgstr "Ingen gruppering" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:659 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Vis felter" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:679 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 msgid "Available Fields" msgstr "Tilgjengelige felt" @@ -20923,7 +21042,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "T_ilgjengelige felter:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" @@ -20936,7 +21055,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Fjern _alt" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 msgid "Descending" msgstr "Synkende" @@ -21013,13 +21132,13 @@ msgstr "" "du dra den dit du vil ha den." #. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. The first %s is replaced with a column title. -#. The second %s is replaced with an actual group value. -#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -21027,72 +21146,72 @@ msgstr[0] "%s: %s (%d oppføring)" msgstr[1] "%s: %s (%d oppføringer)" #. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. The %s is replaced with an actual group value. -#. The %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Smith (13 items)" +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d oppføring)" msgstr[1] "%s (%d oppføringer)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561 msgid "Customize Current View" msgstr "Tilpass aktiv visning" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Sorter s_tigende" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586 msgid "Sort _Descending" msgstr "Sorter s_ynkende" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1589 msgid "_Unsort" msgstr "_Fjern sortering" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592 msgid "Group By This _Field" msgstr "Grupper etter dette _feltet" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 msgid "Group By _Box" msgstr "Grupper etter _boks" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 msgid "Remove This _Column" msgstr "Fjern denne _kolonnen" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Legg til en k_olonne …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606 msgid "A_lignment" msgstr "_Justering" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609 msgid "B_est Fit" msgstr "B_este tilpasning" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Format Column_s..." msgstr "For_mater kolonner …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1616 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "T_ilpass aktiv visning …" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678 msgid "_Sort By" msgstr "_Sorter etter" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1696 msgid "_Custom" msgstr "E_gendefinert" @@ -21116,22 +21235,22 @@ msgstr "utvider raden i ETree som inneholder denne cellen" msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "slår sammen raden i ETree som inneholder denne cellen" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 msgid "Table Cell" msgstr "Celle i tabell" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "klikk" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 msgid "sort" msgstr "sortere" -#: ../widgets/text/e-text.c:2306 +#: ../widgets/text/e-text.c:2328 msgid "Select All" msgstr "Velg alle" -#: ../widgets/text/e-text.c:2318 +#: ../widgets/text/e-text.c:2340 msgid "Input Methods" msgstr "Inndatametoder" @@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-19 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-20 10:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-21 12:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-21 20:38+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Ali želite izbrisati imenik '{0}'?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Ne izbriši" @@ -193,7 +193,7 @@ msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted. msgstr "Vaši stiki za {0} ne bodo na voljo, dokler Evolutiona ne zaženete ponovno." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "_Uporabi kot je" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2068 msgid "Anniversary" msgstr "Obletnica" @@ -227,9 +227,9 @@ msgstr "Obletnica" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:78 +#: ../shell/main.c:138 msgid "Birthday" msgstr "Rojstni dan" @@ -249,24 +249,24 @@ msgid "Calendar:" msgstr "Koledar:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 msgid "Contact" msgstr "Stik" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 msgid "Contact Editor" msgstr "Urejevalnik stikov" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:390 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +#: ../smime/lib/e-cert.c:833 msgid "Email" msgstr "Elektronska pošta" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Opombe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3421 msgid "Other" msgstr "Drugo" @@ -498,7 +498,7 @@ msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:473 msgid "Error adding contact" msgstr "Napaka med dodajanjem stika" @@ -511,20 +511,20 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Urejevalnik stikov - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Izberite sliko za ta stik" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 msgid "_No image" msgstr "_Brez slike" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3744 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -532,43 +532,43 @@ msgstr "" "Podatki o stiku so neveljavni:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3749 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' ima neveljavno obliko" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3757 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' ima neveljavno obliko" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3784 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' je prazen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3799 msgid "Invalid contact." msgstr "Neveljaven stik." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Hitro dodaj stik" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "_Edit Full" msgstr "_Uredi celoto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490 msgid "_Full name" msgstr "_Polno ime" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501 msgid "E_mail" msgstr "Elektronska _pošta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Izbor imenika" @@ -638,7 +638,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "P_ripona:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 msgid "Contact List Editor" msgstr "Urejevalnik seznama stikov" @@ -655,7 +655,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "_Ime seznama:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Select..." msgstr "Izb_eri ..." @@ -663,26 +663,26 @@ msgstr "Izb_eri ..." msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Vnesite naslov elektronske pošte ali potegnite stik na spodnji seznam:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885 msgid "Contact List Members" msgstr "Člani seznama stikov" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402 +msgid "_Members" +msgstr "_Člani" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1516 msgid "Error adding list" msgstr "Napaka med dodajanjem seznama" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error modifying list" msgstr "Napaka med spreminjanjem seznama" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error removing list" msgstr "Napaka med odstranjevanjem seznama" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 -msgid "_Members" -msgstr "_Člani" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Spremenjeni stik:" @@ -718,11 +718,11 @@ msgstr "" "Ali želite podatke vseeno dodati?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:336 msgid "_Merge" msgstr "_Združi" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:319 msgid "Merge Contact" msgstr "Združi stik" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Združi stik" #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Any field contains" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr[3] "%d stiki" msgid "Error getting book view" msgstr "Napaka med dobivanju pogleda imenika" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774 msgid "Search Interrupted" msgstr "Iskanje je prekinjeno" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Druga elektronska pošta" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 msgid "evolution address book" msgstr "Imenik Evolutiona" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Nov stik" msgid "New Contact List" msgstr "Nov seznam stikov" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -1175,8 +1175,8 @@ msgstr "Video klepet" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:523 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:296 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 msgid "Calendar" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Spletni dnevnik" #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:384 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 @@ -1323,23 +1323,23 @@ msgstr "vizitka.vcf" msgid "Select Address Book" msgstr "Izbor imenika" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375 msgid "list" msgstr "seznam" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 msgid "Move contact to" msgstr "Premakni stik v" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:561 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopiraj stik v" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:564 msgid "Move contacts to" msgstr "Premakni stike v" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:566 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiraj stike v" @@ -1351,33 +1351,33 @@ msgstr "Pogled vizitke" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942 #: ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Uvažanje ..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV ali Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Uvoznik Outlook CSV in Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV ali Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Uvoznik Mozilla CSV in Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV ali Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Uvoznik Evolution CSV in Tab" @@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr "Zapis za izmenjavo podatkov LDAP (.ldif)" msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Uvoznik Evolution LDIF" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Uvoznik vCard Evolution" @@ -1417,16 +1417,14 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama imenikov: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 #: ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 -#: ../mail/mail-ops.c:658 +#: ../mail/em-folder-tree.c:679 +#: ../mail/mail-ops.c:662 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 #: ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" @@ -1489,344 +1487,354 @@ msgstr "Neobravnavana napaka" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "'{0}' je koledar le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite drug koledar iz stranske vrstice okna v pogledu koledarja." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." msgstr "'{0}' je koledarj le za branje in ga ni mogoče spremeniti. Izberite drug koledar, ki lahko sprejema sestanke." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about." msgstr "Če boste sestankom dodali pomenljiv povzetek, bodo vaši prejemniki lažje razumeli vsebino sestanka." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about." msgstr "Če boste nalogam dodali pomenljiv povzetek, bodo vaši prejemniki lažje razumeli vsebino naloge." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "Vsi podatki v teh opomnikih bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "Vsi podatki v tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." msgstr "Vsi podatki o teh sestankih bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "Vsi podatki o teh nalogah bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "Vsi podatki o tem sestanku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "Vsi podatki o tem srečanju bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "Vsi podatki o tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "Vsi podatki o tej nalogi bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati nalogo '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sestanek z nazivom '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati srečanje z nazivom '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati opomnik '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh {0} sestankov ?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh {0} opomnikov?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh {0} nalog?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta sestanek?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to srečanje?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta opomnik?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to nalogo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti sestanek brez povzetka?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti nalogo brez povzetka?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Ni mogoče ustvariti novega dogodka" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Cannot save event" msgstr "Ni mogoče shraniti dogodka" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "Cannot save task" +msgstr "%s ni mogoče shraniti \"%s\" v %s." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Ali želite izbrisati koledar '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Ali želite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Ali želite izbrisati seznam nalog '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Do _not Send" msgstr "Ne _pošlji" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti sestanek?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti nalogo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Urejevalnika ni mogoče naložiti." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." msgstr "Povabila bodo po elektronski pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo omogočila sprejem te naloge." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "Povabila bodo po elektronski pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo omogočila odgovor." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Error loading calendar" msgstr "Napaka med nalaganjem koledarja" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Error loading memo list" msgstr "Napaka med nalaganjem seznama opomnikov" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "Error loading task list" msgstr "Napaka med nalaganjem seznama nalog" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "Napaka na {0}: {1}" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je srečanje odpovedano." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bil opomnik izbrisan." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bila naloga izbrisana." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." msgstr "Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo posodobljene koledarje." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." msgstr "Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo posodobljene sezname nalog." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." msgstr "Nekatere priloge se še prejemajo. Trenutno bi shranjevanje sestanka povzročilo izgubo teh prilog." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." msgstr "Nekatere priloge se še prejemajo. Trenutno bi shranjevanje nalog povzročilo izgubo teh prilog." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "Nekatere zmožnosti na vašem trenutnem strežniku morda ne bodo pravilno delovale." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Koledar programa Evolution se je nepričakovano končal." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Koledarji programa Evolution so se nepričakovano končali." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Opomniki programa Evolution so se nepričakovano končali." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Naloge programa Evolution so se nepričakovano končale." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Koledar ni označen za uporabo brez povezave." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Seznam opomnikov ni označen za uporabo brez povezave." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Seznam nalog ni označen za uporabo brez povezave." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Koledar bo trajno odstranjen." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Seznam opomnikov bo trajno odstranjen." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Seznam nalog bo trajno odstranjen." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe sestanka?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe tega srečanja?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe tega opomnik?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe te naloge?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Ali želite poslati sporočilo o preklicu tega opomnika?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Ali želite vsem udeležencem poslati sporočilo o preklicu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Ali želite udeležencem srečanja poslati vabila?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Ali želite udeležencem poslati to nalogo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o srečanju?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o nalogi?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." msgstr "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav pri uporabi Evolutiona. Za najboljše rezultate strežnik nadgradite na podprto različico." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Sestanek ste spremenili, vendar ga niste shranili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Srečanje ste spremenili, vendar ga še niste shranili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Nalogo ste spremenili, vendar je še niste shranili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Ta opomnik ste spremenili, vendar ga še niste shranili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Vaši koledarji ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Vaši opomniki ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Vaše naloge ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Prezri spremembe" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -#: ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../composer/e-composer-actions.c:316 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "_Save Changes" msgstr "_Shrani spremembe" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Pošlji" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "_Send Notice" msgstr "_Pošlji obvestilo" @@ -1850,7 +1858,7 @@ msgstr[3] "ure" #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dni" @@ -1872,8 +1880,8 @@ msgstr "Opusti _vse" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" @@ -1928,21 +1936,21 @@ msgstr "mesto sestanka" msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1587 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1719 msgid "No summary available." msgstr "Povzetek ni na voljo." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 msgid "No description available." msgstr "Opis ni na voljo." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 msgid "No location information available." msgstr "Podatki o mestu niso na voljo." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1652 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -1951,12 +1959,12 @@ msgstr[1] "Imate %d opomnik" msgstr[2] "Imate %d opomnika" msgstr[3] "Imate %d opomnike" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1856 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1968,7 +1976,7 @@ msgstr "" "nastavljen tako, da pošlje elektronsko sporočilo. Program\n" "bo prikazal le običajno pogovorno okno opomina." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1893 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" @@ -1983,7 +1991,7 @@ msgstr "" "\n" "Ali ste prepričani, da želite ta program zagnati?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "O tem programu me ne sprašuj več." @@ -1994,7 +2002,7 @@ msgstr "neveljaven čas" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:118 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2006,7 +2014,7 @@ msgstr[3] "%d ure" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:124 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2020,7 +2028,7 @@ msgstr[3] "%d minute" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:128 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2029,19 +2037,19 @@ msgstr[1] "%d sekunda" msgstr[2] "%d sekundi" msgstr[3] "%d sekunde" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:111 msgid "Day View" msgstr "Dnevni pogled" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:114 msgid "Work Week View" msgstr "Pogled delovnega tedna" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 msgid "Week View" msgstr "Tedenski pogled" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 msgid "Month View" msgstr "Mesečni pogled" @@ -2077,7 +2085,7 @@ msgstr "Razvrstitev" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:504 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 @@ -2088,7 +2096,7 @@ msgstr "Zaupno" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" @@ -2108,52 +2116,68 @@ msgid "Do Not Exist" msgstr "Ne obstaja" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 +msgid "Exactly" +msgstr "natanko" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" msgstr "Obstaja" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +msgid "Less Than" +msgstr "manj kot" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 +msgid "More Than" +msgstr "več kot" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +msgid "Occurs" +msgstr "pojavitev" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 msgid "Organizer" msgstr "Organizator" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:503 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Zasebno" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Javno" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Ponovitev" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 @@ -2163,60 +2187,60 @@ msgstr "Ponovitev" msgid "Summary" msgstr "Povzetek" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 msgid "Summary Contains" msgstr "Povzetek vsebuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" msgstr "vsebuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not contain" msgstr "ne vsebuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is" msgstr "je" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "ni" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:635 msgid "Edit Reminder" msgstr "Uredi opomnik" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 msgid "Pop up an alert" msgstr "Pojavi okno opozorila" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 msgid "Play a sound" msgstr "Predvajaj zvok" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 msgid "Run a program" msgstr "Zaženi program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 msgid "Send an email" msgstr "Pošlji elektronsko pošto" @@ -2308,7 +2332,7 @@ msgstr "minut(a)" msgid "start of appointment" msgstr "začetek sestanka" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 msgid "Action/Trigger" msgstr "Dejanje/Sprožilec" @@ -2327,12 +2351,12 @@ msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527 msgid "_Type:" msgstr "Vrs_ta:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 @@ -2364,10 +2388,10 @@ msgstr "_Barva:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 #: ../mail/em-folder-properties.c:235 #: ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1077 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3038 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" @@ -2406,46 +2430,46 @@ msgstr "Lastnosti seznama opomnikov" msgid "New Memo List" msgstr "Nov seznam opomnikov" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:61 msgid "This event has been deleted." msgstr "Ta dogodek je bil izbrisan." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:65 msgid "This task has been deleted." msgstr "Ta naloga je bila izbrisana." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:69 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Ta opomnik je bil izbrisan." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se urejevalnik zapre brez shranjevanja?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Narejenih ni nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik zapre?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." msgstr "Ta dogodek je bil spremenjen." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." msgstr "Ta naloga je bil spremenjena." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 msgid "This memo has been changed." msgstr "Ta opomnik je bil spremenjen." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se prekličejo in naj se urejevalnik posodobi?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Narejenih ni nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?" @@ -2455,58 +2479,58 @@ msgstr "%s Narejenih ni nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:274 msgid "Could not save attachments" msgstr "Ni mogoče shraniti prilog" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 msgid "Could not update object" msgstr "Ni mogoče posodobiti predmeta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 msgid "Edit Appointment" msgstr "Uredi sestanek" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Srečanje - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Sestanek - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Dodeljena naloga - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Naloga - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Opomnik -%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 msgid "No Summary" msgstr "Brez povzetka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:907 msgid "Keep original item?" msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 msgid "Close the current window" msgstr "Zapri trenutno okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 #: ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 @@ -2514,194 +2538,194 @@ msgstr "Zapri trenutno okno" msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 #: ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" msgstr "Izbriši izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 msgid "View help" msgstr "Poglejte pomoč" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 #: ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Prilepi iz odložišča" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 msgid "Save current changes" msgstr "Shrani trenutne spremembe" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 #: ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 msgid "Select all text" msgstr "Izberi vse besedilo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 msgid "_Classification" msgstr "_Razvrstitev" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 #: ../filter/filter.ui.h:10 #: ../mail/e-mail-browser.c:176 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 #: ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "M_ožnosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232 #: ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Priloga ..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 msgid "Attach a file" msgstr "Priloži datoteko" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorije" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Preklopi prikaz kategorij" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260 msgid "Time _Zone" msgstr "Časovni _pas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Preklopi prikaz časovnega pasu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 msgid "Pu_blic" msgstr "_Javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 msgid "Classify as public" msgstr "Razvrsti kot javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 msgid "_Private" msgstr "Z_asebno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 msgid "Classify as private" msgstr "Razvrsti kot zasebno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 msgid "_Confidential" msgstr "_Zaupno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 msgid "Classify as confidential" msgstr "Razvrsti kot zaupno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295 msgid "R_ole Field" msgstr "Polje Vl_oga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 msgid "_Status Field" msgstr "Polje _Stanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 msgid "_Type Field" msgstr "Polje _Vrsta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleženca" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345 #: ../composer/e-composer-private.c:77 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Nedavni dokumenti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2078 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Priloži" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2426 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2589 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, če prispe posodobitev" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3545 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 msgid "attachment" msgstr "priloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3613 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Ni mogoče uporabiti trenutne različice!" @@ -2721,74 +2745,74 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta" msgid "Could not open source" msgstr "Ni mogoče odpreti vira" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Ali naj bo ta predmet izbrisan iz poštnih predalov vseh ostalih prejemnikov?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Retract comment" msgstr "_Umakni opombo" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Dogodka ni mogoče izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Naloge ni mogoče izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Opomnika ni mogoče izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Predmeta ni mogoče izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Dogodka ni mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Naloge ni mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Opomnika ni mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Predmeta ni mogoče izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Dogodka ni mogoče izbrisati zaradi napake: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Naloge ni mogoče izbrisati zaradi napake: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Opomnika ni mogoče izbrisati zaradi napake: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Predmeta ni mogoče izbrisati zaradi napake: %s" @@ -2856,7 +2880,7 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Poizvedi o stanju zasedenosti udeležencev" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 -#: ../calendar/gui/print.c:3310 +#: ../calendar/gui/print.c:3308 msgid "Appointment" msgstr "Sestanek" @@ -2883,7 +2907,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Dogodka ni mogoče polno urejati, ker niste organizator" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3082 msgid "This event has reminders" msgstr "Dogodek ima opomnike" @@ -2903,7 +2927,7 @@ msgstr "Dogodek brez končnega datuma" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:825 msgid "Start date is wrong" msgstr "Začetni datum je napačen" @@ -2921,12 +2945,12 @@ msgstr "Končni čas je napačen" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879 msgid "An organizer is required." msgstr "Zahtevan je organizator." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:913 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec." @@ -2938,7 +2962,7 @@ msgstr "_Pooblaščenci" msgid "Atte_ndees" msgstr "Udeleže_nci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2922 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja '%s': %s" @@ -2949,14 +2973,14 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja '%s': %s" #. * on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1845 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Trenutno opravljate naloge v imenu %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3327 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -2965,7 +2989,7 @@ msgstr[1] "%d dan pred sestankom" msgstr[2] "%d dni pred sestankom" msgstr[3] "%d dni pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3333 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -2974,7 +2998,7 @@ msgstr[1] "%d uro pred sestankom" msgstr[2] "%d uri pred sestankom" msgstr[3] "%d ure pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3339 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -2983,12 +3007,12 @@ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom" msgstr[2] "%d minuti pred sestankom" msgstr[3] "%d minute pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3358 msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3364 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Brez" @@ -3124,7 +3148,7 @@ msgid "September" msgstr "september" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 -#: ../calendar/gui/print.c:3314 +#: ../calendar/gui/print.c:3312 msgid "Memo" msgstr "Opomnik" @@ -3152,9 +3176,9 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti opomnikov v '%s': %s" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 #: ../em-format/em-format-quote.c:319 #: ../em-format/em-format.c:1062 -#: ../mail/em-format-html.c:2592 -#: ../mail/em-format-html.c:2657 -#: ../mail/em-format-html.c:2681 +#: ../mail/em-format-html.c:2626 +#: ../mail/em-format-html.c:2691 +#: ../mail/em-format-html.c:2715 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "To" @@ -3175,62 +3199,62 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Za:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Seznam:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Spreminjate ponavljajoč dogodek. Kaj želite spremeniti?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Pooblastiti želite zastopanje ponavljajočega se dogodka. Kaj želite zastopati?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Spreminjate ponavljajočo nalogo. Kaj želite spremeniti?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Spreminjate ponavljajoči opomnik. Kaj želite spremeniti?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 msgid "This Instance Only" msgstr "Samo ta primerek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Ta in pretekli primerki" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 msgid "This and Future Instances" msgstr "Ta in prihodnji primerki" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 msgid "All Instances" msgstr "Vsi primerki" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolution ne more urejati." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Datum ponovitve ni veljaven" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Končni čas ponavljanja je pred začetkom dogodka" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 msgid "on" msgstr "v" @@ -3238,7 +3262,7 @@ msgstr "v" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095 msgid "first" msgstr "prvi" @@ -3247,7 +3271,7 @@ msgstr "prvi" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101 msgid "second" msgstr "drugi" @@ -3255,7 +3279,7 @@ msgstr "drugi" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 msgid "third" msgstr "tretji" @@ -3263,7 +3287,7 @@ msgstr "tretji" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 msgid "fourth" msgstr "četrti" @@ -3271,7 +3295,7 @@ msgstr "četrti" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "fifth" msgstr "peti" @@ -3279,13 +3303,13 @@ msgstr "peti" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "last" msgstr "zadnji" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145 msgid "Other Date" msgstr "Drugi datum" @@ -3293,7 +3317,7 @@ msgstr "Drugi datum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151 msgid "1st to 10th" msgstr "1. do 10." @@ -3301,7 +3325,7 @@ msgstr "1. do 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157 msgid "11th to 20th" msgstr "11. do 20." @@ -3309,41 +3333,41 @@ msgstr "11. do 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163 msgid "21st to 31st" msgstr "21. do 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "Tuesday" msgstr "torek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "Wednesday" msgstr "sreda" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Thursday" msgstr "četrtek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "Friday" msgstr "petek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Sunday" msgstr "nedelja" @@ -3351,31 +3375,31 @@ msgstr "nedelja" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319 msgid "on the" msgstr "na" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494 msgid "occurrences" msgstr "pojavitve" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 msgid "Add exception" msgstr "Dodaj izjemo" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za spreminjanje." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257 msgid "Modify exception" msgstr "Spremeni izjemo" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za brisanje." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/čas" @@ -3438,11 +3462,11 @@ msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "let" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:197 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Pošlji opomnike skupaj z dogodkom" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:199 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Obvesti _samo nove udeležence" @@ -3463,7 +3487,7 @@ msgstr "Spletna stran" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3400 +#: ../calendar/gui/print.c:3398 #: ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 #: ../mail/em-sync-stream.c:202 @@ -3481,7 +3505,7 @@ msgstr "Preklicano" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:232 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 -#: ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/print.c:3395 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Completed" @@ -3506,7 +3530,7 @@ msgstr "Visoka" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:215 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#: ../calendar/gui/print.c:3394 +#: ../calendar/gui/print.c:3392 msgid "In Progress" msgstr "V teku" @@ -3523,7 +3547,7 @@ msgstr "nizka" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 #: ../mail/message-list.c:1273 @@ -3539,7 +3563,7 @@ msgstr "Običajno" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:213 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 +#: ../calendar/gui/print.c:3389 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Ni začeto" @@ -3555,8 +3579,8 @@ msgstr "S_tanje:" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 @@ -3599,7 +3623,7 @@ msgid "_Send Options" msgstr "Možnosti _pošiljanja" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../calendar/gui/print.c:3310 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 msgid "Task" msgstr "Naloga" @@ -3628,16 +3652,21 @@ msgstr "Naloge ni mogoče urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za bra msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Naloge ni mogoče v polno urejati, saj niste organizator" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294 +#, fuzzy +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks" +msgstr "Naloge ni mogoče urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za branje" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:807 msgid "Due date is wrong" msgstr "Datum zapadlosti je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Ni mogoče odpreti nalog v '%s': %s" @@ -3825,7 +3854,7 @@ msgid "None" msgstr "Brez" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 @@ -3834,40 +3863,76 @@ msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 -#: ../calendar/gui/print.c:1151 -#: ../calendar/gui/print.c:1168 +#: ../calendar/gui/print.c:1149 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 #: ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2690 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 msgid "Recurring" msgstr "Ponavljajoče" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2971 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Odpiranje %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3416 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678 +msgid "Accepted" +msgstr "Sprejeto" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3417 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2684 +msgid "Declined" +msgstr "Odklonjeno" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3418 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "Tentative" +msgstr "Poskusno" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3419 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2687 +msgid "Delegated" +msgstr "Pooblaščeno zastopanje " + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3420 +msgid "Needs action" +msgstr "Zahteva dejanje" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" @@ -3907,76 +3972,40 @@ msgstr "Datum začetka" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane dogodke v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane dogodke v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Prilepi izbrane dogodke iz odložišča" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 msgid "Delete selected events" msgstr "Izbriši izbrane dogodke" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Brisanje izbranih predmetov" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1105 msgid "Updating objects" msgstr "Posodabljanje predmetov" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 -msgid "Accepted" -msgstr "Sprejeto" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 -msgid "Declined" -msgstr "Odklonjeno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -msgid "Tentative" -msgstr "Poskusno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 -msgid "Delegated" -msgstr "Pooblaščeno zastopanje " - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 -msgid "Needs action" -msgstr "Zahteva dejanje" - #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:771 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator: %s <%s>" @@ -3984,22 +4013,22 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:775 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 -#: ../calendar/gui/print.c:3346 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 +#: ../calendar/gui/print.c:3344 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Mesto: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Čas: %s %s" @@ -4058,9 +4087,9 @@ msgstr "Izb_eri ..." #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1821 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 -#: ../calendar/gui/print.c:1968 +#: ../calendar/gui/print.c:1966 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -4071,7 +4100,7 @@ msgstr "%A %d %B" #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1838 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 @@ -4084,7 +4113,7 @@ msgstr "%a %d %b" #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1854 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 @@ -4092,27 +4121,27 @@ msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:977 -#: ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2484 -#: ../calendar/gui/print.c:2504 +#: ../calendar/gui/print.c:975 +#: ../calendar/gui/print.c:994 +#: ../calendar/gui/print.c:2482 +#: ../calendar/gui/print.c:2502 msgid "am" msgstr "dop" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:982 -#: ../calendar/gui/print.c:998 -#: ../calendar/gui/print.c:2489 -#: ../calendar/gui/print.c:2506 +#: ../calendar/gui/print.c:980 +#: ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2487 +#: ../calendar/gui/print.c:2504 msgid "pm" msgstr "pop" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Teden %d" @@ -4137,14 +4166,14 @@ msgstr "Sredstva" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 -#: ../calendar/gui/print.c:1147 +#: ../calendar/gui/print.c:1145 msgid "Individual" msgstr "Individualno" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 +#: ../calendar/gui/print.c:1146 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -4152,21 +4181,21 @@ msgstr "Skupina" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1149 +#: ../calendar/gui/print.c:1147 msgid "Resource" msgstr "Sredstvo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1150 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 msgid "Room" msgstr "Soba" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1164 +#: ../calendar/gui/print.c:1162 msgid "Chair" msgstr "Predsedujoči" @@ -4174,21 +4203,21 @@ msgstr "Predsedujoči" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 -#: ../calendar/gui/print.c:1165 +#: ../calendar/gui/print.c:1163 msgid "Required Participant" msgstr "Zahtevani udeleženci" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 msgid "Optional Participant" msgstr "Neobvezni udeleženci" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1167 +#: ../calendar/gui/print.c:1165 msgid "Non-Participant" msgstr "Ne-sodelujoči" @@ -4227,9 +4256,9 @@ msgstr "Vzrok napake: %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 -#: ../smime/gui/component.c:53 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 +#: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Vnesite geslo" @@ -4349,19 +4378,19 @@ msgid "Memos" msgstr "Opomniki" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:734 msgid "* No Summary *" msgstr "* Ni povzetka *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:818 msgid "Start: " msgstr "Začetek:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:836 msgid "Due: " msgstr "Datum zapadlosti:" @@ -4400,9 +4429,9 @@ msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 -#: ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/gui/print.c:2271 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 @@ -4412,24 +4441,24 @@ msgstr "%d%%" msgid "Tasks" msgstr "Naloge" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane naloge v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane naloge v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:981 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Prilepi naloge iz odložišča" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:987 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Izbriši izbrane naloge" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:993 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Izberi vse vidne naloge" @@ -4441,7 +4470,7 @@ msgstr "Izberi časovni pas" #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 -#: ../calendar/gui/print.c:1949 +#: ../calendar/gui/print.c:1947 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -4542,7 +4571,7 @@ msgstr "pogled koledarja za enega ali več dni" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Koledar" @@ -4597,41 +4626,41 @@ msgstr "mesečni pogled v koledarju" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "pogled koledarja za enega ali več tednov" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 msgid "Purging" msgstr "Čiščenje" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:566 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:568 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 msgid "An organizer must be set." msgstr "Organizator mora biti nastavljen." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:916 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 msgid "Event information" msgstr "Podatki o dogodku" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:919 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 msgid "Task information" msgstr "Podatki o nalogi" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:922 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 msgid "Memo information" msgstr "Podatki o opomnikih" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 msgid "Free/Busy information" msgstr "Podatki o zasedenosti" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 msgid "Calendar information" msgstr "Podatki o koledarju" @@ -4639,7 +4668,7 @@ msgstr "Podatki o koledarju" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" @@ -4648,7 +4677,7 @@ msgstr "Sprejeto" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Poskusno sprejeto" @@ -4660,8 +4689,8 @@ msgstr "Poskusno sprejeto" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:866 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:878 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Odklonjeno" @@ -4670,7 +4699,7 @@ msgstr "Odklonjeno" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Pooblaščeno zastopanje " @@ -4678,7 +4707,7 @@ msgstr "Pooblaščeno zastopanje " #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Posodobljeno" @@ -4686,7 +4715,7 @@ msgstr "Posodobljeno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -4694,7 +4723,7 @@ msgstr "Prekliči" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Osveži" @@ -4702,252 +4731,252 @@ msgstr "Osveži" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Nasprotni-predlog" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 msgid "iCalendar information" msgstr "Podrobnosti iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Ni mogoče rezervirati vira. Nov dogodek je v sporu z drugimi dogodki." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Ni mogoče rezervirati vira, napaka:" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Biti morate udeleženec dogodka." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:579 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:580 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:580 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:580 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:580 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:580 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:581 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:582 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:583 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:584 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:585 msgid "31st" msgstr "31." #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:642 msgid "Su" msgstr "ne" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:642 msgid "Mo" msgstr "po" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:642 msgid "Tu" msgstr "to" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:642 msgid "We" msgstr "sr" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:643 msgid "Th" msgstr "če" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:643 msgid "Fr" msgstr "pe" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:643 msgid "Sa" msgstr "so" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3139 +#: ../calendar/gui/print.c:3137 msgid " to " msgstr " do " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3149 +#: ../calendar/gui/print.c:3147 msgid " (Completed " msgstr " (Končano " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3155 +#: ../calendar/gui/print.c:3153 msgid "Completed " msgstr "Končano " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3165 +#: ../calendar/gui/print.c:3163 msgid " (Due " msgstr " (Datum zapadlosti " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3170 msgid "Due " msgstr "Datum zapadlosti" -#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#: ../calendar/gui/print.c:3335 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Povzetek: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3364 +#: ../calendar/gui/print.c:3362 msgid "Attendees: " msgstr "Navzoči:" -#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#: ../calendar/gui/print.c:3405 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stanje: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#: ../calendar/gui/print.c:3420 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prednost: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#: ../calendar/gui/print.c:3438 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Odstotkov opravljeno: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#: ../calendar/gui/print.c:3449 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#: ../calendar/gui/print.c:3462 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorije: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/print.c:3473 msgid "Contacts: " msgstr "Stiki: " @@ -5004,155 +5033,155 @@ msgstr "Datoteke vCalendar (.vcf)" msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Uvoznik Evolution vCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039 msgid "Calendar Events" msgstr "Dogodki koledarja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Pametni uvoznik koledarja Evolutiona" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Srečanje" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Dogodek" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Naloga" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Opomnik" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "ima ponavljanja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "je primerek" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "ima opomnike" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "ima priloge" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Javno" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Zasebno" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Zaupno" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Razvrstitev" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Mesto" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Začetek" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Datum zakasnelosti" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Konec" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Končano" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Udeleženci" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -5706,7 +5735,6 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" @@ -6710,194 +6738,194 @@ msgstr "Tihi_ocean/Yap" msgid "Save as..." msgstr "Shrani kot ..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:297 msgid "Close the current file" msgstr "Zapri trenutno datoteko" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 msgid "New _Message" msgstr "Novo _sporočilo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "Open New Message window" msgstr "Odpre okno novega sporočila" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 msgid "Configure Evolution" msgstr "Nastavitve programa Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 msgid "Save the current file" msgstr "Shrani trenutno datoteko" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom" -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 msgid "Character _Encoding" msgstr "Znakovno _kodiranje" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 msgid "_Print..." msgstr "Na_tisni ..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 msgid "Print Pre_view" msgstr "Predogled _tiskanja" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Save as _Draft" msgstr "Shrani kot _osnutek" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 msgid "Save as draft" msgstr "Shrani kot osnutek" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 -#: ../composer/e-composer-private.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 +#: ../composer/e-composer-private.c:353 msgid "S_end" msgstr "_Pošlji" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +#: ../composer/e-composer-actions.c:372 msgid "Send this message" msgstr "Pošlje to sporočilo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Šifriraj s _PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Šifrira to sporočilo s PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Podpiši s PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podpiše to sporočilo z vašim ključem PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Galerija slik" -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Pokaži zbirko slik, ki jih lahko povlečete v svoje sporočilo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "_Prioritize Message" msgstr "Naredi sporočilo _prednostno" -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Nastavi prednost sporočila na visoko" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Zaht_evaj povratnico" -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Dobi obvestilo o dostavi, ko je vaše sporočilo prebrano" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "_Šifriraj s S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Šifrira to sporočilo z vašim šifrirnim potrdilom S/MIME " -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Podpis _s S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim potrdilom podpisa S/MIME " -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "_Bcc Field" msgstr "Polje _Skp" -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja SKP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 msgid "_Cc Field" msgstr "Polje _Kp" -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja KP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Polje o_dgovori-na" -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Odgovori na" -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "Save Draft" msgstr "Shrani osnutek" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:39 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Vnesite prejemnike sporočila" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopijo sporočila" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopijo sporočila, vendar se ne bodo pojavili na seznamu prejemnikov sporočila" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018 msgid "Fr_om:" msgstr "_Od:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027 msgid "_Reply-To:" msgstr "Odgovori-_na:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1031 msgid "_To:" msgstr "_Za:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036 msgid "_Cc:" msgstr "_Kp:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1041 msgid "_Bcc:" msgstr "_Skp:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046 msgid "_Post To:" msgstr "_Objavi na:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1050 msgid "S_ubject:" msgstr "Z_adeva:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1059 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Podpis:" @@ -6909,46 +6937,46 @@ msgstr "Kliknite tukaj za imenik" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknite tukaj za izbiro map za objavljanje" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:250 msgid "Undo the last action" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:254 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:258 msgid "Search for text" msgstr "Iskanje besedila" -#: ../composer/e-composer-private.c:261 +#: ../composer/e-composer-private.c:262 msgid "Search for and replace text" msgstr "Iskanje in zamenjava besedila" -#: ../composer/e-composer-private.c:372 +#: ../composer/e-composer-private.c:373 msgid "Save draft" msgstr "Shrani osnutek" -#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#: ../composer/e-msg-composer.c:815 #, c-format msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "Odhodnega sporočila ni mogoče podpisati: za ta račun ni nastavljeno nobeno potrdilo za podpisovanje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#: ../composer/e-msg-composer.c:824 #, c-format msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" msgstr "Odhodnega sporočila ni mogoče šifrirati: za ta račun ni nastavljeno nobeno potrdilo za šifriranje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2083 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1702 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2091 msgid "Compose Message" msgstr "Sestavi sporočilo" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4228 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporočila, ki ga ni mogoče urejati." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4933 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4964 msgid "Untitled Message" msgstr "Neimenovano sporočilo" @@ -7034,7 +7062,7 @@ msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "Datoteka '{0}' ni običajna datoteka in je ni mogoče poslati s sporočilom." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Poročana napaka je bila "{0}"." @@ -7084,11 +7112,11 @@ msgid "_Try Again" msgstr "_Poskusi znova" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "ID vtiča za vstavljanje" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 msgid "socket" msgstr "vtič" @@ -7115,8 +7143,8 @@ msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:289 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:362 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 msgid "Google" @@ -7192,8 +7220,8 @@ msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fet msgstr "Zadnji pregled nastavitev pred poskusom povezave s strežnikom in poskusom prejema vaše pošte." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2289 -#: ../mail/em-account-editor.c:2425 +#: ../mail/em-account-editor.c:2290 +#: ../mail/em-account-editor.c:2426 msgid "Identity" msgstr "Istovetnost" @@ -7245,7 +7273,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Nazaj - Možnosti prejemanja" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3377 +#: ../mail/em-account-editor.c:3378 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" @@ -7310,20 +7338,15 @@ msgstr "Zapri zavihek" msgid "Account Wizard" msgstr "Čarovnik za račune" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:214 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Pomočnik za račune Evolution" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:376 #: ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:748 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 @@ -7332,6 +7355,13 @@ msgstr "Pomočnik za račune Evolution" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:925 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1056 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1133 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1362 msgid "On This Computer" msgstr "Na tem računalniku" @@ -7361,7 +7391,7 @@ msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Obvestilo o alarmu Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../mail/e-mail-browser.c:1000 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:257 msgid "Evolution" @@ -7506,7 +7536,7 @@ msgstr "Vidno" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" @@ -7588,19 +7618,19 @@ msgstr "Uporabi privzete nastavitve jezikovne oznake" msgid "Format:" msgstr "Oblika:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Neznano ime datoteke)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Zapisovanje \"%s\"" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Zapisovanje \"%s\" v %s" @@ -7649,7 +7679,7 @@ msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Datoteka obstaja \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepiši" @@ -7661,12 +7691,12 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti povezave." msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči za program Evolution." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1333 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Napaka Gconf: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1344 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Vse nadaljnje napake so izpisane le v terminalu." @@ -7686,18 +7716,18 @@ msgstr "Odgovori-na" #: ../em-format/em-format-quote.c:319 #: ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2593 -#: ../mail/em-format-html.c:2661 -#: ../mail/em-format-html.c:2684 +#: ../mail/em-format-html.c:2627 +#: ../mail/em-format-html.c:2695 +#: ../mail/em-format-html.c:2718 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "Cc" msgstr "Kp" #: ../em-format/em-format-quote.c:319 #: ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2594 -#: ../mail/em-format-html.c:2665 -#: ../mail/em-format-html.c:2687 +#: ../mail/em-format-html.c:2628 +#: ../mail/em-format-html.c:2699 +#: ../mail/em-format-html.c:2721 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 msgid "Bcc" msgstr "Skp" @@ -7708,19 +7738,19 @@ msgstr "Skp" #: ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1147 msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #. pseudo-header #: ../em-format/em-format-quote.c:475 -#: ../mail/em-format-html.c:2786 +#: ../mail/em-format-html.c:2820 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 msgid "Mailer" msgstr "Poštni odjemalec" #: ../em-format/em-format-quote.c:565 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1203 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1207 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Posredovano sporočilo --------" @@ -7992,12 +8022,12 @@ msgstr "Dodaj _pogoj" #: ../filter/e-filter-rule.c:1135 #: ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:321 +#: ../mail/em-utils.c:323 msgid "Incoming" msgstr "Dohodna" #: ../filter/e-filter-rule.c:1135 -#: ../mail/em-utils.c:322 +#: ../mail/em-utils.c:324 msgid "Outgoing" msgstr "Odhodna" @@ -8030,7 +8060,7 @@ msgid "Missing file name." msgstr "Manjka ime datoteke." #: ../filter/filter.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Missing name." msgstr "Manjka ime." @@ -8144,26 +8174,26 @@ msgid "Ask for each message" msgstr "Vprašaj za vsako sporočilo" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1833 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +#: ../mail/em-account-editor.c:1832 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 +#: ../mail/em-account-editor.c:2233 msgid "Fil_e:" msgstr "_Datoteka:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/em-account-editor.c:2233 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Path:" msgstr "_Pot:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2286 +#: ../mail/em-account-editor.c:2287 msgid "Mail Configuration" msgstr "Nastavitev pošte" -#: ../mail/em-account-editor.c:2287 +#: ../mail/em-account-editor.c:2288 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -8173,34 +8203,34 @@ msgstr "" "\n" "Kliknite \"Nadaljuj\" za začetek." -#: ../mail/em-account-editor.c:2290 +#: ../mail/em-account-editor.c:2291 msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." msgstr "Spodaj vnesite svoje ime in naslov elektronske pošte. Polj \"dodatno\" ni treba izpolnjevati, razen če želite tudi te podatke vključiti v elektronsko pošto, ki jo boste pošiljali." -#: ../mail/em-account-editor.c:2292 -#: ../mail/em-account-editor.c:2484 +#: ../mail/em-account-editor.c:2293 +#: ../mail/em-account-editor.c:2485 msgid "Receiving Email" msgstr "Prejemanje elektronske pošte" -#: ../mail/em-account-editor.c:2293 +#: ../mail/em-account-editor.c:2294 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Nastavite naslednje nastavitve računa." -#: ../mail/em-account-editor.c:2295 -#: ../mail/em-account-editor.c:3081 +#: ../mail/em-account-editor.c:2296 +#: ../mail/em-account-editor.c:3082 msgid "Sending Email" msgstr "Pošiljanje elektronske pošte" -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 +#: ../mail/em-account-editor.c:2297 msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "Vnesite podatke o načinu pošiljanja pošte. Če niste prepričani, se obrnite na svojega sistemskega skrbnika ali ponudnika dostopa do medmrežja." -#: ../mail/em-account-editor.c:2298 +#: ../mail/em-account-editor.c:2299 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Account Information" msgstr "Podrobnosti računa" -#: ../mail/em-account-editor.c:2299 +#: ../mail/em-account-editor.c:2300 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -8208,11 +8238,11 @@ msgstr "" "V spodnji prostor vnesite opisno ime tega računa.\n" "To ime bo uporabljeno samo za prikaz." -#: ../mail/em-account-editor.c:2303 +#: ../mail/em-account-editor.c:2304 msgid "Done" msgstr "Končano" -#: ../mail/em-account-editor.c:2304 +#: ../mail/em-account-editor.c:2305 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -8226,38 +8256,38 @@ msgstr "" "\n" "S klikom na gumb \"Uveljavi\" bodo spremembe shranjene." -#: ../mail/em-account-editor.c:2843 +#: ../mail/em-account-editor.c:2844 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Samodejno preveri _novo pošto vsakih" -#: ../mail/em-account-editor.c:2851 +#: ../mail/em-account-editor.c:2852 msgid "minu_tes" msgstr "_minut" -#: ../mail/em-account-editor.c:3520 -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/em-account-editor.c:3521 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Security" msgstr "Varnost" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3575 -#: ../mail/em-account-editor.c:3658 +#: ../mail/em-account-editor.c:3576 +#: ../mail/em-account-editor.c:3659 msgid "Receiving Options" msgstr "Možnosti prejemanja" -#: ../mail/em-account-editor.c:3576 -#: ../mail/em-account-editor.c:3659 +#: ../mail/em-account-editor.c:3577 +#: ../mail/em-account-editor.c:3660 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Preverjanje za nova sporočila" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 #: ../mail/mail-config.ui.h:14 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:179 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Prilog" @@ -8266,19 +8296,19 @@ msgstr[2] "Prilogi" msgstr[3] "Priloge" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:700 msgid "Icon View" msgstr "Ikonski pogled" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:702 msgid "List View" msgstr "Seznamski pogled" #: ../mail/e-mail-browser.c:134 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 msgid "Close this window" msgstr "Zapri to okno" @@ -8310,20 +8340,20 @@ msgstr "Pošlji odgovor na sporočilo na ta naslov" msgid "Create Search _Folder" msgstr "Ustvari _iskalno mapo" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:109 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Shranjevanje sporočila v mapo '%s'" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:270 msgid "Forwarded messages" msgstr "Posredovana sporočila" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:385 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Preiskovanje podvojenih sporočil" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:576 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -8332,25 +8362,25 @@ msgstr[1] "Pridobivanje %d sporočila" msgstr[2] "Pridobivanje %d sporočil" msgstr[3] "Pridobivanje %d sporočil" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Odstranjevanje mape '%s'" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:956 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Datoteka \"%s\" je odstranjena." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:960 msgid "File has been removed." msgstr "Datoteka je odstranjena." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1019 msgid "Removing attachments" msgstr "Odstranjevanje prilog" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1181 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -8359,8 +8389,8 @@ msgstr[1] "Shranjevanje %d sporočila" msgstr[2] "Shranjevanje %d sporočil" msgstr[3] "Shranjevanje %d sporočil" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 -#: ../mail/em-folder-utils.c:613 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1525 +#: ../mail/em-folder-utils.c:628 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Neveljaven naslov URI mape '%s'" @@ -8400,7 +8430,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Pozneje" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:677 msgid "Add Label" msgstr "Dodaj oznako" @@ -8421,7 +8451,7 @@ msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 @@ -8430,32 +8460,32 @@ msgstr "Ime" #: ../mail/e-mail-local.c:41 #: ../mail/em-folder-properties.c:312 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:916 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 msgid "Inbox" msgstr "Dohodna pošta" #: ../mail/e-mail-local.c:42 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:909 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 msgid "Drafts" msgstr "Osnutki" #: ../mail/e-mail-local.c:43 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:920 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 msgid "Outbox" msgstr "Odhodni predal" #: ../mail/e-mail-local.c:44 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:924 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 msgid "Sent" msgstr "Poslano" #: ../mail/e-mail-local.c:45 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:912 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:1034 @@ -8477,11 +8507,11 @@ msgstr "Preseljevanje" msgid "Migrating '%s':" msgstr "Preseljevanje '%s':" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:726 msgid "Migrating Folders" msgstr "Preselitev map" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:727 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n" "\n" @@ -8491,7 +8521,7 @@ msgstr "" "\n" "Počakajte, medtem ko Evolution preseli vaše mape ..." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1523 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevnih map pošte v '%s': %s" @@ -8500,636 +8530,636 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevnih map pošte v '%s': %s" msgid "Please select a folder" msgstr "Izberite mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopira v mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 #: ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "C_opy" msgstr "K_opiraj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Premakne v mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 #: ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "_Move" msgstr "Pre_makni" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1363 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ne vprašaj več" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Dodaj pošiljatelja v imenik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 msgid "Add sender to address book" msgstr "Doda pošiljatelja v imenik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 msgid "Check for _Junk" msgstr "Preveri _neželeno pošto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Preveri, ali so izbrana sporočila neželena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopiraj v mapo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopira izbrana sporočila v drugo mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 msgid "_Delete Message" msgstr "_Izbriši sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtriraj _dopisni seznam ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil temu dopisnemu seznamu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtriraj preje_mnike ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtriraj pošilja_telja ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtriraj za_devo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s to zadevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Uveljavi filtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Najdi v sporočilu ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Išče besedilo v telesu prikazanega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 msgid "_Clear Flag" msgstr "Po_čisti zastavico" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Zastavica je končana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastavi zastavico navezave kot končano na izbranih sporočilih" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 msgid "Follow _Up..." msgstr "Na_vezava ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Z zastavico označi izbrana sporočila za navezavo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 msgid "_Attached" msgstr "_Priloženo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1875 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Posreduje izbrano sporočilo kot prilogo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "Forward As _Attached" msgstr "P_osreduj kot priloženo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "_Inline" msgstr "Kot del sporoč_ila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1889 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Posreduje izbrano sporočilo v telesu novega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "Forward As _Inline" msgstr "P_osreduj v novem sporočilu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "_Quoted" msgstr "_Citirano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1903 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "P_osreduj kot citirano ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "_Load Images" msgstr "Na_loži slike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Prisili, da bodo slike v pošti HTML naložene" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "_Important" msgstr "_Pomembno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Izbrana sporočila označi kot pomembna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "_Junk" msgstr "_Neželena pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Izbrana sporočila označi kot neželena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ni neželeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Izbrana sporočila označi kot zaželena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "_Read" msgstr "_Preberano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Izbrana sporočila označi kot že prebrana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 msgid "Uni_mportant" msgstr "Nepo_membno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Izbrana sporočila označi kot nepomembna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "_Unread" msgstr "_Neprebrano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Izbrana sporočila označi kot še ne prebrana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Uredi kot novo sporočilo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Odpri izbrana sporočila v sestavljalniku za urejanje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Compose _New Message" msgstr "Sestavi _novo sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporočila elektronske pošte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Odpri v novem oknu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Izbrana sporočila odpre v novem oknu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Premakne v _mapo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Izbrana sporočila premakne v drugo mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Preklopi na _mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 msgid "Display the parent folder" msgstr "Pokaži nadrejeno mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Preklopi na _naslednji zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Preklopi na naslednji zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Preklopi na _predhodni zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Preklopi na predhodni zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "_Zapri trenutni zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "Close current tab" msgstr "Zapri trenutni zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "_Next Message" msgstr "_Naslednje sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "Display the next message" msgstr "Pokaže naslednje sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "Next _Important Message" msgstr "Naslednje po_membno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "Display the next important message" msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "Next _Thread" msgstr "Naslednja ni_t" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Display the next thread" msgstr "Pokaže naslednjo nit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Naslednje n_eprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "Display the next unread message" msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "_Previous Message" msgstr "_Predhodno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Display the previous message" msgstr "Pokaže predhodno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Pr_edhodno pomembno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "Display the previous important message" msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Predhodna nit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Display the previous thread" msgstr "Pokaže predhodno sporočilno nit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_redhodno neprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Print this message" msgstr "Natisni to sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Predogled sporočila pred tiskanjem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Re_direct" msgstr "_Preusmeri" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Preusmeri izbrano sporočilo k nekomu " -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Odstrani priloge" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "Remove attachments" msgstr "Odstrani priloge" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Odstrani po_dvojena sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Preveri izbrana sporočila za dvojnike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _vsem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Reply to _List" msgstr "Odgovori na _seznam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odgovori pošiljatelju" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Shrani kot mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Shrani izbrana sporočila kot datoteko mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "_Message Source" msgstr "_Vir sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Pokaže surov vir elektronskega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Povrni izbrisano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "_Normal Size" msgstr "Običaj_na velikost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "_Zoom In" msgstr "_Približaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Increase the text size" msgstr "Poveča velikost besedila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddalji" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmanjša velikost besedila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Create R_ule" msgstr "_Ustvari pravilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Zn_akovno kodiranje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "F_orward As" msgstr "P_osreduj kot" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "_Group Reply" msgstr "_Skupinski odgovor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "Mar_k As" msgstr "Označi _kot" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "_Message" msgstr "_Sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "_Zoom" msgstr "_Približaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Iskalna mapa za Dopisni _seznam ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Iskanje mape za _Prejemnike ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Iskala mapa za P_ošiljatelja ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Iskala mapa za _Zadevo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Označi kot na_vezujoče ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označi kot p_omembno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označi kot _neželeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označi kot _zaželeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označi kot _prebrano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označi kot nepo_membno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označi kot _neprebrano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "_Caret Mode" msgstr "Način _kazalke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Pokaže utripajoč kazalec v telesu prikazanih sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "All Message _Headers" msgstr "Vse _glave sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Pokaži sporočila z vsemi glavami elektronske pošte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Pridobivanje sporočila '%s'" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 #: ../mail/mail-config.ui.h:32 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:417 msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "_Posreduj naprej" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 msgid "Group Reply" msgstr "Skupinski odgovor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Predhodni" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Mapa '%s'" @@ -9140,7 +9170,7 @@ msgstr "Ne opozori več" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:667 #, c-format msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?" @@ -9149,7 +9179,7 @@ msgstr[1] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeno sporočilo. Ali ste prepričani, da ž msgstr[2] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeni sporočili. Ali ste prepričani, da želite sporočili izbrisati?" msgstr[3] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojena sporočila. Ali ste prepričani, da želite sporočila izbrisati?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1044 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Shrani sporočila" @@ -9162,7 +9192,7 @@ msgstr[3] "Shrani sporočila" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1065 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Sporočila" @@ -9170,54 +9200,64 @@ msgstr[1] "Sporočilo" msgstr[2] "Sporočili" msgstr[3] "Sporočila" -#: ../mail/e-mail-session.c:870 +#: ../mail/e-mail-session.c:798 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Vnesite šifrirno frazo za %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:874 +#: ../mail/e-mail-session.c:802 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Vnesite šifrirno frazo" -#: ../mail/e-mail-session.c:878 +#: ../mail/e-mail-session.c:806 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Vnesite geslo za %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:882 +#: ../mail/e-mail-session.c:810 msgid "Enter Password" msgstr "Vnesite geslo" -#: ../mail/e-mail-session.c:933 +#: ../mail/e-mail-session.c:861 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Uporabnik je preklical dejanje." -#: ../mail/e-mail-session.c:1046 +#: ../mail/e-mail-session.c:974 #, c-format msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Ciljni naslov ni določen, posredovanje sporočila je preklicano." -#: ../mail/e-mail-session.c:1055 +#: ../mail/e-mail-session.c:983 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Ni mogoče najti računa za uporabo, posredovanje sporočila je preklicano." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#: ../mail/e-mail-session.c:1134 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Overitev %s je spodletela." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1201 +#, c-format +msgid "No password was provided" +msgstr "Ni vpisanega gesla" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:415 #, c-format msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "Ni mogoče pridobiti storitve prenosa za račun '%s'" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 -#: ../mail/mail-ops.c:634 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:500 +#: ../mail/mail-ops.c:638 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Uveljavljanje izhodnih filtrov ni uspelo: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:653 -#: ../mail/mail-ops.c:687 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:524 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:558 +#: ../mail/mail-ops.c:657 +#: ../mail/mail-ops.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -9226,34 +9266,34 @@ msgstr "" "Pripenjanje v %s ni uspelo: %s\n" "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano'." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 -#: ../mail/mail-ops.c:707 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:578 +#: ../mail/mail-ops.c:711 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 -#: ../mail/mail-ops.c:810 -#: ../mail/mail-ops.c:906 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:788 +#: ../mail/mail-ops.c:832 +#: ../mail/mail-ops.c:928 msgid "Sending message" msgstr "Pošiljanje sporočila" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:862 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Preklicevanje naročnine na mapo '%s'" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:166 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom '%s'" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:255 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Ponovno povezovanje s strežnikom '%s'" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:328 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Pripravljanje računa '%s' za delo brez povezave" @@ -9266,35 +9306,35 @@ msgstr "Zastavica za navezavo" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1197 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} je ${Sender} napisal(a):" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1208 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Izvirno sporočilo --------" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1992 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2001 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Sporočilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je prebrano." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2052 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2061 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Obvestilo o dostavi za: \"%s\"" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2592 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2600 msgid "an unknown sender" msgstr "neznan pošiljatelj" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2998 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3006 msgid "Posting destination" msgstr "Cilj objave" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2999 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3007 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporočilo." @@ -9600,68 +9640,70 @@ msgstr "Ustva_ri" msgid "Folder _name:" msgstr "Ime _mape:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +#: ../mail/em-folder-tree.c:648 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'" -#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#: ../mail/em-folder-tree.c:773 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1595 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Drevesna razporeditev poštnih map" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2091 #: ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Premikanje mape %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2094 #: ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopiranje mape %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 #: ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Premikanje sporočil v mapo %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2105 #: ../mail/message-list.c:2305 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopiranje sporočil v mapo %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Sporočil(a) ni mogoče spustiti v vrhnjo shrambo" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 #: ../mail/mail-vfolder.c:1125 #: ../mail/mail-vfolder.c:1239 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:100 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:301 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:927 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:986 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1058 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1135 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1390 msgid "Search Folders" msgstr "Iskalne mape" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 msgid "UNMATCHED" msgstr "Brez zadetka" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:986 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1278 msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje ..." @@ -9673,119 +9715,119 @@ msgstr "Premakni mapo v" msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopiraj mapo v" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +#: ../mail/em-folder-utils.c:605 msgid "Create Folder" msgstr "Ustvari mapo" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +#: ../mail/em-folder-utils.c:606 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Določite kje naj se ustvari mapa:" -#: ../mail/em-format-html.c:166 +#: ../mail/em-format-html.c:167 msgid "Formatting message" msgstr "Oblikovanje sporočila" -#: ../mail/em-format-html.c:378 +#: ../mail/em-format-html.c:379 msgid "Formatting Message..." msgstr "Oblikovanje sporočila ..." -#: ../mail/em-format-html.c:1562 -#: ../mail/em-format-html.c:1572 +#: ../mail/em-format-html.c:1596 +#: ../mail/em-format-html.c:1606 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Pridobivanje '%s'" -#: ../mail/em-format-html.c:1723 +#: ../mail/em-format-html.c:1757 #: ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "Unsigned" msgstr "Nepodpisano" -#: ../mail/em-format-html.c:1724 +#: ../mail/em-format-html.c:1758 #: ../mail/em-format-html-display.c:90 msgid "Valid signature" msgstr "Veljaven podpis" -#: ../mail/em-format-html.c:1725 +#: ../mail/em-format-html.c:1759 #: ../mail/em-format-html-display.c:91 msgid "Invalid signature" msgstr "Neveljaven podpis" -#: ../mail/em-format-html.c:1726 +#: ../mail/em-format-html.c:1760 #: ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Veljaven podpis, vendar ni mogoče preveriti pošiljatelja" -#: ../mail/em-format-html.c:1727 +#: ../mail/em-format-html.c:1761 #: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Podpis obstaja, vendar potrebuje javni ključ" -#: ../mail/em-format-html.c:1733 +#: ../mail/em-format-html.c:1767 #: ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrirano" -#: ../mail/em-format-html.c:1734 +#: ../mail/em-format-html.c:1768 #: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Šibko šifrirano" -#: ../mail/em-format-html.c:1735 +#: ../mail/em-format-html.c:1769 #: ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrirano" -#: ../mail/em-format-html.c:1736 +#: ../mail/em-format-html.c:1770 #: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Močno šifrirano" -#: ../mail/em-format-html.c:2136 +#: ../mail/em-format-html.c:2170 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Neznan zunanji del telesa sporočila." -#: ../mail/em-format-html.c:2146 +#: ../mail/em-format-html.c:2180 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Nepravilno oblikovan del zunanjega telesa sporočila." -#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#: ../mail/em-format-html.c:2211 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Kazalec na povezavo FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#: ../mail/em-format-html.c:2222 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#: ../mail/em-format-html.c:2224 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#: ../mail/em-format-html.c:2245 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Kazalec na oddaljene podatke (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#: ../mail/em-format-html.c:2260 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta \"%s\")" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2934 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#: ../mail/em-format-html.c:2968 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:403 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Od: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:2956 +#: ../mail/em-format-html.c:2990 msgid "(no subject)" msgstr "(brez zadeve)" -#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#: ../mail/em-format-html.c:3066 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "To sporočilo je poslano z računa %s v imenu %s" @@ -9835,44 +9877,44 @@ msgstr "_Poglej potrdila" msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tega potrdila ni mogoče pogledati" -#: ../mail/em-format-html-display.c:566 +#: ../mail/em-format-html-display.c:568 msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." msgstr "Ni mogoče izrisati elektronskega sporočila, ker je preobsežno. Lahko ga pogledate neoblikovanega ali pa si ga pogledate z zunanjim urejevalnikom besedila." -#: ../mail/em-format-html-display.c:756 +#: ../mail/em-format-html-display.c:758 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../mail/em-format-html-display.c:804 +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 msgid "Save _Image..." msgstr "Shrani _sliko ..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +#: ../mail/em-format-html-display.c:808 msgid "Save the image to a file" msgstr "Shrani sliko v datoteko" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1034 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 msgid "Completed on" msgstr "Dokončano dne" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1046 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 msgid "Overdue:" msgstr "Zaksanjeno:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 msgid "by" msgstr "do" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1386 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1388 msgid "View _Unformatted" msgstr "Poglej _neoblikovano" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Skrij _neoblikovano" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1408 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 msgid "O_pen With" msgstr "Odpri _z" @@ -9888,61 +9930,84 @@ msgstr "Stran %d od %d" msgid "No HTML stream available" msgstr "HTML pretok ni na voljo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:832 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Naročnina" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:839 +msgid "Su_bscribe to shown" +msgstr "Naročnina na _prikazano" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:846 +msgid "Subscribe to _all" +msgstr "Naročnina na _Vse" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:933 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1772 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Prekliči naročnino" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:940 +#, fuzzy +msgid "Unsu_bscribe from hidden" +msgstr "Očistite minsko polje skritih min" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:947 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from _all" +msgstr "%s (%d neprebranih od vseh)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1618 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Naročnine na mape" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1657 msgid "_Account:" msgstr "R_ačun:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1672 msgid "Clear Search" msgstr "Počisti iskanje" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1690 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Pok_aži predmete, ki vsebujejo:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Naroči se na izbrano mapo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1736 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Naroči" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1771 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Prekliče naročnino na izbrano mapo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Prekliči naročnino" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Collapse all folders" msgstr "Skrči vse mape" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1802 msgid "C_ollapse All" msgstr "_Skrči vse" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1812 msgid "Expand all folders" msgstr "Razširi vse mape" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1813 msgid "E_xpand All" msgstr "_Razširi vse" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Osveži seznam map" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 msgid "Stop the current operation" msgstr "Zaustavi trenutno opravilo" @@ -9950,7 +10015,7 @@ msgstr "Zaustavi trenutno opravilo" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 +#: ../mail/em-utils.c:104 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" @@ -9959,16 +10024,16 @@ msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočilo?" msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočili?" msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočila?" -#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../mail/em-utils.c:160 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Ne pokaži več tega sporočila" -#: ../mail/em-utils.c:333 +#: ../mail/em-utils.c:335 msgid "Message Filters" msgstr "Filtri sporočil" -#: ../mail/em-utils.c:918 +#: ../mail/em-utils.c:920 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Sporočila od %s" @@ -9977,7 +10042,7 @@ msgstr "Sporočila od %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Iskalne _mape" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 msgid "Add Folder" msgstr "Dodaj mapo" @@ -10083,659 +10148,660 @@ msgid "Composer Window default width" msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Mapa nalaganja/prilaganja sestavljalniku" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP na število, navedeno v address_count." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "Nadzira kako pogosto se krajevne spremembe uskladijo z oddaljenim poštnim strežnikom. Interval mora biti vsaj 30 sekund." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neželene pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neželene pošte. Zapis je v obliki \"imeglave=vrednost\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporočil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporočil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporočil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporočil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default forward style" msgstr "Privzet način posredovanja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Privzeta višina okna sestavljalnika." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "Privzeta višina okna brskalnika pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "Privzeto razpeto stanje okna brskalnika pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default reply style" msgstr "Privzet slog odgovarjanja " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Privzeta vrednost stanja razširitve niti sporočil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "Privzeta širina glavnega okna brskalnika pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" msgstr "Določa, ali naj bodo glave sporočila na seznamu pladnja privzeto zložene ali razširjene. Vrednost \"0\" določa razširjen, \"1\" pa zložen pogled." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" msgstr "Določa ali naj bo za filtriranje neželene pošte imenik pregledan le v krajevnem imeniku" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Določa ali naj bo imenik pregledan za elektronski naslov pošiljatelja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." msgstr "Določa ali naj se imenik pregleda za elektronski naslov pošiljatelja. V primeru najdenega naslova sporočilo ne more biti označeno kot neželena pošta. Imena so pregledana v imenikih označenih za samodejno dopolnjevanje. Postopek je lahko počasen, če uporabljate oddaljene imenike kot je LDAP." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Določa ali so za preverjanje neželene pošte uporabljene glave po meri." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." msgstr "Določa ali so za preverjanje neželene pošte uporabljene glave po meri. V primeru, da je možnost omogočena in so glave omenjene, se izboljša hitrost preverjanja neželene pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "Določa ali sta v navpičnem pogledu v stolpcu \"Sporočila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Mapa za nalaganje/pripenjanje datotek k sestavljalniku." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Mapa za shranjevanje datotek sestavnih delov pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Omogoči ali onemogoči elipsiranje imen map v stranski vrstici" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "Pokaži le besedila sporočila, ki ne presegajo določene velikosti" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Ne dodaj razmejevalnika podpisa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Med pisanjem podčrtaj napačno črkovane besede." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mapo neželene pošte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mape smeti" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape neželene pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape smeti" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "Omogoči animirane slike v pošti HTML. Animirane slike so za veliko uporabnikov nadležne, zato rajši vidijo običajne slike." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Omogoči način kazalke, pri katerem je med branjem pošte viden kazalec." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Enable local folders" +msgstr "Vse krajevne mape" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost čarobne preslednice" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Onemogoči ali omogoči opozorilo pri označevanju več sporočil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost iskanja med tipkanjem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable search folders" msgstr "Omogoči iskalne mape" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Omogoči iskalne mape ob zagonu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." msgstr "Omogoči zmožnost iskanja v stranski vrstici za vzajemno iskanje imen map." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." msgstr "Izbrana možnost omogoči uporabo preslednice za drsenje v predogledu sporočila, seznama sporočil in map." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key." msgstr "Omogoči prikaz le besedil sporočil, ki ne presegajo velikosti navedene v ključu 'message_text_part_limit'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "Omogoči uporabo nastavitve ogleda seznama podobnih sporočil za vse mape" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "Izbrana možnost omogoči uporabo podobnega seznama sporočil za vse mape." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Omogoči/onemogoči način kazalke" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 #: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Kodiraj imena datotek v načinu Otlook/GMail" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." msgstr "Možnost omogoča kodiranje imen datotek v glavi sporočila na enak način kot v Outlooku in Gmailu. To Outlooku in GMailu omogoča pravilen prikaz imen s črkami v kodiranju UTF-8. Odjemalca namesto določila RFC 2231 uporabljata nepravilen standard RFC 2047." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Počisti odhodni predal po filtriranju" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Forward message." msgstr "Posreduj sporočilo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Skupinski odgovor je odgovor na dopisni seznam" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Višina pladnja seznama sporočil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Višina pladnja seznama sporočil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skrije predogled map in odstrani izbiro" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." msgstr "V primeru da uporabnik poskuša odpreti 10 ali več sporočil hkrati, ga vprašaj, ali želi to res storiti." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "V primeru, da v programu Evolution ni vgrajenega pregledovalnika za določeno vrsto MIME, se lahko za prikaz vsebine uporabi poljubna vrsta MIME v tem seznamu, povezana s pregledovalnikom bonobo-component v GNOME-ovi zbirki vrst MIME." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Prezri seznam odgovori-na:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." msgstr "Začetna višina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." msgstr "Začetna višina okna \"Naročnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." msgstr "Začetna višina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." msgstr "Začetna višina okna \"Pošlji in Prejmi pošto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"Naročnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, saj okna \"Naročnine map\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"iskalnika map\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"pošiljanja in sprejemanja pošte\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"pošiljanja in sprejemanja pošte\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." msgstr "Začetna širina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." msgstr "Začetna širina okna \"Naročnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." msgstr "Začetna širina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." msgstr "Začetna širina okna \"Pošlji in sprejmi pošto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying." msgstr "Namesto običajnega \"odgovori vsem\", možnost omogoča ustvarjanje gumba orodne vrstice za 'skupinski odgovor' za pošiljanje sporočila le na dopisni seznam preko katerega je bilo prvotno sporočilo prejeto." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." msgstr "Onemogoči ali omogoči ponavljajoča se obvestila, da brisanje sporočil iz iskalne mape sporočila trajno izbriše in ne zgolj odstrani iz zadetkov iskanja." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali pošiljate zasebni odgovor na sporočilo prejeto preko dopisnega seznama." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people." msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali pošiljate odgovor več prejemnikom." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z opozorilom, da je zasebni odgovor na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, poslano preko odgovori-na možnosti nazaj na dopisni seznam." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril, ki vas opozorijo da poskušate poslati sporočilo prejemnikom, ki niso vneseni kot poštni naslovi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Layout style" msgstr "Slog razporeditve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Raven nad katero bi moralo sporočilo biti zabeleženo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Seznam oznak in z njimi povezanih barv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Seznam vrst MIME za preverjanje pregledovalnikov sestavnih delov Bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Seznam sprejetih licenc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "List of accounts" msgstr "Seznam računov" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "Seznam računov, ki jih pozna poštni sestavni del Evolutiona. Seznam vsebuje nize, ki predstavljajo podmape, relativno na /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Seznam glav po meri in ali so omogočene." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Seznam jezikovnih kod slovarjev uporabljenih za črkovanje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "Seznam oznak, ki jih pozna poštna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize v obliki ime:barva, kjer je barva podana v šestiškem kodiranju HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Seznam imen protokolov, katerih licence so bile sprejete." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Naloži slike sporočil HTML preko HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "Naloži slike sporočil HTML preko HTTP(S). Mogoče vrednosti so: \"0\" - nikoli ne nalagaj slik s spleta \"1\" - naloži slike v sporočilih stikov, \"2\" - vedno naloži slike s spleta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Log filter actions" msgstr "Beleži dejanja filtra" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Beleži dejanja filtra v navedeno dnevniško datoteko." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Mail browser height" msgstr "Višina brskalnika pošte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Okno brskalnika pošte je razpeto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Mail browser width" msgstr "Širina brskalnika pošte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Message text limit for display" msgstr "Omejitev besedila za prikaz" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "Slog prikaza sporočil (\"običajno\", \"celotne glave\", \"vir\")" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji neželene pošte ob izhodu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji koša ob izhodu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Najmanjši čas med praznjenji neželene pošte ob izhodu v dneh." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Najmanjši čas med praznjenji koša ob izhodu v dneh." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Število naslovov za prikaz v poljih ZA/KP/SKP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Original message." msgstr "Izvirno sporočilo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Pot za iskanje vsebine galerije slik" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "Mogoče vrednosti so: nikoli - nikoli ne zapre okna brskalnika, vedno - vedno zapre okno brskalnika, vprašaj (ali katerakoli druga vrednost) - vpraša uporabnika" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Pozovi pred pošiljanjem prejemnikov, ki niso vneseni kot veljavni poštni naslovi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Opozori ob prazni zadevi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Opozori uporabnika, ko želi uničiti mapo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez Zadeve." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Opozori ob brisanju sporočil v iskalni mapi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Opozori kadar dopisni seznam prejema zasebne odgovore" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Opozori med zasebnim odgovarjanjem na sporočilo dopisnega seznama" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Opozori med odgovarjanjem več prejemnikom" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Opozori ob uničenju" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Opozori uporabnika, ko izpolni le Skp" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Opozori uporabnika, ko želi hkrati odpreti 10 ali več sporočil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." msgstr "Opozori uporabnika, ko želi pošto v obliki HTML poslati prejemnikom, ki morda ne želijo prejemati pošte HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez prejemnikov v poljih Za ali Kp." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati neželen HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Opozori ob označevanju več sporočil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Postavi poosebljene podpise na vrh odgovorov " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Postavi kazalec na dno odgovorov" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Prepoznaj izrazne ikone v besedilu in jih zamenjaj s slikami." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Prepoznaj povezave v besedilu in jih zamenjaj." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "V dohodni pošti izvedi preizkus neželene pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Save directory" msgstr "Shrani mapo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Poišči pošiljateljevo fotografijo v krajevnem imeniku" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Stolpec elektronskega naslova na seznamu sporočil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval usklajevanja strežnika" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail." msgstr "Izbrana možnost pri sestavljanju sporočila onemogoči dodajanje razmejilnika podpisa pred podpis." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Show Animations" msgstr "Pokaži animacije" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Show all message headers" msgstr "Pokaži vse glave sporočila" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Pokaže vse glave med pregledovanjem sporočil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Animirane slike prikaži kot animacije." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) na seznamu sporočil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Pokaži izbrisana sporočila na seznamu sporočil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Show image animations" msgstr "Pokaži animacije slik" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Pokaži izvirno vrednost \"Datum\" v glavi sporočila." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." msgstr "Pokaži elektronski naslov pošiljatelja v ločenem stolpcu na seznamu sporočil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone." msgstr "Pokaži osnovno glavo \"Datum\" (s krajevnim časom le v primeru, da sta je časovni pas različen). V nasprotnem primeru, bo glava \"Datum\" pokazana v prednostni obliki uporabnika in v krajevnem časovnem pasu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja na pladnju branja sporočil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one." msgstr "Nekateri dopisni seznami določajo možnost odgovori-na: s katerim se sporočila pošiljajo na seznam tudi, če je izbrana možnost zasebnega sporočila pošiljatelju. Izbrana možnost poskuša prezreti odgovarjanje na naslov dopisnega seznama. Program Evolution bo zahteval potrdilo za pošiljanje na zasebni naslov ali na dopisni seznam.." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "" + #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Spell check inline" msgstr "Preverjaj črkovanje besedila" @@ -10753,162 +10819,170 @@ msgid "State of message headers in paned view" msgstr "Stanje glav sporočil na seznamu pladnja" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Terminal font" msgstr "Pisava terminala" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Privzeti vstavek za neželeno pošto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte v dneh od epoha (1. Januar 1970)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša v dneh od epoha (1. Januar 1970)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." msgstr "Slog razporeditve določa kje bosta postavljena pladenj predogleda in seznam sporočil. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom sporočil, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Pisava terminala za prikaz pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows." msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno ob posredovanju sporočila, ki pravi, da sledi posredovano sporočilo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows." msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporočilo (vrhnje pošiljanje), ki pravi da sledi izvirno sporočilo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author." msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporočilo, ki pripisuje sporočilo izvirnemu avtorju." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Pisava spremenljive širine za prikaz pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." msgstr "Mogoče so tri vrednosti. \"0\" za napake, \"1\" za opozorila in \"2\" za sporočila razhroščevanja." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "Nastavitev določa največjo velikost dela besedila, ki ga prikaže program Evolution. Privzeta vrednost je 4MB ali 4096KB in je navedena v KB.Ta vrednost je uporabljena le ko je omogočen ključ 'force_message_limit'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." msgstr "Privzeti vstavek neželene pošte, čeprav je lahko hkrati omogočenih več vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogočen, se preverjanje ne povrne na ostale razpoložljive vstavke." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "Ključ je določen le za enkratno branje, po branju pa se samodejno ponastavi na \"napak\". To odstrani oznako sporočila na seznamu in odstrani predogled za to mapo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." msgstr "Ta ključ naj bi vseboval seznam struktur XML, ki določajo poljubne glave, in ali naj bodo prikazane. Oblika strukture XML je <glava omogočena> - nastavite kot omogočeno, če naj bo glava prikazana v poštnem pogledu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "Možnost je povezana s ključem lookup_addressbook in je uporabljena za določevanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izločevanje pošte poslane s strani znanih stikov iz filtriranja neželene pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Ta možnost pomaga pri izboljšanju hitrosti pridobivanja." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." msgstr "To določa število naslovov, ki se prikažejo v privzetem pogledu seznama sporočil, preko katerega se prikaže '...'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "Nastavitev določa ali naj niti sporočil ostanejo privzeto razširjene ali zložene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." msgstr "Nastavitev določa ali naj privzete niti sporočil ostanejo razvrščene po zadnjemu sporočilu v vsakem nizu namesto po datumu sporočila. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder." msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska mapa slik, običajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaže na obstoječo mapo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Niten seznam sporočil na podlagi polja Zadeva" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Zakasnitev, po kateri se sporočilo označi kot videno" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Zakasnitev po kateri se sporočilo označi kot videno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "UID string of the default account." msgstr "Niz UID privzetega računa." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "Barva podčrtane narobe zapisane besede med uporabo črkovalnika." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "Use custom fonts" msgstr "Uporabi pisave po meri" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Za prikaz pošte uporabi pisave po meri." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." msgstr "Uporabniki so različnih mnenj glede mesta kazalca pri odgovorih na sporočila. Ta možnost določa ali naj bo kazalec na vrhu ali na dnu sporočila." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." msgstr "Uporabniki so različnih mnenj glede mesta podpisa pri odgovorih na sporočila. Ta možnost določa ali naj bo podpis na vrhu ali na dnu sporočila." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "Variable width font" msgstr "Pisava spremenljive širine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Ali se povratnica privzeto samodejno doda k vsakemu sporočilu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "Ali naj program preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih ob zagonu Evolution ne glede na možnost \"Preveri za nova sporočila vsakih X minut\". Ta možnost se uporablja le skupaj z možnostjo 'send_recv_on_start'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." msgstr "Ali naj program preveri za nova sporočilu ob zagonu. To vključuje pošiljanje sporočil iz odhodne mape." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Ali je možnost elipsiranja imen map v stranski vrstici onemogočena." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "Ali naj se nitenje, ko sporočila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali Reference, navezuje na zadeve." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Ali naj bodo niti razvrščene po zadnjih sporočilih v niti" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation." msgstr "Ali naj bo odhodni predal po filtriranju počiščen. Čiščenje odhodnega predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj na' in približno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil." @@ -10938,13 +11012,13 @@ msgstr "_Ciljna mapa:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 msgid "Select folder" msgstr "Izbor mape" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:547 msgid "Select folder to import into" msgstr "Izberite mapo za uvoz" @@ -10959,7 +11033,7 @@ msgid "From" msgstr "Od" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +#: ../shell/e-shell-utils.c:187 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Poštni predal Berkeley (mbox)" @@ -10974,7 +11048,7 @@ msgstr "Uvažanje poštnega predala" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:751 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Uvažanje '%s'" @@ -10989,7 +11063,7 @@ msgid "Importing Pine data" msgstr "Uvažanje podatkov Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:463 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1078 msgid "Address Book" msgstr "Imenik" @@ -11102,7 +11176,7 @@ msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Uporabi enake nastavitve _pogleda za vse mape" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1085 msgid "Authentication" msgstr "Overitev" @@ -11155,7 +11229,7 @@ msgid "Composing Messages" msgstr "Sestavljanje sporočil" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" @@ -11398,145 +11472,150 @@ msgid "SHA512" msgstr "SHA512" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#, fuzzy +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "Zahtevana je overitev posredniškega strežnika" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Šifriranje SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL v tej različici programa Evolution ni podprt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "Fotografijo pošiljatelja _išči le v krajevnih imenikih" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_elect..." msgstr "Izb_eri ..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Pošlji povratnic_e sporočil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Običajna pisava:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Varne vrste MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Izberite pisavo HTML stalne širine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive širine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografija pošiljatelja" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Pošiljanje _zasebnega odgovora na sporočilo dopisnega seznama" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Pošiljanje sporočila s _prejemniki, ki niso vneseni kot poštni naslovi" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Pošiljanje sporočila s _praznim poljem zadeva" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Pošiljanje sporočila le z določenimi prejemniki _Skp" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Pošiljanje odgovora velikemu _številu prejemnikov" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "_Mapa poslanih sporočil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "St_režnik zahteva overitev" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavitev strežnika" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Server _Type:" msgstr "Vrs_ta strežnika:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Set custom junk header" msgstr "Določi glavo neželenih sporočil po meri" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Po_dpisovalni algoritem:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Sig_natures" msgstr "Podpi_si" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Po_dpisovanje potrdila:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Signat_ure:" msgstr "Po_dpis:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Signatures" msgstr "Podpisi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Podpisovalni _algoritem:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Special Folders" msgstr "Posebne mape" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Spell Checking" msgstr "Preverjanje črkovanja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Ob odgovarjanju se pisanje se začne na _dnu " -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Start up" msgstr "Zagon" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "Šifriranje TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "T_ype:" msgstr "V_rsta:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameščen." -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -11546,11 +11625,11 @@ msgstr "" "podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n" "samo za prikaz. " -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:" msgstr "Za pomoč pri izogibanju nesrečam in osramotitvam preko e-pošte, vprašaj za potrditev pred izvajanjem naslednjih izbranih dejanj: " -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -11558,142 +11637,142 @@ msgstr "" "Vpišite ime s katerim želite imenovati ta račun.\n" "Na primer:\"službeni\" ali \"domači\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Us_ername:" msgstr "Uporab_niško ime:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Uporabi _overitev" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "User _Name:" msgstr "Uporab_niško ime:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Add Signature" msgstr "Dod_aj podpis" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Authentication Type" msgstr "Vrsta _overitve" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Neposredna povezava z medmrežjem" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za srečanja (za združljivost z Outlookom)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Forward style:" msgstr "Način _posredovanja:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Junk Folder:" msgstr "Mapa _neželene pošte:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporočilom ob odgovoru" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Languages" msgstr "_Jeziki" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Naloži slike le v sporočilih s stikov" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Poglej le v krajevni imenik" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Make this my default account" msgstr "To naj bo _moj privzet račun" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Ročna nastavitev posredniškega strežnika:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 msgid "_Port:" msgstr "_Vrata:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "O_pozori ob pošiljanju sporočil v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Reply style:" msgstr "Slog odgovo_ra:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Varni posredniški strežnik HTTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Strežnik:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Show animated images" msgstr "_Pokaži animirane slike" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Pokaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "_Trash Folder:" msgstr "Mapa _smeti:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Uporabi varno povezavo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Use system defaults" msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Uporabi enake pisave kot drugi programi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 msgid "color" msgstr "barva" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 msgid "description" msgstr "opis" @@ -11799,75 +11878,75 @@ msgstr "_Obkljukajte za sprejem licenčnega dogovora" msgid "Pinging %s" msgstr "Pošiljanje pinga %s" -#: ../mail/mail-ops.c:85 +#: ../mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtriranje izbranih sporočil" -#: ../mail/mail-ops.c:205 +#: ../mail/mail-ops.c:206 msgid "Fetching Mail" msgstr "Pridobivanje pošte" -#: ../mail/mail-ops.c:821 +#: ../mail/mail-ops.c:843 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Pošiljanje sporočila %d od %d" -#: ../mail/mail-ops.c:869 +#: ../mail/mail-ops.c:891 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Pošiljanje %d od %d sporočil ni uspelo" -#: ../mail/mail-ops.c:873 -#: ../mail/mail-send-recv.c:837 +#: ../mail/mail-ops.c:895 +#: ../mail/mail-send-recv.c:840 msgid "Canceled." msgstr "Preklicano." -#: ../mail/mail-ops.c:875 -#: ../mail/mail-send-recv.c:839 +#: ../mail/mail-ops.c:897 +#: ../mail/mail-send-recv.c:842 msgid "Complete." msgstr "Končano." -#: ../mail/mail-ops.c:985 +#: ../mail/mail-ops.c:1012 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Premikanje sporočil v '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:986 +#: ../mail/mail-ops.c:1013 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Kopiranje sporočil v '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1104 +#: ../mail/mail-ops.c:1131 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Shranjevanje mape '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1179 +#: ../mail/mail-ops.c:1206 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Uničevanje in shranjevanje računa '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1180 +#: ../mail/mail-ops.c:1207 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Shranjevanje računa '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1242 +#: ../mail/mail-ops.c:1269 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Osveževanje mape '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1432 +#: ../mail/mail-ops.c:1459 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Uničevanje mape '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1517 +#: ../mail/mail-ops.c:1544 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Praznjenje smeti v '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1619 +#: ../mail/mail-ops.c:1646 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom '%s'" @@ -11885,7 +11964,7 @@ msgid "Cancel _All" msgstr "Prekliči _vse" #: ../mail/mail-send-recv.c:596 -#: ../mail/mail-send-recv.c:979 +#: ../mail/mail-send-recv.c:988 msgid "Updating..." msgstr "Posodabljanje ..." @@ -11894,7 +11973,7 @@ msgstr "Posodabljanje ..." msgid "Waiting..." msgstr "Čakanje ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:959 +#: ../mail/mail-send-recv.c:967 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Preverjanje za novo pošto" @@ -12243,22 +12322,27 @@ msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Mapa '{0}' ne vsebuje podvojenih sporočil." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#, fuzzy +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Ni priklopljenih kolorimetrov." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporočil ne bo mogoče obnoviti." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently." msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap trajno izbrisana." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo trajno izbrisana tudi njena celotna vsebina." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi računi posredniških strežnikov trajno izbrisani." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12266,71 +12350,71 @@ msgstr "" "V primeru, da boste nadaljevali, bodo podatki o računu in\n" "vsi podatki o posredniških strežnikih trajno izbrisani." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "V primeru da nadaljujete, bodo vsi podatki o računu trajno izbrisani." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." msgstr "V primeru, da program končate, sporočila ne bodo poslana do ponovnega zagona Evolutiona." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Invalid authentication" msgstr "Neveljavna overitev" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Neuspel izbris pošte" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Poštni filtri se samodejno posodabljajo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." msgstr "Številni sistemi elektronske pošte dodajo sporočilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru glava vsebuje vse prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "Sporočila na seznamu iskanja map niso kopije sporočil. Brisanje sporočil iz iskalne mape, izbriše tudi dejansko sporočilo iz ene od vaših krajevnih ali oddaljenih map. Ali zares želite nadaljevati?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Missing folder." msgstr "Manjkajoča mapa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "N_ever" msgstr "N_ikoli" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Podvojenih sporočil ni mogoče najti." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "No sources selected." msgstr "Noben vir ni izbran." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Odpiranje prevelikega števila sporočil hkrati lahko traja nekaj časa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Preverite nastavitve svojega računa in poskusite znova." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Omogočite račun ali pošljite z drugim računom." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "Vnesite veljaven naslov elektronske pošte v polje Za:. Naslove elektronske pošte lahko poiščete s klikom na gumb Za: ob vnosnem polju." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" "{0}" @@ -12338,67 +12422,71 @@ msgstr "" "Prepričajte se, da naslednji prejemniki želijo in lahko prejemajo pošto v obliki HTML:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Izberite edinstveno ime za ugotovitev istovetnosti tega podpisa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Please wait." msgstr "Počakajte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Napaka med seljenjem mape s staro pošto \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Poizvedovanje strežnika za seznam podprtih mehanizmov overitve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Read receipt requested." msgstr "Zahtevana je povratnica branja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\" in vse njene podmape?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Ali želite odstraniti podvojena sporočila?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Reply _Privately" msgstr "Odgovori zasebno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Send private reply?" msgstr "Ali naj se odgovor pošlje zasebno?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Ali naj se odgovor sporočilu pošlje vsem prejemnikom?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Podpis že obstaja" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -12408,7 +12496,7 @@ msgstr "" "\n" "Številni sistemi elektronske pošte dodajo sporočilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru bo glava vsebovala vse prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -12416,7 +12504,7 @@ msgstr "" "Navedeni naslov prejemnika ni bil prepoznan kot veljavni elektronski naslov:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -12424,15 +12512,15 @@ msgstr "" "Navedeni naslovi prejemnikov niso bili prepoznani kot veljavni elektronski naslovi:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Datoteka skripta mora obstajati in biti izvedljiva." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "These messages are not copies." msgstr "Ta sporočila niso kopije sporočil." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12440,95 +12528,95 @@ msgstr "" "Mapa je bila morda dodana implicitno.\n" "Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno, če je to potrebno." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker račun za pošiljanje ni omogočen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker niste navedli nobenega prejemnika" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." msgstr "Strežnik ne podpira tovrstne overitve ni morda sploh ne podpira nikakršne overitve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." msgstr "To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Povezava s strežnikom GroupWise ni uspela." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" msgstr "Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun. Ali želite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Unable to read license file." msgstr "Licenčne datoteke ni mogoče prebrati." -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Use _Default" msgstr "Uporabi _privzeto" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Ali naj bo uporabljena privzeta mapa osnutkov?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Ali želite zapreti okno s sporočili?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Odgovarjate zasebno pošiljatelju na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar pa bo sporočilo poslano neposredno na dopisni seznam. Ali želite nadaljevati?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Odgovarjate na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar odgovarjate zasebno pošiljatelju in ne na seznam. Ali želite nadaljevati?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "Odgovarjate na sporočilo, ki je bilo poslano več prejemnikom. Ali ste prepričani, da želite odgovor poslati vsem prejemnikom?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te pošte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Imate neposlana sporočila. Ali želite kljub temu končati?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Dveh računov z enakim imenom ni mogoče ustvariti." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati." -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "You must specify a folder." msgstr "Navesti morate mapo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." @@ -12536,65 +12624,65 @@ msgstr "" "Kot vir morate navesti vsaj eno mapo.\n" "Mape lahko izberete posamično ali pa izberete vse krajevne mape, vse oddaljene mape ali oboje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Prijava na vaš strežnik \"{0}\" kot \"{0}\" ni uspela." -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "_Always" msgstr "_Vedno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "_Append" msgstr "P_ripni" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 msgid "_Disable" msgstr "O_nemogoči" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "_Discard changes" msgstr "_Prezri spremembe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 msgid "_Empty Trash" msgstr "Izprazni _smeti" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Končaj Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "_Expunge" msgstr "_Uniči" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Preseli zdaj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "_Open Messages" msgstr "_Odpri sporočila" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "_Send Receipt" msgstr "_Pošlji povratnico" -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "_Synchronize" msgstr "_Uskladi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "{0}" msgstr "{0}" @@ -12728,27 +12816,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Zadeva - Okleščeno" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 msgid "Body contains" msgstr "Telo vsebuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 msgid "Message contains" msgstr "Sporočilo vsebuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 msgid "Recipients contain" msgstr "Prejemniki vsebujejo" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "Sender contains" msgstr "Pošiljatelj vsebuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 msgid "Subject contains" msgstr "Zadeva vsebuje" @@ -12756,61 +12844,61 @@ msgstr "Zadeva vsebuje" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Zadeva ali Nalovi vsebujejo" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." msgstr "V primeru, da izberete to možnost se bo Evolution na vaš strežnik LDAP povezal le v primeru da podpira SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." msgstr "V primeru, da izberete to možnost se bo Evolution na vaš strežnik LDAP povezal le v primeru da če podpira TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." msgstr "V primeru, da izberete to možnost vaš strežnik ne podpira SSL ali TLS. To pomeni, da vaša povezava ne bo varna in da boste bolj ranljivi na varnostne izkoriščevalske programe." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Uporabi v koledarju _rojstnih dni in obletnic" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:680 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Vsebino _knjige kopiraj krajevno za delo brez povezave" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:795 msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." msgstr "To so vrata strežnika LDAP na katera se bo poskušal povezati Evolution. Na voljo je seznam običajnih vrat. O tem, katera vrata morate navesti, se pozanimajte pri skrbniku vašega sistema." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:876 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." msgstr "To je način, ki ga bo Evolution uporabil za vašo overitev. V primeru, da izberete \"Naslov elektronske pošte\", bo zahtevan anonimni dostop do vašega strežnika LDAP." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:959 msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." msgstr "Doseg iskanja določa, kako daleč po drevesu map naj se razširi iskanje. Doseg \"pod\" vključi vse vnose pod vašo iskalno zbirko, doseg \"en\" pa le vnose, ki so eno raven pod vašo zbirko." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083 msgid "Server Information" msgstr "Podrobnosti o strežniku" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1089 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" msgstr "Iskanje" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1306 msgid "Address Book Properties" msgstr "Lastnosti imenika" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1308 msgid "New Address Book" msgstr "Nov imenik" @@ -12839,58 +12927,67 @@ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "EFolderList XML za seznam dopolnitvenih URI-jev." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Uporabi oblikovanje po meri" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen vodoravno." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen navpično." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "Primary address book" msgstr "Osnovni imenik stikov" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Pokaži samodejno dopolnjeno ime z elektronskim naslovom" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "Show maps" msgstr "Pokaži zemljevide" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Show preview pane" msgstr "Pokaži pladenj predogleda" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view." msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") imenika v stranski vrstici pogleda \"Stiki\"." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." msgstr "Slog razporeditve določa kje bo postavljen pladenj predogleda glede na seznam stikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom stikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." msgstr "Število znakov, ki jih je treba vnesti preden Evolution poskusi samodejno dopolniti vnos." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." msgstr "Ali naj bo elektronski naslov prikazan z imenom samodejno dopolnjenega stika v vnosu." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 msgid "Whether to show maps in preview pane." msgstr "Ali naj bodo prikazani zemljevidi na pladnju predogleda." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Ali naj bo prikazan pladenj predogleda." @@ -12901,10 +12998,19 @@ msgid "_Table column:" msgstr "_Stolpec razpredelnice:" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +#, fuzzy +msgid "Address formatting" +msgstr "Formatiranje diska" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 msgid "Autocompletion" msgstr "Samodejno dopolnjevanje" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Vedno _pokaži naslov samodejno dopolnjenega stika" @@ -12949,7 +13055,7 @@ msgstr "Ustvari nov imenik" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" @@ -13011,7 +13117,7 @@ msgstr "Pokaži zemljevid z vsemi stiki izbranega imenika" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj ..." @@ -13092,7 +13198,7 @@ msgstr "_Dejanja" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 msgid "_Preview" msgstr "_Predogled" @@ -13130,7 +13236,7 @@ msgstr "Pokaže zemljevid v oknu predogleda stika" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462 msgid "_Classic View" msgstr "_Običajni pogled" @@ -13141,7 +13247,7 @@ msgstr "Pokaži predogled stika pod seznamom stikov" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469 msgid "_Vertical View" msgstr "_Navpični pogled" @@ -13157,18 +13263,18 @@ msgid "Any Category" msgstr "Katerakoli kategorija" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 msgid "Unmatched" msgstr "Brez zadetka" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Napredno iskanje" @@ -14426,27 +14532,32 @@ msgstr "Dejavni sestanki" msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Sestanki naslednjih 7 dni" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Indeks matrike je manj kot 1" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Description contains" msgstr "Opis vsebuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 msgid "Summary contains" msgstr "Povzetek vsebuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Print this calendar" msgstr "Natisni ta koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 @@ -14454,7 +14565,7 @@ msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem" msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Shrani kot iCalendar ..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 msgid "Go To" msgstr "Pojdi na" @@ -14853,11 +14964,11 @@ msgstr[1] "%d naloga" msgstr[2] "%d nalogi" msgstr[3] "%d naloge" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:258 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Pomočnik za račune Evolutiona" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:307 msgid "Account Editor" msgstr "Urejevalnik računov" @@ -14885,311 +14996,311 @@ msgstr "Poštna _mapa" msgid "Create a new mail folder" msgstr "Ustvari novo poštno mapo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštni računi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:417 msgid "Mail Preferences" msgstr "Možnosti pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425 msgid "Composer Preferences" msgstr "Možnosti sestavljalnika" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433 msgid "Network Preferences" msgstr "Možnosti omrežja" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 msgid "_Disable Account" msgstr "_Onemogoči račun" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107 msgid "Disable this account" msgstr "Onemogoči ta račun" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz vseh map" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Prejmi sporočila za pregledovanje brez povezave" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Prejmi sporočila računov in map označenih za delo brez povezave" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "_Odplakni odhodna sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopiraj mapo v ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopira izbrano mapo v drugo mapo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Trajno odstrani to mapo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 msgid "E_xpunge" msgstr "_Uniči" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz te mape" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označi vsa sporočila _kot prebrana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označi vsa sporočila v mapi kot prebrana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Premakni _mapo v ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Premakne izbrano mapo v drugo mapo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 msgid "_New..." msgstr "_Nova ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Ustvari novo mapo za shranjevanje pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Spremeni lastnosti te mape" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184 msgid "Refresh the folder" msgstr "Osveži mapo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Spremeni ime te mape" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Izberi _nit sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Izberi vsa sporočila iz iste niti kot izbrano sporočilo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Izberi pod_nit sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Izbere vse odgovore na trenutno izbrano sporočilo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izprazni _smeti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz vseh računov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "_New Label" msgstr "_Nova oznaka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "N_one" msgstr "_Brez" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Upravljanje _naročnin" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Naroči se ali prekliče naročnino na mape z oddaljenih strežnikov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "Send / _Receive" msgstr "Pošlji / p_rejmi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Pošlje čakajočo pošto in prejme novo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "R_eceive All" msgstr "P_rejmi vse" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Prejemi nove predmete za vse račune" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 msgid "_Send All" msgstr "_Pošlji vse" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Pošlje čakajoče predmete v vseh računih" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Prekliči trenutno opravilo pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Zloži vse ni_ti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Zloži niti vseh sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Razširi vse niti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 msgid "Expand all message threads" msgstr "Razširi niti vseh sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtri _sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Naročnine ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 msgid "F_older" msgstr "_Mapa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 msgid "_Label" msgstr "_Oznaka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Ustva_ri iskalno mapo iz iskanja ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364 msgid "Search F_olders" msgstr "Iskalne _mape" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Ustvari ali uredi določila iskalnih map" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova mapa ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Pokaži _predogled sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 msgid "Show message preview pane" msgstr "Pokaži pladenj predogleda sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Pokaži _izbrisana sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) na seznamu sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Združi po nitih" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 msgid "Threaded message list" msgstr "Niten seznam sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1464 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Pokaži predogled sporočil pod seznamom sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Pokaži predogled sporočil ob seznamu sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 msgid "All Messages" msgstr "Vsa sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 msgid "Important Messages" msgstr "Pomembna sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Sporočila zadnjih 5 dni" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Sporočila, ki niso neželena" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Sporočila s prilogami" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 msgid "No Label" msgstr "Brez oznake" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 msgid "Read Messages" msgstr "Prebrana sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 msgid "Recent Messages" msgstr "Nedavna sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 msgid "Unread Messages" msgstr "Neprebrana sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 msgid "All Accounts" msgstr "Vsi računi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604 msgid "Current Account" msgstr "Trenutni račun" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611 msgid "Current Folder" msgstr "Trenutna mapa" @@ -15282,18 +15393,18 @@ msgstr[3] "skupaj: %d" msgid "Trash" msgstr "Smeti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1544 msgid "Send / Receive" msgstr "Oddaja / sprejem" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:388 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 msgid "Language(s)" msgstr "Jezik(i)" @@ -15370,32 +15481,32 @@ msgstr "OAuth" msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service" msgstr "Možnost omogoči povezavo s strežnikom preko spletne storitve GNOME računov." -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" msgstr "Avtor(ji)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 msgid "Plugin Manager" msgstr "Upravljalnik vstavkov" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Opozorilo: nekatere spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" msgstr "Pregled" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 msgid "Plugin" msgstr "Vstavek" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "_Plugins" msgstr "_Vstavki" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Omogoči ali onemogoči vstavke" @@ -15568,55 +15679,55 @@ msgstr "Znotraj vrstični zvok" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Predvaja zvočne priloge neposredno v poštnih sporočilih." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Izberite ime datoteke varnostne kopije Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Znova zaženi Evolution po ustvarjanju varnostne kopije" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Izberite ime varnostne kopije za obnovitev" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Znova zaženi Evolution po obnovitvi" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383 msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgstr "Nastavitve programa Evolution lahko obnovite iz varnostne kopije. Varnostna kopija shranjuje pošto, koledarje, naloge, opomnike in stike. Prav tako je mogoče obnoviti vse osebne nastavitve, filtre pošte in podobno." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Obnovi Evolution iz varnostne kopije" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Izberite arhiv programa Evolution za obnovitev:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421 msgid "Restore from backup" msgstr "Obnovi iz varnostne kopije" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "_Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution ..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Ustvari varnostno kopijo podatkov in nastavitev programa Evolution v datoteko arhiva" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "O_bnovi podatke Evolution ..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Obnovi podatke in nastavitve iz varnostne kopije podatkov programa Evolution" @@ -15641,84 +15752,83 @@ msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Z grafičnim uporabniškim vmesnikom" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:300 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Izklapljanje programa Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:309 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Varnostno kopiranje računov in nastavitev" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "Varnostna kopija podatkov Evolution (pošta, imenik, koledar, naloge, zaznamki)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337 msgid "Back up complete" msgstr "Varnostna kopija je uspešno ustvarjena" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:344 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:560 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Ponovni zagon programa Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Razširjanje datotek iz varnostne kopije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:505 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Nalaganje nastavitev programa Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:541 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Odstranjevanje začasnih datotek varnostnih kopij" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:553 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Zagotavljanje krajevnih virov" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Varnostna kopija programa Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Shranjevanje varnostne kopije v mapo %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:754 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Obnavljanje Evolutiona" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:755 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Obnavljanje podatkov iz mape %s" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Varnostna kopija programa Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Obnavljanje Evolutiona" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:824 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Varnostna kopija podatkov programa Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:825 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Počakajte, dokler program ne naredi varnostne kopije vaših podatkov." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:827 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Obnovitev podatkov programa Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:828 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Počakajte, dokler program ne obnovi vaših podatkov." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:846 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Postopek je lahko dolgotrajen, saj je odvisen od količine podatkov na vašemu računu." @@ -15736,7 +15846,8 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapreti program Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti program Evolution iz izbrane datoteke varnostne kopije?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 @@ -15752,11 +15863,12 @@ msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Nezadostna dovoljenja" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "Neveljavna datoteka varnostne kopije programa Evolution" +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Neveljavna kopija varnostne datoteke programa Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid back up file to restore." +#, fuzzy +msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "Izberite datoteko veljavne varnostne kopije za obnovitev." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 @@ -15768,7 +15880,8 @@ msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please msgstr "Za ustvarjanje varnostne kopije podatkov in nastavitev morate najprej zapreti program Evolution. Najprej seveda shranite vse neshranjene podatke. " #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your back up." +#, fuzzy +msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup." msgstr "Za obnovitev podatkov in nastavitev morate najprej zapreti program Evolution. Najprej seveda shranite vse podatke. To dejanje bo najprej izbrisalo vaše trenutne podatke in nastavitve Evolution, potem pa bodo obnovljene iz varnostne kopije." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 @@ -15933,7 +16046,7 @@ msgstr "_Uporabi varno povezavo" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 msgid "User_name:" msgstr "Uporab_niško ime:" @@ -15947,7 +16060,7 @@ msgstr "_Brskanje strežnika za koledarji" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 msgid "Re_fresh:" msgstr "_Osveži:" @@ -16090,23 +16203,23 @@ msgstr "Uvoz Outlook PST" msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Osebne mape Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Označi kot _privzeti imenik" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "_Samodejno dopolnjevanje stikov tega imenika" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Označi kot _privzeti koledar" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Označi kot _privzeti seznam nalog" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Označi kot _privzeti seznam opomnikov" @@ -16328,12 +16441,12 @@ msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna slika .png. Napaka: {0}" msgid "Server" msgstr "Strežnik" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "Vnesite geslo uporabnika %s za dostop do naročenih koledarjev." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -16342,17 +16455,17 @@ msgstr "" "Ni mogoče prebrati podatkov strežnika Google.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 msgid "Unknown error." msgstr "Neznana napaka." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 msgid "Cal_endar:" msgstr "_Koledar:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 msgid "Retrieve _List" msgstr "Pridobi _seznam" @@ -16585,44 +16698,44 @@ msgstr "Priložen koledar vsebuje več predmetov" msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2665 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2681 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Poskusno sprejeto" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2799 msgid "This meeting recurs" msgstr "Srečanje se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2802 msgid "This task recurs" msgstr "Ta naloga se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2805 msgid "This memo recurs" msgstr "Opomnik se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3029 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Povabila na srečanja" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3054 msgid "_Delete message after acting" msgstr "Izbriši sporočilo po _dejanju" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3064 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3097 msgid "Conflict Search" msgstr "Iskanje sporov" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3079 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med srečanji" @@ -16841,8 +16954,8 @@ msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednje srečanje:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s je preklical(a) naslednje srečanje." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 @@ -16851,8 +16964,8 @@ msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s preko %s predlaga naslednje spremembe srečanja." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s je predlagal(a) naslednje spremembe srečanja." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 @@ -16861,8 +16974,8 @@ msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s je preko %s odklonil(a) naslednje spremembe srečanja:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s je odklonil(a) naslednje spremembe srečanja." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 @@ -17165,7 +17278,7 @@ msgstr "Ali naj se predvaja zvok ali pisk ob prejemu novega sporočila." msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Ali naj se prikaže obvestilo le za nova sporočila v mapi prihajajočih sporočil." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:392 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -17188,12 +17301,12 @@ msgstr[3] "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:417 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Zadeva: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:428 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -17202,44 +17315,44 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporočilo." msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporočili." msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporočila." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:445 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:448 msgid "New email" msgstr "Novo elektronsko sporočilo" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:469 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Pokaži %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:674 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Ob prejemu novih sporočil _predvajaj zvok." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:704 msgid "_Beep" msgstr "_Pisk" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717 msgid "Use sound _theme" msgstr "Uporabi _zvočno temo" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 msgid "Play _file:" msgstr "Predvajaj _datoteko:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745 msgid "Select sound file" msgstr "Izbor zvočne datoteke" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Pokaži obvestilo le za nova sporočila v mapi _prihajajočih sporočil" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Ob prejemu novih sporočil pokaži obvestilo" @@ -17257,108 +17370,108 @@ msgstr "Ob prejemu novega sporočila se prikaže obvestilo." msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Ustvarjeno iz pošte z %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 #, c-format msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?" msgstr "Izbran koledar že vsebuje dogodek '%s'. Ali želite urejati stari dogodek?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 #, c-format msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?" msgstr "Izbran seznam nalog že vsebuje nalogo '%s'. Ali želite urediti staro nalogo?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615 #, c-format msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?" msgstr "Izbran koledar že vsebuje opomnik '%s'. Ali želite urejati star opomnik?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 #, c-format msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?" msgstr "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali zares želite pretvoriti vse?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:635 #, c-format msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?" msgstr "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v naloge. Ali zares želite pretvoriti vse?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638 #, c-format msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?" msgstr "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v opomnike. Ali zares želite pretvoriti vse?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Ali želite nadaljevati s pretvarjanjem preostalih elektronskih sporočil?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732 msgid "[No Summary]" msgstr "[Brez povzetka]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Strežnik je vrnil neveljaven predmet" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:794 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti dogodka. Izberite drug vir." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:829 msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti naloge. Izberite drug vir." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:832 msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti opomnika. Izberite drug vir." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama virov. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1146 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Na voljo ni nobenega zapisljivega koledarja" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238 msgid "Create an _Event" msgstr "Ustvari _dogodek" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Ustvari nov dogodek iz izbranega sporočila" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Ustvari _opomnik" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Ustvari nov opomnik iz izbranega sporočila" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252 msgid "Create a _Task" msgstr "Ustvari _nalogo" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Ustvari novo nalogo iz izbranega sporočila" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Ustvari _srečanje" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Ustvari novo srečanje iz izbranega sporočila" @@ -17508,7 +17621,7 @@ msgstr "V trenutni mapi in _podmapah" msgid "In Current _Folder Only" msgstr "_Le v trenutni mapi" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Označi _sporočila kot prebrana" @@ -17577,32 +17690,32 @@ msgstr "Uvoz Outlook PST " msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlook osebne mape (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:536 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "Destination folder:" msgstr "Ciljna mapa:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562 msgid "_Address Book" msgstr "_Imenik" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 msgid "A_ppointments" msgstr "_Sestanki" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:572 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Naloge" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:577 msgid "_Journal entries" msgstr "_Dnevnik" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:688 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Uvažanje podatkov Outlooka" @@ -17622,7 +17735,7 @@ msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Objavi koledarje na spletu." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Ni mogoče odpreti %s:" @@ -17642,28 +17755,28 @@ msgstr "Med objavljanjem v %s je prišlo do napake:" msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Objavljanje v %s je uspešno končano" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:284 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Priklop %s je spodletel:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "E_nable" msgstr "_Omogoči" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to mesto?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1091 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Ni mogoče objaviti niti sporočil." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Objavi _podatke o koledarju" @@ -17700,8 +17813,8 @@ msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "_Pogostost objave:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "Varen FTP (SSH)" +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Varen FTP (SFTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" @@ -17755,8 +17868,8 @@ msgstr "_Uporabniško ime:" msgid "iCal" msgstr "iCal" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "Ni mogoče objaviti koledarja: Hrbtni del koledarja ne obstaja več" @@ -17849,7 +17962,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Z vejico ločene vrednosti (.csv)" #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 -#: ../shell/e-shell-utils.c:225 +#: ../shell/e-shell-utils.c:191 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -17930,20 +18043,20 @@ msgstr "Vizitke vCard v besedilu" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Pokaži vizitke vCards neposredno v poštnih sporočilih." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 msgid "Show Full vCard" msgstr "Pokaži celotno vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Pokaži strjeno vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 msgid "There is one other contact." msgstr "Obstaja en drug stik." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -17952,7 +18065,7 @@ msgstr[1] "Obstaja še %d drug stik." msgstr[2] "Obstajata še %d druga stika." msgstr[3] "Obstajajo še %d drugi stiki." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 msgid "Save in Address Book" msgstr "Shrani v imenik" @@ -18053,192 +18166,184 @@ msgid "Initial attachment view" msgstr "Začetni pogled prilog" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Začetna mapa izbirnika datotek" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Začetna mapa za pogovorna okna GtkFileChooser." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." msgstr "Začetni pogled za gradnike vrstice prilog. \"0\" je ikonski pogled, \"1\" je seznamski pogled." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Zadnja nadgrajena različica nastavitev" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "Seznam poti map, ki naj se uskladijo z diskom za delo brez povezave" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Gostitelji brez posredniškega strežnika" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Geslo za overitev posredniškega strežnika HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Način nastavitev posredniškega strežnika" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "Vrata posredniškega strežnika SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika varnega HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Vrata posredniškega strežnika varnega HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." msgstr "Izberite način nastavitev posredniškega strežnika. Podprte vrednosti 0, 1, 2 in 3 predstavljajo \"uporabo sistemskih nastavitev\", \"brez posredniškega strežnika\", \"uporaba ročnih nastavitev posredniškega strežnika\" in \"uporaba nastavitev posredniškega strežnika zapisanih v naslovu autoconfig\"." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Stranska vrstica je vidna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Preskoči opozorilo o razvojni različici" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Start in offline mode" msgstr "Začni v načinu brez povezave" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Vrstica stanja je vidna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "Nastavitvena različica Evolutiona, z veliko/majhno/nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "Privzeta koordinata X glavnega okna." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "Privzeta koordinata Y glavnega okna." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Privzeta višina glavnega okna v točkah." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Privzeta širina glavnega okna v točkah." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Privzeta širina stranske vrstice v točkah." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "Zadnja nadgrajena nastavitvena različica Evolutiona z veliko/majhno/nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika varnega HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika socks." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." msgstr "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" posredniškega strežnika." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." msgstr "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" posredniškega strežnika." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." msgstr "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" posredniškega strežnika." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." msgstr "Slog gumbov okna. Lahko je \"besedilo\", \"ikone\", \"oboje\" ali \"orodna vrstica\". Če je izbrana \"orodna vrstica\", je slog gumbov enak kot v nastavitvah orodne vrstice GNOME." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "Ta ključ vsebuje seznam gostiteljev, s katerimi se vzpostavi neposredna povezava namesto povezave preko posredniškega strežnika (če je dejaven). Vrednosti so lahko imena gostiteljev, domene (z nadomestnimi znaki kot je *.foo.com), naslovi IP gostitelja (tako IPv4 kot tudi IPv6) in omrežni naslovi z omrežno masko (npr. 192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Orodna vrstica je vidna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "URL z vrednostmi nastavitev posredniškega strežnika." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Uporabi HTTP posredniški strežnik" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Uporabniško ime za overitev posredniškega strežnika HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Ali naj se Evolution zažene v načinu brez povezave namesto v načinu s povezavo." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Ali naj bo okno razpeto." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Ali naj bo stranska vrstica vidna." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Ali naj bo vrstica stanja vidna." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Ali naj bo orodna vrstica vidna." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "Ali naj se opozorilno okno v razvojnih različicah Evolution preskoči." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Ali naj bodo gumbi okna vidni." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Window button style" msgstr "Slog gumbov okna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Gumbi okna so vidni" -#: ../shell/e-shell-content.c:729 -#: ../shell/e-shell-content.c:730 +#: ../shell/e-shell-content.c:727 +#: ../shell/e-shell-content.c:728 msgid "Searches" msgstr "Iskanja" -#: ../shell/e-shell-content.c:773 +#: ../shell/e-shell-content.c:771 msgid "Save Search" msgstr "Shrani iskanje" @@ -18246,27 +18351,27 @@ msgstr "Shrani iskanje" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:937 msgid "Sho_w:" msgstr "Po_kaži:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970 msgid "Sear_ch:" msgstr "Po_išči:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1033 msgid "i_n" msgstr "_v" -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +#: ../shell/e-shell-utils.c:189 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +#: ../shell/e-shell-utils.c:212 msgid "All Files (*)" msgstr "Vse datoteke (*)" @@ -18288,266 +18393,271 @@ msgstr "" msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution spletna stran" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Categories Editor" msgstr "Urejevalnik kategorij" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1246 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Program Bug buddy ni nameščen." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Programa Bug buddy ni mogoče zagnati." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1429 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Pokaže podatke o Evolutionu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 msgid "_Close Window" msgstr "_Zapri okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Odpre uporabniško pomoč programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Pozabi gesla" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Pozabi vsa shranjena gesla" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 msgid "I_mport..." msgstr "_Uvozi ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 msgid "Import data from other programs" msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 msgid "New _Window" msgstr "Novo _okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Ustvari novo okno s prikazom tega pogleda" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Razpoložljive _kategorije" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 msgid "Manage available categories" msgstr "Upravljanje z razpoložljivimi kategorijami" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Hitri priročnik" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice programa Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 msgid "Exit the program" msgstr "Izhod iz programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 msgid "_Advanced Search..." msgstr "N_apredno iskanje ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Sestavljanje naprednejšega iskanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Počisti trenutne parametre iskanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Uredi shranjena iskanja ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Upravljanje s shranjenimi iskanji" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknite tukaj za zamenjavo vrste iskanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 msgid "_Find Now" msgstr "_Najdi zdaj" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Izvedi trenutna parametre iskanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 msgid "_Save Search..." msgstr "_Shrani iskanje ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Shrani trenutne parametre iskanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Pošlji _poročilo o hrošču ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Pošlje poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 msgid "_Work Offline" msgstr "_Delo brez povezave" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Nadaljuje v načinu brez povezave" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 msgid "_Work Online" msgstr "_Delo s povezavo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Nadaljuje v povezanem načinu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632 msgid "Lay_out" msgstr "Razp_oreditev" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639 msgid "_New" msgstr "_Nova" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646 msgid "_Search" msgstr "I_skanje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Videz _preklopnika" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1696 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Pokaži s_transko vrstico" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 msgid "Show the side bar" msgstr "Pokaže stransko vrstico" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1704 msgid "Show _Buttons" msgstr "Pokaži _gumbe" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Pokaže preklopne gumbe" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Pokaži vrstico _stanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 msgid "Show the status bar" msgstr "Pokaže vrstico stanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Pokaži orodno vrs_tico" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 msgid "Show the tool bar" msgstr "Pokaže orodno vrstico" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 msgid "_Icons Only" msgstr "Le _ikone" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Pokaže gumbe okna le z ikonami" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 msgid "_Text Only" msgstr "_Le besedilo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Pokaže gumbe okna le z besedilom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 msgid "Icons _and Text" msgstr "I_kone in besedilo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Pokaže gumbe okna z ikonami in besedilom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Slog orodne _vrstice" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Pokaži gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 msgid "Define Views..." msgstr "Določi poglede ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 msgid "Create or edit views" msgstr "Ustvari ali uredi poglede" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 msgid "Save Custom View..." msgstr "Shrani pogled po meri ..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 msgid "Save current custom view" msgstr "Shrani trenutni pogled po meri" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1791 msgid "C_urrent View" msgstr "Tren_utni pogled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801 msgid "Custom View" msgstr "Pogled po meri" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Trenutni pogled je prilagojen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Spremeni nastavitve strani za vaš trenutni tiskalnik" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2203 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Preklopi na %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2323 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Izbor pogleda: %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2423 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Izvedi te parametre iskanja" @@ -18557,24 +18667,24 @@ msgstr "Izvedi te parametre iskanja" msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:442 +#: ../shell/e-shell-window.c:445 msgid "New" msgstr "Nov" -#: ../shell/e-shell.c:361 +#: ../shell/e-shell.c:313 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Priprava za delo brez povezave ..." -#: ../shell/e-shell.c:414 +#: ../shell/e-shell.c:366 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Priprava za delo v povezavi ..." -#: ../shell/e-shell.c:476 +#: ../shell/e-shell.c:434 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Priprava na končanje ..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 +#: ../shell/main.c:193 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -18609,7 +18719,7 @@ msgstr "" "Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela, in nestrpno\n" "pričakujemo vaše prispevke!\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:217 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -18617,62 +18727,62 @@ msgstr "" "Hvala!\n" "Ekipa Evolution\n" -#: ../shell/main.c:226 +#: ../shell/main.c:224 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ne opozarjaj več" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:304 msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "Zaženi Evolution, ki prikazuje določen sestavni del. Razpoložljive možnosti so 'pošta', 'koledar', 'stiki', 'naloge' in 'opomniki'" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:308 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Uveljavi podane nastavitve velikosti na glavnem oknu" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:312 msgid "Start in online mode" msgstr "Začni v povezanemu načinu" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:314 msgid "Ignore network availability" msgstr "Prezri razpoložljivost omrežja" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Začni v \"hitrem\" načinu" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Vsiljeno končaj program Evolution" -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Pošlji razhroščevalna sporočila vseh sestavnih delov v datoteko." -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Onemogoči nalaganje vseh vstavkov." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Onemogoči pladenj predogleda za pošto, stike in naloge." -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podana kot argumenti." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Zahteva po končanju programa Evolution" -#: ../shell/main.c:512 -#: ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:508 +#: ../shell/main.c:516 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Poštni odjemalec in PIM Evolution" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:579 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -18681,7 +18791,7 @@ msgstr "" "%s: --online in --offline ne moreta biti uporabljena sočasno.\n" " Uporabite '%s --help' za več podrobnosti.\n" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:585 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -18852,7 +18962,7 @@ msgstr "Izdano za oddelek organizacije" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:96 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +#: ../smime/lib/e-cert.c:565 msgid "Serial Number" msgstr "Zaporedna številka" @@ -18924,7 +19034,7 @@ msgstr "Vse datoteke" msgid "Failed to import certificate" msgstr "Uvažanje potrdila je spodletelo" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:992 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Vse datoteke PKCS12" @@ -18932,7 +19042,7 @@ msgstr "Vse datoteke PKCS12" msgid "All email certificate files" msgstr "Datoteke potrdil za overjanje elektronske pošte" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026 msgid "All CA certificate files" msgstr "Vsa CA potrdila" @@ -18951,7 +19061,7 @@ msgstr "Vnesite geslo za '%s'" msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Vnesite geslo za podatkovno zbirko potrdil" -#: ../smime/gui/component.c:78 +#: ../smime/gui/component.c:79 msgid "Enter new password" msgstr "Vnesite novo geslo" @@ -18995,7 +19105,7 @@ msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certifica msgstr "Preden zaupate tej CA za poljuben namen, si oglejte njeno potrdilo, ravnanje in postopke (če so na voljo)." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1097 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1093 msgid "Certificate" msgstr "Potrdilo" @@ -19072,12 +19182,12 @@ msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organizacijska enota (OU)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -#: ../smime/lib/e-cert.c:829 +#: ../smime/lib/e-cert.c:825 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Potrdilo odjemalca SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -#: ../smime/lib/e-cert.c:833 +#: ../smime/lib/e-cert.c:829 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Potrdilo strežnika SSL" @@ -19090,15 +19200,18 @@ msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Zaupaj pristnosti tega potrdila" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify email users." +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti uporabnikov elektronske pošte." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify software developers." +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti razvijalcev programske opreme." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify websites." +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti spletnih strani." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 @@ -19130,161 +19243,161 @@ msgstr "_Varnostna kopija" msgid "_Edit CA Trust" msgstr "Ur_edi zaupanje CA" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910 msgid "Certificate already exists" msgstr "Potrdilo že obstaja " -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 -#: ../smime/lib/e-cert.c:238 +#: ../smime/lib/e-cert.c:226 +#: ../smime/lib/e-cert.c:236 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +#: ../smime/lib/e-cert.c:413 msgid "Sign" msgstr "Podpiši" -#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 msgid "Encrypt" msgstr "Šifriraj" -#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +#: ../smime/lib/e-cert.c:526 msgid "Version" msgstr "Različica" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +#: ../smime/lib/e-cert.c:541 msgid "Version 1" msgstr "Različica 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +#: ../smime/lib/e-cert.c:544 msgid "Version 2" msgstr "Različica 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +#: ../smime/lib/e-cert.c:547 msgid "Version 3" msgstr "Različica 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "Šifriranje PKCS #1 MD2 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "Šifriranje PKCS #1 MD5 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-1 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +#: ../smime/lib/e-cert.c:639 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-256 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +#: ../smime/lib/e-cert.c:642 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-384 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +#: ../smime/lib/e-cert.c:645 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-512 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "Šifriranje PKCS #1 RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +#: ../smime/lib/e-cert.c:675 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Uporaba ključa potrdila" -#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +#: ../smime/lib/e-cert.c:678 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Vrsta potrdila Netscapa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Določevalnik ključa pooblastitelja potrdil" -#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#: ../smime/lib/e-cert.c:693 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Določilo predmeta (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +#: ../smime/lib/e-cert.c:745 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Določilo algoritma" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-cert.c:753 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Določila algoritma" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +#: ../smime/lib/e-cert.c:775 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Podatki o javnem ključu zadeve" -#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +#: ../smime/lib/e-cert.c:780 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritem javnega ključa zadeve" -#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +#: ../smime/lib/e-cert.c:795 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Javni ključ zadeve" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 -#: ../smime/lib/e-cert.c:870 +#: ../smime/lib/e-cert.c:816 +#: ../smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Napaka: ni mogoče obdelati razširitve" -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 -#: ../smime/lib/e-cert.c:853 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +#: ../smime/lib/e-cert.c:849 msgid "Object Signer" msgstr "Podpisnik predmeta" -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Pooblastitelj potrdil SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Pooblastitelj potrdil elektronske pošte" -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +#: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Signing" msgstr "Podpisovanje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 msgid "Non-repudiation" msgstr "Nepreklicno" -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Encipherment" msgstr "Šifriranje ključa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Data Encipherment" msgstr "Šifriranje podatkov" -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 msgid "Key Agreement" msgstr "Dogovor o ključu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 msgid "Certificate Signer" msgstr "Podpisnik potrdila" -#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 msgid "CRL Signer" msgstr "Podpisnik CRL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-cert.c:947 msgid "Critical" msgstr "Kritično" -#: ../smime/lib/e-cert.c:953 -#: ../smime/lib/e-cert.c:956 +#: ../smime/lib/e-cert.c:949 +#: ../smime/lib/e-cert.c:952 msgid "Not Critical" msgstr "Ni kritično" -#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +#: ../smime/lib/e-cert.c:973 msgid "Extensions" msgstr "Razširitve" @@ -19296,41 +19409,41 @@ msgstr "Razširitve" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1051 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1234 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1107 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1230 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritem podpisa potrdila" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1116 msgid "Issuer" msgstr "Izdajatelj" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1171 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Edinstven ID izdajatelja" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1190 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Edinstven ID zadeve" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1236 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Vrednost podpisa potrdila" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Geslo datoteke PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Vnesite geslo za datoteko PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:362 msgid "Imported Certificate" msgstr "Uvoženo potrdilo" @@ -19416,19 +19529,19 @@ msgstr "S _stanjem" msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Izbor časovnega pasu" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "Time Zones" msgstr "Časovni pasovi" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Spustni meni časovnih pasov" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." @@ -19436,7 +19549,7 @@ msgstr "" "Uporabite lev miškin gumb za približanje območja zemljevida in izbiro časovnega pasu.\n" "Uporabite desni miškin gumb za oddaljevanje." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "_Selection" msgstr "_Izbor" @@ -19488,15 +19601,19 @@ msgstr "Vrsta pogleda" msgid "Type of view:" msgstr "Vrsta pogleda:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:383 +msgid "Use default Evolution _sort order for accounts" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:438 msgid "De_fault" msgstr "_Privzeto" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:407 msgid "Account Name" msgstr "Ime računa" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:438 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" @@ -19513,7 +19630,7 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "Vrsta MIME:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:440 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "Predlagaj _samodejen prikaz prilog" @@ -19551,24 +19668,24 @@ msgstr "Nalaganje" msgid "Saving" msgstr "Shranjevanje" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Skrij _vrstico prilog" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:716 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Pokaži _vrstico prilog" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:428 msgid "Add Attachment" msgstr "Doda prilogo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:431 msgid "A_ttach" msgstr "_Priloži" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:494 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Shrani priloge" @@ -19577,9 +19694,9 @@ msgstr[2] "Shrani prilogi" msgstr[3] "Shrani priloge" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:523 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2347 msgid "attachment.dat" msgstr "priloga.dat" @@ -19629,46 +19746,46 @@ msgstr "Odpri prilogo v %s" msgid "Attached message" msgstr "Priloženo sporočilo" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2649 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Dejanje nalaganja je že v teku" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2657 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Dejanje shranjevanja je že v teku" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Ni mogoče naložiti '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Ni mogoče naložiti priloge" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Vsebina priloge ni naložena" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2741 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Ni mogoče shraniti '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2744 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Ni mogoče shraniti priloge" @@ -19679,7 +19796,7 @@ msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "S Ctrl+klikom se odpre povezava" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -20227,7 +20344,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Razpoložljiva polja:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" @@ -20240,7 +20357,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Počisti _vse" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 msgid "Descending" msgstr "Padajoče" @@ -20347,60 +20464,60 @@ msgstr[1] "%s (%d predmet)" msgstr[2] "%s (%d predmeta)" msgstr[3] "%s (%d predmeti)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561 msgid "Customize Current View" msgstr "Prilagodi trenutni pogled" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Razvrsti _naraščajoče" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586 msgid "Sort _Descending" msgstr "Razvrsti _padajoče" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1589 msgid "_Unsort" msgstr "O_dstrani razvrstitev" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592 msgid "Group By This _Field" msgstr "Združi po tem _polju" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 msgid "Group By _Box" msgstr "Združi po _škatli" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 msgid "Remove This _Column" msgstr "Odstrani ta _stolpec" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "_Dodaj stolpec ..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606 msgid "A_lignment" msgstr "_Poravnava" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609 msgid "B_est Fit" msgstr "Najboljše _prileganje" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Format Column_s..." msgstr "_Oblikuj stolpce ..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1616 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Prila_godi trenutni pogled ..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678 msgid "_Sort By" msgstr "_Razvrsti po" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1696 msgid "_Custom" msgstr "_Po meri" @@ -20436,6229 +20553,22 @@ msgstr "kliknite" msgid "sort" msgstr "razvrsti" -#: ../widgets/text/e-text.c:2327 +#: ../widgets/text/e-text.c:2328 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" -#: ../widgets/text/e-text.c:2339 +#: ../widgets/text/e-text.c:2340 msgid "Input Methods" msgstr "Načini vnosa" -#~ msgid "Edit Alarm" -#~ msgstr "Uredi alarm" - -#~ msgid "Add Alarm" -#~ msgstr "Dodaj alarm" - -#~ msgid "Alarm" -#~ msgstr "Alarm" - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmi" - -#~ msgid "Click here to close the current window" -#~ msgstr "Kliknite tukaj za zaprtje trenutnega okna" - -#~ msgid "Click here to view help available" -#~ msgstr "Kliknite tukaj za ogled razpoložljive pomoči" - -#~ msgid "Click here to save the current window" -#~ msgstr "Kliknite tukaj za shranjevanje trenutnega okna" - -#~ msgid "Click here to attach a file" -#~ msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje prilog" - -#~ msgid "_Alarms" -#~ msgstr "_Alarmi" -#~ msgctxt "cal-alarms" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brez" - -#~ msgid "Custom Alarm:" -#~ msgstr "Alarm po meri:" - -#~ msgid "_Alarm" -#~ msgstr "_Alarm" - -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "_Skupina:" - -#~ msgid "It has alarms." -#~ msgstr "Ima alarme." -#~ msgctxt "iCalImp" - -#~ msgid "has alarms" -#~ msgstr "ima alarme" - -#~ msgid "Please select a folder from the current account." -#~ msgstr "Izberite mapo trenutnega računa." - -#~ msgid "_Default junk plugin:" -#~ msgstr "_Privzet vstavek neželene pošte" - -#~ msgid "_Use Secure Connection:" -#~ msgstr "_Uporabi varno povezavo:" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - -#~ msgid "Local Folders" -#~ msgstr "Krajevne mape" - -#~ msgid "Alarm programs" -#~ msgstr "Programi alarma" - -#~ msgid "Save as iCalendar..." -#~ msgstr "Shrani kot iCalendar ..." -#~ msgctxt "mail-junk-hook" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brez" - -#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -#~ msgstr "%s vstavek je na voljo in je pravilno nameščen." - -#~ msgid "" -#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -#~ msgstr "Vstavek %s ni na voljo. Preverite, ali je paket nameščen." - -#~ msgid "No junk plugin available" -#~ msgstr "Vstavek nezaželene pošte ni na voljo" - -#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -#~ msgstr "Bogofilter ni na voljo. Namestite ga." - -#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -#~ msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem %s: %s" - -#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -#~ msgstr "" -#~ "Podrejeno opravilo Bogofilter se ne odziva, poteka uničevanje opravila ..." - -#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -#~ msgstr "" -#~ "Čakanje na prekinitev podrejenega opravila Bogofilter, zaključevanje ..." - -#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -#~ msgstr "Cev na Bogofilter ni uspelo, koda napake: %d." - -#~ msgid "Bogofilter Junk Filter" -#~ msgstr "Bogofilter vstavek neželene pošte" - -#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -#~ msgstr "Filtriranje neželenih sporočil z vstavkom Bogofilter." - -#~ msgid "Use _SSL" -#~ msgstr "Uporabi _SSL" - -#~ msgid "_Secure connection" -#~ msgstr "_Varna povezava" - -#~ msgid "Enable D-Bus messages." -#~ msgstr "Omogoči sporočila D-Bus." - -#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -#~ msgstr "Ustvari sporočilo D-Bus, ko prispejo nova sporočila." - -#~ msgid "Popup message together with the icon." -#~ msgstr "Pojavno sporočilo naj se prikaže skupaj z ikono." - -#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -#~ msgstr "Ali naj prikaže sporočilo preko ikone ob prejemu novega sporočila." - -#~ msgid "Show icon in _notification area" -#~ msgstr "_Pokaži ikono v obvestilnem področju" - -#~ msgid "Popup _message together with the icon" -#~ msgstr "_Pojavno sporočilo naj se prikaže skupaj z ikono" - -#~ msgid "Generate a _D-Bus message" -#~ msgstr "Ustvari sporočilo _D-Bus" - -#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -#~ msgstr "Vstavka SpamAssassin ni mogoče najti, koda: %d" - -#~ msgid "Failed to create pipe: %s" -#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem cevi: %s" - -#~ msgid "Error after fork: %s" -#~ msgstr "Napaka po razviličenju: %s" - -#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -#~ msgstr "" -#~ "Podrejeno opravilo SpamAssassin se ne odziva, poteka uničevanje " -#~ "opravila ..." - -#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -#~ msgstr "" -#~ "Čakanje na prekinitev podrejenega opravila SpamAssassin, poteka " -#~ "končevanje opravila ..." - -#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -#~ msgstr "Cev na SpamAssassin ni uspelo, koda napake: %d" - -#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -#~ msgstr "Program SpamAssassin ni na voljo. Namestite ga." - -#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter" -#~ msgstr "Filter neželene pošte SpamAssassin " - -#~ msgid "iCalendar format (.ics)" -#~ msgstr "Zapis iCalendar (.ics)" - -#~ msgid "Evolution _FAQ" -#~ msgstr "Evolution _FAQ" - -#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -#~ msgstr "Odpre spletno stran pogosto zastavljenih vprašanj" - -#~ msgid "E-Mail Address" -#~ msgstr "Naslov elektronske pošte" - -#~ msgid "" -#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -#~ "you like to create new events anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Izbran koledar že vsebuje nekaj dogodkov za dano pošto. Ali želite vseeno " -#~ "ustvariti nove dogodke?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -#~ "you like to create new tasks anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Izbran seznam nalog že vsebuje nekaj nalog za dano pošto. Ali želite " -#~ "vseeno ustvariti nove naloge?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -#~ "you like to create new memos anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Izbran seznam opomnikov že vsebuje nekaj opomnikov za dano pošto. Ali " -#~ "želite vseeno ustvariti nove opomnike?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -#~ "like to create new event anyway?" - -#~ msgid_plural "" -#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -#~ "like to create new events anyway?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Izbran koledar že vsebuje dogodke za dana sporočila. Ali želite vseeno " -#~ "ustvariti nove dogodke?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Izbran koledar že vsebuje dogodek za dano sporočilo. Ali želite vseeno " -#~ "ustvariti nov dogodek?" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Izbran koledar že vsebuje dogodka za dani sporočili. Ali želite vseeno " -#~ "ustvariti nova dogodka?" -#~ msgstr[3] "" -#~ "Izbran koledar že vsebuje dogodke za dana sporočila. Ali želite vseeno " -#~ "ustvariti nove dogodke ?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -#~ "like to create new task anyway?" - -#~ msgid_plural "" -#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -#~ "like to create new tasks anyway?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Izbran seznam nalog že vsebuje naloge za dano sporočilo. Ali želite " -#~ "vseeno ustvariti nove naloge?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Izbran seznam nalog že vsebuje nalogo za dano sporočilo. Ali želite " -#~ "vseeno ustvariti novo nalogo?" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Izbran seznam nalog že vsebuje nalogi za dano sporočilo. Ali želite " -#~ "vseeno ustvariti novi nalogi?" -#~ msgstr[3] "" -#~ "Izbran seznam nalog že vsebuje naloge za dano sporočilo. Ali želite " -#~ "vseeno ustvariti nove naloge?" - -#~ msgid "" -#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -#~ "like to create new memo anyway?" - -#~ msgid_plural "" -#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -#~ "like to create new memos anyway?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnike za dana sporočila. Ali želite " -#~ "vseeno ustvariti nove opomnike?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnik za dano sporočilo. Ali želite " -#~ "vseeno ustvariti nov opomnik?" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnika za dani sporočili. Ali želite " -#~ "vseeno ustvariti nova opomnika?" -#~ msgstr[3] "" -#~ "Izbran seznam opomnikov že vsebuje opomnike za dana sporočila. Ali želite " -#~ "vseeno ustvariti nove opomnike?" - -#~ msgid "failed to open book" -#~ msgstr "ni bilo mogoče odpreti knjige" - -#~ msgid "Invalid object" -#~ msgstr "Neveljaven predmet" - -#~ msgid "Failed to import contact's certificate" -#~ msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila stika" - -#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate" -#~ msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila pooblastitelja potrdil" - -#~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" -#~ msgstr "Preiskovanje map v \"%s\"" - -#~ msgid "Creating folder '%s'" -#~ msgstr "Ustvarjanje mape '%s'" - -#~ msgid "Scanning folders in '%s'" -#~ msgstr "Preiskovanje map v '%s'" - -#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" -#~ msgstr "Napaka med shranjevanjem sporočil v: %s:\n" - -#~ msgid "Checking Service" -#~ msgstr "Preverjanje storitve" - -#~ msgid "Show a map of all the contacts" -#~ msgstr "Pokaži zemljevide vseh stikov" - -#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." -#~ msgstr "Dodaj zemljevid mesta nahajanja stika, kadar je to mogoče." - -#~ msgid "Map for contacts" -#~ msgstr "Zemljevid stikov" - -#~ msgid "The organizer selected no longer has an account." -#~ msgstr "Izbran organizator nima več računa." - -#~ msgid "Run Anjal in a window" -#~ msgstr "Zaženi Anjal v oknu" - -#~ msgid "Make Anjal the default email client" -#~ msgstr "Nastavi Anjal kot privzeti odjemalec elektronske pošte" - -#~ msgid "Anjal email client" -#~ msgstr "Odjemalec elektronske pošte Anjal" - -#~ msgid "Opening folder '%s'" -#~ msgstr "Odpiranje mape '%s'" - -#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -#~ msgstr "Pridobivanje podatkov o omejitvi porabe prostora za mapo '%s'" - -#~ msgid "Opening store '%s'" -#~ msgstr "Odpiranje shrambe '%s'" - -#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" -#~ msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s'" - -#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -#~ msgstr "Ali naj se sporočila izbrišejo iz iskalne mape \"{0}\"?" - -#~ msgid "Header Value Contains:" -#~ msgstr "Vrednost glave vsebuje:" - -#~ msgid "_Add attachment..." -#~ msgstr "Dod_aj prilogo ..." - -#~ msgid "Checklist" -#~ msgstr "Nadzorni seznam" - -#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" -#~ msgstr "Vnesite geslo za %s (uporabnik %s)" - -#~ msgid "Failed to authenticate.\n" -#~ msgstr "Overitev ni uspela.\n" - -#~ msgid "New _Shared Folder..." -#~ msgstr "Nova mapa v _souporabi ..." - -#~ msgid "_Proxy Login..." -#~ msgstr "_Prijava posredniškega strežnika ..." - -#~ msgid "Junk Mail Settings..." -#~ msgstr "Nastavitve neželene pošte ..." - -#~ msgid "Track Message Status..." -#~ msgstr "Sledi stanju sporočila ..." - -#~ msgid "Retract Mail" -#~ msgstr "Povrni pošto" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Sprejmi" - -#~ msgid "Accept Tentatively" -#~ msgstr "Sprejmi poskusno" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Odkloni" - -#~ msgid "Rese_nd Meeting..." -#~ msgstr "_Ponovno pošlji srečanje ..." - -#~ msgid "Create folder" -#~ msgstr "Ustvari mapo" - -#~ msgid "" -#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n" -#~ "\n" -#~ "Message from '%s'\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uporabnik '%s' z vami souporablja mapo\n" -#~ "\n" -#~ "Sporočilo od '%s'\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Kliknite 'Naprej' za namestitev souporabne mape\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Install the shared folder" -#~ msgstr "Namesti mapo za souporabo" - -#~ msgid "Shared Folder Installation" -#~ msgstr "Namestitev mape za souporabo" - -#~ msgid "Junk Settings" -#~ msgstr "Nastavitve neželene pošte" - -#~ msgid "Junk Mail Settings" -#~ msgstr "Nastavitve neželene pošte" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Elektronska pošta:" - -#~ msgid "Junk List:" -#~ msgstr "Seznam neželene pošte:" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "O_mogoči" - -#~ msgid "_Junk List" -#~ msgstr "Seznam _neželene pošte" - -#~ msgid "Message Retract" -#~ msgstr "Povračanje sporočila" - -#~ msgid "" -#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -#~ "sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Povračanje sporočila lahko sporočilo izbriše tudi iz prejemnikovega " -#~ "poštnega predala. Ali ste prepričani, da želite sporočilo umakniti?" - -#~ msgid "Message retracted successfully" -#~ msgstr "Sporočilo je uspešno povrnjeno" - -#~ msgid "Insert Send options" -#~ msgstr "Vstavi možnosti pošiljanja" - -#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" -#~ msgstr "Sodelujoči bodo prejeli naslednje obvestilo.\n" - -#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -#~ msgstr "Dodaj možnosti pošiljanja sporočil GroupWise" - -#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -#~ msgstr "Fina nastavitev računov Groupwise." - -#~ msgid "GroupWise Features" -#~ msgstr "Zmožnosti Groupwise" - -#~ msgid "Message retract failed" -#~ msgstr "Neuspešno povračanje sporočila" - -#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -#~ msgstr "Strežnik ne dovoli povračanja izbranega sporočila." - -#~ msgid "" -#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -#~ msgstr "Račun "{0}" že obstaja. Preverite svoje drevo map." - -#~ msgid "Account Already Exists" -#~ msgstr "Račun že obstaja" - -#~ msgid "Invalid user" -#~ msgstr "Neveljaven uporabnik" - -#~ msgid "" -#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -#~ "address and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Prijava na posredniški strežnik kot "{0}" ni bila uspešna. " -#~ "Preverite elektronski naslov in poskusite znova." - -#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -#~ msgstr "" -#~ "Uporabniku "{0}" ni mogoče dodeliti dostopa do posredniškega " -#~ "strežnika." - -#~ msgid "Specify User" -#~ msgstr "Navedba uporabnika" - -#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." -#~ msgstr "" -#~ "Uporabniku ste že dodelili dovoljenje za uporabo posredniškega strežnika." - -#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -#~ msgstr "" -#~ "Navesti morate veljavno uporabniško ime za dodelitev dovoljenega " -#~ "posredniškega strežnika." - -#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -#~ msgstr "" -#~ "Mape ni mogoče dati v souporabo z navedenim uporabnikom "{0}"." - -#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -#~ msgstr "Določiti morate uporabniško ime, ki ga želite dodati na seznam" - -#~ msgid "Do you want to resend the meeting?" -#~ msgstr "Ali želite ponovno poslati podatke o srečanju?" - -#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -#~ msgstr "Ali želite ponovno poslati podatke o ponavljajočem se srečanju?" - -#~ msgid "Do you want to retract the original item?" -#~ msgstr "Ali želite povrniti izvorni predmet?" - -#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -#~ msgstr "Izvorna različica bo odstranjena iz poštnih predalov prejemnikov." - -#~ msgid "This is a recurring meeting" -#~ msgstr "Označi srečanje kot ponavljajoče" - -#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -#~ msgstr "To bo ustvarilo novo srečanje z obstoječimi podrobnostmi. " - -#~ msgid "" -#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -#~ "recurrence rule needs to be re-entered." -#~ msgstr "" -#~ "To bo ustvarilo novo srečanje z obstoječimi podrobnostmi. Podatke o " -#~ "ponavljanju je treba ponovno vnesti." - -#~ msgid "Would you like to accept it?" -#~ msgstr "Ali želite sprejeti?" - -#~ msgid "Would you like to decline it?" -#~ msgstr "Ali želite zavrniti?" - -#~ msgid "C_ustomize notification message" -#~ msgstr "_Prilagodi obvestilno sporočilo" - -#~ msgid "Con_tacts..." -#~ msgstr "S_tiki ..." - -#~ msgid "Users:" -#~ msgstr "Uporabniki:" - -#~ msgid "_Not Shared" -#~ msgstr "_Ni v souporabi" - -#~ msgid "_Shared With..." -#~ msgstr "_Deljeno z ..." - -#~ msgid "Access Rights" -#~ msgstr "Pravice za dostop" - -#~ msgid "Add/Edit" -#~ msgstr "Dodaj/Uredi" - -#~ msgid "Con_tacts" -#~ msgstr "S_tiki" - -#~ msgid "Modify _folders/options/rules/" -#~ msgstr "Spremeni _mape/možnosti/pravila/" - -#~ msgid "Read items marked _private" -#~ msgstr "Preberi predmete, označene kot _zasebne" - -#~ msgid "Subscribe to my _alarms" -#~ msgstr "Naroči se na moje _alarme" - -#~ msgid "Subscribe to my _notifications" -#~ msgstr "_Naroči se na moja obvestila" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Pisanje" - -#~ msgid "permission to read|_Read" -#~ msgstr "dovoljenje za branje|_Branje" - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Posredniški strežnik" - -#~ msgid "Proxy Login" -#~ msgstr "Prijava v posredniški strežnik" - -#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -#~ msgstr "%sVnesite geslo za %s (uporabnik %s)" - -#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -#~ msgstr "" -#~ "Zavihek posredniškega strežnika bo na voljo samo, ko je račun povezan." - -#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Zavihek posredniškega strežnika bo na voljo samo, ko je račun omogočen." -#~ msgctxt "GW" - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Posredniški strežnik" - -#~ msgid "Add User" -#~ msgstr "Dodaj uporabnika" - -#~ msgid "Advanced send options" -#~ msgstr "Napredne možnosti pošiljanja" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Uporabniki" - -#~ msgid "Enter the users and set permissions" -#~ msgstr "Vnesite uporabnikova in nastavljena dovoljenja" - -#~ msgid "Sharing" -#~ msgstr "Souporaba" - -#~ msgid "Custom Notification" -#~ msgstr "Obvestilo po meri" - -#~ msgid "Add " -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Spremeni" - -#~ msgid "Message Status" -#~ msgstr "Stanje sporočila" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Zadeva:" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Od:" - -#~ msgid "Creation date:" -#~ msgstr "Datum nastanka:" - -#~ msgid "Recipient: " -#~ msgstr "Prejemnik:" - -#~ msgid "Delivered: " -#~ msgstr "Dostavljeno:" - -#~ msgid "Opened: " -#~ msgstr "Odprto:" - -#~ msgid "Accepted: " -#~ msgstr "Sprejeto:" - -#~ msgid "Deleted: " -#~ msgstr "Izbrisano:" - -#~ msgid "Declined: " -#~ msgstr "Odklonjeno:" - -#~ msgid "Completed: " -#~ msgstr "Končano:" - -#~ msgid "Undelivered: " -#~ msgstr "Nedostavljeno: " - -#~ msgid "Evolution Profiler" -#~ msgstr "Upravljalnik profilov Evolutiona" - -#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -#~ msgstr "Evolution dogodki podatkov profila (samo za razvijalce). " - -#~ msgid "Drafts based template plugin" -#~ msgstr "Vstavek osnutkov predlog" - -#~ msgid "(map)" -#~ msgstr "(zemljevid)" - -#~ msgid "map" -#~ msgstr "zemljevid" - -#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -#~ msgstr "Brezimni dostop do strežnika LDAP" - -#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." -#~ msgstr "Privzeto število ponavljanj za nov dogodek. -1 pomeni trajno." - -#~ msgid "Default recurrence count" -#~ msgstr "Privzeto število ponavljanj" - -#~ msgid "Event Gradient" -#~ msgstr "Gradient dogodka" - -#~ msgid "Event Transparency" -#~ msgstr "Prozornost dogodka" - -#~ msgid "Gradient of the events in calendar views." -#~ msgstr "Gradient dogodkov v pogledih koledarja." - -#~ msgid "" -#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -#~ "(transparent) and 1 (opaque)." -#~ msgstr "" -#~ "Prozornost dogodkov v pogledih koledarja, vrednost med 0 (prozorno) in 1 " -#~ "(polno)." - -#~ msgid "Recurring:" -#~ msgstr "Ponavljajoče:" - -#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -#~ msgstr "Da. (Zapletena ponovitev)" - -#~ msgid "Every day" - -#~ msgid_plural "Every %d days" -#~ msgstr[0] "Vsakih %d dni" -#~ msgstr[1] "Vsak %d dan" -#~ msgstr[2] "Vsaka %d dni" -#~ msgstr[3] "Vsake %d dni" - -#~ msgid "Every week" - -#~ msgid_plural "Every %d weeks" -#~ msgstr[0] "Vsakih %d tednov" -#~ msgstr[1] "Vsak %d teden" -#~ msgstr[2] "Vsaka %d tedna" -#~ msgstr[3] "Vsake %d tedne" - -#~ msgid "Every week on " - -#~ msgid_plural "Every %d weeks on " -#~ msgstr[0] "Vsakih %d tednov v" -#~ msgstr[1] "Vsak %d teden v" -#~ msgstr[2] "Vsaka %d tedna v" -#~ msgstr[3] "Vsake %d tedne v" - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " in " - -#~ msgid "The %s day of " -#~ msgstr "%s dan v " - -#~ msgid "The %s %s of " -#~ msgstr "%s %s v " - -#~ msgid "every month" - -#~ msgid_plural "every %d months" -#~ msgstr[0] "Vsakih %d mesecev" -#~ msgstr[1] "Vsak %d mesec" -#~ msgstr[2] "Vsaka %d meseca" -#~ msgstr[3] "Vsake %d mesece" - -#~ msgid "Every year" - -#~ msgid_plural "Every %d years" -#~ msgstr[0] "Vsakih %d let" -#~ msgstr[1] "Vsako %d leto" -#~ msgstr[2] "Vsaki %d leti" -#~ msgstr[3] "Vsaka%d leta" - -#~ msgid "a total of %d time" - -#~ msgid_plural "a total of %d times" -#~ msgstr[0] "skupno %d-krat" -#~ msgstr[1] "skupno %d-krat" -#~ msgstr[2] "skupno %d-krat" -#~ msgstr[3] "skupno %d-krat" - -#~ msgid ", ending on " -#~ msgstr ", ki se konča" - -#~ msgid "Starts" -#~ msgstr "Začetek" - -#~ msgid "Ends" -#~ msgstr "Konec" - -#~ msgid "iCalendar Information" -#~ msgstr "Podrobnosti iCalendar" - -#~ msgid "iCalendar Error" -#~ msgstr "napaka iCalendar " - -#~ msgid "" -#~ "Please review the following information, and then select an action from " -#~ "the menu below." -#~ msgstr "" -#~ "Preglejte naslednje podatke in izberite dejanje iz spodnjega menija." - -#~ msgid "" -#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -#~ "calendars" -#~ msgstr "" -#~ "Srečanje je bilo preklicano, vendar ga v vaših koledarjih ni bilo mogoče " -#~ "najti" - -#~ msgid "" -#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task " -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Naloga je bilo preklicana, vendar je v vašemu seznamu nalog ni bilo " -#~ "mogoče najti" - -#~ msgid "%s has published meeting information." -#~ msgstr "%s je izdal(a) podatke o srečanju." - -#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -#~ msgstr "%s zahteva navzočnost %s na srečanju." - -#~ msgid "%s requests your presence at a meeting." -#~ msgstr "%s zahteva vašo navzočnost na srečanju." - -#~ msgid "Meeting Proposal" -#~ msgstr "Predlog srečanja" - -#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -#~ msgstr "%s želi biti dodan na seznam udeležencev srečanja." - -#~ msgid "Meeting Update" -#~ msgstr "Posodobitev srečanja" - -#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -#~ msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o srečanju." - -#~ msgid "Meeting Update Request" -#~ msgstr "Zahteva za posodobitev srečanja" - -#~ msgid "%s has replied to a meeting request." -#~ msgstr "%s je odgovoril(a) na zahtevek po srečanju." - -#~ msgid "Meeting Reply" -#~ msgstr "Odgovor na srečanje" - -#~ msgid "%s has canceled a meeting." -#~ msgstr "%s je preklical(a) srečanje." - -#~ msgid "Meeting Cancelation" -#~ msgstr "Preklic srečanja" - -#~ msgid "%s has sent an unintelligible message." -#~ msgstr "%s je poslal(a) nerazumljivo sporočilo." - -#~ msgid "Bad Meeting Message" -#~ msgstr "Slabo sporočilo o srečanju" - -#~ msgid "%s has published task information." -#~ msgstr "%s je objavil(a) podatke o nalogi." - -#~ msgid "Task Information" -#~ msgstr "Podatki o nalogi" - -#~ msgid "%s requests %s to perform a task." -#~ msgstr "%s zahteva, da %s opravi nalogo." - -#~ msgid "%s requests you perform a task." -#~ msgstr "%s zahteva, da opravite nalogo." - -#~ msgid "Task Proposal" -#~ msgstr "Predlog naloge" - -#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task." -#~ msgstr "%s želi biti dodan(a) na seznam izvajalcev izbrane naloge." - -#~ msgid "Task Update" -#~ msgstr "Posodobitev naloge" - -#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information." -#~ msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o nalogi." - -#~ msgid "Task Update Request" -#~ msgstr "Zahteva za posodobitev naloge" - -#~ msgid "%s has replied to a task assignment." -#~ msgstr "%s je odgovoril(a) na dodelitev naloge." - -#~ msgid "Task Reply" -#~ msgstr "Odgovor na nalogo" - -#~ msgid "%s has canceled a task." -#~ msgstr "%s je preklical(a) nalogo." - -#~ msgid "Task Cancelation" -#~ msgstr "Preklic naloge" - -#~ msgid "Bad Task Message" -#~ msgstr "Slabo sporočilo o nalogi" - -#~ msgid "%s has published free/busy information." -#~ msgstr "%s je objavil(a) podatke o zasedenosti." - -#~ msgid "Free/Busy Information" -#~ msgstr "Podatki o zasedenosti" - -#~ msgid "%s requests your free/busy information." -#~ msgstr "%s zahteva vaše podatke o zasedenosti." - -#~ msgid "Free/Busy Request" -#~ msgstr "Zahtevek po podatkih o zasedenosti" - -#~ msgid "%s has replied to a free/busy request." -#~ msgstr "%s je odgovoril(a) na zahtevek po podatkih o zasedenosti." - -#~ msgid "Free/Busy Reply" -#~ msgstr "Odgovor o zasedenosti" - -#~ msgid "Bad Free/Busy Message" -#~ msgstr "Slabo sporočilo o zasedenosti" - -#~ msgid "The message does not appear to be properly formed" -#~ msgstr "Sporočilo ni videti pravilno oblikovano" - -#~ msgid "The message contains only unsupported requests." -#~ msgstr "To sporočilo vsebuje le nepodprte zahteve." - -#~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -#~ msgstr "Priloga ne vsebuje veljavnega sporočila koledarja" - -#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" -#~ msgstr "Priloga nima gledljivih predmetov koledarja" - -#~ msgid "Update complete\n" -#~ msgstr "Posodobitev je končana\n" - -#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -#~ msgstr "Predmet je neveljaven in ga ni mogoče posodobiti\n" - -#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -#~ msgstr "" -#~ "Odgovora ni poslal trenutni udeleženec. Ga želite dodati kot udeleženca?" - -#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Stanja udeleženca ni bilo mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n" - -#~ msgid "Attendee status updated\n" -#~ msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno\n" - -#~ msgid "Item sent!\n" -#~ msgstr "Predmet je bil poslan!\n" - -#~ msgid "The item could not be sent!\n" -#~ msgstr "Predmeta ni bilo mogoče poslati!\n" - -#~ msgid "Choose an action:" -#~ msgstr "Izberi dejanje:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Posodobi" - -#~ msgid "Tentatively accept" -#~ msgstr "Poskusno sprejmi" - -#~ msgid "Send Free/Busy Information" -#~ msgstr "Pošlji podatek o zasedenosti" - -#~ msgid "Update respondent status" -#~ msgstr "Posodobi stanje izpraševanca" - -#~ msgid "Send Latest Information" -#~ msgstr "Pošlji zadnje podatke" - -#~ msgid "--to--" -#~ msgstr "--za--" - -#~ msgid "Calendar Message" -#~ msgstr "Sporočilo koledarja" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Loading Calendar" -#~ msgstr "Nalaganje koledarja" - -#~ msgid "Loading calendar..." -#~ msgstr "Nalaganje koledarja ..." - -#~ msgid "Organizer:" -#~ msgstr "Organizator:" - -#~ msgid "Server Message:" -#~ msgstr "Sporočilo strežnika:" - -#~ msgid "Account Management" -#~ msgstr "Upravljanje z računi" - -#~ msgid "" -#~ "Error on %s: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Napaka na %s: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error on %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Napaka na %s\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to " -#~ "delete them?" -#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta opomnik?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove all duplicate messages" -#~ msgstr "Izberi vsa vidna sporočila" - -#~ msgid "Select folder to import OE folder into" -#~ msgstr "Izberite mapo za uvoz mape OE" - -#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" -#~ msgstr "Izbor slike png (48*48 točk in velikost < 720 bajtov)" - -#~ msgid "Start Evolution activating the specified component" -#~ msgstr "Ob zagonu Evolutiona uporabi navedeni sestavni del" - -#~ msgid "begin editing this cell" -#~ msgstr "začne urejati to celico" - -#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -#~ msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") koledarja" - -#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -#~ msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama opomnikov" - -#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -#~ msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama nalog" - -#~ msgid "Could not create composer window." -#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti okna sestavljalnika." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and " -#~ "libgtkhtml installed." -#~ msgstr "" -#~ "Ni mogoče začeti urejevalnika HTML.\n" -#~ "\n" -#~ "Prepričajte se, da imate nameščeno ustrezno različico gtkhtml in " -#~ "libgtkhtml." - -#~ msgid "Unable to activate the address selector control." -#~ msgstr "Ni mogoče začeti izbirnika naslova." - -#~ msgid "%s..." -#~ msgstr "%s ..." - -#~ msgid "Evolution Error" -#~ msgstr "Napaka Evolutiona" - -#~ msgid "Evolution Warning" -#~ msgstr "Opozorilo Evolution" - -#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -#~ msgstr "Notranja napaka, zahtevana je bila neznana napaka '%s'" - -#~ msgid "%d day from now" - -#~ msgid_plural "%d days from now" -#~ msgstr[0] "%d dni od danes" -#~ msgstr[1] "%d dan od danes" -#~ msgstr[2] "%d dneva od danes" -#~ msgstr[3] "%d dneve od danes" - -#~ msgid "%d day ago" - -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "Pred %d dnevi" -#~ msgstr[1] "Pred %d dnevom" -#~ msgstr[2] "Pred %d dnevoma" -#~ msgstr[3] "Pred %d dnevi" - -#~ msgid "Debug Logs" -#~ msgstr "Dnevniki razhroščevanja" - -#~ msgid "Show _errors in the status bar for" -#~ msgstr "Pokaži _napake v vrstici stanja za" - -#~ msgid "second(s)." -#~ msgstr "sekund(o)." - -#~ msgid "Log Messages:" -#~ msgstr "Sporočila beleženja:" - -#~ msgid "Log Level" -#~ msgstr "Raven beleženja" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Napaka" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Napake" - -#~ msgid "Warnings and Errors" -#~ msgstr "Opozorila in napake" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Razhroščevanje" - -#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages" -#~ msgstr "Napake, opozorila in obvestila razhroščevanja" - -#~ msgid "%s License Agreement" -#~ msgstr "%s licenčni dogovor" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please read carefully the license agreement\n" -#~ "for %s displayed below\n" -#~ "and tick the check box for accepting it\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Pozorno preberite licenčni dogovor\n" -#~ "za %s, prikazan spodaj,\n" -#~ "in izberite izbirno polje za njegov sprejem\n" - -#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -#~ msgstr "Shramba ne podpira naročanja ali pa je le-to ni omogočeno." - -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Naročen" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Mapa" - -#~ msgid "Please select a server." -#~ msgstr "Izberite strežnik." - -#~ msgid "No server has been selected" -#~ msgstr "Strežnik ni bil izbran" - -#~ msgid "Default height of the subscribe dialog." -#~ msgstr "Privzeta višina pogovornega okna naročanja." - -#~ msgid "Default width of the subscribe dialog." -#~ msgstr "Privzeta širina pogovornega okna naročanja." - -#~ msgid "Subscribe dialog default height" -#~ msgstr "Privzeta višina pogovornega okna za naročanje" - -#~ msgid "Subscribe dialog default width" -#~ msgstr "Privzeta širina pogovornega okna za naročanje" - -#~ msgid "(Not Recommended)" -#~ msgstr "(NI priporočeno)" - -#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" -#~ msgstr "(Opomba: Zahteva ponovni zagon programa)" - -#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -#~ msgstr "Preverja, ali je dohodna pošta neželena" - -#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" -#~ msgstr "Ne prikaži sporočil, če _velikost besedila presega" - -#~ msgid "Enable Magic S_pacebar" -#~ msgstr "Omogoči magično _preslednico" - -#~ msgid "Enable Sea_rch Folders" -#~ msgstr "Omogoči _iskalne mape" - -#~ msgid "Fi_xed-width:" -#~ msgstr "S_talna-širina:" - -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "Lastnosti pisave" - -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "KB" - -#~ msgid "Message Fonts" -#~ msgstr "Pisave sporočila" - -#~ msgid "" -#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -#~ "first time" -#~ msgstr "Opomba: geslo bo zahtevano, ko se prvič povežete" - -#~ msgid "Printed Fonts" -#~ msgstr "Natisnjene pisave" - -#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" -#~ msgstr "Op_ozori med pošiljanjem sporočil več prejemnikom" - -#~ msgid "Select Drafts Folder" -#~ msgstr "Izbor mape osnutkov" - -#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" -#~ msgstr "Izberite pisavo HTML stalne širine za tiskanje" - -#~ msgid "Select HTML variable width font for printing" -#~ msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive širine za tiskanje" - -#~ msgid "Select Junk Folder" -#~ msgstr "Izbor mape neželene pošte" - -#~ msgid "Select Sent Folder" -#~ msgstr "Izbor mape poslanih sporočil" - -#~ msgid "Select Trash Folder" -#~ msgstr "Izbor mape smeti" - -#~ msgid "Sending Mail" -#~ msgstr "Pošiljanje pošte" - -#~ msgid "Sent and Draft Messages" -#~ msgstr "Poslana sporočila in osnutki" - -#~ msgid "Top Posting Option" -#~ msgstr "Možnost največjega pošiljanja" - -#~ msgid "V_ariable-width:" -#~ msgstr "Spremenljiv_a-širina:" - -#~ msgid "_Mark messages as read after" -#~ msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po" - -#~ msgid "_Show image animations" -#~ msgstr "Pokaži animacije _slik" - -#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -#~ msgstr "Glave Za / Kp / Skp _skrči na" - -#~ msgid "addresses" -#~ msgstr "naslovi" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "Str_ežnik:" - -#~ msgid "Saving attachment" -#~ msgstr "Shranjevanje priloge" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create output file: %s:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ni mogoče ustvariti izhodne datoteke: %s:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Could not write data: " -#~ msgstr "Ni mogoče pisati podatkov:" - -#~ msgid "_Backup Evolution Settings..." -#~ msgstr "_Varnostna kopija nastavitev Evolution ..." - -#~ msgid "R_estore Evolution Settings..." -#~ msgstr "O_bnovi nastavitve programa Evolution ..." - -#~ msgid "_Sharing" -#~ msgstr "_Souporaba" - -#~ msgid "Evolution's Mail Notification" -#~ msgstr "Obvestila o prispeli pošti" - -#~ msgid "Mail Notification Properties" -#~ msgstr "Lastnosti obveščanja o novi pošti" - -#~ msgid "Manage your Evolution plugins." -#~ msgstr "Upravljanje z vstavki programa Evolution." - -#~ msgid "Sort mail message threads by subject." -#~ msgstr "Razvrsti niti sporočil po zadevi." - -#~ msgid "Subject Threading" -#~ msgstr "Nitenje po zadevi" - -#~ msgid "Thread messages by subject" -#~ msgstr "Nitenje sporočil po zadevi" - -#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>" -#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Podrobnosti:</span>" - -#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>" -#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Prejemanje</span>" - -#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>" -#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Pošiljanje</span>" - -#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>" -#~ msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Nastavitve računa Google:</span>" - -#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Nastavitve računa Yahoo:</span>" - -#~ msgid "Blink icon in notification area." -#~ msgstr "Utripaj ikono v obvestilnem področju." - -#~ msgid "Whether the icon should blink or not." -#~ msgstr "Ali naj ikona utripa ali ne." - -#~ msgid "B_link icon in notification area" -#~ msgstr "_Utripaj ikono v obvestilnem področju" - -#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" -#~ msgstr "Sporočila ni mogoče obnoviti iz datoteke samodejnega shranjevanja" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Uspešno zaključeno" - -#~ msgid "Backend busy" -#~ msgstr "Zaledje je zasedeno" - -#~ msgid "Repository offline" -#~ msgstr "Skladišče brez povezave" - -#~ msgid "Address Book does not exist" -#~ msgstr "Imenik ne obstaja" - -#~ msgid "No Self Contact defined" -#~ msgstr "Lastni stik ni določen" - -#~ msgid "Permission denied" -#~ msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj" - -#~ msgid "Contact not found" -#~ msgstr "Stika ni bilo mogoče najti" - -#~ msgid "Contact ID already exists" -#~ msgstr "ID stika že obstaja" - -#~ msgid "Protocol not supported" -#~ msgstr "Protokol ni podprt" - -#~ msgid "Could not cancel" -#~ msgstr "Ni mogoče preklicati" - -#~ msgid "Authentication Failed" -#~ msgstr "Overitev ni uspela" - -#~ msgid "Authentication Required" -#~ msgstr "Zahtevana je overitev" - -#~ msgid "TLS not Available" -#~ msgstr "TLS ni na voljo" - -#~ msgid "No such source" -#~ msgstr "Ni takšnega vira" - -#~ msgid "Not available in offline mode" -#~ msgstr "Ni na voljo v načinu brez povezave" - -#~ msgid "Other error" -#~ msgstr "Druga napaka" - -#~ msgid "Invalid server version" -#~ msgstr "Neveljavna različica strežnika" - -#~ msgid "Unsupported authentication method" -#~ msgstr "Nepodprt način overitve" - -#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "Dogodka ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba" - -#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "Naloge ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba" - -#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "Opomnika ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba" - -#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "Predmeta ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba" - -#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -#~ msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP: neznana napaka" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " -#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " -#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " -#~ "please enable the toggle button." -#~ msgstr "" -#~ "Izdelava varnostne kopije se lahko začne le kadar program Evolution ne " -#~ "teče. Preden nadaljujete se prepričajte, da ste shranili in zaprli vsa " -#~ "vaša neshranjena okna. V kolikor želite, da se program po končanem delu " -#~ "znova samodejno zažene, izberite to možnost." - -#~ msgid "" -#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " -#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " -#~ "restart after restore, please enable the toggle button." -#~ msgstr "" -#~ "S tem boste izbrisali vse trenutne nastavitve in podatke ter obnovili " -#~ "tiste, ki so shranjeni v varnostni kopiji. Obnova iz varnostne kopije se " -#~ "lahko začne le kadar program Evolution ne teče. Preden nadaljujete se " -#~ "prepričajte, da ste shranili in zaprli vsa vaša neshranjena okna. V " -#~ "kolikor želite, da se program po končanem delu samodejno ponovno zažene, " -#~ "izberite to možnost." - -#~ msgid "{1}" -#~ msgstr "{1}" - -#~ msgid "Default Sync Address:" -#~ msgstr "Privzet usklajevalni naslov:" - -#~ msgid "Could not load address book" -#~ msgstr "Ni mogoče naložiti imenika" - -#~ msgid "Could not read pilot's Address application block" -#~ msgstr "Ni mogoče prebrati pilotovega imenika" - -#~ msgid "Web Log:" -#~ msgstr "Spletni dnevnik:" - -#~ msgid "_Web Log:" -#~ msgstr "_Spletni dnevnik:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Editable" -#~ msgstr "Uredljivo" - -#~ msgid "Source Book" -#~ msgstr "Izvirni imenik" - -#~ msgid "Target Book" -#~ msgstr "Ciljni imenik" - -#~ msgid "Is New Contact" -#~ msgstr "Je nov stik" - -#~ msgid "Writable Fields" -#~ msgstr "Zapisljiva polja" - -#~ msgid "Required Fields" -#~ msgstr "Zahtevana polja" - -#~ msgid "Changed" -#~ msgstr "Spremenjeno" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Lupina" - -#~ msgid "The EShell singleton" -#~ msgstr "EShell singleton" - -# book= address book = imenik -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Imenik" -#~ msgid "Is New List" -#~ msgstr "Je nov seznam" -#~ msgid "Query" -#~ msgstr "Poizvedba" -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Model" -#~ msgid "Shell View" -#~ msgstr "Lupinski pogled" -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Izvorna koda" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Širina" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Višina" -#~ msgid "Has Focus" -#~ msgstr "Je v žarišču" -#~ msgid "Field" -#~ msgstr "Polje" -#~ msgid "Field Name" -#~ msgstr "Ime polja" -#~ msgid "Max field name length" -#~ msgstr "Največja dolžina imena polja" -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "Širina stolpca" -#~ msgid "Adapter" -#~ msgstr "Vmesnik" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Izbrano" -#~ msgid "Has Cursor" -#~ msgstr "Ima kazalec" -#~ msgid "Calendar repository is offline." -#~ msgstr "Skladišče koledarja ni povezano." -#~ msgid "No response from the server." -#~ msgstr "Ni odziva s strežnika." -#~ msgid "Unable to load the calendar" -#~ msgstr "Ni mogoče naložiti koledarja" -#~ msgid "{0}." -#~ msgstr "{0}." -#~ msgid "Split Multi-Day Events:" -#~ msgstr "Loči večdnevne dogodke:" -#~ msgid "Could not start evolution-data-server" -#~ msgstr "Ni mogoče zagnati evolution-data-server" -#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -#~ msgstr "Ni mogoče prebrati pilotovega koledarja" -#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" -#~ msgstr "Ni mogoče prebrati pilotovega opomnika" -#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" -#~ msgstr "Ni mogoče zapisati pilotovega opomnika" -#~ msgid "Default Priority:" -#~ msgstr "Privzeta prednost:" -#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -#~ msgstr "Ni mogoče prebrati pilotovega seznama nalog" -#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -#~ msgstr "Ni mogoče zapisati pilotovega seznama nalog" -#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -#~ msgstr "Izbrana možnost določa uporabo sistemskega časovnega pasu" -#~ msgid "Show week numbers in date navigator" -#~ msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju datumov" -#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -#~ msgstr "" -#~ "Ali je v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna prikazana številka " -#~ "tedna." -#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -#~ msgstr "" -#~ "Pokaži številke _tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Shrani" -#~ msgid "Appoint_ment" -#~ msgstr "Sesta_nek" -#~ msgid "Attendee_s..." -#~ msgstr "Udeležen_ci ..." -#~ msgid "_Task" -#~ msgstr "_Naloga" -#~ msgid "Default Client" -#~ msgstr "Privzeti odjemalec" -#~ msgid "Shell Settings" -#~ msgstr "Nastavitve lupine" -#~ msgid "Application-wide settings" -#~ msgstr "Nastavitve delovanja programa" -#~ msgid "A_ttendees..." -#~ msgstr "_Udeleženci ..." -#~ msgid "0%" -#~ msgstr "0%" -#~ msgid "10%" -#~ msgstr "10%" -#~ msgid "20%" -#~ msgstr "20%" -#~ msgid "30%" -#~ msgstr "30%" -#~ msgid "40%" -#~ msgstr "40%" -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" -#~ msgid "60%" -#~ msgstr "60%" -#~ msgid "70%" -#~ msgstr "70%" -#~ msgid "80%" -#~ msgstr "80%" -#~ msgid "90%" -#~ msgstr "90%" -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" -#~ msgid "_Select Today" -#~ msgstr "Izberi _danes" -#~ msgid "_From Field" -#~ msgstr "Polje _od" -#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -#~ msgstr "Preklopi prikaz izbirnika Od" -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Pokaži" -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Skrij" -#~ msgid "New Tab" -#~ msgstr "Nov zavihek" -#~ msgid "address card" -#~ msgstr "vizitka" -#~ msgid "calendar information" -#~ msgstr "podatki o koledarju" -#, fuzzy -#~ msgid "Name of the logger" -#~ msgstr "Ime dnevniškega beleženja" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Ime datoteke" - -#~ msgid "The filename of the module" -#~ msgstr "Ime datoteke modula" - -#~ msgid "Whether the plugin is enabled" -#~ msgstr "Ali je vstavek omogočen" - -#~ msgid "Focus Tracker" -#~ msgstr "Sledilnik zarišča" - -#~ msgid "Shell Module" -#~ msgstr "Modul lupine" - -#~ msgid "The mail shell backend" -#~ msgstr "Zaledje lupine pošte" - -#~ msgid "Show Deleted" -#~ msgstr "Pokaži izbrisano" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Seznam opravil" - -#~ msgid "Later" -#~ msgstr "Pozneje" - -#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti nove mape `%s': %s" - -#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -#~ msgstr "Ni mogoče kopirati mape `%s' v `%s': %s" - -#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -#~ msgstr "Ni mogoče preiskati obstoječih poštnih predalov v `%s': %s" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Mesto in hierarhija poštnih predalov v Evolutionu sta se spremenili od " -#~ "Evolutiona 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Bodite potrpežljivi, medtem ko Evolution preseli vaše mape ..." - -#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "Ni mogoče odpreti starih podatkov POP obdrži-na-strežniku `%s': %s" - -#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti mape podatkov POP3 obdrži-na-strežniku `%s': %s" - -#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "Ni mogoče kopirati podatkov POP3 obdrži-na-strežniku `%s': %s" - -#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevne shrambe pošte `%s': %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" -#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Ni mogoče prebrati nastavitev prejšnje namestitve Evolutiona. Datoteka " -#~ "`evolution/config.xmldb' ne obstaja ali je pokvarjena." - -#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -#~ msgstr "Omogoča programu prikaz dela besedila omejene velikosti" - -#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." -#~ msgstr "Omogoči izrisovanje besedilnega dela sporočila omejene velikosti." - -#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -#~ msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila" - -#~ msgid "" -#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled " -#~ "from the View menu when a mail account is chosen." -#~ msgstr "" -#~ "Pokaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče " -#~ "nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." - -#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" -#~ msgstr "<b>Možnost največjega pošiljanja</b> (Ni priporočljivo)" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Because \"{0}\"." -#~ msgstr "Zaradi \"{0}\"." - -#~ msgid "Because \"{2}\"." -#~ msgstr "Zaradi \"{2}\"." - -#~ msgid "Do not d_elete" -#~ msgstr "_Ne izbriši" - -#~ msgid "" -#~ "The following Search Folder(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "Naslednje iskalne mape:\n" -#~ "{0}\n" -#~ "so uporabljale mapo, ki je sedaj odstranjena:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "in so bile posodobljene." - -#~ msgid "" -#~ "The following filter rule(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "Naslednja pravila filtriranja:\n" -#~ "{0}\n" -#~ "so uporabljala mapo, ki je zdaj odstranjena:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "in so bila posodobljena." - -#~ msgid "Shell Backend" -#~ msgstr "Zaledje lupine" - -#~ msgid "" -#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " -#~ "Messages to show them." -#~ msgstr "" -#~ "V tej mapi so le skrita sporočila. Uporabite Pogled->Pokaži skrita " -#~ "sporočila za njihov prikaz." - -#~ msgid "Table column:" -#~ msgstr "Stolpec razpredelnice:" - -#~ msgid "Source List" -#~ msgstr "Seznam virov" - -#~ msgid "Current View" -#~ msgstr "Trenutni pogled" - -#~ msgid "The currently selected address book view" -#~ msgstr "Trenutno izbrani pogled imenika" - -#~ msgid "Previewed Contact" -#~ msgstr "Predogled stika" - -#~ msgid "The contact being shown in the preview pane" -#~ msgstr "Stik je prikazan v pladnju predogleda" - -#~ msgid "Preview is Visible" -#~ msgstr "Predogled je viden" - -#~ msgid "Whether the preview pane is visible" -#~ msgstr "Ali je pladenj predogleda viden" - -#~ msgid "LDAP Servers" -#~ msgstr "Strežniki LDAP" - -#~ msgid "Autocompletion Settings" -#~ msgstr "Nastavitve samodejnega dopolnjevanja" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Mesto in hierarhija map stikov v Evolutionu sta se spremenili od " -#~ "Evolutiona 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution premika vaše mape ..." - -#~ msgid "" -#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Oblika stikov dopisnih seznamov se je spremenila.\n" -#~ "\n" -#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..." - -#~ msgid "" -#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Način shranjevanja nekaterih telefonskih številk v Evolutionu se je " -#~ "spremenil.\n" -#~ "\n" -#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -#~ msgstr "" -#~ "Dnevnik sprememb in datoteke zemljevidov Palm Sync v Evolutionu so se " -#~ "spremenile.\n" -#~ "\n" -#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše podatke Pilot " -#~ "Snyc ..." - -#~ msgid "Source Selector Widget" -#~ msgstr "Gradnik izbirnika virov" - -#~ msgid "This widget displays groups of address books" -#~ msgstr "Gradnik prikazuje skupine imenikov" - -#~ msgid "Save as vCard..." -#~ msgstr "Shrani kot vCard ..." - -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "3268" - -#~ msgid "389" -#~ msgstr "389" - -#~ msgid "636" -#~ msgstr "636" - -#~ msgid "The registry of calendars" -#~ msgstr "Vpisnik koledarjev" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Mesto in hierarhija map koledarjev v Evolutionu sta se spremenili od " -#~ "Evolutiona 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Bodite pozorni medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..." - -#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -#~ msgstr "Ni mogoče preseliti starih nastavitev iz evolution/config.xmldb" - -#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -#~ msgstr "Ni mogoče preseliti koledarja `%s'" - -#~ msgid "Date Navigator Widget" -#~ msgstr "Gradnik krmarja datumov" - -#~ msgid "This widget displays a miniature calendar" -#~ msgstr "Gradnik omogoča prikaz malega koledarja" - -#~ msgid "Default Calendar Client" -#~ msgstr "Privzet odjemalec koledarja" - -#~ msgid "Default client for calendar operations" -#~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila koledarja" - -#~ msgid "This widget displays groups of calendars" -#~ msgstr "Gradnik omogoča prikaz skupine koledarjev" - -#~ msgid "The registry of memo lists" -#~ msgstr "Vpisnik seznama opomnikov" - -#~ msgid "The memo table model" -#~ msgstr "Model razpredelnice opomnikov" - -#~ msgid "Default Memo Client" -#~ msgstr "Privzet odjemalec opomnikov" - -#~ msgid "Default client for memo operations" -#~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila opomnikov" - -#~ msgid "This widget displays groups of memo lists" -#~ msgstr "Gradnik omogoča prikaz skupin seznamov opomnikov" - -#~ msgid "The registry of task lists" -#~ msgstr "Vpisnik seznama nalog" - -#~ msgid "The task table model" -#~ msgstr "Model razpredelnice nalog" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Mesto in razpored ravni map nalog sta se spremenili od Evolutiona 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Počakajte, da program premakne vaše mape ..." - -#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -#~ msgstr "Ni mogoče premakniti nalog `%s'" - -#~ msgid "Default Task Client" -#~ msgstr "Privzet odjemalec nalog" - -#~ msgid "Default client for task operations" -#~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila nalog" - -#~ msgid "This widget displays groups of task lists" -#~ msgstr "Gradnik omogoča prikaz skupin seznamov nalog" - -#~ msgid "Group by Threads" -#~ msgstr "Združi v niti" - -#~ msgid "Whether to group messages by threads" -#~ msgstr "Ali naj se sporočila združijo v niti" - -#~ msgid "Hide _Read Messages" -#~ msgstr "Skrij _prebrana sporočila" - -#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -#~ msgstr "Začasno skrije vsa prebrana sporočila" - -#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" -#~ msgstr "Začasno skrije vsa izbrana sporočila" - -#~ msgid "Show Hidde_n Messages" -#~ msgstr "Pokaži _skrita sporočila" - -#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -#~ msgstr "Pokaži sporočila, ki so bila začasno skrita" - -#~ msgid "Hide _Deleted Messages" -#~ msgstr "Skrij _izbrisana sporočila" - -#~ msgid "" -#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -#~ msgstr "Skrije izbrisana sporočila namesto prikaza kot prečrtana" - -#~ msgid "" -#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -#~ "body." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog išče v telesu sporočila." - -#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." -#~ msgstr "Ob zagonu preveri ali je Evolution privzeti poštni odjemalec." - -#~ msgid "Default Mail Client" -#~ msgstr "Privzet poštni odjemalec" - -#~ msgid "<b>Server</b>" -#~ msgstr "<b>Strežnik</b>" - -#~ msgid "<b>Users:</b>" -#~ msgstr "<b>Uporabniki:</b>" - -#~ msgid "<b>Account Name</b>" -#~ msgstr "<b>Ime računa</b>" - -#~ msgid "Add Hula support to Evolution." -#~ msgstr "Dodajanje podpore Hula Evolutionu." - -#~ msgid "Hula Support" -#~ msgstr "Podpora Hula" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Sprejmi" - -#~ msgid "Guides you through your initial account setup." -#~ msgstr "Vodi vas skozi začetno nastavljanje računov." - -#~ msgid "Setup Assistant" -#~ msgstr "Pomočnik namestitve" - -#~ msgid "Importing data." -#~ msgstr "Uvažanje podatkov." - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Počakajte" - -#~ msgid "%ld KB" -#~ msgstr "%ld KB" - -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "Slog orodne vrstice" - -#~ msgid "The switcher's toolbar style" -#~ msgstr "Slog orodne vrstice preklopnika" - -#~ msgid "Toolbar Visible" -#~ msgstr "Orodna vrstica je vidna" - -#~ msgid "Whether the switcher is visible" -#~ msgstr "Ali je preklopnik viden" - -#~ msgid "Switcher Action" -#~ msgstr "Dejanje preklopnika" - -#~ msgid "The switcher action for this shell view" -#~ msgstr "Dejanje preklopnika za ta lupinski pogled" - -#~ msgid "Page Number" -#~ msgstr "Številka strani" - -#~ msgid "The notebook page number of the shell view" -#~ msgstr "Številka strani beležke lupinskega pogleda" - -#~ msgid "Search Rule" -#~ msgstr "Pravilo iskanja" - -#~ msgid "Criteria for the current search results" -#~ msgstr "Kriterij za trenutne zadetke iskanja" - -#~ msgid "The EShellBackend for this shell view" -#~ msgstr "EShellBackend za ta lupinski pogled" - -#~ msgid "Shell Content Widget" -#~ msgstr "Gradnik vsebine lupine" - -#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" -#~ msgstr "Gradnik vsebine se pojavi v desnem pladnju okna lupine" - -#~ msgid "Shell Sidebar Widget" -#~ msgstr "Gradnik stranske vrstice lupine" - -#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" -#~ msgstr "Gradnik stranske vrstice se pojavi v levem pladnju okna lupine" - -#~ msgid "Shell Taskbar Widget" -#~ msgstr "Gradnik opravilne vrstice" - -#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" -#~ msgstr "Gradnik opravilne vrstice se pojavi na dnu okna lupine" - -#~ msgid "Shell Window" -#~ msgstr "Okno lupine" - -#~ msgid "The window to which the shell view belongs" -#~ msgstr "Okno, ki mu pripada lupinski pogled" - -#~ msgid "The key file holding widget state data" -#~ msgstr "Datoteka ključa z gradnikom stanja podatkov" - -#~ msgid "The title of the shell view" -#~ msgstr "Naziv lupinskega pogleda" - -#~ msgid "Current View ID" -#~ msgstr "ID trenutnega pogleda" - -#~ msgid "The current GAL view ID" -#~ msgstr "ID trenutnega pogleda GAL" - -#~ msgid "GNOME Pilot is not installed." -#~ msgstr "Program GNOME Pilot ni nameščen." - -#~ msgid "GNOME Pilot could not be run." -#~ msgstr "Programa GNOME Pilot ni mogoče zagnati." - -#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." -#~ msgstr "_Usklajevalnje GNOME pilot ..." - -#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" -#~ msgstr "Spremeni nastavitve programa GNOME Pilot" - -#~ msgid "Active Shell View" -#~ msgstr "Dejavni lupinski pogled" - -#~ msgid "Name of the active shell view" -#~ msgstr "Ime dejavnega lupinskega pogleda" - -#~ msgid "The shell window's EFocusTracker" -#~ msgstr "EFocusTracker lupine okna" - -#~ msgid "Geometry" -#~ msgstr "Geometrija" - -#~ msgid "Initial window geometry string" -#~ msgstr "Začetni niz velikosti okna" - -#~ msgid "Safe Mode" -#~ msgstr "Varni način" - -#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" -#~ msgstr "Ali je okno lupine v varnem načinu" - -#~ msgid "Sidebar Visible" -#~ msgstr "Stransko okno je vidno" - -#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" -#~ msgstr "Ali naj bodo stransko okno okna lupine vidno" - -#~ msgid "Switcher Visible" -#~ msgstr "Preklopnik je viden" - -#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" -#~ msgstr "Ali naj bodo gumbi preklopnika okna lupine vidni" - -#~ msgid "Taskbar Visible" -#~ msgstr "Opravilna vrstica je vidna" - -#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" -#~ msgstr "Ali naj bo opravilna vrstica okna lupine vidna" - -#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" -#~ msgstr "Ali naj bo orodna vrstica okna lupine vidna" - -#~ msgid "UI Manager" -#~ msgstr "Upravljalnik uporabniškega vmesnika" - -#~ msgid "The shell window's GtkUIManager" -#~ msgstr "GtkUIManager okna lupine" - -#~ msgid "Module Directory" -#~ msgstr "Mapa modulov" - -#~ msgid "The directory from which to load EModules" -#~ msgstr "Mapa iz katere bodo naloženi EModuli" - -#~ msgid "Network Available" -#~ msgstr "Omrežje je na voljo" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Povezano" - -#~ msgid "Whether the shell is online" -#~ msgstr "Ali je lupina povezana v omrežje" - -#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -#~ msgstr "Vsiljeno nadgradi iz Evolution 1.4" - -#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." -#~ msgstr "Premalo prostora na disku za nadgradnjo." - -#~ msgid "Really delete old data?" -#~ msgstr "Ali naj bodo stari podatki zares izbrisani?" - -#~ msgid "" -#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " -#~ "be permanently removed.\n" -#~ "\n" -#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -#~ "correctly before deleting this old data.\n" -#~ "\n" -#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -#~ "without manual intervention.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Celotna vsebina mape "evolution" bo za vedno odstranjena.\n" -#~ "\n" -#~ "Priporočljivo je, da pred brisanjem teh starih podatkov ročno preverite, " -#~ "da je navzoča vsa vaša pošta, stiki in koledar ter da ta različica " -#~ "Evolutiona deluje pravilno.\n" -#~ "\n" -#~ "Po izbrisu ni mogoče nazadovati na starejšo različico Evolutiona brez " -#~ "ročnega posega.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " -#~ "location.\n" -#~ "\n" -#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " -#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" -#~ "evolution" at your convenience.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Prejšnja različica programa Evolution je podatke shranjevala na drugem " -#~ "mestu.\n" -#~ "\n" -#~ "V primeru, da se odločite za odstranitev teh podatkov, bo za vedno " -#~ "izbrisana celotna vsebina mape "evolution". V primeru, da " -#~ "podatke obdržite, pa boste lahko vsebino mape "evolution" " -#~ "ročno odstranili kasneje.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " -#~ "but you only have {1} available.\n" -#~ "\n" -#~ "You will need to make more space available in your home directory before " -#~ "you can continue." -#~ msgstr "" -#~ "Nadgradnja vaših podatkov in nastavitev bo zahtevala do {0} prostora na " -#~ "disku, na voljo pa ga imate le {1}.\n" -#~ "\n" -#~ "Pred nadaljevanjem boste morali sprostiti nekaj prostora v vaši domači " -#~ "mapi." - -#~ msgid "_Keep Data" -#~ msgstr "Obdrži podat_ke" - -#~ msgid "_Remind Me Later" -#~ msgstr "_Opomni me kasneje" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Uredi" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Uvozi" - -#~ msgid "Collection" -#~ msgstr "Zbirka" - -#~ msgid "Instance" -#~ msgstr "Primerek" - -#~ msgid "Factory" -#~ msgstr "Tovarna" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Dejanje" - -#~ msgid "A GtkRadioAction" -#~ msgstr "GtkRadioAction" - -#~ msgid "Show _Attachment Bar" -#~ msgstr "_Pokaži vrstico prilog" - -#~ msgid "Fill color" -#~ msgstr "Barva polnila" - -#~ msgid "GDK fill color" -#~ msgstr "Barva polnila GDK" - -#~ msgid "Fill stipple" -#~ msgstr "Točkano polnilo" - -#~ msgid "X1" -#~ msgstr "X1" - -#~ msgid "X2" -#~ msgstr "X2" - -#~ msgid "Y1" -#~ msgstr "Y1" - -#~ msgid "Y2" -#~ msgstr "Y2" - -#~ msgid "Minimum width" -#~ msgstr "Najmanjša širina" - -#~ msgid "Minimum Width" -#~ msgstr "Najmanjša širina" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Razmik" - -#~ msgid "The button state is online" -#~ msgstr "Stanje gumba je povezano" - -#~ msgid "Horizontal Position" -#~ msgstr "Vodoravni položaj" - -#~ msgid "Pane position when oriented horizontally" -#~ msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen vodoravno" - -#~ msgid "Vertical Position" -#~ msgstr "Navpični položaj" - -#~ msgid "Pane position when oriented vertically" -#~ msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen navpično" - -#~ msgid "Proportion" -#~ msgstr "Sorazmerje" - -#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size" -#~ msgstr "Sorazmerje velikosti drugega okna" - -#~ msgid "Fixed Resize" -#~ msgstr "Ohranjena sprememba velikosti" - -#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" -#~ msgstr "Med spreminjanjem velikosti ohrani velikost drugega okna" - -#~ msgid "Sync with:" -#~ msgstr "Uskladi z:" - -#~ msgid "Sync Private Records:" -#~ msgstr "Uskladi zasebne zapise:" - -#~ msgid "Sync Categories:" -#~ msgstr "Kategorije usklajevanja:" - -#~ msgid "Cursor Row" -#~ msgstr "Vrstica kazalca" - -#~ msgid "Cursor Column" -#~ msgstr "Stolpec kazalca" - -#~ msgid "Sorter" -#~ msgstr "Razvrstilnik" - -#~ msgid "Selection Mode" -#~ msgstr "Način izbire" - -#~ msgid "Cursor Mode" -#~ msgstr "Način kazalca" - -#~ msgid "Selected Column" -#~ msgstr "Izbran stolpec" - -#~ msgid "Focused Column" -#~ msgstr "Dejaven stolpec" - -#~ msgid "Unselected Column" -#~ msgstr "Neizbran stolpec" - -#~ msgid "Strikeout Column" -#~ msgstr "Prečrtan stolpec" - -#~ msgid "Underline Column" -#~ msgstr "Podčrtan stolpec" - -#~ msgid "Bold Column" -#~ msgstr "Krepki stolpec" - -#~ msgid "Color Column" -#~ msgstr "Obarvan stolpec" - -#~ msgid "BG Color Column" -#~ msgstr "Barva ozadja stolpca" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Alternating Row Colors" -#~ msgstr "Izmenične barve vrstic" - -#~ msgid "Horizontal Draw Grid" -#~ msgstr "Vodoravna mreža risanja" - -#~ msgid "Vertical Draw Grid" -#~ msgstr "Navpična mreža risanja" - -#~ msgid "Draw focus" -#~ msgstr "Nariši žarišče" - -#~ msgid "Cursor mode" -#~ msgstr "Način kazalca" - -#~ msgid "Selection model" -#~ msgstr "Način izbire" - -#~ msgid "Length Threshold" -#~ msgstr "Prag dolžine" - -#~ msgid "Uniform row height" -#~ msgstr "Enotna višina vrstic" - -#~ msgid "Frozen" -#~ msgstr "Zamrznjena" - -#~ msgid "Table header" -#~ msgstr "Glava razpredelnice" - -#~ msgid "Table model" -#~ msgstr "Model razpredelnice" - -#~ msgid "Cursor row" -#~ msgstr "Vrstica kazalca" - -#~ msgid "Sort Info" -#~ msgstr "Razvrsti podatke" - -#~ msgid "Always search" -#~ msgstr "Vedno išči" - -#~ msgid "Use click to add" -#~ msgstr "Za dodajanje uporabite klik" - -#~ msgid "Vertical Row Spacing" -#~ msgstr "Navpični razmik vrstic" - -#~ msgid "" -#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" -#~ msgstr "" -#~ "Navpični razmik med vrsticami. Razmik je dodan na vrhu in na dnu vrstice" - -#~ msgid "ETree table adapter" -#~ msgstr "Vmesnik razpredelnice ETree" - -#~ msgid "Retro Look" -#~ msgstr "Staromoden videz" - -#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." -#~ msgstr "Nariši črte in razširitvene gumbe +/-." - -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Velikost razširitvenega gumba" - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Velikost razširitvene puščice" - -#~ msgid "popup" -#~ msgstr "pojavno okno" - -#~ msgid "edit" -#~ msgstr "uredi" - -#~ msgid "toggle" -#~ msgstr "preklopi" - -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "razširi" - -#~ msgid "Event Processor" -#~ msgstr "Opravilnik dogodkov" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Besedilo" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Krepko" - -#~ msgid "Strikeout" -#~ msgstr "Prečrtano" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Sidro" - -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Poravnava" - -#~ msgid "Clip Width" -#~ msgstr "Širina izrezka" - -#~ msgid "Clip Height" -#~ msgstr "Višina izrezka" - -#~ msgid "Clip" -#~ msgstr "Izrezek" - -#~ msgid "Fill clip rectangle" -#~ msgstr "Zapolni pravokotni izrezek" - -#~ msgid "X Offset" -#~ msgstr "Odmik X" - -#~ msgid "Y Offset" -#~ msgstr "Odmik Y" - -#~ msgid "Text width" -#~ msgstr "Širina besedila" - -#~ msgid "Text height" -#~ msgstr "Višina besedila" - -#~ msgid "Use ellipsis" -#~ msgstr "Uporabi tripičje" - -#~ msgid "Ellipsis" -#~ msgstr "Tripičje" - -#~ msgid "Line wrap" -#~ msgstr "Prelom vrstic" - -#~ msgid "Break characters" -#~ msgstr "Prekinitveni znaki" - -#~ msgid "Max lines" -#~ msgstr "Največje število vrstic" - -#~ msgid "Draw borders" -#~ msgstr "Nariši robove" - -#~ msgid "Allow newlines" -#~ msgstr "Dovoli nove vrstice" - -#~ msgid "Draw background" -#~ msgstr "Nariši ozadje" - -#~ msgid "Draw button" -#~ msgstr "Nariši gumb" - -#~ msgid "Cursor position" -#~ msgstr "Položaj kazalca" - -#~ msgid "IM Context" -#~ msgstr "Vsebina HS" - -#~ msgid "Handle Popup" -#~ msgstr "Upravljaj pojavna okna" - -#~ msgid "Loading appointments at %s" -#~ msgstr "Nalaganje sestankov pri %s" - -#~ msgid "_Security" -#~ msgstr "_Varnost" - -#~ msgid "Copying `%s' to `%s'" -#~ msgstr "Kopiranje `%s' to `%s'" - -#~ msgid "Deleting selected memos..." -#~ msgstr "Brisanje izbranih opomnikov ..." - -#~ msgid "Deleting selected tasks..." -#~ msgstr "Brisanje izbranih nalog ..." - -#~ msgid "_Synchronization Options..." -#~ msgstr "Možnosti _usklajevanja ..." - -#~ msgid "Error loading address book." -#~ msgstr "Napaka med nalaganjem imenika." - -#~ msgid "Server Version" -#~ msgstr "Različica strežnika" - -#~ msgid "Save Appointment" -#~ msgstr "Shrani sestanek" - -#~ msgid "Save Meeting" -#~ msgstr "Shrani srečanje" - -#~ msgid "Save Memo" -#~ msgstr "Shrani opomnik" - -#~ msgid "Save Task" -#~ msgstr "Shrani nalogo" - -#~ msgid "Show CC" -#~ msgstr "Pokaži Kp" - -#~ msgid "Show BCC" -#~ msgstr "Pokaži Skp" - -#~ msgid "Directories can not be attached to Messages." -#~ msgstr "Map ni mogoče priložiti sporočilom." - -#~ msgid "" -#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " -#~ "it." -#~ msgstr "" -#~ "Za prilaganje vsebine te mape ročno priložite posamezne datoteke ali " -#~ "ustvarite arhiv mape in ga priložite." - -#~ msgid "Warning: Modified Message" -#~ msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporočilo" - -#~ msgid "Overwrite file?" -#~ msgstr "Ali naj se datoteka prepiše?" - -#~ msgid "Select _All Text" -#~ msgstr "Izberi _vso besedilo" - -#~ msgid "Select all the text in a message" -#~ msgstr "Izberi vso besedilo v sporočilu" - -#~ msgid "Show the \"Preview\" pane" -#~ msgstr "Pokaži pladenj \"predogleda\"" - -#~ msgid "Show the \"Preview\" pane." -#~ msgstr "Pokaži pladenj \"predogleda\"." - -#~ msgid "Thread the message list." -#~ msgstr "Niten seznam sporočil." - -#~ msgid "Thread the message-list" -#~ msgstr "Niten seznam sporočil" - -#~ msgid "Advanced search" -#~ msgstr "Napredno iskanje" - -#~ msgid "Copy selected memo" -#~ msgstr "Kopiraj izbran opomnik" - -#~ msgid "Cut selected memo" -#~ msgstr "Izreži izbran opomnik" - -#~ msgid "Copy selected tasks" -#~ msgstr "Kopiraj izbrane naloge" - -#~ msgid "Cut selected tasks" -#~ msgstr "Izreži izbrane naloge" - -#~ msgid "Select _All Messages" -#~ msgstr "Izberi vs_a sporočila" - -#~ msgid "Dummy window only" -#~ msgstr "Samo slepo okno" - -#~ msgid "Copy the selection to the clipboard" -#~ msgstr "Kopiraj izbiro v odložišče" - -#~ msgid "Hide _Attachment Bar" -#~ msgstr "_Skrij vrstico prilog" - -#~ msgid "Add a column..." -#~ msgstr "Dodaj stolpec ..." - -#~ msgid "Tree" -#~ msgstr "Drevo" - -#~ msgid "<b>Email</b>" -#~ msgstr "<b>E-pošta</b>" - -#~ msgid "<b>Home</b>" -#~ msgstr "<b>Doma</b>" - -#~ msgid "<b>Job</b>" -#~ msgstr "<b>Delo</b>" - -#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" -#~ msgstr "<b>Različno</b>" - -#~ msgid "<b>Notes</b>" -#~ msgstr "<b>Zapiski</b>" - -#~ msgid "<b>Other</b>" -#~ msgstr "<b>Drugo</b>" - -#~ msgid "<b>Telephone</b>" -#~ msgstr "<b>Telefon</b>" - -#~ msgid "<b>Work</b>" -#~ msgstr "<b>Služba</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Mr.\n" -#~ "Mrs.\n" -#~ "Ms.\n" -#~ "Miss\n" -#~ "Dr." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "G.\n" -#~ "Ga.\n" -#~ "Gdč.\n" -#~ "Prof.\n" -#~ "Dr." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Sr.\n" -#~ "Jr.\n" -#~ "I\n" -#~ "II\n" -#~ "III\n" -#~ "Esq." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "St.\n" -#~ "Ml.\n" -#~ "I\n" -#~ "II\n" -#~ "III\n" -#~ "Pl." - -#~ msgid "<b>Members</b>" -#~ msgstr "<b>Člani</b>" - -#~ msgid "<b>Alarm</b>" -#~ msgstr "<b>Alarm</b>" - -#~ msgid "<b>Options</b>" -#~ msgstr "<b>Možnosti</b>" - -#~ msgid "" -#~ "before\n" -#~ "after" -#~ msgstr "" -#~ "pred\n" -#~ "po" - -#~ msgid "" -#~ "minute(s)\n" -#~ "hour(s)\n" -#~ "day(s)" -#~ msgstr "" -#~ "minut\n" -#~ "ur\n" -#~ "dni" - -#~ msgid "" -#~ "minutes\n" -#~ "hours\n" -#~ "days" -#~ msgstr "" -#~ "minut\n" -#~ "ur\n" -#~ "dni" - -#~ msgid "" -#~ "start of appointment\n" -#~ "end of appointment" -#~ msgstr "" -#~ "začetek sestanka\n" -#~ "konec sestanka" - -#~ msgid "" -#~ "60 minutes\n" -#~ "30 minutes\n" -#~ "15 minutes\n" -#~ "10 minutes\n" -#~ "05 minutes" -#~ msgstr "" -#~ "60 minut\n" -#~ "30 minut\n" -#~ "15 minut\n" -#~ "10 minut\n" -#~ "05 minut" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmi</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opozorila</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Zapis datuma in časa</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Seznam opravil</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Čas</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Delovni teden</span>" - -#~ msgid "" -#~ "Minutes\n" -#~ "Hours\n" -#~ "Days" -#~ msgstr "" -#~ "Minute\n" -#~ "Ure\n" -#~ "Dnevi" - -#~ msgid "" -#~ "Monday\n" -#~ "Tuesday\n" -#~ "Wednesday\n" -#~ "Thursday\n" -#~ "Friday\n" -#~ "Saturday\n" -#~ "Sunday" -#~ msgstr "" -#~ "Ponedeljek\n" -#~ "Torek\n" -#~ "Sreda\n" -#~ "Četrtek\n" -#~ "Petek\n" -#~ "Sobota\n" -#~ "Nedelja" - -#~ msgid "" -#~ "15 minutes before appointment\n" -#~ "1 hour before appointment\n" -#~ "1 day before appointment" -#~ msgstr "" -#~ "15 minut pred sestankom\n" -#~ "1 uro pred sestankom\n" -#~ "1 dan pred sestankom" - -#~ msgid "" -#~ "a\n" -#~ "b" -#~ msgstr "" -#~ "a\n" -#~ "b" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Predogled</b>" - -#~ msgid "<b>Recurrence</b>" -#~ msgstr "<b>Ponovitev</b>" - -#~ msgid "" -#~ "day(s)\n" -#~ "week(s)\n" -#~ "month(s)\n" -#~ "year(s)" -#~ msgstr "" -#~ "dan/dni\n" -#~ "ted-en/nov\n" -#~ "mesec-ev\n" -#~ "let-o" - -#~ msgid "" -#~ "for\n" -#~ "until\n" -#~ "forever" -#~ msgstr "" -#~ "za\n" -#~ "do\n" -#~ "za vedno" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Razno</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stanje</span>" - -#~ msgid "" -#~ "High\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Low\n" -#~ "Undefined" -#~ msgstr "" -#~ "Visoko\n" -#~ "Normalno\n" -#~ "Nizko\n" -#~ "Nedoločeno" - -#~ msgid "" -#~ "Not Started\n" -#~ "In Progress\n" -#~ "Completed\n" -#~ "Canceled" -#~ msgstr "" -#~ "Pred začetkom\n" -#~ "V teku\n" -#~ "Končano\n" -#~ "Preklicano" - -#~ msgid "" -#~ "January\n" -#~ "February\n" -#~ "March\n" -#~ "April\n" -#~ "May\n" -#~ "June\n" -#~ "July\n" -#~ "August\n" -#~ "September\n" -#~ "October\n" -#~ "November\n" -#~ "December" -#~ msgstr "" -#~ "Januar\n" -#~ "Februar\n" -#~ "Marec\n" -#~ "April\n" -#~ "Maj\n" -#~ "Junij\n" -#~ "Julij\n" -#~ "Avgust\n" -#~ "September\n" -#~ "Oktober\n" -#~ "November\n" -#~ "December" - -#~ msgid "Rule name" -#~ msgstr "Ime pravila" - -#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>" -#~ msgstr "<b>Pravila _filtriranja</b>" - -#~ msgid "" -#~ "seconds\n" -#~ "minutes\n" -#~ "hours\n" -#~ "days\n" -#~ "weeks\n" -#~ "months\n" -#~ "years" -#~ msgstr "" -#~ "sekund\n" -#~ "minut\n" -#~ "ur\n" -#~ "dni\n" -#~ "tednov\n" -#~ "mesecev\n" -#~ "let" - -#~ msgid "<b>Sig_natures</b>" -#~ msgstr "<b>Podpi_si</b>" - -#~ msgid "<b>_Languages</b>" -#~ msgstr "<b>_Jeziki</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Overitev</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ustvarjanje sporočil</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Privzeto vedenje</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Prikazane _glave sporočil</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Oznake</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nalaganje slik</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Prikaz sporočila</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pisave sporočil</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Povratnice sporočil</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dodatni podatki</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Možnosti</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Natisnjene pisave</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve posredniškega strežnika</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Zahtevani podatki</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varen MIME (S/MIME)</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varnost</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Poslana sporočila in osnutki</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve strežnika</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Overitev</span>" - -#~ msgid "" -#~ "Attachment\n" -#~ "Inline\n" -#~ "Quoted" -#~ msgstr "" -#~ "Priloga\n" -#~ "Medvrstica\n" -#~ "Citat" - -#~ msgid "" -#~ "Attachment\n" -#~ "Inline (Outlook style)\n" -#~ "Quoted\n" -#~ "Do not quote" -#~ msgstr "" -#~ "Priloga\n" -#~ "Medvrstica (Outlook slog)\n" -#~ "Navedeno\n" -#~ "Brez navajanja" - -#~ msgid "Message Composer" -#~ msgstr "Sestavljalnik sporočil" - -#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>" -#~ msgstr "<b>Viri iskalne mape</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Digitalni podpis</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Šifriranje</span>" - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Osnovno" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Odpri" - -#~ msgid "" -#~ "389\n" -#~ "636\n" -#~ "3268" -#~ msgstr "" -#~ "389\n" -#~ "636\n" -#~ "3268" - -#~ msgid "<b>Authentication</b>" -#~ msgstr "<b>Overitev</b>" - -#~ msgid "<b>Downloading</b>" -#~ msgstr "<b>Prenašanje</b>" - -#~ msgid "<b>Searching</b>" -#~ msgstr "<b>Iskanje</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Anonymously\n" -#~ "Using email address\n" -#~ "Using distinguished name (DN)" -#~ msgstr "" -#~ "Brezimeno\n" -#~ "Z uporabo poštega naslova\n" -#~ "Z uporabo razločnega imena (DN)" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution bo uporabila ta e-poštni naslov, za vašo overitev pri povezavi " -#~ "s strežnikom." - -#~ msgid "" -#~ "One\n" -#~ "Sub" -#~ msgstr "" -#~ "Ena\n" -#~ "Pod" - -#~ msgid "" -#~ "SSL encryption\n" -#~ "TLS encryption\n" -#~ "No encryption" -#~ msgstr "" -#~ "SSL šifriranje\n" -#~ "TLS šifriranje\n" -#~ "Brez šifriranja" - -#~ msgid "" -#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " -#~ "the root of the directory tree." -#~ msgstr "" -#~ "Iskalna zbirka je razločno ime (DN) vnosa, kjer se začnejo vaša iskanja. " -#~ "Če želite to polje prazno, se bo iskanje začelo pri korenu drevesne " -#~ "razporeditve map." - -#~ msgid "" -#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." -#~ "com\"." -#~ msgstr "" -#~ "To je polno ime vašega strežnika LDAP. Na primer: \"ldap.mojepodjetje.com" -#~ "\"." - -#~ msgid "" -#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " -#~ "be too large will slow down your address book." -#~ msgstr "" -#~ "To je največje število predmetov za prenos. Če je nastavljeno na večjo " -#~ "vrednost, bo upočasnilo ta imenik." - -#~ msgid "" -#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " -#~ "folder list. It is for display purposes only. " -#~ msgstr "" -#~ "To ime strežnika bo prikazano v seznamu map Evolutiona. Uporablja se le " -#~ "za prikaz." - -#~ msgid "<b>Junk List:</b>" -#~ msgstr "<b>Seznam neželene pošte:</b>" - -#~ msgid "<b>Name</b>" -#~ msgstr "<b>Ime</b>" - -#~ msgid "<b>Custom Headers</b>" -#~ msgstr "<b>Glava po meni</b>" - -#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>" -#~ msgstr "<b>IMAP Glave</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mesto</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Viri</span>" - -#~ msgid "" -#~ "Secure FTP (SSH)\n" -#~ "Public FTP\n" -#~ "FTP (with login)\n" -#~ "Windows share\n" -#~ "WebDAV (HTTP)\n" -#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" -#~ "Custom Location" -#~ msgstr "" -#~ "Varen FTP preko SSH\n" -#~ "Javni FTP\n" -#~ "FTP (s prijavo)\n" -#~ "Souporaba z Windows sistemom\n" -#~ "WebDAV (HTTP)\n" -#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" -#~ "Mesto po meri" - -#~ msgid "" -#~ "days\n" -#~ "weeks\n" -#~ "months" -#~ msgstr "" -#~ "dni\n" -#~ "tednov\n" -#~ "mesecev" - -#~ msgid "" -#~ "iCal\n" -#~ "Free/Busy" -#~ msgstr "" -#~ "iCal\n" -#~ "Zasedenost" - -#~ msgid "<b>Field Value</b>" -#~ msgstr "<b>Vrednost polja</b>" - -#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" -#~ msgstr "<b>Prstni odtisi</b>" - -#~ msgid "<b>Issued By</b>" -#~ msgstr "<b>Izdan s strani</b>" - -#~ msgid "<b>Issued To</b>" -#~ msgstr "<b>Izdan za</b>" - -#~ msgid "<b>Time Zones</b>" -#~ msgstr "<b>Časovni pasovi</b>" - -#~ msgid "<b>_Selection</b>" -#~ msgstr "<b>Izbira</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Action" -#~ msgstr "Izvorni račun" - -#~ msgid "<b>Replies</b>" -#~ msgstr "<b>Odgovori</b>" - -#~ msgid "<b>Status Tracking</b>" -#~ msgstr "<b>Sledenje stanja</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "Proprietary\n" -#~ "Confidential\n" -#~ "Secret\n" -#~ "Top Secret\n" -#~ "For Your Eyes Only" -#~ msgstr "" -#~ "Običajno\n" -#~ "Lastno\n" -#~ "Srednje zaupno\n" -#~ "Zaupno\n" -#~ "Strogo zaupno\n" -#~ "Samo za vaše oči" - -#~ msgid "" -#~ "Undefined\n" -#~ "High\n" -#~ "Standard\n" -#~ "Low" -#~ msgstr "" -#~ "Nedoločeno\n" -#~ "Visoko\n" -#~ "Običajno\n" -#~ "Nizko" - -#~ msgid "Field Chooser" -#~ msgstr "Izbirnik polij" - -#~ msgid "" -#~ "%s already exists\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "%s že obstaja\n" -#~ "Ali jo želite prepisati?" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Prepiši" - -#~ msgid "contact" - -#~ msgid_plural "contacts" -#~ msgstr[0] "stikov" -#~ msgstr[1] "stik" -#~ msgstr[2] "stika" -#~ msgstr[3] "stiki" - -#~ msgid "Attach file(s)" -#~ msgstr "Priloži datoteko(e)" - -#~ msgid "message" -#~ msgstr "sporočilo" - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Shrani kot ..." - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Preizkus" - -#~ msgid "Prefer PLAIN" -#~ msgstr "Raje PLAIN" - -#~ msgid "search bar" -#~ msgstr "vrstica za iskanje" - -#~ msgid "evolution calendar search bar" -#~ msgstr "vrstica za iskanje koledarja Evolution" - -#~ msgid "Combo Button" -#~ msgstr "Spustni gumb" - -#~ msgid "Activate Default" -#~ msgstr "Vključi privzeto" - -#~ msgid "Popup Menu" -#~ msgstr "Pojavni meni" - -#~ msgid "C_ontacts" -#~ msgstr "_Stiki" - -#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" -#~ msgstr "Nastavitve stikov in samodejnega dopolnjevanja" - -#~ msgid "Evolution Address Book" -#~ msgstr "Imenik Evolution" - -#~ msgid "Evolution Address Book address popup" -#~ msgstr "Pojavno okno naslovov imenika Evolution" - -#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" -#~ msgstr "Pregledovalnik naslovov imenika Evolution" - -#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" -#~ msgstr "Pregledovalnik vizitk imenika Evolution" - -#~ msgid "Evolution Address Book component" -#~ msgstr "Komponenta imenika Evolution" - -#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -#~ msgstr "Nadzornik upravljanja potrdil S/Mime v Evolution" - -#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" -#~ msgstr "Gradnik za nastavitve map Evolution" - -#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" -#~ msgstr "Tu lahko upravljate vaša potrdila S/MIME" - -#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -#~ msgstr "Napaka med nadgradnjo nastavitev ali map imenika." - -#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -#~ msgstr "Preimenuj mapo \"%s\" v:" - -#~ msgid "Rename Folder" -#~ msgstr "Preimenuj mapo" - -#~ msgid "Save As vCard..." -#~ msgstr "Shrani kot VCard ..." - -#~ msgid "Contact Source Selector" -#~ msgstr "Izbirnik virov stika" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " -#~ "preview pane, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Položaj navpičnega panoja med pogledom vizitk in pogledom seznama ter " -#~ "panojem predogleda v točkah." - -#~ msgid "Look up in address books" -#~ msgstr "Poglej v imenik naslovov" - -#~ msgid "Name begins with" -#~ msgstr "Ime se začne z" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Natisni" - -#~ msgid "Cop_y to Address Book..." -#~ msgstr "_Kopiraj v imenik ..." - -#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." -#~ msgstr "_Premakni v imenik ..." - -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "_Izreži" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopiraj" - -#~ msgid "P_aste" -#~ msgstr "P_rilepi" - -#~ msgid "Querying Address Book..." -#~ msgstr "Poizvedovanje imenika ..." - -#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -#~ msgstr "Tu lahko nastavite časovni pas, koledar in seznam opravil" - -#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" -#~ msgstr "Koledar in opravila Evolutiona" - -#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" -#~ msgstr "Gradnik za nastavitve koledarja Evolution" - -#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -#~ msgstr "Pregledovalnik sporočil razvrščevanja koledarja Evolution" - -#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" -#~ msgstr "Urejevalnik koledarja/opravil Evolution" - -#~ msgid "Evolution's Calendar component" -#~ msgstr "Komponenta Koledar Evolution" - -#~ msgid "Evolution's Memos component" -#~ msgstr "Komponenta Zapiski Evolution" - -#~ msgid "Evolution's Tasks component" -#~ msgstr "Komponenta Opravila Evolution" - -#~ msgid "Memo_s" -#~ msgstr "Zapisk_i" - -#~ msgid "_Calendars" -#~ msgstr "_Koledarji" - -#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -#~ msgstr "Storitev obvestil alarma koledarja Evolution" - -#~ msgid "Could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "Ni mogoče zagnati Bonoba" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " -#~ "running..." -#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti tovarne opozorilnega alarma; morda že teče ..." - -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -#~ "pane, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Položaj navpičnega panoja med seznamom opravil in panojem predogleda " -#~ "opravil v točkah." - -#~ msgid "Category is" -#~ msgstr "Kategorija je" - -#~ msgid "Comment contains" -#~ msgstr "Komentar vsebuje" - -#~ msgid "Location contains" -#~ msgstr "Mesto vsebuje" - -#~ msgid "_Make available for offline use" -#~ msgstr "_Pripravi za uporabo brez povezave" - -#~ msgid "_Do not make available for offline use" -#~ msgstr "_Ne pripravi za uporabo brez povezave" - -#~ msgid "Failed upgrading calendars." -#~ msgstr "Nadgradnja koledarjev ni uspela." - -#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "Ni mogoče odpreti koledarja '%s' za ustvarjanje dogodkov in sestankov" - -#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -#~ msgstr "Na voljo ni nobenega koledarja za ustvarjanje dogodkov in sestankov" - -#~ msgid "New appointment" -#~ msgstr "Nov sestanek" - -#~ msgid "New meeting" -#~ msgstr "Nov sestanek" - -#~ msgid "New all day appointment" -#~ msgstr "Nov celodnevni sestanek" - -#~ msgid "Error while opening the calendar" -#~ msgstr "Napaka med odpiranjem koledarja" - -#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" -#~ msgstr "Metoda ni podprta med odpiranjem koledarja" - -#~ msgid "Permission denied to open the calendar" -#~ msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje koledarja" - -#~ msgid "_Add " -#~ msgstr "Dod_aj" - -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "_Shrani kot ..." - -#~ msgid "P_rint..." -#~ msgstr "Na_tisni ..." - -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "_Izreži" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Prilepi" - -#~ msgid "_Forward as iCalendar" -#~ msgstr "Posreduj kot i_Koledar" - -#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -#~ msgstr "_Označi izbrana opravila kot dokončana" - -#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -#~ msgstr "_Označi izbrana opravila kot nedokončana" - -#~ msgid "_Delete Selected Tasks" -#~ msgstr "_Izbriši izbrana opravila" - -#~ msgid "Select T_oday" -#~ msgstr "Izberi _danes" - -#~ msgid "_Select Date..." -#~ msgstr "_Izberi datum ..." - -#~ msgid "Pri_nt..." -#~ msgstr "Na_tisni ..." - -#~ msgid "_Delete Selected Memos" -#~ msgstr "_Izbriši izbrane opomnike" - -#~ msgid "Completing tasks..." -#~ msgstr "Dokončevanje opravil ..." - -#~ msgid "_Custom View" -#~ msgstr "Pogled _po meri" - -#~ msgid "_Save Custom View" -#~ msgstr "_Shrani pogled po meri" - -#~ msgid "_Define Views..." -#~ msgstr "_Določi poglede ..." - -#~ msgid "Loading tasks at %s" -#~ msgstr "Nalaganje opravil pri %s" - -#~ msgid "Loading memos at %s" -#~ msgstr "Nalaganje opomnikov v %s" - -#~ msgid "Failed upgrading memos." -#~ msgstr "Nadgradnja opomnikov ni uspela." - -#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "Ni mogoče odpreti seznama opomnikov '%s' za ustvarjanje dogodkov in " -#~ "sestankov" - -#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" -#~ msgstr "Za ustvarjanje opomnikov ni na voljo nobenega koledarja" - -#~ msgid "New shared memo" -#~ msgstr "Nov zapisek v skupni rabi" - -#~ msgid "New memo list" -#~ msgstr "Nov seznam opomnikov" -#~ msgctxt "New" - -#~ msgid "Memo li_st" -#~ msgstr "_Seznam opomnikov" - -#~ msgid "Failed upgrading tasks." -#~ msgstr "Nadgradnja opravil ni uspela." - -#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "Ni mogoče odpreti seznama opravil '%s' za ustvarjanje dogodkov in " -#~ "sestankov" - -#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" -#~ msgstr "Za ustvarjanje opravil ni na voljo nobenega koledarja" - -#~ msgid "New task" -#~ msgstr "Nova naloga" - -#~ msgid "New assigned task" -#~ msgstr "Novo dodeljeno opravilo" - -#~ msgid "New task list" -#~ msgstr "Nov seznam opravil" -#~ msgctxt "New" - -#~ msgid "Tas_k list" -#~ msgstr "Seznam _opravil" - -#~ msgid "" -#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Možnosti pošiljanja so na voljo le za imetnike računov Novell Groupwise " -#~ "in Microsoft Exchange." - -#~ msgid "Send options not available." -#~ msgstr "Možnosti pošiljanja niso na voljo." - -#~ msgid "Evolution Information" -#~ msgstr "Podatki Evolution" - -#~ msgid "Evolution Query" -#~ msgstr "Poizvedba Evolution" - -#~ msgid "Component" -#~ msgstr "Enota" - -#~ msgid "Label name cannot be empty." -#~ msgstr "Ime oznake ne sme biti prazno." - -#~ msgid "" -#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " -#~ "your label." -#~ msgstr "Oznaka z istim imenom na strežniku že obstaja. Preimenujte oznako." - -#~ msgid "" -#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" -#~ msgstr "" -#~ "Tukaj lahko spreminjate možnosti pošte, tudi varnost in prikaz sporočil" - -#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -#~ msgstr "Tukaj lahko nastavljate črkovanje, podpise in sestavljanik pošte" - -#~ msgid "Configure your network connection settings here" -#~ msgstr "Tu lahko nastavite vaše omrežne povezave" - -#~ msgid "Evolution Mail" -#~ msgstr "Pošta Evolution" - -#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -#~ msgstr "Gradnik za nastavitve poštnih računov Evolution" - -#~ msgid "Evolution Mail component" -#~ msgstr "Komponenta Pošta Evolution." - -#~ msgid "Evolution Mail composer" -#~ msgstr "Sestavljalnik pošte Evolution" - -#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" -#~ msgstr "Gradnik za nastavitve sestavljalnika pošte Evolution" - -#~ msgid "Evolution Mail preferences control" -#~ msgstr "Gradnik za možnosti pošte Evolution" - -#~ msgid "Evolution Network configuration control" -#~ msgstr "Nadzornik nastavitev omrežja Evolution" - -#~ msgid "[Default]" -#~ msgstr "[Privzeto]" - -#~ msgid "Signature(s)" -#~ msgstr "Podpis(i)" - -#~ msgid "_Copy to Folder" -#~ msgstr "_Kopiraj v mapo" - -#~ msgid "_Move to Folder" -#~ msgstr "_Prestavi v mapo" - -#~ msgid "Cancel _Drag" -#~ msgstr "Prekliči _vlečenje" - -#~ msgid "Open in _New Window" -#~ msgstr "Odpri v _novem oknu" - -#~ msgid "_Move..." -#~ msgstr "_Prestavi ..." - -#~ msgid "_Unread Search Folder" -#~ msgstr "Mapa iskanja _neprebranih sporočil" - -#~ msgid "U_ndelete" -#~ msgstr "O_dbriši" - -#~ msgid "Fla_g Completed" -#~ msgstr "Postavi zastavico končano" - -#~ msgid "Cl_ear Flag" -#~ msgstr "Zb_riši zastavico" - -#~ msgid "Crea_te Rule From Message" -#~ msgstr "Iz sporočila ustvari _pravilo" - -#~ msgid "Search Folder based on _Subject" -#~ msgstr "Iskalna mapa po _zadevi" - -#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" -#~ msgstr "Iskalna mapa po _pošiljatelju" - -#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" -#~ msgstr "Iskalna mapa po _prejemnikih" - -#~ msgid "Filter based on Sub_ject" -#~ msgstr "Filter povzet po za_devi" - -#~ msgid "Filter based on Sen_der" -#~ msgstr "Filter povzet po pošilja_telju" - -#~ msgid "Filter based on Re_cipients" -#~ msgstr "Filter povzet po preje_mnikih" - -#~ msgid "Filter based on _Mailing List" -#~ msgstr "Filter povzet po p_oštnem seznamu" - -#~ msgid "_Fit to Width" -#~ msgstr "P_rilagodi širini" - -#~ msgid "Tag" -#~ msgstr "Oznaka" - -#~ msgid "untitled_image.%s" -#~ msgstr "neimenovana_slika.%s" - -#~ msgid "_Reply to sender" -#~ msgstr "_Odgovori pošiljatelju" - -#~ msgid "Open in %s..." -#~ msgstr "Odpri v %s ..." - -#~ msgid "Add address" -#~ msgstr "Dodaj naslov" - -#~ msgid "Default height of the message window." -#~ msgstr "Privzeta višina okna za pisanje sporočil." - -#~ msgid "Default width of the message window." -#~ msgstr "Privzeta širina okna za pisanje sporočil." - -#~ msgid "" -#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "Če je pult \"Predogled\" prikazan, ga prikaži raje ob strani kot navpično." - -#~ msgid "Message Window default height" -#~ msgstr "Privzeta višina okna za pisanje sporočil" - -#~ msgid "Message Window default width" -#~ msgstr "Privzeta širina okna za pisanje sporočil" - -#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -#~ msgstr "" -#~ "Opomnik, ki preveri ali uporabnik želi takoj nadaljevati z delom brez " -#~ "povezave" - -#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" -#~ msgstr "Uporabi stransko razporeditev namesto široke" - -#~ msgid "New Mail Message" -#~ msgstr "Novo poštno sporočilo" - -#~ msgid "New Mail Folder" -#~ msgstr "Nova poštna mapa" - -#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -#~ msgstr "Nadgradnja nastavitev ali map Pošte ni uspela." - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltsko (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltsko (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "E-poštni računi" - -#~ msgid "" -#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " -#~ "\"server-name:port-number\"" -#~ msgstr "" -#~ "V primeru da strežnik uporablja nestandardna vrata, določite naslov " -#~ "strežnika kot \"ime-strežnika:številka-vrat\"" - -#~ msgid "Signatures Table" -#~ msgstr "Razpredelnica podpisov" - -#~ msgid "Delete \"{0}\"?" -#~ msgstr "Ali naj se izbriše \"{0}\"?" - -#~ msgid "Delete messages in Search Folder?" -#~ msgstr "Ali naj se izbrišejo izbrana sporočila iz iskalne mape?" - -#~ msgid "Discard changes?" -#~ msgstr "Zavržem spremembe?" - -#~ msgid "Mark all messages as read" -#~ msgstr "Označi vsa sporočila kot prebrana" - -#~ msgid "Querying server" -#~ msgstr "Strežnik poizvedb" - -#~ msgid "Subject or Recipients contains" -#~ msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje" - -#~ msgid "Subject or Sender contains" -#~ msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje" - -#~ msgid "Audio Inline" -#~ msgstr "Vstavek za vgrajeni zvok" - -#~ msgid "Copy Tool" -#~ msgstr "Orodje za kopiranje" - -#~ msgid "_Folder Name:" -#~ msgstr "Ime _mape:" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_Uporabnik:" - -#~ msgid "Secure Password" -#~ msgstr "Varno geslo" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " -#~ "(NTLM) authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Exchange ob uporabi varne " -#~ "overitve z geslom (NTLM)." - -#~ msgid "Plaintext Password" -#~ msgstr "Besedilno geslo" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -#~ "password authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Exchange ob uporabi " -#~ "običajne overitve z geslom kot navadnim besedilom." - -#~ msgid "Out Of Office" -#~ msgstr "Iz pisarne" - -#~ msgid "" -#~ "The message specified below will be automatically sent to \n" -#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office." -#~ msgstr "" -#~ "Spodnje sporočilo bo samodejno poslano vsaki osebi, \n" -#~ "ki vam pošlje sporočilo v času vaše odsotnosti." - -#~ msgid "I am out of the office" -#~ msgstr "Sam iz pisarne" - -#~ msgid "I am in the office" -#~ msgstr "Sem v pisarni" - -#~ msgid "Change the password for Exchange account" -#~ msgstr "Spremeni geslo računa Exchange" - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Spremeni geslo" - -#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -#~ msgstr "Upravljaj nastavitve pooblaščenca za račun Exchange" - -#~ msgid "Delegation Assistant" -#~ msgstr "Pomočnik pooblaščanja" - -#~ msgid "Miscelleneous" -#~ msgstr "Različno" - -#~ msgid "View the size of all Exchange folders" -#~ msgstr "Ogled velikosti vseh map Exchange" - -#~ msgid "Folders Size" -#~ msgstr "Velikost map" - -#~ msgid "_OWA URL:" -#~ msgstr "URL _OWA:" - -#~ msgid "A_uthenticate" -#~ msgstr "Overi" - -#~ msgid "Mailbox name is _different than user name" -#~ msgstr "Ime poštnega predala je _drugačno kot uporabniško ime" - -#~ msgid "_Mailbox:" -#~ msgstr "_Poštni predal:" - -#~ msgid "%s KB" -#~ msgstr "%s KB" - -#~ msgid "0 KB" -#~ msgstr "0 KB" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Velikost:" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -#~ "Please switch to online mode for such operations." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution ni na zvezi, zato ni mogoče ustvarjati in spreminjati map.\n" -#~ "Če želite to storiti, preklopite na način na zvezi." - -#~ msgid "" -#~ "The current password does not match the existing password for your " -#~ "account. Please enter the correct password" -#~ msgstr "" -#~ "Trenutno geslo se ne ujema z obstoječim geslom vašega računa. Vnesite " -#~ "pravilno geslo" - -#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -#~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Ponovno ju vnesite." - -#~ msgid "Confirm Password:" -#~ msgstr "Potrdi geslo:" - -#~ msgid "Current Password:" -#~ msgstr "Trenutno geslo:" - -#~ msgid "New Password:" -#~ msgstr "Novo geslo:" - -#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -#~ msgstr "Vaše trenutno geslo je poteklo. Spremenite ga zdaj." - -#~ msgid "Your password will expire in the next %d days" -#~ msgstr "Vaše geslo bo poteklo v naslednjih %d dneh" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Po meri" - -#~ msgid "Editor (read, create, edit)" -#~ msgstr "Urednik (branje, ustvarjanje, urejanje)" - -#~ msgid "Author (read, create)" -#~ msgstr "Avtor (branje, ustvarjanje)" - -#~ msgid "Reviewer (read-only)" -#~ msgstr "Ocenjevalec (samo branje)" - -#~ msgid "Delegate Permissions" -#~ msgstr "Dovoljenja pooblaščenca" - -#~ msgid "Permissions for %s" -#~ msgstr "Dovoljenja za %s" - -#~ msgid "" -#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you " -#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my " -#~ "behalf." -#~ msgstr "" -#~ "Sporočilo je poslano samodejno, z namenom obvestiti vas, da ste " -#~ "predlagani kot pooblaščenec. Sedaj lahko v mojem imenu pošiljate " -#~ "sporočila." - -#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -#~ msgstr "Pridobili ste si naslednja dovoljenja v mojih mapah:" - -#~ msgid "You are also permitted to see my private items." -#~ msgstr "Dovoljeno vam je videti moje zasebne predmete." - -#~ msgid "However you are not permitted to see my private items." -#~ msgstr "" -#~ "Kljub vsemu pa nimate dovoljenja za pregled mojih osebnih predmetov." - -#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" -#~ msgstr "Predlagani ste bili za pooblaščenca %s" - -#~ msgid "Could not access Active Directory" -#~ msgstr "Ni mogoč dostop do dejavnega imenika" - -#~ msgid "Could not find self in Active Directory" -#~ msgstr "Ni mogoče najti sebe v dejavnem imeniku" - -#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -#~ msgstr "Ni mogoče najti pooblaščenca %s v dejavnem imeniku" - -#~ msgid "Could not remove delegate %s" -#~ msgstr "Ni mogoče odstraniti pooblaščenca %s" - -#~ msgid "Could not update list of delegates." -#~ msgstr "Ni mogoče posodobiti seznama pooblaščencev." - -#~ msgid "Could not add delegate %s" -#~ msgstr "Ni mogoče dodati pooblaščenca %s" - -#~ msgid "Error reading delegates list." -#~ msgstr "Napaka med branjem seznama pooblaščencev." - -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "Koled_ar" - -#~ msgid "Co_ntacts:" -#~ msgstr "_Stiki: " - -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Pooblaščenci" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Reviewer (read-only)\n" -#~ "Author (read, create)\n" -#~ "Editor (read, create, edit)" -#~ msgstr "" -#~ "Nihče\n" -#~ "Pregledovalec (samo za branje)\n" -#~ "Avtor (branje, ustvarjanje)\n" -#~ "Urejevalec (branje, ustvarjanje, urejanje)" - -#~ msgid "Permissions for" -#~ msgstr "Dovoljenja za" - -#~ msgid "" -#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" -#~ "and access your folders with the permissions you give them." -#~ msgstr "" -#~ "Ti uporabniki bodo lahko v vašem imenu pošiljali pošto\n" -#~ "in bodo imeli dostop do map z dovoljenji, ki jim jih dodelite." - -#~ msgid "_Delegate can see private items" -#~ msgstr "Pooblaščenec lahko vi_di zasebne predmete" - -#~ msgid "_Inbox:" -#~ msgstr "_Dohodna pošta:" - -#~ msgid "_Summarize permissions" -#~ msgstr "_Povzetek dovoljenj" - -#~ msgid "Permissions..." -#~ msgstr "Dovoljenja ..." - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Ime mape" - -#~ msgid "Folder Size" -#~ msgstr "Velikost mape" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Uporabnik" - -#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" -#~ msgstr "Naroči se na mapo drugega uporabnika" - -#~ msgid "Exchange Folder Tree" -#~ msgstr "Drevesna razporeditev map Exchange" - -#~ msgid "Unsubscribe Folder..." -#~ msgstr "Prekliči naročnino na mapo ..." - -#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -#~ msgstr "Prekliči naročnino na \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -#~ msgstr "" -#~ "<b>Trenutno je vaše stanje \"Iz pisarne\". </b>\n" -#~ "\n" -#~ "Ali želite spremeniti stanje na \"V pisarni\"? " - -#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -#~ msgstr "<b>Sporočilo iz pisarne:</b>" - -#~ msgid "<b>Status:</b>" -#~ msgstr "<b>Stanje:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each " -#~ "person who sends\n" -#~ "mail to you while you are out of the office.</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>Spodnje sporočilo bo samodejno poslano vsem osebam, ki vam " -#~ "pošljejo\n" -#~ "sporočilo, ko vas ni v pisarni.</small>" - -#~ msgid "I am currently in the office" -#~ msgstr "Trenutno sem v pisarni" - -#~ msgid "I am currently out of the office" -#~ msgstr "Trenutno sem izven pisarne" - -#~ msgid "No, Don't Change Status" -#~ msgstr "Ne, ne spreminjaj stanja" - -#~ msgid "Out of Office Assistant" -#~ msgstr "Pomočnik za stanje iz pisarne" - -#~ msgid "Yes, Change Status" -#~ msgstr "Da, spremeni stanje" - -#~ msgid "Password Expiry Warning..." -#~ msgstr "Opozorilo o poteku gesla ..." - -#~ msgid "Your password will expire in 7 days..." -#~ msgstr "Vaše geslo bo poteklo čez 7 dni ..." - -#~ msgid "_Change Password" -#~ msgstr "_Spremeni geslo" - -#~ msgid "(Permission denied.)" -#~ msgstr "(Nimate dovoljenj.)" - -#~ msgid "Add User:" -#~ msgstr "Dodaj uporabnika:" - -#~ msgid "<b>Permissions</b>" -#~ msgstr "<b>Dovoljenja</b>" - -#~ msgid "Cannot Delete" -#~ msgstr "Ni mogoče izbrisati" - -#~ msgid "Cannot Edit" -#~ msgstr "Ni mogoče urejati" - -#~ msgid "Create items" -#~ msgstr "Ustvari predmete" - -#~ msgid "Create subfolders" -#~ msgstr "Ustvari podmape" - -#~ msgid "Delete Any Items" -#~ msgstr "Zbriši poljubne predmete" - -#~ msgid "Delete Own Items" -#~ msgstr "Zbriši lastne predmete" - -#~ msgid "Edit Any Items" -#~ msgstr "Uredi poljubne predmete" - -#~ msgid "Edit Own Items" -#~ msgstr "Uredi lastne predmete" - -#~ msgid "Folder contact" -#~ msgstr "Stik mape" - -#~ msgid "Folder owner" -#~ msgstr "Lastnik mape" - -#~ msgid "Folder visible" -#~ msgstr "Mapa vidna" - -#~ msgid "Read items" -#~ msgstr "Preberi predmete" - -#~ msgid "Role: " -#~ msgstr "Vloga:" - -#~ msgid "<b>Message Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Nastavitve sporočil</b>" - -#~ msgid "<b>Tracking Options</b>" -#~ msgstr "<b>Možnosti sledenjal</b>" - -#~ msgid "Exchange - Send Options" -#~ msgstr "Exchange - Možnosti pošiljanja" - -#~ msgid "I_mportance: " -#~ msgstr "Po_membnost:" - -#~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Low" -#~ msgstr "" -#~ "Običajno\n" -#~ "Visoko\n" -#~ "Nizko" - -#~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "Personal\n" -#~ "Private\n" -#~ "Confidential" -#~ msgstr "" -#~ "Običajno\n" -#~ "Osebno\n" -#~ "Privatno\n" -#~ "Zaupno" - -#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message" -#~ msgstr "Zahtevaj povratnico ob prejemu sporočila" - -#~ msgid "Request a _read receipt for this message" -#~ msgstr "Zahtevaj _povratnico ob branju sporočila" - -#~ msgid "Send as Delegate" -#~ msgstr "Pošlji kot pooblaščenec" - -#~ msgid "_Sensitivity: " -#~ msgstr "_Občutljivost:" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Uporabnik" - -#~ msgid "Select User" -#~ msgstr "Izberi uporabnika" - -#~ msgid "Address Book..." -#~ msgstr "imenik ..." - -#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -#~ msgstr "Naroči se na stike drugega uporabnika" - -#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -#~ msgstr "Naroči se na koledar drugega uporabnika" - -#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -#~ msgstr "Vključi Evolution-Exchange razširitveni paket." - -#~ msgid "Exchange Operations" -#~ msgstr "Opravila Exchange" - -#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Ni mogoče dostopiti do \"Nastavitev Exchange\" zavihka v načinu brez " -#~ "povezave." - -#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems." -#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla zaradi napačnih nastavitev." - -#~ msgid "Cannot display folders." -#~ msgstr "Ni mogoče prikazati map." - -#~ msgid "" -#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " -#~ "after restarting Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Spremembe nastavitev računa Exchange \"{0}\" bodo uveljavljene po " -#~ "ponovnem zagonu Evolutiona." - -#~ msgid "Could not authenticate to server." -#~ msgstr "Overitev na strežniku ni bila mogoča." - -#~ msgid "Could not change password." -#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla." - -#~ msgid "" -#~ "Could not configure Exchange account because \n" -#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n" -#~ "username, and password, and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Ni mogoče nastaviti računa Exchange, ker \n" -#~ "je prišlo do neznane napake. Preverite URL, \n" -#~ "uporabniško ime in geslo ter poskusite znova." - -#~ msgid "Could not connect to Exchange server." -#~ msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik Exchange." - -#~ msgid "Could not connect to server {0}." -#~ msgstr "Ni se mogoče povezati na srežnik {0}." - -#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -#~ msgstr "Ni mogoče ugotoviti dovoljenj map za pooblaščence." - -#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -#~ msgstr "Ni mogoče najti spletnega prostora Exchange." - -#~ msgid "Could not locate server {0}." -#~ msgstr "Ni mogoče najti strežnika {0}." - -#~ msgid "Could not make {0} a delegate" -#~ msgstr "Osebe {0} ni mogoče pooblastiti" - -#~ msgid "Could not read folder permissions" -#~ msgstr "Ni mogoče prebrati dovoljenj map" - -#~ msgid "Could not read folder permissions." -#~ msgstr "Ni mogoče prebrati dovoljenj map." - -#~ msgid "Could not read out-of-office state" -#~ msgstr "Ni mogoče prebrati stanja Iz pisarne" - -#~ msgid "Could not update folder permissions." -#~ msgstr "Ni mogoče nadgraditi dovoljenj mape." - -#~ msgid "Could not update out-of-office state" -#~ msgstr "Ni mogoče posodobiti stanja Iz pisarne" - -#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "Program Evolution zahteva ponovni zagon za nalaganje poštnega predala " -#~ "prijavljenega uporabnika." - -#~ msgid "Exchange Account is offline." -#~ msgstr "Račun Exchange ni na zvezi." - -#~ msgid "" -#~ "Exchange Connector requires access to certain\n" -#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n" -#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n" -#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -#~ "need to enable this functionality in order for \n" -#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -#~ "\n" -#~ "For information to provide to your Exchange \n" -#~ "administrator, please follow the link below:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Exchange Connector zahteva dostop do zmogljivosti\n" -#~ "strežnika Exchange, ki je onemogočena ali zavrnjena.\n" -#~ "(Ponavadi nenamenoma.)\n" -#~ "Če želite uporabljati Evolution Exchange Connector \n" -#~ "bo moral vaš skrbnik Exchanga \n" -#~ "omogočiti omenjeno zmogljivost.\n" -#~ "\n" -#~ "Če potrebujete več podatkov za skrbnika Exchanga, \n" -#~ "se obrnite na spodnjo povezavo:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ " " - -#~ msgid "Folder already exists" -#~ msgstr "Mapa že obstaja" - -#~ msgid "Folder does not exist" -#~ msgstr "Mapa ne obstaja" - -#~ msgid "Folder offline" -#~ msgstr "Mapa ni na zvezi" - -#~ msgid "Generic error" -#~ msgstr "Generična napaka" - -#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" -#~ msgstr "Global Catalog Server ni dosegljiv" - -#~ msgid "" -#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " -#~ "account configuration dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Če OWA teče na drugi poti, morate to označiti v pogovornem oknu za " -#~ "nastavitev računa." - -#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -#~ msgstr "Poštni predal za {0} ni na tem strežniku." - -#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." -#~ msgstr "Prepričajte se, da je URL pravilen in poskusite znova." - -#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -#~ msgstr "Prepričajte se, da je ime strežnika pravilno, in poskusite znova." - -#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Prepričajte se, da sta uporabniško ime in geslo pravilna, in poskusite " -#~ "znova." - -#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." -#~ msgstr "Noben strežnik Global Catalog ni nastavljen za ta račun." - -#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -#~ msgstr "Uporabnik {0} nima poštnega predala na {1}." - -#~ msgid "No such user {0}" -#~ msgstr "Ni tega uporabnika {0}" - -#~ msgid "Password successfully changed." -#~ msgstr "Geslo uspešno spremenjeno." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -#~ msgstr "" -#~ "Vnesite vaš ID pooblaščenca ali pa odstranite oznako pošiljanja kot " -#~ "pooblaščenec." - -#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -#~ msgstr "Prepričajte se, da je ime strežnika Global Catalog Server pravilno." - -#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -#~ msgstr "Za uveljavitev sprememb ponovno zaženite Evolution" - -#~ msgid "Server rejected password because it is too weak." -#~ msgstr "Strežnik je zavrnil geslo, ker je prešibko." - -#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -#~ msgstr "Račun Exchange bo onemogočen, ko končate Evolution" - -#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -#~ msgstr "Račun Exchange bo izbrisan, ko končate Evolution." - -#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -#~ msgstr "Strežnik Exchange ni združljiv z Exchange Connectorjem." - -#~ msgid "" -#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -#~ msgstr "" -#~ "Strežnik poganja Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -#~ "podpira le Microsoft Exchange 2000 in 2003." - -#~ msgid "" -#~ "This probably means that your server requires \n" -#~ "you to specify the Windows domain name \n" -#~ "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -#~ "\n" -#~ "Or you might have just typed your password wrong." -#~ msgstr "" -#~ "To ponavadi pomeni, da vaš strežnik zahteva, \n" -#~ "da navedete ime domene v Windows kot del vašega\n" -#~ "uporabniškega imena (npr. "MOJA-DOMENA\\user").\n" -#~ "\n" -#~ "Morda pa ste narobe vnesli vaše geslo." - -#~ msgid "Try again with a different password." -#~ msgstr "Poskusite ponovno z novim geslom." - -#~ msgid "Unable to add user to access control list:" -#~ msgstr "Ni mogoče dodati uporabnika na seznam nadzora dostopa: " - -#~ msgid "Unable to edit delegates." -#~ msgstr "Ni mogoče urediti pooblaščencev." - -#~ msgid "Unknown error looking up {0}" -#~ msgstr "Neznana napaka med iskanjem {0}" - -#~ msgid "Unknown type" -#~ msgstr "Neznana vrsta" - -#~ msgid "Unsupported operation" -#~ msgstr "Nepodprto dejanje" - -#~ msgid "" -#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -#~ msgstr "" -#~ "Približujete se prostorski omejitvi za shranjevanje pošte na tem " -#~ "strežniku." - -#~ msgid "" -#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -#~ "time." -#~ msgstr "" -#~ "Imate dovoljenje, da pošljete sporočilo sočasno v imenu le ene osebe " -#~ "katere pooblaščenec ste." - -#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate" -#~ msgstr "Sami sebe ne morete pooblastiti" - -#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -#~ msgstr "" -#~ "Presegli ste prostorsko omejitev za shranjevanje pošte na tem strežniku." - -#~ msgid "" -#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " -#~ "some mail." -#~ msgstr "" -#~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Poskusite sprostiti nekaj prostora, " -#~ "tako da zbrišete nekaj sporočil." - -#~ msgid "" -#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -#~ "receive mail now." -#~ msgstr "" -#~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Trenutno ni mogoče pošiljati ali " -#~ "prejemati e-pošte." - -#~ msgid "" -#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until " -#~ "you clear up some space by deleting some mail." -#~ msgstr "" -#~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Dokler ne sprostite nekaj prostora, " -#~ "tako da zbrišete nekaj sporočil, ne boste mogli pošiljati e-pošte." - -#~ msgid "Your password has expired." -#~ msgstr "Vaše geslo je poteklo." - -#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" -#~ msgstr "{0} ni mogoče dodati na seznam nadzora dostopa" - -#~ msgid "{0} is already a delegate" -#~ msgstr "{0} je že pooblaščen" - -#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -#~ msgstr "Naroči se na opravila drugih uporabnikov" - -#~ msgid "Check folder permissions" -#~ msgstr "Preveri dovoljenja map" - -#~ msgid "PNG files" -#~ msgstr "Datoteke PNGVse krajevne mape" - -#~ msgid "_Face" -#~ msgstr "_ObrazFrancija" - -#~ msgid "" -#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" -#~ "\n" -#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " -#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " -#~ "sent messages." -#~ msgstr "" -#~ "Pripnite majhno sliko vašega obraza na odhajajočo pošto.\n" -#~ "\n" -#~ "Prvič mora uporabnik nastaviti 48*48 točk veliko png sliko. Slika je " -#~ "kodirana v base64 načinu in je shranjena v ~/.evolution/faces. Slika bo " -#~ "uporabljena pri vseh pošiljanjih sporočil." - -#~ msgid "Unsubscribe Folders" -#~ msgstr "Prekliči naročnino na mape" - -#~ msgid "" -#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " -#~ "tree." -#~ msgstr "Odjava iz IMAP mape z desnim klikom v drevesu map." - -#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." -#~ msgstr "Dodajanje Novell GroupWise podpore Evolution." - -#~ msgid "GroupWise Account Setup" -#~ msgstr "Nastavitev računa Groupwise" - -#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -#~ msgstr "Hardware Abstraction Layer ni naložen" - -#~ msgid "" -#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Zahtevana storitev \"hald\" trenutno ne teče. Omogočite storitev in " -#~ "ponovno zaženite program ali pa obvestite upravljalca vašega sistema." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is " -#~ "not connected to the system or it is not powered on." -#~ msgstr "" -#~ "Z napravo iPod ni mogoče uskladiti sistema. Ali iPod naprava ni povezana " -#~ "ali pa ni priključena." - -#~ msgid "Synchronize to iPod" -#~ msgstr "Uskladi z iPodom" - -#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." -#~ msgstr "Uskladi podatke z iPodom" - -#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." -#~ msgstr "Onemogočite račun z desnim klikom nanj v drevesni razporeditvi map." - -#~ msgid "Specify _filename:" -#~ msgstr "Navedite ime _datoteke:" - -#~ msgid "Pl_ay" -#~ msgstr "_Predvajaj" - -#~ msgid "Mail-to-Task" -#~ msgstr "Pošta-v-opravilo" - -#~ msgid "Contact list _owner" -#~ msgstr "Lastnik d_opisnega seznama" - -#~ msgid "Get list _archive" -#~ msgstr "Dobi _arhiv seznama" - -#~ msgid "Get list _usage information" -#~ msgstr "Dobi podatke o _uporabi seznama" - -#~ msgid "_Post message to list" -#~ msgstr "_Pošlji sporočilo na seznam" - -#~ msgid "_Subscribe to list" -#~ msgstr "_Naroči se na seznam" - -#~ msgid "_Un-subscribe to list" -#~ msgstr "_Prekliči naročnino na seznam" - -#~ msgid "Mono Loader" -#~ msgstr "Nalagalnik Mono" - -#~ msgid "Support plugins written in Mono." -#~ msgstr "Podpora vstavkov napisanih v Mono." - -#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -#~ msgstr "Vstavek, ki nalaga druge vstavke napisane v jeziku python." - -#~ msgid "Python Loader" -#~ msgstr "Nalagalnik Python" - -#~ msgid "_Save to Disk" -#~ msgstr "_Shrani na disk" - -#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." -#~ msgstr "Izbere posamezen vir koledarja ali opravil za ogled." - -#~ msgid "Select One Source" -#~ msgstr "Izbor enega vira" - -#~ msgid "Evolution Shell" -#~ msgstr "Lupina Evolution" - -#~ msgid "Evolution Shell Config factory" -#~ msgstr "Nastavitev lupine Evolution" - -#~ msgid "Evolution Test" -#~ msgstr "Preizkus Evolutiona" - -#~ msgid "Evolution Test component" -#~ msgstr "Komponenta za preizkušanje Evolutiona" - -#~ msgid "<b>Active Connections</b>" -#~ msgstr "<b>Dejavne povezave</b>" - -#~ msgid "Active Connections" -#~ msgstr "Dejavne povezave" - -#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" -#~ msgstr "Kliknite \"V redu\" za zaprtje povezav in nadalnje delo brez mreže" - -#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -#~ msgstr "Orodja GNOME Pilot niso nameščena na vašem sistemu." - -#~ msgid "Error executing %s. (%s)" -#~ msgstr "Napaka ob izvajanju %s. (%s)" - -#~ msgid "Work Offline" -#~ msgstr "Delaj brez mreže" - -#~ msgid "Evolution is in the process of going offline." -#~ msgstr "Evolution je v postopku preklaplanja na delo brez povezave." - -#~ msgid "Unknown system error." -#~ msgstr "Neznana sistemska napaka." - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Neveljavni argumenti" - -#~ msgid "Cannot register on OAF" -#~ msgstr "Ni mogoča registracija pri OAF" - -#~ msgid "Configuration Database not found" -#~ msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev ni bila najdena" - -#~ msgid "New Test" -#~ msgstr "Nov preizkus" - -#~ msgid "Import File" -#~ msgstr "Uvozi datoteko" - -#~ msgid "Evolution can not start." -#~ msgstr "Evolutiona ni mogoče zagnati." - -#~ msgid "" -#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "Click help for details" -#~ msgstr "" -#~ "Nastavitve vašega sistema se ne ujemajo z nastavitvami Evolutiona.\n" -#~ "\n" -#~ "Kliknite pomoč za podrobnosti" - -#~ msgid "" -#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ "\n" -#~ "Click help for details." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavitve vašega sistema se ne ujemajo z nastavitvami Evolutiona:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ "\n" -#~ "Kliknite pomoč za podrobnosti" - -#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" -#~ msgstr "Ni mogoče izvesti '%s': %s\n" - -#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" -#~ msgstr "Ugašanje %s (%s)\n" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopiraj" - -#~ msgid "Copy to Folder..." -#~ msgstr "Kopiraj v mapo ..." - -#~ msgid "Create a new address book folder" -#~ msgstr "Ustvari novo mapo imenika" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Izreži" - -#~ msgid "Forward Contact" -#~ msgstr "Posreduj _stik" - -#~ msgid "Move to Folder..." -#~ msgstr "Prestavi v mapo ..." - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Prilepi" - -#~ msgid "Save as VCard..." -#~ msgstr "Shrani kot VCard ..." - -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Izberi _vse" - -#~ msgid "Send message to contact" -#~ msgstr "Stiku pošlji sporočilo" - -#~ msgid "St_op" -#~ msgstr "Us_tavi" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Ustavi" - -#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" -#~ msgstr "_Kopiraj stike mape v" - -#~ msgid "_Move Folder Contacts To" -#~ msgstr "_Premakni stike mape v" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Preimenuj" - -#~ msgid "_Save Contact as VCard..." -#~ msgstr "_Shrani stik kot VCard ..." - -#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -#~ msgstr "_Shrani stike map kot VCard" - -#~ msgid "Delete _all Occurrences" -#~ msgstr "Zbriši vse poj_avitve" - -#~ msgid "Show the working week" -#~ msgstr "Pokaži delavni teden" - -#~ msgid "View the debug console for log messages" -#~ msgstr "Pregled konzole razhroščevanja za sporočila beleženja." - -#~ msgid "_Debug Logs" -#~ msgstr "_Beleženje razhroščevanja" - -#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -#~ msgstr "Pokaži predogled sporočil ob strani seznama sporočil" - -#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -#~ msgstr "Kopiraj izbrana sporočila na odložišče" - -#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -#~ msgstr "Izreži izbrana sporočila na odložišče" - -#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" -#~ msgstr "Prilepi sporočila z odložišča" - -#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -#~ msgstr "Izberi vse in le tista sporočila, ki trenutno niso izbrana" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Ni neželeno" - -#~ msgid "Paste messages from the clipboard" -#~ msgstr "Prilepi sporočila z odložišča" - -#~ msgid "_Save Message..." -#~ msgstr "_Shrani sporočilo ..." - -#~ msgid "Main toolbar" -#~ msgstr "Glavna orodjarna" - -#~ msgid "Mar_k as Complete" -#~ msgstr "_Označi kot opravljeno" - -#~ msgid "Show task preview window" -#~ msgstr "Pokaži okno predogleda opravil" - -#~ msgid "About Evolution..." -#~ msgstr "O Evolutionu ..." - -#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" -#~ msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice" - -#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -#~ msgstr "Pozabi pomnjena gesla tako, da boste zanje znova vprašani" - -#~ msgid "Hide window buttons" -#~ msgstr "Skrij gumbe okna" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Nastavitev strani ..." - -#~ msgid "Prefere_nces" -#~ msgstr "_Nastavitve" - -#~ msgid "Submit Bug Report" -#~ msgstr "Pošlji poročilo o hrošču" - -#~ msgid "Toggle whether we are working offline." -#~ msgstr "Preklopi delo z mrežo" - -#~ msgid "View/Hide the Side Bar" -#~ msgstr "Pokaži/skrij stranski pult" - -#~ msgid "View/Hide the Status Bar" -#~ msgstr "Pokaži/skrij vrstico stanja" - -#~ msgid "Work _Offline" -#~ msgstr "_Nepovezan v omrežje" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_O" - -#~ msgid "_Frequently Asked Questions" -#~ msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja" - -#~ msgid "_Hide Buttons" -#~ msgstr "_Skrij gumbe" - -#~ msgid "Save Custom View" -#~ msgstr "Shrani prikrojen pogled" - -#~ msgid "Unknown character set: %s" -#~ msgstr "Neznan nabor znakov: %s" - -#~ msgid "_Searches" -#~ msgstr "I_skanja" - -#~ msgid "Choose Image" -#~ msgstr "Izberi sliko" - -#~ msgid "Empty message" -#~ msgstr "Prazno sporočilo" - -#~ msgid "Reflow model" -#~ msgstr "Model ponovnega toka" - -#~ msgid "Column width" -#~ msgstr "Širina stolpca" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Iskanje" - -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "_Počisti" - -#~ msgid "Item ID" -#~ msgstr "ID predmeta" - -#~ msgid "Toggle Attachment Bar" -#~ msgstr "Preklopi vrstico prilog" - -#~ msgid "activate" -#~ msgstr "Vključi" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Vrsta:</b>" - -#~ msgid "Add Address Book" -#~ msgstr "Dodaj imenik" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Osnovno" - -#~ msgid "Find Possible Search Bases" -#~ msgstr "Najdi mogoče iskalne zbirke" - -#~ msgid "Whenever Possible" -#~ msgstr "Kadar je možno" - -#~ msgid "_Add Address Book" -#~ msgstr "_Dodaj imenik" - -#~ msgid "MSN Messenger" -#~ msgstr "MSN Messenger" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "Novell Groupwise" -#~ msgstr "Novell Groupwise" - -#~ msgid "_Notes:" -#~ msgstr "Opom_be:" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Združene države Amerike" - -#~ msgid "Afghanistan" -#~ msgstr "Afganistan" - -#~ msgid "Albania" -#~ msgstr "Albanija" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Alžirija" - -#~ msgid "American Samoa" -#~ msgstr "Ameriška Samoa" - -#~ msgid "Andorra" -#~ msgstr "Andora" - -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "Angola" - -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "Angvila" - -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Antarktika" - -#~ msgid "Antigua And Barbuda" -#~ msgstr "Antigva in Barbuda" - -#~ msgid "Argentina" -#~ msgstr "Argentina" - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Armenija" - -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "Aruba" - -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "Avstralija" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Avstrija" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Azerbajdžan" - -#~ msgid "Bahamas" -#~ msgstr "Bahami" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bahrajn" - -#~ msgid "Bangladesh" -#~ msgstr "Bangladeš" - -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "Barbados" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Belorusija" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Belgija" - -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "Belize" - -#~ msgid "Benin" -#~ msgstr "Benin" - -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "Bermudi" - -#~ msgid "Bhutan" -#~ msgstr "Butan" - -#~ msgid "Bolivia" -#~ msgstr "Bolivija" - -#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" -#~ msgstr "Bosna in Hercegovina" - -#~ msgid "Botswana" -#~ msgstr "Bocvana" - -#~ msgid "Bouvet Island" -#~ msgstr "Bouvetski otoki" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brazilija" - -#~ msgid "British Indian Ocean Territory" -#~ msgstr "Britansko Indijsko oceansko območje" - -#~ msgid "Brunei Darussalam" -#~ msgstr "Brunei Darussalam" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bolgarija" - -#~ msgid "Burkina Faso" -#~ msgstr "Burkina Faso" - -#~ msgid "Burundi" -#~ msgstr "Burundi" - -#~ msgid "Cambodia" -#~ msgstr "Kambodža" - -#~ msgid "Cameroon" -#~ msgstr "Kamerun" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Kanada" - -#~ msgid "Cape Verde" -#~ msgstr "Zelenortski otoki" - -#~ msgid "Cayman Islands" -#~ msgstr "Kajmanski otoki" - -#~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "Srednjeafriška republika" - -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "Čad" - -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "Čile" - -#~ msgid "China" -#~ msgstr "Kitajska" - -#~ msgid "Christmas Island" -#~ msgstr "Velikonočni otok" - -#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -#~ msgstr "Kokosovi otoki" - -#~ msgid "Colombia" -#~ msgstr "Kolumbija" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Komori" - -#~ msgid "Congo" -#~ msgstr "Kongo" - -#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -#~ msgstr "Demokratična republika Kongo" - -#~ msgid "Cook Islands" -#~ msgstr "Cookovi otoki" - -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "Kostarika" - -#~ msgid "Cote d'Ivoire" -#~ msgstr "Slonokoščena obala" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Hrvaška" - -#~ msgid "Cuba" -#~ msgstr "Kuba" - -#~ msgid "Cyprus" -#~ msgstr "Ciper" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Češka" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Danska" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Džibuti" - -#~ msgid "Dominica" -#~ msgstr "Dominika" - -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "Dominikanska republika" - -#~ msgid "Ecuador" -#~ msgstr "Ekvador" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Egipt" - -#~ msgid "El Salvador" -#~ msgstr "Salvador" - -#~ msgid "Equatorial Guinea" -#~ msgstr "Ekvatorialna Gvineja" - -#~ msgid "Eritrea" -#~ msgstr "Eritreja" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estonija" - -#~ msgid "Ethiopia" -#~ msgstr "Etiopija" - -#~ msgid "Falkland Islands" -#~ msgstr "Falklandski otoki" - -#~ msgid "Faroe Islands" -#~ msgstr "Ferski otoki" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finska" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francija" - -#~ msgid "French Guiana" -#~ msgstr "Francoska Gvajana" - -#~ msgid "French Polynesia" -#~ msgstr "Francoska Polinezija" - -#~ msgid "French Southern Territories" -#~ msgstr "Francoska južna območja" - -#~ msgid "Gabon" -#~ msgstr "Gabon" - -#~ msgid "Gambia" -#~ msgstr "Gambija" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Gruzija" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Nemčija" - -#~ msgid "Ghana" -#~ msgstr "Gana" - -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "Gibraltar" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Grčija" - -#~ msgid "Greenland" -#~ msgstr "Grenlandija" - -#~ msgid "Grenada" -#~ msgstr "Grenada" - -#~ msgid "Guadeloupe" -#~ msgstr "Guadeloupe" - -#~ msgid "Guam" -#~ msgstr "Guam" - -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "Gvatemala" - -#~ msgid "Guernsey" -#~ msgstr "Guernsey" - -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "Gvineja" - -#~ msgid "Guinea-Bissau" -#~ msgstr "Gvineja Bissau" - -#~ msgid "Guyana" -#~ msgstr "Gvajana" - -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Haiti" - -#~ msgid "Heard And McDonald Islands" -#~ msgstr "Heardovi in McDonaldovi otoki" - -#~ msgid "Holy See" -#~ msgstr "Sveto morje" - -#~ msgid "Honduras" -#~ msgstr "Honduras" - -#~ msgid "Hong Kong" -#~ msgstr "Hong Kong" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Madžarska" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Islandija" - -#~ msgid "India" -#~ msgstr "Indija" - -#~ msgid "Indonesia" -#~ msgstr "Indonezija" - -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "Iran" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Irak" - -#~ msgid "Ireland" -#~ msgstr "Irska" - -#~ msgid "Isle of Man" -#~ msgstr "Isle of Man" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Izrael" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Italija" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Jamajka" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japonska" - -#~ msgid "Jersey" -#~ msgstr "Jersey" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Jordanija" - -#~ msgid "Kazakhstan" -#~ msgstr "Kazahstan" - -#~ msgid "Kenya" -#~ msgstr "Kenija" - -#~ msgid "Kiribati" -#~ msgstr "Kiribati" - -#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -#~ msgstr "Demokratična ljudska republika Koreja" - -#~ msgid "Korea, Republic Of" -#~ msgstr "Republika Koreja" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Kuvajt" - -#~ msgid "Kyrgyzstan" -#~ msgstr "Kirgizistan" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Laos" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Latvija" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Libanon" - -#~ msgid "Lesotho" -#~ msgstr "Lesoto" - -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "Liberija" - -#~ msgid "Libya" -#~ msgstr "Libija" - -#~ msgid "Liechtenstein" -#~ msgstr "Liechtenstein" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Litvanija" - -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "Luksemburg" - -#~ msgid "Macao" -#~ msgstr "Macau" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedonija" - -#~ msgid "Madagascar" -#~ msgstr "Madagaskar" - -#~ msgid "Malawi" -#~ msgstr "Malavi" - -#~ msgid "Malaysia" -#~ msgstr "Malezija" - -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "Maldivi" - -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "Mali" - -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "Malta" - -#~ msgid "Marshall Islands" -#~ msgstr "Marshallovi otoki" - -#~ msgid "Martinique" -#~ msgstr "Martinik" - -#~ msgid "Mauritania" -#~ msgstr "Mavretanija" - -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "Mauritius" - -#~ msgid "Mayotte" -#~ msgstr "Mayotte" - -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "Mehika" - -#~ msgid "Micronesia" -#~ msgstr "Mikronezija" - -#~ msgid "Moldova, Republic Of" -#~ msgstr "Moldova, Republika" - -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "Monako" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Mongolija" - -#~ msgid "Montserrat" -#~ msgstr "Montserrat" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Maroko" - -#~ msgid "Mozambique" -#~ msgstr "Mozambik" - -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Mjanmar" - -#~ msgid "Namibia" -#~ msgstr "Namibija" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Nauru" - -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "Nepal" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Nizozemska" - -#~ msgid "Netherlands Antilles" -#~ msgstr "Nizozemski Antili" - -#~ msgid "New Caledonia" -#~ msgstr "Nova Kaledonija" - -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "Nova Zelandija" - -#~ msgid "Nicaragua" -#~ msgstr "Nikaragva" - -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "Niger" - -#~ msgid "Nigeria" -#~ msgstr "Nigerija" - -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "Niue" - -#~ msgid "Norfolk Island" -#~ msgstr "Norfolški otoki" - -#~ msgid "Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "Severni marianski otoki" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Norveška" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Oman" - -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "Pakistan" - -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "Paragvaj" - -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Palestinsko osvobojeno ozemlje" - -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Panama" - -#~ msgid "Papua New Guinea" -#~ msgstr "Papua Nova Gvineja" - -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "Paragvaj" - -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Peru" - -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "Filipini" - -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "Pitcairin" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Poljska" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugalska" - -#~ msgid "Puerto Rico" -#~ msgstr "Portoriko" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Katar" - -#~ msgid "Reunion" -#~ msgstr "Reunion" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Romunija" - -#~ msgid "Russian Federation" -#~ msgstr "Ruska federacija" - -#~ msgid "Rwanda" -#~ msgstr "Ruanda" - -#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" -#~ msgstr "St. Kitts in Nevis" - -#~ msgid "Saint Lucia" -#~ msgstr "St. Lucija" - -#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -#~ msgstr "Staint Vincent in Grenadini" - -#~ msgid "Samoa" -#~ msgstr "Samoa" - -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "San Marino" - -#~ msgid "Sao Tome And Principe" -#~ msgstr "Sao Tome in Principe" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Savdska Arabija" - -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "Senegalija" - -#~ msgid "Serbia And Montenegro" -#~ msgstr "Srbija in Črna gora" - -#~ msgid "Sierra Leone" -#~ msgstr "Sierra Leone" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapur" - -#~ msgid "Slovakia" -#~ msgstr "Slovaška" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Slovenija" - -#~ msgid "Solomon Islands" -#~ msgstr "Solomonovi otoki" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somalija" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "Južno afriška republika" - -#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -#~ msgstr "Južna Georgija in Južni Sandwichovi otoki" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Španija" - -#~ msgid "Sri Lanka" -#~ msgstr "Šrilanka" - -#~ msgid "St. Helena" -#~ msgstr "Sv. Helena" - -#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" -#~ msgstr "Sv. Pierre in Miquelon" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudan" - -#~ msgid "Suriname" -#~ msgstr "Surinam" - -#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -#~ msgstr "Svalbardovi in Jan Mayenovi otoki" - -#~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "Svazi" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Švedska" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Švica" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Sirija" - -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "Tajvan" - -#~ msgid "Tajikistan" -#~ msgstr "Tadžikistan" - -#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" -#~ msgstr "Tanzanija, Združena republika" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Tajska" - -#~ msgid "Timor-Leste" -#~ msgstr "Timor-Leste" - -#~ msgid "Togo" -#~ msgstr "Togo" - -#~ msgid "Tokelau" -#~ msgstr "Tokelau" - -#~ msgid "Tonga" -#~ msgstr "Tongo" - -#~ msgid "Trinidad And Tobago" -#~ msgstr "Trinidad in Tobago" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Tunizija" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Turčija" - -#~ msgid "Turkmenistan" -#~ msgstr "Turkmenistan" - -#~ msgid "Turks And Caicos Islands" -#~ msgstr "Otočji Turks in Caicos" - -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "Tuvalu" - -#~ msgid "Uganda" -#~ msgstr "Uganda" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Ukrajina" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Združeni arabski emirati" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Velika Britanija" - -#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "Ameriški zunajležeči otoki" - -#~ msgid "Uruguay" -#~ msgstr "Urugvaj" - -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "Uzbekistan" - -#~ msgid "Vanuatu" -#~ msgstr "Vanuatu" - -#~ msgid "Venezuela" -#~ msgstr "Venezuela" - -#~ msgid "Viet Nam" -#~ msgstr "Vietnam" - -#~ msgid "Virgin Islands, British" -#~ msgstr "Britanski deviški otoki" - -#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -#~ msgstr "Ameriški deviški otoki" - -#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" -#~ msgstr "Wallisovi in Futunini otoki" - -#~ msgid "Western Sahara" -#~ msgstr "Zahodna sahara" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Jemen" - -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "Zambija" - -#~ msgid "Zimbabwe" -#~ msgstr "Zimbabve" - -#~ msgid "AOL Instant Messenger" -#~ msgstr "AOL hipni sporočilnik" - -#~ msgid "Yahoo Messenger" -#~ msgstr "Yahoo sporočilnik" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" -#~ msgstr "Gadu-Gadu sporočilnik" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Storitev" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Uporabniško ime" - -#~ msgid "Address _2:" -#~ msgstr "Naslov _2:" - -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "_Mesto:" - -#~ msgid "Countr_y:" -#~ msgstr "Držav_a:" - -#~ msgid "Full Address" -#~ msgstr "Celoten naslov" - -#~ msgid "_ZIP Code:" -#~ msgstr "_Poštna številka:" - -#~ msgid "_Account name:" -#~ msgstr "Ime _računa:" - -#~ msgid "_IM Service:" -#~ msgstr "Storitev _IM:" - -#~ msgid "10 pt. Tahoma" -#~ msgstr "10 pik Tahoma" - -#~ msgid "8 pt. Tahoma" -#~ msgstr "8 pik Tahoma" - -#~ msgid "Blank forms at end:" -#~ msgstr "Prazni obrazci na koncu:" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Telo" - -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Spodaj:" - -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "Mere:" - -#~ msgid "F_ont..." -#~ msgstr "_Pisava ..." - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Pisave" - -#~ msgid "Footer:" -#~ msgstr "Noga:" - -#~ msgid "Header/Footer" -#~ msgstr "Glava/noga" - -#~ msgid "Headings" -#~ msgstr "Zaglavja" - -#~ msgid "Headings for each letter" -#~ msgstr "Zaglavja za vsako črko" - -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Višina:" - -#~ msgid "Immediately follow each other" -#~ msgstr "Si sledijo takoj" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Ležeče" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Levo:" - -#~ msgid "Letter tabs on side" -#~ msgstr "Uhlji črk ob strani" - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Robovi" - -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "Število stolpcev:" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Usmerjenost" - -#~ msgid "Page Setup:" -#~ msgstr "Nastavitev strani:" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Papir" - -#~ msgid "Paper source:" -#~ msgstr "Vir papirja:" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Pokončno" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Predogled:" - -#~ msgid "Print using gray shading" -#~ msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senčenja" - -#~ msgid "Reverse on even pages" -#~ msgstr "Obratno na sodih straneh" - -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Desno:" - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Sekcije:" - -#~ msgid "Start on a new page" -#~ msgstr "Začni na novi strani" - -#~ msgid "Style name:" -#~ msgstr "Ime sloga:" - -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Zgoraj:" - -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Širina:" - -#~ msgid "_Font..." -#~ msgstr "_Pisava ..." - -#~ msgid "Contact Print Style Editor Test" -#~ msgstr "Preskus urejevalnika izpisa stikov" - -#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -#~ msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 2000, Ximian, Inc." - -#~ msgid "This should test the contact print style editor widget" -#~ msgstr "S tem lahko preizkusite gradnik za urejanje sloga izpisa" - -#~ msgid "This should test the contact print code" -#~ msgstr "S tem lahko preizkusite kodo izpisa vizitke" - -#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." -#~ msgstr "Ali naj se ob prikazu dogodkov uporabi prilagojeni čas." - -#~ msgid "daylight savings time" -#~ msgstr "prilagojeni čas" - -#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -#~ msgstr "Prilagodi za _prilagojeni čas" - -#~ msgid "Attached message - %s" -#~ msgstr "Priloženo sporočilo - %s" - -#~ msgid "<b>%d</b> Attachment" - -#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" -#~ msgstr[0] "<b>%d</b> prilog" -#~ msgstr[1] "<b>%d</b>priloga" -#~ msgstr[2] "<b>%d</b> prilogi" -#~ msgstr[3] "<b>%d</b> priloge" - -#~ msgid "Show Attachments" -#~ msgstr "Pokaži priloge" - -#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" -#~ msgstr "Za preklop vrstice prilog pritisnite preslednico" - -#~ msgid "<b>Att_endees</b>" -#~ msgstr "<b>Udel_eženci</b>" - -#~ msgid "C_hange Organizer" -#~ msgstr "_Spremeni organizatorja" - -#~ msgid "Co_ntacts..." -#~ msgstr "_Stiki ..." - -#~ msgid "_Save Selected" -#~ msgstr "_Shrani izbrano" - -#~ msgid "_Post-To Field" -#~ msgstr "Polje _Pošlji-Za" - -#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -#~ msgstr "Preklopi prikaz polja Pošlji-Za" - -#~ msgid "_Subject Field" -#~ msgstr "Polje _zadeva" - -#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" -#~ msgstr "Preklopi prikaz polja zadeve" - -#~ msgid "_To Field" -#~ msgstr "Polje _Za" - -#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" -#~ msgstr "Preklopi prikaz polja Za" - -#~ msgid "Retrieving Message..." -#~ msgstr "Prenašanje sporočila ..." - -#~ msgid "C_all To..." -#~ msgstr "_Klic za ..." - -#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -#~ msgstr "Dokončano dne %B %d, %Y ob %l:%M %p" - -#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -#~ msgstr "by %B %d, %Y, %l:%M %p" - -#~ msgid "_Save Selected..." -#~ msgstr "_Shrani izbrano ..." - -#~ msgid "%d at_tachment" - -#~ msgid_plural "%d at_tachments" -#~ msgstr[0] "%d prilog" -#~ msgstr[1] "%d priloga" -#~ msgstr[2] "%d prilogi" -#~ msgstr[3] "%d priloge" - -#~ msgid "S_ave" -#~ msgstr "Shr_ani" - -#~ msgid "No Attachment" -#~ msgstr "Brez prilog" - -#~ msgid " (%a, %R %Z)" -#~ msgstr " (%a, %R %Z)" - -#~ msgid " (%R %Z)" -#~ msgstr " (%R %Z)" - -#~ msgid "" -#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " -#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " -#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " -#~ "automatically to that folder." -#~ msgstr "" -#~ "Omogoči možnost iskanja v stranski vrstici, tako da lahko iščete z " -#~ "interaktivnim vnosom besedila. Tako lahko v stranski vrstici z vnosom " -#~ "imena preprosto najdete mapo, ki se ob zadetku samodejno izbere." - -#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" -#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Skp je označen" - -#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." -#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Skp je označen." - -#~ msgid "View/Cc menu item is checked" -#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Kp je označen" - -#~ msgid "View/Cc menu item is checked." -#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Kp je označen." - -#~ msgid "View/From menu item is checked" -#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Od je označen" - -#~ msgid "View/From menu item is checked." -#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Od je označen." - -#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" -#~ msgstr "Predmet menija Pogled/PošljiZa je označen" - -#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." -#~ msgstr "Predmet menija Pogled/PošljiZa je označen." - -#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -#~ msgstr "Predmet menija Pogled/OdgovoriNa je označen" - -#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -#~ msgstr "Predmet menija Pogled/OdgovoriNa je označen." - -#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " -#~ msgstr "Pr_everi podprte vrste" - -#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " -#~ msgstr "Pr_everi podprte vrste" - -#~ msgid "S_OCKS Host:" -#~ msgstr "Gostitelj _SOCKS:" - -#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -#~ msgstr "URL za _samodejno nastavitev posredovalnega strežnika" - -#~ msgid "Case _sensitive" -#~ msgstr "_Loči velike/male črke" - -#~ msgid "F_ind:" -#~ msgstr "Najd_i:" - -#~ msgid "Find in Message" -#~ msgstr "Poišči v sporočilu" - -#~ msgid "None Selected" -#~ msgstr "Prazen izbor" - -#~ msgid "Provides core functionality for local address books." -#~ msgstr "Omogoča osnovne zmogljivosti za lokalne imenike." - -#~ msgid "" -#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " -#~ "attachment is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Poišle namige v sporočilu za omenjanje priloge in opozori, če manjka" - -#~ msgid "" -#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " -#~ "to play them directly from Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Vstavek za vgrajeno predvajanje zvočnih prilog znotraj programa Evolution." - -#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -#~ msgstr "" -#~ "Vstavek za izdelavo varnostnih kopij in obnovitev podatkov ter nastavitev " -#~ "Evolutiona." - -#~ msgid "CalDAV Calendar sources" -#~ msgstr "CalDAV viri koledarja" - -#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." -#~ msgstr "Omogoča osnovne zmogljivosti za lokalne koledarje." - -#~ msgid "HTTP Calendars" -#~ msgstr "Koledarji HTTP" - -#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -#~ msgstr "Omogoča osnovne zmogljivosti za koledarje webcal in http." - -#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." -#~ msgstr "Omogoča osnovne zmogljivosti za vremenske koledarje." - -#~ msgid "" -#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " -#~ "things to the clipboard." -#~ msgstr "" -#~ "Poskusni vstavek, ki prikazuje vstavek pojavnega menija za kopiranje " -#~ "predmetov na odložišče." - -#~ msgid "" -#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " -#~ "default one." -#~ msgstr "Omogoča možnost nastavitve privzetega koledarja ali imenika." - -#~ msgid "S_pecify the mailbox name" -#~ msgstr "Navedite ime _poštnega predala" - -#~ msgid "" -#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " -#~ "operations and features." -#~ msgstr "Vstavek, ki skrbi za opravila in lastnosti računov Exchange." - -#~ msgid "Compose messages using an external editor" -#~ msgstr "Urejanje sporočil z zunanjim urejevalnikom." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." -#~ msgstr "" -#~ "Dovoli preklic naročnine na poštne mape v vsebinskem meniju drevesa map." - -#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -#~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja in stikov Google." - -#~ msgid "Google sources" -#~ msgstr "Google viri" - -#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." -#~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja Groupwise in virov stikov." - -#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -#~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja Hula." - -#~ msgid "Hula Account Setup" -#~ msgstr "Nastavitve računa Hula" - -#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -#~ msgstr "Vstavek za razširjanje možnosti IMAP računov." - -#~ msgid "_Import to Calendar" -#~ msgstr "Uvoz_i v koledar" - -#~ msgid "Import ICS" -#~ msgstr "Uvozi ICS" - -#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." -#~ msgstr "Uvoz ICS priplog v koledar" - -#~ msgid "" -#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -#~ msgstr "Uskladi izbrana opravila/opomniki/koledar/imenik z Apple iPodom" - -#~ msgid "_Tasks :" -#~ msgstr "_Opravila:" - -#~ msgid "Memos :" -#~ msgstr "Opomniki :" - -#~ msgid "Allows disabling of accounts." -#~ msgstr "Omogoča onemogočanje računov." - -#~ msgid "" -#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " -#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " -#~ "arrived." -#~ msgstr "" -#~ "Ustvari D-Bus sporočilo ali pa opomni uporabnika z ikono v opozorilni " -#~ "vrstici, da je prispelo novo sporočilo." - -#~ msgid "" -#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " -#~ "mail message." -#~ msgstr "" -#~ "Vstavek, ki omogoča ustvarjanje sestankov iz vsebine poštnega sporočila." - -#~ msgid "Con_vert to Meeting" -#~ msgstr "Pretvori _v sestanek" - -#~ msgid "Mail to meeting" -#~ msgstr "Pošta za sestanek" - -#~ msgid "" -#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " -#~ "message." -#~ msgstr "" -#~ "Vstavek, ki omogoča ustvarjanje opravil iz vsebine poštnega sporočila." - -#~ msgid "Con_vert to Task" -#~ msgstr "Pretvori v opravilo" - -#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -#~ msgstr "Uporabljeno za označevanje vseh sporočil znotraj mape kot prebranih" - -#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." -#~ msgstr "Vstavek, ki izvaja vstavke mono." - -#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -#~ msgstr "Vstavek za omogočanje in onemogočanje vstavkov." - -#~ msgid "" -#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " -#~ "to disable HTML messages.\n" -#~ "\n" -#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Poskusni vstavek, ki ponazarja vstavek za onemogočanje sporočil HTML.\n" -#~ "\n" -#~ "Ta vstavek je le nepodprta koda za ponazoritev.\n" - -#~ msgid "Writes a log of profiling data events." -#~ msgstr "Zapisuje dnevnik podatkovnih dogodkov." - -#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" -#~ msgstr "Spamassassin (vgrajen)" - -#~ msgid "" -#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " -#~ "SpamAssassin to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Filtrira neželena sporočila z uporabo vstavka Spamassassin. Vstavek " -#~ "zahteva nameščen program Spamassassin." - -#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -#~ msgstr "Vstavek za shranjevanje vseh priplog ali delov sporočila sočasno." - -#~ msgid "Save Attachments..." -#~ msgstr "Shrani priloge ..." - -#~ msgid "Save all attachments" -#~ msgstr "Shrani vse priloge" - -#~ msgid "Select save base name" -#~ msgstr "Izberite ime zbirke" - -#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -#~ msgstr "Označuje, če naj se nitenje sporočil navezuje na zadevo." - -#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." -#~ msgstr "Enostaven vstavek, ki uporablja ytnef za dekodiranje tnef prilog." - -#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -#~ msgstr "Vstavek za nastavitev WebDAV virov." - -#~ msgid "Error opening the FAQ webpage." -#~ msgstr "Napaka med odpiranjem strani pogostih vprašanj." - -#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" -#~ msgstr "Poš_lji novo sporočilo v mapo" - -#~ msgid "Post a Repl_y" -#~ msgstr "Pošl_ji odgovor" - -#~ msgid "Post a message to a Public folder" -#~ msgstr "Pošlji sporočilo v Javno mapo" - -#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -#~ msgstr "Pošlji odgovor na sporočilo v Javni mapi" - -#~ msgid "Attachment Bar" -#~ msgstr "Vrstica prilog" - -#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" -#~ msgstr "Ni mogoče priložiti datoteke %s: %s" - -#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -#~ msgstr "Ni mogoče priložiti datoteke %s: ni običajna datoteka" - -#~ msgid "MIME type:" -#~ msgstr "Vrsta MIME:" - -#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" -#~ msgstr "Predlagan samodejen prikaz priloge" - -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Razširjeno" - -#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" -#~ msgstr "Ali je razširitveni gumb razširjen ali ne" - -#~ msgid "Text of the expander's label" -#~ msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba" - -#~ msgid "" -#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " -#~ "used for the mnemonic accelerator key" -#~ msgstr "" -#~ "Če nastavljen, podčrtaj v besedilu označuje, da naj bo naslednji znak " -#~ "uporabljen kot mnemonična pospeševalna tipka" - -#~ msgid "Space to put between the label and the child" -#~ msgstr "Prostor za vstavljanje med napis in podrejenega" - -#~ msgid "Label widget" -#~ msgstr "Gradnik napis" - -#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -#~ msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnega napisa razširitvenega gumba" - -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Razmik kazalnika" - -#~ msgid "Spacing around expander arrow" -#~ msgstr "Razmik okoli puščice razširitvenega gumba" - -#~ msgid "Current Message" -#~ msgstr "Trenutno sporočilo" - -#~ msgid "Edit Master Category List..." -#~ msgstr "Uredi seznam glavnih kategorij ..." - -#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" -#~ msgstr "Predmet(i) pripada(jo) tem _kategorijam:" - -#~ msgid "categories" -#~ msgstr "kategorije" - -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - -#~ msgid "DnD code" -#~ msgstr "šifra DnD" - -#~ msgid "Full Header" -#~ msgstr "Polna glava" - -#~ msgid "Font Description" -#~ msgstr "Opis pisave" - -#~ msgid "" -#~ "We were unable to open this address book. This either means you have " -#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." -#~ msgstr "" -#~ "Ni bilo mogoče odpreti tega imenika. To pomeni, da ste vpisali neveljaven " -#~ "URI ali da je LDAP strežnik nedosegljiv." - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "posel" - -#~ msgid "Competition" -#~ msgstr "Tekmovanje" - -#~ msgid "Favourites" -#~ msgstr "Priljubljeno" - -#~ msgid "Gifts" -#~ msgstr "Darila" - -#~ msgid "Goals/Objectives" -#~ msgstr "Cilji" - -#~ msgid "Holiday" -#~ msgstr "Prazniki" - -#~ msgid "Holiday Cards" -#~ msgstr "Praznične voščilnice" - -#~ msgid "Hot Contacts" -#~ msgstr "Vroči stiki" - -#~ msgid "Ideas" -#~ msgstr "Ideje" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Mednarodno" - -#~ msgid "Key Customer" -#~ msgstr "Ključna stranka" - -#~ msgid "Next 7 days" -#~ msgstr "Naslednjih 7 dni" - -#~ msgid "Phone Calls" -#~ msgstr "Telefonski klici" - -#~ msgid "Strategies" -#~ msgstr "Strategije" - -#~ msgid "Time & Expenses" -#~ msgstr "Čas & Stroški" - -#~ msgid "VIP" -#~ msgstr "VIP" - -#~ msgid "Next 7 Days" -#~ msgstr "Naslednjih 7 dni" - -#~ msgid "A_dd Filter Criteria" -#~ msgstr "Dodaj pravilo filtru" - -#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" -#~ msgstr "Vreme: delno oblačno" - -#~ msgid "Mark calendar offline" -#~ msgstr "Označi koledar kot nepovezan" - -#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." -#~ msgstr "Označi izbran koledar za ogled v stanju brez povezave." - -#~ msgid "Select Importers" -#~ msgstr "Izberi uvoznike" - -#~ msgid "Re_fresh..." -#~ msgstr "_Osveži ..." - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Lastnosti ..." - -#~ msgid "" -#~ "'{0}' is a read-only calendar source. Change Calendar to one that can " -#~ "accept appointments." -#~ msgstr "" -#~ "'{0}' je vir koledarja le za branje. Preklopite na pogled koledarja in " -#~ "označite koledar, ki lahko sprejema sestanke." - -#~ msgid "D_escription:" -#~ msgstr "_Opis:" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "_Opis:" - -#~ msgid "Updating query" -#~ msgstr "Posodabljanje poizvedbe" - -#~ msgid "Upcoming Appointments" -#~ msgstr "Prihajajoči sestanki" - -#~ msgid "folder-display|%s (%u)" -#~ msgstr "%s (%u)" - -#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" -#~ msgstr "Ali želite, da se opravilo izvede tudi v podmapah?" - -#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" -#~ msgstr "" -#~ "Ali naj bodo vsa sporočila mape in njenih podmap označija kot prebrana?" - -#~ msgid "Only on _Current Folder" -#~ msgstr "Le na trenutni mapi" - -#~ msgid "Enable attachment reminder plugin" -#~ msgstr "Omogoči vstavek opomnikov prilog" - -#~ msgid "Enable attachment reminder plugin." -#~ msgstr "Omogoči vstavek opomnikov prilog." - -#~ msgid "button-user" -#~ msgstr "gumb_uporabnik" - -#~ msgid "There is no configuration option for this plugin." -#~ msgstr "Ni namestitvenih možnosti za ta vstavek." - -#~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard." -#~ msgstr "Vstavek, ki upravlja čarovnika ob zagonu" - -#~ msgid "Startup wizard" -#~ msgstr "Čarovnik ob zagonu" - -#~ msgid "A string description of the current printer settings." -#~ msgstr "Opis trenutnih nastavitev tiskanja." - -#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." -#~ msgstr "Določa ali naj se zažene zaznavanje sesutja ali ne." - -#~ msgid "Skip recovery warning dialog" -#~ msgstr "Preskoči opozorilo o obnavljanju" - -#~ msgid "Whether crash detection should be done or not" -#~ msgstr "Ali naj se zažene zaznavanje sesutja ali ne." - -#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." -#~ msgstr "" -#~ "Ali naj se opozorilno okno obnavljanja v programu Evolution preskoči." - -#~ msgid "No folder name specified." -#~ msgstr "Ime mape ni navedeno." - -#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character." -#~ msgstr "Ime mape me sme vsebovati znaka return" - -#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." -#~ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"/\"." - -#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." -#~ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"#\"." - -#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -#~ msgstr "'.' in '..' sta rezervirana za imena map." - -#~ msgid "Evolution Crash Detection" -#~ msgstr "Zaznavanje sesutja programa" - -#~ msgid "Ig_nore" -#~ msgstr "P_rezri" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" -#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" -#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vide ti je, da se je program Evolution ob zadnjem zagonu nenadoma sesul.\n" -#~ "Zaradi varnosti, bodo vsa okna pogledov skrita.\n" -#~ "Okna lahko obnovite preko menija pogled.\n" - -#~ msgid "All Day Event" -#~ msgstr "Celodnevni dogodek" - -#~ msgid "Send _Options" -#~ msgstr "Možnosti _pošiljanja" - -#~ msgid "Show messages in the normal style" -#~ msgstr "Pokaži sporočila v običajnem slogu" - -#~ msgid "C_lose" -#~ msgstr "_Zapri" - -#~ msgid "For_mat" -#~ msgstr "O_blika" - -#~ msgid "H_TML" -#~ msgstr "H_TML" - -#~ msgid "Save and Close" -#~ msgstr "Shrani in zapri" - -#~ msgid "Save and _Close" -#~ msgstr "Shrani in _zapri" - -#~ msgid "Save the current file and close the window" -#~ msgstr "Shrani trenutno datoteko in zapri okno" - -#~ msgid "Send the mail in HTML format" -#~ msgstr "Pošlji pošto v HTML obliki" - -#~ msgid "Refresh List" -#~ msgstr "Osveži seznam" - -#~ msgid "Refresh List of Folders" -#~ msgstr "Osveži seznam map" - -#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -#~ msgstr "Odstrani mapo iz seznama naročenih map" - -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Prekini naročnino" - -#~ msgid "_Invert Selection" -#~ msgstr "_Obrni izbor" - -#~ msgid "Status Details" -#~ msgstr "Podrobnosti stanja" - -#~ msgid "%u byte" - -#~ msgid_plural "%u bytes" -#~ msgstr[0] "%u bajtov" -#~ msgstr[1] "%u bajt" -#~ msgstr[2] "%u bajta" -#~ msgstr[3] "%u bajti" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Composer load/attach directory" +#~ msgstr "Mapa nalaganja/prilaganja sestavljalniku" -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +#~ msgstr "Mapa za nalaganje/pripenjanje datotek k sestavljalniku." -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" +#~ msgid "Initial file chooser folder" +#~ msgstr "Začetna mapa izbirnika datotek" -#~ msgid "Recent Docu_ments" -#~ msgstr "Nedavni _dokumenti" +#~ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +#~ msgstr "Začetna mapa za pogovorna okna GtkFileChooser." |