diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-08-20 20:14:34 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-08-20 20:14:34 +0800 |
commit | c23dd1b3ac7c782737d7e68d720c9af4a8550ac6 (patch) | |
tree | cacbc3bd6bb44ef753111eb1cf08886d1deca286 /po | |
parent | a5bbf35da58d8e25de35a0a90c63d31870239dd2 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-c23dd1b3ac7c782737d7e68d720c9af4a8550ac6.tar gsoc2013-evolution-c23dd1b3ac7c782737d7e68d720c9af4a8550ac6.tar.gz gsoc2013-evolution-c23dd1b3ac7c782737d7e68d720c9af4a8550ac6.tar.bz2 gsoc2013-evolution-c23dd1b3ac7c782737d7e68d720c9af4a8550ac6.tar.lz gsoc2013-evolution-c23dd1b3ac7c782737d7e68d720c9af4a8550ac6.tar.xz gsoc2013-evolution-c23dd1b3ac7c782737d7e68d720c9af4a8550ac6.tar.zst gsoc2013-evolution-c23dd1b3ac7c782737d7e68d720c9af4a8550ac6.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1150 |
1 files changed, 578 insertions, 572 deletions
@@ -12,21 +12,21 @@ # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012. # -#: ../shell/main.c:556 +#: ../shell/main.c:555 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-13 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-16 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-20 06:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-20 13:13+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" "con la misma dirección de todas formas?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "_Página personal:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1827 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1842 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Charla por vídeo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" @@ -1595,8 +1595,8 @@ msgstr "_Descartar" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1454 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1460 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "" "pérdida de esos adjuntos." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3062 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3078 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" @@ -2072,11 +2072,14 @@ msgid "Delete remote memo list "{0}"?" msgstr "¿Eliminar la lista de notas remota «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#| msgid "" +#| "This will permanently remote the memo list "{0}" from the " +#| "server. Are you sure you want to proceed?" msgid "" -"This will permanently remote the memo list "{0}" from the server. " +"This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. " "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Esto eliminará permanentemente la lista de notas remota {0} del servidor. " +"Esto eliminará permanentemente la lista de notas remota «{0}» del servidor. " "¿Está seguro de querer continuar?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 @@ -2125,8 +2128,8 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " -"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario." +"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione " +"un calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Cannot save event" @@ -3185,9 +3188,9 @@ msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719 ../mail/e-mail-reader.c:1726 -#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4499 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4897 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720 ../mail/e-mail-reader.c:1727 +#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 ../plugins/face/face.c:174 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -3507,7 +3510,7 @@ msgstr "Página web" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -3515,7 +3518,7 @@ msgstr "Alta" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -3524,7 +3527,7 @@ msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Baja" @@ -3953,8 +3956,8 @@ msgid "Due Date:" msgstr "Fecha de vencimiento:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1457 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1463 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1578 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -4094,8 +4097,8 @@ msgstr "Fecha de terminación" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159 #: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3446 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3462 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5962 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -4129,14 +4132,14 @@ msgstr "Abriendo %s" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3559 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5950 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3560 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5956 msgid "Declined" msgstr "Rehusado" @@ -4150,7 +4153,7 @@ msgstr "Provisional" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3562 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -4927,7 +4930,7 @@ msgstr "Reuniones y citas" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5576 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564 msgid "Opening calendar" msgstr "Apertura del calendario" @@ -7057,7 +7060,7 @@ msgstr "Notificador de alertas de Evolution" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:935 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" @@ -7234,8 +7237,8 @@ msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" -"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», «hours» " -"o «days»" +"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», " +"«hours» o «days»" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compress weekends in month view" @@ -7360,7 +7363,8 @@ msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "Unidades para el recordatorio predeterminado, «minutes», «hours» o «days»" +msgstr "" +"Unidades para el recordatorio predeterminado, «minutes», «hours» o «days»" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" @@ -7376,7 +7380,8 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" +msgstr "" +"Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" @@ -7425,8 +7430,8 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/" -"reuniones" +"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/" +"tareas/reuniones" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "Hide completed tasks" @@ -7525,8 +7530,8 @@ msgid "" msgstr "" "El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " "en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " -"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel " -"de vista previa junto a la lista de notas" +"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el " +"panel de vista previa junto a la lista de notas" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Memo preview pane position (vertical)" @@ -7606,8 +7611,8 @@ msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" msgstr "" -"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la vista " -"de «Notas»" +"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la " +"vista de «Notas»" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Primary task list" @@ -8090,8 +8095,8 @@ msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " -"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla " +"desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" @@ -8210,8 +8215,8 @@ msgid "" "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" -"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar a " -"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que " +"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar " +"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que " "Evolution envíe una respuesta privada. Establecer esta opción a cierta " "intentará ignorar tales cabeceras «Responder a:», de tal forma que Evolution " "haga lo que se le pide. Si usa la acción de respuesta privada, responderá de " @@ -8457,16 +8462,16 @@ msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" msgstr "" -"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» " -"en la columna «Mensajes» de la vista vertical" +"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y " +"«Asunto» en la columna «Mensajes» de la vista vertical" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» " -"en la columna «Mensajes» de la vista vertical." +"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y " +"«Asunto» en la columna «Mensajes» de la vista vertical." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Show deleted messages in the message-list" @@ -8497,9 +8502,9 @@ msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». " -"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa " -"carpeta." +"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a " +"«false». Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa " +"para esa carpeta." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Height of the message-list pane" @@ -8519,7 +8524,8 @@ msgid "" "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" msgstr "" "Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben " -"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = contraídas" +"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = " +"contraídas" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Width of the message-list pane" @@ -8868,9 +8874,10 @@ msgid "" "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." msgstr "" -"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana del " -"examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador " -"o «ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario." +"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana " +"del examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del " +"examinador o «ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al " +"usuario." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Empty Trash folders on exit" @@ -8913,8 +8920,8 @@ msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " -"para mensajes de depuración." +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. " +"«2» para mensajes de depuración." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Show original \"Date\" header value." @@ -9100,9 +9107,9 @@ msgid "" "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" "Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas " -"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay mensajes " -"nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se usa junto " -"con la opción «send_recv_on_start»." +"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay " +"mensajes nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se " +"usa junto con la opción «send_recv_on_start»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Server synchronization interval" @@ -9365,9 +9372,9 @@ msgid "" "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" msgstr "" "El modo usado para mostrar mensajes. «normal» hace que Evolution elija la " -"mejor parte que mostrar, «prefer_plain» hace que se use la parte de texto, si " -"existe, y «only_plain» fuerza a Evolution a mostrar sólo la parte de texto " -"plano." +"mejor parte que mostrar, «prefer_plain» hace que se use la parte de texto, " +"si existe, y «only_plain» fuerza a Evolution a mostrar sólo la parte de " +"texto plano." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to show suppressed HTML output" @@ -9425,7 +9432,7 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "" "La carpeta inicial para los diálogos GtkFileChooser (selector de archivos)." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:311 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo desconectado" @@ -9578,7 +9585,7 @@ msgid "Bcc" msgstr "Cco" #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:166 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 #: ../smime/lib/e-cert.c:1125 @@ -9636,7 +9643,7 @@ msgstr "Formatear parte como un mensaje RFC822" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1238 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 @@ -9674,9 +9681,9 @@ msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Cifrado con S/MIME" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:177 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1104 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" @@ -10339,7 +10346,7 @@ msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios" #: ../filter/e-filter-rule.c:835 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:318 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 msgid "None" msgstr "Ninguna" @@ -10469,7 +10476,7 @@ msgstr "en el futuro" msgid "Show filters for mail:" msgstr "Mostrar filtros para el correo:" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "Reglas de _filtrado" @@ -10552,42 +10559,42 @@ msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Guardando %d mensaje" msgstr[1] "Guardando %d mensajes" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1897 ../mail/em-folder-utils.c:609 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1897 ../mail/em-folder-utils.c:613 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1049 ../plugins/templates/templates.c:1349 -#: ../plugins/templates/templates.c:1359 +#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345 +#: ../plugins/templates/templates.c:1355 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" @@ -10621,26 +10628,25 @@ msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" "No se encontró ninguna identidad que usar, se canceló el reenvío del mensaje." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 #, c-format -#| msgid "No data source found for UID '%s'" msgid "No mail service found with UID '%s'" msgstr "No se han encontrado ningún servicio con UID «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:429 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 #, c-format msgid "UID '%s' is not a mail transport" msgstr "el UDI «%s» no es un transporte de correo" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:521 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:697 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:698 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:550 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:584 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:714 ../libemail-engine/mail-ops.c:750 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 ../libemail-engine/mail-ops.c:751 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -10649,14 +10655,14 @@ msgstr "" "Falló al anexar a %s: %s\n" "En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:604 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:772 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:773 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:834 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:904 ../libemail-engine/mail-ops.c:1005 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905 ../libemail-engine/mail-ops.c:1007 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" @@ -10675,7 +10681,7 @@ msgstr "Reconectándose con «%s»" msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:885 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Haciendo ping a %s" @@ -10688,55 +10694,52 @@ msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" msgid "Fetching Mail" msgstr "Obteniendo mensajes" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:915 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensaje %d de %d" -#. Translators: The string is distinguished by total -#. * count of messages to be sent. Failed messages is -#. * always more than zero. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:966 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Falló al enviar un mensaje" msgstr[1] "Falló al enviar %d de %d mensajes" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:972 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1086 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1087 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copiando mensajes a «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1204 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1207 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Guardando carpeta «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1277 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1281 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1278 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1282 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Almacenando cuenta «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1352 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vaciando papelera en «%s»" @@ -10760,12 +10763,12 @@ msgstr "Mensaje reenviado: %s" msgid "Forwarded message" msgstr "Mensaje reenviado" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:129 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:282 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»: %s" @@ -10775,7 +10778,7 @@ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»: %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:647 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -10818,7 +10821,7 @@ msgstr "Nombre de la cuenta" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3648 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3655 #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -11319,7 +11322,7 @@ msgstr "Color" msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:268 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 msgid "Please select a folder" msgstr "Seleccionar una carpeta" @@ -11328,21 +11331,21 @@ msgstr "Seleccionar una carpeta" msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../mail/e-mail-printer.c:536 +#: ../mail/e-mail-printer.c:549 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../mail/e-mail-printer.c:542 +#: ../mail/e-mail-printer.c:555 msgid "Header Name" msgstr "Nombre de la cabecera" -#: ../mail/e-mail-printer.c:548 +#: ../mail/e-mail-printer.c:561 msgid "Header Value" msgstr "Valor de la cabecera" -#: ../mail/e-mail-printer.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Headers" msgstr "Cabeceras" @@ -11354,7 +11357,7 @@ msgstr "Guardar imagen" msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" @@ -11362,7 +11365,7 @@ msgstr "C_opiar" msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:492 msgid "_Move" msgstr "_Mover" @@ -11375,595 +11378,595 @@ msgstr "_No preguntarme de nuevo." msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1725 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1726 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Falló al obtener el mensaje:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1771 ../mail/e-mail-reader.c:2860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 ../mail/e-mail-reader.c:2862 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Delete Message" msgstr "_Eliminar el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Crear una regla de filtrado según la _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Crear una regla de filtrado según los _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Crear una regla de filtrado según el _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Crear una regla de filtrado según el _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Cambiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Display the parent folder" msgstr "Mostrar la carpeta padre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "C_errar la pestaña actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Close current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Previous T_hread" msgstr "Con_versación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar la conversación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Q_uitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "Remove attachments" msgstr "Quitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Quitar correos _duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2339 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "Cre_ate" msgstr "Cre_ar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2407 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2409 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2423 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2423 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2428 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2430 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Crear una carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2432 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2463 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2471 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2473 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2483 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2525 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2527 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2527 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2529 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2537 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2866 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2868 msgid "Retrieving message" msgstr "Descargando mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3844 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3851 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3845 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3852 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3864 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3871 msgid "Group Reply" msgstr "Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3872 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3922 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3929 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3962 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3959 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3966 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3968 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4698 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4705 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Carpeta «%s»" @@ -11972,13 +11975,13 @@ msgstr "Carpeta «%s»" msgid "Do not warn me again" msgstr "No advertirme de nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:949 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1130 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -11993,7 +11996,7 @@ msgstr[1] "" "La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " "eliminarlos?