aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMattias Põldaru <mahfiaz gmail com>2010-12-20 20:03:08 +0800
committerPriit Laes <plaes@plaes.org>2010-12-20 20:03:08 +0800
commite41de74778ed05d30f3ee29d4d976816811b7a9a (patch)
tree227babaccc9dfe8402261620f8affb7e1a2d0b20 /po
parentaa95cf21782c6212013ac9e1c080b52cc81b90bf (diff)
downloadgsoc2013-evolution-e41de74778ed05d30f3ee29d4d976816811b7a9a.tar
gsoc2013-evolution-e41de74778ed05d30f3ee29d4d976816811b7a9a.tar.gz
gsoc2013-evolution-e41de74778ed05d30f3ee29d4d976816811b7a9a.tar.bz2
gsoc2013-evolution-e41de74778ed05d30f3ee29d4d976816811b7a9a.tar.lz
gsoc2013-evolution-e41de74778ed05d30f3ee29d4d976816811b7a9a.tar.xz
gsoc2013-evolution-e41de74778ed05d30f3ee29d4d976816811b7a9a.tar.zst
gsoc2013-evolution-e41de74778ed05d30f3ee29d4d976816811b7a9a.zip
[l10n] Updated Estonian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/et.po543
1 files changed, 268 insertions, 275 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index a7013c8ccc..b5f30f4fa9 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -17,10 +17,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-18 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-27 12:08+0200\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-18 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-19 00:13+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -177,6 +178,7 @@ msgid ""
"changes?"
msgstr "Oled seda kontakti muutnud. Kas soovid need muudatused salvestada?"
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "{0} kontakte pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada."
@@ -616,11 +618,18 @@ msgstr "Kas soovid kustutada selle kontakti?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Kas soovid kustutada selle kontakti (%s)?"
+#. Translators: This is shown for more than 5 contacts.
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"%d kontakti avamisega kaasneb %d uue akna avamine.\n"
+"Kas oled kindel, et soovid kuvada kõiki neid kontakte?"
+msgstr[1] ""
"%d kontakti avamisega kaasneb %d uue akna avamine.\n"
"Kas oled kindel, et soovid kuvada kõiki neid kontakte?"
@@ -1284,6 +1293,11 @@ msgstr "Viga märkmeloendi laadimisel"
msgid "Error loading task list"
msgstr "Viga ülesandeloendi laadimisel"
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Viga kohas: {0}: {1}"
+
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -2948,6 +2962,16 @@ msgstr "RSVP"
msgid "In Process"
msgstr "Töös"
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr ""
+"Sisesta parool kasutaja $2%s parool serveris $1%s, et pääseda ligi tema vaba/"
+"hõivatud andmetele"
+
+#, c-format
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Tõrke põhjus: %s"
+
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -5024,18 +5048,15 @@ msgstr ""
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Kõik kontod on eemaldatud."
-#, fuzzy
-#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+# kausta on sisseütlevas :)
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "Tõrge %s käivitamisel: %s."
+msgstr "Mustandite kausta salvestamisel esines viga."
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "Väljuvate sõnumite kausta salvestamisel tekkis viga."
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred while printing"
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "Printimise ajal tekkis viga"
+msgstr "Saatmisel esines viga. Kas tahad jätkata?"
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
@@ -5096,18 +5117,17 @@ msgstr "Sõnumi salvestamine väljuvate sõnumite kausta."
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "Fail '{0}' ei ole tavaline fail ja seda pole võimalik sõnumiga saata."
-#, fuzzy
-#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Vigane regulaaravaldis &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Teatati veast: &quot;{0}&quot;."
msgid ""
"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
"saved."
msgstr ""
+"Teatati veast &quot;{0}&quot;. Väga tõenäoline, et sõnumit ei salvestatud."
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr ""
+msgstr "Teatati veast &quot;{0}&quot;. Sõnumit ei saadetud."
msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
msgstr "Sul pole võimalik sellele sõnumile faili &quot;{0}&quot; manustada."
