aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2005-05-27 14:24:11 +0800
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2005-05-27 14:24:11 +0800
commit07419207d4478491adfbcc63776388db5723787b (patch)
treed645b4b7493de22e63234cddd57e6a9a33730112 /po
parent7c9f51f7cca4829aef31afb0dbeadfedc9aff275 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-07419207d4478491adfbcc63776388db5723787b.tar
gsoc2013-evolution-07419207d4478491adfbcc63776388db5723787b.tar.gz
gsoc2013-evolution-07419207d4478491adfbcc63776388db5723787b.tar.bz2
gsoc2013-evolution-07419207d4478491adfbcc63776388db5723787b.tar.lz
gsoc2013-evolution-07419207d4478491adfbcc63776388db5723787b.tar.xz
gsoc2013-evolution-07419207d4478491adfbcc63776388db5723787b.tar.zst
gsoc2013-evolution-07419207d4478491adfbcc63776388db5723787b.zip
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>,
2005-05-27 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, Ivelina Karcheva <anima@mail.bg> svn path=/trunk/; revision=29417
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog7
-rw-r--r--po/bg.po4398
2 files changed, 2162 insertions, 2243 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ab0de184ab..0fbe159395 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,10 @@
+2005-05-27 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>,
+ Yavor Doganov <yavor@doganov.org>,
+ Ivelina Karcheva <anima@mail.bg>
+
2005-05-23 Vivek Jain <jvivek@novell.com>
* POTFILES.in: replaced shared-folder/
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 2aba96a1d8..c96137d7f8 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-15 14:55+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-15 14:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-27 09:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-27 09:21+0300\n"
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Нов списък с контакти"
#, c-format
msgid "current addressbook folder has %d card"
msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
-msgstr[0] "текуща папка на адресника"
+msgstr[0] "текущата папка на адресника е с %d визитка"
msgstr[1] "текущата папка на адресника е с %d визитки"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Има повторения."
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241
msgid "It is a meeting."
-msgstr "Е събрание."
+msgstr "Това е събрание."
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
#, c-format
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Ново събрание"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:309
msgid "Go to Today"
-msgstr "Отиване на днес"
+msgstr "Отиване на днешната дата"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:310
msgid "Go to Date"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1516
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1511
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "%d %B %Y"
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1532
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1527
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "лента за търсене в календара на Evolution"
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
msgid "Jump button"
-msgstr "Бутон за отскачане"
+msgstr "Бутон за скачане"
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
msgid "Click here, you can find more events."
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Календар: от %s до %s"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339
msgid "evolution calendar item"
-msgstr "елемент от календара на еволюшън"
+msgstr "елемент от календара на evolution"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
msgid "Combo Button"
@@ -263,140 +263,130 @@ msgstr "Активиране на стандартните"
msgid "Popup Menu"
msgstr "Изскачащо меню"
-#. addressbook:ldap-init primary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
-msgid "This addressbook could not be opened."
-msgstr "Този адресник не може да бъде отворен."
-
-#. addressbook:ldap-init secondary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid ""
-"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
msgstr ""
-"Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
-"настройките или пък мрежовата връзка в момента да е повредена."
+"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли, въпреки това, да добавите "
+"нова визитка за същия адрес?"
-#. addressbook:ldap-auth primary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:6
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Неуспех в идентифицирането пред LDAP сървъра."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "Адресникът \"{0}\" вече съществува."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "Контактът не може да бъде преместен."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "Редакторът на категории не е наличен."
-#. addressbook:ldap-auth secondary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:8
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Проверете, за да се уверите, че паролата е написана правилно и че използвате "
-"поддържан метод за идентификация. Запомнете, че при много пароли големите и "
-"малките букви имат значение; може би клавиша caps lock-а е натиснат."
+"Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан "
+"метод за идентификация. Запомнете, че при много пароли големите и малките "
+"букви имат значение; проверете дали е натиснат клавиша \"Caps Lock\"."
-#. addressbook:ldap-search-base primary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:10
-msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене."
-
-#. addressbook:ldap-search-base secondary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:12
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"LDAP сървъра може да използва стара версия на LDAP, която да не поддържа "
-"тази функционалност или пък е зле конфигуриран. Попитайте вашия "
-"администратор за поддържаните основи за търсене."
-
-#. addressbook:ldap-v3-schema primary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:14
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Този сървър не поддържа LDAPv3 схемова информация."
-
-#. addressbook:ldap-get-schema primary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:16
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Неуспех при получаването на schema information за LDAP сървъра."
-
-#. addressbook:ldap-invalid-schema primary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:18
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "LDAP не отговори с валидна schema information."
+msgstr "Неуспех при получаването на типовете схеми за LDAP сървъра."
-#. addressbook:remove-addressbook primary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Could not remove addressbook."
-msgstr "Адресника не може да бъде премахнат."
+msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат."
-#. addressbook:ask-delete-addressbook primary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Изтриване на адресника \"{0}\"?"
-#. addressbook:ask-delete-addressbook secondary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+msgid "Error loading addressbook."
+msgstr "Грешка при зареждане на адресника."
-#. addressbook:edit-categories primary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:26
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "Редакторът на категории не е наличен."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1} : {2}"
-#. addressbook:generic-error primary
-#. addressbook:load-error secondary
-#. addressbook:search-error secondary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:40
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "Неуспех в идентифицирането пред LDAP сървъра."
-#. addressbook:generic-error secondary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
-msgid "{1}"
-msgstr "{1}"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "LDAP не отговори с валидни типове схеми."
-#. addressbook:load-error title
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
-msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Адресника не може да бъде отворен"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+msgid "Server Version"
+msgstr "Версия на сървъра"
-#. addressbook:load-error primary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:34
-msgid "Error loading addressbook."
-msgstr "Грешка при зареждане на адресника."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr ""
+"Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
+"на сървъра"
-#. addressbook:search-error primary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:38
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Не може да се изпълни търсенето."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
+msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано."
-#. addressbook:prompt-save primary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:42
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Желаете ли да запазите промените си?"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"LDAP сървърът може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази "
+"функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
+"поддържаните основи за търсене."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги."
-#. addressbook:prompt-save secondary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:44
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+msgid "This addressbook could not be opened."
+msgstr "Този адресник не може да бъде отворен."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
+msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
+"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
-"Направихте промени по този контакт. Желаете ли да запазите тези промени?"
+"Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
+"настройките или мрежовата връзка в момента да е повредена."
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Отхвърляне"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "Този сървър не поддържа схеми от тип LDAPv3."
-#. addressbook:prompt-move primary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Контактът не може да бъде преместен."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid "Unable to open addressbook"
+msgstr "Адресникът не може да бъде отворен"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "Запазването на {0} е неуспешно."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Искате ли да запазите промените?"
-#. addressbook:prompt-move secondary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -404,73 +394,46 @@ msgstr ""
"Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да "
"бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
-#. addressbook:save-error primary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
-msgid "Unable to save contact(s)."
-msgstr "Не може да се запази(ят) контакт(и)."
-
-#. addressbook:save-error secondary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
-msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
-msgstr "Грешка при запазването на контакти в {0}: {1}"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
+"a supported version"
+msgstr ""
+"Свързвате се с неподдържана версия на GroupWise сървър и е възможно да "
+"възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да "
+"бъде актуализиран до поддържана версия."
-#. addressbook:backend-died primary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
-msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
-msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
-#. addressbook:backend-died secondary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:57
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Вашите контакти за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате "
"Evolution."
-#. addressbook:ask-list-add-exists primary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:59
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Адресникът \"{0}\" вече съществува."
-
-#. addressbook:ask-list-add-exists secondary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:61
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new "
-"card with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли, въпреки това, да добавите "
-"нова визитка за същия адрес?"
-
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
-#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:10
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "Доб_авяне"
-#. addressbook:server-version title
-#. calendar:server-version title
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:64
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:146
-msgid "Server Version"
-msgstr "Версия на сървъра"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Отхвърляне"
-#. addressbook:server-version primary
-#. calendar:server-version primary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:66
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:148
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr ""
-"Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
-"на сървъра"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
-#. addressbook:server-version secondary
-#. calendar:server-version secondary
-#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:68
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:150
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+msgid "{1}"
+msgstr "{1}"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298
msgid "Default Sync Address:"
@@ -479,7 +442,7 @@ msgstr "Адрес за синхронизация по подразбиране
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1183
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1184
msgid "Could not load addressbook"
-msgstr "Адресника не може да бъде зареден"
+msgstr "Адресникът не може да бъде зареден"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255
@@ -539,7 +502,7 @@ msgstr "Инструмент за настройка на папките в Evol
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "Управление на вашите S/MIME сертификати"
+msgstr "Управление на S/MIME сертификати"
#. create the local source group
#. On This Computer is always first and vFolders is always last
@@ -548,7 +511,7 @@ msgstr "Управление на вашите S/MIME сертификати"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462
#: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
-#: ../mail/mail-component.c:290 ../mail/mail-vfolder.c:222
+#: ../mail/mail-component.c:291 ../mail/mail-vfolder.c:223
msgid "On This Computer"
msgstr "На този компютър"
@@ -605,7 +568,7 @@ msgstr "Създаване на нов адресник"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
-msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките и папките на адресника"
+msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките и папките на адресника."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315
msgid "Base"
@@ -644,7 +607,7 @@ msgstr "Информация за сървъра"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911
msgid "Authentication"
-msgstr "Опълномощаване"
+msgstr "Удостоверяване"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
@@ -691,10 +654,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Местоположението и йерархията на папките с контакти се промени в новите "
-"версии на Evolution.\n"
+"В новите версии на Evolution папките с контакти имат ново местоположение и "
+"йерархия.\n"
"\n"
-"Имайте търпение, докато Evolution мигрира вашите папки..."
+"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
msgid ""
@@ -702,9 +665,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Формата на пощенските списъци се е променил.\n"
+"Форматът на контактите за пощенските списъци е променен.\n"
"\n"
-"Бъдете търпеливи докато Evolution мигрира вашите папки..."
+"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146
msgid ""
@@ -712,9 +675,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Начинът, по който Evolution запазва някои телефонни номера се е променил.\n"
+"Начинът, по който Evolution запазва някои телефонни номера е променен.\n"
"\n"
-"Бъдете търпеливи докато Evolution мигрира вашите папки..."
+"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156
msgid ""
@@ -722,10 +685,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
-"Списъка с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са се "
-"променили.\n"
+"Списъкът с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са "
+"променени.\n"
"\n"
-"Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира вашите Pilot Sync данни..."
+"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите Pilot Sync данни..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
@@ -748,15 +711,15 @@ msgstr "Избиране на контакти"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Достъп до LDAP сървъра анонимно"
+msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървъра"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:478
msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Неуспешно удостоверяване на идентичността.\n"
+msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:461
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)"
@@ -767,18 +730,18 @@ msgstr "Автоматично довършване на дължина"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr ""
+msgstr "EFolderList XML за списъка с URI за довършване"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr ""
+msgstr "EFolderList XML за списъка с URI за довършване"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
"preview pane, in pixels."
msgstr ""
-"Разположение на вертикалния панел в пиксели между визитките, списъка и "
+"Разположение в пиксели на вертикалния панел между визитките, списъка и "
"панела за преглед."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
@@ -790,19 +753,19 @@ msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
-"Броят символи, които трябва да бъдат изписани преди Evolution да се опита да "
-"довърши израза автоматично"
+"Броят символи, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита "
+"да довърши израза автоматично."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
+msgstr "URI на папката, последно използвана в диалога за избор на име"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr ""
+msgstr "URI на папката, последно използвана в диалога за избор на име."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Разположение на вертикалния панел"
@@ -826,7 +789,7 @@ msgstr "Показване на панела \"Предварителен пре
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1
-#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -904,7 +867,7 @@ msgstr "Електронна поща"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr "Evolution ще използва този адрес, за да ви идентифицира пред сървъра."
+msgstr "Evolution ще използва този адрес за удостоверяване пред сървъра."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Find Possible Search Bases"
@@ -921,7 +884,7 @@ msgstr "Никога"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "One"
-msgstr "Едно"
+msgstr "Едно ниво"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
msgid "Search _base:"
@@ -932,6 +895,8 @@ msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
+"При избирането на тази опция Evolution ще се свързва с LDAP сървъра само ако "
+"поддържа SSL или TLS."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
@@ -940,8 +905,8 @@ msgid ""
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
-"Ако изберете тази опция, Evolution ще използва SSL/TLS само когато сте в "
-"несигурна среда. Например, ако Вие и вашия LDAP сървър сте зад огнена стена"
+"Ако изберете тази опция, Evolution ще използва SSL/TLS, само когато сте в "
+"несигурна среда. Например, ако вие и вашия LDAP сървър сте зад огнена стена"
"(firewall), тогава Evolution няма да използва SSL/TLS, защото ще ползвате "
"сигурна връзка."
@@ -951,13 +916,13 @@ msgid ""
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
-"Избирайки тази опция, означава че вашия сървър не поддържа SSL или TLS. Това "
-"означава, че връзката Ви към интернет ще бъде несигурна, и че ще бъдете "
-"уязвими на атаки срещу сигурността."
+"Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това "
+"означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на "
+"атаки срещу сигурността. "
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid "Sub"
-msgstr ""
+msgstr "В цялото дърво"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "Supported Search Bases"
@@ -969,6 +934,9 @@ msgid ""
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
+"Основата за търсене е отличителното име (DN) на записа, откъдето ще започне "
+"търсенето. Ако го оставите празно, търсенето ще започне от корена на дървото "
+"с директории."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid ""
@@ -977,22 +945,24 @@ msgid ""
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
+"Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с "
+"директории. \"В цялото дърво\" ще включва всички записи под основата за "
+"търсене. \"Едно ниво\" ще включва само записите, които са едно ниво под "
+"основата."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
-msgstr ""
-"Това е пълното име на вашия LDAP сървър. Примерно, \"ldap.moqtakompaniq.com"
-"\"."