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1534 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1541 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Guardar mensaje" @@ -12004,13 +12007,13 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1555 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1562 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaje" msgstr[1] "Mensajes" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2017 msgid "Parsing message" msgstr "Analizando mensaje" @@ -12027,7 +12030,7 @@ msgstr "Marcar para seguimiento" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1287 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -12035,27 +12038,27 @@ msgstr "" "El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribió:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1298 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaje original-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2578 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2996 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2997 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2992 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" @@ -12314,11 +12317,11 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Quitar estado" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:581 +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 msgid "Then" msgstr "Luego" -#: ../mail/em-filter-rule.c:646 +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Añadir a_cción" @@ -12374,27 +12377,27 @@ msgstr "%s (%u%s)" msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2131 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2141 ../mail/message-list.c:2293 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2145 ../mail/message-list.c:2295 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2164 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" @@ -12408,19 +12411,19 @@ msgstr "NO COINCIDENTE" msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover carpeta a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar carpeta a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:586 +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 msgid "Create Folder" msgstr "Crear carpeta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" @@ -12437,7 +12440,7 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "S_uscribirse a todo" #: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" @@ -12474,7 +12477,7 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "_Suscribirse" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" @@ -12522,7 +12525,7 @@ msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensajes" -#: ../mail/em-utils.c:1064 +#: ../mail/em-utils.c:1067 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensajes de %s" @@ -12531,36 +12534,36 @@ msgstr "Mensajes de %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Carpetas de _búsqueda" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 msgid "Add Folder" msgstr "Añadir carpeta" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:514 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:544 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "" "Actualizar automáticamente si hay cualquier _cambio en la carpeta fuente" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:556 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 msgid "All local folders" msgstr "Todas las carpetas locales" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:557 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 msgid "All active remote folders" msgstr "Todas las carpetas remotas activas" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:558 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:559 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 msgid "Specific folders" msgstr "Carpetas específicas" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:594 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 msgid "include subfolders" msgstr "incluir subcarpetas" @@ -12569,7 +12572,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando datos de Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "Correo" @@ -12599,22 +12602,22 @@ msgstr "Seleccionar carpeta" msgid "Select folder to import into" msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "De" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 #: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Buzón Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley" @@ -13400,7 +13403,7 @@ msgstr "" "todas las carpetas?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" @@ -13979,91 +13982,91 @@ msgstr "Editar carpeta de búsqueda" msgid "New Search Folder" msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" -#: ../mail/message-list.c:1261 +#: ../mail/message-list.c:1262 msgid "Unseen" msgstr "Sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1262 +#: ../mail/message-list.c:1263 msgid "Seen" msgstr "Visto" -#: ../mail/message-list.c:1263 +#: ../mail/message-list.c:1264 msgid "Answered" msgstr "Contestado" -#: ../mail/message-list.c:1264 +#: ../mail/message-list.c:1265 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:1266 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensajes sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1266 +#: ../mail/message-list.c:1267 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1270 +#: ../mail/message-list.c:1271 msgid "Lowest" msgstr "La más baja" -#: ../mail/message-list.c:1271 +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Lower" msgstr "Más baja" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Higher" msgstr "Más alta" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Highest" msgstr "La más alta" -#: ../mail/message-list.c:1898 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1905 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 +#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1914 +#: ../mail/message-list.c:1916 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1926 +#: ../mail/message-list.c:1928 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1934 +#: ../mail/message-list.c:1936 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%e de %b %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1936 +#: ../mail/message-list.c:1938 msgid "%b %d %Y" msgstr "%e de %b de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2761 +#: ../mail/message-list.c:2769 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" -#: ../mail/message-list.c:2897 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4124 +#: ../mail/message-list.c:4132 msgid "Follow-up" msgstr "Seguimiento" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4626 ../mail/message-list.c:5030 +#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038 msgid "Generating message list" msgstr "Generando la lista de mensajes" -#: ../mail/message-list.c:4860 +#: ../mail/message-list.c:4868 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -14075,7 +14078,7 @@ msgstr "" "desplegable o ejecutando una búsqueda nueva, limpiándola con Buscar->Limpiar " "o cambiando la consulta anterior." -#: ../mail/message-list.c:4865 +#: ../mail/message-list.c:4873 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." @@ -14112,33 +14115,33 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 msgid "Recipients contain" msgstr "El destinatario contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 msgid "Message contains" msgstr "El mensaje contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 msgid "Subject contains" msgstr "El asunto contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 msgid "Sender contains" msgstr "El remitente contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 msgid "Body contains" msgstr "El cuerpo contiene" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1125 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 msgid "_Table column:" msgstr "Columna de _tabla:" @@ -14282,7 +14285,7 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" @@ -14363,7 +14366,7 @@ msgstr "A_cciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" @@ -14375,7 +14378,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" @@ -14402,7 +14405,7 @@ msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _clásica" @@ -14413,7 +14416,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "_Vertical View" msgstr "Vista _vertical" @@ -14439,7 +14442,7 @@ msgstr "No coincidente" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" @@ -14978,28 +14981,28 @@ msgstr "URL:" msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:400 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Error