aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-05-26 00:31:26 +0800
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-05-26 00:31:26 +0800
commit882bc86f40371c29a486ef34b17c115098dc184c (patch)
tree947bb75a8475b600da49cc84f04abb4d4a28ae71 /po
parent46ca359391a3fd52ef861c1c203441e4bacf4e86 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-882bc86f40371c29a486ef34b17c115098dc184c.tar
gsoc2013-evolution-882bc86f40371c29a486ef34b17c115098dc184c.tar.gz
gsoc2013-evolution-882bc86f40371c29a486ef34b17c115098dc184c.tar.bz2
gsoc2013-evolution-882bc86f40371c29a486ef34b17c115098dc184c.tar.lz
gsoc2013-evolution-882bc86f40371c29a486ef34b17c115098dc184c.tar.xz
gsoc2013-evolution-882bc86f40371c29a486ef34b17c115098dc184c.tar.zst
gsoc2013-evolution-882bc86f40371c29a486ef34b17c115098dc184c.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po2122
1 files changed, 1190 insertions, 932 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c947e3eb96..71cc7d4a5b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,14 +11,14 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
-#: ../shell/main.c:463
+#: ../shell/main.c:497
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-12 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-16 11:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-25 07:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2005
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
@@ -273,8 +273,8 @@ msgstr "Aniversario"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
-#: ../shell/main.c:107
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
@@ -294,6 +294,7 @@ msgid "Calendar:"
msgstr "Calendario:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:916
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
@@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "Editor de contactos"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Notas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1711
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -417,7 +418,7 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
msgid "_Calendar:"
@@ -695,7 +696,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "_Nombre de la lista:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Select..."
msgstr "_Seleccionar…"
@@ -775,9 +776,9 @@ msgstr "Combinar contacto"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
msgid "Any field contains"
msgstr "Cualquier campo contiene"
@@ -1251,9 +1252,9 @@ msgstr "Diario web"
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:176
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:134
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:180
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
@@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr "Protocolo no implementado"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2666
+#: ../calendar/gui/print.c:2675
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
@@ -1502,49 +1503,49 @@ msgstr "Vista de la tarjeta"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:262
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "Importando…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:937
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:938
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de VSC y Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:946
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:947
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:955
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:956
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importador de LDIF de Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:565
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:566
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importador de vCard de Evolution"
@@ -2052,7 +2053,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "_Guardar cambios"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:134
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
@@ -2147,7 +2148,7 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descartar"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
#: ../mail/e-mail-browser.c:151
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
@@ -2968,7 +2969,7 @@ msgstr "Confidencial"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:499
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:514
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -3014,7 +3015,7 @@ msgid "Public"
msgstr "Público"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:305
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Repetición"
@@ -3097,7 +3098,7 @@ msgstr "Sonido de alerta personalizado"
msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Mensaje:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
@@ -3206,11 +3207,11 @@ msgstr "Seleccionar…"
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Calendarios seleccionados para alertas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Fecha y _hora:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:791
msgid "_Date only:"
msgstr "Sólo _fecha:"
@@ -3285,7 +3286,7 @@ msgstr "viernes"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:55
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2675
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
@@ -3316,7 +3317,7 @@ msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Pick a color"
msgstr "Elija un color"
@@ -3430,7 +3431,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "La sema_na empieza en:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
msgid "Work Week"
msgstr "Semana laboral"
@@ -3519,7 +3520,7 @@ msgstr "Tipo:"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:156
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -3627,234 +3628,234 @@ msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Error de validación: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238
msgid "Could not save attachments"
msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:505
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:506
msgid "Could not update object"
msgstr "No es posible actualizar el objeto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Reunión: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tarea asignada: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarea: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Nota - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643
msgid "No Summary"
msgstr "Sin resumen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
msgid "Keep original item?"
msgstr "¿Mantener el elemento original?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:116
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 ../widgets/misc/e-web-view.c:1051
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:123
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1045
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar la selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar la selección"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:130
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1057
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:137
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona todo el texto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
msgid "_Classification"
msgstr "_Clasificación"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:144
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
#: ../composer/e-composer-actions.c:353
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:158
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
#: ../composer/e-composer-actions.c:281
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Adjunto…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorías"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Zona horaria"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
msgid "Classify as public"
msgstr "Clasificar como público"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
msgid "Classify as private"
msgstr "Clasificar como privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Clasificar como confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
msgid "R_ole Field"
msgstr "Campo «_Rol»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
msgid "_RSVP"
msgstr "_Confirmar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
msgid "_Status Field"
msgstr "Campo de _estado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
msgid "_Type Field"
msgstr "Campo de _tipo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recientes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1692
#: ../composer/e-composer-actions.c:477
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1747
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2958
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2031
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2080
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2974
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
"actualización por correo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2942
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "adjunto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2988
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3004
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Imposible usar la versión actual."