+msgstr "Това е пълното име на LDAP сървъра. Примерно, \"ldap.company.com\"."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
-"Това е максималния брой записи, който да бъдат свалени. Поставяне на "
-"прекалено голяма цифра тук, може да забави вашия адресник."
+"Това е максималният брой записи, които да бъдат изтеглени. Поставяне на "
+"прекалено голяма цифра тук може да забави адресника."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
@@ -1000,16 +970,16 @@ msgid ""
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
-"Това е метода, който Evolution ще използва, за да ви идентифицира. "
-"Забележете, че ако настроите това на \"Електронен адрес\", влизането във "
-"вашия ldap сървър трябва да е анонимно."
+"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
+"че ако го настроите на \"Електронен адрес\", достъпът до ldap сървъра трябва "
+"да е анонимен."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
-"Това е името на този сървър, което ще бъде показвано във вашия списък в "
+"Това е името на този сървър, което ще бъде показвано в списъка с папки на "
"Evolution. Това име е само за лично ползване."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
@@ -1019,8 +989,8 @@ msgid ""
"port you should specify."
msgstr ""
"Това е портът на LDAP сървъра, към който Evolution ще се опита да се свърже. "
-"Предоставен ви е списък със стандартни портове. Попитайте вашия системен "
-"администратор, кой порт трябва да посочите."
+"Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния "
+"администратор кой порт трябва да посочите."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid "Using distinguished name (DN)"
@@ -1028,7 +998,7 @@ msgstr "Използване на отличително име (DN)"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid "Using email address"
-msgstr "Използване на ел. поща"
+msgstr "Използване на е-поща"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
#: ../mail/em-account-editor.c:301
@@ -1045,7 +1015,7 @@ msgstr "_Ограничаване на изтеглянията:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "Намиране на възможни основи за търсене"
+msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "_Login method:"
@@ -1076,7 +1046,7 @@ msgstr "Гра_тисен период:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Използване на сигурни връзки (SSL):"
+msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "cards"
@@ -1094,7 +1064,7 @@ msgstr "минути"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>Ел. поща</b>"
+msgstr "<b>Е-поща</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "<b>Home</b>"
@@ -1277,7 +1247,7 @@ msgstr "_Щат/провинция:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
-msgstr "Титла:"
+msgstr "_Титла:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
msgid "_Video Chat:"
@@ -1285,7 +1255,7 @@ msgstr "_Видео разговор:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Желая да получавам поща във формат HTML"
+msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
msgid "_Web Log:"
@@ -1358,7 +1328,7 @@ msgstr "Антарктика"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr "Антигуа и Барбадос"
+msgstr "Антигуа и Барбуда"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Argentina"
@@ -1382,7 +1352,7 @@ msgstr "Австрия"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Азърбайджан"
+msgstr "Азербайджан"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahamas"
@@ -1562,7 +1532,7 @@ msgstr "Джибути"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
-msgstr "Доменика"
+msgstr "Доминика"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
@@ -1794,7 +1764,7 @@ msgstr "Кувейт"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Киргистан"
+msgstr "Киргизстан"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Laos"
@@ -1878,7 +1848,7 @@ msgstr "Мавритания"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mauritius"
-msgstr "Маурици"
+msgstr "Мавриций"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Mayotte"
@@ -1906,7 +1876,7 @@ msgstr "Монголия"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Montserrat"
-msgstr "Монтсерат"
+msgstr "Монсерат"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Morocco"
@@ -1918,7 +1888,7 @@ msgstr "Мозамбик"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "Myanmar"
-msgstr "Майнмар"
+msgstr "Бирма"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Namibia"
@@ -1958,7 +1928,7 @@ msgstr "Нигер"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Nigeria"
-msgstr "Нигрия"
+msgstr "Нигерия"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Niue"
@@ -1966,7 +1936,7 @@ msgstr "Ниуе"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Норфолк"
+msgstr "Остров Норфолк"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Northern Mariana Islands"
@@ -2042,7 +2012,7 @@ msgstr "Румъния"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Russian Federation"
-msgstr "ОНД"
+msgstr "Русия"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Rwanda"
@@ -2058,7 +2028,7 @@ msgstr "Санта Луция"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr "Сент Винсент и Гренадините"
+msgstr "Сент Винсент и Гренадини"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Samoa"
@@ -2070,7 +2040,7 @@ msgstr "Сан Марино"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr "Сан Томе и Принципе"
+msgstr "Сан Томе и Принсипи"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Saudi Arabia"
@@ -2082,7 +2052,7 @@ msgstr "Сенегал"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr "Сърбия и Черна Гора"
+msgstr "Сърбия и Черна гора"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
@@ -2118,7 +2088,7 @@ msgstr "Южна Африка"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr "Острови Южна Джорджия и Южен Сандвичев"
+msgstr "Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Spain"
@@ -2198,7 +2168,7 @@ msgstr "Тонга"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr "Тринидат и Тобаго"
+msgstr "Тринидад и Тобаго"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Tunisia"
@@ -2226,7 +2196,7 @@ msgstr "Уганда"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Ukraine"
-msgstr "Украина"
+msgstr "Украйна"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "United Arab Emirates"
@@ -2412,7 +2382,7 @@ msgstr "_Пълно име:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316
msgid "E-_mail:"
-msgstr "_Ел. поща:"
+msgstr "_Е-поща:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
#, c-format
@@ -2420,7 +2390,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact list (%s) ?"
msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че желаете да\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да\n"
"изтриете списъка с контакти (%s)?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
@@ -2428,7 +2398,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contact lists?"
msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че желаете да\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да\n"
"изтриете тези списъци с контакти?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
@@ -2437,15 +2407,15 @@ msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact (%s) ?"
msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че желаете да\n"
-"изтриете тези контакта (%s)?"
+"Сигурни ли сте, че искате да\n"
+"изтриете контакта (%s)?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че желаете да\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да\n"
"изтриете тези контакти?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
@@ -2458,7 +2428,7 @@ msgstr "Гр_ад:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
-msgstr "Държава:"
+msgstr "Дър_жава:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Full Address"
@@ -2511,11 +2481,11 @@ msgstr "Г-жа"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
-msgstr "Г-ца"
+msgstr "Г-ца/Г-жа"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
-msgstr "Г-н"
+msgstr "старши"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
@@ -2556,7 +2526,7 @@ msgstr "\n"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Add an email to the List"
-msgstr "Добавяне на ел. адрес към списъка"
+msgstr "Добавяне на е-поща към списъка"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
@@ -2573,7 +2543,7 @@ msgstr "Членове"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "Премахване на адрес на ел. поща от списъка"
+msgstr "Премахване на адрес на е-поща от списъка"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -2581,7 +2551,7 @@ msgstr "_Скриване на адресите, когато се изпращ
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "_List name:"
-msgstr "Име на списък:"
+msgstr "Име на спис_ък:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
msgid "_Select"
@@ -2589,7 +2559,7 @@ msgstr "_Избор"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "Напишете ел. адрес или завлечете контакт до списъка по-долу:"
+msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
@@ -2630,7 +2600,7 @@ msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Промененото име или на ел. поща на този контакт вече\n"
+"Промененото име или е-поща на този контакт вече\n"
"съществува в папката. Искате ли да го добавите въпреки това?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
@@ -2684,15 +2654,15 @@ msgstr "Модел"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
msgid "Error modifying card"
-msgstr "Грешка при модифициране на карта"
+msgstr "Грешка при промяна на карта"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
msgid "Name begins with"
-msgstr "Име започващо с"
+msgstr "Името започва с"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
msgid "Email begins with"
-msgstr "Електронна поща започваща с"
+msgstr "Електронната поща започва с"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
@@ -2755,7 +2725,7 @@ msgstr "Изпращане на съобщение до контакт"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
-msgstr "Разпечатване"
+msgstr "Печат"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid "Copy to Address Book..."
@@ -2790,7 +2760,7 @@ msgstr "Всяка категория"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1760
msgid "Print cards"
-msgstr "Разпечатване на карти"
+msgstr "Печатане на карти"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
@@ -2802,7 +2772,7 @@ msgstr "Телефон на асистент"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
-msgstr "Раб. факс"
+msgstr "Работен факс"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
@@ -2840,12 +2810,12 @@ msgstr "Електронна поща"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
msgid "Email 2"
-msgstr "Втора ел. поща"
+msgstr "Втора е-поща"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
msgid "Email 3"
-msgstr "Трета ел. поща"
+msgstr "Трета е-поща"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
@@ -3010,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Търсене на контакта\n"
"\n"
-"или натиснете двукратно с мишката тук за нов контакт."
+"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
msgid ""
@@ -3071,12 +3041,12 @@ msgstr "карта"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "List Members"
-msgstr "Списване на членове"
+msgstr "Изброяване на членове"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341
msgid "E-mail"
-msgstr "Eл. поща"
+msgstr "E-поща"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
msgid "Position"
@@ -3114,7 +3084,7 @@ msgstr "личен"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
msgid "Job Title"
-msgstr "Работно описание"
+msgstr "Длъжност"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
msgid "Home page"
@@ -3151,7 +3121,7 @@ msgstr "Не са дефинирани собствените данни"
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "Permission denied"
-msgstr "Достъпът ви е отказан"
+msgstr "Достъпът е отказан"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
@@ -3166,7 +3136,7 @@ msgstr "Контактът вече съществува"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Протоколът на се подържа"
+msgstr "Протоколът не се подържа"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
@@ -3187,12 +3157,12 @@ msgstr "Не може да се прекъсне"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431
msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Идентификацията неуспешна"
+msgstr "Удостоверяването неуспешно"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
msgid "Authentication Required"
-msgstr "Изискване на идентификация"
+msgstr "Изискване за удостоверяване"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
@@ -3216,8 +3186,8 @@ msgid ""
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the addressbook once in online mode to download its contents"
msgstr ""
-"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че или адресника не "
-"е обозначен за употреба в режим \"Изключен\" или че все още не е изтеглен. "
+"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
+"обозначен за употреба в режим \"Изключен\" или все още не е изтеглен. "
"Изтеглете адресника, когато сте в режим \"Включен\"."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
@@ -3225,8 +3195,8 @@ msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
"and that you have permission to access it."
msgstr ""
-"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете\n"
-"дали пътя съществува и дали имате права за достъп."
+"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали\n"
+"местоположението съществува и дали имате права за достъп."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
msgid ""
@@ -3234,7 +3204,7 @@ msgid ""
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
"Тази адресник не може бъде отворен. Или сте въвели грешно URI, или LDAP "
-"сървъра е недостъпен."
+"сървърът е недостъпен."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
@@ -3242,17 +3212,17 @@ msgid ""
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
-"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на\n"
-"LDAP. Ако искате да ползвате LDAP в Evolution, трябва да си\n"
-"инсталирате пакет на Evolution с включена LDAP поддръжка."
+"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
+"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
+"включена LDAP поддръжка."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Този адресник не може да бъде отворен. Или сте въвели грешно URI, или "
-"сървърът е недостъпен."
+"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешно URI или сървърът е "
+"недостъпен."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
msgid ""
@@ -3261,9 +3231,9 @@ msgid ""
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
-"Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът \n"
+"Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът\n"
"може да върне или Evolution може да покаже.\n"
-"Уточнете търсенето или увеличете ограничението в \n"
+"Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n"
"настройките на адресника."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
@@ -3273,13 +3243,13 @@ msgid ""
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
-"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който вие сте "
+"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
"настроили\n"
-"за този адресник. Направете вашето търсене по-точно или увеличете времето."
+"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
-msgstr "Двигателят на този адресник не успя да прегледа заявката."
+msgstr "Двигателят на този адресник не успя да анализира заявката."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
@@ -3308,7 +3278,7 @@ msgstr "Грешка при промяна на контакт"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
msgid "Error removing list"
-msgstr "Грешка при изтриване на списък"
+msgstr "Грешка при премахване на списък"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:633
@@ -3324,11 +3294,11 @@ msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
-"Отварянето на %d контакт, ще отвори %d нов прозорец.\n"
-"Наистина ли желаете да покажете този контакт?"
+"Отварянето на %d контакт ще отвори %d нов прозорец.\n"
+"Наистина ли искате показването на този контакт?"
msgstr[1] ""
-"Отварянето на %d контакта, ще отвори %d нови прозореца.\n"
-"Наистина ли желаете да покажете всички тези контакти?"
+"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
+"Наистина ли искате показването на всички тези контакти?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
#, c-format
@@ -3402,7 +3372,7 @@ msgstr "(няма)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
msgid "Primary Email"
-msgstr "Основна ел. поща"
+msgstr "Основна е-поща"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
msgid "Select an Action"
@@ -3416,7 +3386,7 @@ msgstr "Създаване на нов контакт \"%s\""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr "Добавяне на адрес към вече съществуващия контакт \"%s\""
+msgstr "Добавяне на адрес към съществуващия контакт \"%s\""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
msgid "Querying Address Book..."
@@ -3424,19 +3394,19 @@ msgstr "Запитване до адресника..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970
msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "Сливане на адреса на ел. поща"
+msgstr "Сливане на адреса на е-поща"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
#, c-format
msgid "There is one other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "и един друг контакт."