HTTP: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:430 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 msgid "Could not parse response" msgstr "No se pudo analizar la respuesta" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:439 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 msgid "Empty response" msgstr "Respuesta vacía" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Respuesta inesperada del servidor" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1034 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1258 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 msgid "Path" msgstr "Ruta" @@ -15102,15 +15105,15 @@ msgstr "I_mportar al calendario" msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mportar a las tareas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:406 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Calendario seleccionado para alarmas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:828 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Fecha y _hora:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 msgid "_Date only:" msgstr "Sólo _fecha:" @@ -15744,29 +15747,29 @@ msgstr "Abrir página _web" msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimir la nota seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1477 msgid "Searching next matching event" msgstr "Buscando el siguiente evento coincidente" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Buscando el anterior evento coincidente" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "No se puede encontrar un evento coincidente dentro de %d año" msgstr[1] "No se puede encontrar un evento coincidente dentro de %d años" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "No se puede encontrar un evento coincidente hace %d año" msgstr[1] "No se puede encontrar un evento coincidente hace %d años" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1528 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "No se puede buscar sin un calendario activo" @@ -15948,15 +15951,15 @@ msgstr "Eliminar notas" msgid "Delete Memo" msgstr "Eliminar nota" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:427 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d nota" msgstr[1] "%d notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:431 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionada" @@ -16128,11 +16131,11 @@ msgstr "Eliminar tareas" msgid "Delete Task" msgstr "Eliminar tarea" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:501 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 msgid "Expunging" msgstr "Compactando" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:608 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -16182,11 +16185,11 @@ msgstr "" "Especifique cualquier cabecera extra que obtener además del conjunto de " "cabeceras predefinido anteriormente." -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:137 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:141 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:143 msgid "Display part as an invitation" msgstr "Mostrar parte como una invitación" @@ -16385,8 +16388,8 @@ msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" -"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de %" -"s:" +"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de " +"%s:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format @@ -16566,7 +16569,7 @@ msgid "Start day:" msgstr "Día de inicio:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1455 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1461 msgid "Start time:" msgstr "Hora de inicio:" @@ -16575,246 +16578,246 @@ msgid "End day:" msgstr "Día de fin:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1456 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462 msgid "End time:" msgstr "Hora de fin:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1008 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1010 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Abrir calendario" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1011 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1013 msgid "_Decline all" msgstr "_Rechazar todo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 msgid "_Decline" msgstr "_Rechazar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 msgid "_Tentative all" msgstr "_Provisional todo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 msgid "_Tentative" msgstr "_Provisional" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 msgid "A_ccept all" msgstr "A_ceptar todo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 msgid "A_ccept" msgstr "A_ceptar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "_Send Information" msgstr "_Enviar información" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Actualizar el estado del participante" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1458 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1581 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 msgid "Send reply to sender" msgstr "Responder al remitente" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Enviar _actualizaciones a los participantes" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplicar a todas las instancias" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 msgid "Show time as _free" msgstr "Mostrar hora como _libre" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1508 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "Conser_var mi recordatorio" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1509 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1521 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Heredar recordatorio" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1830 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1845 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tareas:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1833 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1848 msgid "_Memos:" msgstr "_Notas:" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3477 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3493 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Falló al cargar el calendario «%s» (%s)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3634 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3652 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3658 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3753 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3774 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "No se puede encontrar ningún calendario" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3761 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3782 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3766 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3771 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3792 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4111 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4132 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Abriendo el calendario. Espere…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4116 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4137 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando una versión existente de esta cita" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4523 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4513 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4538 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4543 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4549 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4530 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4600 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5034 