diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org> | 2002-05-15 20:24:27 +0800 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org> | 2002-05-15 20:24:27 +0800 |
commit | c1e8c1cf3a367d721973bd93d99be8279ab204de (patch) | |
tree | 48998113d09a12f9ebe43928969cf3fbb54ea21e /po | |
parent | aabe9bd070a1ff9d7981743311d542457a60b987 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-c1e8c1cf3a367d721973bd93d99be8279ab204de.tar gsoc2013-evolution-c1e8c1cf3a367d721973bd93d99be8279ab204de.tar.gz gsoc2013-evolution-c1e8c1cf3a367d721973bd93d99be8279ab204de.tar.bz2 gsoc2013-evolution-c1e8c1cf3a367d721973bd93d99be8279ab204de.tar.lz gsoc2013-evolution-c1e8c1cf3a367d721973bd93d99be8279ab204de.tar.xz gsoc2013-evolution-c1e8c1cf3a367d721973bd93d99be8279ab204de.tar.zst gsoc2013-evolution-c1e8c1cf3a367d721973bd93d99be8279ab204de.zip |
updated Vietnamese file
svn path=/trunk/; revision=16798
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 650 |
1 files changed, 333 insertions, 317 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-07 11:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-07 08:46-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-09 23:50-0400\n" "Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n" "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "\n Gia đình: " msgid "" "\n" " Suffix: " -msgstr "" +msgstr "\n Tiếp vĩ ngữ: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733 msgid "" @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-local-storage.c:172 #: shell/e-shortcuts.c:1061 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Liên lạc" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 msgid "Folder containing contact information" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Bất kỳ phân loại nào" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1112 msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "URI sẽ được Bộ duyệt Thư mục hiển thị" +msgstr "URI sẽ được Bộ duyệt thư mục hiển thị" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "_Phân loại:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Folder:" -msgstr "_Thư mục:" +msgstr "_thư mục:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Message Recipients:" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Bộ hiệu chỉnh liên lạc" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" -msgstr "" +msgstr "Cơ _quan:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Tổ _chức:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "P_rofession:" -msgstr "" +msgstr "_Nghề nghiệp:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Phone Types" @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "Lưu danh sách bằng VCard" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" -msgstr "" +msgstr "Thêm bằng mọi giá" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 @@ -2454,12 +2454,12 @@ msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Tên hoặc địa chỉ email của liên lạc này đã có trong thư\n" -"mục rồi. Bạn có muốn thêm nó nữa?" +"Tên hoặc địa chỉ email của liên lạc này đã có rồi.\n" +"Bạn có muốn thêm nó nữa?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" -msgstr "" +msgstr "Đổi bằng mọi giá" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" @@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "Kho ngoại tuyến" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516 #: shell/evolution-shell-component.c:1035 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Không đủ quyền truy cập" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 msgid "Card not found" @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Điện thoại kinh doanh" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855 msgid "Callback Phone" -msgstr "" +msgstr "Số gọi lại" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856 msgid "Company Phone" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "Font" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" -msgstr "" +msgstr "Footer:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" @@ -2766,11 +2766,11 @@ msgstr "Dạng thức" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Header" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" -msgstr "" +msgstr "Header/Footer" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "Cao:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" -msgstr "" +msgstr "Theo ngay sau mỗi cái" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" @@ -4422,7 +4422,7 @@ msgstr "Thái Bình Dương/Yap" #: calendar/cal-util/cal-component.c:1207 msgid "Untitled appointment" -msgstr "" +msgstr "Cuộc hẹn không tên" #: calendar/cal-util/cal-util.c:498 calendar/cal-util/cal-util.c:520 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:820 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo khung xem lịch. Vui lòng kiểm tra thiết lập ORBit và OAF." #: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 @@ -4640,19 +4640,19 @@ msgstr "Công cộng" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "B" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "N" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "Đ" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "T" #: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1147 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 @@ -4732,19 +4732,19 @@ msgstr "Đang tìm" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" -msgstr "" +msgstr "Khung ngày" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" -msgstr "" +msgstr "Khung tuần làm việc" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "Week View" -msgstr "" +msgstr "Khung tuần" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" -msgstr "" +msgstr "Khung tháng" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Summary contains" @@ -5132,7 +5132,7 @@ msgstr "_Ba" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Tas_ks due today:" -msgstr "Nhiệm _vụ trong ngày:" +msgstr "_Công việc trong ngày:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 @@ -5304,11 +5304,11 @@ msgstr "Đã hoàn tất " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175 msgid " (Due " -msgstr "" +msgstr " (Đến hạn " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177 msgid "Due " -msgstr "" +msgstr "Đến hạn " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:303 msgid "Could not update object!" @@ -5430,7 +5430,7 @@ msgstr "Đệ quy" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:363 msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Lập lịch biểu" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgstr "Ngày _bắt đầu:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" -msgstr "" +msgstr "N_gày đến hạn:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "0%" @@ -5880,7 +5880,7 @@ msgstr "Ngày hoàn tất" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Ngày đến hạn" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" @@ -5968,11 +5968,11 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-day-view.c:3569 calendar/gui/e-week-view.c:3457 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "" +msgstr "_Xóa lần này" #: calendar/gui/e-day-view.c:3571 calendar/gui/e-week-view.c:3459 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "" +msgstr "Xóa _mọi lần" #: calendar/gui/e-itip-control.c:536 msgid "Meeting begins: <b>" @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "Công việc hoàn tất: <b>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:593 msgid "Task Due: <b>" -msgstr "" +msgstr "Công việc đến hạn: <b>" #: calendar/gui/e-itip-control.c:630 calendar/gui/e-itip-control.c:679 msgid "iCalendar Information" @@ -6174,7 +6174,7 @@ msgstr "Đề nghị công việc" #: calendar/gui/e-itip-control.c:990 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> muốn thêm vào công việc đã có." #: calendar/gui/e-itip-control.c:991 msgid "Task Update" @@ -6329,15 +6329,15 @@ msgstr "Thông điệp server:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" -msgstr "" +msgstr "ngày kết thúc" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" -msgstr "" +msgstr "ngày bắt đầu" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:95 msgid "Chair Persons" -msgstr "" +msgstr "Người chủ trì" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:96 calendar/gui/e-meeting-model.c:1570 msgid "Required Participants" @@ -6394,7 +6394,7 @@ msgstr "Người không tham dự" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:342 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:823 msgid "Needs Action" -msgstr "" +msgstr "Cần hành động" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:344 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:824 @@ -6409,7 +6409,7 @@ msgstr "Từ chối" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:325 calendar/gui/e-meeting-model.c:348 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:826 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431 msgid "Tentative" -msgstr "" +msgstr "Có thể làm" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:327 calendar/gui/e-meeting-model.c:350 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:827 @@ -6418,7 +6418,7 @@ msgstr "Ủy nhiệm" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:331 calendar/gui/e-meeting-model.c:354 msgid "In Process" -msgstr "" +msgstr "Trong tiến trình" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. @@ -7405,7 +7405,7 @@ msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới server bằng cách đang nhập #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." -msgstr "" +msgstr "Chứng thực thất bại." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format @@ -7498,7 +7498,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "" +msgstr "Trả lời chứng thực từ server sai." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" @@ -7510,7 +7510,7 @@ msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới server bằng mật khẩu đơn #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." -msgstr "" +msgstr "Trạng thái chứng thực lạ." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:301 @@ -7524,7 +7524,7 @@ msgstr "POP trước SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn này sẽ chứng thực kết nối POP trước khi thử SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" @@ -7580,7 +7580,7 @@ msgstr "Lỗi tra cứu máy chủ: %s: lỗi lạ" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "" +msgstr "Bộ cung cấp thư mục ảo" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" @@ -7703,7 +7703,7 @@ msgstr "Không thể xoá thư mục: %s: Thao tác không hợp lệ" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Không thể xóa thư mục: %s: Không có thư mục này" +msgstr "Không thể xóa thư mục: %s: Không có thư mục như vậy" #: camel/camel-vee-store.c:306 #, c-format @@ -7819,7 +7819,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "Áp dụng bộ lọc đối với những thông điệp mới trong hộp thư INBOX trên server này" +msgstr "Áp dụng bộ lọc đối với những thông điệp mới trong thư mục INBOX trên server này" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" @@ -7827,7 +7827,7 @@ msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "" +msgstr "Để đọc và lưu thư trên IMAP server." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." @@ -7836,13 +7836,13 @@ msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới IMAP server bằng mật khẩu #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP server %s không hỗ trợ loại chứng thực được yêu cầu %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:389 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "Không hỗ trợ loại chứng thực %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552 #, c-format @@ -7861,6 +7861,9 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Không thể chứng thực IMAP server.\n" +"%s\n" +"\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:899 #, c-format @@ -7877,19 +7880,19 @@ msgstr "Thự mục mail với dạng thức MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "" +msgstr "Để lưu thư cục bộ trong thư mục dạng MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 msgid "Local delivery" -msgstr "" +msgstr "Gửi cục bộ" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." -msgstr "" +msgstr "Để nhận thư cục bộ từ spool dạng mbox." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng bộ lọc cho thông điệp mới trong INBOX" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 msgid "Maildir-format mail directories" @@ -7897,15 +7900,15 @@ msgstr "Thư mục mail dạng thức Maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "" +msgstr "Để lưu thư cục bộ trong thư mục maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80 msgid "Standard Unix mbox spools" -msgstr "" +msgstr "Spool mbox Unix chuẩn" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." -msgstr "" +msgstr "Để đọc và lưu thư cục bộ trong tập tin mbox chuẩn." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 @@ -7928,7 +7931,7 @@ msgstr "Không thể lấy thư mục: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:184 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Bộ lưu trữ cục bộ chưa có hộp thư inbox" +msgstr "Bộ lưu trữ cục bộ chưa có thư mục inbox" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:196 #, c-format @@ -8083,7 +8086,7 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" -"Không thể lấy thông điệp: %s từ thư mục %s\n" +"Không thể lấy thông điệp: %s từ thư mục%s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 @@ -8231,7 +8234,7 @@ msgstr "Quá trình nối thêm thông điệp dạng MH đã bị hủy" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Không thể nối thêm thông điệp vào hộp thư dạng MH: %s: %s" +msgstr "Không thể nối thêm thông điệp vào thư mục dạng MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format @@ -8246,12 +8249,12 @@ msgstr "Không thể mở đường dẫn thư mục dạng MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Không thể nối thông điệp vào tập tin spool: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Spool `%s' không tồn tại hoặc không phải là một tập tin bình thường" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141 #, c-format @@ -8261,15 +8264,15 @@ msgstr "Thư mục `%s/%s' không tồn tại" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "" +msgstr "Tập tin spool %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "Không thể đổi tên thư mục spool" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Không thể xóa thư mục spool" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797 @@ -8281,7 +8284,7 @@ msgstr "Không thể đồng bộ thư mục tạm %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Không thể đồng bộ thư mục spool %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869 @@ -8291,6 +8294,8 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" +"Không thể đồng bộ thư mục spool %s: %s\n" +"Có lẽ thư mục bị hư, bản sao được lưu trong `%s'" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940 #, c-format @@ -8356,7 +8361,7 @@ msgstr "USENET News thông qua %s" msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn này sẽ chứng thực với NNTP server bằng mật khẩu thô (không mã hóa)" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:495 @@ -8379,7 +8384,7 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: danh sách thông điệp chưa hoàn ch #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252 msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "" +msgstr "Đang bỏ các thông điệp cần xóa " #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328 #, c-format @@ -8420,7 +8425,7 @@ msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "" +msgstr "Để kết nối và tải thư về từ POP server." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" @@ -8438,12 +8443,12 @@ msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới POP server dùng mật khẩu đ #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." -msgstr "" +msgstr "Việc này sẽ kết nối tới POP server và dùng Kerberos 4 để chứng thực." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Không thể chứng thực KPOP server: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, c-format @@ -8479,6 +8484,8 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" +"Không thể kết nối tới POP server.\n" +"Không hỗ trợ cơ chế chứng thực yêu cầu." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415 #, c-format @@ -8508,7 +8515,7 @@ msgstr "Sendmail" msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." -msgstr "" +msgstr "Để gửi thư bằng cách chuyển nó cho chương trình sendmail trên hệ thống này." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:106 #, c-format @@ -8550,7 +8557,7 @@ msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "" +msgstr "Gửi thư thông qua chương trình sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "SMTP" @@ -8558,7 +8565,7 @@ msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" -msgstr "" +msgstr "Để gửi thư bằng cách kết nối tới mailhub từ xa dùng SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 msgid "Syntax error, command unrecognized" @@ -8578,7 +8585,7 @@ msgstr "Tham số lệnh chưa được thi công" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "System status, or system help reply" -msgstr "" +msgstr "Trạng thái hệ thống, hoặc trả lời trợ giúp hệ thống" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "Help message" @@ -8590,7 +8597,7 @@ msgstr "Dịch vụ sẵn sàng" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ đang đóng kênh truyền" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service not available, closing transmission channel" @@ -8598,7 +8605,7 @@ msgstr "Dịch vụ chưa sẵn sàng, đang đóng kênh truyền thông" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "" +msgstr "Hành động thư tín yêu cầu đã xong" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" @@ -8606,15 +8613,15 @@ msgstr "Không phải người dùng cục bộ; đang chuyển tiếp tới <fo #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "Không thực hiện hành động thư tín yêu cầu: hộp thư không sẵn sàng" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: hộp thư không sẵn sàng" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "" +msgstr "Đã ngừng hành động yêu cầu: lỗi khi thực hiện" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "User not local; please try <forward-path>" @@ -8622,15 +8629,15 @@ msgstr "Không phải người dùng cục bộ; vui lòng thử <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" +msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: không đủ chỗ chứa" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" +msgstr "Không thực hiện hành động thư tín yêu cầu: không đủ chỗ chứa" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" +msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: tên hộp thư không hợp lệ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" @@ -8642,33 +8649,33 @@ msgstr "Giao dịch thất bại" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 msgid "A password transition is needed" -msgstr "" +msgstr "Cần chuyển tiếp mật khẩu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "" +msgstr "Cơ chế chứng thực quá yếu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "" +msgstr "Cơ chế chứng thực yêu cầu cần phải được mã hoá" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "" +msgstr "Lỗi chứng thực tạm" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Authentication required" -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu chứng thực" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:317 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" -msgstr "" +msgstr "Lỗi trả lời chào mừng: %s: có lẽ không phải lỗi chết người" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:379 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "SMTP server %s không hỗ trợ loại chứng thực yêu cầu %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417 #, c-format @@ -8682,6 +8689,9 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Không thể chứng thực SMTP server.\n" +"%s\n" +"\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554 #, c-format @@ -8691,7 +8701,7 @@ msgstr "SMTP server %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "" +msgstr "Gửi thư (SMTP) thông qua %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581 msgid "Cannot send message: sender address not defined." @@ -8711,39 +8721,39 @@ msgstr "Không thể gửi thông điệp: chưa có người nhận." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 msgid "SMTP Greeting" -msgstr "" +msgstr "Chào hỏi của SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu HELO quá hạn: %s: không nghiêm trọng" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" -msgstr "" +msgstr "Lỗi trả lời HELO: %s: không nghiêm trọng" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758 msgid "SMTP Authentication" -msgstr "" +msgstr "Chứng thực SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "" +msgstr "Lỗi tạo đối tượng chứng thực SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:779 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu AUTH quá hạn: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800 msgid "AUTH request failed." -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu AUTH thất bại." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "" +msgstr "Trả lời chứng thực từ server sai.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874 #, c-format @@ -9009,6 +9019,8 @@ msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" +"Ximian Evolution đã tìm thấy các tập tin chưa được lưu từ session trước.\n" +"Bạn có muốn phục hồi chúng không?" #: composer/e-msg-composer.c:1358 msgid "" @@ -9066,7 +9078,7 @@ msgstr "Không thể khởi động bộ soạn thảo của Evolution." #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" -msgstr "" +msgstr "Bộ phần mềm nhóm Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" @@ -9074,7 +9086,7 @@ msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" -msgstr "" +msgstr "card địa chỉ" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" @@ -9279,6 +9291,9 @@ msgid "" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" +"Ngày của thông điệp sẽ được so sánh với thời \n" +"điểm tương đối so với lúc bộ lọc chạy; ví \n" +"dụ \"một tuần trước\"." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 @@ -9342,7 +9357,7 @@ msgid "" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Bạn quên chưa chọn thư mục.