diff options
author | Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com> | 2012-12-10 19:45:58 +0800 |
---|---|---|
committer | Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com> | 2012-12-10 19:46:46 +0800 |
commit | dd73ca42e783ddba475b72512578a76aba10e821 (patch) | |
tree | 426945e97fadb27f747626af1de9322dee8d7f3e /po | |
parent | 6ac43140b7a2b2763340939c424868e980e5d53c (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-dd73ca42e783ddba475b72512578a76aba10e821.tar gsoc2013-evolution-dd73ca42e783ddba475b72512578a76aba10e821.tar.gz gsoc2013-evolution-dd73ca42e783ddba475b72512578a76aba10e821.tar.bz2 gsoc2013-evolution-dd73ca42e783ddba475b72512578a76aba10e821.tar.lz gsoc2013-evolution-dd73ca42e783ddba475b72512578a76aba10e821.tar.xz gsoc2013-evolution-dd73ca42e783ddba475b72512578a76aba10e821.tar.zst gsoc2013-evolution-dd73ca42e783ddba475b72512578a76aba10e821.zip |
Assamese translation updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 845 |
1 files changed, 416 insertions, 429 deletions
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-04 15:02+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 08:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-10 17:14+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" -"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: as_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"সম্ভবত এই ঠিকনা বহিৰ চাৰ্ভাৰটোৰ সাথে সম্পর্ক স্থাপন কৰা নাযায় অথবা " -"চাৰ্ভাৰৰ নাম " +"সম্ভবত এই ঠিকনা বহিৰ চাৰ্ভাৰটোৰ সৈতে সম্পর্ক স্থাপন কৰা নাযায় অথবা চাৰ্ভাৰৰ " +"নাম " "সঠিকভাবে লিখা হোৱা নাই অথবা আপোনাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ ব্যবস্থা সক্ৰিয় নাই।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "বাৰ্ষিকী:(_A)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2223 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2201 msgid "Anniversary" msgstr "বাৰ্ষিকী" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "বাৰ্ষিকী" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2222 ../shell/main.c:135 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2200 ../shell/main.c:135 msgid "Birthday" msgstr "জন্মদিন" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgid "" msgstr "" "Evolutionৰ এই সংস্কৰণেৰ মধ্যে LDAP সমর্থনব্যবস্থা কম্পাইল কৰা হোৱা নাই। " "Evolutionৰ " -"সাথে LDAP ব্যবহাৰেৰ বাবে LDAP-সক্ৰিয় Evolution পেকেইজ ইনস্টল কৰা আবশ্যক।" +"সৈতে LDAP ব্যবহাৰেৰ বাবে LDAP-সক্ৰিয় Evolution পেকেইজ ইনস্টল কৰা আবশ্যক।" # #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "" "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" "উল্লিখিত ঠিকনা বহি পড়া সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত উল্লিখিত URI-টি সঠিক নহয় অথবা " -"চাৰ্ভাৰৰ সাথে বর্তমানে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভব হোৱা নাই।" +"চাৰ্ভাৰৰ সৈতে বর্তমানে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভব হোৱা নাই।" # #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid "" msgstr "" "সংযুক্ত কয়েকটি বস্তু ডাউনল'ড কৰা হচ্ছে। কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনল'ড " "হওয়া " -"বস্তুসমূহ কৰ্মেৰ সাথে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।" +"বস্তুসমূহ কৰ্মেৰ সৈতে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 msgid "_Save" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgid "" msgstr "" "সংযুক্ত কয়েকটি বস্তু ডাউনল'ড কৰা হচ্ছে। সাক্ষাৎকাৰ সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত " "ডাউনল'ড " -"হওয়া বস্তুসমূহ সাক্ষাৎকাৰেৰ সাথে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।" +"হওয়া বস্তুসমূহ সাক্ষাৎকাৰেৰ সৈতে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" @@ -2151,28 +2151,14 @@ msgstr "কেলেন্ডাৰ '{0}: {1}' ল'ড কৰোতে ত্ৰ msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "কেলেন্ডাৰটি অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"'{0}' বর্ষপঞ্জি কেৱল পাঠযোগ্য ও পৰিবর্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে বর্ষপঞ্জি " -"প্ৰদর্শন " -"ক্ষেত্ৰেৰ কাষ-বাৰত উপস্থিত ভিন্ন বর্ষপঞ্জি নির্বাচন কৰক।" - # -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Cannot save event" msgstr "অনুষ্ঠান সংক্ৰান্ত তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যর্থ" # #. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -2181,12 +2167,12 @@ msgstr "" "ভিন্ন " "বর্ষপঞ্জি নির্বাচন কৰক যাৰ মধ্যে সাক্ষাৎকাৰ অন্তর্ভুক্ত কৰা যাবে।" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "Cannot save task" msgstr "কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" #. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" @@ -2195,38 +2181,38 @@ msgstr "" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "Error loading task list '{0}: {1}'" msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '{0}: {1}' ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "কৰ্মতালিকা অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94 msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'" msgstr "মেমো তালিকা '{0}: {1}' ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি" # -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "মেমোৰ তালিকা, অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ বাবে চিহ্নিত নহয়।" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98 msgid "Error on '{0}: {1}'" msgstr "'{0}: {1}' ত ত্ৰুটি" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:104 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." msgstr "এই কাৰ্য্য '{0}: {1}' ত পৰিৱেশন কৰিব নোৱাৰি।" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "এই কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণ কৰিবলে আপুনি অনলাইন কাৰ্য্য কৰিব লাগিব।" @@ -2336,8 +2322,8 @@ msgid "Category" msgstr "শ্ৰেণী" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:58 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" @@ -2799,7 +2785,7 @@ msgstr "" "পাৰে" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3636 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" @@ -3235,7 +3221,7 @@ msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "'%s' ত মেমোসমূহ খোলিবলে অক্ষম: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 ../mail/em-filter-i18n.h:78 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 @@ -4093,7 +4079,7 @@ msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেট কৰা হচ্ছ #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2029 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2007 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -4102,21 +4088,21 @@ msgstr "সংগঠক: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2033 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2011 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "সংগঠক: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2027 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2797 ../calendar/gui/print.c:3508 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "অবস্থান: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2058 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "সময়: %s %s" @@ -6924,7 +6910,7 @@ msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে পোস্ট কৰা msgid "Save draft" msgstr "খচৰা সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../composer/e-msg-composer.c:856 +#: ../composer/e-msg-composer.c:865 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6933,7 +6919,7 @@ msgstr "" "স্বাক্ষৰকাৰী " "সাৰ্টিফিকেট নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই" -#: ../composer/e-msg-composer.c:865 +#: ../composer/e-msg-composer.c:874 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6943,16 +6929,16 @@ msgstr "" "এনক্ৰিপশনকাৰী " "সাৰ্টিফিকেট নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1554 ../composer/e-msg-composer.c:1963 msgid "Compose Message" msgstr "বাৰ্তা লিখুন" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4206 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4215 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "ৰচকে এটা লিখনীবিহিন বাৰ্তা দেহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, যাক সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি।" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4881 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4890 msgid "Untitled Message" msgstr "শিৰোনামহীন বাৰ্তা" @@ -7182,7 +7168,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "ঠিকনাৰ সাথে স্বয়ং সম্পূর্ণ কৰা ঠিকনা প্ৰদর্শন কৰা হবে" +msgstr "ঠিকনাৰ সৈতে স্বয়ং সম্পূর্ণ কৰা ঠিকনা প্ৰদর্শন কৰা হবে" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -8976,7 +8962,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "লেবেলেৰ তালিকা আৰু তাৰ সাথে যুক্ত ৰঙ" +msgstr "লেবেলেৰ তালিকা আৰু তাৰ সৈতে যুক্ত ৰঙ" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" @@ -9116,7 +9102,7 @@ msgstr "সংৰক্ষণেৰ পঞ্জিকা" # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "মেইলেৰ সাথেৰ সামগ্রী সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত ডিৰেক্টৰি।" +msgstr "মেইলেৰ সৈতেৰ সামগ্রী সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত ডিৰেক্টৰি।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Composer load/attach directory" @@ -9566,7 +9552,7 @@ msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যৱ msgid "Use spamc and spamd programs, if available." msgstr "spamc আৰু spamd প্ৰগ্ৰামসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক, যদি উপলব্ধ।" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:376 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 @@ -9576,91 +9562,91 @@ msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "সংযুক্ত বস্তু" msgstr[1] "সংযুক্ত বস্তু" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 msgid "Display as attachment" msgstr "এটাচমেন্ট হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "From" msgstr "প্ৰেৰক" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "উত্তৰ - প্ৰাপক" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "কপি প্ৰাপক" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:186 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:210 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:77 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 #: ../smime/lib/e-cert.c:1127 msgid "Subject" msgstr "বিষয়" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:550 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:573 msgid "Date" msgstr "তাৰিখ" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1398 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Newsgroups" msgstr "নিউজগ্ৰুপ" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1399 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Face" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:115 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:103 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "পৰা: %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:135 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:140 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 msgid "(no subject)" msgstr "(কোনো বিষয় নাই)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:342 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:330 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "এই বাৰ্তা %s ৰ বাবে %s দ্বাৰা পঠোৱা হৈছিল" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:145 msgid "Regular Image" msgstr "সাধাৰণ ছবি" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:146 msgid "Display part as an image" msgstr "অংশক এটা ছবি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:238 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:236 msgid "RFC822 message" msgstr "RFC822 বাৰ্তা" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:244 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "অংশক এটা RFC822 বাৰ্তা হিচাপে বিন্যাস কৰক" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:58 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 @@ -9670,98 +9656,98 @@ msgstr "অংশক এটা RFC822 বাৰ্তা হিচাপে ব msgid "Name" msgstr "নাম" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:58 ../mail/message-list.etspec.h:10 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 msgid "Size" msgstr "মাপ" #. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131 msgid "Security" msgstr "নিৰাপত্তা" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138 msgid "GPG signed" msgstr "GPG স্বাক্ষৰিত" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 msgid "GPG encrpyted" msgstr "GPG ইনক্ৰিপ্ট কৰা" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 msgid "S/MIME signed" msgstr "S/MIME স্বাক্ষৰিত" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "S/MIME ইনক্ৰিপ্ট কৰা" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:321 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124 msgid "Mailer" msgstr "মেইলাৰ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:116 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:86 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Richtext" msgstr "Richtext" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:122 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:87 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:104 msgid "Display part as enriched text" msgstr "অংশক ধনী লিখনীৰ এটা অংশ হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:89 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:342 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:358 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:343 msgid "Format part as HTML" msgstr "অংশক HTML হিচাপে বিন্যাস কৰক" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:108 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:177 msgid "Plain Text" msgstr "প্লেইন লিখনী" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:191 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:109 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:178 msgid "Format part as plain text" msgstr "অংশক প্লেইন লিখনী হিচাপে বিন্যাস কৰক" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Unsigned" msgstr "স্বাক্ষৰিত নহয়" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত নহয়। এই বাৰ্তাটিৰ সত্যতা প্ৰমানিত হোৱা নাই।" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature" msgstr "বৈধ স্বাক্ষৰ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত আৰু এৰ সত্যতা প্ৰমানিত হয়েছে।" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "Invalid signature" msgstr "অবৈধ স্বাক্ষৰ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -9770,11 +9756,11 @@ msgstr "" "পৰিবৰ্তন " "কৰা হয়েছে।" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "স্বাক্ষৰ বৈধ কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় প্ৰমাণিত হোৱা নাই" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9783,11 +9769,11 @@ msgstr "" "নিশ্চিতায়ন " "কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই।" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "স্বাক্ষ ৰ উপস্থিত হলেও সাৰ্বজনীন-কি আবশ্যক" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -9795,11 +9781,11 @@ msgstr "" "এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হয়েছে, কিন্তু যথাযত সাৰ্বজনীন-কি " "অনুপস্থিত।" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Unencrypted" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা নহয়" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9808,11 +9794,11 @@ msgstr "" "অন্তৰ্ভুক্ত " "বস্তু প্ৰত্যক্ষ কৰা সম্ভৱ।" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Encrypted, weak" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা, দুৰ্বল" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9824,11 +9810,11 @@ msgstr "" "পঢ়িবলৈ সক্ষম " "হতে পাৰে।" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 msgid "Encrypted" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -9837,11 +9823,11 @@ msgstr "" "বস্তু " "পঢ়িবলৈ পাৰবে না।" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 msgid "Encrypted, strong" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা, দৃঢ়ভাবে" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9852,88 +9838,88 @@ msgstr "" "বহিৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়েৰ এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভৱ " "হ'ব না।" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:192 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:181 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰত্যক্ষ কৰক (_V)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:207 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:196 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদৰ্শনযোগ্য নহয়" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:140 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127 msgid "Source" msgstr "উৎস" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:146 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:128 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "এটা MIME অংশৰ উৎস প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:92 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "MBOX অংশ বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:88 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "S/MIME বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "PGP বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰিবলে ত্ৰুটি: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:94 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "স্বাক্ষৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:71 msgid "Malformed external-body part" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ বহিৰ্তম-শৰীৰৰ অংশ" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:103 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "এফটিপি সাইটেৰ নিৰ্দেশচিহ্ন (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "স্থানীয় ফাইলেৰ (%s) নিৰ্দেশচিহ্ন \"%s\" স্থানে বৈধ" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:116 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "স্থানীয় ফাইলেৰ নিৰ্দেশচিহ্ন (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:135 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "দূৰবৰ্তী ডাটাকে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "অজানা বহিস্থ ডাটা (\"%s\" ধৰনেৰ)কে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:97 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:68 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:82 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই। উত্স হিচাপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:84 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "মাল্টিপাৰ্ট/এনক্ৰিপ্টকৃতেৰ বাবে অসমৰ্থিত এনক্ৰিপশনেৰ ধৰন" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:120 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:103 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:132 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:115 msgid "Unsupported signature format" msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ ফৰমা" @@ -10515,7 +10501,7 @@ msgstr "ফিল্টাৰেৰ নিয়মাবলী(_F)" #: ../filter/filter.ui.h:17 msgid "Compare against" -msgstr "সাথে তুলনা কৰা হ'ব" +msgstr "সৈতে তুলনা কৰা হ'ব" #: ../filter/filter.ui.h:18 msgid "" @@ -10523,14 +10509,14 @@ msgid "" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "ফিল্টাৰ কৰাৰ সময় বাৰ্তাৰ তাৰিখ বৰ্তমান\n" -"তাৰিখেৰ সাথে তুলনা কৰা হ'ব।" +"তাৰিখেৰ সৈতে তুলনা কৰা হ'ব।" #: ../filter/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" -"নিৰ্দিষ্ট তাৰিখেৰ ৰাত ১২:০০ টাৰ সাথে বাৰ্তাৰ\n" +"নিৰ্দিষ্ট তাৰিখেৰ ৰাত ১২:০০ টাৰ সৈতে বাৰ্তাৰ\n" "তাৰিখ তুলনা কৰা হ'ব" #: ../filter/filter.ui.h:22 @@ -10730,10 +10716,9 @@ msgid "" "Original error was: %s" msgstr "" "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ। এটা কাৰণ হব পাৰে যে এটা বা অধিক " -"ফিল্টাৰত সংহতি কৰা " -"ফোল্ডাৰৰ অৱস্থান অবৈধ। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ফিল্টাসমূহ সম্পাদনা->বাৰ্তা " -"ফিল্টাৰসমূহত নীৰিক্ষণ " -"কৰক।\n" +"ফিল্টাৰত সংহতি কৰা ফোল্ডাৰৰ অৱস্থান অবৈধ। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ফিল্টাসমূহ " +"সম্পাদনা-" +">বাৰ্তা ফিল্টাৰসমূহত নীৰিক্ষণ কৰক।\n" "প্ৰকৃত ত্ৰুটি আছিল: %s" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:232 @@ -10771,22 +10756,22 @@ msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে স্থানান্ msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে কপি কৰা হৈ আছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1258 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1259 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "'%s' ফোল্ডাৰটি সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1332 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1387 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট এক্সপাঞ্জ কৰে সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1333 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1388 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "'%s' অ্যাকাউন্টিট সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1407 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1462 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "'%s' এ অবস্থিত অবৰ্জনা ফেলে দেওয়া হচ্ছে" @@ -10867,7 +10852,7 @@ msgstr "একাওন্ট নাম" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3690 #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" @@ -10880,7 +10865,7 @@ msgstr "কোনো ই-মেইল ঠিকনা প্ৰদান কৰ msgid "Missing domain in email address" msgstr "ই-মেইল ঠিকনাত সন্ধানহিন ডমেইন" -#: ../mail/e-mail-backend.c:740 +#: ../mail/e-mail-backend.c:769 msgid "Unknown background operation" msgstr "অজ্ঞাত পটভূমি কাৰ্য্য" @@ -11101,7 +11086,7 @@ msgstr "সাধাৰণ" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" -"সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা ন'হ'ব (Outlook সাথে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) " +"সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা ন'হ'ব (Outlook সৈতে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) " "(_D)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 @@ -11367,658 +11352,658 @@ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা ফোল্ডাৰ বা msgid "Page %d of %d" msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d ৰ" -#: ../mail/e-mail-printer.c:549 +#: ../mail/e-mail-printer.c:555 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 msgid "Print" msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../mail/e-mail-printer.c:555 +#: ../mail/e-mail-printer.c:561 msgid "Header Name" msgstr "হেডাৰ নাম" -#: ../mail/e-mail-printer.c:561 +#: ../mail/e-mail-printer.c:567 msgid "Header Value" msgstr "হেডাৰ মান" -#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/e-mail-printer.c:621 ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Headers" msgstr "হেডাৰ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:353 msgid "Save Image" msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/e-mail-reader.c:435 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "ফোল্ডাৰে কপি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:435 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "C_opy" msgstr "কপি কৰক (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰাও" -#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "_Move" msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1514 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1554 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1317 ../mail/e-mail-reader.c:1517 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 msgid "_Do not ask me again." msgstr "মোক আকো নুশুধিব (_D)।" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1560 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1563 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "মেইলিং তালিকাসমূহৰ বাবে Reply-To: ক সদায় উপেক্ষা কৰিব (_A)।" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1755 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1758 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 ../mail/e-mail-reader.c:2891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 ../mail/e-mail-reader.c:2897 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "বাৰ্তা '%s' উদ্ধাৰ কৰা হৈ আছে" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকনা বহিয়ে যোগ কৰক (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 msgid "Add sender to address book" msgstr "পঠাওতাক ঠিকনা বহিলে যোগ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Check for _Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "" "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে অনাকাঙ্ক্ষিত অবস্থা অনুসন্ধান কৰাৰ বাবে ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ " "কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "এই ফোল্ডাৰে কপি কৰক ... (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "_Delete Message" msgstr "বাৰ্তা মচি ফেলুন (_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰুৱাৰ বাবে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "মেইলিং লিস্ট অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_L)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "এই মেইলিং লিস্টে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "প্ৰাপক অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_R)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "এই প্ৰাপৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "প্ৰেৰক অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_n)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ পৰা প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "বিষয় অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_S)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "এই বিষয় উল্লেখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "A_pply Filters" msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "_Find in Message..." msgstr "বাৰ্তাৰ অনুসন্ধান কৰক (_F)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশে টেক্সটটি অনুসন্ধান কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "_Clear Flag" msgstr "ফ্ল্যাগ মচি ফেলুন (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহৰ পৰা ফলো-আপ ফ্লেগ আতৰাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "_Flag Completed" msgstr "কাজ সমাপ্তিৰ ফ্ল্যাগ (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাত সম্পূৰ্ণ হব লগিয়া ফলো-আপ ফ্লেগ সংহতি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Follow _Up..." msgstr "ফলো আপ (_U)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক ফলো আপৰ বাবে ফ্লেগ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "_Attached" msgstr "সংযুক্ত (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 ../mail/e-mail-reader.c:2078 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 ../mail/e-mail-reader.c:2081 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি সংযুক্ত বস্তু হিচাপে কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "Forward As _Attached" msgstr "সংলঘ্ন হিচাপে আগবঢ়াওক (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "_Inline" msgstr "ইনলাইন(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 ../mail/e-mail-reader.c:2092 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি নতুন বাৰ্তাৰ মূল অংশে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Forward As _Inline" msgstr "ইনলাইন হিচাপে আগবঢ়াওক (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "_Quoted" msgstr "উদ্ধৃত(_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 ../mail/e-mail-reader.c:2106 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি প্ৰত্যুত্তৰ হিচাপে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "কৌটেড হিচাপে আগবঢ়াওক (_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "_Load Images" msgstr "ছবি ল'ড কৰা হ'ব (_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "HTML মেইলে অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ ল'ড কৰিবলৈ বাধ্য কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "_Important" msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "_Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত(_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "_Not Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "_Read" msgstr "পড়ুন (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Uni_mportant" msgstr "অপ্ৰয়োজনীয়(_m)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "_Unread" msgstr "পড়া হোৱা নাই(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "নতুন বাৰ্তা হিচাপে সম্পাদন কৰক (_E)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ কম্পোজাৰে খুলে সম্পাদন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "Compose _New Message" msgstr "নতুন বাৰ্তা লেখো (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "মেইল বাৰ্তা লিখাৰ বাবে একটি উইন্ডো খোলো" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "_Open in New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন(_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ একটি নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "_Move to Folder..." msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন (_M)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি ফোল্ডাৰে সৰিয়ে নিন" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "_Switch to Folder" msgstr "ফোল্ডাৰলে যাওক (_S)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "Display the parent folder" msgstr "উপধায়ক ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 msgid "Switch to _next tab" msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলে যাওক (_n)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Switch to the next tab" msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলে যাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলে যাওক (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলে যাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "বৰ্তমান টেব বন্ধ কৰক (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Close current tab" msgstr "বৰ্তমান টেব বন্ধ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "_Next Message" msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "Display the next message" msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "Next _Important Message" msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Display the next important message" msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Next _Thread" msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড (_T)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Display the next thread" msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Next _Unread Message" msgstr "পৰবৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "Display the next unread message" msgstr "পৰবৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "_Previous Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা (_P)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "Display the previous message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_e)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 msgid "Display the previous important message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "Previous T_hread" msgstr "পূৰ্ব থ্ৰেড (_h)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "Display the previous thread" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী থ্ৰেড প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_r)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 msgid "Display the previous unread message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Print this message" msgstr "এই বাৰ্তাটি প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "যে বাৰ্তাটি প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "Re_direct" msgstr "ৰি-ডাইৰেক্ট কৰক (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "বাৰ্তা" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰাওক (_v)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2295 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 msgid "Remove attachments" msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "প্ৰতিলিপিত বাৰ্তাসমূহ আতৰাওক (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক প্ৰতিলিপিতসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 msgid "Reply to _All" msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকলো গ্ৰহণকাৰীৰ বাবে এটা উত্তৰ ৰচনা কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "লিস্টে উত্তৰ(_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2316 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ বাবে একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 msgid "_Reply to Sender" msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2323 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকেৰ বাবে একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 msgid "_Save as mbox..." msgstr "mbox হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক এটা