@@ -5396,7 +5416,7 @@ msgstr "%s (katkestamisel)"
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
@@ -5471,10 +5491,14 @@ msgstr "Homme"
msgid "Yesterday"
msgstr "Eile"
-#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue"
+#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue".
+#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where
+#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday
#, c-format
msgid "Next %a"
-msgstr "Järgmine %a"
+msgid_plural "Next %a"
+msgstr[0] "Järgmine %a"
+msgstr[1] "Järgmine %a"
msgid "Use locale default"
msgstr "Kasutatakse lokaadi vaikeväärtuseid"
@@ -5985,13 +6009,11 @@ msgstr "K_opeeri"
msgid ""
"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
-msgstr "Kaustas '%s' on %d sõnumiduplikaat. Kas soovid seda kustutada?"
-
-#, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
-msgstr "Kaustas '%s' on %d sõnumiduplikaati. Kas soovid neid kustutada?"
+msgstr[0] "Kaustas '%s' on %d sõnumiduplikaat. Kas soovid selle kustutada?"
+msgstr[1] "Kaustas '%s' on %d sõnumiduplikaati. Kas soovid need kustutada?"
msgid "Move to Folder"
msgstr "Tõstmine kausta"
@@ -6255,15 +6277,11 @@ msgstr "_Eelmine tähtis sõnum"
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Eelmise tähtsa sõnumi kuvamine"
-#, fuzzy
-#| msgid "_Previous Message"
msgid "Previous T_hread"
-msgstr "_Eelmine sõnum"
+msgstr "Eelmine _lõim"
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the previous message"
msgid "Display the previous thread"
-msgstr "Eelmise sõnumi kuvamine"
+msgstr "Eelmise lõime kuvamine"
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "_Eelmine lugemata sõnum"
@@ -6283,22 +6301,14 @@ msgstr "Ümber_suunamine"
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Valitud sõnumite edastamine kellelegi"
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Attachment"
-#| msgid_plural "Save Attachments"
msgid "Remo_ve Attachments"
-msgstr "Manuse salvestamine"
+msgstr "Eemalda _manused"
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Attachment"
-#| msgid_plural "Save Attachments"
msgid "Remove attachments"
-msgstr "Manuse salvestamine"
+msgstr "Manuste eemaldamine"
-#, fuzzy
-#| msgid "Recent Messages"
msgid "Remove Du_plicate Messages"
-msgstr "Värsked"
+msgstr "Eemalda du_plikaatsõnumid"
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Valitud sõnumitest duplikaatide otsimine"
@@ -6510,10 +6520,9 @@ msgstr "Ei leitud kontot, mida kasutada, sõnumi edastamine katkestati."
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Kausta '%s' avamine"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid folder: '%s'"
+#, c-format
msgid "Invalid folder: %s"
-msgstr "Vigane kaust: '%s'"
+msgstr "Vigane kaust: %s"
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
@@ -6534,10 +6543,9 @@ msgstr "Tõrge lisamisel kohalikku 'Saadetud' kausta: %s"
msgid "Sending message"
msgstr "Sõnumi saatmine"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Kausta \"%s\" tellimusest loobumine"
+msgstr "Kausta '%s' tellimusest loobumine"
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
@@ -6672,6 +6680,19 @@ msgstr "Vastuvõtmise valikud"
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Uute sõnumite kontrollimine"
+#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
+#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
+#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"Ühel kenal päeval, ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} kell "
+"${24Hour}:${Minute}, kirjutas ${Sender}:"
+
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----Algupärane sõnum-----"
+
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
@@ -6685,19 +6706,6 @@ msgstr "Sõnumiteavitus kirjale \"%s\""
msgid "an unknown sender"
msgstr "tundmatu saatja"
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"Ühel kenal päeval, ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} kell "
-"${24Hour}:${Minute}, kirjutas ${Sender}:"
-
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----Algupärane sõnum-----"
-
msgid "Posting destination"
msgstr "Postituse sihtkoht"
@@ -7173,25 +7181,17 @@ msgstr "Kaustade tellimused"
msgid "_Account:"
msgstr "_Konto:"
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear the search"
msgid "Clear Search"
msgstr "Otsingu puhastamine"
-#, fuzzy
-#| msgid "S_how only items containing:"
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "_Näidatakse ainult kirjeid, mis sisaldavad:"
