aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org>2004-09-06 19:03:00 +0800
committerMartin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org>2004-09-06 19:03:00 +0800
commit9f726cb3b7bfe21502251f6278d5633307d794b1 (patch)
tree871f48167f7f09912131c02a802b9e5fd265224c /po
parent6ce2d40bbc02bd1944ce0634c9622b646bd94d0b (diff)
downloadgsoc2013-evolution-9f726cb3b7bfe21502251f6278d5633307d794b1.tar
gsoc2013-evolution-9f726cb3b7bfe21502251f6278d5633307d794b1.tar.gz
gsoc2013-evolution-9f726cb3b7bfe21502251f6278d5633307d794b1.tar.bz2
gsoc2013-evolution-9f726cb3b7bfe21502251f6278d5633307d794b1.tar.lz
gsoc2013-evolution-9f726cb3b7bfe21502251f6278d5633307d794b1.tar.xz
gsoc2013-evolution-9f726cb3b7bfe21502251f6278d5633307d794b1.tar.zst
gsoc2013-evolution-9f726cb3b7bfe21502251f6278d5633307d794b1.zip
Updated Danish translation.
* da.po: Updated Danish translation. svn path=/trunk/; revision=27162
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po862
2 files changed, 514 insertions, 352 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7900138679..c80d841356 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-09-06 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
2004-09-06 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Daniel van Eeden.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e02423bd8f..09d290baf6 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-02 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-06 13:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-06 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Evolution-adressebog"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101
msgid "current addressbook folder "
-msgstr ""
+msgstr "Aktuel adressebogmappe "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
msgid "have "
@@ -65,12 +65,12 @@ msgstr "Toptekst for kontakter: "
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166
msgid "evolution minicard"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution minivisitkort"
#. addressbook:ldap-init primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
msgid "This addressbook could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Denne adressebog kunne ikke åbnes."
#. addressbook:ldap-init secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
#. addressbook:ldap-search-base primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
-msgstr ""
+msgstr "Denne adressebogsserver har ingen foreslået søgebaser."
#. addressbook:ldap-search-base secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Denne server understøtter ikke LDAPv3-skemainformation."
#. addressbook:ldap-get-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente schema-information fra LDAP-serveren."
#. addressbook:ldap-invalid-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "LDAP-serveren svarede ikke med gyldig skemainformation."
#. addressbook:remove-addressbook primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20
msgid "Could not remove addressbook."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke fjerne adressebogen."
#. addressbook:edit-categories primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Vil du gemme dine ændringer?"
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ændret denne kontakt. Vil du gemme disse ændringer?"
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:41
msgid "_Discard"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
#. addressbook:save-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
msgid "Unable to save contact(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke gemme kontakt(er)."
#. addressbook:save-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
@@ -222,6 +222,7 @@ msgstr "Evolution-adressebogen afsluttede uventet."
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
+"Dine kontakter for {0} vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:298
msgid "Default Sync Address:"
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Kunne ikke læse pilotens adresseapplikationsblok"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Autocompletion"
-msgstr "Automatisk udfyldning"
+msgstr "Automatisk fuldføring"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "C_ontacts"
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Certifikater"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Configure autocomplete here"
-msgstr "Konfigurér automatisk udfyldning her"
+msgstr "Konfigurér automatisk fuldføring her"
#. Create the contacts group
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Evolutions adressebogskomponent"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution S/MIME-certifikathåndteringskontrol"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution folder settings configuration control"
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "Evolution-mappeindstillingsopsætnings-styreelement"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr ""
+msgstr "Håndtér dine S/MIME-certifikater her"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93
msgid "New Contact"
@@ -332,6 +333,7 @@ msgstr "Opret en ny adressebog"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr ""
+"Opgradering af indstillinger eller mapper for adressebogen mislykkedes."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
#: calendar/gui/migration.c:141 mail/em-migrate.c:1160
@@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "Migrere \"%s\":"
#: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198
#: mail/mail-component.c:249 mail/mail-vfolder.c:218
msgid "On This Computer"
-msgstr ""
+msgstr "På denne maskine"
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
@@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "LDAP-servere"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752
msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Indstillinger for automatisk udfyldning"
+msgstr "Indstillinger for automatisk fuldføring"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123
msgid ""
@@ -385,6 +387,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Stedet og hierarkiet for kontaktmapperne i Evolution er ændret siden "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
msgid ""
@@ -392,6 +398,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Formatet for postlistekontakter er ændret.\n"
+"\n"
+"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146
msgid ""
@@ -399,6 +408,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Måden Evolution lagrer nogle telefonnumre er ændret.\n"
+"\n"
+"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156
msgid ""
@@ -406,11 +418,16 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
+"Evolutions ændringslog og afbildningsfiler for Palm-synkronisering er "
+"ændret.\n"
+"\n"
+"Vent venligst mens Evolution migrerer dine mapper..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:711
#, c-format
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Adressebogen \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:814
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1124
@@ -445,21 +462,22 @@ msgstr "%sIndtast adgangskode for %s (bruger %s)"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
-msgstr ""
+msgstr "EFolderList-xml for listen med fuldførings-URI'er"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "Position of the vertical pane in main view"
-msgstr ""
+msgstr "Positionen for det vertikale felt i hovedvisningen"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
"autocomplete"
msgstr ""
+"Antal tegn som skal skrives før Evolution forsøger automatisk fuldføring"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
+msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-vinduet"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
@@ -999,7 +1017,7 @@ msgstr "Titel:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "Video Chat:"
-msgstr ""
+msgstr "Video-samtale:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "Wants to receive HTML mail"
@@ -1820,7 +1838,7 @@ msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Serbien og Montenegro"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
@@ -2091,7 +2109,7 @@ msgstr "Kildebog"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265
msgid "Target Book"
-msgstr ""
+msgstr "Målbog"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279
msgid "Is New Contact"
@@ -2286,7 +2304,7 @@ msgstr "\n"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Add an email to the List"
-msgstr ""
+msgstr "Føj en e-post-adresse til listen"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "Insert email adresses from Adress Book"
@@ -2783,12 +2801,12 @@ msgstr "Har markør"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:133
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196
msgid "(map)"
-msgstr ""
+msgstr "(kort)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:143
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:209
msgid "map"
-msgstr ""
+msgstr "kort"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:261
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
@@ -2806,7 +2824,7 @@ msgstr "Position"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
msgid "Video Conferencing"
-msgstr ""
+msgstr "Videokonference"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
@@ -2851,7 +2869,7 @@ msgstr "Succes"
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Backend busy"
-msgstr ""
+msgstr "Bagende optaget"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
@@ -3172,11 +3190,11 @@ msgstr ""
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Ophavsret (C) 2000, Ximian, Inc."
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122
msgid "This should test the reflow canvas item"
-msgstr ""
+msgstr "Dette vil teste genstrøm-kanvas-elementet"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution LDIF importer"
@@ -3382,7 +3400,7 @@ msgstr "Skri_fttype..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
msgid "Contact Print Style Editor Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test af redigering af udskriftsstil for kontakt"
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
@@ -3390,11 +3408,11 @@ msgstr ""
#: addressbook/printing/test-print.c:52
msgid "Contact Print Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test af udskrivning af kontakt"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
-msgstr ""
+msgstr "Dette vil teste kontakt-udskriftskoden"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
@@ -3412,19 +3430,19 @@ msgstr "Det mislykkedes at åbne bogen"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv uddatafil i stedet for standard uddata"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr ""
+msgstr "UDDATAFIL"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "List local addressbook folders"
-msgstr ""
+msgstr "Vis lokale adressebogmapper"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr ""
+msgstr "Vis kontakter som vcard eller csv-fil"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
@@ -3432,7 +3450,7 @@ msgstr "[vcard|csv]"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
-msgstr ""
+msgstr "Eksportér i asynkron-tilstand "
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
@@ -3441,7 +3459,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "ANTAL"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
@@ -3450,7 +3468,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr ""
+msgstr "Understøt kun csv- eller vcard-format."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
@@ -3484,7 +3502,7 @@ msgstr "Navnløs liste"
#. calendar:prompt-cancel-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du sende en aflysningsbesked til alle deltagerne?"
#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:4
@@ -3492,6 +3510,8 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
+"Hvis du ikke sender en aflysningsbesked vil de andre deltagere ikke vide at "
+"mødet er aflyst."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15
#: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:87
@@ -3515,6 +3535,7 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette møde?"
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Al information om dette møde vil blive slettet og vil ikke kunne genoprettes."
#. calendar:prompt-cancel-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:14
@@ -3522,6 +3543,8 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
+"Hvis du ikke sender en aflysningsbesked, vil de andre deltagere ikke vide at "
+"opgaven er slettet."