+msgstr[0] "Има още един контакт."
msgstr[1] "и %d други контакта."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
msgid "Show Full VCard"
-msgstr "Показване на пълната VCard"
+msgstr "Показване на пълен VCard"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
msgid "Show Compact VCard"
@@ -3456,15 +3426,15 @@ msgstr "GTK Tree View"
#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Интерфейс за вмъкване на LDIF"
+msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "LDAP Формат за обмяна на данни (.ldif)"
+msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution VCard Importer"
-msgstr "Интерфейс за вмъкване на VCard"
+msgstr "Интерфейс за внасяне на VCard"
#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
@@ -3656,16 +3626,18 @@ msgstr "_Шрифт..."
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
msgid "Contact Print Style Editor Test"
-msgstr "Проба на редактора за сила на разпечатване на контакти"
+msgstr "Проба на редактора за стила на разпечатване на контакти"
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: ../addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-msgstr "Запазени права 2000 Ximian, Inc."
+msgstr "Авторски права 2000 Ximian, Inc."
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
-msgstr "Това ще изпробва уиджета за разпечатване на данните за контакт"
+msgstr ""
+"Това ще изпробва приспособлението за редактиране на стила на печат на "
+"контакти"
#: ../addressbook/printing/test-print.c:52
msgid "Contact Print Test"
@@ -3673,13 +3645,13 @@ msgstr "Проба за разпечатване на контакт"
#: ../addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
-msgstr "Това трябва да изпробва кода за разпечатка на контакти"
+msgstr "Това ще изпробва кода за разпечатване на контакти"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
msgid "Can not open file"
-msgstr "Не може да се отвори файла"
+msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
@@ -3699,11 +3671,11 @@ msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "List local addressbook folders"
-msgstr "Изписване на локалните папки на локалния адресник"
+msgstr "Изписване на папките на локалния адресник"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Показване на картичките, като vcard или cvs файл"
+msgstr "Показване на картичките като vcard или cvs файл"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
@@ -3711,7 +3683,7 @@ msgstr "[vcard|csv]"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Изнасяне в асинхронен режим "
+msgstr "Изнасяне в асинхронен режим"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
@@ -3728,20 +3700,20 @@ msgstr "БРОЙ"
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"Грешка при аргументите на командния ред. Моля, използвайте опцията --help, "
-"за да разберете начина на употреба."
+"Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да "
+"разберете начина на употреба."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Поддържа само csv и vcard форматите."
+msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "В асинхронен режим, изхода трябва да е файл."
+msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "В нормален режим, няма нужда от опцията за размер."
+msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Unhandled error"
@@ -3753,97 +3725,81 @@ msgstr "Грешка при зареждането на адресника."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
-msgstr "Файл за изход"
+msgstr "Файл за вход"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Няма име на файл"
-#. calendar:prompt-cancel-meeting primary
-#. calendar:prompt-cancel-task primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:2 ../calendar/calendar-errors.xml.h:12
-msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
-msgstr "Желаете ли да изпратите на всички участници съобщения за отмяната?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will "
+"cause the appointment to be saved without those pending attachments "
+msgstr ""
+"В момента се изтеглят няколко прикачени обекта. Ако запазите срещата, то тя "
+"ще бъде без тези прикачени обекти."
-#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:4
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
-"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause "
+"the task to be saved without those pending attachments "
msgstr ""
-"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
-"че събранието е било отменено."
+"В момента се изтеглят няколко прикачени обекта. Ако запазите задачата, то тя "
+"ще бъде без тези прикачени обекти."
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:5 ../calendar/calendar-errors.xml.h:15
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:25 ../calendar/calendar-errors.xml.h:87
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:93 ../calendar/calendar-errors.xml.h:99
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:105
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Без изпращане"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
+"idea of what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Добавянето на смислено обобщение към вашата среща ще даде на получателите "
+"идея за какво се отнася срещата."
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:6 ../calendar/calendar-errors.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:26
-msgid "Send Notice"
-msgstr "Изпращане на известие"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
+"of what your task is about."
+msgstr ""
+"Чрез добавянето на смислено обобщение към вашата задача, ще дадете на "
+"получателите идея за какво се отнася тази задача."
-#. calendar:prompt-delete-meeting primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:8
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+msgid ""
+"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Цялата информация в тези записи в дневника ще бъде изтрита и няма да може да "
+"бъде възстановена."
-#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:10
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
+"Цялата информация в този дневник ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
"възстановена."
-#. calendar:prompt-cancel-task secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:14
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid ""
-"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
msgstr ""
-"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
-"че задачата е била отменена."
-
-#. calendar:prompt-delete-task primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:18 ../calendar/calendar-errors.xml.h:44
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете тази задача?"
+"Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
+"възстановена."
-#. calendar:prompt-delete-task secondary
-#. calendar:prompt-delete-named-task secondary
-#. calendar:prompt-delete-task secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:20 ../calendar/calendar-errors.xml.h:42
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:46
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
+"Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
"възстановена."
-#. calendar:prompt-cancel-journal primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:22
-msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
-msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна за този запис в дневника?"
-
-#. calendar:prompt-cancel-journal secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:24
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
-"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
-"the journal has been deleted."
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
-"че записа в дневника е отменен."
-
-#. calendar:prompt-delete-journal primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:28 ../calendar/calendar-errors.xml.h:52
-msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете този запис в дневника?"
+"Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
+"възстановена."
-#. calendar:prompt-delete-journal secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
@@ -3851,288 +3807,260 @@ msgstr ""
"Цялата информация в този запис в дневника ще бъде изтрита и няма да може да "
"бъде възстановена."
-#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:32
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете срещата наименувана \"{0}\"?"
-
-#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
-#. calendar:prompt-delete-appointment secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:34 ../calendar/calendar-errors.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да се "
-"възстанови."
+"Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
+"възстановена."
-#. calendar:prompt-delete-appointment primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:36
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете тази среща?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
+"възстановена."
-#. calendar:prompt-delete-named-task primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете \"{0}\" задачата?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата \"{0}\"?"
-#. calendar:prompt-delete-named-journal primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:48
-msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете записа в дневника \"{0}\"?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата, наименувана \"{0}\"?"
-#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
-#. calendar:prompt-delete-journal secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:50 ../calendar/calendar-errors.xml.h:54
-msgid ""
-"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Цялата информация в този дневник ще бъде изтрита и няма да може да се "
-"възстанови."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете записа в дневника \"{0}\"?"
-#. calendar:prompt-delete-appointments primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете тези {0} срещи?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} срещи?"
-#. calendar:prompt-delete-appointments secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:58
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
-"възстановена."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} записа в дневника?"
-#. calendar:prompt-delete-tasks primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете тези {0} задачи?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} задачи?"
-#. calendar:prompt-delete-tasks secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:62
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
-"възстановена."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?"
-#. calendar:prompt-delete-journals primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:64
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете тези {0} записи в дневника?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този запис в дневника?"
-#. calendar:prompt-delete-journals secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:66
-msgid ""
-"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Цялата информация в тези записи в дневника ще бъде изтрита и няма да може да "
-"бъде възстановена."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"
-#. calendar:prompt-save-appointment title
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:68
-msgid "Save Appointment"
-msgstr "Запазване на среща"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?"
-#. calendar:prompt-save-appointment primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:70
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Желаете ли да запазите промените по тази среща?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите среща без обобщение?"
-#. calendar:prompt-save-appointment secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:72
-msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
-msgstr "Направихте промени по тази среща, но още не сте ги запазили."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите задача без обобщение?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Изтриване на календара \"{0}\"?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Изтриване на списъка със задачи \"{0}\"?"
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:73 ../calendar/calendar-errors.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Discard Changes"
msgstr "Игнориране на промените"
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:74 ../calendar/calendar-errors.xml.h:82
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Запазване на промените"
-
-#. calendar:prompt-save-task title
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:76
-msgid "Save Task"
-msgstr "Запазване на задача"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Без изпращане"
-#. calendar:prompt-save-task primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:78
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Желаете ли да запазите промените по тази задача?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите срещата?"
-#. calendar:prompt-save-task secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:80
-msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
-msgstr "Направихте промени по тази задача, но още не сте ги запазили."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите задачата?"
-#. calendar:prompt-meeting-invite primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:84
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Желаете ли да изпратите покани до участниците в събранието?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "Редакторът не може да бъде отворен."
-#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:86
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
-"Покани чрез ел. писма ще бъдат пратени до всички участници и ще им бъде "
-"позволено да RSVP."
-
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:88 ../calendar/calendar-errors.xml.h:94
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:100 ../calendar/calendar-errors.xml.h:106
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
-msgid "Send"
-msgstr "Изпращане"
+"Покани чрез е-писма ще бъдат пратени до всички участници и ще им бъде "
+"позволено RSVP."
-#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:90
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
msgstr ""
-"Желаете ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
+"Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
+"възможност да приемат тази задача."
-#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:92
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Грешка при зареждане на календара"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
+"the journal has been deleted."
msgstr ""
-"Изпращането на обновена информация, позволява на участниците да държат "
-"своите календари осъвременени."
+"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
+"че записът в дневника е отменен."
-#. calendar:prompt-send-task primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:96
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Желаете ли да изпратите тази задача на участниците?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+msgid ""
+"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
+"че събранието е било отменено."
-#. calendar:prompt-send-task secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:98
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
+"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
msgstr ""
-"Покани ще бъдат изпратени по електронната поща до всички участници и ще се "
-"позволи те да приемат тази задача."
+"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
+"че задачата е била отменена."
-#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:102
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Запазване на промените"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
+msgid "Send"
+msgstr "Изпращане"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+msgid "Send Notice"
+msgstr "Изпращане на известие"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
msgstr ""
-"Желаете ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
+"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
+"своите календари осъвременени."
-#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:104
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
-"Изпращането на обновена информация, позволява на участниците да поддържат "
-"списъците си със задачи осъвременени."
-
-#. calendar:tasks-crashed primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:108
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Програмата за задачи неочаквано се затвори."
-
-#. calendar:tasks-crashed secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:110
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Вашите задачи няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
+"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
+"актуални списъците си със задачи."
-#. calendar:calendar-crashed primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:112
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Календара на Evolution спря неочаквано."
-
-#. calendar:calendar-crashed secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:114
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Вашите календари няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
+msgstr "Календарът на Evolution спря неочаквано."
-#. calendar:editor-error primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:116
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "Редакторът не може да бъде отворен."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Програмата за задачи спря неочаквано."
-#. calendar:editor-error secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:118
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+msgid "The calendar is not marked for offline usage"
+msgstr "Календарът не е избран за работа в режим \"Изключен\""
-#. calendar:prompt-delete-calendar primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:120
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Изтриване на календара \"{0}\"?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid "The task list is not marked for offline usage"
+msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим \"Изключен\""
-#. calendar:prompt-delete-calendar secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:122
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги."
-#. calendar:prompt-delete-task-list primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:124
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Изтриване на списъка със задачи \"{0}\"?"
-
-#. calendar:prompt-delete-task-list secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:126
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги."
-#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:128
-msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изпратите среща без обобщение?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Искате ли да запазите промените по тази среща?"
-#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:130
-msgid ""
-"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
-"idea of what your appointment is about."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
+msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна за този запис в дневника?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
+msgstr "Искате ли да изпратите на всички участници съобщения за отмяната?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в събранието?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
-"Добавянето на смислено резюме към вашата среща, ще даде на получателите идея "
-"за какво се отнася срещата."
+"Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:131 ../calendar/calendar-errors.xml.h:136
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid "_Send"
-msgstr "Изпращане"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr ""
+"Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
-#. calendar:prompt-send-no-subject-task primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:133
-msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изпратите задача без обобщение?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
+msgstr "Направихте промени по тази среща, но още не сте ги запазили."
-#. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:135
-msgid ""
-"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
-"of what your task is about."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
+msgstr "Направихте промени по тази задача, но още не сте ги запазили."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Чрез добавянето на смислено резюме към вашата задача, вие ще дадете на "
-"получателите идея за какво се отнася тази задача."
+"Вашите календари няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
-#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:138
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Грешка при зареждане на календара"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Вашите задачи няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
-#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:140
-msgid "The calendar is not marked for offline usage"
-msgstr "Календарът не е избран за работа в режим \"Изключен\""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
-#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:142
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:118
+msgid "_Send"
+msgstr "Изпра_щане"
-#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary
-#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:144
-msgid "The task list is not marked for offline usage"
-msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим \"Изключен\""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "{0}."
+msgstr "{0}."
#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: ../smime/gui/component.c:48
@@ -4141,7 +4069,7 @@ msgstr "Въвеждане на парола"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246
msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "Разделяне на събития по-дълги от един ден:"
+msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1359
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1360
@@ -4162,7 +4090,7 @@ msgstr "Стандартен приоритет:"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Не може да се прочете списъкът със задачи от pilot"
+msgstr "Не може да се прочете списъка със задачи от pilot"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "Calendar and Tasks"
@@ -4175,7 +4103,7 @@ msgstr "Календари"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "Конфигуриране на вашата времева зона, календар и списък със задачи "
+msgstr "Конфигуриране на часови пояс, календар и списък със задачи "
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
@@ -4183,11 +4111,12 @@ msgstr "Календар и задачи на Evolution"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Настройка на Evolution Calendar"
+msgstr "Настройка на календара на Evolution"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr ""
+"Интерфейс за преглед на съобщения за графика на календара към Evolution"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
@@ -4207,7 +4136,7 @@ msgstr "Компонент за задачи на Evolution"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:408
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:383
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
@@ -4240,6 +4169,8 @@ msgid ""
"<big><b>%s</b></big>\n"
"%s until %s"
msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big>\n"
+"%s до %s"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
msgid "Appointments"
@@ -4263,7 +4194,7 @@ msgstr "Време за _отлагане:"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
#: ../ui/evolution.xml.h:32
@@ -4328,9 +4259,10 @@ msgid ""
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
-"Evolution не подържа напомняния от календар с известяване\n"
-"по ел. поща все още, но това напомняне е конфигурирано\n"
-"да изпраща поща."