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5141 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Guardando cambios en el calendario. Espere…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4639 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617 msgid "Unable to parse item" msgstr "No es posible interpretar el elemento" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4828 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4843 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4822 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4847 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4896 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4874 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4903 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4882 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de asistencia actualizado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4926 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4905 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "La cita no es válida y no se puede actualizar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4999 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4981 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado no es " "válido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5111 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " "elemento" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5156 msgid "Meeting information sent" msgstr "Información de reunión enviada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5179 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161 msgid "Task information sent" msgstr "Información de la tarea enviada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5184 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 msgid "Memo information sent" msgstr "Información de la nota enviada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5200 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5205 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5270 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5257 msgid "Save Calendar" msgstr "Guardar calendario" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5310 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "El calendario adjunto no es válido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5328 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5340 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5324 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -16822,15 +16825,15 @@ msgstr "" "El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un " "iCalendar válido." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5381 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5410 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5508 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5496 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "El elemento en el calendario no es válido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5382 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5411 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5509 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5497 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -16838,11 +16841,11 @@ msgstr "" "El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " "acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5425 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5426 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -16850,24 +16853,24 @@ msgstr "" "Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " "calendario importarse" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5953 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6096 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunión se repite" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6099 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarea se repite" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6102 msgid "This memo recurs" msgstr "Esta nota se repite" @@ -17067,308 +17070,308 @@ msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Editar las propiedades de esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "E_xpunge" msgstr "_Purgar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 msgid "_New..." msgstr "_Nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar la carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " "seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 msgid "N_one" msgstr "Ning_uno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Gestionar _suscripciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / Reci_bir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "R_eceive All" msgstr "R_ecibir todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 msgid "_Send All" msgstr "_Enviar todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtros de correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Suscripciones…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 msgid "F_older" msgstr "_Carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 msgid "_Label" msgstr "Etiq_ueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 msgid "Search F_olders" msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de correos por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Carpeta no _coincidente activada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Conmutador que indica si la carpeta no coincidente está activada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 msgid "All Messages" msgstr "Todos los correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 msgid "Important Messages" msgstr "Mensajes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensajes que no son SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 msgid "Read Messages" msgstr "Mensajes leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 msgid "Current Account" msgstr "Cuenta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" @@ -17380,72 +17383,72 @@ msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" msgid "Account Search" msgstr "Búsqueda en la cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:972 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Cerrar sesión proxy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seleccionado, " msgstr[1] "%d seleccionados, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d borrado" msgstr[1] "%d borrados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d SPAM" msgstr[1] "%d SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sin enviar" msgstr[1] "%d sin enviar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d no leído, " msgstr[1] "%d no leídos, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1454 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" @@ -17478,11 +17481,11 @@ msgid "Contains Value" msgstr "Contiene el valor" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1127 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "_Date header:" msgstr "Cabecera de _fecha:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1128 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 msgid "Show _original header value" msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera" @@ -17492,24 +17495,24 @@ msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:318 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:385 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Notificación de entrega para «%s»" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Enviar confirmación de lectura a «%s»" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Emisor de notificaciones" @@ -17592,19 +17595,19 @@ msgstr "Com_plementos" msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Activar y desactivar