@@ -3946,54 +3947,59 @@ msgstr "_Alertas"
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr "Pulse aquí para poner o quitar alertas para este acontecimiento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Mostrar hora como _ocupada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Repetición"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Send Options"
msgstr "Opciones de envío"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Opciones de envío avanzadas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243
msgid "All _Day Event"
msgstr "Acontecimiento para todo el _día"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Mostrar hora como _ocupada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
msgid "_Free/Busy"
msgstr "_Disponibilidad"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:302
msgid "Appoint_ment"
msgstr "_Cita"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:528
+#| msgid "Print this message"
+msgid "Print this event"
+msgstr "Imprime este acontecimiento"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura"
@@ -4005,68 +4011,68 @@ msgstr ""
"organizador"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2721
msgid "This event has alarms"
msgstr "Este acontecimiento tiene alertas."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:833
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegados"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
msgid "Event with no start date"
msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1100
msgid "Event with no end date"
msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:660
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864
msgid "Start date is wrong"
msgstr "La fecha de inicio está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281
msgid "End date is wrong"
msgstr "La fecha de finalización está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
msgid "Start time is wrong"
msgstr "La hora de inicio está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1311
msgid "End time is wrong"
msgstr "La hora de finalización está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1473
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:924
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:707
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:930
msgid "An organizer is required."
msgstr "Se requiere un organizador."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1504
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:954
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2594
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»."
@@ -4077,40 +4083,40 @@ msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2638
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:920
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1746
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Está actuando en nombre de %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d día antes de la cita"
msgstr[1] "%d días antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2946
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d hora antes de la cita"
msgstr[1] "%d horas antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2952
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minuto antes de la cita"
msgstr[1] "%d minutos antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2965
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@@ -4180,10 +4186,15 @@ msgstr "durante"
msgid "until"
msgstr "hasta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2583
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2592
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+#| msgid "Print the list of memos"
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Imprimir esta nota"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura"
@@ -4192,12 +4203,12 @@ msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura"
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:878
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:881
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1045 ../em-format/em-format-quote.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1048 ../em-format/em-format-quote.c:215
#: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2242
#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2325
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
@@ -4219,7 +4230,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_Para:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
@@ -4406,7 +4417,7 @@ msgstr "Cada"
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepciones"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -4455,7 +4466,7 @@ msgstr "Página web"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2663 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/print.c:2672 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
msgstr "Terminado"
@@ -4475,7 +4486,7 @@ msgstr "Alta"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2660
+#: ../calendar/gui/print.c:2669
msgid "In Progress"
msgstr "En proceso"
@@ -4502,7 +4513,7 @@ msgstr "Normal"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:584
-#: ../calendar/gui/print.c:2657 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/print.c:2666 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Sin comenzar"
@@ -4518,7 +4529,7 @@ msgstr "_Estado:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1759
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -4559,14 +4570,19 @@ msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea"
msgid "_Send Options"
msgstr "Opciones de _envío"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:323
msgid "_Task"
msgstr "_Tarea"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:326
msgid "Task Details"
msgstr "Detalles"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
+#| msgid "Print the list of tasks"
+msgid "Print this task"
+msgstr "Imprimir esta tarea"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura"
@@ -4575,16 +4591,16 @@ msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura"
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:391
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:837
msgid "Due date is wrong"
msgstr "La fecha de vencimiento es errónea"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1703
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»."
@@ -4712,7 +4728,7 @@ msgstr "Prioridad:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
@@ -4845,37 +4861,37 @@ msgstr "Fecha de inicio"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
msgid "Delete selected events"
msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Borrando los objetos seleccionados"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:629 ../calendar/gui/e-memo-table.c:844
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:844
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1067
msgid "Updating objects"
msgstr "Actualizando objetos"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1718
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
@@ -4883,7 +4899,7 @@ msgstr "Actualizando objetos"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1719
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
@@ -4891,27 +4907,27 @@ msgstr "Aceptado"
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1709
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1710
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
msgid "Needs action"
msgstr "Necesita una acción"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1852 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1867 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:742
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4919,20 +4935,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1856 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1871 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/print.c:2615
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1887 ../calendar/gui/print.c:2624
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lugar: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1903
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
@@ -4975,8 +4991,8 @@ msgstr "Muestra la segunda zona horaria"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865 ../calendar/gui/e-day-view.c:1879
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1735
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878 ../calendar/gui/e-day-view.c:1879
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %e de %B"
@@ -4986,10 +5002,10 @@ msgstr "%A %e de %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:869 ../calendar/gui/e-day-view.c:1896
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:882 ../calendar/gui/e-day-view.c:1896
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %e de %b"
@@ -4998,10 +5014,10 @@ msgstr "%a, %e de %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:873 ../calendar/gui/e-day-view.c:1912
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:886 ../calendar/gui/e-day-view.c:1912
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:949
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:952
msgid "%d %b"
msgstr "%e de %b"
@@ -5018,7 +5034,7 @@ msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"
@@ -5421,7 +5437,7 @@ msgid "Send Latest Information"
msgstr "Enviar la última información"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -5675,7 +5691,7 @@ msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Borra las notas seleccionadas"
@@ -5696,9 +5712,9 @@ msgstr "Pulse aquí para añadir una nota"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:628 ../calendar/gui/print.c:2043
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:628 ../calendar/gui/print.c:2052
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:427
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
@@ -5723,7 +5739,7 @@ msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Pega las tareas del portapapeles"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:950
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Borra las tareas seleccionadas"
@@ -5738,36 +5754,36 @@ msgstr "Seleccione la zona horaria"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1716
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725
msgid "%d %B"
msgstr "%e de %B"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
msgid "It has alarms."
msgstr "Tiene alertas."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
msgid "It has recurrences."
msgstr "Tiene repeticiones."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
msgid "It is a meeting."
