diff options
author | Subhransu Behera <sbehera@src.gnome.org> | 2006-08-25 11:47:24 +0800 |
---|---|---|
committer | Subhransu Behera <sbehera@src.gnome.org> | 2006-08-25 11:47:24 +0800 |
commit | 74adf8dd2357ac0104dfdf7bf3860801af00ce11 (patch) | |
tree | e642a98080a4735fbc49a945d8cb40c84b4f03e5 /po | |
parent | aab619288d961b2ba9662d17618e4fd60973d05f (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-74adf8dd2357ac0104dfdf7bf3860801af00ce11.tar gsoc2013-evolution-74adf8dd2357ac0104dfdf7bf3860801af00ce11.tar.gz gsoc2013-evolution-74adf8dd2357ac0104dfdf7bf3860801af00ce11.tar.bz2 gsoc2013-evolution-74adf8dd2357ac0104dfdf7bf3860801af00ce11.tar.lz gsoc2013-evolution-74adf8dd2357ac0104dfdf7bf3860801af00ce11.tar.xz gsoc2013-evolution-74adf8dd2357ac0104dfdf7bf3860801af00ce11.tar.zst gsoc2013-evolution-74adf8dd2357ac0104dfdf7bf3860801af00ce11.zip |
Updated Oriya Translation
svn path=/trunk/; revision=32665
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/or.po | 144 |
1 files changed, 72 insertions, 72 deletions
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "ଏଥିରେ ପୁନରାବ୍ରୁତ୍ତି ଅଛି।" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:270 msgid "It is a meeting." -msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ସାକ୍ଷାତ ଅଟେ।" +msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ସଭା ଅଟେ।" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:276 #, c-format @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "ନୂତନ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦିବସ ଘଟଣା" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:304 msgid "New Meeting" -msgstr "ନୂତନ ସାକ୍ଷାତ" +msgstr "ନୂତନ ସଭା" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:305 msgid "Go to Today" @@ -5786,7 +5786,7 @@ msgstr "ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2149 #, c-format msgid "Meeting - %s" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର - %s" +msgstr "ସଭା - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2108 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2151 @@ -5899,7 +5899,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Contacts..." -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 @@ -5912,17 +5912,17 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:564 msgid "Appoint_ment" -msgstr "" +msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର (_m)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:568 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 msgid "Recurrence" -msgstr "" +msgstr "ପୁନଃପୌନିକତା" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2717 msgid "This event has alarms" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଘଟଣାର ସତର୍କଧ୍ବନୀ ଅଛି" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 @@ -5930,41 +5930,41 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:441 msgid "Or_ganizer:" -msgstr "" +msgstr "ସଙ୍ଗଠକ (_g):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:920 msgid "_Delegatees" -msgstr "" +msgstr "ନିର୍ବାଚିତ ପ୍ରତିନିଧୀ (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:922 msgid "Atte_ndees" -msgstr "" +msgstr "ଶ୍ରୋତା (_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1087 msgid "Event with no start date" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତାରିଖ ସହିତ କୌଣସି ଘଟଣା ନାହିଁ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1090 msgid "Event with no end date" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ତାରିଖ ସହିତ କୌଣସି ଘଟଣା ନାହିଁ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1259 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:683 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849 msgid "Start date is wrong" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତାରିଖ ଭୂଲ ଅଟେ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 msgid "End date is wrong" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ତାରିଖ ଭୂଲ ଅଟେ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1292 msgid "Start time is wrong" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟ ଭୂଲ ଅଟେ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "End time is wrong" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ସମୟ ଭୂଲ ଅଟେ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1454 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 @@ -5986,7 +5986,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 msgid "_Add " -msgstr "" +msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2624 #, c-format @@ -6950,49 +6950,49 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନ୍ଯସ୍ତ କରନ୍ତୁ (_A)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1294 ../calendar/gui/e-memo-table.c:914 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "" +msgstr "iCalendar ଭାବରେ ଅଗ୍ରସରିତ କରନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1295 msgid "_Mark as Complete" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବୋଲି ଘୋଷିତ କରନ୍ତୁ (_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1296 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ବୋଲି ଘୋଷିତ କରନ୍ତୁ (_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1297 msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "" +msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବୋଲି ଘୋଷିତ କରନ୍ତୁ (_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1298 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବୋଲି ଘୋଷିତ କରନ୍ତୁ (_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1303 msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1536 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଦବାନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "" +msgstr "% ସମାପ୍ତ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:652 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "ସମାପ୍ତ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ତାରିଖ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାରିଖ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 @@ -7001,120 +7001,120 @@ msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତାରିଖ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Task sort" -msgstr "" +msgstr "କ୍ରମାନୁଯାୟୀ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1367 msgid "Moving items" -msgstr "" +msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1369 msgid "Copying items" -msgstr "" +msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ନକଲ କରୁଅଛି" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 msgid "New _Appointment..." -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ସାକ୍ଷାତକାର... (_A)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 msgid "New All Day _Event" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ସମଗ୍ର ଦିବସ ଘଟଣା (_E)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 msgid "New _Meeting" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ସଭା (_M)" #. FIXME: hook in this somehow #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 msgid "_Current View" -msgstr "" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_C)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 msgid "Select T_oday" -msgstr "" +msgstr "ଅଜିର ତାରିଖ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_o)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 msgid "_Select Date..." -msgstr "" +msgstr "ତାରିଖ ଚୟନ କରନ୍ତୁ... (_S)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1710 msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "" +msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡରକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ... (_y)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1711 msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "" +msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡରକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ... (_v)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1712 msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "" +msgstr "ନିର୍ବାଚିତ ପ୍ରାର୍ଥୀ ମାନଙ୍କର ସଭା... (_D)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1713 msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "" +msgstr "ସଭାର ଅନୁସୂଚୀ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ... (_S)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1714 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "" +msgstr "iCalendar ଭାବରେ ଅଗ୍ରସରିତ କରନ୍ତୁ... (_F)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1715 msgid "_Reply" -msgstr "" +msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_R)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1116 #: ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଘଟଣାକୁ ଗତିଶୀଳ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ (_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଘଟଣାକୁ ଅପସାରିତ କରନ୍ତୁ (_O)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ଘଟଣାକୁ ଅପସାରିତ କରନ୍ତୁ (_A)" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2175 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "" +msgstr "ସଙ୍ଗଠକ: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2179 #, c-format msgid "Organizer: %s" -msgstr "" +msgstr "ସଙ୍ଗଠକ: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2195 ../calendar/gui/print.c:2349 #, c-format msgid "Location: %s" -msgstr "" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2226 #, c-format msgid "Time: %s %s" -msgstr "" +msgstr "ସମୟ: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:119 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:124 #, c-format @@ -7131,7 +7131,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:808 #, c-format msgid "%02i minute divisions" -msgstr "" +msgstr "%02i ମିନିଟ ବିଭାଜନ" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. @@ -7144,72 +7144,72 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1538 msgid "%A %d %B" -msgstr "" +msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 ../calendar/gui/e-day-view.c:1087 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c:858 msgid "am" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବାହ୍ନ" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1090 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:860 msgid "pm" -msgstr "" +msgstr "ଅପରାହ୍ନ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:759 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "" +msgstr "ହଁ। (ଜଟିଳ ଆବ୍ରୁତି)" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:770 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ପ୍ରତି ଦିନ" +msgstr[1] "ପ୍ରତି %d ଦିନ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ପ୍ରତି ସପ୍ତାହ" +msgstr[1] "ପ୍ରତି %d ସପ୍ତାହ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ପ୍ରତି ସପ୍ତାହରେ" +msgstr[1] "ପ୍ରତି %d ସପ୍ତାହରେ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 msgid " and " -msgstr "" +msgstr " ଏବଂ " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:792 #, c-format msgid "The %s day of " -msgstr "" +msgstr "ଏହାର %s ଦିନ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:805 #, c-format msgid "The %s %s of " -msgstr "" +msgstr "ଏହାର %s %s" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:812 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ପ୍ରତି ମାସ" +msgstr[1] "ପ୍ରତି %d ମାସ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ପ୍ରତି ବର୍ଷ" +msgstr[1] "ପ୍ରତି %d ବର୍ଷ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:827 #, c-format |