mbox নথিপত্ৰ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "_Message Source" msgstr "বাৰ্তাৰ উৎস(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "এই বাৰ্তাটিৰ ই-মেইল উত্স প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 msgid "_Undelete Message" msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তা পুনৰুদ্ধাৰ (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ মচি না ফেলে, উদ্ধাৰ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2359 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "টেক্সটকে তাৰ প্ৰাথমিক মাপে পুনৰায় স্থাপন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 msgid "_Zoom In" msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Increase the text size" msgstr "হৰফেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন (_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2372 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Decrease the text size" msgstr "টেক্সটেৰ মাপ হ্ৰাস কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2379 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 msgid "Cre_ate" msgstr "সৃষ্টি কৰক (_a)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2386 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2389 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "ক্যাৰেক্টাৰ এনকোডিং (_a)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2393 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2396 msgid "F_orward As" msgstr "এই ধৰণে আগবঢ়াওক (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2400 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 msgid "_Group Reply" msgstr "দল উত্তৰ (_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2407 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 msgid "_Go To" msgstr "এখানে যাও (_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "Mar_k As" msgstr "এই ধৰণে চিহ্নিত কৰক (_k)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 msgid "_Message" msgstr "বাৰ্তা (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2428 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "_Zoom" msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "মেইলিং লিস্ট ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_L)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2440 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "এই মেইলিং তালিকাৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2445 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2448 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "প্ৰাপকৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক...(_t)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2450 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "এইসমূহ গ্ৰহণকাৰীৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2452 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "প্ৰেৰকৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_d)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2454 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2457 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "এইজন পঠাওতাৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2459 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2462 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "বিষয় ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_u)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2464 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "এই বিষয়ৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2484 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2487 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2495 msgid "Mark as _Important" msgstr "প্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2496 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 msgid "Mark as _Junk" msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2500 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2503 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2504 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2507 msgid "Mar_k as Read" msgstr "পড়া হয়েছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2508 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2511 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "গুৰুত্বহিন হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_m)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2512 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2515 msgid "Mark as _Unread" msgstr "পড়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2556 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2559 msgid "_Caret Mode" msgstr "ক্যাৰেট মোড (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2558 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2561 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাঝে ঝলকানিসহ একটি কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2564 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2567 msgid "All Message _Headers" msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ হেডাৰ (_H)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2566 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2569 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "সমস্ত ই-মেইল হেডাৰসহ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2903 msgid "Retrieving message" msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈ আছে" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3877 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3883 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 msgid "_Forward" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3878 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3884 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3903 msgid "Group Reply" msgstr "দল উত্তৰ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3898 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3904 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "মেইলিং তালিকাক উত্তৰ দিয়ক, অতাব সকলো গ্ৰহণকাৰীলে" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3970 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "মচি ফেলুন" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4003 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Next" msgstr "পৰবৰ্তী" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4001 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4007 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Previous" msgstr "পূৰ্বাবস্থা" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4016 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4728 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4734 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "ফোল্ডাৰ '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:156 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:164 msgid "Do not warn me again" msgstr "মোক আকো সতৰ্ক নকৰিব" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:956 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:964 msgid "Printing" msgstr "প্ৰিন্টিং" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1138 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1146 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -12035,7 +12020,7 @@ msgstr[1] "" "পেলাবলে " "নিশ্চিত নে?