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgid "Subscribe to the selected folder"
-msgstr "Valitud kausta tellimusest loobumine"
+msgstr "Valitud kausta tellimine"
-#, fuzzy
-#| msgid "Subscribed"
msgid "Su_bscribe"
-msgstr "Tellitud"
+msgstr "_Telli"
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Valitud kausta tellimusest loobumine"
@@ -7199,33 +7199,21 @@ msgstr "Valitud kausta tellimusest loobumine"
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Lõpeta tellimus"
-#, fuzzy
-#| msgid "Collapse _all"
msgid "Collapse all folders"
-msgstr "Ahenda _kõik"
+msgstr "Ahenda _kõik kaustad"
-#, fuzzy
-#| msgid "Collapse _all"
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Ahenda _kõik"
-#, fuzzy
-#| msgid "E_xpand all"
msgid "Expand all folders"
-msgstr "A_va kõik"
+msgstr "Ava kõik kaustad"
-#, fuzzy
-#| msgid "E_xpand all"
msgid "E_xpand All"
msgstr "A_va kõik"
-#, fuzzy
-#| msgid "Refresh the folder"
msgid "Refresh the folder list"
-msgstr "Kausta värskendamine"
+msgstr "Kaustade loendi värskendamine"
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel the current mail operation"
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Käimasoleva sõnumioperatsiooni katkestamine"
@@ -7264,20 +7252,14 @@ msgstr "\"Filtriredaktori\" maksimeerimise olek"
msgid "\"Filter Editor\" window width"
msgstr "\"Filtriredaktori\" akna laius"
-#, fuzzy
-#| msgid "\"Filter Editor\" window height"
msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "\"Filtriredaktori\" akna kõrgus"
+msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna kõrgus"
-#, fuzzy
-#| msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "\"Filtriredaktori\" maksimeerimise olek"
+msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna maksimeerimise olek"
-#, fuzzy
-#| msgid "\"Filter Editor\" window width"
msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "\"Filtriredaktori\" akna laius"
+msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna laius"
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
msgstr "\"Otsingukausta redaktori\" akna kõrgus"
@@ -7307,6 +7289,11 @@ msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
"to the message shown in the window"
msgstr ""
+"Küsib, kas sulgeda sõnumiaken kui kasutaja edastab või vastab sõnumile samas "
+"aknas."
+
+msgid "Attribute message."
+msgstr ""
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automaatne tujunäotuvastus"
@@ -7314,6 +7301,12 @@ msgstr "Automaatne tujunäotuvastus"
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Automaatne viidatuvastus"
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Uusi sõnumeid kontrollitakse kõigis aktiivsetes kontodes"
+
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Uusi sõnumeid kontrollitakse käivitumisel"
+
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Otsi sissetuleva posti seest rämpsu"
@@ -7537,6 +7530,9 @@ msgstr ""
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Pärast filtreerimist tühjendatakse väljuvate sõnumite kaust"
+msgid "Forward message."
+msgstr "Edasta sõnum."
+
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Grupivastus saadab vastuse meililisti"
@@ -7576,15 +7572,11 @@ msgstr ""
"\"Filtriredaktori\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja "
"akna kõrgust muudab."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#| "user resizes the window vertically."
msgid ""
"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"\"Filtriredaktori\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja "
+"\"Kaustade tellimise\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja "
"akna kõrgust muudab."
msgid ""
@@ -7612,22 +7604,17 @@ msgstr ""
"Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni \"Filtriredaktori\" akent "
"pole võimalik maksimeerida. Praegu on see väärtus siin arendajate huvides."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-#| "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-#| "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
-#| "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"\"Filtriredaktori\" akna esialgne maksimeeritud olek. Väärtust uuendatakse, "
-"kui kasutaja akna maksimeerib või maksimeeritud olekust taastab. Märkus: "
-"Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni \"Filtriredaktori\" akent "
-"pole võimalik maksimeerida. Praegu on see väärtus siin arendajate huvides."