complementos" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 msgid "Display plain text version" msgstr "Mostrar versión en texto plano" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "Mostrar la versión en texto plano del mensaje multiparte/alternativo" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 msgid "Display HTML version" msgstr "Mostrar versión HTML" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Mostrar la versión HTML del mensaje multiparte/alternativo" @@ -17755,11 +17758,11 @@ msgstr "Formatear como…" msgid "_Other languages" msgstr "_Otros lenguajes" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:328 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:329 msgid "Text Highlight" msgstr "Resaltado del texto" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:334 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:335 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Resaltado de sintaxis de las partes del correo" @@ -18029,7 +18032,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 -#: ../plugins/templates/templates.c:470 +#: ../plugins/templates/templates.c:469 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" @@ -18192,7 +18195,7 @@ msgid "Key" msgstr "Clave" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 -#: ../plugins/templates/templates.c:478 +#: ../plugins/templates/templates.c:477 msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -18547,8 +18550,8 @@ msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" -"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar " -"el acontecimiento antiguo?" +"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere " +"editar el acontecimiento antiguo?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 #, c-format @@ -19075,15 +19078,15 @@ msgstr "" "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], que se reemplazarán " "con valores del correo-e al que está respondiendo." -#: ../plugins/templates/templates.c:1113 +#: ../plugins/templates/templates.c:1112 msgid "No Title" msgstr "Sin título" -#: ../plugins/templates/templates.c:1225 +#: ../plugins/templates/templates.c:1221 msgid "Save as _Template" msgstr "Guardar como plan_tilla" -#: ../plugins/templates/templates.c:1227 +#: ../plugins/templates/templates.c:1223 msgid "Save as Template" msgstr "Guardar como plantilla" @@ -19421,7 +19424,7 @@ msgstr "Seleccionar vista: %s" msgid "Execute these search parameters" msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda" -#: ../shell/e-shell-window.c:494 +#: ../shell/e-shell-window.c:497 msgid "New" msgstr "Nuevo" @@ -19476,13 +19479,13 @@ msgstr "" "Gracias\n" "El equipo de Evolution\n" -#: ../shell/main.c:215 +#: ../shell/main.c:214 msgid "Do not tell me again" msgstr "No preguntarme más veces" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:306 +#: ../shell/main.c:305 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19490,43 +19493,43 @@ msgstr "" "Iniciar Evolution mostrando el componente especificado. Las opciones " "disponibles son «mail», «calendar», «contacts», «tasks» y «memos»." -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:309 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:313 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo conectado" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorar la disponibilidad de la red" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:317 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Iniciar en modo «exprés»" -#: ../shell/main.c:321 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Forzar el cierre de Evolution" -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento." -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos." -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice" -#: ../shell/main.c:505 +#: ../shell/main.c:504 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" @@ -20383,7 +20386,7 @@ msgstr "Vista de lista" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:966 msgid "Attached message" msgstr "Mensaje adjunto" @@ -20799,7 +20802,7 @@ msgstr "Seleccione un archivo" msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:327 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 msgid "Autogenerated" msgstr "Autogenerado" @@ -21963,9 +21966,9 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgstr "" #~ "Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El " #~ "valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: " -#~ "Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones " -#~ "de carpetas» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un " -#~ "detalle de implementación." +#~ "Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana " +#~ "«Suscripciones de carpetas» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo " +#~ "como un detalle de implementación." #~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" #~ msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" @@ -22103,8 +22106,8 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " #~ "as the user resizes the window vertically." #~ msgstr "" -#~ "Altura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " -#~ "actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +#~ "Altura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor " +#~ "se actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." #~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" #~ msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" @@ -22386,13 +22389,15 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" #~ "\"." #~ msgstr "" -#~ "Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, «minutes», «hours» o «days»." +#~ "Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, «minutes», «hours» o " +#~ "«days»." #~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." #~ msgstr "Número de unidades para determinar cuándo ocultar tareas." #~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -#~ msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»." +#~ msgstr "" +#~ "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»." #~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." #~ msgstr "" @@ -22473,8 +22478,8 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " #~ "debug messages." #~ msgstr "" -#~ "Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. " -#~ "«2» para mensajes de depuración." +#~ "Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para " +#~ "avisos. «2» para mensajes de depuración." #~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" #~ msgstr "" @@ -24029,8 +24034,8 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to " #~ "delete them?" #~ msgstr "" -#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " -#~ "eliminarlos?" +#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que " +#~ "quiere eliminarlos?" #~ msgid "" #~ "Error on %s: %s\n" @@ -24057,8 +24062,8 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." #~ msgstr "" -#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -" -#~ "1 significa para siempre." +#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. " +#~ "-1 significa para siempre." #~ msgid "Default recurrence count" #~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado" @@ -25354,7 +25359,8 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" #~ msgstr "" -#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»" +#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de " +#~ "«shell»" #~ msgid "Shell Sidebar Widget" #~ msgstr "Widget de barra lateral de «shell»" @@ -26326,8 +26332,8 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." #~ "com\"." #~ msgstr "" -#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa." -#~ "com»." +#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap." +#~ "miempresa.com»." #~ msgid "" #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " |