diff options
author | Marcel Telka <marcel@telka.sk> | 2008-10-11 16:33:12 +0800 |
---|---|---|
committer | Marcel Telka <marcel@src.gnome.org> | 2008-10-11 16:33:12 +0800 |
commit | bc1e2d7262ee96d3cf9cf1e2835b56360e409927 (patch) | |
tree | 703fb1db78911d7759c9fdcbd7edc1c38494441e /po | |
parent | 6c06b962eb22bebe6267c6bbaa6208e2f27fb89b (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-bc1e2d7262ee96d3cf9cf1e2835b56360e409927.tar gsoc2013-evolution-bc1e2d7262ee96d3cf9cf1e2835b56360e409927.tar.gz gsoc2013-evolution-bc1e2d7262ee96d3cf9cf1e2835b56360e409927.tar.bz2 gsoc2013-evolution-bc1e2d7262ee96d3cf9cf1e2835b56360e409927.tar.lz gsoc2013-evolution-bc1e2d7262ee96d3cf9cf1e2835b56360e409927.tar.xz gsoc2013-evolution-bc1e2d7262ee96d3cf9cf1e2835b56360e409927.tar.zst gsoc2013-evolution-bc1e2d7262ee96d3cf9cf1e2835b56360e409927.zip |
Updated Slovak translation.
2008-10-11 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
svn path=/trunk/; revision=36595
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2114 |
2 files changed, 488 insertions, 1630 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7f6f0bdaf6..731a1f6da7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-10-11 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2008-10-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #554832 @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-03 22:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-03 22:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-11 09:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-11 09:16+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť na LDAP serveri" #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1735 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1734 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Odstránenie kontaktov zlyhalo" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Kopírovať obsah adresára lokálne pre prácu bez pripojenia" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:89 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2372 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2441 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -738,7 +738,7 @@ msgid "Details" msgstr "Detaily" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009 -#: ../mail/em-folder-browser.c:983 +#: ../mail/em-folder-browser.c:985 msgid "Searching" msgstr "Hľadám" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "_Odstrániť" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:948 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:622 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2035 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2039 #: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462 #: ../composer/e-msg-composer.c:1041 ../mail/em-folder-tree.c:2120 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 @@ -2770,8 +2770,8 @@ msgstr "Služba _IM:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:243 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:235 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 msgid "_Location:" msgstr "_Umiestnenie:" @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr "Zlúčiť kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:879 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:827 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -2949,12 +2949,12 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:813 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1954 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1953 msgid "Save as vCard..." msgstr "Uložiť ako vCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2033 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2037 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1573 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1670 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 @@ -3013,7 +3013,7 @@ msgid "Cu_t" msgstr "Vy_strihnúť" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:480 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:484 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1581 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931 #: ../composer/e-msg-composer.c:2052 ../mail/em-folder-tree.c:1005 @@ -3029,9 +3029,9 @@ msgid "P_aste" msgstr "Vl_ožiť" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1525 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:629 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:672 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1524 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 msgid "Any Category" msgstr "Ľubovoľná kategória" @@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "WWW stránka" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 ../widgets/misc/e-reflow.c:1434 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654 @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "Šírka" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1441 ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:985 @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "Formát" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1908 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 msgid "Header" msgstr "Hlavička" @@ -4014,9 +4014,9 @@ msgstr "Tieňovanie" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1071 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:232 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:218 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1080 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" @@ -4583,7 +4583,7 @@ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie ToDo pilota" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendár a úlohy" @@ -4674,11 +4674,11 @@ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Služba pripomenutia kalendára Evolution" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:104 -#, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minút" -msgstr[1] "minút" +msgstr[1] "minúta" +msgstr[2] "minúty" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 @@ -4688,17 +4688,15 @@ msgstr[1] "minút" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 -#, fuzzy msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodín" -msgstr[1] "hodín" -msgstr[2] "hodín" +msgstr[1] "hodina" +msgstr[2] "hodiny" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273 -#, fuzzy msgid "Start time" -msgstr "Čas _začiatku:" +msgstr "Čas začiatku" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 @@ -4721,7 +4719,7 @@ msgid "Snooze _time:" msgstr "Čas opakovania (minúty)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:169 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 @@ -4820,31 +4818,34 @@ msgstr "neplatný čas" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 #: ../calendar/gui/misc.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hodín" -msgstr[1] "%d hodín" +msgstr[1] "%d hodina" +msgstr[2] "%d hodiny" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 #: ../calendar/gui/misc.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minút" -msgstr[1] "%d minút" +msgstr[1] "%d minúta" +msgstr[2] "%d minúty" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 #: ../calendar/gui/misc.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekúnd" -msgstr[1] "%d sekúnd" +msgstr[1] "%d sekunda" +msgstr[2] "%d sekundy" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 #, fuzzy @@ -5303,41 +5304,41 @@ msgstr "Komentár obsahuje" msgid "Location contains" msgstr "Popis obsahuje" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:633 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:676 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:695 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694 msgid "Unmatched" msgstr "Nenájdené" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:641 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:645 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 #, fuzzy msgid "Active Tasks" msgstr "Priradiť úlohu" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:649 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 #, fuzzy msgid "Overdue Tasks" msgstr "Úlohy _po termíne:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:653 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 #, fuzzy msgid "Completed Tasks" msgstr "Dokončený " -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:657 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656 #, fuzzy msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Prílohy" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:703 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 #, fuzzy msgid "Active Appointments" msgstr "Schôdzka" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:707 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706 #, fuzzy msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "_Celodenná Schôdzka" @@ -6242,272 +6243,272 @@ msgstr " (Termín do " msgid "Due " msgstr "Termín do " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:232 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:236 +#, c-format msgid "Attached message - %s" -msgstr "Predaná správa - %s" +msgstr "Priložená správa - %s" #. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:410 ../composer/e-msg-composer.c:1766 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:414 ../composer/e-msg-composer.c:1766 #: ../composer/e-msg-composer.c:1985 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Priložiť pôvodnú správu" -msgstr[1] "Priložiť pôvodnú správu" +msgstr[0] "%d priložených správ" +msgstr[1] "Priložená správa" +msgstr[2] "%d priložené správy" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:481 ../composer/e-msg-composer.c:2053 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:485 ../composer/e-msg-composer.c:2053 #: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364 #: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2107 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Presunúť" +msgstr "_Presunúť" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:483 ../composer/e-msg-composer.c:2055 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 ../composer/e-msg-composer.c:2055 #: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2109 #, fuzzy msgid "Cancel _Drag" msgstr "Zrušiť úlohu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:616 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3249 ../mail/em-utils.c:371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3253 ../mail/em-utils.c:371 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453 msgid "attachment" msgstr "príloha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:842 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:846 msgid "Could not update object" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:930 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:934 msgid "Edit Appointment" msgstr "Upraviť schôdzku" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:937 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:941 +#, c-format msgid "Meeting - %s" -msgstr "Stretnutie" +msgstr "Stretnutie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:943 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Schôdzka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:949 +#, c-format msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Priradiť úlohu" +msgstr "Priradená úloha - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Úloha - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Stretnutie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:972 #, fuzzy msgid "No Summary" msgstr "Žiadny súhrn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 #, fuzzy msgid "Click here to close the current window" msgstr "Zavrie aktuálny súbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopírovať vybraný text do schránky" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Vystrihnúť vybraný text do schránky" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 #, fuzzy msgid "Click here to view help available" msgstr "<kliknutím vyberiete dátum>" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vloží text zo schránky" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 #, fuzzy msgid "Click here to save the current window" msgstr "Zavrie aktuálny súbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 msgid "Select all text" msgstr "Vybrať celý text" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 #, fuzzy msgid "_Classification" msgstr "K_lasifikácia" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 #: ../mail/mail-signature-editor.c:208 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "_Vložiť" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1364 #, fuzzy msgid "_Options" msgstr "Nastavenie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 ../mail/em-folder-tree.c:2098 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 ../mail/em-folder-tree.c:2098 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_View" msgstr "_Pohľad" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1381 #: ../composer/e-composer-actions.c:471 msgid "_Attachment..." msgstr "_Príloha..