+"\"Kaustade tellimise\" akna esialgne maksimeeritud olek. Väärtust "
+"uuendatakse, kui kasutaja akna maksimeerib või maksimeeritud olekust "
+"taastab. Märkus: Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni "
+"\"Filtriredaktori\" akent pole võimalik maksimeerida. Praegu on see väärtus "
+"siin arendajate huvides."
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
@@ -7661,16 +7648,12 @@ msgstr ""
"\"Filtriredaktori\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja akna "
"laiust muudab."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#| "user resizes the window horizontally."
msgid ""
"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"\"Filtriredaktori\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja akna "
-"laiust muudab."
+"\"Kaustade tellimise\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja "
+"akna laiust muudab."
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
@@ -7848,10 +7831,16 @@ msgstr ""
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Aadressite arv, mis kuvatakse saaja/koopia/pimekoopia väljadel"
+msgid "Original message."
+msgstr "Algupärane sõnum."
+
msgid ""
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgstr ""
+"Võimalikud väärtused on: never - mitte kunagi ei sulgeta brauseri akent, "
+"always - alati sulgetakse brauseri aken, ask (või muu väärtus) - küsitakse "
+"kasutajalt"
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Kinnituse küsimine tühja teema korral"
@@ -8095,6 +8084,21 @@ msgstr ""
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Terminali kirjatüüp sõnumikuvas."
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Muutuva laiusega kirjatüüp sõnumikuvas."
@@ -8234,6 +8238,17 @@ msgstr ""
"Kas lugemiskinnituse päring pannakse vaikimisi iga saadetava sõnumi külge "
"või mitte."
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "Kas keelata kaustade nimede lühendamine külgribal."
@@ -8374,10 +8389,8 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Selle konto väljuvad sõnumid _allkirjastatakse alati"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "Hoiata, kui meililist suunab eravastuse tagasi listi"
+msgstr "Meililist tohib suunata eravastuse tagasi listi"
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "Krüptitud sõnumi saatmisel krüptitakse see ka _endale"
@@ -8415,6 +8428,12 @@ msgstr "_Tuvasta toetatud tüübid"
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Rämpsukontrollis vaadatakse kohandatud _päiseid"
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Uusi _sõnumeid kontrollitakse käivitumisel"
+
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Uusi sõnumeid _kontrollitakse kõigis aktiivsetes kontodes"
+
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Sissetulevale postile rakendatakse _rämpsukontrolli"
@@ -8629,28 +8648,20 @@ msgid "Sender Photograph"
msgstr "Saatja foto"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Hoiata _meililisti kirjadele eravastusega vastamisel"
+msgstr "_Eravastuse saatmist listikirjale"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#, fuzzy
-#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "Tühja _teemareaga sõnumi saatmisel küsitakse kinnitust"
+msgstr "Tühja _teemareaga sõnumi saatmist"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#, fuzzy
-#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Ainult _pimekoopia adressaatidega sõnumi saatmisel küsitakse kinnitust"
+msgstr "Ainult _pimekoopia adressaatidega sõnumi saatmist"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#, fuzzy
-#| msgid "Send reply to all recipients?"
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Kas vastata kõigile adressaatidele?"
+msgstr "Suurele _arvule adressaatidele sõnumi saatmist"
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Saadetud _sõnumite kaust:"
@@ -8691,6 +8702,9 @@ msgstr "Õigekirja kontrollimine"
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "_Kursor viiakse vastuse lõppu"
+msgid "Start up"
+msgstr "Käivitamine"
+
msgid "T_ype:"
msgstr "Lii_k:"
@@ -8999,20 +9013,17 @@ msgstr "Konto '%s' ettevalmistamine võrguvabaks režiimiks"
msgid "Checking Service"
msgstr "Teenuse kontrollimine"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disconnecting from '%s'"
+#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "Ühendun lahti: %s"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving attachment"
+#, c-format
msgid "Removing attachments"
-msgstr "Manuse salvestamine"
+msgstr "Manuste eemaldamine"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "All accounts have been removed."
+#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Kõik kontod on eemaldatud."
+msgstr "Fail \"%s\" on eemaldatud."
msgid "Canceling..."
msgstr "Tühistamine..."
@@ -9248,14 +9259,27 @@ msgstr ""
"tõstutundlikud, siis veendu, et klaviatuuri \"Caps Lock\" klahv ei oleks "
"sisse lülitatud."
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window"
msgid "Close message window."
-msgstr "Akna sulgemine"
+msgstr "Sõnumiakna sulgemine."
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Signatuurifaili pole võimalik salvestada."
+msgid ""
+"Default local store has been changed from mbox to maildir format. Do you "
+"want to migrate now ?\n"
+"\n"
+"A mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete it after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there "
+"is enough space if you choose to migrate."
+msgstr ""
+"Vaikimisi salvestusvorming muutus, endise mbox vormingu asemel on see nüüd "
+"maildir. Kas tahad kohe andmebaasi teisendada?\n"
+"\n"
+"Vanade mbox kaustade säilitamiseks luuakse mbox konto. Sa võid selle "
+"kustutada, kui oled veendunud, et kõik andmed on edukalt teisendatud. Palun "
+"veendu, et teisendamiseks on piisavalt vaba ruumi."
+
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "Kas kustutada otsingukaustas \"{0}\" olevad sõnumid?"
@@ -9296,10 +9320,8 @@ msgstr "Viga käsu täitmisel."
msgid "Error while {0}."
msgstr "Viga toimingul: {0}."
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "Kausta \"%s\" tellimusest loobumine"
+msgstr "Kausta tellimusest loobumine nurjus."
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Fail on juba olemas, kuid seda pole võimalik üle kirjutada."
@@ -9368,6 +9390,9 @@ msgstr ""
"nagunii kõiki saajaid. Selle vältimiseks peaksid lisama vähemalt ühe saaja "
"(To:) või koopia saaja (CC:)."
+msgid "Migrate local mbox folders to maildir"
+msgstr "Kohalike mbox kaustade migreerimine maildir vormingusse"
+
msgid "Missing folder."
msgstr "Puuduv kaust."
@@ -9552,10 +9577,8 @@ msgstr ""
"võrgukaustadest.\n"
"Kas soovid seda teha?"
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to accept it?"
msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "Kas nõustud sellega?"
+msgstr "Kas tahad sulgeda sõnumiakna?"
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
@@ -10366,20 +10389,14 @@ msgstr "Täna tähtaja ületavate ülesannete värvus \"#rrggbb\" vormingus."
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Tähtaja ületanud ülesannete värvus \"#rrggbb\" vormingus."
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Sünnipäevad ja aastapäevad"
+msgstr "Sünnipäevade ja aastapäevade meeldetuletaja"
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Sünnipäevad ja aastapäevad"
+msgstr "Sünnipäevade ja aastapäevade meeldetuletaja ühikud"
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Sünnipäevad ja aastapäevad"
+msgstr "Sünnipäevade ja aastapäevade meeldetuletaja väärtus"
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Kalendrid, mille jaoks alarme käivitada"
@@ -10493,7 +10510,6 @@ msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Kuuvaate püstpaani asukoht"
#, fuzzy
-#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi ühikute arv."
@@ -10563,10 +10579,8 @@ msgstr "Programmid, mida on lubatud alarmide poolt käivitada."