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1597 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1611 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "বাৰ্তাক সঞ্চয় কৰক" @@ -12046,17 +12031,17 @@ msgstr[1] "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1618 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1632 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "বাৰ্তা" msgstr[1] "বাৰ্তাসমূহ" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2082 msgid "Parsing message" msgstr "বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰা" -#: ../mail/e-mail-request.c:152 +#: ../mail/e-mail-request.c:153 #, c-format msgid "Failed to load part '%s'" msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' ল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ" @@ -12069,7 +12054,7 @@ msgstr "ফলো আপ কৰিবলে ফ্লেগ" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1281 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -12077,23 +12062,23 @@ msgstr "" "${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} ৰ ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}এ, ${Sender} লিখেছিলেন:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1287 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1292 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- মূল বাৰ্তা --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2617 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2616 msgid "an unknown sender" msgstr "অজানা প্ৰেৰক" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3036 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3035 msgid "Posting destination" msgstr "পোস্ট কৰাৰ গন্তব্যস্থল" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3037 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3036 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে বাৰ্তা পোস্ট কৰা হ'ব ইয়াক নিৰ্বাচন কৰক।" @@ -12107,7 +12092,6 @@ msgid "Adjust Score" msgstr "পৰিমাপ অঙ্ক পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -#| msgid "IMAP Headers" msgid "Any header" msgstr "যিকোনো হেডাৰ" @@ -12952,7 +12936,7 @@ msgstr "ডিফল্ট মান ব্যবহাৰ কৰা হবে ( #: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "ইন্টাৰনেটেৰ সাথে সৰাসৰি সংযোগ (_D)" +msgstr "ইন্টাৰনেটেৰ সৈতে সৰাসৰি সংযোগ (_D)" # #: ../mail/mail-config.ui.h:59 @@ -13062,8 +13046,9 @@ msgid "Delete Mail" msgstr "মেইল মচি পেলাওক" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰবে (_x)" +#| msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰসমূহ খালি কৰক (_t)" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Confirm _when expunging a folder" @@ -13138,8 +13123,9 @@ msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "মচি ফেলুন উপৰ" +#| msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "আবৰ্জনা বাৰ্তাসমূহ মচি পেলাওক (_D)" # #: ../mail/mail-config.ui.h:105 @@ -13305,8 +13291,8 @@ msgid "" "an idea of what your mail is about." msgstr "" "আপোনাৰ বাৰ্তায় একটি বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত " -"বস্তু সম্পৰ্কে " -"জানতে সক্ষম হ'বন।" +"বস্তু " +"সম্পৰ্কে জানতে সক্ষম হ'বন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" @@ -13432,9 +13418,9 @@ msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -"এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে খসড়া ফোল্ডাৰ খোলা নাযায়। এৰ পৰিবৰ্তে সিস্টেমেৰ " -"ডিফল্ট " -"খসড়া ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি?" +"এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে খসড়া ফোল্ডাৰ খোলা নাযায়। এৰ পৰিবৰ্তে সিস্টেমেৰ ডিফল্ট " +"খসড়া " +"ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Use _Default" @@ -13627,12 +13613,10 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" কে \"{1}\"এ আতৰোৱা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -#| msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" msgstr "উৎস ফোল্ডাৰ খোলিব নোৱাৰি। ত্ৰুটি: {2}" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -#| msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "লক্ষ্য ফোল্ডাৰ খোলিব নোৱাৰি। ত্ৰুটি: {2}" @@ -13647,7 +13631,6 @@ msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" নির্মাণ কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgid "Cannot open folder. Error: {1}" msgstr "ফোল্ডাৰ খোলিব নোৱাৰি। ত্ৰুটি: {1}" @@ -13686,7 +13669,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "আপুনিএই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাথে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিএই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সৈতে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." @@ -13749,7 +13732,6 @@ msgid "You must name this Search Folder." msgstr "চিহ্নিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #: ../mail/mail.error.xml.h:102 -#| msgid "No sources selected." msgid "No folder selected." msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই।" @@ -13760,7 +13742,7 @@ msgid "" "folders, all remote folders, or both." msgstr "" "উত্স হিচাপে অন্তত একটি ফোল্ডাৰ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n" -"ফোল্ডাৰসমূহকে পৃথকভাবে আৰু/অথবা সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ, দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ একসাথে " +"ফোল্ডাৰসমূহকে পৃথকভাবে আৰু/অথবা সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ, দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ একসৈতে " "নিৰ্বাচন " "কৰে, অথবা দুই।" @@ -14237,7 +14219,7 @@ msgstr "মূল স্থানে অন্তৰ্ভুক্ত" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 msgid "_Table column:" msgstr "টেবুলৰ স্তম্ভ (_T):" @@ -14596,11 +14578,11 @@ msgstr "বাৰ্তাক তালিকালে পঠাওক (_S)" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "বাৰ্তাক পৰিচয়লে পঠাওক (_S)" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:311 msgid "Audio Player" msgstr "অডিঅ' প্লেয়াৰ" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:312 msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "Play the attachment in embedded audio player" @@ -14700,7 +14682,7 @@ msgid "Back up complete" msgstr "বেক আপ সম্পূৰ্ণ " #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ কৰা হচ্ছে" @@ -14708,59 +14690,59 @@ msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ কৰা হচ্ছে" msgid "Back up current Evolution data" msgstr "বৰ্তমান Evolution তথ্যৰ বেক আপ লওক" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524 msgid "Extracting files from back up" msgstr "বেক আপৰ পৰা নথিপত্ৰসমূহ নিষ্কাঢ়ন কৰা হৈ আছে" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:612 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Evolutionৰ বৈশিষ্ট্যাবলী ল'ড কৰা হচ্ছে" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:678 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "অস্থায়ী বেক আপ নথিপত্ৰসমূহ আতৰোৱা হৈ আছে" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683 msgid "Reloading registry service" msgstr "Reloading registry service" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Evolution বেক আপ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:918 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "ফোল্ডাৰ %s ব্যাক-আপ কৰা হচ্ছে" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution পুনৰুদ্ধাৰ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:923 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "%s ফোল্ডাৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" # -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:985 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Evolutionৰ বর্তমান তথ্যতৰ ব্যাক-আপ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Evolution দ্বাৰা তথ্য ব্যাক-আপ কৰা হচ্ছে। অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক।" # -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:988 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Evolutionৰ তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:996 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Evolution দ্বাৰা তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে। অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক।" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1010 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "অ্যাকাউন্টেৰ মধ্যে উপস্থিত তথ্যতৰ পৰিমাণেৰ ভিত্তিতপ এই কাজেৰ বাবে সময় ব্যয় " @@ -16201,11 +16183,11 @@ msgstr "" "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " "headers selected above." -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:134 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135 msgid "Display part as an invitation" msgstr "অংশক এটা আমন্ত্ৰণ হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক" @@ -16691,7 +16673,7 @@ msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' (%s) ল'ড কৰিবলে ব্ #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3669 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰৰ একটি সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সাথে একই সময়ে চিহ্নিত ৰয়েছে" +msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰৰ একটি সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সৈতে একই সময়ে চিহ্নিত ৰয়েছে" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3698 #, c-format @@ -17516,36 +17498,45 @@ msgid "Language(s)" msgstr "ভাষা" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 -msgid "Every time" -msgstr "প্ৰতি বাৰ" +#| msgid "Every time" +msgid "On exit, every time" +msgstr "প্ৰস্থানত, প্ৰতি বাৰ" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 -msgid "Once per day" -msgstr "প্ৰতিদিন একবাৰ" +#| msgid "Once per day" +msgid "On exit, once per day" +msgstr "প্ৰস্থানত, প্ৰতিদিন এবাৰ" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 -msgid "Once per week" -msgstr "প্ৰতি সপ্তাহে একবাৰ" +#| msgid "Once per week" +msgid "On exit, once per week" +msgstr "প্ৰস্থানত, প্ৰতি সপ্তাহত এবাৰ" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Once per month" -msgstr "প্ৰতি মাহে একবাৰ" +#| msgid "Once per month" +msgid "On exit, once per month" +msgstr "প্ৰস্থানত, প্ৰতি মাহে এবাৰ" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 +#| msgid "Immediately follow each other" +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "তৎক্ষনাত, ফোল্ডাৰ প্ৰস্থানত" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:319 msgid "Header" msgstr "হেডাৰ" # -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:323 msgid "Contains Value" msgstr "অন্তর্ভুক্ত মান" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148 msgid "_Date header:" msgstr "তাৰিখ হেডাৰ (_D):" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1149 msgid "Show _original header value" msgstr "প্ৰকৃত হেডাৰ মান দেখুৱাওক (_o)" @@ -17673,22 +17664,22 @@ msgstr "Display HTML version" msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Display HTML version of multipart/alternative message" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 msgid "Show HTML if present" msgstr "উপস্থিত থসকলোে HTML প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Let Evolution choose the best part to show." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 msgid "Show plain text if present" msgstr "Show plain text if present" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " @@ -17697,12 +17688,12 @@ msgstr "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Only ever show plain text" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " @@ -17822,11 +17813,11 @@ msgstr "_Format as..." msgid "_Other languages" msgstr "_Other languages" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:365 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:356 msgid "Text Highlight" msgstr "Text Highlight" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:357 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Syntax highlighting of mail parts" @@ -18046,36 +18037,36 @@ msgstr "_TCSH" msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:116 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194 msgid "Show F_ull vCard" msgstr "Show F_ull vCard" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:119 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "Show Com_pact vCard" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:143 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "Save _To Addressbook" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:163 msgid "There is one other contact." msgstr "There is one other contact." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:169 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "There is %d other contact." msgstr[1] "There are %d other contacts." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:194 msgid "Addressbook Contact" msgstr "Addressbook Contact" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:195 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "Display the part as an addressbook contact" @@ -18160,7 +18151,7 @@ msgstr "Pidgin পৰিচয় তালিকাৰ বাবে ঠিকন #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741 msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ সাথে এই মুহূৰ্তে সুসংগত কৰা হ'ব (_b)" +msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ সৈতে এই মুহূৰ্তে সুসংগত কৰা হ'ব (_b)" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "BBDB" @@ -18424,7 +18415,7 @@ msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ মালিক (_O)" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ মালিকেৰ সাথে যোগাযোগ কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 msgid "_Post Message to List" @@ -18483,7 +18474,7 @@ msgid "" msgstr "" "চিহ্নিত মেইলিং-লিস্টে পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নাই। সম্ভৱত ইয়াক কেৱল পাঠযোগ্য " "লিস্ট। অধিক " -"বিবৰণেৰ বাবে লিস্টেৰ মালিকেৰ সাথে যোগাযোগ কৰক।" +"বিবৰণেৰ বাবে লিস্টেৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" @@ -18708,40 +18699,30 @@ msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলিব পৰা ন'গ'ল। %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860 -#| msgid "" -#| "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select " -#| "other source, please." msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." msgstr "" "নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ কেৱল পঢ়িব পাৰি, সেয়েহে ইয়াত ঘটনা সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি। " -"অনুগ্ৰহ কৰি, অন্য " -"কেলেন্ডাৰ বাছক।" +"অনুগ্ৰহ " +"কৰি, অন্য কেলেন্ডাৰ বাছক।" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:863 -#| msgid "" -#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -#| "source, please." msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." msgstr "" "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা কেৱল পঢ়িব পাৰি, সেয়েহে ইয়াত কাৰ্য্য সৃষ্টি কৰিব " -"নোৱাৰি। অনুগ্ৰহ কৰি, " -"অন্য কাৰ্য্য তালিকা বাছক।" +"নোৱাৰি। " +"অনুগ্ৰহ কৰি, অন্য কাৰ্য্য তালিকা বাছক।" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:866 -#| msgid "" -#| "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -#| "source, please." msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." msgstr "" "নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা কেৱল পঢ়িব পাৰি, সেয়েহে ইয়াত মেমো সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি। " -"অনুগ্ৰহ কৰি, " -"অন্য মেমো তালিকা বাছক।" +"অনুগ্ৰহ কৰি, অন্য মেমো তালিকা বাছক।" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1195 msgid "No writable calendar is available." @@ -19960,8 +19941,7 @@ msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "আপোনাৰ কাছে এই সাৰ্টিফিকেট-অথেৰিটিসমূহৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে " -"উপস্থিত " -"ৰয়েছে:" +"উপস্থিত ৰয়েছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 msgid "Authorities" @@ -21482,6 +21462,16 @@ msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক" msgid "Input Methods" msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" +#~ msgid "Cannot create a new event" +#~ msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "" +#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view." +#~ msgstr "" +#~ "'{0}' বর্ষপঞ্জি কেৱল পাঠযোগ্য ও পৰিবর্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে বর্ষপঞ্জি " +#~ "প্ৰদর্শন ক্ষেত্ৰেৰ কাষ-বাৰত উপস্থিত ভিন্ন বর্ষপঞ্জি নির্বাচন কৰক।" + #~ msgid "Cannot open source \"{1}\"." #~ msgstr "উৎস \"{1}\" খোলিব নোৱাৰি।" @@ -21684,7 +21674,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded " #~ "to a supported version." #~ msgstr "" -#~ "আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰি আছে " +#~ "আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰি আছে " #~ "যাৰ দৰুণ Evolution ব্যৱহাৰেৰ সময় সমস্যা দেখা দিতে পাৰে। সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ " #~ "বাবে সাৰ্ভাৰে কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক।" @@ -22099,8 +22089,9 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " #~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." #~ msgstr "" -#~ "আপোনাৰ মেইল প্ৰেৰণেৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্বন্ধে তথ্য লিখুন। এই বিষয়ে নিশ্চিত না হলে আপোনাৰ " -#~ "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট পৰিসেবা উপলব্ধকাৰিৰ সাথে যোগাযোগ কৰক।" +#~ "আপোনাৰ মেইল প্ৰেৰণেৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্বন্ধে তথ্য লিখুন। এই বিষয়ে নিশ্চিত