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1383 #, fuzzy msgid "Click here to attach a file" msgstr "<kliknutím vyberiete priečinok>" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1391 msgid "_Categories" msgstr "_Kategórie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1393 #, fuzzy msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole To" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399 #, fuzzy msgid "Time _Zone" msgstr "Časová _zóna:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401 #, fuzzy msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole pre výber odosielateľa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 #, fuzzy msgid "Pu_blic" msgstr "Verejný" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1408 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "Classify as public" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1413 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 #, fuzzy msgid "_Private" msgstr "Súkromný" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1415 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419 #, fuzzy msgid "Classify as private" msgstr "Tajný" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424 #, fuzzy msgid "_Confidential" msgstr "Tajný" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1426 #, fuzzy msgid "Classify as confidential" msgstr "Tajný" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1434 #, fuzzy msgid "R_ole Field" msgstr "Pole _To" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 #, fuzzy msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole To" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1442 #, fuzzy msgid "_RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 #, fuzzy msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole CC" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1450 #, fuzzy msgid "_Status Field" msgstr "_Stav:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1448 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1452 #, fuzzy msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole To" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1454 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458 #, fuzzy msgid "_Type Field" msgstr "Pole _To" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1460 #, fuzzy msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole To" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1766 -#: ../composer/e-composer-private.c:65 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1381 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1770 +#: ../composer/e-composer-private.c:66 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1381 #, fuzzy msgid "Recent _Documents" msgstr "percet dokončených" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1785 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1789 #: ../composer/e-composer-actions.c:699 msgid "Attach" msgstr "Priložiť" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1880 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1884 +#, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" -msgstr[0] "Príloha" -msgstr[1] "Príloha" -msgstr[2] "Príloha" +msgstr[0] "<b>%d</b> príloh" +msgstr[1] "<b>%d</b> príloha" +msgstr[2] "<b>%d</b> prílohy" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1912 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1916 #, fuzzy msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Príloha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1915 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2223 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1919 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2227 #, fuzzy msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Príloha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2038 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1875 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1197 ../composer/e-msg-composer.c:1040 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 @@ -6516,33 +6517,30 @@ msgstr "Príloha" msgid "_Remove" msgstr "_Odstrániť" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2037 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2041 #: ../composer/e-msg-composer.c:1043 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Add attachment..." -msgstr "Pridať prílohu..." +msgstr "Prid_ať prílohu..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2245 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2249 #: ../mail/em-format-html-display.c:2201 -#, fuzzy msgid "Show Attachments" -msgstr "Príloha" +msgstr "Zobraziť prílohy" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2246 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2250 msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2390 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2437 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3282 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2394 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2441 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3286 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Zmeny tejto položky môžu byť zahodné v prípade, že príde aktualizácia" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3311 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3315 msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Nepodarilo sa získať aktuálnu verziu!" +msgstr "Nepodarilo sa použiť aktuálnu verziu!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 #, fuzzy @@ -6550,9 +6548,8 @@ msgid "Could not open source" msgstr "Nie je možné otvoriť zdieľaný priečinok: %s." #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 -#, fuzzy msgid "Could not open destination" -msgstr "Zrušiť operáciu" +msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 msgid "Destination is read only" @@ -6821,7 +6818,7 @@ msgstr "Uložiť vlastný pohľad..." #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2088 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:306 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1513 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:70 @@ -7322,19 +7319,21 @@ msgstr "Časová _zóna:" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dní" -msgstr[1] "%d dní" +msgstr[1] "%d deň" +msgstr[2] "%d dni" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d týždňov" -msgstr[1] "%d týždňov" +msgstr[1] "%d týždeň" +msgstr[2] "%d týždne" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" @@ -7443,7 +7442,7 @@ msgstr "_Termín:" #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029 msgid "Status:" msgstr "Stav:" @@ -7507,8 +7506,8 @@ msgstr "Nie" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/print.c:987 #: ../calendar/gui/print.c:1004 ../mail/em-utils.c:1340 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:409 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2046 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2113 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 @@ -7904,25 +7903,28 @@ msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Áno. (Úplné opakovanie)" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Každý deň" +msgstr[0] "Každých %d dní" msgstr[1] "Každý deň" +msgstr[2] "Každé %d dni" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Každý týždeň" +msgstr[0] "Každých %d týždňov" msgstr[1] "Každý týždeň" +msgstr[2] "Každé %d týždne" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Každý týždeň " -msgstr[1] "Každý týždeň " +msgstr[0] "Každých %d týždňov v " +msgstr[1] "Každý týždeň v " +msgstr[2] "Každé %d týždne v " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 @@ -7940,25 +7942,28 @@ msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s z " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "každý mesiac" +msgstr[0] "každých %d mesiacov" msgstr[1] "každý mesiac" +msgstr[2] "každé %d mesiace" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Každý rok" +msgstr[0] "Každých %d rokov" msgstr[1] "Každý rok" +msgstr[2] "Každé %d roky" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" -msgstr[0] " celkom %d-krát" -msgstr[1] " celkom %d-krát" +msgstr[0] "celkom %d-krát" +msgstr[1] "celkom raz" +msgstr[2] "celkom %d-krát" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 @@ -7967,15 +7972,13 @@ msgstr ", končiace na " #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907 -#, fuzzy msgid "Starts" -msgstr "Stav" +msgstr "" #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:921 -#, fuzzy msgid "Ends" -msgstr "Enid" +msgstr "" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 @@ -8015,12 +8018,12 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:664 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2034 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 msgid "Accepted" msgstr "Akceptované" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 ../calendar/gui/itip-utils.c:667 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2037 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Predbežne akceptové" @@ -8028,7 +8031,7 @@ msgstr "Predbežne akceptové" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:670 ../calendar/gui/itip-utils.c:699 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 msgid "Declined" msgstr "Odmietnuté" @@ -8248,7 +8251,7 @@ msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Stav účastníka bol aktualizovaný\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1301 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože položka už neexistuje" @@ -8408,7 +8411,7 @@ msgstr "Predbežný" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:673 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2043 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2110 msgid "Delegated" msgstr "Delegované" @@ -8769,11 +8772,11 @@ msgid "_New Memo List" msgstr "Zoznam úloh" #: ../calendar/gui/memos-component.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d minút" -msgstr[1] "%d minút" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/memos-component.c:546 ../calendar/gui/tasks-component.c:537 #, fuzzy, c-format @@ -9089,16 +9092,16 @@ msgid "_New Task List" msgstr "Zoznam úloh" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "Žiadne úlohy" -msgstr[1] "Žiadne úlohy" +msgstr[0] "%d úloh" +msgstr[1] "%d úloha" +msgstr[2] "%d úlohy" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:584 -#, fuzzy msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Nahrávanie obrázkov" +msgstr "" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:941 #, c-format @@ -9123,24 +9126,20 @@ msgid "Create a new task" msgstr "Vytvorí novú úlohu" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1333 -#, fuzzy msgid "New assigned task" -msgstr "Priradiť úlohu" +msgstr "Nová priradená úloha" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1335 -#, fuzzy msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Vytvorí novú úlohu" +msgstr "Vytvoriť novú priradenú úlohu" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1341 -#, fuzzy msgid "New task list" -msgstr "Zoznam úloh" +msgstr "Zoznam nových úloh" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1343 -#, fuzzy msgid "Create a new task list" -msgstr "Vytvorí novú úlohu" +msgstr "Vytvoriť zoznam nový úloh" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:452 msgid "" @@ -9163,17 +9162,15 @@ msgid "Print Tasks" msgstr "Tlačiť úlohy" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "% hotových" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Cancelled" -msgstr "Zrušený" +msgstr "Zrušené" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "In progress" msgstr "Prebieha" @@ -9192,10 +9189,9 @@ msgstr "Verejný priečinok obsahujúci schôdzky a udalosti" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1635 msgid "Opening calendar" -msgstr "Nová Kaledónia" +msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 msgid "iCalendar files (.ics)" @@ -11048,7 +11044,7 @@ msgstr "Priloží súbor k správe" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "<kliknutím vyberiete priečinok>" -#: ../composer/e-composer-private.c:180 ../composer/e-msg-composer.c:1553 +#: ../composer/e-composer-private.c:181 ../composer/e-msg-composer.c:1553 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Zobraziť lištu _príloh" @@ -11303,7 +11299,7 @@ msgstr "Hotovo" msgid "Name of the component being logged" msgstr "" -#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:776 +#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798 #: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:988 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690 @@ -11434,109 +11430,116 @@ msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "" #: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "pred 1 sekundou" +msgstr[0] "pred %d sekundami" msgstr[1] "pred 1 sekundou" +msgstr[2] "pred %d sekundami" #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d sekúnd v budúcnosti" +msgstr[1] "1 sekunda v budúcnosti" +msgstr[2] "%d sekundy v budúcnosti" #: ../filter/filter-datespec.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "pred 1 minútou" +msgstr[0] "pred %d minútami" msgstr[1] "pred 1 minútou" +msgstr[2] "pred %d minútami" #: ../filter/filter-datespec.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "Som v kancelárii" -msgstr[1] "Som v kancelárii" -msgstr[2] "Som v kancelárii" +msgstr[0] "%d minút v budúcnosti" +msgstr[1] "1 minúta v budúcnosti" +msgstr[2] "%d minúty v budúcnosti" #: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "pred 1 hodinou" +msgstr[0] "pred %d hodinami" msgstr[1] "pred 1 hodinou" +msgstr[2] "pred %d hodinami" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d hodín v budúcnosti" +msgstr[1] "1 hodina v budúcnosti" +msgstr[2] "%d hodiny v budúcnosti" #: ../filter/filter-datespec.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "včera" +msgstr[0] "pred %d dňami" msgstr[1] "včera" +msgstr[2] "pred %d dňami" #: ../filter/filter-datespec.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "Som v kancelárii" -msgstr[1] "Som v kancelárii" -msgstr[2] "Som v kancelárii" +msgstr[0] "%d dní v budúcnosti" +msgstr[1] "zajtra" +msgstr[2] "%d dni v budúcnosti" #: ../filter/filter-datespec.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "pred týždňom" +msgstr[0] "pred %d týždňami" msgstr[1] "pred týždňom" +msgstr[2] "pred %d týždňami" #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "o %d týždňov" +msgstr[1] "o týždeň" +msgstr[2] "o %d týždne" #: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "pred mesiacom" +msgstr[0] "pred %d mesiacmi" msgstr[1] "pred mesiacom" +msgstr[2] "pred %d mesiacmi" #: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "Som v kancelárii" -msgstr[1] "Som v kancelárii" -msgstr[2] "Som v kancelárii" +msgstr[0] "o %d mesiacov" +msgstr[1] "o mesiac" +msgstr[2] "o %d mesiace" #: ../filter/filter-datespec.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "pred rokom" +msgstr[0] "pred %d rokmi" msgstr[1] "pred rokom" +msgstr[2] "pred %d rokmi" #: ../filter/filter-datespec.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "Som v kancelárii" -msgstr[1] "Som v kancelárii" -msgstr[2] "Som v kancelárii" +msgstr[0] "o %d rokov" +msgstr[1] "o rok" +msgstr[2] "o %d roky" #: ../filter/filter-datespec.c:288 msgid "<click here to select a date>" @@ -11566,9 +11569,8 @@ msgid "Test" msgstr "Test" #: ../filter/filter-rule.c:853 -#, fuzzy msgid "R_ule name:" -msgstr "Meno pravidla: " +msgstr "Názov prav_idla:" #: ../filter/filter-rule.c:881 msgid "Find items that meet the following criteria" @@ -11600,9 +11602,8 @@ msgid "All related" msgstr "Delegované" #: ../filter/filter-rule.c:945 -#, fuzzy msgid "Replies" -msgstr "Adresáti" +msgstr "Odpovede" #: ../filter/filter-rule.c:945 #, fuzzy @@ -11756,15 +11757,15 @@ msgstr "týždňov" msgid "years" msgstr "rokov" -#: ../filter/rule-editor.c:380 +#: ../filter/rule-editor.c:381 msgid "Add Rule" msgstr "Pridať pravidlo" -#: ../filter/rule-editor.c:459 +#: ../filter/rule-editor.c:462 msgid "Edit Rule" msgstr "Upraviť pravidlo" -#: ../filter/rule-editor.c:786 +#: ../filter/rule-editor.c:808 msgid "Rule name" msgstr "Meno pravidla" @@ -11905,7 +11906,7 @@ msgstr "Š_tandardné" #. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:131 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Za_bezpečenie" @@ -12263,7 +12264,7 @@ msgstr "Zastaviť spracovanie" #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:312 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1132 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1115 msgid "Subject" msgstr "Predmet" @@ -12273,101 +12274,92 @@ msgstr "Zrušiť nastavenie stavu" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:522 -#, fuzzy msgid "Then" -msgstr "Potom podľa" +msgstr "Potom" #: ../mail/em-filter-rule.c:550 #, fuzzy msgid "Add Ac_tion" msgstr "Potrebné úkony" -#: ../mail/em-folder-browser.c:190 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-browser.c:192 msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Vytvoriť _virtuálny priečinok z hľadania..." +msgstr "Vytvo_riť vyhľadávací priečinok z hľadania..." -#: ../mail/em-folder-browser.c:215 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-browser.c:217 msgid "All Messages" -msgstr "_Správy" +msgstr "Všetky správy" -#: ../mail/em-folder-browser.c:216 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-browser.c:218 msgid "Unread Messages" -msgstr "Nasledujúca _neprečítaná správa" +msgstr "Neprečítané správy" -#: ../mail/em-folder-browser.c:218 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-browser.c:220 msgid "No Label" -msgstr "Popis" +msgstr "Bez popisu" -#: ../mail/em-folder-browser.c:225 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-browser.c:227 msgid "Read Messages" -msgstr "Skryť p_rečítané správy" +msgstr "Prečítané správy" -#: ../mail/em-folder-browser.c:226 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-browser.c:228 msgid "Recent Messages" -msgstr "_Otvoriť správy" +msgstr "Nedávné správy" -#: ../mail/em-folder-browser.c:227 +#: ../mail/em-folder-browser.c:229 #, fuzzy msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Neplatná správa úlohy" -#: ../mail/em-folder-browser.c:228 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-browser.c:230 msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Uložiť prílohy" +msgstr "Správy s prílohami" -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-browser.c:231 msgid "Important Messages" -msgstr "Nasledujúca _dôležitá správa" +msgstr "Dôležité správy" -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 +#: ../mail/em-folder-browser.c:232 #, fuzzy msgid "Messages Not Junk" msgstr "Označiť ako _dôležitú" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1171 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1173 #, fuzzy msgid "Account Search" msgstr "Meno účtu" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1224 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1226 #, fuzzy msgid "All Account Search" msgstr "Meno účtu" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:174 -#, fuzzy msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Nasledujúca _neprečítaná správa" -msgstr[1] "Nasledujúca _neprečítaná správa" +msgstr[0] "Neprečítaných správ:" +msgstr[1] "Neprečítaných správ:" +msgstr[2] "Neprečítaných správ:" #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:178 -#, fuzzy msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Správa pomocníka" -msgstr[1] "Správa pomocníka" +msgstr[0] "Spolu správ:" +msgstr[1] "Spolu správ:" +msgstr[2] "Spolu správ:" #: ../mail/em-folder-properties.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Správa pomocníka" +msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quota usage" -msgstr "Správa pomocníka" +msgstr "" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-properties.c:358 ../mail/em-folder-tree-model.c:507 @@ -12380,29 +12372,26 @@ msgstr "Doručená pošta" #: ../mail/em-folder-properties.c:389 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Folder Properties" -msgstr "Vlastnosti písma" +msgstr "Vlastnosti priečinka" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kliknutím vyberiete priečinok>" #: ../mail/em-folder-selector.c:254 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "Crestview" +msgstr "Vytvo_riť" #: ../mail/em-folder-selector.c:258 msgid "Folder _name:" -msgstr "_Meno priečinku:" +msgstr "_Názov priečinka:" #. load store to mail component #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 #: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1027 -#, fuzzy msgid "Search Folders" -msgstr "Prehľadať pr_iečinky" +msgstr "Vyhľadávacie priečinky" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 @@ -12427,29 +12416,28 @@ msgid "Loading..." msgstr "Načítavam..." #: ../mail/em-folder-tree.c:741 -#, fuzzy msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Poštové filtre" +msgstr "Strom poštových priečinkov" #: ../mail/em-folder-tree.c:900 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving folder %s" -msgstr "Odstraňujem priečinok %s" +msgstr "Presúvanie priečinka %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying folder %s" -msgstr "Otváram priečinok %s" +msgstr "Kopírovanie priečinka %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Presúvam správy do %s" +msgstr "Presúvanie správ do priečinka %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2017 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Kopírujem správy do %s" +msgstr "Kopírovanie správ do priečinka %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:926 #, fuzzy @@ -12459,11 +12447,11 @@ msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Kopírovať do priečinku" +msgstr "_Kopírovať do priečinka" #: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Move to Folder" -msgstr "_Presunúť do priečinku" +msgstr "_Presunúť do priečinka" #: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059 #, c-format @@ -12471,9 +12459,8 @@ msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Prechádzam priečinky v \"%s\"" #: ../mail/em-folder-tree.c:2099 -#, fuzzy msgid "Open in _New Window" -msgstr "Otvoriť v novom okne" +msgstr "Otvoriť v _novom okne" #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: ../mail/em-folder-tree.c:2104 @@ -12489,9 +12476,8 @@ msgid "_Rename..." msgstr "_Premenovať..