\n" -"Vui lòng quay lại và chọn một thư mục hợp lệ để gửi mail tới." +"Vui lòng quay lại và chọn một thư mục hợp lệ để gửi thư tới." #: filter/filter-folder.c:239 filter/vfolder-rule.c:365 #: mail/mail-account-gui.c:837 @@ -9533,7 +9548,7 @@ msgstr "Người nhận" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Regex Match" -msgstr "" +msgstr "Khớp Regex" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Replied to" @@ -9562,7 +9577,7 @@ msgstr "Tài khoản nguồn" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Specific header" -msgstr "" +msgstr "Header xác định" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Stop Processing" @@ -9778,7 +9793,7 @@ msgstr "Thành phần tóm tắt thư của Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." -msgstr "Thành phần hiển thị hộp thư của Evolution." +msgstr "Thành phần hiển thị thư mục của Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." @@ -9802,7 +9817,7 @@ msgstr "Thư mục đang chứa thư" #: mail/component-factory.c:101 msgid "Mail storage folder (internal)" -msgstr "Hộp lưu trữ thư (nội tại)" +msgstr "Thư mục lưu trữ thư (nội tại)" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash" @@ -9810,7 +9825,7 @@ msgstr "Thùng rác ảo" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash folder" -msgstr "Hộp thư Thùng rác ảo" +msgstr "Thư mục Thùng rác ảo" #: mail/component-factory.c:129 #, c-format @@ -9819,7 +9834,7 @@ msgstr "Không thể kết nối tới kho: %s" #: mail/component-factory.c:147 msgid "This folder cannot contain messages." -msgstr "Hộp thư này chứa các thông điệp." +msgstr "Thư mục này chứa các thông điệp." #: mail/component-factory.c:432 msgid "Properties..." @@ -9827,7 +9842,7 @@ msgstr "Thuộc tính..." #: mail/component-factory.c:432 msgid "Change this folder's properties" -msgstr "Thay đổi thuộc tính hộp thư này" +msgstr "Thay đổi thuộc tính thư mục này" #: mail/component-factory.c:783 msgid "" @@ -9853,7 +9868,7 @@ msgstr "Không thể khởi động thành phần cấu hình thư của Evoluti #: mail/component-factory.c:990 msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." -msgstr "Không thể khởi động thành phần thông tin hộp thư của Evolution." +msgstr "Không thể khởi động thành phần thông tin thư mục của Evolution." #: mail/component-factory.c:1206 msgid "Cannot register storage with shell" @@ -9942,7 +9957,7 @@ msgstr "Lọc theo n_gười nhận" #: mail/folder-browser.c:1440 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "" +msgstr "Lọc _Mailing list" #: mail/folder-browser.c:1448 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Edit as New Message..." @@ -9962,7 +9977,7 @@ msgstr "T_rả lời người gửi" #: mail/folder-browser.c:1455 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to _List" -msgstr "" +msgstr "Trả lời _danh sách" #: mail/folder-browser.c:1456 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply to _All" @@ -9990,11 +10005,11 @@ msgstr "Đánh dấu khôn_g quan trọng" #: mail/folder-browser.c:1466 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Chuyển tới hộp thư..." +msgstr "_Chuyển tới thư mục..." #: mail/folder-browser.c:1467 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "C_hép vào hộp thư..." +msgstr "C_hép vào thư mục..." #: mail/folder-browser.c:1469 ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Undelete" @@ -10014,7 +10029,7 @@ msgstr "Tạo _quy tắc mới từ thông điệp" #: mail/folder-browser.c:1628 msgid "Filter on Mailing List" -msgstr "" +msgstr "Lọc mailing list" #: mail/folder-browser.c:1629 msgid "VFolder on Mailing List" @@ -10023,7 +10038,7 @@ msgstr "" #: mail/folder-browser.c:1631 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" -msgstr "" +msgstr "Lọc mailing list (%s)" #: mail/folder-browser.c:1632 #, c-format @@ -10036,7 +10051,7 @@ msgstr "Mặc định" #: mail/folder-info.c:64 msgid "Getting Folder Information" -msgstr "Đang lấy thông tin hộp thư" +msgstr "Đang lấy thông tin thư mục" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" @@ -10104,7 +10119,7 @@ msgstr "Bạn chưa điền đủ các thông tin yêu cầu." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 msgid "Evolution News Editor" -msgstr "" +msgstr "Bộ soạn tin Evolution" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:160 @@ -10184,7 +10199,7 @@ msgstr "Thừ từ %s" #: mail/mail-autofilter.c:289 #, c-format msgid "%s mailing list" -msgstr "" +msgstr "%s mailing list" #: mail/mail-autofilter.c:338 mail/mail-autofilter.c:358 msgid "Add Filter Rule" @@ -10298,13 +10313,13 @@ msgstr "Bạn có chắc muốn sửa tất cả %d thông điệp?" msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." -msgstr "Bạn chỉ có thể sửa những thông điệp trong hộp thư Nháp." +msgstr "Bạn chỉ có thể sửa những thông điệp trong thư mục Nháp." #: mail/mail-callbacks.c:1823 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." -msgstr "Bạn chỉ có thể gửi lại những thông điệp trong hộp thư Đã gửi" +msgstr "Bạn chỉ có thể gửi lại những thông điệp trong thư mục Đã gửi" #: mail/mail-callbacks.c:1837 #, c-format @@ -10434,7 +10449,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.c:1870 #, c-format msgid "%s: Inbox" -msgstr "%s: Hộp thư nhận" +msgstr "%s: thư mục nhận" #: mail/mail-config.c:2112 msgid "Checking Service" @@ -10490,7 +10505,7 @@ msgstr "Đồ đính kèm" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Chứng thực" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Checking for New Mail" @@ -10529,7 +10544,7 @@ msgstr "_Mặc định" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Default Forward style is: " -msgstr "" +msgstr "Kiểu chuyển tiếp mặc định là: " #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Default character encoding: " @@ -10610,7 +10625,7 @@ msgstr "NNTP Server:" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Tin tức" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Optional Information" @@ -10618,7 +10633,7 @@ msgstr "Thông tin tùy chọn" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "PGP _Key ID:" -msgstr "" +msgstr "_Khóa ID PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Pick a color" @@ -10626,7 +10641,7 @@ msgstr "Chọn màu" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Pretty Good Privacy" -msgstr "" +msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" @@ -10678,11 +10693,11 @@ msgstr "Bảo mật" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Select Filter Log file..." -msgstr "" +msgstr "Chọn tập tin log bộ lọc..." #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Select PGP binary" -msgstr "" +msgstr "Chọn chương trình PGP" #: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" @@ -10699,7 +10714,7 @@ msgstr "Đã gửi" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Sent _messages folder:" -msgstr "Hộp thư thông điệp đã gửi:" +msgstr "Thư mục thông điệp đã gửi:" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Sent and Draft Messages" @@ -10707,7 +10722,7 @@ msgstr "Thông điệp đã gửi và thông điệp nháp" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "" +msgstr "Ser_ver yêu cầu chứng thực" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Server Configuration" @@ -10735,7 +10750,7 @@ msgstr "Nguồn" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Special Folders" -msgstr "Hộp thư đặc biệt" +msgstr "Thư mục đặc biệt" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Standard Unix mbox" @@ -10765,7 +10780,7 @@ msgstr "_Luôn ký tên lên các thư cần gửi khi dùng tài khoản này" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "_Authentication Type: " -msgstr "" +msgstr "_Loại chứng thực: " #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "_Automatically check for new mail" @@ -10777,7 +10792,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "_Drafts folder:" -msgstr "Hộp thư _Nháp<:" +msgstr "Thư mục _Nháp<:" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "_Email Address:" @@ -10785,7 +10800,7 @@ msgstr "Địa chỉ _email:" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "_Empty trash folders on exit" -msgstr "_Xóa hộp thư Rác khi thoát" +msgstr "_Xóa thư mục Rác khi thoát" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_Full Name:" @@ -10829,7 +10844,7 @@ msgstr "_Tổ chức:" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "_PGP binary path:" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn chương trình _PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "_Path:" @@ -11005,7 +11020,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-format.c:1837 msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." -msgstr "" +msgstr "Evolution không công nhận loại thông điệp được ký này." #: mail/mail-format.c:1845 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." @@ -11046,7 +11061,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-local.c:626 msgid "Reconfiguring folder" -msgstr "Cấu hình lại hộp thư" +msgstr "Cấu hình lại thư mục" #: mail/mail-local.c:707 #, c-format @@ -11068,12 +11083,12 @@ msgstr "" #: mail/mail-local.c:1281 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "Đang đổi hộp thư \"%s\" sang dạng thức \"%s\"" +msgstr "Đang đổi thư mục \"%s\" sang dạng thức \"%s\"" #: mail/mail-local.c:1296 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" -msgstr "%s không thể được cấu hình lại vì không phải là hộp thư cục bộ" +msgstr "%s không thể được cấu hình lại vì không phải là thư mục cục bộ" #: mail/mail-local.c:1318 msgid "" @@ -11083,7 +11098,7 @@ msgstr "Nếu bạn không còn có thể mở hộp thư này nữa thì bạn #: mail/mail-local.c:1407 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -msgstr "Bạn không thể thay đổi dạng thức của hộp-thư-không-cục-bộ." +msgstr "Bạn không thể thay đổi dạng thức của thư-mục-không-cục-bộ." #: mail/mail-local.c:1416 #, c-format @@ -11114,7 +11129,7 @@ msgstr "Đang làm việc" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" -msgstr "Đang lọc hộp thư" +msgstr "Đang lọc thư mục" #: mail/mail-ops.c:249 msgid "Fetching Mail" @@ -11145,7 +11160,7 @@ msgstr "Hoàn tất." #: mail/mail-ops.c:788 msgid "Saving message to folder" -msgstr "Đang lưu thông điệp vào hộp thư" +msgstr "Đang lưu thông điệp vào thư mục" #: mail/mail-ops.c:868 #, c-format @@ -11192,20 +11207,20 @@ msgstr "Đang mở kho %s" #: mail/mail-ops.c:1375 #, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "Đang gở bỏ hộp thư %s" +msgstr "Đang gở bỏ thư mục %s" #: mail/mail-ops.c:1469 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Đang lưu hộp thư %s" +msgstr "Đang lưu thư mục %s" #: mail/mail-ops.c:1520 msgid "Refreshing folder" -msgstr "Đang cập nhật hộp thư" +msgstr "Đang cập nhật thư mục" #: mail/mail-ops.c:1556 msgid "Expunging folder" -msgstr "" +msgstr "Đang bỏ thư mục" #: mail/mail-ops.c:1605 #, c-format @@ -11493,27 +11508,27 @@ msgstr "Kích thước" #: mail/subscribe-dialog.c:219 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -msgstr "Đang quét hộp thư dưới %s trên \"%s\"" +msgstr "Đang quét thư mục dưới %s trên \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:221 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" -msgstr "Đang quét hộp thư gốc trên \"%s\"" +msgstr "Đang quét thư mục gốc trên \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:318 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Đang đăng ký trên hộp thư \"%s\"" +msgstr "Đang đăng ký trên thư mục \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Đang bỏ đăng ký trên hộp thư \"%s\"" +msgstr "Đang bỏ đăng ký trên thư mục \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" -msgstr "Hộp thư" +msgstr "Thư mục" #: mail/subscribe-dialog.c:1520 msgid "No server has been selected" @@ -11529,7 +11544,7 @@ msgstr "_Danh sách cập nhật" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "All folders" -msgstr "Mọi hộp thư" +msgstr "Mọi thư mục" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "Display options" @@ -11537,7 +11552,7 @@ msgstr "Tùy chọn hiển thị" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" -msgstr "Hộp thư có tên bắt đầu bằng:" +msgstr "Thư mục có tên bắt đầu bằng:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" @@ -11545,7 +11560,7 @@ msgstr "Quản lý đăng ký" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " -msgstr "Hiện _hộp thư từ server: " +msgstr "Hiện _thư mục từ server: " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" @@ -11607,7 +11622,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:466 msgid "Quotes of the Day" -msgstr "" +msgstr "Trích dẫn trong ngày" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:946 msgid "Add a news feed" @@ -11716,11 +11731,11 @@ msgstr "Trời trong" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" -msgstr "" +msgstr "Mây tảng" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" -msgstr "" +msgstr "Nhiều mây" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" @@ -11728,7 +11743,7 @@ msgstr "Ít mây" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" -msgstr "" +msgstr "U ám" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" @@ -11805,55 +11820,55 @@ msgstr "Bắc - Tây Bắc" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 msgid "Drizzle" -msgstr "" +msgstr "Mưa phùn" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Mưa phùn trong vùng lân cận" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" -msgstr "" +msgstr "Mưa phùn nhẹ" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" -msgstr "" +msgstr "Mưa phùn vừa" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "" +msgstr "Mưa phùn nặng" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chút mưa phùn" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Patches of drizzle" -msgstr "" +msgstr "Nhiều mảng mưa phùn" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Partial drizzle" -msgstr "" +msgstr "Một ít mưa phùn" #: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150 msgid "Thunderstorm" -msgstr "Sấm chớp" +msgstr "Bão kèm sấm" #: my-evolution/metar.c:136 msgid "Windy drizzle" -msgstr "" +msgstr "Mưa gió" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Showers" -msgstr "" +msgstr "Mưa" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" -msgstr "" +msgstr "Mưa tí tách" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" -msgstr "" +msgstr "Mưa phùn ớn lạnh" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:142 @@ -11862,7 +11877,7 @@ msgstr "Mưa" #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Mưa trong vùng lân cận" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" @@ -11878,11 +11893,11 @@ msgstr "Mưa nhiều" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Shallow rain" -msgstr "" +msgstr "Chút mưa" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" -msgstr "" +msgstr "Nhiều mảng mưa" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" @@ -11890,19 +11905,19 @@ msgstr "" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" -msgstr "" +msgstr "Mưa gió" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Rain showers" -msgstr "" +msgstr "Mưa tầm tã" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Drifting rain" -msgstr "" +msgstr "Mưa tí tách" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Freezing rain" -msgstr "" +msgstr "Mưa ớn lạnh" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:157 @@ -11911,7 +11926,7 @@ msgstr "Tuyết" #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Tuyết trong vùng lân cận" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" @@ -11927,11 +11942,11 @@ msgstr "Tuyết nhiều" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" -msgstr "" +msgstr "Chút tuyết" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" -msgstr "" +msgstr "Nhiều mảng tuyết" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" @@ -11943,44 +11958,44 @@ msgstr "Bão tuyết" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "" +msgstr "Gió tuyết" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Snow showers" -msgstr "" +msgstr "Mưa tuyết" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" -msgstr "" +msgstr "Tuyết tí tách ;)" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" -msgstr "" +msgstr "Tuyết lạnh" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:172 msgid "Snow grains" -msgstr "" +msgstr "Chút tuyết" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Chút tuyết trong vùng lân cận" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" -msgstr "" +msgstr "Chút tuyết nhẹ" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "" +msgstr "Chút tuyết vừa" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" -msgstr "" +msgstr "Chút tuyết nhiều" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Shallow snow grains" -msgstr "" +msgstr "Chút chút tuyết ;)" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Patches of snow grains" @@ -12111,104 +12126,104 @@ msgstr "" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:217 my-evolution/Locations.h:883 msgid "Hail" -msgstr "" +msgstr "Mưa đá" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Mưa đá trong vùng lân cận" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" -msgstr "" +msgstr "Mưa đá nhẹ" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" -msgstr "" +msgstr "Mưa đá vừa" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" -msgstr "" +msgstr "Mưa đá nhiều" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Shallow hail" -msgstr "" +msgstr "Chút mưa đá" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Patches of hail" -msgstr "" +msgstr "Nhiều mảng mưa đá" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Partial hail" -msgstr "" +msgstr "Một ít mưa đá" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" -msgstr "" +msgstr "Bão đá" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Blowing hail" -msgstr "" +msgstr "Mưa đá kèm gió" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Hail showers" -msgstr "" +msgstr "Mưa đá kèm mưa" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Drifting hail" -msgstr "" +msgstr "Mưa đá tí tách" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Freezing hail" -msgstr "" +msgstr "Mưa đá lạnh" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 msgid "Small hail" -msgstr "" +msgstr "Mưa đá nhỏ" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Mưa đá nhỏ trong vùng lân cận" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" -msgstr "" +msgstr "Mưa đá nhỏ vừa" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" -msgstr "" +msgstr "Mưa đá nhỏ nhiều" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Shallow small hail" -msgstr "" +msgstr "Chút mưa đá nhỏ" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Patches of small hail" -msgstr "" +msgstr "Nhiều mảng mưa đá nhỏ" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Partial small hail" -msgstr "" +msgstr "Một tí mưa đá nhỏ" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" -msgstr "" +msgstr "Bão đá nhỏ" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Blowing small hail" -msgstr "" +msgstr "Mưa đá nhỏ kèm gió" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Showers of small hail" -msgstr "" +msgstr "Mưa đá nhỏ kèm mưa" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Drifting small hail" -msgstr "" +msgstr "Mưa đá nhỏ tí tách" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" -msgstr "" +msgstr "Mưa đá nhỏ lạnh" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 @@ -12270,7 +12285,7 @@ msgstr "Sương mù" #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Sương mù trong vùng lân cận" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Light mist" @@ -12306,7 +12321,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Freezing mist" -msgstr "" +msgstr "Sương mù lạnh" #. FOG #: my-evolution/metar.c:277 @@ -12315,7 +12330,7 @@ msgstr "Sương" #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Sương trong vùng lân cận" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" @@ -12331,11 +12346,11 @@ msgstr "Sương nhiều" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Shallow fog" -msgstr "" +msgstr "Chút sương" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Patches of fog" -msgstr "" +msgstr "Nhiều mảng sương" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Partial fog" @@ -12343,15 +12358,15 @@ msgstr "" #: my-evolution/metar.c:286 msgid "Fog with wind" -msgstr "" +msgstr "Sương gió" #: my-evolution/metar.c:288 msgid "Drifting fog" -msgstr "" +msgstr "Sương tí tách" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Freezing fog" -msgstr "" +msgstr "Sương lạnh" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 @@ -12360,7 +12375,7 @@ msgstr "Khói" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Khói trong vùng lân cận" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Thin smoke" @@ -12376,15 +12391,15 @@ msgstr "Khói dày" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Shallow smoke" -msgstr "" +msgstr "Chút khói" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Patches of smoke" -msgstr "" +msgstr "Nhiều mảng khói" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Partial smoke" -msgstr "" +msgstr "Một ít khói" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Thunderous smoke" @@ -12405,7 +12420,7 @@ msgstr "Tro núi lửa" #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Tro núi lửa trong vùng lân cận" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" @@ -12454,7 +12469,7 @@ msgstr "Cát" #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Cát trong vùng lân cận" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" @@ -12581,19 +12596,19 @@ msgstr "Bụi" #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Bụi trong vùng lân cận" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Light dust" -msgstr "" +msgstr "Bụi nhẹ" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Moderate dust" -msgstr "" +msgstr "Bụi vừa" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Heavy dust" -msgstr "" +msgstr "Bụi nặng" #: my-evolution/metar.c:373 msgid "Patches of dust" @@ -12614,7 +12629,7 @@ msgstr "" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 msgid "Squall" -msgstr "" +msgstr "Gió lạnh" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" @@ -12659,19 +12674,19 @@ msgstr "Bão cát" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Bão cát trong vùng lân cận" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" -msgstr "" +msgstr "Bão cát nhẹ" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Bão cát vừa" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Báo cát mạnh" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" @@ -12745,7 +12760,7 @@ msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 