না হলে " +#~ "আপোনাৰ সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট পৰিসেবা উপলব্ধকাৰিৰ সৈতে " +#~ "যোগাযোগ কৰক।" #~ msgid "minu_tes" #~ msgstr "মিনিট" @@ -22523,7 +22514,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ফাইলটি উপস্থিত আৰু কাৰ্যকৰী হওয়া আবশ্যক।" #~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -#~ msgstr "GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" +#~ msgstr "GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #~ msgid "Please check your account settings and try again." #~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে আপোনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।" @@ -22681,7 +22672,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " #~ "Sunday in the space of one weekday." #~ msgstr "" -#~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ সপ্তান্তেৰ দিন একসাথে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা। এৰ ফলে " +#~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ সপ্তান্তেৰ দিন একসৈতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা। এৰ ফলে " #~ "শনিবাৰ ও ৰবিবাৰ একটি সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিনেৰ স্থানে স্থাপন কৰা হ'ব।" #~ msgid "" @@ -23161,7 +23152,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "" #~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" #~ msgstr "" -#~ "অফলাইন ব্যৱহাৰেৰ বাবে ডিস্কেৰ সাথে যে ফোল্ডাৰসমূহৰ সামঞ্জস্য কৰা হ'ব, তাৰ তালিকা" +#~ "অফলাইন ব্যৱহাৰেৰ বাবে ডিস্কেৰ সৈতে যে ফোল্ডাৰসমূহৰ সামঞ্জস্য কৰা হ'ব, তাৰ তালিকা" #, fuzzy #~| msgid "Default window state" @@ -24561,9 +24552,6 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "উচ্চতা:" -#~ msgid "Immediately follow each other" -#~ msgstr "একে অপৰকে লাগোয়াভাবে অনুসৰণ কৰে" - #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "ল্যান্ডস্কেপ" @@ -25556,8 +25544,8 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " #~ "your label." #~ msgstr "" -#~ "একই ট্যাগ সহ একটি লেবেল বর্তমানে সার্ভাৰে উপস্থিত ৰয়েছে। অনুগ্ৰহ কৰে আপোনাৰ লিখা " -#~ "লেবেলটি পৰিবর্তন কৰক।" +#~ "একই ট্যাগ সহ একটি লেবেল বর্তমানে সার্ভাৰে উপস্থিত ৰয়েছে। অনুগ্ৰহ কৰে আপোনাৰ " +#~ "লিখা লেবেলটি পৰিবর্তন কৰক।" # #~ msgid "All further errors shown only on terminal." @@ -26350,7 +26338,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "(NTLM) authentication." #~ msgstr "" #~ "এই অপশনটিৰ মাধ্যমে নিৰাপদ পাছৱাৰ্ড (NTLM) অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সাহায্যে Exchange " -#~ "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ কৰা হ'ব।" +#~ "সাৰ্ভাৰেৰ সৈতে সংযোগ কৰা হ'ব।" #~ msgid "Plaintext Password" #~ msgstr "প্লেইনটেক্সট পাছৱাৰ্ড" @@ -26360,7 +26348,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "password authentication." #~ msgstr "" #~ "এই অপশনটিৰ মাধ্যমে প্লেইনটেক্সট পাছৱাৰ্ড অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সাহায্যে Exchange " -#~ "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ কৰা হ'ব।" +#~ "সাৰ্ভাৰেৰ সৈতে সংযোগ কৰা হ'ব।" #~ msgid "Out Of Office" #~ msgstr "অফিসে উপস্থিত নাই" @@ -26726,10 +26714,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "ও পাছৱাৰ্ড পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #~ msgid "Could not connect to Exchange server." -#~ msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়।" +#~ msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়।" #~ msgid "Could not connect to server {0}." -#~ msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}ৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়।" +#~ msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়।" #~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." #~ msgstr "প্ৰতিনিধিৰ বাবে ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই।" @@ -26789,7 +26777,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "সাধাৰণ সমস্যা" #~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" -#~ msgstr "Global Catalog Server'ৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +#~ msgstr "Global Catalog Server'ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "" #~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " @@ -26822,7 +26810,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী {0} উপস্থিত নাই" #~ msgid "Password successfully changed." -#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড সাফল্যেৰ সাথে পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" +#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড সাফল্যেৰ সৈতে পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" #~ msgid "" #~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." @@ -26844,7 +26832,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱা হ'ব।" #~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -#~ msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰটি Exchange Connectorৰ সাথে সুসংগত নহয়।" +#~ msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰটি Exchange Connectorৰ সৈতে সুসংগত নহয়।" #~ msgid "" #~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" @@ -27055,7 +27043,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." #~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" #~ msgstr "" -#~ "চিহ্নিত "{0}" ব্যবহাৰকারীৰ সাথে ফোল্ডাৰেৰ যৌথ ব্যবহাৰ সম্ভব নহয়" +#~ "চিহ্নিত "{0}" ব্যবহাৰকারীৰ সৈতে ফোল্ডাৰেৰ যৌথ ব্যবহাৰ সম্ভব নহয়" #~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" #~ msgstr "তালিকাৰ মধ্যে যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহাৰকারীৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" @@ -27229,13 +27217,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~| "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod" #~ msgid "" #~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -#~ msgstr "Apple iPodৰ সাথে নির্বাচিত কর্ম/মেমো/বর্ষপঞ্জি/ঠিকনা বহি সুসংগত কৰক" +#~ msgstr "Apple iPodৰ সৈতে নির্বাচিত কর্ম/মেমো/বর্ষপঞ্জি/ঠিকনা বহি সুসংগত কৰক" #~ msgid "Synchronize to iPod" -#~ msgstr "iPod'ৰ সাথে সুসংগত কৰক" +#~ msgstr "iPod'ৰ সৈতে সুসংগত কৰক" #~ msgid "iPod Synchronization" -#~ msgstr "iPod'ৰ সাথে সুসংগতি" +#~ msgstr "iPod'ৰ সৈতে সুসংগতি" #~ msgid "_Tasks :" #~ msgstr "কৰ্ম (_T) :" @@ -27403,8 +27391,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." #~ msgstr "" -#~ "SpamAssassin চাইল্ড প্ৰসেস পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায়, kill কৰা " -#~ "হচ্ছে..." +#~ "SpamAssassin চাইল্ড প্ৰসেস পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায়, kill কৰা হচ্ছে..." #~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." #~ msgstr "SpamAssassin চাইল্ড প্ৰসেস বিঘ্নিত হয়েছে, বন্ধ কৰা হচ্ছে..." @@ -27420,7 +27407,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "Spamassassin অবাঞ্ছিত মেইলেৰ প্লাগ-ইন" #~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -#~ msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ একবাৰত সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" +#~ msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ এবাৰত সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" #~ msgid "Save Attachments..." #~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক ..." @@ -27592,7 +27579,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "\n" #~ "Click help for details" #~ msgstr "" -#~ "আপোনাৰ Evolutionৰ বৈশিষ্ট্যাবলী আপোনাৰ সিস্টেমেৰ বৈশিষ্ট্যাবলীৰ সাথে মেলেনি।\n" +#~ "আপোনাৰ Evolutionৰ বৈশিষ্ট্যাবলী আপোনাৰ সিস্টেমেৰ বৈশিষ্ট্যাবলীৰ সৈতে মেলেনি।\n" #~ "\n" #~ "বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ বাবে সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক" @@ -27603,7 +27590,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "\n" #~ "Click help for details." #~ msgstr "" -#~ "আপোনাৰ Evolutionৰ কনফিগাৰেশন আপোনাৰ সিস্টেমেৰ কনফিগাৰেশনেৰ সাথে মেলেনি।\n" +#~ "আপোনাৰ Evolutionৰ কনফিগাৰেশন আপোনাৰ সিস্টেমেৰ কনফিগাৰেশনেৰ সৈতে মেলেনি।\n" #~ "\n" #~ "{0}\n" #~ "\n" @@ -27952,7 +27939,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "Online" #~ msgid "Sync with:" -#~ msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ সাথে সুসংগত কৰা হ'ব:" +#~ msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ সৈতে সুসংগত কৰা হ'ব:" #~ msgid "Sync Private Records:" #~ msgstr "ব্যক্তিগত ৰেকৰ্ড মেলাও:" |