+"Evolution все още не подържа напомняния от календар с известяване\n"
+"по е-поща, но това напомняне е било конфигурирано\n"
+"да изпраща поща. Вместо това, Evolution ще покаже стандартен прозорец за "
+"напомняне."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205
#, c-format
@@ -4342,8 +4274,8 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Алармата за напомняне към календара на Evolution ще се задейства. В тоза "
-"напомняне е зададено да се стартира следната програма:\n"
+"Алармата за напомняне към календара на Evolution ще се включи всеки момент. "
+"В това напомняне е зададено да се стартира следната програма:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
@@ -4351,7 +4283,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1219
msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Без запитвания за тази програма отново!"
+msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
msgid "Could not initialize Bonobo"
@@ -4371,7 +4303,7 @@ msgstr "Програми към алармите"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
+msgstr "Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
@@ -4386,140 +4318,120 @@ msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Календари, за които да се пускат аларми"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Сбиване на почивните дни в месечния преглед"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Confirm expunge"
msgstr "Потвърждаване на зачеркването"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Стандартно напомняне за среща"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "Default reminder units"
-msgstr "Стандартна единици за напомняне"
+msgstr "Стандартни единици за напомняне"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Default reminder value"
msgstr "Единици на стандартното напомняне"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Free/busy server urls"
msgstr "Адреси на сървър свободен/зает"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Free/busy template url"
msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Скриване на завършените задачи"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Hide task units"
msgstr "Скриване на единиците на задачите"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Hide task value"
-msgstr "Скриване стойността на задачата"
+msgstr "Скриване на стойността на задачата"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Позиция на хоризонталния панел"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr ""
-"Интервалите показани в прегледите за деня или за работната седмица, в минути."
+"Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
+"минути."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
msgid "Last alarm time"
msgstr "Последно време на алармиране"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "List of server urls for free/busy publishing."
-msgstr "Изписване на адресите за свободно/заето публикуване"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr ""
+msgstr "Изписване на адресите за свободно/заето публикуване."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Минута, в която завършва работния ден, от 0 до 59"
+msgstr "Минута, в която завършва работния ден, от 0 до 59."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Минута, в която започва работния ден, от 0 до 59."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Number of units for determining for a default reminder."
msgstr "Брой единици за стандартното напомняне."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Цвят на просрочените задачи"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
-"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели;"
+"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
"Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за прегледа и датите и "
-"списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели;"
+"списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
"pane, in pixels."
@@ -4527,163 +4439,163 @@ msgstr ""
"Позиция на вертикалния панел, между списъка със задачи и панела за преглед "
"на задачи, в пиксели."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
"Позицията на вертикалния панел, между навигатора за прегледа и датата и "
-"списъка със задачи в месечния изглед; в пискели;"
+"списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели;"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
"Позицията на вертикалния панел, между навигатора за прегледа и датите и "
-"списъка със задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели;"
+"списъка със задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от аларми."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Показване края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
+msgstr ""
+"Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr "Показване на алармите в зоната за уведомяване"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "Показване на номерата на седмиците в навигацията за дати"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Цвят на задачите за днес"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
msgid "Tasks vertical pane position"
msgstr "Разположение на вертикалния панел със задачи"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
+"Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
+"база от данни на Olsen за местоположения, например \"America/New York\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
#, no-c-format
msgid ""
"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
+"Шаблонът за използване на адреси за данни свободен/зает, %u се заменя с "
+"потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
msgid "Time divisions"
msgstr "Времеви разделения"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "Времето на последната аларма, в time_t."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
msgid "Timezone"
-msgstr "Времева зона"
+msgstr "Часови пояс"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24 часов формат на времето"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
-"Мерни единици в подразбиращото се подсещане - \"минути\", \"часове\" или "
+"Мерни единици в подразбиращото се напомняне - \"минути\", \"часове\" или "
"\"дни\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
-"Единици за определяне кога да се скриват задачи, \"minutes\", \"hours\" или "
-"\"days\"."
+"Единици за определяне кога да се скриват задачи, \"минути\", \"часове\" или "
+"\"дни\"."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
msgid "Week start"
msgstr "Начало на седмицата"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Дали да използва лента за уведомяване, където да изобразява аларми."
+msgstr "Дали да се използва зоната за уведомяване за изобразяване на аларми."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Дали да се пита за потвърждение при изтриване на среща или задача."
+msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на среща или задача."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Дали да се пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи."
+msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
-"Дали да се свиват почивните дни в месечния изглед, което изобразява съботите "
-"и неделите като един разделителен почивен ден."
+"Дали да се свиват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
+"съботите и неделите като един разделителен почивен ден."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr ""
-"Дали да се показват края на срещите в седмичните и месечните календарни "
+"Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
"изгледи."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в списъка със задачи."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за срещи."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr "Дали времето да се показва в 24ч формат вместо с am/pm."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в навигатора за дати."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
msgid "Work days"
msgstr "Работни дни"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
msgid "Workday end hour"
msgstr "Час, в който завършва работния ден"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
msgid "Workday end minute"
msgstr "Минута, в която завършва работния ден"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
msgid "Workday start hour"
msgstr "Час, в който започва работния ден"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
msgid "Workday start minute"
-msgstr "Минута, в който започва работния ден"
+msgstr "Минута, в която започва работния ден"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Summary contains"
@@ -4695,7 +4607,7 @@ msgstr "Описанието съдържа"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Comment contains"
-msgstr "Коментара съдържа"
+msgstr "Коментарът съдържа"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Location contains"
@@ -4708,9 +4620,9 @@ msgstr "Несъвпадащ"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1974
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:382
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:412
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1950
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:382
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:412
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
@@ -4720,12 +4632,12 @@ msgid ""
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
-"Тази операция безвъзвратно ще изтрие всички събития по-стари от избраното "
-"време. Ако продължите, няма да може да възстановите тези събития."
+"Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното "
+"време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361
msgid "Purge events older than"
-msgstr "Прочистване на събития по-стари от"
+msgstr "Прочистване на събития, по-стари от"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
@@ -4746,7 +4658,7 @@ msgstr "В интернет"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391
msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Рожденни дни и годишнини"
+msgstr "Рождени дни и годишнини"
#. Create the weather group
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:258
@@ -4767,8 +4679,7 @@ msgstr "Неуспех при осъвременяването на календ
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
-"Неуспех при отварянето на календара \"%s\", за да създавате събития и "
-"събрания"
+"Неуспех при отварянето на календара \"%s\" за създаване на събития и събрания"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1155
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
@@ -4804,15 +4715,15 @@ msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1472
msgid "New all day appointment"
-msgstr "Нова _среща за цял ден"
+msgstr "Нова среща за цял ден"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473
msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Целодневна среща"
+msgstr "Среща за _цял ден"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474
msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Създаване на нов среща за цял ден"
+msgstr "Създаване на нова среща за цял ден"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1480
msgid "New calendar"
@@ -4848,7 +4759,7 @@ msgstr "Грешка при отваряне на календара"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419
msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr "Метода не е поддържан при отварянето на календара"
+msgstr "Методът не е поддържан при отварянето на календара"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425
msgid "Permission denied to open the calendar"
@@ -4876,7 +4787,7 @@ msgstr "Добавяне на аларма"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
msgid "Custom _message"
-msgstr "Лично съобщение"
+msgstr "Лично с_ъобщение"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
msgid "Custom alarm sound"
@@ -4908,7 +4819,7 @@ msgstr "Изпращане на:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
-msgstr "Изпращане на ел. писмо"
+msgstr "Изпращане на е-писмо"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
msgid "_Arguments:"
@@ -4978,50 +4889,50 @@ msgstr "Д_обавяне"
msgid "Alarms"
msgstr "Аларми"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:108
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:111
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:114
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:298
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:922
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 ../mail/em-utils.c:438
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:438
msgid "attachment"
msgstr "прикрепено"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:784
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:437
-#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:14
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:440
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:438
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2126 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:442
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
msgid "_Add attachment..."
-msgstr "_Прикрепяне на файл...."
+msgstr "_Прикачяне на файл...."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:703
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
msgid "Attachment Bar"
msgstr "Лента за прикачени файлове"
@@ -5039,16 +4950,22 @@ msgstr "Предлагане на автоматично показване на
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Прикачване на файл(ове)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:197
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:213
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:174
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:190
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:210
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:319
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:335
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:187
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Не може да се прикачи файл %s: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:205
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:182
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:218
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Не може да се прикачи файл %s: не е обикновен файл"
@@ -5164,7 +5081,8 @@ msgstr "<b>Работна седмица</b>"
#, no-c-format
msgid ""
"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
-msgstr "<i>%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от ел. поща.</i>"
+msgstr ""
+"<i>%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от адреса на е-поща.</i>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Calendar and Tasks Settings"
@@ -5172,7 +5090,7 @@ msgstr "Настройки на календара и задачите"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr "Цвят за просрочени задачи"
+msgstr "Цвят на просрочени задачи"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Color for tasks due today"
@@ -5180,7 +5098,7 @@ msgstr "Цвят на задачи за деня"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Day _ends:"
-msgstr "Денят приключва в:"
+msgstr "Денят прикл_ючва в:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Days"
@@ -5225,7 +5143,7 @@ msgstr "Таблица за публикуването"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "S_un"
-msgstr "Нед"
+msgstr "_Нед"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
@@ -5235,7 +5153,7 @@ msgstr "Събота"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Показване на напомняне"
+msgstr "Пока_зване на напомняне"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Show week _numbers in date navigator"
@@ -5249,7 +5167,7 @@ msgstr "Неделя"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Задачи за днес:"
+msgstr "Зада_чи за днес:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "T_hu"
@@ -5267,7 +5185,7 @@ msgstr "Четвъртък"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Time _zone:"
-msgstr "Времева _зона:"
+msgstr "Часови _пояс:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Time format:"
@@ -5319,7 +5237,7 @@ msgstr "_Денят започва в:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Fri"
-msgstr "_Пет"
+msgstr "Пе_т"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Hide completed tasks after"
@@ -5327,7 +5245,7 @@ msgstr "Скриване на завършени_те задачи след"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "_Mon"
-msgstr "По_н"
+msgstr "_Пон"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "_Overdue tasks:"
@@ -5368,8 +5286,7 @@ msgstr "меню за опциите за избиране на единицит
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
-"Копиране на събитията в календара локално с цел действия по време на режим "
-"\"Изключен\""
+"Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим \"Изключен\""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
@@ -5380,7 +5297,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
msgid "C_olor:"
-msgstr "Цвят:"
+msgstr "_Цвят:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
msgid "Tasks List"
@@ -5388,7 +5305,7 @@ msgstr "Списък със задачи"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Настройки на папката"
+msgstr "Настройки на календара"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515
msgid "Task List Properties"
@@ -5413,7 +5330,7 @@ msgstr "Доб_авяне на календар"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
msgid "_Add Task List"
-msgstr "_Добавяне на нов списък със задачи"
+msgstr "_Добавяне на списък със задачи"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
@@ -5497,74 +5414,62 @@ msgstr "Приключено "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272
msgid " (Due "
-msgstr " (Краен срок"
+msgstr " (Краен срок "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274
msgid "Due "
-msgstr "Краен срок"
+msgstr "Краен срок "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 ../composer/e-msg-composer.c:2704
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 ../composer/e-msg-composer.c:2653
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Прикачено писмо - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:186
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 ../composer/e-msg-composer.c:2709
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2872
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:355 ../composer/e-msg-composer.c:2658
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2834
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "Прикачено писмо"
msgstr[1] "%d прикачени писма"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:418
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1426 ../composer/e-msg-composer.c:2934
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-view.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1426 ../composer/e-msg-composer.c:2896
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1033
#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 ../composer/e-msg-composer.c:2935
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1049 ../mail/em-folder-view.c:942
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:419 ../composer/e-msg-composer.c:2897
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-view.c:929
#: ../mail/message-list.c:1709
msgid "_Move"
msgstr "Пре_местване"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 ../composer/e-msg-composer.c:2937
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1051 ../mail/message-list.c:1711
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421 ../composer/e-msg-composer.c:2899
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Отказване на _извлачването"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:694
msgid "Could not update object"
msgstr "Обектът не може да бъде актуализиран"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:849 ../composer/e-msg-composer.c:2338
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 ../composer/e-msg-composer.c:2308
#, c-format
-msgid "<b>%d</b> File Attached"
-msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
+msgid "<b>%d</b> Attachment"
+msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "<b>%d</b> прикрепен файл"
msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:906 ../composer/e-msg-composer.c:2367
-msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr "Скриване на лент_ата за прикрепените документи"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:961 ../composer/e-msg-composer.c:2370
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3515
-msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr "Показване на лент_ата за прикрепените документи"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:985 ../composer/e-msg-composer.c:3537
-msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
-msgstr ""
-"Бутон за прикачване: Натиснете шпацията, за да включвате или изключвате "
-"лентата за прикачените файлове."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 ../composer/e-msg-composer.c:3477
+msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
+msgstr "Лент_а за прикрепени файлове (пускайте обектите за прикачване тук)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1546
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1589
@@ -5604,16 +5509,16 @@ msgstr "Запис в дневника - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1574
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1616
msgid "No summary"
-msgstr "Няма резюме"
+msgstr "Няма обобщение"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2055
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2088
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2112
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2054
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2087
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2111
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2135
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
@@ -5631,52 +5536,51 @@ msgstr "Имате права само за четене"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, заради corba грешка"
+msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, заради грешка в corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, заради corba грешка"
+msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, заради грешка в corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Записа в дневника не може да бъде изтрит, заради corba грешка"
+msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит, заради грешка в corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Този обект не може да бъде изтрит, заради corba грешка"
+msgstr "Този обект не може да бъде изтрит, заради грешка в corba"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямаше разрешение за това"
+msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямаше разрешение за това"
+msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"Записът в дневника не може да бъде изтрит, защото нямаше разрешение за това"
+msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит, защото нямате права това"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Обекта не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"
+msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито, заради грешка"
+msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито заради грешка"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, заради грешка"
+msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
-msgstr "Записа в дневника не може да бъде изтрит заради грешка"
+msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит заради грешка"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "Обекта не може да бъде изтрит, заради грешка"
+msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Contacts..."