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2115 -#, fuzzy msgid "Re_fresh" -msgstr "Aktualizovať" +msgstr "Ak_tualizovať" #: ../mail/em-folder-tree.c:2116 #, fuzzy @@ -12499,14 +12485,13 @@ msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Pošta na odoslanie" #: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../mail/mail.error.xml.h:138 -#, fuzzy msgid "_Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť _Odpadky" #: ../mail/em-folder-utils.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Kopírujem správy do %s" +msgstr "Kopírovanie `%s' do `%s'" #: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1186 #: ../mail/em-folder-view.c:1201 @@ -12515,22 +12500,20 @@ msgid "Select folder" msgstr "Vybrať priečinok" #: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1201 -#, fuzzy msgid "C_opy" -msgstr "Kopírovať" +msgstr "K_opírovať" #: ../mail/em-folder-utils.c:532 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "Ukladám priečinok '%s'" +msgstr "Vytváranie priečinka '%s'" #: ../mail/em-folder-utils.c:690 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 -#, fuzzy msgid "Create folder" -msgstr "Vytvoriť nový priečinok" +msgstr "Vytvoriť priečinok" #: ../mail/em-folder-utils.c:690 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 @@ -12540,7 +12523,7 @@ msgstr "Zadajte, kde vytvoriť priečinok" #: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "" +msgstr "Odstránenie pošty zlyhalo" #: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:126 #, fuzzy @@ -12571,25 +12554,23 @@ msgstr "Pre_sunúť do priečinka..." #: ../mail/em-folder-view.c:1343 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Kopírovať do priečinku..." +msgstr "_Kopírovať do priečinka..." #: ../mail/em-folder-view.c:1346 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označiť ako _prečítanú" #: ../mail/em-folder-view.c:1347 -#, fuzzy msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Označiť ako _neprečítanú" +msgstr "Označiť ako _neprečítané" #: ../mail/em-folder-view.c:1348 msgid "Mark as _Important" -msgstr "Označiť ako _dôležitú" +msgstr "Označiť ako _dôležité" #: ../mail/em-folder-view.c:1349 -#, fuzzy msgid "Mark as Un_important" -msgstr "Označiť ako nedô_ležitú" +msgstr "Označiť ako nedô_ležité" #: ../mail/em-folder-view.c:1350 #, fuzzy @@ -12607,21 +12588,18 @@ msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "_Odpoveď..." #: ../mail/em-folder-view.c:1354 -#, fuzzy msgid "_Label" -msgstr "Popis" +msgstr "_Popis" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:480 -#, fuzzy msgid "_None" -msgstr "Žiadna" +msgstr "Žiad_ny" #: ../mail/em-folder-view.c:1358 -#, fuzzy msgid "_New Label" -msgstr "Popis" +msgstr "_Nový popis" #: ../mail/em-folder-view.c:1362 msgid "Fla_g Completed" @@ -12637,45 +12615,38 @@ msgstr "Vytvoriť pra_vidlo zo správy" #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1368 -#, fuzzy msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "Vpriečinok na _predmet" +msgstr "Vyhľadávací priečinok podľa _Predmetu" #: ../mail/em-folder-view.c:1369 -#, fuzzy msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "Vpriečinok na _odosielateľa" +msgstr "Vyhľadávací priečinok podľa _Odosielateľa" #: ../mail/em-folder-view.c:1370 -#, fuzzy msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "Vpriečinok na _adresátov" +msgstr "Vyhľadávací priečinok podľa Ad_resátov" #: ../mail/em-folder-view.c:1371 -#, fuzzy msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "VPriečinok na _konferenciu" +msgstr "Vyhľadávací priečinok podľa Kon_ferencie" #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. #: ../mail/em-folder-view.c:1376 -#, fuzzy msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "Filter na _predmet" +msgstr "Filter podľa _Predmetu" #: ../mail/em-folder-view.c:1377 -#, fuzzy msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "Filter na o_dosielateľovi" +msgstr "Filter podľa O_dosielateľa" #: ../mail/em-folder-view.c:1378 -#, fuzzy msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "Filter na _adresátoch" +msgstr "Filter podľa _Adresátov" #: ../mail/em-folder-view.c:1379 #, fuzzy msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "Filter na _konferenciu" +msgstr "Filter podľa _konferenciu" #. default charset used in mail view #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because @@ -12703,9 +12674,8 @@ msgid "C_all To..." msgstr "_Delegovať na..." #: ../mail/em-folder-view.c:2797 -#, fuzzy msgid "Create _Search Folder" -msgstr "Vytvoriť nový priečinok" +msgstr "Vytvoriť _vyhľadávací priečinok" #: ../mail/em-folder-view.c:2798 #, fuzzy @@ -15564,27 +15534,27 @@ msgstr "Čakám..." msgid "Checking for new mail" msgstr "Kontrolujem novú poštu" -#: ../mail/mail-session.c:207 +#: ../mail/mail-session.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Zadajte vaše heslo pre %s" -#: ../mail/mail-session.c:209 +#: ../mail/mail-session.c:211 #, fuzzy msgid "Enter Passphrase" msgstr "Zadajte heslo" -#: ../mail/mail-session.c:212 +#: ../mail/mail-session.c:214 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Zadajte vaše heslo pre %s" -#: ../mail/mail-session.c:214 +#: ../mail/mail-session.c:216 msgid "Enter Password" msgstr "Zadajte heslo" -#: ../mail/mail-session.c:256 +#: ../mail/mail-session.c:258 msgid "User canceled operation." msgstr "Používateľ zrušil operáciu." @@ -15645,14 +15615,12 @@ msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Aktualizujem vpriečinky pre uri: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:1066 -#, fuzzy msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Prehľadať pr_iečinky" +msgstr "Upraviť vyhľadávací priečinok" #: ../mail/mail-vfolder.c:1155 -#, fuzzy msgid "New Search Folder" -msgstr "Prehľadať pr_iečinky" +msgstr "Nový vyhľadávací priečinok" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 #, fuzzy @@ -15749,26 +15717,20 @@ msgid "Because \"{2}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Blank Signature" -msgstr "_Podpisy" +msgstr "Prázdny podpis" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "" -"Nie je možné odstrániť priečinok:\n" -"%s" +msgstr "Nie je možné pridať vyhľadávací priečinok \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok: %s" +msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok \"{0}\" do \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s" +msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:25 #, fuzzy @@ -15791,19 +15753,16 @@ msgstr "" "%s" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok: %s: Priečinok neexistuje" +msgstr "Nie je možné odstrániť systémový priečinok \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Priečinok `%s' neexistuje." +msgstr "Nie je možné upraviť vyhľadávací priečinok \"{0}\" pretože neexistuje." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nie je možné presunúť priečinok: %s" +msgstr "Nie je možné presunúť priečinok \"{0}\" do \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:31 #, fuzzy @@ -15884,29 +15843,24 @@ msgid "Delete account?" msgstr "Odstrániť vybrané kontakty" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "Kopírovať vybrané správy do iného priečinka" +msgstr "Odstrániť správy z vyhľadávacieho priečinka \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "Kopírovať vybrané správy do iného priečinka" +msgstr "Odstrániť správy z vyhľadávacieho priečinka?" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Discard changes?" -msgstr "_Zahodiť zmeny" +msgstr "Zahodiť zmeny?" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Do not d_elete" -msgstr "Obnoviť _zmazané" +msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 -#, fuzzy msgid "Do not delete" -msgstr "Obnoviť _zmazané" +msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 #, fuzzy @@ -15930,9 +15884,8 @@ msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Chcete uložiť zmeny?" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 -#, fuzzy msgid "Enter password." -msgstr "Zadajte heslo" +msgstr "Zadajte heslo." #: ../mail/mail.error.xml.h:56 #, fuzzy @@ -16261,9 +16214,8 @@ msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Nemôžete vytvoriť dva účty s rovnakým menom." #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -#, fuzzy msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Musíte tento vpriečinok pomenovať." +msgstr "Musíte tento vyhľadávací priečinok pomenovať." #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "You must specify a folder." @@ -17157,11 +17109,11 @@ msgid "" "password authentication." msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263 msgid "Out Of Office" msgstr "Mimo kancelárie" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270 #, fuzzy msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" @@ -17170,98 +17122,98 @@ msgstr "" "<small>Dole zadaná správa sa automaticky pošle každej osobe,\n" "ktorá vám pošle správu, v prípade, že ste mimo kanceláriu.</small>" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:282 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:287 msgid "I am out of the office" msgstr "Som mimo kanceláriu" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:286 msgid "I am in the office" msgstr "Som v kancelárii" #. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:334 #, fuzzy msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Zadajte vaše heslo pre %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:336 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Zmeniť heslo" #. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:341 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343 #, fuzzy msgid "Delegation Assistant" msgstr "Evolution Asistent pre nastavenie" #. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355 #, fuzzy msgid "Miscelleneous" msgstr "<b>Rôzne</b>" #. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:365 #, fuzzy msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "pre všetky lokálne priečinky" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:367 #, fuzzy msgid "Folders Size" msgstr "vPriečinky" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 msgid "Exchange Settings" msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:690 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:696 #, fuzzy msgid "_OWA URL:" msgstr "_OWA Url:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:716 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:722 #, fuzzy msgid "A_uthenticate" msgstr "Overenie zlyhalo" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:737 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:743 #, fuzzy msgid "_Mailbox:" msgstr "_Pošta:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:938 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:944 #, fuzzy msgid "_Authentication Type" msgstr "Overenie totožnosti" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:952 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:958 #, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "Kontrolovať _podporované typy" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1064 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:213 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1073 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "%s KB" msgstr "%ld KB" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1066 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:215 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1075 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "0 KB" msgstr "%ld KB" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:192 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:166 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." @@ -18816,202 +18768,202 @@ msgstr "Voľby _synchronizácie..." msgid "iPod Synchronization" msgstr "Voľby _synchronizácie..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:443 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:568 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Prístup zamietnutý pri otváraní kalendára" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:614 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Prístup zamietnutý pri otváraní kalendára" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:738 #, fuzzy msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Prístup zamietnutý pri otváraní kalendára" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:697 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:745 #, fuzzy msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Prístup zamietnutý pri otváraní kalendára" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:701 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:749 #, fuzzy msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvoriť okno pre písanie správ:\n" "Nepodarilo sa aktivovať ovládací prvok pre výber adresy." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:705 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:776 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:824 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:945 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:993 #, fuzzy msgid "Unable to parse item" msgstr "Nie je možné získať správu z editora" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1003 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Prístup zamietnutý pri otváraní kalendára" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1015 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1063 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1019 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1072 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1029 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1077 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1171 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1130 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1178 #, fuzzy msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť túto položku denníka?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1180 #, fuzzy msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť túto položku denníka?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1218 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266 #, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný!\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1245 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Prístup zamietnutý pri otváraní kalendára" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1297 #, fuzzy msgid "Attendee status updated" msgstr "Stav účastníka bol aktualizovaný\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1323 #, fuzzy msgid "Meeting information sent" msgstr "Informácie o stretnutí" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1278 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1326 #, fuzzy msgid "Task information sent" msgstr "Informácie o úlohe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1329 #, fuzzy msgid "Memo information sent" msgstr "Žiadna informácia" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1338 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1341 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1296 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1344 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1365 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1424 #, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Uvedený typ priečinku nie je platný" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1414 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1435 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1465 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1493 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 #, fuzzy msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Ukážka kalendára pred tlačou" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1418 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1436 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1518 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1447 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2148 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2215 #, fuzzy msgid "This meeting recurs" msgstr "_Upraviť schôdzku" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2151 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2218 #, fuzzy msgid "This task recurs" msgstr "_Upraviť schôdzku" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2154 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221 #, fuzzy msgid "This memo recurs" msgstr "_Upraviť schôdzku" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457 msgid "_Delete message after acting" msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2398 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2430 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2467 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 #, fuzzy msgid "Conflict Search" msgstr "Konflikt v kontakte:" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2413 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" @@ -21333,7 +21285,7 @@ msgid "Purposes" msgstr "Účely" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#: ../smime/lib/e-cert.c:570 +#: ../smime/lib/e-cert.c:553 msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" @@ -21453,7 +21405,7 @@ msgstr "" "Pred dôverovaním tejto CA z akýchkoľvek dôvodov by ste si mali preštudovať " "ich certifikát a ich pravidlá a postupy (ak sú dostupné)." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060 msgid "Certificate" msgstr "Certifikát" @@ -21529,11 +21481,11 @@ msgstr "Organizáčná jednotka (OU)" msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Odtlačok prsta SHA1" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certifikát SSL klienta" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certifikát SSL servera" @@ -21579,182 +21531,182 @@ msgid "_Edit CA Trust" msgstr "" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:672 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:656 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certifikát už existuje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249 +#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:425 +#: ../smime/lib/e-cert.c:408 msgid "Sign" msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:426 +#: ../smime/lib/e-cert.c:409 msgid "Encrypt" msgstr "Zašifrovať" -#: ../smime/lib/e-cert.c:531 +#: ../smime/lib/e-cert.c:514 msgid "Version" msgstr "Verzia" -#: ../smime/lib/e-cert.c:546 +#: ../smime/lib/e-cert.c:529 msgid "Version 1" msgstr "Verzia 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:549 +#: ../smime/lib/e-cert.c:532 msgid "Version 2" msgstr "Verzia 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:552 +#: ../smime/lib/e-cert.c:535 msgid "Version 3" msgstr "Verzia 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +#: ../smime/lib/e-cert.c:617 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +#: ../smime/lib/e-cert.c:620 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +#: ../smime/lib/e-cert.c:623 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:667 +#: ../smime/lib/e-cert.c:650 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 +#: ../smime/lib/e-cert.c:653 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Použitie kľúča certifikátu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:673 +#: ../smime/lib/e-cert.c:656 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Typ certifikátu Netscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +#: ../smime/lib/e-cert.c:659 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Identifikátor kľúča certifikačnej autority" -#: ../smime/lib/e-cert.c:688 +#: ../smime/lib/e-cert.c:671 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identifikátor objektu (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:739 +#: ../smime/lib/e-cert.c:722 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identifikátor algoritmu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:747 +#: ../smime/lib/e-cert.c:730 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametre algoritmu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:769 +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Informácie o verejnom kľúči predmetu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:774 +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritmus verejného kľúča predmetu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:789 +#: ../smime/lib/e-cert.c:772 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Verejný kľúč predmetu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859 +#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Chyba: Nie je možné spracovať rozšírenie" -#: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843 +#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Object Signer" msgstr "Signatár objektu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:835 +#: ../smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Certifikačná autorita SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:839 +#: ../smime/lib/e-cert.c:822 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Certifikačná autorita elektronickej pošty" -#: ../smime/lib/e-cert.c:867 +#: ../smime/lib/e-cert.c:850 msgid "Signing" msgstr "Podpisovanie" -#: ../smime/lib/e-cert.c:871 +#: ../smime/lib/e-cert.c:854 msgid "Non-repudiation" msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:875 +#: ../smime/lib/e-cert.c:858 msgid "Key Encipherment" msgstr "Zašifrovanie kľúča" -#: ../smime/lib/e-cert.c:879 +#: ../smime/lib/e-cert.c:862 msgid "Data Encipherment" msgstr "Zašifrovanie dát" -#: ../smime/lib/e-cert.c:883 +#: ../smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Key Agreement" msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:887 +#: ../smime/lib/e-cert.c:870 msgid "Certificate Signer" msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:891 +#: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "CRL Signer" msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:939 +#: ../smime/lib/e-cert.c:922 msgid "Critical" msgstr "Critické" -#: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944 +#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927 msgid "Not Critical" msgstr "Nie je kritické" -#: ../smime/lib/e-cert.c:965 +#: ../smime/lib/e-cert.c:948 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1036 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1019 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1101 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1084 msgid "Issuer" msgstr "Vydavateľ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1155 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1138 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Jedinečné ID vydavateľa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1174 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1157 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Jedinečné ID predmetu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1217 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1200 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Hodnota podpisu certifikátu" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:244 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Heslo súboru PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:244 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Zadajte heslo pre súbor PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:343 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importovaný certifikát" @@ -22142,9 +22094,8 @@ msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Vytvoriť nový priečinok pre ukladanie pošty" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "Vytvoriť alebo upraviť definície vPriečinkov" +msgstr "Vytvoriť alebo upraviť definície vyhľadávacích priečinkov" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" @@ -22463,9 +22414,8 @@ msgid "Create a Search Folder for these recipients" msgstr "Vytvoriť vPriečinok pre týchto adresátov" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "Vytvoriť vPriečinok pre túto konferenciu" +msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok pre túto konferenciu" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 #, fuzzy @@ -22707,40 +22657,35 @@ msgstr "_Presmerovať" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Presmeruje (bounce) vybranú správu niekomu inému" +msgstr "Presmerovať (bounce) vybranú správu niekomu inému" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Vráti text na jeho pôvodnú veľkosť" +msgstr "Vrátiť text na jeho pôvodnú veľkosť" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -#, fuzzy msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "Uložiť správu do textového súboru" +msgstr "Uložiť vybrané správy ako textový súbor" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -#, fuzzy msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "VPriečinok na _poštový zoznam..." +msgstr "Vyhľadávací priečinok z _Konferencie..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -#, fuzzy msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Vpriečinok na adresátov..." +msgstr "Vyhľadávací priečinok z Adresá_tov..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -#, fuzzy msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Vpriečinok na _predmet..." +msgstr "Vyhľadávací priečinok z Predmet_u..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -#, fuzzy msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Vpriečinok na _odosielateľa..." +msgstr "Vyhľadávací priečinok z O_dosielateľa..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy" +msgstr "Hľadať v texte zobrazenej správy" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Select _All Text" @@ -23330,7 +23275,7 @@ msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definovať pohľady pre \"%s\"" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1922 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 msgid "Table" @@ -23499,14 +23444,14 @@ msgstr "Y1" msgid "Y2" msgstr "Y2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1426 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:999 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 msgid "Minimum width" msgstr "Minimálna šírka" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1427 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1000 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:645 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3071 @@ -23802,16 +23747,16 @@ msgstr "Synchronizovať súkromné záznamy:" msgid "Sync Categories:" msgstr "Synchronizované kategórie:" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1448 ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440 msgid "Empty message" msgstr "Prázdna správa" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1455 ../widgets/misc/e-reflow.c:1456 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447 #, fuzzy msgid "Reflow model" msgstr "Model výberu" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1462 ../widgets/misc/e-reflow.c:1463 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454 msgid "Column width" msgstr "Šírka stĺpca" @@ -24124,7 +24069,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Do_stupné polia:" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" @@ -24138,7 +24083,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Vyčistiť všetko" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Descending" msgstr "Zostupne" @@ -24205,14 +24150,14 @@ msgstr "_Triediť..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1887 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 msgid "DnD code" msgstr "Kód DnD" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1901 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 msgid "Full Header" msgstr "Plná hlavička" @@ -24327,87 +24272,87 @@ msgstr "Rovnaká výška riadkov" msgid "Frozen" msgstr "Zamknutý" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1453 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 msgid "Customize Current View" msgstr "Prispôsobiť aktuálny pohľad" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 #, fuzzy msgid "Sort _Ascending" msgstr "Utriediť vzostupne" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 #, fuzzy msgid "Sort _Descending" msgstr "Utriediť zostupne" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 #, fuzzy msgid "_Unsort" msgstr "Netriedené" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 #, fuzzy msgid "Group By This _Field" msgstr "Zoskupiť podľa tohto poľa" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 #, fuzzy msgid "Group By _Box" msgstr "Zoskupiť podľa boxu" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 #, fuzzy msgid "Remove This _Column" msgstr "Odstráni tento stĺpec" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 #, fuzzy msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Pridať stĺpec..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 #, fuzzy msgid "A_lignment" msgstr "Zarovnanie" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 #, fuzzy msgid "B_est Fit" msgstr "Nejlepšie" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 #, fuzzy msgid "Format Column_s..." msgstr "Formát stĺpcov..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 #, fuzzy msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Prispôsobiť aktuálny pohľad..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1543 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 #, fuzzy msgid "_Sort By" msgstr "Triediť" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 #, fuzzy msgid "_Custom" msgstr "Vlastný pohľad" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1894 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 #, fuzzy msgid "Font Description" msgstr "Popis:" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1915 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 msgid "Sort Info" msgstr "Informácie o triedení" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1929 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 msgid "Tree" @@ -24549,1094 +24494,3 @@ msgstr "Kontext IM" #: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787 msgid "Handle Popup" msgstr "Spracovať vyskakovanie okno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Permission Denied." -#~ msgstr "Prístup zamietnutý" - -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "_Kontakt" - -#~ msgid "Contact _List" -#~ msgstr "_Zoznam kontaktov" - -#~ msgid "Address _Book" -#~ msgstr "_Adresár" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "Vlastnosti..." - -#~ msgid "<b>Display</b>" -#~ msgstr "<b>Displej</b>" - -#~ msgid "<b>Server Information</b>" -#~ msgstr "<b>Informácie o serveri</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Categories..." -#~ msgstr "Ka_tegórie..." - -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid "Add an email to the List" -#~ msgstr "Pridať email do zoznamu" - -#~ msgid "Insert email addresses from Address Book" -#~ msgstr "Pridať email adresu z adresára" - -#~ msgid "Members" -#~ msgstr "Členovia" - -#~ msgid "Remove an email address from the List" -#~ msgstr "Odstrániť email adresu zo zoznamu" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Vybrať" - -#~ msgid "_Appointment" -#~ msgstr "S_chôdzka" - -#~ msgid "M_eeting" -#~ msgstr "_Stretnutie" - -#, fuzzy -#~ msgid "All Day A_ppointment" -#~ msgstr "_Celodenná Schôdzka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cale_ndar" -#~ msgstr "Kalendár" - -#, fuzzy -#~ msgid "D_escription:" -#~ msgstr "Popis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "Popis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Or_ganiser:" -#~ msgstr "Organizátor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Updating query" -#~ msgstr "Aktualizujem objekty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Memo li_st" -#~ msgstr "prekryť zoznam" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upcoming Appointments" -#~ msgstr "Otvoriť s_chôdzku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Assigne_d Task" -#~ msgstr "Priradiť úlohu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tas_k list" -#~ msgstr "Zoznam úloh" - -#~ msgid "SMTWTFS" -#~ msgstr "NPUSŠPS" - -#~ msgid "Post To:" -#~ msgstr "Poslať do:" - -#~ msgid "Unknown reason" -#~ msgstr "Neznámy dôvod" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Otvoriť súbor" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save Message" -#~ msgstr "Uložiť správu ako..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open file "{0}"." -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možné uložiť do %s\n" -#~ " %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Search name:" -#~ msgstr "_Oblasť hľadania:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Di_sable" -#~ msgstr "Zakázať" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Mail Notify sound file" -#~ msgstr "Upozornenie na novú poštu" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Mail Notify type" -#~ msgstr "Upozornenie na novú poštu" - -#~ msgid "_Mail Message" -#~ msgstr "_Poslať správu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail _Folder" -#~ msgstr "Poštové filtre" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span weight=\"bold\">New Message Notification</span>" -#~ msgstr "Upozornenie na novú poštu" - -#~ msgid "Attach original message" -#~ msgstr "Priložiť pôvodnú správu" - -#~ msgid "Do not quote original message" -#~ msgstr "Necitovať pôvodnú správu" - -#~ msgid "Quote original message" -#~ msgstr "Citovať pôvodnú správu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Se_lect..." -#~ msgstr "Odstrániť..