msgid "Funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Mây ống" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" @@ -12790,15 +12805,15 @@ msgstr "Lốc xoáy" #: my-evolution/metar.c:443 msgid "Tornado in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Lốc xoáy trong vùng lân cận" #: my-evolution/metar.c:445 msgid "Moderate tornado" -msgstr "" +msgstr "Lốc xoáy vừa" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Raging tornado" -msgstr "" +msgstr "Bão tố" #: my-evolution/metar.c:449 msgid "Partial tornado" @@ -12819,7 +12834,7 @@ msgstr "" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Gió bụi" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" @@ -12859,7 +12874,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid " _Remove" -msgstr "" +msgstr " _Loại bỏ" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "Add n_ews feed" @@ -12871,7 +12886,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "All _folders:" -msgstr "" +msgstr "Mọi t_hư mục:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "All news _feeds:" @@ -12911,7 +12926,7 @@ msgstr "Thời gian cập nhật (giây):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "S_how full path for folders" -msgstr "_Hiện toàn đường dẫn của hộp thư" +msgstr "_Hiện toàn đường dẫn của thư mục" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Show _all tasks" @@ -12935,7 +12950,7 @@ msgstr "Thiết lập thời tiết" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_Display folders:" -msgstr "_Hiển thị hộp thư:" +msgstr "_Hiển thị thư mục:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Display stations:" @@ -12967,7 +12982,7 @@ msgstr "_Một ngày" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 msgid "_Schedule" -msgstr "" +msgstr "_Lập lịch biểu" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 msgid "_Weather" @@ -22727,15 +22742,15 @@ msgstr "Hủy tác vụ" #: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1052 msgid "Inbox" -msgstr "Hộp thư nhận" +msgstr "Thư mục nhận" #: shell/e-local-storage.c:175 msgid "Outbox" -msgstr "Hộp thư gửi" +msgstr "Thư mục gửi" #: shell/e-local-storage.c:636 msgid "Local Folders" -msgstr "Hộp thư cục bộ" +msgstr "Thư mục cục bộ" #: shell/e-setup.c:124 msgid "Evolution installation" @@ -22847,11 +22862,11 @@ msgstr "Được mang lại bởi" #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 msgid "Cannot move a folder over itself." -msgstr "Không thể chuyển hộp thư tới chính nó." +msgstr "Không thể chuyển thư mục tới chính nó." #: shell/e-shell-folder-commands.c:178 msgid "Cannot copy a folder over itself." -msgstr "Không thể chép hộp thư vào chính nó." +msgstr "Không thể chép thư mục vào chính nó." #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." @@ -22860,20 +22875,20 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:307 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -msgstr "Xác định một hộp thư để chép hộp thư \"%s\" vào:" +msgstr "Xác định một thư mục để chép thư mục \"%s\" vào:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:312 msgid "Copy folder" -msgstr "Chép hộp thư" +msgstr "Chép thư mục" #: shell/e-shell-folder-commands.c:354 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -msgstr "Xác định một hộp thư để chuyển hộp thư \"%s\" tới:" +msgstr "Xác định một thư mục để chuyển thư mục \"%s\" tới:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:359 msgid "Move folder" -msgstr "Chuyển hộp thư" +msgstr "Chuyển thư mục" #: shell/e-shell-folder-commands.c:385 #, c-format @@ -22881,7 +22896,7 @@ msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" -"Không thể xóa hộp thư:\n" +"Không thể xóa thư mục:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:401 @@ -22893,7 +22908,7 @@ msgstr "Xoá \"%s\"" #: shell/e-shell-folder-commands.c:411 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" -msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ hộp thư %s?" +msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ thư mục %s?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:488 #, c-format @@ -22901,23 +22916,23 @@ msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" -"Không thể đổi tên hộp thư:\n" +"Không thể đổi tên thư mục:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:537 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Đổi tên hộp thư \"%s\" thành:" +msgstr "Đổi tên thư mục \"%s\" thành:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:544 msgid "Rename folder" -msgstr "Đổi tên hộp thư" +msgstr "Đổi tên thư mục" #: shell/e-shell-folder-commands.c:554 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" -msgstr "Tên hộp thư xác định không hợp lệ: %s" +msgstr "Tên thư mục xác định không hợp lệ: %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:125 #, c-format @@ -22925,12 +22940,12 @@ msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" -"Không thể tạo hộp thư đã cho:\n" +"Không thể tạo thư mục đã cho:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:304 msgid "Evolution - Create new folder" -msgstr "Evolution - Tạo hộp thư mới" +msgstr "Evolution - Tạo thư mục mới" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" @@ -23000,7 +23015,7 @@ msgstr "Lỗi Evolution" #: shell/e-shell-importer.c:420 msgid "You may only import to local folders" -msgstr "Bạn chỉ có thể nhập vào hộp thư cục bộ" +msgstr "Bạn chỉ có thể nhập vào thư mục cục bộ" #: shell/e-shell-importer.c:435 #, c-format @@ -23086,11 +23101,11 @@ msgstr "Từ %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1027 msgid "Select folder" -msgstr "Chọn hộp thư" +msgstr "Chọn thư mục" #: shell/e-shell-importer.c:1028 msgid "Select a destination folder for importing this data" -msgstr "Chọn một hộp thư đích để nhập dữ liệu này" +msgstr "Chọn một thư mục đích để nhập dữ liệu này" #: shell/e-shell-importer.c:1140 shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Import" @@ -23113,19 +23128,19 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-utils.c:114 msgid "No folder name specified." -msgstr "Chưa có tên hộp thư." +msgstr "Chưa có tên thư mục." #: shell/e-shell-utils.c:121 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "Tên hộp thư không thể chứa ký tự Enter" +msgstr "Tên thư mục không thể chứa ký tự Enter" #: shell/e-shell-utils.c:127 msgid "Folder name cannot contain slashes." -msgstr "Tên hộp thư không thể chứa ký tự '/'" +msgstr "Tên thư mục không thể chứa ký tự '/'" #: shell/e-shell-utils.c:133 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr "'.' và '..' là hai tên hộp thư đặc biệt, được dành riêng." +msgstr "'.' và '..' là hai tên thư mục đặc biệt, được dành riêng." #: shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." @@ -23141,11 +23156,11 @@ msgstr "Về Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:424 msgid "Go to folder..." -msgstr "Đi tới hộp thư..." +msgstr "Đi tới thư mục..." #: shell/e-shell-view-menu.c:425 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "Chọn hộp thư bạn muốn mở" +msgstr "Chọn thư mục bạn muốn mở" #: shell/e-shell-view-menu.c:545 msgid "Create a new shortcut" @@ -23153,7 +23168,7 @@ msgstr "Tạo lối tắt mới" #: shell/e-shell-view-menu.c:546 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "Chọn hộp thư bạn muốn lối tắt chỉ đến:" +msgstr "Chọn thư mục bạn muốn lối tắt chỉ đến:" #: shell/e-shell-view-menu.c:577 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." @@ -23178,7 +23193,7 @@ msgstr "Ngoại tuyến" #: shell/e-shell-view.c:214 msgid "(No folder displayed)" -msgstr "(Chưa hiển thị hộp thư)" +msgstr "(Chưa hiển thị thư mục)" #: shell/e-shell-view.c:1585 #, c-format @@ -23317,7 +23332,7 @@ msgstr "Đổi tên lối tắt đã chọn thành:" #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "Mở hộp thư liên kết của lối tắt này" +msgstr "Mở thư mục liên kết của lối tắt này" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open in New _Window" @@ -23325,7 +23340,7 @@ msgstr "Mở trong cửa sổ mới" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "Mở hộp thư liên kết của lối tắt này trong cửa sổ mới" +msgstr "Mở thư mục liên kết của lối tắt này trong cửa sổ mới" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "_Rename" @@ -23357,6 +23372,8 @@ msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" +"Không thể chuyển thư mục:\n" +"%s" #: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187 msgid "(No name)" @@ -23368,11 +23385,11 @@ msgstr "Không có lỗi" #: shell/e-storage.c:502 msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "Hộp thư cùng tên đã tồn tại" +msgstr "Thư mục cùng tên đã tồn tại" #: shell/e-storage.c:504 msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "Kiểu hộp thư không hợp lệ" +msgstr "Kiểu thư mục không hợp lệ" #: shell/e-storage.c:506 msgid "I/O error" @@ -23380,15 +23397,15 @@ msgstr "Lỗi I/O" #: shell/e-storage.c:508 msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "Không đủ chỗ để tạp hộp thư" +msgstr "Không đủ chỗ để tạp thư mục" #: shell/e-storage.c:510 msgid "The folder is not empty" -msgstr "Hộp thư không rỗng" +msgstr "Thư mục không rỗng" #: shell/e-storage.c:512 msgid "The specified folder was not found" -msgstr "Không tìm thấy hộp thư" +msgstr "Không tìm thấy thư mục" #: shell/e-storage.c:514 msgid "Function not implemented in this storage" @@ -23404,15 +23421,15 @@ msgstr "Kho chứa này chưa hộ trợ kiểu đã cho" #: shell/e-storage.c:522 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -msgstr "Hộp thư đã cho không thể bị thay đổi hoặc loại bỏ" +msgstr "Thư mục đã cho không thể bị thay đổi hoặc loại bỏ" #: shell/e-storage.c:524 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" -msgstr "Không thể tạo một hộp thư con của một trong những descendant của nó" +msgstr "Không thể tạo một thư mục con của một trong những descendant của nó" #: shell/e-storage.c:526 msgid "Cannot create a folder with that name" -msgstr "Không thể tạo hộp thư với tên đó" +msgstr "Không thể tạo thư mục với tên đó" #: shell/e-task-widget.c:191 #, c-format @@ -23454,7 +23471,7 @@ msgstr "Kiểu chưa hỗ trợ" #: shell/evolution-shell-component.c:1023 msgid "Unsupported schema" -msgstr "" +msgstr "Lược đồ không hỗ trợ" #: shell/evolution-shell-component.c:1025 msgid "Unsupported operation" @@ -23474,7 +23491,7 @@ msgstr "URI sai" #: shell/evolution-shell-component.c:1037 msgid "Has subfolders" -msgstr "Có hộp thư con" +msgstr "Có thư mục con" #: shell/evolution-shell-component.c:1039 msgid "No space left" @@ -23539,15 +23556,15 @@ msgstr "Những kết nối sau đang hoạt động:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" -msgstr "Tên hộp thư:" +msgstr "Tên thư mục:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" -msgstr "Kiểu hộp thư:" +msgstr "Kiểu thư mục:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Xác định nơi tạo hộp thư:" +msgstr "Xác định nơi tạo thư mục:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Evolution Setup Assistant" @@ -24062,11 +24079,11 @@ msgstr "Cập nhật cuộc họp" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "" +msgstr "Lập lịch _cuộc họp" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "" +msgstr "Lập lịch cuộc họp cho mục này" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" @@ -24090,7 +24107,7 @@ msgstr "Tạo hoặc sửa các quy tắc lọc thư mới" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "Tạo hoặc sửa định nghĩa hộp thư ảo" +msgstr "Tạo hoặc sửa định nghĩa thư mục ảo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" @@ -24114,7 +24131,7 @@ msgstr "Mở cửa sổ soạn thư" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Loại bỏ vĩnh viễn những thông điệp đã xóa của mọi hộp thư" +msgstr "Loại bỏ vĩnh viễn những thông điệp đã xóa của mọi thư mục" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" @@ -24130,11 +24147,11 @@ msgstr "Hiện khung xem trước" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Đăng ký hoặc hủy đăng ký hộp thư trên server từ xa" +msgstr "Đăng ký hoặc hủy đăng ký thư mục trên server từ xa" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "Bộ hiệu chỉnh hộp thư ảo..." +msgstr "Bộ hiệu chỉnh thư mục ảo..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." @@ -24158,11 +24175,11 @@ msgstr "_Gửi / Nhận" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 msgid "_Subscribe to Folders..." -msgstr "Đă_ng ký hộp thư..." +msgstr "Đă_ng ký thư mục..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Đổi thuộc tính hộp thư này" +msgstr "Đổi thuộc tính thư mục này" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" @@ -24207,7 +24224,7 @@ msgstr "Dán thông điệp từ clipboard" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Loại bỏ vĩnh viễn mọi thông điệp đã xoá trong hộp thư này" +msgstr "Loại bỏ vĩnh viễn mọi thông điệp đã xoá trong thư mục này" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" @@ -24251,11 +24268,11 @@ msgstr "Danh sách thông điệp theo nhánh" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" -msgstr "" +msgstr "_Bỏ" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" -msgstr "_Hộp thư" +msgstr "_thư mục" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" @@ -24287,7 +24304,7 @@ msgstr "Soạn thông điệp trả lời cho người gửi thông điệp đư #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Sao chép thông điệp được chọn sang hộp thư khác" +msgstr "Sao chép thông điệp được chọn sang thư mục khác" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create _Virtual Folder From Message" @@ -24359,7 +24376,7 @@ msgstr "Hiển thị thông điệp chưa đọc trước đó" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "" +msgstr "Lọc mailing _list..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on Se_nder..." @@ -24865,13 +24882,12 @@ msgid "Assign Task" msgstr "Gán công việc" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Assign this task to others" -msgstr "Gán công việc này cho others" +msgstr "Gán công việc này cho người khác" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" -msgstr "Bỏ công việc" +msgstr "Hủy bỏ công việc" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" @@ -24915,7 +24931,7 @@ msgstr "Nhiệm _vụ" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." -msgstr "" +msgstr "Giới thiệu Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" @@ -25019,7 +25035,7 @@ msgstr "Ximian Evolution _FAQ" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_About Ximian Evolution..." -msgstr "" +msgstr "_Giới thiệu Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Copy..." @@ -25079,7 +25095,7 @@ msgstr "Nạp lại" #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "Reload the view" -msgstr "" +msgstr "Nạp lại khung xem" #: ui/my-evolution.xml.h:8 msgid "_Summary Settings..." @@ -25144,11 +25160,11 @@ msgstr "" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:195 msgid "_Current View" -msgstr "" +msgstr "_Khung xem hiện thời" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:222 msgid "Define Views" -msgstr "" +msgstr "Định nghĩa khung xem" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. |