@@ -5729,11 +5633,11 @@ msgstr "Крайната дата е грешна"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:922
msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Началния час е грешен"
+msgstr "Началният час е грешен"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:929
msgid "End time is wrong"
-msgstr "Крайния час е грешен"
+msgstr "Крайният час е грешен"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675
#, c-format
@@ -5751,8 +5655,8 @@ msgstr[1] "%d дни преди среща"
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d часа преди среща"
-msgstr[1] "%d час преди среща"
+msgstr[0] "%d час преди среща"
+msgstr[1] "%d часа преди среща"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897
#, c-format
@@ -5799,7 +5703,7 @@ msgstr "_Допълнителни опции за изпращането"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "C_ustomize..."
-msgstr "Персонализиране..."
+msgstr "Персона_лизиране..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
@@ -5813,7 +5717,7 @@ msgstr "К_алендар:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Classi_fication:"
-msgstr "Класификация:"
+msgstr "Класи_фикация:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
@@ -5851,7 +5755,7 @@ msgstr "Показване на времето като _заето"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Резюме:"
+msgstr "О_бобщение:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
msgid "This appointment has customized alarms"
@@ -5883,10 +5787,10 @@ msgstr "_Начало:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:296
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2137
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2112
#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683
#: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:437
-#: ../mail/em-folder-view.c:1075
+#: ../mail/em-folder-view.c:1062
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390
@@ -5910,7 +5814,7 @@ msgstr "Необходим е поне един участник."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781
msgid "_Delegate To..."
-msgstr "_Делегиране на.."
+msgstr "_Делегиране на..."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:309
@@ -5921,7 +5825,7 @@ msgstr "Присъстващ"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Натиснете тук за да добавите присъстващ"
+msgstr "Натиснете тук, за да добавите присъстващ"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
@@ -5969,7 +5873,7 @@ msgstr "<b>При_състващи</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "C_hange Organizer"
-msgstr "Промяна на организатор"
+msgstr "Пром_яна на организатор"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
@@ -5978,7 +5882,7 @@ msgstr "К_онтакти..."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Организатор:"
+msgstr "О_рганизатор:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
msgid "Organizer"
@@ -6060,7 +5964,7 @@ msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evol
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:812
msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Дата на повторното събитие е невалидна"
+msgstr "Датата на повторното събитие е невалидна"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:923
msgid "on"
@@ -6125,7 +6029,7 @@ msgstr "Всеки"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Тази среща е повтаряща са"
+msgstr "Тази среща е повтаря_ща се"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
@@ -6218,7 +6122,7 @@ msgstr "Не е стартиран"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "Приключено в проценти:"
+msgstr "Приключено в про_центи:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385
@@ -6227,7 +6131,7 @@ msgstr "Неопределено"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
msgid "_Date completed:"
-msgstr "Дата на приключване:"
+msgstr "_Дата на приключване:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
@@ -6291,7 +6195,7 @@ msgstr "<b>Честота на публикуване</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
-msgstr "<b>Място за публикуване</b>"
+msgstr "<b>Място за п_убликуване</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Free/Busy Publishing Settings"
@@ -6379,7 +6283,7 @@ msgstr "%s %s след започване на среща"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s от началото на срещата"
+msgstr "%s в началото на срещата"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497
#, c-format
@@ -6394,7 +6298,7 @@ msgstr "%s %s след края на срещата"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s на края на срещата"
+msgstr "%s в края на срещата"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527
#, c-format
@@ -6406,7 +6310,7 @@ msgstr "%s в %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s е неизвестен тип за превключване"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2706
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2693
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
@@ -6446,7 +6350,7 @@ msgstr "Приоритет:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
msgid "Web Page:"
-msgstr "Интернет страница"
+msgstr "Интернет страница:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
@@ -6460,7 +6364,7 @@ msgstr "Начална дата"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Summary"
-msgstr "Резюме"
+msgstr "Обобщение"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434
@@ -6506,7 +6410,7 @@ msgstr "Не"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1412
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
-#: ../shell/e-component-registry.c:201 ../shell/e-component-registry.c:205
+#: ../shell/e-component-registry.c:205 ../shell/e-component-registry.c:211
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
@@ -6578,7 +6482,7 @@ msgid "Updating objects"
msgstr "Обновяване на обектите"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1082 ../composer/e-msg-composer.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1082 ../composer/e-msg-composer.c:1241
msgid "Save as..."
msgstr "Запазване като..."
@@ -6589,17 +6493,17 @@ msgstr "_Отваряне"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Отваряне на интернет страница"
+msgstr "Отваряне на _интернет страница"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1420 ../mail/em-folder-view.c:1056
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1420 ../mail/em-folder-view.c:1043
#: ../mail/em-popup.c:494
msgid "_Save As..."
-msgstr "Запазване като..."
+msgstr "Запазване _като..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1400
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1421 ../mail/em-folder-view.c:1057
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1421 ../mail/em-folder-view.c:1044
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Print..."
@@ -6609,7 +6513,7 @@ msgstr "_Разпечатване..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1425 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
-msgstr "О_трязване"
+msgstr "Из_рязване"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1403
@@ -6625,7 +6529,7 @@ msgstr "_Задаване на задача"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "_Препраща като iCalendar"
+msgstr "_Препращане като iCalendar"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1171
msgid "_Mark as Complete"
@@ -6637,8 +6541,8 @@ msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като п
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1438 ../mail/em-folder-tree.c:2122
-#: ../mail/em-folder-view.c:1060 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1438 ../mail/em-folder-tree.c:2119
+#: ../mail/em-folder-view.c:1047 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Delete"
@@ -6714,28 +6618,28 @@ msgstr "Избиране на _днес"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1410
msgid "_Select Date..."
-msgstr "Избор на дата..."
+msgstr "Избор на д_ата..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1415 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr "_Потребителска информация"
+msgstr "_Публикуване на информация свободен/зает"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1431
msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Копиране в календар"
+msgstr "Копиране в _календар..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1432
msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Преместване в календар"
+msgstr "Преме_стване в календар..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1433
msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "Насрочване на събрание..."
+msgstr "Насрочване на с_ъбрание..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1434
msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "Препраща като iCalendar..."
+msgstr "Препра_ща като iCalendar..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1439
msgid "Make this Occurrence _Movable"
@@ -6780,7 +6684,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:553
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:527
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "Разделения от по %02i минути"
@@ -6791,22 +6695,22 @@ msgstr "Разделения от по %02i минути"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1499
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1494
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
#: ../calendar/gui/print.c:841
msgid "am"
msgstr "сутрин"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
#: ../calendar/gui/print.c:843
msgid "pm"
-msgstr "вечер"
+msgstr "следобед"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
@@ -6840,7 +6744,7 @@ msgstr " и "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:794
#, c-format
msgid "The %s day of "
-msgstr "%s ден от"
+msgstr "%s ден от "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:807
#, c-format
@@ -6938,15 +6842,14 @@ msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr ""
-"Събранието беше отменено, както и да е, то може да бъде намерено във вашите "
-"календари"
+"Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
-"Задачата беше отказана, както и да е, тя не може да бъде намерена в твоя "
-"списък със задачи"
+"Задачата беше отказана, но не може да бъде намерена във вашия списък със "
+"задачи"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310
#, c-format
@@ -6969,26 +6872,26 @@ msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събр
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320
msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Предложение за събрание:"
+msgstr "Предложение за събрание"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> желае да бъде добавен към съществуващо събрание."
+msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327
msgid "Meeting Update"
-msgstr "Обновяване на събранието:"
+msgstr "Обновяване на събранието"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> желае да получи последната информация за събранието."
+msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332
msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Заявка за обновяване на събранието:"
+msgstr "Заявка за обновяване на събранието"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339
#, c-format
@@ -7012,7 +6915,7 @@ msgstr "Отказ от присъствие на събранието"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> изпраща неразбираемо съобщение."
+msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
msgid "Bad Meeting Message"
@@ -7045,7 +6948,7 @@ msgstr "Предложение за задача"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> желае да бъде добавен към съществуваща задача.."
+msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
msgid "Task Update"
@@ -7054,7 +6957,7 @@ msgstr "Актуализиране на задача"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> желае да получи последната информация за задача.."
+msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409
msgid "Task Update Request"
@@ -7115,7 +7018,7 @@ msgstr "Лошо свободен/зает съобщение"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551
msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
+msgstr "Изглежда съобщението е повредено."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610
msgid "The message contains only unsupported requests."
@@ -7123,7 +7026,7 @@ msgstr "Съобщението съдържа само неподдържани
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "Прикаченото не съдържа валидно календар съобщение."
+msgstr "Прикаченото не съдържа валидно съобщение за календар."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
@@ -7155,8 +7058,8 @@ msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвреме
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
-"Статуса на присъстващия не може да бъде осъвременен, защото обекта вече не "
-"съществува"
+"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обекта вече "
+"не съществува"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006
msgid "Removal Complete"
@@ -7164,11 +7067,11 @@ msgstr "Преместването е приключено"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2029 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Обекта е изпратен!\n"
+msgstr "Обектът е изпратен!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081
msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "Обекта не може да бъде изпратен!\n"
+msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161
msgid "Choose an action:"
@@ -7196,7 +7099,7 @@ msgstr "Изпращане на информация свободен/зает"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319
msgid "Update respondent status"
-msgstr "Обновяване на статуса на отговарящият"
+msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2347
msgid "Send Latest Information"
@@ -7365,19 +7268,19 @@ msgstr "Няма информация"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445
msgid "O_ptions"
-msgstr "Опции"
+msgstr "Оп_ции"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462
msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Показване само на работните часове"
+msgstr "Показване _само на работните часове"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472
msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Показване като умалено"
+msgstr "Показване като _умалено"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487
msgid "_Update free/busy"
-msgstr "_Актуализиране на свободно/заето"
+msgstr "_Актуализиране на свободен/зает"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502
msgid "_<<"
@@ -7385,7 +7288,7 @@ msgstr "_<<"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520
msgid "_Autopick"
-msgstr "_Автоизбиране"
+msgstr "_Авт. избиране"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid ">_>"
@@ -7401,7 +7304,7 @@ msgstr "Вси_чки хора и един ресурс"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
msgid "_Required people"
-msgstr "Нужни хора"
+msgstr "Ну_жни хора"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
msgid "Required people and _one resource"
@@ -7412,7 +7315,7 @@ msgstr "Нужни хора и _един ресурс"
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Въведете паролата за %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2415
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -7444,7 +7347,7 @@ msgstr "Зачеркване"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133
msgid "Timezone Button"
-msgstr "Бутон за времева зона"
+msgstr "Бутон за часови пояс"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
@@ -7453,39 +7356,39 @@ msgstr "Бутон за времева зона"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:723
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:722
msgid "Updating query"
msgstr "Актуализиране на заявката"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2089 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2065 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
msgid "Custom View"
msgstr "Личен изглед"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2090
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2066
msgid "Save Custom View"
msgstr "Запазване на личния изглед"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2095 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2071 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
msgid "Define Views..."
msgstr "Дефиниране на изгледите..."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2260
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2234
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Зареждане на срещи на %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2279
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Зареждане на задачи на %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2381
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2354
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отваряне на %s..."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3271
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3244
msgid "Purging"
msgstr "Прочистване"
@@ -7597,7 +7500,7 @@ msgstr "iCalendar информация"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:672
msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Вие трябва да сте участник в събитието."
+msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
#: ../calendar/gui/migration.c:151
msgid ""
@@ -7606,10 +7509,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution, бяха "
+"Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution бяха "
"променени в новите версии на програмата.\n"
"\n"
-"Имайте търпение докато Evolution мигрира вашите папки..."
+"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..."
#: ../calendar/gui/migration.c:155
msgid ""
@@ -7621,7 +7524,7 @@ msgstr ""
"Местоположението и йерархията на папките за календарите бяха променени в "
"новите версии на програмата.\n"
"\n"
-"Имайте търпение докато Evolution мигрира вашите папки..."
+"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..."
#. FIXME: set proper domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915
@@ -7884,7 +7787,7 @@ msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d задача"
msgstr[1] "%d задачи"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:544
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:545
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
@@ -7899,7 +7802,7 @@ msgstr "Неуспех при актуализирането на задачит
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
-"Неуспех при отварянето на списъка със задачи \"%s\", за да създавате събития "
+"Неуспех при отварянето на списъка със задачи \"%s\" за създаване на събития "
"и събрания."