msgstr "Es una reunión."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Acontecimiento de calendario: El resumen es %s."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Acontecimiento de calendario: Sin resumen."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
msgid "calendar view event"
msgstr "vista de acontecimientos del calendario"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:541
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
msgid "Grab Focus"
msgstr "Obtener el foco"
@@ -5835,21 +5851,21 @@ msgstr "vista de calendario para uno o más días"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Calendario de GNOME"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:909
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:912
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %e de %b de %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:919
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:925
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:928
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %e de %b de %Y"
@@ -5857,10 +5873,10 @@ msgstr "%a, %e de %b de %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:953
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:945
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:956
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:963
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:966
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
@@ -5943,7 +5959,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar fecha"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
msgid "Select _Today"
msgstr "Seleccionar _hoy"
@@ -6228,79 +6244,79 @@ msgstr "Sa"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2420
+#: ../calendar/gui/print.c:2429
msgid " to "
msgstr " a "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2428
+#: ../calendar/gui/print.c:2437
msgid " (Completed "
msgstr " (Completado "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2432
+#: ../calendar/gui/print.c:2441
msgid "Completed "
msgstr "Completado "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2440
+#: ../calendar/gui/print.c:2449
msgid " (Due "
msgstr " (Vence "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:2445
+#: ../calendar/gui/print.c:2454
msgid "Due "
msgstr "Vence "
-#: ../calendar/gui/print.c:2579
+#: ../calendar/gui/print.c:2588
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
-#: ../calendar/gui/print.c:2581 ../widgets/misc/e-send-options.c:502
+#: ../calendar/gui/print.c:2590 ../widgets/misc/e-send-options.c:502
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
-#: ../calendar/gui/print.c:2606
+#: ../calendar/gui/print.c:2615
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Resumen: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2630
+#: ../calendar/gui/print.c:2639
msgid "Attendees: "
msgstr "Participantes: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2673
+#: ../calendar/gui/print.c:2682
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2688
+#: ../calendar/gui/print.c:2697
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioridad: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2706
+#: ../calendar/gui/print.c:2715
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Porcentaje completado: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2717
+#: ../calendar/gui/print.c:2726
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2730
+#: ../calendar/gui/print.c:2739
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorías: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2741
+#: ../calendar/gui/print.c:2750
msgid "Contacts: "
msgstr "Contactos: "
@@ -6325,44 +6341,214 @@ msgstr "es mayor que"
msgid "is less than"
msgstr "es menor que"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Reuniones y citas"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1832
msgid "Opening calendar"
msgstr "Apertura del calendario"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Archivos iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Importador de iCalendar de Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
msgid "Reminder!"
msgstr "¡Recuerde!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "Archivos vCalendar (.vcf)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Importador de vCalendar de Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
msgid "Calendar Events"
msgstr "Acontecimientos de calendario"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
+#| msgctxt "New"
+#| msgid "M_eeting"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunión"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
+#| msgid "Events"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Acontecimiento"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+#| msgid "Task"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Tarea"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
+#| msgid "Memo"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+#| msgid "It has recurrences."
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "tiene repeticiones"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#| msgid "This and Prior Instances"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "es una instancia"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+#| msgid "It has alarms."
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has alarms"
+msgstr "tiene alertas"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+#| msgid "%s attachment"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "tiene adjuntos"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+#| msgid "Public"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Pública"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+#| msgid "Private"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+#| msgid "Confidential"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+#| msgid "Classification"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Clasificación"
+
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1278
+#| msgid "Summary"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+#| msgid "Location"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
+#| msgid "Start"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Empieza"
+
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+#| msgid "Due"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Vence"
+
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+#| msgid "End"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Termina"
+
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+#| msgid "Categories"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#| msgid "Completed"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Completada"
+
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+#| msgid "URL"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+#| msgid "Organizer"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+#| msgid "Attendees"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#| msgid "Description"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
+#| msgid "Type"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
#.
#. *
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
@@ -8167,19 +8353,19 @@ msgid "Save draft"
msgstr "Guardar borrador"
#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:188 ../mail/em-utils.c:152
+#: ../composer/e-msg-composer.c:188
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:988
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1005
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado "
"de firma para esta cuenta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:995
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1012
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -8187,15 +8373,15 @@ msgstr ""
"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
"de cifrado para esta cuenta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1386
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1405
msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1452 ../composer/e-msg-composer.c:1648
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1471 ../composer/e-msg-composer.c:1678
msgid "Compose Message"
msgstr "Redactar un mensaje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3314
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3334
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
@@ -8300,7 +8486,6 @@ msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr "No es posible activar el control de selección de direcciones."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje."