#. calendar:prompt-delete-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44
@@ -3535,6 +3558,8 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne opgave?"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:46
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Al information om denne opgave vil blive slettet og vil ikke kunne "
+"genoprettes."
#. calendar:prompt-cancel-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:22
@@ -3547,6 +3572,8 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
msgstr ""
+"Hvis du ikke sender en aflysningsbesked vil de andre deltagere måske ikke "
+"vide at journalen er slettet."
#. calendar:prompt-delete-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52
@@ -3559,6 +3586,8 @@ msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
+"Al information i denne journalopføring vil blive slettet og kan ikke "
+"genoprettes."
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:32
@@ -3571,6 +3600,8 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?"
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Al information i denne aftale vil blive slettet og vil ikke kunne "
+"genoprettes."
#. calendar:prompt-delete-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:36
@@ -3593,6 +3624,8 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette journalopføringen \"{0}\"?"
msgid ""
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Al information i denne journal vil blive slettet og vil ikke kunne "
+"genoprettes."
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:56
@@ -3605,6 +3638,8 @@ msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
+"Al information om disse aftaler vil blive slettet og vil ikke kunne "
+"genoprettes."
#. calendar:prompt-delete-tasks primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:60
@@ -3615,6 +3650,8 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} opgaver?"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:62
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Al information om disse opgaver vil blive slettet og vil ikke kunne "
+"genoprettes."
#. calendar:prompt-delete-journals primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:64
@@ -3627,6 +3664,7 @@ msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
+"Al information i disse journalopføringer vil slettes og kan ikke genoprettes."
#. calendar:prompt-save-appointment title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:68
@@ -3670,13 +3708,15 @@ msgstr "Du har lavet ændringer af opgaven, men ikke gemt dem endnu."
#. calendar:prompt-meeting-invite primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:84
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du sende mødeinvitationer til deltagerne?"
#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:86
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
+"E-post-invitationer bliver sendt til alle deltagerne således at de kan "
+"reservere."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:88 calendar/calendar-errors.xml.h:94
#: calendar/calendar-errors.xml.h:100 calendar/calendar-errors.xml.h:106
@@ -3687,7 +3727,7 @@ msgstr "Send"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:90
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du sende opdateret mødeinformation til alle deltagerne?"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:92
@@ -3695,11 +3735,13 @@ msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
+"Ved at sende opdateret information vil andre deltagere kunne holde deres "
+"kalendere opdateret."
#. calendar:prompt-send-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:96
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du sende denne opgave til deltagerne?"
#. calendar:prompt-send-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:98
@@ -3707,11 +3749,13 @@ msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
+"E-post-invitationer sendes til alle deltagerne således at de kan godkende "
+"denne opgave."
#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:102
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du sende opdateret opgaveinformation til deltagerne?"
#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:104
@@ -3719,16 +3763,18 @@ msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
+"Ved at sende opdateret information, vil de andre deltagere kunne opdatere "
+"deres opgavelister."
#. calendar:tasks-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:108
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution-opgaver har afsluttet uventet."
#. calendar:tasks-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:110
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
+msgstr "Dine opgaver vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes."
#. calendar:calendar-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:112
@@ -3738,7 +3784,7 @@ msgstr "Evolution-kalenderen har uventet afsluttet."
#. calendar:calendar-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:114
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
+msgstr "Dine kalendere vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes."
#: calendar/common/authentication.c:47 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
@@ -3747,7 +3793,7 @@ msgstr "Indtast adgangskode"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246
msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "Dél flerdagshændelser:"
+msgstr "Dél flerdagsbegivenheder:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1356
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1357
@@ -3859,20 +3905,20 @@ msgstr "R_edigér aftale"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Udsæt"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:903
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:904
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:905
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:906
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Se bort fra"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:907
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:908
msgid "Dismiss All"
-msgstr ""
+msgstr "Se bort fra alle"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:972
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:973
msgid "No description available."
msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig."
@@ -3884,6 +3930,10 @@ msgid ""
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
+"Alarm på %s\n"
+"%s\n"
+"Starter %s\n"
+"Slutter %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1092
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1116
@@ -3899,7 +3949,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evolution understøtter ikke påmindelser med besked via\n"
"e-post endnu, men denne påmindelse blev konfigureret til\n"
-"at sende e-post. Evolution vil vise en normal dialog\n"
+"at sende e-post. Evolution vil vise et normalt vindue\n"
"for påmindelse i stedet."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1122
@@ -3937,11 +3987,11 @@ msgstr "Ugyldig tidsangivelse"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
-msgstr ""
+msgstr "Tildel mindre plads til aftaler i weekenden"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendere hvor alarmer skal udføres"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
msgid "Color of tasks that are due today"
@@ -3953,23 +4003,23 @@ msgstr "Farve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
-msgstr ""
+msgstr "Dage som er arbejdsdage"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid "Default timezone for meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Standardtidszone for møder"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Hour the workday ends on"
-msgstr ""
+msgstr "Time for arbejdsdagens afslutning"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Hour the workday starts on"
-msgstr ""
+msgstr "Time for arbejdsdagens start"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
-msgstr ""
+msgstr "Intervaller der vises i dag- og arbejdsuge-visninger"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "List of urls for free/busy publishing"
@@ -3977,15 +4027,15 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday ends on"
-msgstr ""
+msgstr "Minut arbejdsdagen slutter på"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Minute the workday starts on"
-msgstr ""
+msgstr "Minut arbejdsdagen starter på"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Number of units for default reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Antal enheder for standardpåmindelse"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
@@ -4021,19 +4071,19 @@ msgstr "Vis sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-oversigterne"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Time last alarm ran"
-msgstr ""
+msgstr "Udførselstiden for forrige alarm"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Units for determining when to hide tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Units of default reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Enheder for standardpåmindelse"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Weekday the week starts on"
-msgstr ""
+msgstr "Ugedagen hvorpå ugen starter"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
@@ -4053,11 +4103,11 @@ msgstr "Om løste opgaver skjules"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to set a default reminder for events"
-msgstr ""
+msgstr "Om begivenheder skal have en standardpåmindelse"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
-msgstr ""
+msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for at bruge am/pm"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
@@ -4150,6 +4200,7 @@ msgstr "%d %B"
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Kalenderen \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
#: calendar/gui/calendar-component.c:426
msgid "New Calendar"
@@ -4183,10 +4234,12 @@ msgstr "Opgradering af kalenderne mislykkedes."
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
+"Kan ikke åbne kalenderen \"%s\" for oprettelse af begivenheder og møder"
#: calendar/gui/calendar-component.c:947
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr ""
+"Der er ingen kalender tilgængelig for oprettelse af begivenheder og møder"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1245
msgid "New appointment"
@@ -4264,11 +4317,11 @@ msgstr "Månedsvisning"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr "Fejl under åbning af kalender"
+msgstr "Fejl ved åbning af kalender"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr "Metode ikke understøttet under åbning af kalenderen"
+msgstr "Metode ikke understøttet ved åbning af kalenderen"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
msgid "Permission denied to open the calendar"
@@ -4301,7 +4354,7 @@ msgstr "Tilpasset _besked"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Custom alarm sound"
-msgstr ""
+msgstr "Brugertilpasset alarmlyd"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
msgid "Mes_sage:"
@@ -4314,7 +4367,7 @@ msgstr "Afspil en lyd"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
-msgstr ""
+msgstr "Vis en advarsel"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:456
@@ -4386,7 +4439,7 @@ msgstr "start på aftale"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:192
msgid "Action/Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Handling/udløser"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
msgid "A_dd"
@@ -4503,7 +4556,7 @@ msgid "Free/Busy Publishing"
msgstr "Offentliggørelse af ledig/optaget"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: calendar/gui/e-itip-control.c:751
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
@@ -4517,7 +4570,7 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: calendar/gui/e-itip-control.c:747
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
@@ -4527,7 +4580,7 @@ msgid "S_un"
msgstr "_søn"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: calendar/gui/e-itip-control.c:752
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
@@ -4541,7 +4594,7 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Vis uge_nummer i datonavigation"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
#: calendar/gui/e-itip-control.c:746
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
@@ -4555,7 +4608,7 @@ msgid "T_hu"
msgstr "T_or"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: calendar/gui/e-itip-control.c:750
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
@@ -4569,7 +4622,7 @@ msgid "Time format:"
msgstr "Tidsformat:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: calendar/gui/e-itip-control.c:748
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
@@ -4579,7 +4632,7 @@ msgid "W_eek starts:"
msgstr "_Ugen begynder:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: calendar/gui/e-itip-control.c:749
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
@@ -4670,17 +4723,17 @@ msgstr "Du skal angive et sted at hente kalenderen fra."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
-msgstr ""
+msgstr "Kildestedet \"%s\" er ikke rigtig udformet."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:195
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
-msgstr ""
+msgstr "Kildestedet \"%s\" er ikke en webcal-kilde."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
-msgstr ""
+msgstr "Kilden med navnet \"%s\" findes allerede i den valgte gruppe"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288
#, c-format
@@ -4688,6 +4741,7 @@ msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
+"Gruppen \"%s\" er ekstern. Du må angive et sted at hente kalenderen fra"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
msgid "Add Calendar"
@@ -4731,7 +4785,7 @@ msgstr "uger"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Denne hændelse er slettet."
+msgstr "Denne begivenhed er slettet."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
@@ -4755,7 +4809,7 @@ msgstr "%s Du har ikke lavet ændringer. Skal redigeringen lukkes?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
-msgstr "Denne hændelse er ændret."
+msgstr "Denne begivenhed er ændret."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
@@ -4856,7 +4910,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne mål"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
msgid "Destination is read only"
-msgstr ""
+msgstr "Stedet er skrivebeskyttet"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
@@ -4940,11 +4994,11 @@ msgstr "Invitationer"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692
msgid "Event with no start date"
-msgstr ""
+msgstr "Begivenhed uden startdato"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695
msgid "Event with no end date"
-msgstr ""
+msgstr "Begivenhed uden sluttdato"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:855 calendar/gui/dialogs/task-page.c:523
msgid "Start date is wrong"
@@ -5064,7 +5118,7 @@ msgstr "Sa_mmendrag:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
msgid "This appointment has customized alarms"
-msgstr ""
+msgstr "Denne aftale har tilpassede alarmer"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
msgid "_Alarm"
@@ -5235,16 +5289,16 @@ msgstr "Opgavelistenavn"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
-msgstr ""
+msgstr "Du ændrer en gentagende begivenhed. Hvad ønsker du at ændre?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
-msgstr ""
+msgstr "Du ændrer en gentagende opgave. Hvad vil du ændre?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
-msgstr ""
+msgstr "Du ændrer en gentagende journalopføring. Hvad vil du ændre?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
msgid "This Instance Only"
@@ -5266,51 +5320,51 @@ msgstr "All indstanser"
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Denne aftale har genindtræffelser som ikke kan redigeres af Evolution."
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Gentagelsesdatoen er ugyldig"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:917
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
msgid "on"
msgstr "på"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "first"
msgstr "første"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "second"
msgstr "anden"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
msgid "third"
msgstr "tredje"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:993
msgid "last"
msgstr "sidste"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1016
msgid "Other Date"
msgstr "Anden dato"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "day"
msgstr "dag"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
msgid "on the"
msgstr "den"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1356
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1367
msgid "occurrences"
msgstr "gentagelser"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2309
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/tid:"
@@ -5500,7 +5554,7 @@ msgstr "<b>Ledig/optaget kalendere</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Publiseringsfrekvens</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
@@ -5738,7 +5792,7 @@ msgstr "Ukendt"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:945
msgid "Recurring"
-msgstr "Genindtræffer"
+msgstr "Gentagende"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:947
msgid "Assigned"
@@ -5876,12 +5930,12 @@ msgstr "_Slet"
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Sle_t valgte opgaver"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1196 calendar/gui/e-calendar-view.c:1060
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1199 calendar/gui/e-calendar-view.c:1060
#: composer/e-msg-composer.c:1178
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som..."
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1374
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1377
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "Klik for at tilføje en opgave"
@@ -5970,15 +6024,15 @@ msgstr "_Videresend som iCalendar..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1452
msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Gør denne hændelse _flytbar"
+msgstr "Gør denne begivenhed _flytbar"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1453 calendar/gui/e-calendar-view.c:1485
msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Slet denne _hændelse"
+msgstr "Slet denne _begivenhed"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1454 calendar/gui/e-calendar-view.c:1486
msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Slet _alle hændelser"
+msgstr "Slet _alle begivenheder"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1488
msgid "Go to _Today"
@@ -6174,12 +6228,12 @@ msgstr "Afslået"
msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
-msgstr ""
+msgstr "Mødet er aflyst, men det blev ikke fundet i dine kalendere."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1250
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
+msgstr "Opgaven er aflyst, men den blev ikke fundet i dine opgavelister"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1329
#, c-format
@@ -6803,6 +6857,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Stedet og hierarkiet for Evolutions opgavemapper er ændret siden Evolution 1."
+"x.\n"
+"\n"
+"Vent venligst mens Evolution migrere dine mapper..."
#: calendar/gui/migration.c:154
msgid ""
@@ -6811,20 +6869,24 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Stedet og hierarkiet for Evolutions kalendermapper er ændret siden Evolution "
+"1.x.\n"
+"\n"
+"Vent venligst mens Evolution migrere dine mapper..."
#: calendar/gui/migration.c:380
msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr ""
+msgstr "Fødselsdage og jubilæer"
#. Create the Webcal source group
#: calendar/gui/migration.c:466 calendar/gui/migration.c:548
msgid "On The Web"
-msgstr ""
+msgstr "På webbet"
#. FIXME: set proper domain/code
#: calendar/gui/migration.c:712 calendar/gui/migration.c:864
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke migrere gamle indstillinger fra evolution/config.xmldb"
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:741
@@ -7069,6 +7131,7 @@ msgstr "Printeropsætning"
#, c-format
msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Opgavelisten \"%s\" vil blive fjernet. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
#: calendar/gui/tasks-component.c:372
msgid "New Task List"
@@ -7096,10 +7159,11 @@ msgstr "Opgradering af opgaver mislykkedes."
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
+"Kunne ikke åbne opgavelisten \"%s\" for oprettelse af begivenheder og møder"
#: calendar/gui/tasks-component.c:773
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kalender tilgængelig for oprettelse af opgaver"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1047
msgid "New task"
@@ -7191,7 +7255,7 @@ msgstr "Påmindelse!!"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:702
msgid "Calendar Events"
-msgstr "Kalenderhændelser"
+msgstr "Kalenderbegivenheder"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:727
msgid ""
@@ -8811,11 +8875,11 @@ msgstr "Resynkroniserer med server"
#: camel/camel-disco-folder.c:41
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér mappeindhold lokalt for afkoblet handling"
#: camel/camel-disco-folder.c:103
msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "Henter nye beskeder for afkoblet-tilstand"
#: camel/camel-disco-folder.c:466
#, c-format
@@ -8849,12 +8913,12 @@ msgstr "Synkroniserer mapper"
#: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Fejl under læsning af filter: %s: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af filter: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1426
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Fejl under kørsel af filter: %s: %s"
+msgstr "Fejl ved kørsel af filter: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1119
msgid "Unable to open spool folder"
@@ -8913,7 +8977,7 @@ msgstr "Det mislykkedes med at oprette barneprocessen \"%s\": %s"
#: camel/camel-filter-search.c:671 camel/camel-filter-search.c:679
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Fejl under udførelse af filtersøgning: %s: %s"
+msgstr "Fejl ved udførelse af filtersøgning: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:355 camel/camel-folder-search.c:476
#, c-format
@@ -8930,7 +8994,7 @@ msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fejl under kørsel af søgeudtrykket %s:\n"
+"Fejl ved kørsel af søgeudtrykket %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:705
@@ -8939,7 +9003,7 @@ msgstr "(match-all) kræver et enkelt boolsk resultat"
#: camel/camel-folder-search.c:755
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
-msgstr ""
+msgstr "(match-threads) tillades ikke inden i match-all"
#: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762
msgid "(match-threads) requires a match type string"
@@ -9138,7 +9202,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette låsefil for %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr "Tidsafbrud under ventning på låsefil for %s. Prøv igen senere."
+msgstr "Tidsafbrud ved ventning på låsefil for %s. Prøv igen senere."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
@@ -9192,17 +9256,17 @@ msgstr "(Ukendt fejl)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Fejl under læsning af postfil: %s"
+msgstr "Fejl ved læsning af postfil: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Fejl under skriving af midlertidig fil: %s"
+msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Fejl under kopiering midlertidig beskedsfil: %s"
+msgstr "Fejl ved kopiering midlertidig beskedsfil: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
@@ -9556,7 +9620,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette CMS-besked"
#: camel/camel-smime-context.c:272
msgid "Cannot create CMS signedData"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette signedData for CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:278
msgid "Cannot attach CMS signedData"
@@ -9568,15 +9632,15 @@ msgstr "Kunne ikke vedlægge CMS-data"
#: camel/camel-smime-context.c:291
msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette SignerInfo for CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:297
msgid "Cannot find cert chain"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde certifikatkæde"
#: camel/camel-smime-context.c:303
msgid "Cannot add CMS SigningTime"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tilføje SigningTime for CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337
#, c-format
@@ -9585,7 +9649,7 @@ msgstr "Krypteringscertifikatet for \"%s\" findes ikke"
#: camel/camel-smime-context.c:344
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tilføje SMIMEEncKeyPrefs-attribut"
#: camel/camel-smime-context.c:349
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
@@ -9597,7 +9661,7 @@ msgstr "Kunne ikke tilføje krypteringscertifikat"
#: camel/camel-smime-context.c:360
msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tilføje SignerInfo for CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877
msgid "Cannot create encoder context"
@@ -9625,7 +9689,7 @@ msgstr "Ugyldig signatur"
#: camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Content tampered with or altered in transit"
-msgstr ""
+msgstr "Indholdet er fusket med eller ændret ved overføring"
#: camel/camel-smime-context.c:522
msgid "Signing certificate not found"
@@ -9637,11 +9701,11 @@ msgstr "Signeret certifikat er utroværdigt"
#: camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt signaturalgoritme"
#: camel/camel-smime-context.c:528
msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Signaturalgoritmen er ikke understøttet"
#: camel/camel-smime-context.c:530
msgid "Malformed signature"
@@ -9661,11 +9725,11 @@ msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599
msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke udregne digests"
#: camel/camel-smime-context.c:604
msgid "Cannot set message digests"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sætte besked-digests"
#: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619
msgid "Certificate import failed"
@@ -9681,12 +9745,12 @@ msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:635
msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finde signatur-digests"
#: camel/camel-smime-context.c:651
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-msgstr "Signatur-indehaver: %s <%s>: %s\n"
+msgstr "Indehaver af signaturen: %s <%s>: %s\n"
#: camel/camel-smime-context.c:752
msgid "Decoder failed"
@@ -9728,20 +9792,20 @@ msgstr "Kunne ikke oprette CMS-RecipientInfo"
#: camel/camel-smime-context.c:863
msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke tilføje RecipientInfo for CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:888
msgid "Failed to add data to encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Det mislykkedes at føje data til koder"
#: camel/camel-smime-context.c:975
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
-msgstr ""
+msgstr "Afkoder mislykkedes, fejl %d"
#: camel/camel-smime-context.c:982
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME dekryptering: Fandt intet krypteret indhold"
#: camel/camel-smime-context.c:1009
msgid "import keys: unimplemented"
@@ -9758,7 +9822,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde mappe: Ugyldig handling på dette lager"
#: camel/camel-store.c:243
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": mappen eksistere"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": mappen findes"
#: camel/camel-store.c:297
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
@@ -9767,7 +9831,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette mappe: Ugyldig handling på dette lager"
#: camel/camel-store.c:325
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Kunne ikke oprette mappe: %s: mappen eksistere"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappe: %s: mappen findes"
#: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351
#, c-format
@@ -10070,11 +10134,11 @@ msgstr "Adressebog og kalender"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
msgid "Post Office Agent:"
-msgstr ""
+msgstr "Postkontoragent:"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-msgstr ""
+msgstr "SOAP-port for postkontoragent:"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78
msgid "Use Secure Connection (SSL)"
@@ -10086,7 +10150,7 @@ msgstr "Novell GroupWise"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:94
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
-msgstr ""
+msgstr "For at tilgå Novell Groupwise-servere"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:109
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93
@@ -10219,18 +10283,18 @@ msgstr "Henter sammendragsinformation for nye beskeder"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ufuldstændigt svar fra server: ingen information givet for beskeden %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ufuldstændigt svar fra server: ingen UID givet for beskeden %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482
#, c-format
msgid ""
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet svar fra server: identiske UID'er givet for beskeden %d og %d"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658
msgid "Could not find message body in FETCH response."
@@ -10424,7 +10488,7 @@ msgstr "Ophavsmappen tillades ikke at have undermapper"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-msgstr "Kunne ikke oprette mappen: \"%s\": mappen eksistere."
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen: \"%s\": mappen findes."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270
#, c-format
@@ -10623,6 +10687,8 @@ msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\": Ugyldig handling"
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
+"Kunne ikke hente information om %s for mønsteret \"%s\" på IMAP-serveren %s: "
+"%s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1223
msgid "Bad command"
@@ -10678,6 +10744,10 @@ msgid ""
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
+"Eksperimental IMAP 4(.1) klient\n"
+"Denne er ikke testet eller understøttet. Du bør bruge normal IMAP i stedet.\n"
+"\n"
+" !!! BRUG IKKE DENNE TIL PRODUKTION !!!\n"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328
#, c-format
@@ -11085,12 +11155,12 @@ msgstr "Kunne ikke gemme mappe: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr "Fejl under skriving til midlertidig postboks: %s"
+msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig postboks: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Skriving til midlertidig postboks mislykkedes: %s: %s"
+msgstr "Skrivning til midlertidig postboks mislykkedes: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
msgid "MH append message cancelled"
@@ -11212,7 +11282,7 @@ msgstr "Indtast venligst NNTP-adgangskoden for %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
-msgstr ""
+msgstr "Serveren afviste brugernavnet"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
@@ -11220,7 +11290,7 @@ msgstr "Det mislykkedes at sende brugernavnet til serveren"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
-msgstr ""
+msgstr "Serveren afviste brugernavn / adgangskode"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
@@ -11248,7 +11318,7 @@ msgstr "Brugeren afbrød"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Intern fejl: uid i ugyldig format: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
@@ -11260,7 +11330,7 @@ msgstr "Indlevering mislykkedes: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke poste NNTP-beskeder mens du arbejder afkoblet!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
@@ -11284,11 +11354,11 @@ msgstr "Kunne ikke gemme gruppelistefilen for %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid ""
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr ""
+msgstr "Vis mapper med kort navn (fx c.o.linux i stedet for comp.os.linux)"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-msgstr ""
+msgstr "Vis relative mappenavne i abonnementsvinduet"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
msgid "USENET news"
@@ -11347,6 +11417,10 @@ msgid ""
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
+"Du kan ikke abonnere på denne nyhedsgruppe:\n"
+"\n"
+"Nyhedsgruppen findes ikke. Det valgte element er sandsynligvis en "
+"forældremappe."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904
msgid ""
@@ -11354,10 +11428,14 @@ msgid ""
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
+"Du kan ikke opsige dit abonnement for denne nyhedsgruppe:\n"
+"\n"
+"nyhedsgruppen findes ikke!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
+"Du kan ikke oprette en mappe i et nyheds-lager: tegn et abonnement i stedet."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
@@ -11452,7 +11530,7 @@ msgstr "Slet efter %s dage"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér understøttelse af alle POP3-udvidelser"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107
msgid "POP"
@@ -11658,7 +11736,7 @@ msgstr "Tjenesten er ikke tilgængelig, lukker sendekanalen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "Forespurgt e-post handling er ok, fuldført"
+msgstr "Forespurgt e-post-handling er ok, fuldført"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
@@ -11686,7 +11764,7 @@ msgstr "Forespurgt handling ikke udført: utilstrækkelig lagringsplads"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr "Forespurgt e-post handling afbrudt: lagringsallokering overskredet"
+msgstr "Forespurgt e-post-handling afbrudt: lagringsallokering overskredet"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
@@ -11694,7 +11772,7 @@ msgstr "Forespurgt handling ikke udført: postboksnavn ikke tilladt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Start e-post input; slut med <CRLF>.<CRLF>"
+msgstr "Start e-post-inddata; slut med <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
@@ -11772,7 +11850,7 @@ msgstr "SMTP-server %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "SMTP e-postlevering via %s"
+msgstr "SMTP e-post-levering via %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677
msgid "Cannot send message: service not connected."
@@ -11813,7 +11891,7 @@ msgstr "SMTP-autenticering"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Fejl under opretelse af SASL-autenticeringsobjekt."
+msgstr "Fejl ved opretelse af SASL-autenticeringsobjekt."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1051
@@ -12068,11 +12146,11 @@ msgstr[1] ""
#: composer/e-msg-composer.c:2312
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul _vedlæggelseslinjen (drop vedlæggelser her)"
#: composer/e-msg-composer.c:2315 composer/e-msg-composer.c:3271
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr ""
+msgstr "Vis _vedlæggelseslinjen (drop vedlæggelser her)"
#: composer/e-msg-composer.c:2332 composer/e-msg-composer.c:3163
#: composer/e-msg-composer.c:3164
@@ -12108,12 +12186,12 @@ msgstr "Du kan ikke vedlægge filen \"{0}\" til denne besked."
#. mail-composer:attach-notfile primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
+msgstr "Filen \"{0}\" er ikke en normal fil og kan ikke sendes i en besked."
#. mail-composer:attach-directory primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:8
msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr ""
+msgstr "Kataloger kan ikke lægges ved beskeder."
#. mail-composer:attach-directory secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:10
@@ -12121,6 +12199,8 @@ msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
+"For at tilføje indholdet af dette katalog, må du enten vedlægge filerne hver "
+"for sig eller oprette et arkiv af kataloget og vedlægge det."
#. mail-composer:attach-nomessages primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:12
@@ -12138,12 +12218,12 @@ msgstr "Kunne ikke hente beskederne der skulle vedlægges fra {0}."
#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15
msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fordi \"{1}\"."
#. mail-composer:recover-autosave title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:16
msgid "Unfinished messages found"
-msgstr "Ufærdige beskeder fundet"
+msgstr "Ufuldstændige beskeder fundet"
#. mail-composer:recover-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:18
@@ -12156,6 +12236,8 @@ msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
+"Evolution afsluttede uventet mens du var ved at skrive en ny besked. "
+"Genoprettelse af beskeden vil lade dig fortsætte hvor du slap."
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:21
msgid "Don't Recover"
@@ -12195,6 +12277,9 @@ msgid ""
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
+"Hvis du lukker skrivevinduet vil beskeden forkastes permanent med mindre du "
+"vælger at gemme beskeden i mappen Klader. Dette vil lade dig fortsætte med "
+"at skrive beskeden på et senere tidspunkt."
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:34
msgid "Save Message"
@@ -12209,6 +12294,8 @@ msgstr "Kunne ikke oprette besked."
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:38
msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options."
msgstr ""
+"Fordi \"{0}\", vil du måske blive nødt til at vælge andre alternativer for e-"
+"post."
#. mail-composer:no-sig-file primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:40
@@ -12218,7 +12305,7 @@ msgstr "Kunne ikke læse signaturfilen: \"{0}\"."
#. mail-composer:all-accounts-deleted primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:44
msgid "All accounts have been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Alle konti er blevet fjernet."
#. mail-composer:all-accounts-deleted secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:46
@@ -12230,7 +12317,7 @@ msgstr "Du skal konfigurere en konto inden du kan skrive e-post."
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:48
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:52
msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Kunne ikke oprette skriveværktøjsvindue."
+msgstr "Kunne ikke oprette skrivevindue."
#. mail-composer:no-address-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:50
@@ -12272,6 +12359,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
+"<b>Din nuværende status er \"Ikke på kontoret\".</b>\n"
+"\n"
+"Vil du ændre din status til \"På kontoret\"?"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
@@ -12287,6 +12377,8 @@ msgid ""
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
+"<small>Nedenstående besked sendes automatisk til alle som sender dig\n"
+"e-post mens du er borte fra kontoret.</small>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
@@ -12583,7 +12675,7 @@ msgstr "Fejl i regulært udtryk \"{0}\"."
#. filter:bad-regexp secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:16
msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oversætte det regulære udtryk \"{1}\"."
#. filter:no-name primary
#. mail:no-name-vfolder primary
@@ -12599,12 +12691,12 @@ msgstr "Du skal give navn til dette filter."
#. filter:bad-name-notunique primary
#: filter/filter-errors.xml.h:22
msgid "Name \"{0}\" already used."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet \"{0}\" er allerede brugt."
#. filter:bad-name-notunique secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:24
msgid "Please choose another name."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst et andet navn."
#: filter/filter-file.c:288
msgid "Choose a file"
@@ -12669,7 +12761,7 @@ msgstr "Inkludér tråde"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "incoming"
-msgstr "indkommende"
+msgstr "indgående"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "outgoing"
@@ -12685,7 +12777,7 @@ msgstr "Sammenlign med"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Incoming"
-msgstr "Indkommende"
+msgstr "Indgående"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid ""
@@ -12859,6 +12951,8 @@ msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
+"${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, skrev ${Sender}:"
#: mail/em-filter-editor.c:147
msgid "_Filter Rules"
@@ -13104,7 +13198,7 @@ msgid "Stop Processing"
msgstr "Stop behandling"
#: mail/em-filter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1550
-#: mail/em-format-quote.c:305 mail/em-format.c:805 mail/em-mailer-prefs.c:87
+#: mail/em-format-quote.c:305 mail/em-format.c:808 mail/em-mailer-prefs.c:87
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:329
#: smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
@@ -13169,7 +13263,7 @@ msgstr "Virtuelle mapper"
#. UNMATCHED is always last
#: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208
msgid "UNMATCHED"
-msgstr ""
+msgstr "MATCHEDE_IKKE"
#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/em-folder-tree-model.c:780
msgid "Loading..."
@@ -13459,16 +13553,20 @@ msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
+"Signaturen for denne besked kan ikke verificeres. Den kan være ændret under "
+"overføringen."
#: mail/em-format-html-display.c:646
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
-msgstr ""
+msgstr "Gyldig signatur. Kunne ikke verificere afsenderen"
#: mail/em-format-html-display.c:646
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
+"Denne besked er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af beskeden "
+"kan ikke verificeres."
#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:591
msgid "Unencrypted"
@@ -13479,10 +13577,12 @@ msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
+"Denne besked er ikke krypteret. Indholdet af beskeden bliver måske set ved "
+"overføring over internettet."
#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:592
msgid "Encrypted, weak"
-msgstr ""
+msgstr "Krypteret, svag"
#: mail/em-format-html-display.c:653
msgid ""
@@ -13490,6 +13590,9 @@ msgid ""
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
+"Denne besked er krypteret, men med en svag krypteringsalgoritme. Det er "
+"vanskeligt, men ikke umuligt i praksis for en udenforstående at se indholdet "
+"i beskeden."
#: mail/em-format-html-display.c:654 mail/em-format-html.c:593
msgid "Encrypted"
@@ -13500,10 +13603,12 @@ msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
+"Denne besked er krypteret. Det vil være vanskeligt for en udenforstående at "
+"se indholdet i beskeden."
#: mail/em-format-html-display.c:655 mail/em-format-html.c:594
msgid "Encrypted, strong"
-msgstr ""
+msgstr "Krypteret, stærk"
#: mail/em-format-html-display.c:655
msgid ""
@@ -13511,6 +13616,8 @@ msgid ""
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
+"Denne besked er krypteret med en stærk algoritme. Det vil være meget "
+"vanskeligt for en udenforstående at se indholdet i beskeden i praksis."
#: mail/em-format-html-display.c:756 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_View Certificate"
@@ -13552,7 +13659,7 @@ msgstr "Henter \"%s\""
#: mail/em-format-html.c:585
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
-msgstr ""
+msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen"
#: mail/em-format-html.c:848
msgid "Malformed external-body part."
@@ -13587,28 +13694,28 @@ msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)"
msgid "Formatting message"
msgstr "Formattere besked"
-#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:800
+#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:803
#: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:325
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:801
+#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:804
#: mail/em-mailer-prefs.c:83
msgid "Reply-To"
msgstr "Svar-til"
-#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:802
+#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:805
#: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Til"
-#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:803
+#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:806
#: mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:804
+#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:807
#: mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc:"
@@ -13622,48 +13729,48 @@ msgstr "E-postprogram"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1581
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
-msgstr ""
+msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1584
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
-msgstr ""
+msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-#: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:321 mail/em-format.c:806
+#: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:321 mail/em-format.c:809
#: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:807 mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:810 mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Newsgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Nyhedsgrupper"
-#: mail/em-format.c:1056
+#: mail/em-format.c:1059
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s-bilag"
-#: mail/em-format.c:1095 mail/em-format.c:1228
+#: mail/em-format.c:1098 mail/em-format.c:1231
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-besked: Ukendt fejl"
-#: mail/em-format.c:1218
+#: mail/em-format.c:1221
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er understøttet"
-#: mail/em-format.c:1379
+#: mail/em-format.c:1382
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Kunne ikke læse MIME-besked. Viser ren beskedstekst."
-#: mail/em-format.c:1398
+#: mail/em-format.c:1401
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Signatur-formatet er ikke understøttet"
-#: mail/em-format.c:1406
+#: mail/em-format.c:1409
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Fejl ved efterprøvning af signaturen"
-#: mail/em-format.c:1406
+#: mail/em-format.c:1409
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Ukendt fejl ved efterprøvning af signaturen"
@@ -13694,6 +13801,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"Stedet og hierarkiet for Evolutions e-postmapper er ændret siden Evolution 1."
+"x.\n"
+"\n"
+"Vent venligst mens Evolution migrere dine mapper..."
#: mail/em-migrate.c:1602
#, c-format
@@ -13740,6 +13851,8 @@ msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
+"Kunne ikke læse indstillingerne fra tidligere installation af Evolution, "
+"\"evolution/config.xmldb\" findes ikke eller er ødelagt."
#: mail/em-popup.c:700
msgid "Save As..."
@@ -13752,7 +13865,7 @@ msgstr "billede_uden_titel.%s"
#: mail/em-popup.c:808
msgid "Set as _Background"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt som _baggrund"
#: mail/em-popup.c:810
msgid "_Reply to sender"
@@ -13845,23 +13958,23 @@ msgstr "Automatisk genkendelse af smiley'er"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollér om indgående beskeder er skrald"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "Farve til fremhævning af citater"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight color."
-msgstr ""
+msgstr "Farve til fremhævning af citater."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
-msgstr ""
+msgstr "Standardhøjde for skrivevindue"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
-msgstr ""
+msgstr "Standardbredde for skrivevindue"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -13913,7 +14026,7 @@ msgstr "Standardbrede for abonnementsvinduet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr ""
+msgstr "Vis indikatorer for stavefejl mens du skriver."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -13948,7 +14061,7 @@ msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid "Last time empty trash was run"
-msgstr ""
+msgstr "Sidst gang tøm skrald blev udført"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "List of Labels and their associated colors"
@@ -13988,7 +14101,7 @@ msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Load images for HTML messages over http"
-msgstr ""
+msgstr "Indlæs billeder for HTML-beskeder over http"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid ""
@@ -14003,7 +14116,7 @@ msgstr "Log filter-handlinger"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr ""
+msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Logfile to log filter actions"
@@ -14035,7 +14148,7 @@ msgstr "Standardhøjden for beskedvindue"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Message Window default width"
-msgstr ""
+msgstr "Standardbredde på beskedvinduet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
@@ -14092,7 +14205,7 @@ msgstr "Spørg når der sendes beskeder uden modtagere i Til- eller Cc-felterne.
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Recognize links in text and replace them."
@@ -14100,11 +14213,11 @@ msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
-msgstr ""
+msgstr "Genkend smileys i tekst og erstat dem med billeder."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Run junk test on incoming mail"
-msgstr ""
+msgstr "Udfør skraldetest på indgående e-post"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Send HTML mail by default"
@@ -14124,7 +14237,7 @@ msgstr "Vis animerede billeder som animationer."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
+msgstr "Vis slettede beskeder i beskedlisten (gennemstreget)."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Show deleted messages in the message-list"
@@ -14136,7 +14249,7 @@ msgstr "Vis forhåndsvisnings-ruden"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr ""
+msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
@@ -14156,7 +14269,7 @@ msgstr "Standardhøjden for abonnementsvinduet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr ""
+msgstr "Standardbredde på abonneringsvinduet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Terminal font"
@@ -14168,7 +14281,7 @@ msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "The terminal font for mail display"
-msgstr ""
+msgstr "Terminalskrifttypen for beskedvisning"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "The variable width font for mail display"
@@ -14216,7 +14329,7 @@ msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "Use custom fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Brug tilpassede skrifttyper"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
@@ -14332,7 +14445,7 @@ msgstr "Importerer..."
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:260
#: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119
msgid "Please wait"
-msgstr "Venligst vent"
+msgstr "Vent venligst"
#: mail/importers/elm-importer.c:244
msgid "Importing Elm data"
@@ -14495,11 +14608,16 @@ msgid ""
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Læs venligst lisensaftalen for %s som vises\n"
+"nedenfor\n"
+"og kryds afkrydsningsfeltet af for at\n"
+"acceptere den\n"
#: mail/mail-account-gui.c:252
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Lisensaftalen for %s"
#: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Host:"
@@ -14612,7 +14730,7 @@ msgstr "Opret en ny e-post-mappe"
#: mail/mail-component.c:805
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr ""
+msgstr "Det mislykkedes at opgradere e-post-indstillingerne eller mapperne."
#: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Identity"
@@ -14638,9 +14756,9 @@ msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Indtast information om din server for indkommende e-post nedenfor. Hvis du "
+"Indtast information om din server for indgående e-post nedenfor. Hvis du "
"ikke er sikker bør du spørge din systemadministrator eller "
-"Internetleverandør."
+"internetleverandør."
#: mail/mail-config-druid.c:379
msgid "Please select among the following options"
@@ -14656,7 +14774,7 @@ msgid ""
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Indtast information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker "
-"bør du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør."
+"bør du spørge din systemadministrator eller internetleverandør."
#: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Account Management"
@@ -14677,7 +14795,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.c:895
msgid "Checking Service"
-msgstr "Tjekker tjeneste"
+msgstr "Kontrollerer tjeneste"
#: mail/mail-config.c:973 mail/mail-config.c:977
msgid "Connecting to server..."
@@ -14705,23 +14823,23 @@ msgstr "<b>_Sprog</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Dette vil gøre filteret mere pålidelig, men langsommere</small>"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kontoinformation</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Advarsler</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Godkendelsestyper</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Godkendelse</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
@@ -14729,27 +14847,27 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Kontrollerer om der er ny post</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivning af beskeder</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Standardopførsel</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Slet e-post</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">_Beskedhoveder som vises</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativer for filtre</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
@@ -14757,11 +14875,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Etiketter og farver</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indlæsning af billeder</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
@@ -14769,7 +14887,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Beskedvisning</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttyper for beskeder</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
@@ -14777,11 +14895,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Notifikation om ny post</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Valgfri information</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativer</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
@@ -14789,19 +14907,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Skrifttyper for udskrift</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nødvendig information</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Sikker MIME (S/MIME)</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Sikkerhed</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
@@ -14809,7 +14927,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Sendte beskeder og kladder</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Konfiguration af server</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
@@ -14893,7 +15011,7 @@ msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer om indgående beskeder er skrald"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Color for _misspelled words:"
@@ -14925,7 +15043,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "De_fault"
-msgstr "_Forvalgt"
+msgstr "_Forvalg"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Default character e_ncoding:"
@@ -15209,7 +15327,7 @@ msgstr "Indlæs _altid billeder fra internettet"
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
-msgstr "Signér _digitalt udgående beskeder (som standard)"
+msgstr "Signér _digitalt udgående beskeder (som forvalg)"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
@@ -15221,7 +15339,7 @@ msgstr "_Aktivér"
#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
-msgstr ""
+msgstr "_Kryptér udgående beskeder (som forvalg)"
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Forward style:"
@@ -15285,6 +15403,9 @@ msgid ""
" Please read carefully the license agreement displayed\n"
" below and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Læs venligst licensaftalen som vises herunder nøje\n"
+"og kryds afkrydsningsfeltet af for at acceptere den\n"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:7
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
@@ -15292,11 +15413,11 @@ msgstr "<b>Kilder for virtuelle mapper</b>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Digital signatur</span>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kryptering</span>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:10
msgid "Accept License"
@@ -15329,7 +15450,7 @@ msgstr "Mappeabonnementer"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:18
msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Licensaftale"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid "None Selected"
@@ -15404,7 +15525,7 @@ msgstr ""
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:6
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr ""
+msgstr "Dit logind på serveren \"{0}\" som \"{0}\" mislykkedes."
#. mail:camel-service-auth-failed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:8
@@ -15412,6 +15533,8 @@ msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
+"Kontrollér at din adgangskode er skrevet korrekt. Husk at mange adgangskoder "
+"er versalfølsome. \"Caps Lock\"-knappen kan være aktiveret."
#. mail:ask-send-html primary
#: mail/mail-errors.xml.h:10
@@ -15447,6 +15570,8 @@ msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
+"Hvis du giver dine beskeder en meningsfyldt emnelinje, vil dine modtagere få "
+"en idé om, hvad din besked handler om."
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
#. mail:ask-send-only-bcc primary
@@ -15503,7 +15628,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:41
msgid "Use _Default"
-msgstr "Benyt _standard"
+msgstr "Benyt _forvalg"
#. mail:ask-expunge primary
#: mail/mail-errors.xml.h:43
@@ -15518,7 +15643,7 @@ msgstr ""
#. mail:ask-empty-trash secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du fortsætter vil du ikke kunne genoprette disse beskeder."
#: mail/mail-errors.xml.h:46
msgid "_Expunge"
@@ -15548,11 +15673,13 @@ msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
+"Hvis du afslutter vil disse beskeder ikke blive sendt før Evolution "
+"genstartes."