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Hiljuti kasutatud teisene ajavöönd päevavaates"
-#, fuzzy
-#| msgid "Recurrence date is invalid"
msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Kordumiskuupäev on vigane"
+msgstr "Korduvad sündmused on kursiivkirjas"
msgid "Save directory for alarm audio"
msgstr "Alarmide audio salvestamise kataloog"
@@ -10700,14 +10714,12 @@ msgstr "Ajavöönd"
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-tunnine ajavorming"
-#, fuzzy
-#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\"."
msgstr ""
-"Vaikimisi meeldetuletaja ühikud, \"minutes\" (minutid), \"hours\" (tunnid) "
-"või \"days\" (päevad)."
+"Sünnipäevade ja aastapäevade meeldetuletaja ühikud, \"minutes\" (minutid), "
+"\"hours\" (tunnid) või \"days\" (päevad)."
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
@@ -10767,10 +10779,9 @@ msgstr "Kas kuu vaadet keritakse nädala kaupa, mitte kuu kaupa."
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Kas sündmustele määratakse vaikimisi meeldetuletaja."
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "Kas sündmustele määratakse vaikimisi meeldetuletaja."
+msgstr ""
+"Kas sünnipäevadele ja aastapäevadele määratakse vaikimisi meeldetuletaja."
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Kas RSVP välja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"
@@ -10868,14 +10879,6 @@ msgstr "Uue kalendri loomine"
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender ja ülesanded"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Viga tegevusel %s: %s\n"
-"%s"
-
msgid "Loading calendars"
msgstr "Kalendrite laadimine"
@@ -11178,14 +11181,6 @@ msgstr "Märkme_loend"
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Uue märkmeloendi loomine"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Viga tegevusel %s:\n"
-"%s"
-
msgid "Loading memos"
msgstr "Märkmete laadimine"
@@ -11513,14 +11508,30 @@ msgstr "_Uus silt"
msgid "N_one"
msgstr "_Puudub"
-#, fuzzy
-#| msgid "_Subscriptions..."
msgid "_Manage Subscriptions"
-msgstr "_Tellimused..."
+msgstr "_Halda tellimusi"
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Võrgus olevate kaustade tellimine või tellimusest loobumine"
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Saada / _võta vastu"
+
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Järjekorras olevate sõnumite ärasaatmine ja uute vastuvõtmine"
+
+msgid "R_eceive all"
+msgstr "_Tõmba kõik"
+
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Kõigist kontodest uute kirjete tõmbamine"
+
+msgid "_Send all"
+msgstr "Saa_da kõik"
+
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Kõigi kontode ootel olevate sõnumite ärasaatmine"
+
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
@@ -11674,6 +11685,12 @@ msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d kokku"
msgstr[1] "%d kokku"
+msgid "Trash"
+msgstr "Prügi"
+
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Saada / võta vastu"
+
msgid "All Account Search"
msgstr "Otsing kõigi kontode hulgast"
@@ -11759,22 +11776,16 @@ msgstr "Kas soovid Evolutioni määrata vaikimisi e-posti kliendiks?"
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Evolution on hetkel võrguvabas olekus, kuna võrk pole saadaval."
+msgstr "Evolution on praegu võrguvabas olekus, kuna võrk pole saadaval."
-#, fuzzy
-#| msgid "Put Evolution into offline mode"
msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Evolutioni lülitamine võrguvabasse olekusse"
+msgstr "Evolution on praegu võrguvabas olekus."
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
-msgstr "Evolution on hetkel võrguvabas olekus, kuna võrk pole saadaval."
+msgstr "Evolution naaseb võrgurežiimi kohe, kui võrguühendus taastub."
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(id)"
@@ -11890,29 +11901,18 @@ msgstr "Sõnumisisene heli"
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Audiomanuste esitamine otse e-sõnumites."