@@ -8449,7 +8634,7 @@ msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
#: ../mail/em-account-editor.c:2059 ../mail/em-account-editor.c:2190
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
@@ -8501,7 +8686,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Atrás - Opciones de recepción"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344
-#: ../mail/em-account-editor.c:2769 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/em-account-editor.c:2769 ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
@@ -8544,6 +8729,7 @@ msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:126
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:133
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
@@ -8602,14 +8788,6 @@ msgstr "Configurar cuentas de correo-e"
msgid "Email Settings"
msgstr "Ajustes del correo"
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "tarjeta de dirección"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "información de calendario"
-
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:224
#, c-format
@@ -8726,7 +8904,7 @@ msgstr "visual"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1756
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
msgid "Today"
@@ -8881,7 +9059,7 @@ msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "El archivo existe «{0}»."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"
@@ -8922,7 +9100,7 @@ msgstr "Cco"
#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:942
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1131
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
@@ -9276,7 +9454,7 @@ msgstr "en el futuro"
msgid "months"
msgstr "meses"
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:180
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -9292,22 +9470,22 @@ msgstr "la fecha que especifique"
msgid "years"
msgstr "años"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
#: ../mail/em-format-html-display.c:1020 ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Adjunto"
msgstr[1] "Adjuntos"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:617
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:586
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:581
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de icono"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:587
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:582
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
@@ -9360,7 +9538,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Más tarde"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:472
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:476
msgid "Add Label"
msgstr "Añadir etiqueta"
@@ -9384,7 +9562,7 @@ msgstr "Color"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -9451,27 +9629,27 @@ msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s"
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:108
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:561
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
msgid "Do not ask me again"
msgstr "No preguntarme de nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:266 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:260 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:266 ../mail/em-folder-utils.c:378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:260 ../mail/em-folder-utils.c:378
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:640 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:634 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover a la carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:640 ../mail/em-folder-utils.c:378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:634 ../mail/em-folder-utils.c:378
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:866
+#: ../mail/e-mail-reader.c:860
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Guardar mensaje"
@@ -9483,497 +9661,497 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:887 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../mail/e-mail-reader.c:881 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Mensaje"
msgstr[1] "Mensajes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1139
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1141
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1146
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Detectar _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1148
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1153
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Copiar a la c_arpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1155
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1160
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Eliminar el mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1162
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1167
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtro según la _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1169
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1174
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtro según los _destinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1176
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1181
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtro según el _remitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1183
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1188
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtro según el _asunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1190
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
# Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1195
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Aplicar _filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1197
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202
msgid "_Find in Message..."
msgstr "B_uscar en el mensaje…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1204
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1209
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Quitar marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1211
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1216
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Ma_rcar como terminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1218
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1223
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1225
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1230
msgid "_Attached"
msgstr "_Adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1238 ../mail/e-mail-reader.c:1245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1232 ../mail/e-mail-reader.c:1239
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1237
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reenviar como _adjunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1244
msgid "_Inline"
msgstr "_Incluido en línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1252 ../mail/e-mail-reader.c:1259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1246 ../mail/e-mail-reader.c:1253
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1251
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reenviar en _línea"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1258
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1266 ../mail/e-mail-reader.c:1273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1260 ../mail/e-mail-reader.c:1267
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1265
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reenviar como ci_tado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1272
msgid "_Load Images"
msgstr "Cargar _imágenes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1274
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1279
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1281
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1286
msgid "_Junk"
msgstr "_SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1288
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1293
msgid "_Not Junk"
msgstr "No es SPA_M"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1295
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1300
msgid "_Read"
msgstr "_Leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1302
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1307
msgid "Uni_mportant"
msgstr "N_o importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1309
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1314
msgid "_Unread"
msgstr "_No leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1316
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1321
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1329
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1323
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1328
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1330
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1335
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1337
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1342
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover a la carpeta…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1344
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1349
msgid "_Next Message"
msgstr "Mensaje _siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1357
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1351
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1356
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Mensaje siguiente _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1358
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1363
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Conversación siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1365
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1370
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1372
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1377
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensaje _anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1379
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1384
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1392
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1386
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1391
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1399
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1393
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1406
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1400
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime este mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1413
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1407
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1412
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_dirigir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1414
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1427
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1421
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder a la _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1434
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1433
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder al _remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1441
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1435
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1440
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Guardar como mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1448
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1442
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1447
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1449
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1454
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1462
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1456
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1461
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1469
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1463
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1476
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1470
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1475
msgid "_Message Source"
msgstr "Me_nsaje en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1483
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1477
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1489
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1497
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1491
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1496
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1504
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1498
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1503
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1511
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1505
msgid "Increase the text size"
msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1510
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1518
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1512
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Reduce el tamaño del texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1525
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1519
msgid "Create R_ule"
msgstr "Crear _regla"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1532
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1526
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "C_odificación de caracteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1539
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1533
msgid "F_orward As"
msgstr "Reenviar _como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1546
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1540
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1553
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1547
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1560
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1554
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1567
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1561
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1592
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1586
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para se_guimiento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1600
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1594
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1608
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como no _SPAM"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1612
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1616
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como no imp_ortante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1620
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como no _leído"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1650
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar cu_rsor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1652
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
msgid "All Message _Headers"
msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1666
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "No se pudo obtener el mensaje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 ../mail/e-mail-reader.c:1946
#: ../mail/mail-ops.c:1843
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
@@ -9981,7 +10159,7 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2462 ../mail/mail-config.ui.h:30
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
@@ -9989,33 +10167,33 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2581
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2583
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2582
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2584
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2626 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2629 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2630
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2634
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2637
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2638 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2641 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -10025,7 +10203,7 @@ msgstr "Marcar para seguimiento"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:74
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Sin cifrado"
@@ -10033,7 +10211,7 @@ msgstr "Sin cifrado"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:128
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Cifrado TLS"
@@ -10041,7 +10219,7 @@ msgstr "Cifrado TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:99
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Cifrado SSL"
@@ -10113,7 +10291,7 @@ msgstr ""
"el correo-e que envíe."
#: ../mail/em-account-editor.c:2062 ../mail/em-account-editor.c:2227
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepción de correo"
@@ -10172,25 +10350,25 @@ msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
msgid "minu_tes"
msgstr "minuto_s"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2831 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/em-account-editor.c:2892 ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2876 ../mail/em-account-editor.c:2944
+#: ../mail/em-account-editor.c:2937 ../mail/em-account-editor.c:3005
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2877 ../mail/em-account-editor.c:2945
+#: ../mail/em-account-editor.c:2938 ../mail/em-account-editor.c:3006
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3413
+#: ../mail/em-account-editor.c:3474
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de cuentas"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3413
+#: ../mail/em-account-editor.c:3474
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
@@ -10342,7 +10520,7 @@ msgstr "no está establecida"
msgid "is set"
msgstr "está establecida"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Junk"
msgstr "SPAM"
@@ -10871,6 +11049,11 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?"