#. mail:camel-exception primary
#: mail/mail-errors.xml.h:57
msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered."
-msgstr ""
+msgstr "Din besked med emnet \"{0}\" blev ikke leveret."
#. mail:camel-exception secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:59
@@ -15566,7 +15693,7 @@ msgstr ""
#. mail:async-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:62
msgid "Error while {0}."
-msgstr "Fejl under {0}."
+msgstr "Fejl ved {0}."
#. mail:async-error secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:64
@@ -15576,7 +15703,7 @@ msgstr "{1}."
#. mail:async-error-nodescribe primary
#: mail/mail-errors.xml.h:66
msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Fejl under udførsel af handling."
+msgstr "Fejl ved udførsel af handling."
#. mail:async-error-nodescribe secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:68
@@ -15643,6 +15770,8 @@ msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
+"Systemmapper kræves for at Evolution kan fungere korrekt og du kan ikke "
+"omdøbe, flytte eller slette disse."
#. mail:no-rename-special-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:118
@@ -15665,7 +15794,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du sletter mappen vil alt indholdet i denne slettes permanent."
#. mail:no-rename-folder-exists primary
#. mail:no-rename-folder primary
@@ -15678,11 +15807,12 @@ msgstr "Kunne ikke omdøbe \"{0}\" til \"{1}\"."
#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
+"En mappe med navnet \"{1}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
#. mail:no-rename-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:134
msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fordi \"{2}\"."
#. mail:no-move-folder-nostore primary
#. mail:no-move-folder-to-nostore primary
@@ -15747,7 +15877,7 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?"
#. mail:ask-delete-account secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:168
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du fortsætter vil kontoinformationen blive slettet permanent."
#: mail/mail-errors.xml.h:169
msgid "Don't delete"
@@ -15761,7 +15891,7 @@ msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen."
#. mail:no-save-signature secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:173
msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fordi \"{0}\"."
#. mail:signature-notscript primary
#: mail/mail-errors.xml.h:175
@@ -15771,7 +15901,7 @@ msgstr "Kunne ikke sætte signaturskriptet \"{0}\"."
#. mail:signature-notscript secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:177
msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr ""
+msgstr "Skriptfilen skal eksistere og være kørbar."
#. mail:ask-signature-changed title
#: mail/mail-errors.xml.h:179
@@ -15781,7 +15911,7 @@ msgstr "Forkast ændring?"
#. mail:ask-signature-changed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:181
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringene?"
+msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?"
#. mail:ask-signature-changed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:183
@@ -15812,7 +15942,7 @@ msgstr "Kunne ikke tilføje den virtuelle mappe \"{0}\"."
#. mail:vfolder-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:194
msgid "vFolders automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "Virtuelle mapper opdateret automatisk."
#. mail:vfolder-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:196
@@ -15832,7 +15962,7 @@ msgstr ""
#. mail:filter-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:202
msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "E-post-filtre opdateret automatisk."
#. mail:filter-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:204
@@ -15893,7 +16023,7 @@ msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:230
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorér"
#: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
msgid "_Overwrite"
@@ -15943,6 +16073,8 @@ msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
+"Det mislykkedes at føje til %s: %s\n"
+"Føjer til lokal \"Sendt\"-mappe i stedet."
#: mail/mail-ops.c:576
#, c-format
@@ -16009,7 +16141,7 @@ msgstr "Gemmer mappe '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1467
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tømmer og lagrer kontoen \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1468
#, c-format
@@ -16067,7 +16199,7 @@ msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Fejl under gemning af beskeder til: %s:\n"
+"Fejl ved gemning af beskeder til: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1998
@@ -16166,7 +16298,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette køkatalog \"%s\": %s"
#: mail/mail-tools.c:141
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Prøver at bruge movemail på en kilde som ikke er i mbox-format \"%s\""
#: mail/mail-tools.c:276
#, c-format
@@ -16424,19 +16556,19 @@ msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Toolbar is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Værktøjslinjen er synlig"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "Om Evolution skal startes i afkoblet-tilstand"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Om værktøjslinjen skal være synlig."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Om advarselsdialogen for udviklingsversionen skal springes over"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Active Connections</b>"
@@ -16448,7 +16580,7 @@ msgstr "Aktive forbindelser"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr "Klik o.k. for at lukke disse forbindelser og gå frakoblet"
+msgstr "Klik o.k. for at lukke disse forbindelser og gå afkoblet"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
@@ -16487,6 +16619,10 @@ msgid ""
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
+"Evolution så efter indstillinger at importere for følgende\n"
+"programmer: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Ingen indstillinger\n"
+"som kunne importeres blev fundet. Hvis du vil prøve igen\n"
+"kan du klikke på \"Tilbage\"-knappen.\n"
#: shell/e-shell-importer.c:232 shell/e-shell-importer.c:266
#, c-format
@@ -16518,7 +16654,7 @@ msgstr "Importerer %s.\n"
#: shell/e-shell-importer.c:487 shell/e-shell-importer.c:488
#, c-format
msgid "Error loading %s"
-msgstr "Fejl under indlæsning af %s"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af %s"
#: shell/e-shell-importer.c:506
#, c-format
@@ -16558,7 +16694,7 @@ msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
-"Venligst vent...\n"
+"Vent venligst...\n"
"Søger efter eksisterende opsætning"
#: shell/e-shell-importer.c:772
@@ -16603,6 +16739,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
+"Hvis du afslutter Evolutions opsætningsassistent nu, vil alle "
+"informationerne du har angivet blive glemt. Du vil blive nød til at benytte "
+"assistenten igen før du kan bruge Evolution.\n"
+"\n"
+"Vil du afslutte assistenten?"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
@@ -16632,7 +16773,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-window-commands.c:75
#, c-format
msgid "Error executing %s."
-msgstr "Fejl under kørsel af %s."
+msgstr "Fejl ved kørsel af %s."
#: shell/e-shell-window-commands.c:124
msgid "Bug buddy is not installed."
@@ -16652,15 +16793,15 @@ msgstr "_Arbejd tilkoblet"
#: shell/e-shell-window-commands.c:576 ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Work Offline"
-msgstr "Ar_bejd frakoblet"
+msgstr "Ar_bejd afkoblet"
#: shell/e-shell-window-commands.c:589 ui/evolution.xml.h:25
msgid "Work Offline"
-msgstr "Arbejd frakoblet"
+msgstr "Arbejd afkoblet"
#: shell/e-shell-window.c:337
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
-msgstr "Evolution er opkoblet. Klik på denne knap for at arbejde frakoblet."
+msgstr "Evolution er opkoblet. Klik på denne knap for at arbejde afkoblet."
#: shell/e-shell-window.c:344
msgid "Evolution is in the process of going offline."
@@ -16668,7 +16809,7 @@ msgstr "Evolution er i færd med at koble fra."
#: shell/e-shell-window.c:350
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
-msgstr "Evolution er frakoblet. Klik på denne knap for at arbejde tilkoblet."
+msgstr "Evolution er afkoblet. Klik på denne knap for at arbejde tilkoblet."
#: shell/e-shell-window.c:637
#, c-format
@@ -16873,11 +17014,11 @@ msgstr "Fortæl mig det ikke igen"
#: shell/main.c:462
msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivere angivet komponent ved opstart af Evolution"
#: shell/main.c:464
msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Start i frakoblet tilstand"
+msgstr "Start i afkoblet tilstand"
#: shell/main.c:466
msgid "Start in online mode"
@@ -16885,7 +17026,7 @@ msgstr "Start i opkoblet tilstand"
#: shell/main.c:469
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
-msgstr ""
+msgstr "Luk alle komponenter i Evolution ned"
#: shell/main.c:473
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
@@ -16907,7 +17048,7 @@ msgstr ""
#. shell:upgrade-nospace primary
#: shell/shell-errors.xml.h:2
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Der er ikke nok diskplads for opgraderingen."
#. shell:upgrade-nospace secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:4
@@ -16918,6 +17059,10 @@ msgid ""
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
+"Opgradering af dine data og indstillinger vil kræve optil {0} diskplads, men "
+"du har kun {1} tilgængelig.\n"
+"\n"
+"Du må gøre mere plads tilgængelig i dit hjemmekatalog før du kan fortsætte."
#. shell:upgrade-failed primary
#: shell/shell-errors.xml.h:8
@@ -16925,6 +17070,8 @@ msgid ""
"Upgrade from previous version failed:\n"
"{0}"
msgstr ""
+"Opgradering fra forrige version mislykkedes:\n"
+"{0}"
#. shell:upgrade-failed secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:11
@@ -16934,6 +17081,10 @@ msgid ""
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
+"{1}\n"
+"\n"
+"Hvis du vælger at fortsætte vil du måske ikke få adgang til alle dine gamle "
+"data.\n"
#: shell/shell-errors.xml.h:15
msgid "Continue"
@@ -16943,7 +17094,7 @@ msgstr "Fortsæt"
#. shell:upgrade-remove-1-4 primary
#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19
msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr ""
+msgstr "Slet gamle data fra version {0}?"
#. shell:upgrade-remove-1-4 secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:21
@@ -16962,7 +17113,7 @@ msgstr "_Påmind mig senere"
#: shell/shell-errors.xml.h:26
msgid "_Keep Data"
-msgstr ""
+msgstr "_Behold data"
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary
@@ -17054,7 +17205,7 @@ msgstr "Formål"
#: smime/gui/certificate-manager.c:281 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:569
msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer"
#: smime/gui/certificate-manager.c:289
msgid "Expires"
@@ -17090,6 +17241,8 @@ msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
+"Udstedet til:\n"
+" Emne: %s\n"
#: smime/gui/e-cert-selector.c:122
#, c-format
@@ -17097,6 +17250,8 @@ msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
+"Udstedet af:\n"
+" Emne: %s\n"
#: smime/gui/e-cert-selector.c:169
msgid "Select certificate"
@@ -17104,7 +17259,7 @@ msgstr "Vælg certifikat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr ""
+msgstr "<Ikke en del af certifikatet>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
@@ -17112,7 +17267,7 @@ msgstr "<b>Certifikat-felter</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Certifikat-hierarki</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
msgid "<b>Field Value</b>"
@@ -17120,7 +17275,7 @@ msgstr "<b>Feltværdi</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fingeraftryk</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
msgid "<b>Issued By</b>"
@@ -17132,7 +17287,7 @@ msgstr "<b>Udstedet til</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dette certifikat er verificeret til følgende brug:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
msgid "<b>Validity</b>"
@@ -17155,6 +17310,8 @@ msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
+"Før du stoler på denne CA til noget formål, bør du undersøge dens "
+"certifikat, regelsæt og procedurer (hvis de er tilgængelige)."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076
msgid "Certificate"
@@ -17178,11 +17335,11 @@ msgstr "Kontakt-certifikater"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Stol ikke på at dette certifikat er autentisk"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Dummy window only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun attrapvindue"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Edit"
@@ -17194,11 +17351,11 @@ msgstr "Opsætning af e-post-certifikat-troværdighed"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat for e-post-modtager"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "E-post-signatur-indehaver-certifikat"
+msgstr "Certifikat for indehaver af e-post-signatur"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "Expires On"
@@ -17206,11 +17363,11 @@ msgstr "Udløber på"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Issued On"
-msgstr ""
+msgstr "Udstedet den"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "MD5-fingeraftryk"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "Organization (O)"
@@ -17222,31 +17379,31 @@ msgstr "Organisationsenhed (OU)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-fingeraftryk"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat for SSL-klient"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822
msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat for SSL-server"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Stol på at dette certifikat er autentisk"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr ""
+msgstr "Stol på at denne CA kan identificere bruger af e-post."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr ""
+msgstr "Stol på at denne CA kan identificere programmører."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr ""
+msgstr "Stol på at denne CA kan identificere netsteder."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
msgid "View"
@@ -17254,16 +17411,17 @@ msgstr "Vis"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
+msgstr "Du har certifikater som identificerer dig fra disse organisationene:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
+"Du har certifikater på filer som identificerer disse certifikat-myndigheder:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr ""
+msgstr "Du har certifikater på filer som identificerer disse mennesker:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "Your Certificates"
@@ -17309,15 +17467,15 @@ msgstr "Version 3"
#: smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 MD2 med RSA-kryptering"
#: smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 MD5 med RSA-kryptering"
#: smime/lib/e-cert.c:639
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 med RSA-kryptering"
#: smime/lib/e-cert.c:642
msgid "C"
@@ -17353,7 +17511,7 @@ msgstr "ST"
#: smime/lib/e-cert.c:666
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 RSA-kryptering"
#: smime/lib/e-cert.c:669
msgid "Certificate Key Usage"
@@ -17374,23 +17532,23 @@ msgstr "UID"
#: smime/lib/e-cert.c:687
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Objektidentifikator (%s)"
#: smime/lib/e-cert.c:738
msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmeidentifikator"
#: smime/lib/e-cert.c:746
msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametre for algoritme"
#: smime/lib/e-cert.c:768
msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr ""
+msgstr "Information om emnets offentlige nøgle"
#: smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritme for emnets offentlige nøgle"
#: smime/lib/e-cert.c:788
msgid "Subject's Public Key"
@@ -17402,7 +17560,7 @@ msgstr "Fejl: Kunne ikke behandle udvidelsen"
#: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
-msgstr ""
+msgstr "Indehaver af signatur for objekt"
#: smime/lib/e-cert.c:834
msgid "SSL Certificate Authority"
@@ -17422,7 +17580,7 @@ msgstr "Ingen-tilbagevisning"
#: smime/lib/e-cert.c:874
msgid "Key Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgle-kodning"
#: smime/lib/e-cert.c:878
msgid "Data Encipherment"
@@ -17430,15 +17588,15 @@ msgstr "Data-kodning"
#: smime/lib/e-cert.c:882
msgid "Key Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgle-aftale"
#: smime/lib/e-cert.c:886
msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Certifikat-signatur-indehaver"
+msgstr "Certifikat for indehaver af signatur"
#: smime/lib/e-cert.c:890
msgid "CRL Signer"
-msgstr "CRL-signatur-indehaver"
+msgstr "Indehaver af CRL-signatur"
#: smime/lib/e-cert.c:938
msgid "Critical"
@@ -17467,7 +17625,7 @@ msgstr "Udsteder"
#: smime/lib/e-cert.c:1154
msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr ""
+msgstr "Unik ID for udsteder"
#: smime/lib/e-cert.c:1173
msgid "Subject Unique ID"
@@ -17477,15 +17635,15 @@ msgstr "Emnets unikke identifikation"
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Certifikat-signaturværdi"
-#: smime/lib/e-pkcs12.c:263
+#: smime/lib/e-pkcs12.c:264
msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskode for PKCS12-fil"
-#: smime/lib/e-pkcs12.c:263
+#: smime/lib/e-pkcs12.c:264
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Indtast adgangskode for PKCS12-filen:"
-#: smime/lib/e-pkcs12.c:362
+#: smime/lib/e-pkcs12.c:363
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Importeret certifikat"
@@ -17507,7 +17665,7 @@ msgstr "Beskrivelse af bilaget."
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
-msgstr "Markér bilaget til at blive vist indlejret som standard."
+msgstr "Markér bilaget til at blive vist indlejret som forvalg."
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
@@ -17652,7 +17810,7 @@ msgstr "Dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete All Occurrences"
-msgstr "Slet _alle hændelser"
+msgstr "Slet _alle begivenheder"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete the appointment"
@@ -17660,11 +17818,11 @@ msgstr "Slet aftalen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete this Occurrence"
-msgstr "Slet denne hændelse"
+msgstr "Slet denne begivenhed"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Slet denne hændelse"
+msgstr "Slet denne begivenhed"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go To"
@@ -17822,7 +17980,7 @@ msgstr "Gem og _luk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save the item and close the dialog box"
-msgstr "Gem opføringen og luk dialogboksen"
+msgstr "Gem elementet og luk vinduet"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save this item to disk"
@@ -18870,7 +19028,7 @@ msgstr "_Værktøjslinje"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Skift til frakoblet arbejdsmodus."
+msgstr "Skift til afkoblet arbejdstilstand."
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_About Evolution..."
@@ -19155,7 +19313,7 @@ msgstr "Om udvideren er udvidet eller ej"
#: widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst for udviderens etiket"
#: widgets/misc/e-expander.c:197
msgid "Use underline"
@@ -19173,23 +19331,23 @@ msgstr "Mellemrum"
#: widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
#: widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Etiket-kontrol"
#: widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
+msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretikette"
#: widgets/misc/e-expander.c:222
msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse på udvider"
#: widgets/misc/e-expander.c:223
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse på udviderpilen"
#: widgets/misc/e-expander.c:231
msgid "Indicator Spacing"
@@ -19197,7 +19355,7 @@ msgstr "Indikator for mellemrum"
#: widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Mellemrum rundt om udviderpilen"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195
msgid "_Searches"
@@ -19271,7 +19429,7 @@ msgstr "Find _nu"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Filen findes \"{0}\"."
#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6