-#, fuzzy
-#| msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgid "Select name of the Evolution back up file"
-msgstr "Evolutioni varukoopiale faili nime valimine"
+msgstr "Evolutioni varukoopiafaili nime valimine"
-#, fuzzy
-#| msgid "_Restart Evolution after backup"
msgid "_Restart Evolution after back up"
msgstr "_Pärast varundamist taaskäivitatakse Evolution"
-#, fuzzy
-#| msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgid "Select name of the Evolution back up file to restore"
msgstr "Evolutioni varukoopiafaili nime valimine, mida taastada"
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Pärast taastamist taaskäivitatakse Evolution"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-#| "settings, mail filters etc."
msgid ""
"You can restore Evolution from your back up. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -11920,10 +11920,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sul on võimalik Evolutioni andmeid varukoopiast taastada. Selle abil saab "
"taastada e-posti, kalenderid, ülesanded, märkmed ja aadressiraamatu. Samuti "
-"saab taastada ka isiklikud sätted, postifiltrid jne."
+"taastab see isiklikud sätted, postifiltrid jm."
-#, fuzzy
-#| msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgid "_Restore Evolution from the back up file"
msgstr "_Taasta Evolution varukoopiafailist"
@@ -11933,39 +11931,27 @@ msgstr "Vali taastamiseks Evolutioni arhiiv:"
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Taastatava faili valimine"
-#, fuzzy
-#| msgid "Restore from backup"
msgid "Restore from back up"
msgstr "Taastamine varukoopiast"
-#, fuzzy
-#| msgid "Backing up Evolution Data"
msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Evolutioni andmete varundamine"
+msgstr "_Varunda Evolutioni andmed..."
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine arhiivifaili"
-#, fuzzy
-#| msgid "Restoring Evolution Data"
msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "Evolutioni andmete taastamine"
+msgstr "_Taasta Evolutioni andmed..."
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste taastamine arhiivifailist"
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup Evolution directory"
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Evolutioni kataloogi varundamine"
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Evolutioni kataloogi taastamine"
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Evolution Backup"
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Evolutioni varukoopia kontrollimine"
@@ -11986,8 +11972,6 @@ msgstr ""
"Evolutioni andmete varundamine (e-post, kontaktid, kalender, ülesanded, "
"märkmed)"
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup complete"
msgid "Back up complete"
msgstr "Varundamine on valmis"
@@ -11997,16 +11981,12 @@ msgstr "Evolutioni taaskäivitamine"
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Praeguste Evolutioni andmete varundamine"
-#, fuzzy
-#| msgid "Extracting files from backup"
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Failide lahtipakkimine varukoopiast"
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Evolutioni sätete laadimine"
-#, fuzzy
-#| msgid "Removing temporary backup files"
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Ajutiste varufailide eemaldamine"
@@ -12022,8 +12002,6 @@ msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Taastamine kataloogist %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Backup"
msgid "Evolution Back up"
msgstr "Evolutioni varundamine"
@@ -12046,28 +12024,19 @@ msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Sõltuvalt andmete hulgast, võib see veidi aega võtta."
#. the path to the shared library
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup and Restore"
msgid "Back up and Restore"
msgstr "Varundamine ja taastamine"
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine."
+msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine ja taastamine."
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Kas soovid Evolutioni sulgeda?"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
-msgstr "Kas soovid Evolutioni valitud varukoopiafailist taastada?"
+msgstr "Kas soovid kindlasti Evolutioni valitud varukoopiafailist taastada?"
-#, fuzzy
-#| msgid "Close and Backup Evolution"
msgid "Close and Back up Evolution"
msgstr "Sulge ja varunda Evolution"
@@ -12077,23 +12046,15 @@ msgstr "Sulge ja taasta Evolution"
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Puuduvad õigused"
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Evolution backup file"
msgid "Invalid Evolution back up file"
msgstr "Vigane Evolutioni varukoopia fail"
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select a valid backup file to restore."
msgid "Please select a valid back up file to restore."
msgstr "Taastamiseks vali palun töökorras varukoopiafail."
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "Valitud kaust pole kirjutatav."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
@@ -12101,12 +12062,6 @@ msgstr ""
"Andmete ja seadistuste varundamiseks pead kõigepealt Evolutioni sulgema. "
"Palun veendu, et sa salvestad enne jätkamist kõik salvestamata andmed."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will "
-#| "delete all your current Evolution data and settings and restore them from "
-#| "your backup."
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
@@ -12254,12 +12209,18 @@ msgstr "Soup-teadet pole võimalik luua URL-ile '%s'"
msgid "Searching folder content..."
msgstr "Kausta sisu otsimine..."
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr "Server _käsitleb kohtumiste kutseid"
+
msgid "List of available calendars:"
msgstr "Saadaolevate kalendrite loend:"
msgid "Supports"
msgstr "Toetatud"
+msgid "User e-_mail:"
+msgstr "Kasutaja e-_mail:"
+
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Tõrge protsessi loomisel: %s"
@@ -12442,18 +12403,31 @@ msgstr ""
"seejärel võrdusmärk \"=\" ja väärtus, omavahel eraldatakse need "
"semikooloniga \";\""
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Turvalisus:"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Isiklik"
+
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Tavaline"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Kaitstud"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidentsiaalne"
+
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Salajane"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Ülimalt salajane"
@@ -14669,7 +14643,7 @@ msgid "All Files (*)"
msgstr "Kõik failid (*)"
msgid "Saving user interface state"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutajaliidese oleku salvestamine"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
@@ -14771,12 +14745,6 @@ msgstr "_Salvesta otsing..."
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Praeguste otsinguparameetrite salvestamine"
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Saada / _võta vastu"
-
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Järjekorras olevate sõnumite ärasaatmine ja uute vastuvõtmine"
-
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Saada _veateade..."
@@ -14953,8 +14921,14 @@ msgstr ""
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Enam uuesti mitte näidata"
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Evolutioni käivitamine koos määratud komponendi aktiveerimisega"
+#. Translators: Do NOT translate the five component names, they MUST remain in English!
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Evolution käivitatakse kuvades määratud komponenti. Võimalikud valikud on "
+"'mail' (sõnumid), 'calendar' (kalender), 'contacts' (kontaktid), "
+"'tasks' (ülesanded), ja 'memos' (märkmed)"
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Antud geomeetria rakendamine peaaknale"
@@ -14963,7 +14937,7 @@ msgid "Start in online mode"
msgstr "Alustamine võrgurežiimis"
msgid "Ignore network availability"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu saadavust eiratakse"
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Alustamine ekspressrežiimis"
@@ -14989,27 +14963,21 @@ msgstr "Töötava Evolutioni protsessi lõpetamise nõudmine"
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Evolutioni e-posti ja isikliku teabehalduse klient"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-#| " Use %s --help for more information.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online ja --offline võtmeid pole võimalik koos kasutada.\n"
-" Täiendava teabe saamiseks käivita %s --help.\n"
+" Täiendava teabe saamiseks käivita '%s --help'.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-#| " Use %s --help for more information.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online ja --offline võtmeid pole võimalik koos kasutada.\n"
-" Täiendava teabe saamiseks käivita %s --help.\n"
+" Täiendava teabe saamiseks käivita '%s --help'.\n"
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "Kas soovid unustada kõik meeldejäetud paroolid?"
@@ -15988,6 +15956,9 @@ msgstr "_Vastuse soov"
msgid "Return Notification"
msgstr "Tagastusest teavitamine"
+msgid "Secret"
+msgstr "Salajane"
+
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "_Oleku jälgimine"
@@ -16320,6 +16291,28 @@ msgstr "Vali kõik"
msgid "Input Methods"
msgstr "Sisestusmeetodid"
+#~ msgid ""
+#~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
+#~ "delete them?"
+#~ msgstr "Kaustas '%s' on %d sõnumiduplikaati. Kas soovid neid kustutada?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on %s: %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viga tegevusel %s: %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viga tegevusel %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
+#~ msgstr "Evolutioni käivitamine koos määratud komponendi aktiveerimisega"
+
#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
#~ msgstr ""
#~ "Uue sündmuse kordumiste vaikimisi arv. -1 tähendab lõputut kordumist."