+#: ../mail/em-utils.c:152
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
+
#: ../mail/em-utils.c:314
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtros de mensajes"
@@ -11203,7 +11386,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Activar/desactivar modo cursor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail"
@@ -11996,34 +12179,48 @@ msgstr "Importando datos de Elm"
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:365
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Importador de Elm de Evolution"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importar correo de Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:114
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Carpeta de _destino:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:262
+#. Translators: Column header for a message subject
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372
+#| msgid "Subject"
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#. Translators: Column header for a message From address
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376
+#| msgid "From"
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412
#: ../shell/e-shell-utils.c:251
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Buzón Berkeley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:263
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley"
@@ -12053,11 +12250,11 @@ msgstr "Importando datos de Pine"
msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:418
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Importador de Pine de Evolution"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importar correo de Pine."
@@ -12204,331 +12401,357 @@ msgstr "Configuración"
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Confirmar antes de purgar una carpeta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
msgid "Default Behavior"
msgstr "Comportamiento predeterminado"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Delete Mail"
msgstr "Eliminar correo-e"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
msgstr "No mostrar mensajes si el tama_ño del texto excede"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de "
"direcciones"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not quote"
msgstr "No entrecomillar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Carpeta de _borradores:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Email _Address:"
msgstr "Dir_ección de correo-e:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Vaciar _papelera al salir"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Enable Magic S_pacebar"
msgstr "Activar la barra e_spaciadora mágica"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Enable Sea_rch Folders"
msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Certificado de ci_frado:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "Anchura _fija:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Fix_ed width Font:"
msgstr "Tipografía de anchura _fija:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Font Properties"
msgstr "Propiedades de tipografías"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Nombre co_mpleto:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "HTML Messages"
msgstr "Mensajes HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "Proxy H_TTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Headers"
msgstr "Cabeceras"
# Esta cadena debe permanecer así
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Resaltar texto _citado con este color:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Inline"
msgstr "En línea"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "En línea (estilo Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "KB"
msgstr "Kib"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Languages Table"
msgstr "Tabla de idiomas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Loading Images"
msgstr "Cargando imágenes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabla de cabeceras de correo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Mailbox location"
msgstr "Dirección del buzón"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Message Display"
msgstr "Mostrado de mensajes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Message Fonts"
msgstr "Tipografías del mensaje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Message Receipts"
msgstr "Destinatarios del mensaje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Sin _proxy para:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera "
"de SPAM personalizada."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Información opcional"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Organi_zación:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Preguntar al enviar mensajes que tan sólo tengan definido el _Cco"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Tipografías imprimidas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ajustes del proxy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Quoted"
msgstr "Citado"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Re_member password"
msgstr "_Recordar contraseña"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Res_ponder a:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Remember _password"
msgstr "Recordar contrase_ña"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Required Information"
msgstr "Información requerida"
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "Esta compilación de Evolution no soporta SSL"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "S_elect..."
msgstr "S_eleccionar…"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Tipografía _estándar:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Select Drafts Folder"
msgstr "Seleccionar la carpeta de borradores"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Select Sent Folder"
msgstr "Seleccionar la carpeta de enviados"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Foto del remitente"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Sending Mail"
msgstr "Envío de correo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Mensajes enviados y borradores"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "El ser_vidor requiere autenticación"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuración del servidor"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Tipo de servidor:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#| msgid "Sig_ning certificate:"
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Algoritmo de _firma:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sig_natures"
msgstr "_Firmas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Certificado de _firma:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Signat_ure:"
msgstr "_Firma:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#| msgid "Sig_ning certificate:"
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "_Algoritmo de firma:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Spell Checking"
msgstr "Ortografía"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ipo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -12536,7 +12759,7 @@ msgstr ""
"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles "
"hay instalado un diccionario."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12547,11 +12770,11 @@ msgstr ""
"para mostrarlo por pantalla. "
#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Top Posting Option"
msgstr "Opción de publicar por encima"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12559,160 +12782,160 @@ msgstr ""
"Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n"
"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "Us_ername:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Usar aute_nticación"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
msgid "User_name:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "An_chura variable:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Añadir firma"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Tipo de _autenticación"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "Conexión _directa a Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Estilo de reenvío:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Languages"
msgstr "_Idiomas"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr "_Cargar imágenes en los mensajes de mis contactos"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "Configuración _manual del proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Path:"
msgstr "R_uta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Pr_eguntar al enviar mensajes con el asunto vacío"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Reply style:"
msgstr "Estilo de _respuesta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Script:"
msgstr "_Script:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Show image animations"
msgstr "_Mostrar animaciones"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "_Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "Usar cone_xión segura:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "a"
msgstr "am"
#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
msgid "addresses"
msgstr "direcciones"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "b"
msgstr "por"
# Esta traducción debe mantenerse así
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:178
msgid "color"
msgstr "color"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
msgid "description"
msgstr "descripción"
@@ -12832,7 +13055,7 @@ msgstr "_Marca:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:750
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:754
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Haciendo ping a %s"
@@ -13656,10 +13879,18 @@ msgstr ""
"subcarpetas."
#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#| msgid ""
+#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+#| "subfolders."
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr ""
+"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -13667,19 +13898,19 @@ msgstr ""
"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar "
"la carpeta de borradores del sistema?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Unable to read license file."
msgstr "No es posible leer el archivo de licencia."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Use _Default"
msgstr "Usar _predeterminada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -13689,31 +13920,31 @@ msgstr ""
"e actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n"
"¿Quiere borrar estos mensajes?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "No ha rellenado toda la información requerida."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Debe especificar una carpeta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13723,32 +13954,32 @@ msgstr ""
"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas "
"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "_Append"
msgstr "_Agregar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "_Do not Synchronize"
msgstr "_No sincronizar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:821
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:825
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "_Expunge"
msgstr "_Purgar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Abrir mensajes"
@@ -13823,7 +14054,7 @@ msgid "Select all visible messages"
msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4212 ../mail/message-list.c:4608
+#: ../mail/message-list.c:4212 ../mail/message-list.c:4606
msgid "Generating message list"
msgstr "Generando la lista de mensajes"
@@ -13864,7 +14095,7 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Mensajes enviados"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:560
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -13873,27 +14104,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Asunto recortado"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
msgid "Body contains"
msgstr "El cuerpo contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
msgid "Message contains"
msgstr "El mensaje contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
msgid "Recipients contain"
msgstr "El destinatario contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
msgid "Sender contains"
msgstr "El remitente contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
msgid "Subject contains"
msgstr "El asunto contiene"
@@ -14096,43 +14327,43 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:191
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "En servidores LDAP"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:341
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:343
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crea un contacto nuevo"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Lista de contactos"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:350
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crea una lista de contactos nueva"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:358
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Libreta de _direcciones"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:360
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
msgid "Create a new address book"
msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:377
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:398
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
@@ -14182,10 +14413,10 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:909
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar…"
@@ -14267,22 +14498,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "_Actions"
msgstr "A_cciones"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
msgid "_Preview"
msgstr "Vista _previa"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -14305,9 +14536,9 @@ msgid "Show contact preview window"
msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126
msgid "_Classic View"
msgstr "Vista _clásica"
@@ -14316,9 +14547,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:889
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
msgid "_Vertical View"
msgstr "Vista _vertical"
@@ -14327,24 +14558,24 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Any Category"
msgstr "Cualquier categoría"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Unmatched"
msgstr "No coincidente"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
#: ../shell/e-shell-content.c:441
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
@@ -14539,50 +14770,50 @@ msgstr "En la web"
msgid "Weather"
msgstr "Meteorología"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:251
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Cumpleaños y aniversarios"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crea una cita nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Cita para todo el _día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:464
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crea una cita nueva para todo el día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:469
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "_Reunión"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:471
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:479
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:481
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crea un calendario nuevo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:516
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendario y tareas"
@@ -14637,298 +14868,298 @@ msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a"
msgid "Copying Items"
msgstr "Copiando elementos"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
msgid "Moving Items"
msgstr "Moviendo elementos"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
msgid "event"
msgstr "acontecimiento"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:503
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Guardar como iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Eliminar calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Eliminar el calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
msgid "Go Back"
msgstr "Retroceder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
msgid "Go Forward"
msgstr "Avanzar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
msgid "Select today"
msgstr "Selecciona hoy"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
msgid "Select _Date"
msgstr "Seleccionar _fecha"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
msgid "Select a specific date"
msgstr "Selecciona una fecha específica"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
msgid "_New Calendar"
msgstr "Calendario _nuevo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
msgid "Purg_e"
msgstr "Purg_ar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
msgid "Re_fresh"
msgstr "Actuali_zar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Actualizar el calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Renombrar el calendario seleccionado"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Mostrar _sólo este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Cop_iar al calendario…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegar reunión…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Eliminar cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Eliminar las citas seleccionadas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Eliminar esta _repetición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Eliminar esta repetición"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Eliminar todas las repeticiones"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
msgid "New _Meeting..."
msgstr "_Reunión nueva…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crear una reunión nueva"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Mo_ver al calendario…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
msgid "New _Appointment..."
msgstr "_Cita nueva…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Hacer esta repetición _movible"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Abrir cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ver la cita actual"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr "Guardar como iCalendar…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Concertar una reunión…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Convierte una cita en una reunión"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Con_vertir en una cita…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Convierte una reunión en una cita"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
msgid "Show one day"
msgstr "Mostrar un día"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
msgid "Show as list"
msgstr "Mostrar como una lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
msgid "Show one month"
msgstr "Mostrar un mes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
msgid "Show one week"
msgstr "Mostrar una semana"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Show one work week"
msgstr "Mostrar una semana de trabajo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
msgid "Active Appointments"
msgstr "Citas activas"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Citas de los próximos 7 días"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Description contains"
msgstr "La descripción contiene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1699
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
msgid "Summary contains"
msgstr "El resumen contiene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprime este calendario"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:501
msgid "memo"
msgstr "nota"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
msgid "New _Memo"
msgstr "_Nota nueva"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crea una nota nueva"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Abrir nota"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "View the selected memo"
msgstr "Ver la nota seleccionada"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Abrir página _web"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprimir la nota seleccionada"
@@ -14937,22 +15168,22 @@ msgstr "Imprimir la nota seleccionada"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:610
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
msgid "task"
msgstr "tarea"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:672
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Asignar tarea"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marcar como terminado"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
@@ -14961,39 +15192,39 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marcar como incompleta"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
msgid "New _Task"
msgstr "_Tarea nueva"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
msgid "Create a new task"
msgstr "Crea una tarea nueva"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
msgid "_Open Task"
msgstr "_Abrir tarea"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "View the selected task"
msgstr "Ver la tarea seleccionada"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "G_uardar como iCalendar…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
msgid "Print the selected task"
msgstr "Imprimir la tarea seleccionada"
@@ -15017,7 +15248,7 @@ msgid "Memo Li_st"
msgstr "Li_sta de notas"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crea una lista de notas nueva"
@@ -15040,63 +15271,63 @@ msgstr "Abriendo notas en %s"
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimir notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Eliminar nota"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Buscar en la nota…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Eli_minar la lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Eliminar la lista de notas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "_New Memo List"
msgstr "Lista de notas _nueva"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:705
msgid "Memo _Preview"
msgstr "Vista pre_via de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:707
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:793
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Imprime la lista de notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir"
@@ -15141,7 +15372,7 @@ msgid "Tas_k List"
msgstr "Lista de _tareas"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
@@ -15164,7 +15395,7 @@ msgstr "Abriendo tareas en %s"
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimir tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:554
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15176,95 +15407,95 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Eliminar realmente esas tareas?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:679
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Eliminar tarea"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Buscar en la tarea…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Buscar el texto en la tarea mostrada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
msgid "Copy..."
msgstr "_Copiar…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Eliminar lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Eliminar la lista de tareas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
msgid "_New Task List"
msgstr "Lista de tareas _nueva"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Marcar como incompleto"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Eliminar tareas completadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:861
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Vista previa de tarea"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:863
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tareas activas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tareas completadas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Tareas de los próximos 7 días"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tareas fuera de plazo"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tareas con adjuntos"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprime la lista de tareas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir"
@@ -15300,307 +15531,307 @@ msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:169
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensaje de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:179
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Carpeta de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crea una carpeta de correo nueva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:200
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Cuentas de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:203
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:208
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Opciones de correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencias del editor"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:224
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencias de red"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:818
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desactivar cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta cuenta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:832
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:835
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:839
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:841
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:846
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:849
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copiar carpeta a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:851
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:863
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:867
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Purgar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:865
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:874
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:877
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:881
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Mover carpeta a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:888
msgid "_New..."
msgstr "_Nueva…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:897
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualizar la carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:907
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:916
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo "
"seleccionado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:923
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:930
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Des_uscribir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:937
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:939
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:944
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta n_ueva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953
msgid "N_one"
msgstr "Ning_uno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancela la operación de correo actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:977
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Contrae todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:988
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Expandir todas las conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:991
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:995
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtros de correos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1002
msgid "Search F_olders"
msgstr "Carpetas de búsque_da"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1009
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Suscripciones…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1018
msgid "F_older"
msgstr "_Carpeta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1025
msgid "_Label"
msgstr "Etiq_ueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1065
msgid "_New Folder..."
msgstr "Carpeta _nueva…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1089
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105
msgid "_Group By Threads"
msgstr "A_grupar por conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de correos por conversaciones"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
msgid "All Messages"
msgstr "Todos los correos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensajes importantes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensajes que no son SPAM"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensajes con adjuntos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
msgid "No Label"
msgstr "Sin etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensajes leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mensajes recientes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes no leídos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas las cuentas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
msgid "Current Account"
msgstr "Cuenta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
msgid "Current Folder"
msgstr "Carpeta actual"
@@ -15747,6 +15978,22 @@ msgstr "Cabecera de _fecha:"
msgid "Show _original header value"
msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera"
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Comprobar si Evolution es la aplicación de correo predeterminada"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Cada vez que Evolution se inicie, comprobar si es o no el cliente de correo "
+"predeterminado."
+
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
+#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?"
+
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
msgstr "Hello Python"
@@ -16427,30 +16674,6 @@ msgstr ""
msgid "Map for contacts"
msgstr "Mapa para los contactos"
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Comprobar si Evolution es la aplicación de correo predeterminada"
-
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Cada vez que Evolution se inicie, comprobar si es o no el cliente de correo "
-"predeterminado."
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr ""
-"Comprueba al iniciar si Evolution es el cliente de correo predeterminado."
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-msgid "Default Mail Client"
-msgstr "Cliente de correo predeterminado"
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?"
-
#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Marcar como libreta de direcciones pre_determinada"
@@ -18450,11 +18673,11 @@ msgstr "_Editar mensaje"
msgid "_Send message"
msgstr "_Enviar mensaje"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "¿Marcar también los mensajes en las subcarpetas?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -18462,15 +18685,15 @@ msgstr ""
"¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la "
"capeta actual y todas sus subcarpetas?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:175
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:181
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:189
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:195
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Sólo en la ca_rpeta actual"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:412
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:418
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Marcar los mensajes como _leídos"
@@ -18991,12 +19214,12 @@ msgstr ""
"Pulse el botón «Adelante» para continuar."
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:160
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:389
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccione la información que quiera importar:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:175
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:545
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"
@@ -19277,7 +19500,7 @@ msgstr "La barra lateral es visible"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:305
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:321
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Iniciar en modo desconectado"
@@ -19808,7 +20031,7 @@ msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Preparándose para salir…"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:164
+#: ../shell/main.c:172
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19844,7 +20067,7 @@ msgstr ""
"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n"
"esperamos su contribución.\n"
-#: ../shell/main.c:188
+#: ../shell/main.c:196
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19852,55 +20075,55 @@ msgstr ""
"Gracias\n"
"El equipo de Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:195
+#: ../shell/main.c:203
msgid "Do not tell me again"
msgstr "No preguntarme más veces"
-#: ../shell/main.c:301
+#: ../shell/main.c:317
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado"
-#: ../shell/main.c:303
+#: ../shell/main.c:319
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal"
-#: ../shell/main.c:307
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Start in online mode"
msgstr "Iniciar en modo conectado"
-#: ../shell/main.c:309
+#: ../shell/main.c:325
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Iniciar en modo «exprés»"
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Forzar el cierre de Evolution"
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:331
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo."