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Beep when new messages arrive" -#~ msgstr "Píp_nuť pri príchode novej správy" - -#~ msgid "Enter a name for this signature." -#~ msgstr "Zadajte meno pre tento podpis." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Meno:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -#~ "folder "{0}"?" -#~ msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetkých %d správ v samostatných oknách?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete "{0}"?" -#~ msgstr "Odstrániť \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?" -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možné odstrániť priečinok:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only on _Current Folder" -#~ msgstr "Ako priečinok odo_slaných" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable attachment reminder plugin" -#~ msgstr "Povoliť alebo zakázať zásuvné moduly" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attachment Reminder Preferences" -#~ msgstr "Vlastnosti prílohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remind _missing attachments" -#~ msgstr "Ukladám prílohu" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Refresh:" -#~ msgstr "Aktualizovať" - -#~ msgid "_Contacts..." -#~ msgstr "_Kontakty..." - -#~ msgid "New Mail Notification" -#~ msgstr "Upozornenie na novú poštu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Con_figure" -#~ msgstr "Pokračovať" - -#~ msgid "Print Message" -#~ msgstr "Tlačiť správu" - -#~ msgid "Prints the message" -#~ msgstr "Vytlačí správu" - -#~ msgid "No folder name specified." -#~ msgstr "Nezadané meno priečinku." - -#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character." -#~ msgstr "Meno priečinku nesmie obsahovať znak Enter." - -#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." -#~ msgstr "Meno priečinku nesmie obsahovať znak \"/\"." - -#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." -#~ msgstr "Meno priečinku nesmie obsahovať znak \"#\"." - -#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -#~ msgstr "'.' a '..' sú rezervované mená priečinkov." - -#~ msgid "_Test" -#~ msgstr "_Test" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy selection to clipboard" -#~ msgstr "Kopírovať vybraný text do schránky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cut selection to clipboard" -#~ msgstr "Vystrihnúť vybraný text do schránky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste from clipboard" -#~ msgstr "Vloží obsah schránky" - -#, fuzzy -#~ msgid "All Day Event" -#~ msgstr "Nová celodenná udalosť" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send _Options" -#~ msgstr "Popis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show messages in the normal style" -#~ msgstr "Zobraziť správu normálne" - -#~ msgid "Delete all but signature" -#~ msgstr "Odstrániť všetko okrem podpisu" - -#~ msgid "For_mat" -#~ msgstr "_Formát" - -#~ msgid "HT_ML" -#~ msgstr "HT_ML" - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "OtvorĂ súbor" - -#~ msgid "PGP Encrypt" -#~ msgstr "Šifrovanie PGP" - -#~ msgid "PGP Sign" -#~ msgstr "Podpis PGP" - -#~ msgid "S/MIME Encrypt" -#~ msgstr "Šifrovanie S/MIME" - -#~ msgid "S/MIME Sign" -#~ msgstr "Podpis S/MIME" - -#~ msgid "Save in folder..." -#~ msgstr "Uložiť v priečinku..." - -#~ msgid "Save the message in a specified folder" -#~ msgstr "Uložiť správu do daného priečinku" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Poslať" - -#~ msgid "Send the mail in HTML format" -#~ msgstr "Poslať správu vo formáte HTML" - -#~ msgid "_Delete all" -#~ msgstr "_Odstrániť všetky" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Otvoriť..." - -#~ msgid "C_lose" -#~ msgstr "_Zavrieť" - -#~ msgid "H_TML" -#~ msgstr "_HTML" - -#~ msgid "Save and _Close" -#~ msgstr "Uložiť a _zavrieť" - -#~ msgid "Save the current file and close the window" -#~ msgstr "Uložiť aktuálny súbor a zavrieť okno" - -#~ msgid "Refresh List" -#~ msgstr "Obnoviť zoznam" - -#~ msgid "Refresh List of Folders" -#~ msgstr "Obnoviť zoznam priečinkov" - -#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -#~ msgstr "Odstrániť priečinok zo zoznamu prihlásených priečinkov" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Prihlásiť si" - -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Odhlásiť" - -#~ msgid "_Invert Selection" -#~ msgstr "_Obrátiť výber" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Details" -#~ msgstr "Stav: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Time Zone" -#~ msgstr "Časová zóna " - -#, fuzzy -#~ msgid "TimeZone Combobox" -#~ msgstr "Časová zóna " - -#~ msgid "MTWTFSS" -#~ msgstr "PUSŠPSN" - -#~ msgid "Addressbook" -#~ msgstr "Adresár" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS " -#~ "if you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP " -#~ "server are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use " -#~ "SSL/TLS because your connection is already secure." -#~ msgstr "" -#~ "Zapnutie tejto voľby znamená, že Evolution sa bude pokúšať použiť\n" -#~ "SSL/TLS iba v nezabezpečenom prostredí. napríklad, ak je váš\n" -#~ "server LDAP za firewallom, Evolution nemusí tieto protokoly používať,\n" -#~ "pretože vaše spojenie už zabezpečené je." - -#~ msgid "E-_mail:" -#~ msgstr "E_mail:" - -#~ msgid "" -#~ "The changed email or name of this contact already\n" -#~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Zmenený e-mail alebo meno pre tento kontakt už v tomto\n" -#~ "priečinku existuje. Chcete ho aj tak pridať?" - -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Pokročilé..." - -#~ msgid "Print cards" -#~ msgstr "Tlačiť karty" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizácia" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "Video Conferencing" -#~ msgstr "Videokonferencia" - -#~ msgid "work" -#~ msgstr "zamestnanie" - -#~ msgid "WWW" -#~ msgstr "WWW" - -#~ msgid "personal" -#~ msgstr "osobné" - -#~ msgid "Select target addressbook." -#~ msgstr "Vybrať cieľový adresár." - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(nič)" - -#~ msgid "Primary Email" -#~ msgstr "Primárny e-mail" - -#~ msgid "Select an Action" -#~ msgstr "Vyberte akciu" - -#~ msgid "Create a new contact \"%s\"" -#~ msgstr "Vytvoriť nový kontakt \"%s\"" - -#~ msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -#~ msgstr "Pridať adresu do existujúceho kontaktu \"%s\"" - -#~ msgid "Merge E-Mail Address" -#~ msgstr "Zliať e-mailovú adresu" - -#~ msgid "GTK Tree View" -#~ msgstr "Stromový pohľad GTK" - -#, fuzzy -#~ msgid "Importing ..." -#~ msgstr "Importujem..." - -#~ msgid "Print envelope" -#~ msgstr "Tlačiť obálku" - -#~ msgid "Print contacts" -#~ msgstr "Tlačiť kontakty" - -#~ msgid "Print contact" -#~ msgstr "Tlačiť kontakt" - -#~ msgid "Error loading default addressbook." -#~ msgstr "Chyba pri načítavaní štandardného adresára" - -#~ msgid "Input File" -#~ msgstr "Vstupný súbor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" -#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť položku denníka `%s'?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" -#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť položku denníka `%s'?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" -#~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d položiek denníka?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discard Changes" -#~ msgstr "_Zahodiť zmeny" - -#, fuzzy -#~ msgid "description of appointment" -#~ msgstr "začiatok schôdzky" - -#~ msgid "%.0fK" -#~ msgstr "%.0fK" - -#~ msgid "%.0fM" -#~ msgstr "%.0fM" - -#~ msgid "%.0fG" -#~ msgstr "%.0fG" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Odstrániť" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't Remove" -#~ msgstr "Neimportovať" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Povoliť" - -#~ msgid "05 minutes" -#~ msgstr "05 minút" - -#~ msgid "10 minutes" -#~ msgstr "10 minút" - -#~ msgid "15 minutes" -#~ msgstr "15 minút" - -#~ msgid "30 minutes" -#~ msgstr "30 minút" - -#~ msgid "60 minutes" -#~ msgstr "60 minút" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" -#~ msgstr "Informácie o kalendári" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "Pripomenutia" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Publishing</b>" -#~ msgstr "Požiadavka na informácie o voľnom čase" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Task List</b>" -#~ msgstr "Informácie o kalendári" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Time</b>" -#~ msgstr "<b>Termín:</b> " - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Work Week</b>" -#~ msgstr "Pracovný týždeň" - -#~ msgid "Calendar and Tasks Settings" -#~ msgstr "Nastavenie kalendára a úloh" - -#~ msgid "Color for overdue tasks" -#~ msgstr "Farba pre nestihnuté úlohy" - -#~ msgid "Color for tasks due today" -#~ msgstr "Farba pre úlohy do dnešného dňa" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dni" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Hodiny" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minúty" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add URL" -#~ msgstr "_Pridať" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Calendar" -#~ msgstr "Nová Kaledónia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Task List" -#~ msgstr "Zoznam úloh" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add Calendar" -#~ msgstr "Nová Kaledónia" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add Task List" -#~ msgstr "Zoznam úloh" - -#~ msgid "This journal entry has been deleted." -#~ msgstr "Táto položka denníka bola odstránená." - -#~ msgid "This journal entry has been changed." -#~ msgstr "Táto položka denníka bola zmenená." - -#~ msgid "Journal entry - %s" -#~ msgstr "Položka denníka - %s" - -#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "Položku žurnálu nie je možné odstrániť kvôli chybe systému CORBA" - -#~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" -#~ msgstr "Položku žurnálu nie je možné odstrániť kvôli nedostatočným právam" - -#, fuzzy -#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" -#~ msgstr "Položku žurnálu nie je možné odstrániť kvôli chybe systému CORBA" - -#~ msgid "Scheduling" -#~ msgstr "Plánovanie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invitations" -#~ msgstr "Informácia" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Basics</b>" -#~ msgstr "Informácie o kalendári" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Date and Time</b>" -#~ msgstr "Dátum a čas" - -#~ msgid "A_ll day event" -#~ msgstr "_Celodenná udalosť" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cale_ndar:" -#~ msgstr "Kalen_dár:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classi_fication:" -#~ msgstr "Klasifikácia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Locat_ion:" -#~ msgstr "Umiestnenie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Dele_gatees</b>" -#~ msgstr "<b>Stav:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Domov</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Calendar options</b>" -#~ msgstr "Informácie o kalendári" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add New Calendar" -#~ msgstr "Nová Kaledónia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calendar Group" -#~ msgstr "Chyba iCalendar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calendar Location" -#~ msgstr "Informácie o kalendári" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calendar Name" -#~ msgstr "Kalendár" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add New Task List" -#~ msgstr "Zoznam úloh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Task List Group" -#~ msgstr "Zoznam úloh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Task List Name" -#~ msgstr "Zoznam úloh" - -#~ msgid "" -#~ "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to " -#~ "modify?" -#~ msgstr "Upravujete opakujúcu sa položku žurnálu. Čo chcete zmeniť?" - -#~ msgid "Assignment" -#~ msgstr "Priradenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" -#~ msgstr "Informácie o kalendári" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free/Busy Publishing Settings" -#~ msgstr "Požiadavka na informácie o voľnom čase" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Daily" -#~ msgstr "Deň" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Manual" -#~ msgstr "Managua" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Weekly" -#~ msgstr "Týždeň" - -#, fuzzy -#~ msgid "Task Table" -#~ msgstr "Aktualizácia úlohy" - -#~ msgid "Task sort" -#~ msgstr "Triedenie úloh" - -#~ msgid "_Publish Free/Busy Information" -#~ msgstr "_Publikovať informácie o voľnom čase" - -#~ msgid "Removal Complete" -#~ msgstr "Odstránenie dokončené" - -#~ msgid "%P %%" -#~ msgstr "%P %%" - -#~ msgid "date-end" -#~ msgstr "dátum konca" - -#~ msgid "date-start" -#~ msgstr "dátum začiatku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the password for %s" -#~ msgstr "Zadajte vaše heslo pre %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timezone Button" -#~ msgstr "Časová zóna " - -#~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -#~ msgstr "Vybraný deň (%a %b %d %Y)" - -#~ msgid "%a %b %d" -#~ msgstr "%a %b %d" - -#~ msgid "%a %b %d %Y" -#~ msgstr "%a %b %d %Y" - -#~ msgid "Selected week (%s - %s)" -#~ msgstr "Vybraný týždeň (%s - %s)" - -#~ msgid "Selected month (%b %Y)" -#~ msgstr "Vybraný mesiac (%b - %Y)" - -#~ msgid "Selected year (%Y)" -#~ msgstr "Vybraný rok (%Y)" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Ukážka pred tlačou" - -#, fuzzy -#~ msgid "The Evolution Groupware Suite" -#~ msgstr "Sada groupvérových nástrojov Evolution" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Receiving Email</b>" -#~ msgstr "<b>Príjem pošty</b>" - -#~ msgid "<b>Sending Email:</b>" -#~ msgstr "<b>Posielanie pošty:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a " -#~ "read receipt when a message you\n" -#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone " -#~ "requests a receipt from you.</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>Tento dialóg umožňuje vybrať, či chcete byť upozornený, že\n" -#~ "si adresát prečítal vašu správu. Ďalej tu môžete nastaviť, ako sa\n" -#~ "má Evolution chovať v prípade, že ste si správu prečítali vy.</small>" - -#~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -#~ msgstr "Pýtať sa pred poslaním správy o prečítaní" - -#~ msgid "Never send back a read receipt" -#~ msgstr "Nikdy neposielať správu o prečítaní" - -#~ msgid "Read Receipts" -#~ msgstr "Správa o prečítaní" - -#~ msgid "" -#~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -#~ msgstr "Nie v prípade, že sa posiela do konferencie alebo mne" - -#~ msgid "" -#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should " -#~ "Evolution do?" -#~ msgstr "" -#~ "Čo má Evolution urobiť, ak dostanete správu s požiadavkou na potvrdenie " -#~ "prečítania?" - -#~ msgid "" -#~ "A file by that name already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Súbor s týmto menom už existuje\n" -#~ "Prepísať ho?" - -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -#~ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -#~ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -#~ msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" - -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H" -#~ msgstr "%a %d/%m/%Y %H" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -#~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %I %p" -#~ msgstr "%d/%m/%Y %I %p" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %H" -#~ msgstr "%d/%m/%Y %H" - -#~ msgid "%I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%I:%M:%S %p" - -#~ msgid "%H:%M:%S" -#~ msgstr "%H:%M:%S" - -#~ msgid "%I:%M %p" -#~ msgstr "%I:%M %p" - -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgid "%I %p" -#~ msgstr "%I %p" - -#, fuzzy -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Popis prílohy." - -#, fuzzy -#~ msgid "If" -#~ msgstr "I" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail Accounts Table" -#~ msgstr "Poštové účty" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Then</b>" -#~ msgstr "<b>Termín:</b> " - -#, fuzzy -#~ msgid "Attachment Button" -#~ msgstr "Príloha" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "Filtre" - -#~ msgid "Priority Filter \"%s\"" -#~ msgstr "Filter priority \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Some of your Netscape email filters are based on\n" -#~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n" -#~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" -#~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" -#~ "accordingly.\n" -#~ "\n" -#~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" -#~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n" -#~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" -#~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" -#~ "everything still works as intended." -#~ msgstr "" -#~ "Niektoré poštové filtre Netscape sú založené na prioritách\n" -#~ "správ, Evolution nepodporuje. Namiesto toho podporuje\n" -#~ "skóre v rozsahu -3 až 3, ktoré je možné správam priradiť.\n" -#~ "\n" -#~ "Ako náhradu bola pridaná kategória filtrov \"Filter priority\",\n" -#~ "ktorá prevádza priority Netscape na skóre Evolution.\n" -#~ "Zodpovedajúce importované filtre budú používať skóre.\n" -#~ "Overte naimportované filtre, že všetky funguje tak, ako má." - -#~ msgid "" -#~ "Some of your Netscape email filters use\n" -#~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" -#~ "feature, which is not supported in Evolution.\n" -#~ "These filters will be dropped." -#~ msgstr "" -#~ "Niektoré poštové filtre Netscape používajú funkciu\n" -#~ "\"Ignorovať vlákno\" a \"Sledovať vlákno\", ktorú\n" -#~ "Evolution nepodporuje. Tieto filtre budú zahodené." - -#~ msgid "" -#~ "Some of your Netscape email filters test the\n" -#~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n" -#~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n" -#~ "were modified to test whether that string is or is not\n" -#~ "contained in the message body." -#~ msgstr "" -#~ "Niektoré poštové filtre Netscape testujú telo\n" -#~ "správ, či sú zhodné ako zadaný reťazec.\n" -#~ "Táto možnosť nie je v Evolution podporovaná.\n" -#~ "Tieto filtre boli upravené, aby testovali, či\n" -#~ "je reťazec je alebo nie je v tele správy." - -#~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -#~ msgstr "Evolution importuje vaše staré dáta Netscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "Importing Netscape data" -#~ msgstr "Evolution importuje vaše staré dáta Netscape" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Nastavenie" - -#~ msgid "Mail Filters" -#~ msgstr "Poštové filtre" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found Netscape mail files.\n" -#~ "Would you like them to be imported into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution našiel poštové súbory Netscape.\n" -#~ "Chcete ich naimportovať do Evolution?" - -#~ msgid "Execute Command..." -#~ msgstr "Vykonať príkaz..." - -#, fuzzy -#~ msgid "HTML Mail" -#~ msgstr "_HTML správy" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_erminal Font:" -#~ msgstr "Písmo _terminálu:" - -#~ msgid "_Show animated images" -#~ msgstr "Zobraziť _animované obrázky" - -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "_Prihlásiť si" - -#~ msgid "Filtering Folder" -#~ msgstr "Filtrujem priečinok" - -#~ msgid "Server: %s, Type: %s" -#~ msgstr "Server: %s, Typ: %s" - -#~ msgid "Path: %s, Type: %s" -#~ msgstr "Cesta: %s, Typ: %s" - -#~ msgid "Type: %s" -#~ msgstr "Typ: %s" - -#~ msgid "Original Location" -#~ msgstr "Pôvodný umiestnenie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" -#~ msgstr "Zobrazené správy:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" -#~ msgstr "Odoslané a koncepty" - -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "dialog1" - -#~ msgid "Meetings and Tasks" -#~ msgstr "Stretnutia a úlohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" -#~ msgstr "Zobrazené správy:" - -#~ msgid "System error: %s" -#~ msgstr "Systémová chyba: %s" - -#~ msgid "Account cannot send e-mail" -#~ msgstr "Účet nemôže odoslať elektronickú poštu" - -#, fuzzy -#~ msgid "No store available" -#~ msgstr "Popis nie je k dispozícii." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail Remote" -#~ msgstr "Poštové filtre" - -#~ msgid "New mail notify" -#~ msgstr "Upozornenie na novú poštu" - -#~ msgid "Plugin manager" -#~ msgstr "Správca zásuvných modulov" - -#~ msgid "Id" -#~ msgstr "Id" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Cesta" - -#~ msgid "Uid" -#~ msgstr "Uid" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" - -#~ msgid "Printer settings" -#~ msgstr "Nastavenia tlačiarne" - -#~ msgid "(Untitled)" -#~ msgstr "(Bez mena)" - -#~ msgid "Evolution Settings" -#~ msgstr "Nastavenie Evolution" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "Content type of the attachment." -#~ msgstr "Typ obsahu prílohy." - -#~ msgid "Description of the attachment." -#~ msgstr "Popis prílohy." - -#~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default." -#~ msgstr "Označiť prílohu, že má byť zobrazená štandardne v texte." - -#~ msgid "_Preview Pane" -#~ msgstr "Panel _náhľadu" - -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "Vybrať _všetko" - -#~ msgid "Delete this Occurrence" -#~ msgstr "Odstrániť tento výskyt" - -#~ msgid "Customize My Evolution" -#~ msgstr "Prispôsobiť moje Evolution" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Presunúť" - -#~ msgid "_About Evolution..." -#~ msgstr "_O programe Evolution..." - -#~ msgid "_Send / Receive" -#~ msgstr "_Poslať / Prijať" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Upraviť..." - -#~ msgid "Previous Button" -#~ msgstr "Predchádzajúce tlačidlo" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Text Date Entry" -#~ msgstr "Textový vstup dátumu" - -#~ msgid "Date Button" -#~ msgstr "Tlačidlo dátumu" - -#~ msgid "Search Text Entry" -#~ msgstr "Vstupné pole vyhľadávania" - -#~ msgid "Search Type" -#~ msgstr "Typ hľadania" - -#~ msgid "Subitem ID" -#~ msgstr "ID podpoložky" - -#~ msgid "Find _Now" -#~ msgstr "Nájsť _teraz" - -#~ msgid "<- _Remove" -#~ msgstr "<- _Odstrániť" - -#~ msgid "Sh_ow these fields in order:" -#~ msgstr "Z_obraziť tieto polia v poradí:" - -#~ msgid "%s : %s (%d items)" -#~ msgstr "%s : %s (%d položiek)" - -#~ msgid "%s (%d items)" -#~ msgstr "%s (%d položiek)" - -#~ msgid "Fontset" -#~ msgstr "Sada písiem" - -#~ msgid "Always Search" -#~ msgstr "Vždy hľadať" - -#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." -#~ msgstr "Autorské práva © 2000, Helix Code, Inc." - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Písmo" - -#~ msgid "GDKFont" -#~ msgstr "GDKPísmo" - -#~ msgid "Emulate label resize" -#~ msgstr "Emulovať zmenu veľkosti návestia" |