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../shell/main.c:333
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento."
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:335
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas."
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:339
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos."
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:341
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice"
-#: ../shell/main.c:449
+#: ../shell/main.c:458
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
-#: ../shell/main.c:475
+#: ../shell/main.c:509
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20189,7 +20412,7 @@ msgstr ""
"Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su "
"certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1077
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
@@ -20277,11 +20500,11 @@ msgstr "Unidad organizativa (OU)"
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Huella SHA1"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:815
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Certificado de cliente SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:819
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificado de servidor SSL"
@@ -20382,100 +20605,115 @@ msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:663
+#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:666
+#: ../smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Uso de la clave del certificado"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:669
+#: ../smime/lib/e-cert.c:678
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Tipo de certificado Netscape"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:684
+#: ../smime/lib/e-cert.c:693
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Identificador del objeto (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:735
+#: ../smime/lib/e-cert.c:744
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Identificador del algoritmo"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:743
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Parámetros del algoritmo"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:765
+#: ../smime/lib/e-cert.c:774
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Información del propósito de la clave pública"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:770
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Propósito del algoritmo de clave pública"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:785
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Clave pública del propósito"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Erro: No es posible procesar la extensión"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839
+#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
msgid "Object Signer"
msgstr "Firmante del objeto"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:831
+#: ../smime/lib/e-cert.c:840
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Autoridad certificadora SSL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:835
+#: ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Autoridad certificadora de correo"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:863
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Signing"
msgstr "Firma"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:867
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
msgid "Non-repudiation"
msgstr "No repudio"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:871
+#: ../smime/lib/e-cert.c:880
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Cifrado de la clave"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:875
+#: ../smime/lib/e-cert.c:884
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Cifrado de datos"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:879
+#: ../smime/lib/e-cert.c:888
msgid "Key Agreement"
msgstr "Acuerdo de claves"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:883
+#: ../smime/lib/e-cert.c:892
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Firmante del certificado"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:887
+#: ../smime/lib/e-cert.c:896
msgid "CRL Signer"
msgstr "Firmante de la LRC"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:935
+#: ../smime/lib/e-cert.c:944
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940
+#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
msgid "Not Critical"
msgstr "No crítico"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:961
+#: ../smime/lib/e-cert.c:970
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
@@ -20485,28 +20723,28 @@ msgstr "Extensiones"
#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
#.
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1036
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1214
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algoritmo de firma del certificado"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
msgid "Issuer"
msgstr "Emisor"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1155
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "ID único del emisor"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1174
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "ID único del propósito"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1220
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Valor de la firma del certificado"
@@ -20629,14 +20867,14 @@ msgstr ""
msgid "_Selection"
msgstr "_Selección"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:339
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Definir vistas para %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:349
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:355
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:357
msgid "Define Views"
msgstr "Definir vistas"
@@ -20724,13 +20962,13 @@ msgstr "En_viar a…"
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algún sitio"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:520
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:495
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:535
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:532
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:507
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
@@ -20739,7 +20977,7 @@ msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:636
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:605
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
@@ -20845,7 +21083,7 @@ msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Pulse Ctrl-botón del ratón para abrir un enlace"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1254
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1255
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -20910,7 +21148,7 @@ msgstr "Valor de fecha inválido"
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Valor de hora inválido"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:242
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -20918,40 +21156,37 @@ msgstr ""
"Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista "
"el tipo de archivo que es."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:259
msgid "F_ilename:"
msgstr "Nombre del _archivo:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269
msgid "Select a file"
msgstr "Elija un archivo"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:458
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipo de archivo:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:326
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:875
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Elija el destino de esta importación"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:351
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:359
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:367
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importar un _único archivo"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:519
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -20962,17 +21197,35 @@ msgstr ""
"configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse el "
"botón «Atrás»."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:874
+#| msgid "Preview the message to be printed"
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Vista previa de los datos para importar"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:879
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:888
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1265
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1348
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importar datos"
+
+#. multiple importers found, be able to choose from them
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:884
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1256
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Asistente de importación de Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1325
msgid "Import Location"
msgstr "Lugar de importación"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -20982,27 +21235,22 @@ msgstr ""
"Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos "
"externos dentro de Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1300
msgid "Importer Type"
msgstr "Tipo de importador"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Seleccione la imformación para importar"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccione un archivo"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1332
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
-msgid "Import Data"
-msgstr "Importar datos"
-
#: ../widgets/misc/e-map.c:624
msgid "World Map"
msgstr "Mapa mundial"
@@ -21592,6 +21840,19 @@ msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
+#~ msgid "address card"
+#~ msgstr "tarjeta de dirección"
+
+#~ msgid "calendar information"
+#~ msgstr "información de calendario"
+
+#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprueba al iniciar si Evolution es el cliente de correo predeterminado."
+
+#~ msgid "Default Mail Client"
+#~ msgstr "Cliente de correo predeterminado"
+
#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles personales:</span>"
@@ -26396,6 +26657,3 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ "ejecutó. Como medida de precación se ocultarán todos los paneles de "
#~ "vista\n"
#~ "previa. Puede restablecer los paneles de vista previa desde el menú Ver.\n"
-
-#~ msgid "_Do not show this message again"
-#~ msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."