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875
@@ -7940,7 +7843,7 @@ msgstr "Нов списък със задачи"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1169
msgid "Task l_ist"
-msgstr "Списък със задачи"
+msgstr "Спис_ък със задачи"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170
msgid "Create a new task list"
@@ -7956,7 +7859,7 @@ msgstr ""
"Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. "
"Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
"\n"
-"Наистина ли желаете да изтриете тези задачи?"
+"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:373
msgid "Do not ask me again."
@@ -7969,7 +7872,7 @@ msgstr "Задачи за разпечатване"
#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319
msgid "SMTWTFS"
-msgstr "SMTWTFS"
+msgstr "НПВСЧПС"
#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
@@ -7977,11 +7880,11 @@ msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evo
#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Evolution вносител на iCalendar файлове"
+msgstr "Вносител на iCalendar файлове"
#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Evolution вносител на vCalendar файлове"
+msgstr "Вносител на vCalendar файлове"
#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
msgid "iCalendar files (.ics)"
@@ -8009,7 +7912,7 @@ msgid ""
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution намери файлове на Календара на Gnome.\n"
-"Желаете ли, да ги внесете в Evolution?"
+"Искате ли да ги внесете в Evolution?"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
@@ -8074,7 +7977,7 @@ msgstr "Африка/Казабланка"
#: ../calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "Африка/Цеута"
+msgstr "Африка/Селта"
#: ../calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
@@ -8086,7 +7989,7 @@ msgstr "Африка/Дакар"
#: ../calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Африка/Дар ес салам"
+msgstr "Африка/Дар-ес-салаам"
#: ../calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
@@ -8102,11 +8005,11 @@ msgstr "Африка/Ел Ааюн"
#: ../calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "Африка/Фриитаун"
+msgstr "Африка/Фрийтаун"
#: ../calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Африка/Габорон"
+msgstr "Африка/Габороне"
#: ../calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
@@ -8114,7 +8017,7 @@ msgstr "Африка/Хараре"
#: ../calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "Африка/Йханесбург"
+msgstr "Африка/Йоханесбург"
#: ../calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
@@ -8194,11 +8097,11 @@ msgstr "Африка/Ниамей"
#: ../calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Африка/Нуакчот"
+msgstr "Африка/Нуакшот"
#: ../calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Африка/Угадугу"
+msgstr "Африка/Уагадугу"
#: ../calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
@@ -8222,7 +8125,7 @@ msgstr "Африка/Тунис"
#: ../calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Африка/Виндоек"
+msgstr "Африка/Виндхук"
#: ../calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
@@ -8230,7 +8133,7 @@ msgstr "Америка/Адак"
#: ../calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
-msgstr "Америка/Енкаридж"
+msgstr "Америка/Анкъридж"
#: ../calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
@@ -8250,7 +8153,7 @@ msgstr "Америка/Аруба"
#: ../calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Америка/Асонсион"
+msgstr "Америка/Асунсион"
#: ../calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
@@ -8262,11 +8165,11 @@ msgstr "Америка/Белем"
#: ../calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
-msgstr "Америка/Белизе"
+msgstr "Америка/Белиз"
#: ../calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "Америка/Боя_виста"
+msgstr "Америка/Боа_виста"
#: ../calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
@@ -8326,15 +8229,15 @@ msgstr "Америка/Куяба"
#: ../calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
-msgstr "Америка/Куракао"
+msgstr "Америка/Кюрасао"
#: ../calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "Америка/Данмаркшавн"
+msgstr "Америка/Данмарксхавен"
#: ../calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
-msgstr "Америка/Даусън"
+msgstr "Америка/Доусън"
#: ../calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
@@ -8350,7 +8253,7 @@ msgstr "Америка/Детройт"
#: ../calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
-msgstr "Америка/Доменика"
+msgstr "Америка/Доминика"
#: ../calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
@@ -8366,7 +8269,7 @@ msgstr "Америка/Ел Славадор"
#: ../calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "Америка/Форталезе"
+msgstr "Америка/Форталеза"
#: ../calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
@@ -8398,11 +8301,11 @@ msgstr "Америка/Гватемала"
#: ../calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "Америка/Гуалакил"
+msgstr "Америка/Гуаякил"
#: ../calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
-msgstr "Америка/Гуайана"
+msgstr "Америка/Гайана"
#: ../calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
@@ -8434,7 +8337,7 @@ msgstr "Америка/Индиана/Вевей"
#: ../calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "Америка/Индианополис"
+msgstr "Америка/Индианаполис"
#: ../calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
@@ -8458,7 +8361,7 @@ msgstr "Америка/Жунеау"
#: ../calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "Америка/Кентъки/Луизвил"
+msgstr "Америка/Кентъки/Луисвил"
#: ../calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
@@ -8466,7 +8369,7 @@ msgstr "Америка/Кентъки/Монтичело"
#: ../calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
-msgstr "Америка/Лапаз"
+msgstr "Америка/Ла Пас"
#: ../calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
@@ -8514,7 +8417,7 @@ msgstr "Америка/Мерида"
#: ../calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Америка/Мексико град"
+msgstr "Америка/Мексико сити"
#: ../calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
@@ -8534,11 +8437,11 @@ msgstr "Америка/Монреал"
#: ../calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
-msgstr "Америка/Монтсерат"
+msgstr "Америка/Монсерат"
#: ../calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
-msgstr "Америка/Насао"
+msgstr "Америка/Насау"
#: ../calendar/zones.h:138
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
@@ -8579,7 +8482,7 @@ msgstr "Америка/Феникс"
#: ../calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "Америка/Порт о Пренс"
+msgstr "Америка/Порт-о-Пренс"
#: ../calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
@@ -8603,7 +8506,7 @@ msgstr "Америка/Ранкин"
#: ../calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
-msgstr "Америка/Рецифе"
+msgstr "Америка/Ресифе"
#: ../calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
@@ -8659,7 +8562,7 @@ msgstr "Америка/Сейнт Винсент"
#: ../calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "Америка/Бързо течение"
+msgstr "Америка/Суифт карънт"
#: ../calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
@@ -8675,7 +8578,7 @@ msgstr "Америка/Тъндър Бей"
#: ../calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
-msgstr "Америка/Тиоана"
+msgstr "Америка/Тихуана"
#: ../calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
@@ -8691,7 +8594,7 @@ msgstr "Америка/Уайтхорс"
#: ../calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "Америка/Уинпег"
+msgstr "Америка/Уинипег"
#: ../calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
@@ -8707,7 +8610,7 @@ msgstr "Антарктика/Кейси"
#: ../calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Антарктика/Давис"
+msgstr "Антарктика/Дейвис"
#: ../calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
@@ -8715,7 +8618,7 @@ msgstr "Антарктика/Дюмон Дюрвил"
#: ../calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Антарктика/Маосън"
+msgstr "Антарктика/Моусън"
#: ../calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
@@ -8723,7 +8626,7 @@ msgstr "Антарктика/МакМърдо"
#: ../calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Антарктика/Палмер"
+msgstr "Антарктика/Палмър"
#: ../calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
@@ -8771,7 +8674,7 @@ msgstr "Азия/Ашхабад"
#: ../calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Азия/Багдат"
+msgstr "Азия/Багдад"
#: ../calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
@@ -8867,7 +8770,7 @@ msgstr "Азия/Джаяпура"
#: ../calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Азия/Ерусалим"
+msgstr "Азия/Йерусалим"
#: ../calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
@@ -8895,7 +8798,7 @@ msgstr "Азия/Краснодарск"
#: ../calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Азия/Куала лампур"
+msgstr "Азия/Куала лумпур"
#: ../calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
@@ -9047,7 +8950,7 @@ msgstr "Азия/Якутск"
#: ../calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Азия/Екатерининбург"
+msgstr "Азия/Екатеринбург"
#: ../calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
@@ -9131,11 +9034,11 @@ msgstr "Австралия/Мелбърн"
#: ../calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Австралия/Перт"
+msgstr "Австралия/Пърт"
#: ../calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Австралия/Сидней"
+msgstr "Австралия/Сидни"
#: ../calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
@@ -9179,7 +9082,7 @@ msgstr "Европа/Будапеща"
#: ../calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Европа/Кишинеу"
+msgstr "Европа/Кишинев"
#: ../calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
@@ -9215,7 +9118,7 @@ msgstr "Европа/Лисабон"
#: ../calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Европа/Люлбляна"
+msgstr "Европа/Любляна"
#: ../calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
@@ -9243,7 +9146,7 @@ msgstr "Европа/Монако"
#: ../calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Европа/Мосва"
+msgstr "Европа/Москва"
#: ../calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
@@ -9343,31 +9246,31 @@ msgstr "Европа/Цюрих"
#: ../calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Индийския океан/Антананариво"
+msgstr "Индийски океан/Антананариво"
#: ../calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Индийския океан/Кагос"
+msgstr "Индийски океан/Кагос"
#: ../calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Индийския океан/Коледните о-ви"
+msgstr "Индийски океан/Коледни о-ви"
#: ../calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Индийския океан/Кокос"
+msgstr "Индийски океан/Кокос"
#: ../calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Индийски океан/Коморо"
+msgstr "Индийски океан/Коморски острови"
#: ../calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Индийския океан/Кергуелен"
+msgstr "Индийски океан/Кергуелен"
#: ../calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Индийския океан/Махе"
+msgstr "Индийски океан/Махе"
#: ../calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
@@ -9375,43 +9278,43 @@ msgstr "Индийски океан/Малдивски острови"
#: ../calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Индийски океан/Маурици"
+msgstr "Индийски океан/Мавриций"
#: ../calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Индийския океан/Майот"
+msgstr "Индийски океан/Майот"
#: ../calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Индийски/Реюнион"
+msgstr "Индийски океан/Реюнион"
#: ../calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Тихия океан/Апиа"
+msgstr "Тихи океан/Апиа"
#: ../calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Тихия океан/Оуклънд"
+msgstr "Тихи океан/Оуклънд"
#: ../calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Тихия океан/Чатъм"
+msgstr "Тихи океан/Чатъм"
#: ../calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Тихия океан/Великденски о-ви"
+msgstr "Тихи океан/Великденски о-ви"
#: ../calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Тихия океан/Ефате"
+msgstr "Тихи океан/Ефате"
#: ../calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Тихия океан/Ендербъри"
+msgstr "Тихи океан/Ендербъри"
#: ../calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Тихия океан/Факаофо"
+msgstr "Тихи океан/Факаофо"
#: ../calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
@@ -9419,7 +9322,7 @@ msgstr "Тихи океан/Фиджи"
#: ../calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Тихия океан/Фунафути"
+msgstr "Тихи океан/Фунафути"
#: ../calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
@@ -9427,11 +9330,11 @@ msgstr "Тихи океан/Галапагос"
#: ../calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Тихия океан/Гамбие"
+msgstr "Тихи океан/Гамбие"
#: ../calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Тихия океан/Гуадалканал"
+msgstr "Тихи океан/Гуадалканал"
#: ../calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
@@ -9443,31 +9346,31 @@ msgstr "Тихи океан/Хонолулу"
#: ../calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Тихия океан/Джонстън"
+msgstr "Тихи океан/Джонстън"
#: ../calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Тихия океан/Киритимати"
+msgstr "Тихи океан/Киритимати"
#: ../calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Тихия океан/Косрае"
+msgstr "Тихи океан/Косрае"
#: ../calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Тихия океан/Квахалеин"
+msgstr "Тихи океан/Квахалеин"
#: ../calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Тихия океан/Маджуро"
+msgstr "Тихи океан/Маджуро"
#: ../calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Тихия океан/Маркезас"
+msgstr "Тихи океан/Маркезас"
#: ../calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Тихия океан/Мидуей"
+msgstr "Тихи океан/Мидуей"
#: ../calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
@@ -9475,7 +9378,7 @@ msgstr "Тихи океан/Науру"
#: ../calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Тихия океан/Ниуе"
+msgstr "Тихи океан/Ниуе"
#: ../calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
@@ -9483,11 +9386,11 @@ msgstr "Тихи океан/Норфолк"
#: ../calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Тихия океан/Нумеа"
+msgstr "Тихи океан/Нумеа"
#: ../calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Тихи океан/Пао Пао"
+msgstr "Тихи океан/Паго-Паго"
#: ../calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
@@ -9495,23 +9398,23 @@ msgstr "Тихи океан/Палао"
#: ../calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Тихия океан/Питкеърн"
+msgstr "Тихи океан/Питкеърн"
#: ../calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Тихия океан/Понапе"
+msgstr "Тихи океан/Понапе"
#: ../calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Тихия океан/Порт Моресби"
+msgstr "Тихи океан/Порт Морзби"
#: ../calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Тихия океан/Раротонга"
+msgstr "Тихи океан/Раротонга"
#: ../calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Тихия океан/Сайпан"
+msgstr "Тихи океан/Сайпан"
#: ../calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
@@ -9523,23 +9426,23 @@ msgstr "Тихи океан/Тарава"
#: ../calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Тихия океан/Тонгатапу"
+msgstr "Тихи океан/Тонгатапу"
#: ../calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Тихия океан/Трук"
+msgstr "Тихи океан/Трук"
#: ../calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Тихия океан/Уейк"
+msgstr "Тихи океан/Уейк"
#: ../calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Тихия океан/Уолис"
+msgstr "Тихи океан/Уолис"
#: ../calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Тихия океан/Яп"
+msgstr "Тихи океан/Яп"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:520
msgid "Posting destination"
@@ -9562,7 +9465,7 @@ msgstr "Натиснете тук за адресника"
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:585
msgid "_Reply-To:"
-msgstr "_Отговор до:"
+msgstr "От_говор до:"
#.
#. * From
@@ -9584,7 +9487,7 @@ msgstr "_До:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:610
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Въведете получател на съобщението"
+msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:613
msgid "_Cc:"
@@ -9592,7 +9495,7 @@ msgstr "_Копие до:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Въведете адреса на получателя на карбон копие за това съобщение"
+msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:617
msgid "_Bcc:"
@@ -9603,8 +9506,8 @@ msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
-"Въведете адреса, който ще получи копие от съобщението без да се появява в "
-"списъка на получателите на съобщението."
+"Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в "
+"списъка на получателите."
#.
#. * Post-To
@@ -9615,8 +9518,7 @@ msgstr "Копиране в _папка:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr ""
-"Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано съобщението"
+msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:636
msgid "Post To:"
@@ -9641,134 +9543,147 @@ msgstr ""
"Изпращащото се писмо не може да бъде криптирано: няма зададен сертификат за "
"криптиране към този абонамент"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1229 ../composer/e-msg-composer.c:1262
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1222 ../composer/e-msg-composer.c:1255
msgid "Unknown reason"
msgstr "Причината е неизвестна"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1299
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1292
msgid "Could not open file"
msgstr "Не може да се отвори файл"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1307
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1300
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Не може да се получи съобщение от редактора"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1577
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1570
msgid "Untitled Message"
msgstr "Писмо без тема"
#. NB: This function is never used anymore
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1611
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1604
msgid "Open File"
msgstr "Отваряне на файл"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2021 ../mail/em-account-editor.c:588
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1996 ../mail/em-account-editor.c:588
#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698
msgid "Autogenerated"
-msgstr "Автоматично генерирано"
+msgstr "Автоматично генериран"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2120
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2095
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Подпис:"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2387 ../composer/e-msg-composer.c:3404
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3405
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2336 ../composer/e-msg-composer.c:3366
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3367
msgid "Compose a message"
msgstr "Писане на писмо"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4598
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4537
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
-"<b>(The·composer·contains·a·non-text·message·body,·which·cannot·be·edited.)"
-"<b>"
+"<b>(Редакторът съдържа писмо, което не е в текстов формат и не може да бъде "
+"редактирано.)<b>"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+"В момента се изтеглят няколко прикачени обекта. Ако изпратите пощата, то тя "
+"ще бъде без обектиte, които предстоят да бъдат прикачени."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Всички абонаменти бяха премахнати."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото с име \"{0}\", което "
-"пишете в момента?"
+"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено \"{0}\", "
+"което пишете в момента?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgstr ""
-"Заради &quot;{0}&quot;, може да ви се наложи да изберете други настройки на "
+"Заради &quot;{0}&quot;, може да се наложи да изберете други настройки на "
"пощата."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Защото &quot;{1}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Ако затворите този прозорец, вие ще загубите това писмо за постоянно, освен "
-"ако не изберете да запазите писмото в папката Чернови. Това ще ви позволи да "
+"Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако "
+"не изберете да запазите писмото в папката \"Чернови\". Това ще позволи да "
"продължите писмото по-късно."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Не може да се създаде прозореца за писане на писма."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Could not create message."
msgstr "Писмото не може да бъде създадено."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgstr "Файлът с подпис &quot;{0}&quot; не може да бъде прочетен."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Писмата за прикрепяне не могат да бъдат извлечени от {0}."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не можа да се пише във файла за авт. запазване &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване &quot;{0}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Directories can not be attached to Messages."
msgstr "Към писмата не може да бъдат прикачени папки."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Желаете ли да възстановите недовършеното писмо?"
+msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Don't Recover"
msgstr "Без възвръщане"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да се прати пощата?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Неуспех при автоматичното запазване поради &quot;{1}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
"Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на "
-"писмото ще ви позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
+"писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "Recover"
msgstr "Възвръщане"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "Файлът \"{0}\" не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
@@ -9776,7 +9691,7 @@ msgstr ""
"За да прикрепите съдържанието на тази папка, или прикрепете всеки файл по "
"отделно, или създайте архив на папката и прикрепете него."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
@@ -9787,41 +9702,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Проверете дали са инсталирани правилните версии на gtkhtml и libgtkhtml."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr "Неуспех при активиране не интерфейса за избор на адреси."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "Unfinished messages found"
msgstr "Открити са недовършени писма"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Предупреждение: писмото е променено"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Не можете да прикрепите файлът \"{0}\" към това писмо."
+msgstr "Не можете да прикрепите файла \"{0}\" към това писмо."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Преди да изпращате писма, трябва да настроите поне един абонамент."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Игнориране на промените"
+msgstr "_Игнориране на промените"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Save Message"
msgstr "_Запазване на писмото"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:519
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:509
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "The Evolution Groupware Suite"
-msgstr "Програмата за работа в група Evolution"
+msgstr "Програма за работа в група Evolution"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
@@ -9837,7 +9752,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
-"<b>Вашето текущо състояние е \"Извън офиса съм\". </b>\n"
+"<b>Вашето текущо състояние е \"Не съм в офиса\". </b>\n"
"\n"
"Искате ли да го промените \"В офиса съм\"?"
@@ -9869,7 +9784,7 @@ msgstr "В момента не съм в офиса"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "Без промяна на статуса"
+msgstr "Без промяна на състоянието"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
@@ -9885,11 +9800,11 @@ msgstr " "
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
-msgstr "<b>Получаване на ел. поща</b>"
+msgstr "<b>Получаване на е-поща</b>"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
-msgstr "<b>Изпращане на ел. поща:</b>"
+msgstr "<b>Изпращане на е-поща:</b>"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
@@ -9898,9 +9813,9 @@ msgid ""
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
-"<small>Тази страница Ви позволява да избирате, дали да бъдете уведомяван "
-"посредством известие, когато съобщение, което Вие\n"
-"сте изпратили е било прочетено и да посочите какво да прави Evolution, "
+"<small>Тази страница позволява да избирате дали да бъдете уведомявани "
+"посредством известие, когато съобщение, което \n"
+"сте изпратили е било прочетено, и да посочите какво да прави Evolution, "
"когато се изисква известие от вас.</small>"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6
@@ -9913,7 +9828,7 @@ msgstr "Допитване дали да се изпрати обратно из
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
-msgstr "Никога не изпращай обратно известие за прочитане"
+msgstr "Никога да не се изпраща обратно известие за прочитане"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
@@ -9927,14 +9842,14 @@ msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
-"Освен, ако съобщението е изпратено до пощенски списък, а не лично до мен"
+"Освен ако съобщението е изпратено до пощенски списък, а не лично до мен"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
-"Какво трябва да предприеме Evolution, когато получите писмо, настояващо да "
+"Какво трябва да предприеме Evolution, когато се получи писмо, настояващо да "
"бъде прочетено?"
#: ../e-util/e-dialog-utils.c:267
@@ -9945,10 +9860,29 @@ msgstr ""
"Файл със същото име вече съществува.\n"
"Да бъде ли презаписан?"
-#. system:ask-save-file-exists-overwrite title
-#: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2
+#: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Презаписване на файл?"
+msgstr "Презаписване на файла?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Неуспех при отварянето на файл &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "Cannot save file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Неуспех при запазването на файл &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Искате ли да се презапише?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "File exists &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Файлът съществува &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Пре_записване"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
@@ -10050,7 +9984,51 @@ msgstr "%I %p"
#: ../e-util/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Ориентацията на тавата."
+msgstr "Ориентацията на областта за уведомяване."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Невалиден регулярен израз &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Файлът &quot;{0}&quot; не съществува или не е обикновен файл."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "Missing date."
+msgstr "Липсваща дата."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Липсващо име на файл."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Missing name."
+msgstr "Липсващо име."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Името &quot;{0}&quot; вече е използвано."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Изберете друго име."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Трябва да изберете дата."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Този филтър трябва да има име."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Трябва да укажете име на файла."
#: ../filter/filter-datespec.c:73
#, c-format
@@ -10091,8 +10069,8 @@ msgstr[1] "преди %d седмици"
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "преди %d месеца"
-msgstr[1] "преди 1 месец"
+msgstr[0] "преди 1 месец"
+msgstr[1] "преди %d месеца"
#: ../filter/filter-datespec.c:79
#, c-format
@@ -10103,7 +10081,7 @@ msgstr[1] "преди %d години"
#: ../filter/filter-datespec.c:280
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<натиснете тук за да изберете дата>"
+msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
#: ../filter/filter-datespec.c:283 ../filter/filter-datespec.c:294
msgid "now"
@@ -10116,63 +10094,7 @@ msgstr "%d-%b-%Y"
#: ../filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Изберете време за да го сравните отново"
-
-#. filter:no-date primary
-#: ../filter/filter-errors.xml.h:2
-msgid "Missing date."
-msgstr "Липсваща дата."
-
-#. filter:no-date secondary
-#: ../filter/filter-errors.xml.h:4
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Трябва да изберете дата."
-
-#. filter:no-file primary
-#: ../filter/filter-errors.xml.h:6
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Липсващо файлово име."
-
-#. filter:no-file secondary
-#. filter:bad-file secondary
-#: ../filter/filter-errors.xml.h:8 ../filter/filter-errors.xml.h:12
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Трябва да определите име на файла."
-
-#. filter:bad-file primary
-#: ../filter/filter-errors.xml.h:10
-msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Файлът \"{0}\" не съществува или не е обикновен файл."
-
-#. filter:bad-regexp primary
-#: ../filter/filter-errors.xml.h:14
-msgid "Bad regular expression \"{0}\"."
-msgstr "Невалиден израз \"{0}\"."
-
-#. filter:bad-regexp secondary
-#: ../filter/filter-errors.xml.h:16
-msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
-msgstr "Грешка при обработката на регулярния израз \"{1}\"."
-
-#. filter:no-name primary
-#: ../filter/filter-errors.xml.h:18 ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid "Missing name."
-msgstr "Липсващо име."
-
-#. filter:no-name secondary
-#: ../filter/filter-errors.xml.h:20
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Трябва да има име този филтър."
-
-#. filter:bad-name-notunique primary
-#: ../filter/filter-errors.xml.h:22
-msgid "Name \"{0}\" already used."
-msgstr "Името \"{0}\" вече е използвано."
-
-#. filter:bad-name-notunique secondary
-#: ../filter/filter-errors.xml.h:24
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Моля, изберете друго име."
+msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
#: ../filter/filter-file.c:288
msgid "Choose a file"
@@ -10246,7 +10168,7 @@ msgstr "Изходящи"
#: ../filter/filter.glade.h:1
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-msgstr "<b>Правила на _филтриране</b>"
+msgstr "<b>Правила за _филтриране</b>"
#: ../filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
@@ -10254,14 +10176,14 @@ msgstr "Сравняване с"
#: ../filter/filter.glade.h:4
msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Показване на пощенски филтри:"
+msgstr "Показване на филтри за поща:"
#: ../filter/filter.glade.h:5
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
-"Датата на съобщението ще бъде сравнена с 12:00 на \n"
+"Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n"
"избраната дата."
#: ../filter/filter.glade.h:7
@@ -10269,16 +10191,20 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
+"Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n"
+"относително към момента, когато възникне филтрирането."
#: ../filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
+"Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n"
+"време в момента на възникване на филтрирането."
#: ../filter/filter.glade.h:12
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "време относително към текущото"
+msgstr "време, относително към текущото"
#: ../filter/filter.glade.h:13
msgid "ago"
@@ -10298,7 +10224,7 @@ msgstr "текущото време"
#: ../filter/filter.glade.h:20
msgid "the time you specify"
-msgstr "времето определено от вас"
+msgstr "времето, определено от вас"
#: ../filter/filter.glade.h:22
msgid "years"
@@ -10318,7 +10244,7 @@ msgstr "Име на правило"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Писане на писма"
+msgstr "Настройки на редактора"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
@@ -10333,7 +10259,7 @@ msgstr "Настройки на проверката на правопис, по
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Настройка на вашите абонаменти"
+msgstr "Настройка на абонаменти"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Mail"
@@ -10353,17 +10279,17 @@ msgstr "Интерфейс за писане на писма към пощата
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr ""
+msgstr "Контрол за настройки на редактора за писане на писма"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Настройки на пощата на Evolution"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:491
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:493
#: ../mail/importers/elm-importer.c:418
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:557
-#: ../mail/mail-component.c:608
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:558
+#: ../mail/mail-component.c:609
msgid "Mail"
msgstr "Поща"
@@ -10394,7 +10320,7 @@ msgid ""
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
"\n"
-"Прочетете внимателно лицензионното споразумение\n"
+"Прочетете внимателно лицензното споразумение\n"
"за %s.\n"
"След което декларирайте, че го приемате\n"
@@ -10503,16 +10429,16 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-filter-editor.c:147
msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Правила за филтриране"
+msgstr "Правила за _филтриране"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
-msgstr "Нагласяне на обхват"
+msgstr "Нагласяване на обхват"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
-msgstr "Назначаване на цвят"
+msgstr "Определяне на цвят"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
@@ -10628,7 +10554,7 @@ msgstr "не е"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
-msgstr "Не е отбелязано"
+msgstr "не е отбелязано"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
@@ -10639,7 +10565,7 @@ msgstr "Спам"
msgid "Junk Test"
msgstr "Тест за спам"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1074
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1061
#: ../widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
@@ -10674,7 +10600,7 @@ msgstr "Преместване в папка"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Тръба към програма"
+msgstr "Пренасочване към програма"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Play Sound"
@@ -10738,7 +10664,7 @@ msgstr "Изходен абонамент"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "Specific header"
-msgstr "Специфично заглавие"
+msgstr "Специфична заглавна част"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
msgid "starts with"
@@ -10748,11 +10674,12 @@ msgstr "започва с"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Спиране на обработването"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1532
-#: ../mail/em-format-quote.c:306 ../mail/em-format.c:856
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1541
+#: ../mail/em-format-quote.c:310 ../mail/em-format.c:848
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13
#: ../mail/message-tag-followup.c:330
-#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1131
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
@@ -10783,24 +10710,24 @@ msgstr[0] "Непрочетено писмо:"
msgstr[1] "Непрочетени писма:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:278
-#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
msgid "Folder Properties"
msgstr "Настройки на папката"
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<натиснете тук за да изберете папка>"
+msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:283
+#: ../mail/em-folder-selector.c:261
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:287
+#: ../mail/em-folder-selector.c:265
msgid "Folder _name:"
-msgstr "Име_на_папка:"
+msgstr "Име на _папка:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
-#: ../mail/mail-vfolder.c:899 ../mail/mail-vfolder.c:969
+#: ../mail/mail-vfolder.c:900 ../mail/mail-vfolder.c:970
msgid "vFolders"
msgstr "vFolders"
@@ -10809,20 +10736,20 @@ msgstr "vFolders"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:142
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:143
msgid "Drafts"
msgstr "Чернови"
#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:141
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:142
msgid "Inbox"
msgstr "Пощенска кутия"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:143
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:144
msgid "Outbox"
msgstr "За изпращане"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:144
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:145
msgid "Sent"
msgstr "Изпратени"
@@ -10830,310 +10757,312 @@ msgstr "Изпратени"
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:690
+#: ../mail/em-folder-tree.c:689
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Дърво на папката с пощата"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:923
+#: ../mail/em-folder-tree.c:922
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Преместване на папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:925
+#: ../mail/em-folder-tree.c:924
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Копиране на папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:932 ../mail/message-list.c:1613
+#: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1613
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Преместване на съобщения в папка %s"
+msgstr "Преместване на писма в папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:934 ../mail/message-list.c:1615
+#: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1615
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Копиране на съобщения в папка %s"
+msgstr "Копиране на писма в папка %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:950
+#: ../mail/em-folder-tree.c:949
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Копиране в папка"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Move to Folder"
msgstr "Преместване в _папка"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1752 ../mail/mail-ops.c:1055
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1055
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Сканиране на папки в \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 ../ui/evolution.xml.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2111
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2108
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копиране..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2116
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2113
msgid "_Move..."
msgstr "Пре_местване..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2120
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2117
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Нова папка..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2120 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Rename..."
msgstr "П_реименуване..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:942 ../mail/em-folder-view.c:957
+#: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/em-folder-view.c:944
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder"
msgstr "Избор на папка"
-#: ../mail/em-folder-view.c:957
+#: ../mail/em-folder-view.c:944
msgid "C_opy"
-msgstr "Копиране"
+msgstr "_Копиране"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../mail/em-popup.c:499
+#: ../mail/em-folder-view.c:1037 ../mail/em-popup.c:499
msgid "Reply to _All"
msgstr "Отговаряне на _всички"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+#: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Отгова_ряне на подателя"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../mail/em-popup.c:501
+#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:501
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Forward"
msgstr "_Препращане"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1055 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
+#: ../mail/em-folder-view.c:1042 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Р_едактиране като ново писмо..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1061
+#: ../mail/em-folder-view.c:1048
msgid "U_ndelete"
-msgstr "От_изтриване"
+msgstr "В_ъзстановяване на изтрито"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1062
+#: ../mail/em-folder-view.c:1049
msgid "Mo_ve to Folder..."
-msgstr "Преместване в папка"
+msgstr "Пре_местване в папка..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1063 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Копиране в папка..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1066
+#: ../mail/em-folder-view.c:1053
msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Отбелязване _като прочетено"
+msgstr "От_белязване като прочетено"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1067
+#: ../mail/em-folder-view.c:1054
msgid "Mark as U_nread"
-msgstr "Отбелязване като непрочетено"
+msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1068
+#: ../mail/em-folder-view.c:1055
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Отбелязване като в_ажно"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1069
+#: ../mail/em-folder-view.c:1056
msgid "_Mark as Unimportant"
-msgstr "Отбелязване като неважно"
+msgstr "Отбелязване като не_важно"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1070
+#: ../mail/em-folder-view.c:1057
msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Отбелязване като спам"
+msgstr "Отбелязване като с_пам"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1071
+#: ../mail/em-folder-view.c:1058
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1072
+#: ../mail/em-folder-view.c:1059
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Отбелязване за про_следяване..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1080
+#: ../mail/em-folder-view.c:1067
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Фла_гът е завършен"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1081
+#: ../mail/em-folder-view.c:1068
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Из_чистване на отбелязването"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1084
+#: ../mail/em-folder-view.c:1071
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "_Създаване на правило от писмо"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1085
+#: ../mail/em-folder-view.c:1072
msgid "vFolder on _Subject"
-msgstr "vFolder на _тема"
+msgstr "vFolder по _тема"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1086
+#: ../mail/em-folder-view.c:1073
msgid "vFolder on Se_nder"
-msgstr "vFolder на _изпращач"
+msgstr "vFolder по _изпращач"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1087
+#: ../mail/em-folder-view.c:1074
msgid "vFolder on _Recipients"
-msgstr "vFolder на _получатели"
+msgstr "vFolder по _получатели"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1088
+#: ../mail/em-folder-view.c:1075
msgid "vFolder on Mailing _List"
-msgstr "vFolder на _пощенски списък"
+msgstr "vFolder по _пощенски списък"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1092
+#: ../mail/em-folder-view.c:1079
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Филтър върху т_ема"
+msgstr "Филтър по т_ема"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1093
+#: ../mail/em-folder-view.c:1080
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Филтър върху из_пращач"
+msgstr "Филтър по из_пращач"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1094
+#: ../mail/em-folder-view.c:1081
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Филтър върху по_лучатели"
+msgstr "Филтър по по_лучатели"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1095
+#: ../mail/em-folder-view.c:1082
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Филтър върху _пощенски списък"
+msgstr "Филтър по _пощенски списък"
#. default charset used in mail view
-#: ../mail/em-folder-view.c:1935 ../mail/em-folder-view.c:1979
+#: ../mail/em-folder-view.c:1922 ../mail/em-folder-view.c:1966
msgid "Default"
msgstr "Стандартна"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2078
+#: ../mail/em-folder-view.c:2065
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
msgid "Print Message"
msgstr "Разпечатване на писмото"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2416
+#: ../mail/em-folder-view.c:2403
msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Копиране на местоположението на връзката"
+msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2418
+#: ../mail/em-folder-view.c:2405
msgid "Create _vFolder"
msgstr "Създаване на _vFolder"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2419
+#: ../mail/em-folder-view.c:2406
msgid "_From this Address"
msgstr "_От този адрес"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2420
+#: ../mail/em-folder-view.c:2407
msgid "_To this Address"
msgstr "_До този адрес"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2701
+#: ../mail/em-folder-view.c:2688
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Натискане за писане на писмо %s"
+msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
#. message-search popup match count string
-#: ../mail/em-format-html-display.c:410
+#: ../mail/em-format-html-display.c:406
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Съвпадения: %d"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:678 ../mail/em-format-html.c:579
+#: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:578
msgid "Unsigned"
msgstr "Неподписано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:678
+#: ../mail/em-format-html-display.c:653
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е истинско."
+msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:679 ../mail/em-format-html.c:580
+#: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:579
msgid "Valid signature"
msgstr "Валиден подпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:679
+#: ../mail/em-format-html-display.c:654
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
-"Това писмо е подписано и е валидно, което означава че това писмо е истинско."
+"Това писмо е подписано и е валидно, което означава, че най-вероятно е "
+"автентично."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:680 ../mail/em-format-html.c:581
+#: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:580
msgid "Invalid signature"
msgstr "Невалиден подпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:680
+#: ../mail/em-format-html-display.c:655
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
-"Подписът на това писмо не може да бъде променен. Възможно е то вече да е "
-"било променено по време на своето пътуване."
+"Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
+"било променено, преди да бъде получено."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:681
+#: ../mail/em-format-html-display.c:656
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "Валиден подпис, не може да се потвърди изпращача"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:681
+#: ../mail/em-format-html-display.c:656
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
-"Това писмо е подписано с валиден подпис, но изпращача не може да бъде "
+"Това писмо е подписано с валиден подпис, но изпращачът не може да бъде "
"проверен."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:687 ../mail/em-format-html.c:588
+#: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c:587
msgid "Unencrypted"
msgstr "Некриптирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:687
+#: ../mail/em-format-html-display.c:662
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
-"Това писмо не е шифровано. Докато пътува през интернет, трети лица могат да "
+"Това писмо не е криптирано. Докато пътува през интернет, трети лица могат да "
"видят неговото съдържание."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:688 ../mail/em-format-html.c:589
+#: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c:588
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Слабо криптиране"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:688
+#: ../mail/em-format-html-display.c:663
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
"Това писмо е криптирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде "
-"трудно, но не невъзможно да декриптират неговото съдържание за кратък период "
-"от време."
+"трудно, но не невъзможно да декриптират неговото съдържание за сравнително "
+"кратък период от време."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:689 ../mail/em-format-html.c:590
+#: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c:589
msgid "Encrypted"
-msgstr "Шифровано"
+msgstr "Криптирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:689
+#: ../mail/em-format-html-display.c:664
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
-"Това писмо е шифровано. На трети лица ще бъде много трудно да види неговото "
-"съдържание."
+"Това писмо е криптирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят "
+"неговото съдържание."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:690 ../mail/em-format-html.c:591
+#: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c:590
msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Шифровано, силно"
+msgstr "Силно криптирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:690
+#: ../mail/em-format-html-display.c:665
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11142,35 +11071,35 @@ msgstr ""
"Това писмо е криптирано чрез много силен алгоритъм. За трети лица ще бъде "
"много трудно да го декриптират."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:791 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:766 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Преглед на сертификат"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:806
+#: ../mail/em-format-html-display.c:781
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1035
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1011
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Завършено на %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1043
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1019
msgid "Overdue:"
msgstr "Просрочено:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1046
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1022
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "от %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1093
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1064
msgid "_View Inline"
msgstr "_Вграден преглед"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1094
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1065
msgid "_Hide"
msgstr "_Скриване"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1338
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1309
msgid "Attachment Button"
msgstr "Бутон за прикрепените файлове"
@@ -11179,128 +11108,128 @@ msgstr "Бутон за прикрепените файлове"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страница %d от %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:472 ../mail/em-format-html.c:474
+#: ../mail/em-format-html.c:471 ../mail/em-format-html.c:473
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Получаване на \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:582
+#: ../mail/em-format-html.c:581
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr "Валиден подпис, но не може да се потвърди изпращача"
-#: ../mail/em-format-html.c:840
+#: ../mail/em-format-html.c:839
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
-#: ../mail/em-format-html.c:870
+#: ../mail/em-format-html.c:869
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Указател към FTP сайт (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:881
+#: ../mail/em-format-html.c:880
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Указател към локален файл (%s) валиден на сайта \"%s\""
+msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:883
+#: ../mail/em-format-html.c:882
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Указател към локален файл (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:904
+#: ../mail/em-format-html.c:903
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:915
+#: ../mail/em-format-html.c:914
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Указател към неизвестни външни данни (\"%s\" type)"
+msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип \"%s\")"
-#: ../mail/em-format-html.c:1137
+#: ../mail/em-format-html.c:1140
msgid "Formatting message"
msgstr "Форматиране на писмо"
-#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193
-#: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
+#: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326
msgid "From"
msgstr "От"
-#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193
-#: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
+#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Reply-To"
msgstr "Отговор до"
-#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193
-#: ../mail/em-format.c:853 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
+#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "До"
-#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193
-#: ../mail/em-format.c:854 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
+#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
+#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Cc"
msgstr "Копие до"
-#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193
-#: ../mail/em-format.c:855 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
+#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
+#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Bcc"
msgstr "Скрито копие до"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1536 ../mail/em-format-quote.c:315
+#: ../mail/em-format-html.c:1545 ../mail/em-format-quote.c:319
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:986
msgid "Mailer"
msgstr "Пощенска програма"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1563
+#: ../mail/em-format-html.c:1572
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1566
+#: ../mail/em-format-html.c:1575
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322
-#: ../mail/em-format.c:857 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: ../mail/em-format-html.c:1585 ../mail/em-format-quote.c:326
+#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../mail/em-format-html.c:1599 ../mail/em-format.c:858
+#: ../mail/em-format-html.c:1608 ../mail/em-format.c:850
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Новинарски групи"
+msgstr "Групи за новини"
-#: ../mail/em-format.c:1107
+#: ../mail/em-format.c:1099
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s прикачен файл"
-#: ../mail/em-format.c:1146 ../mail/em-format.c:1279
+#: ../mail/em-format.c:1138 ../mail/em-format.c:1271
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Неуспех при прегледа на S/MIME писмото: неизвестна грешка"
+msgstr "Неуспех при анализирането на на S/MIME писмото: неизвестна грешка"
-#: ../mail/em-format.c:1269
+#: ../mail/em-format.c:1261
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Неподдържан метод за криптиране за multipart/encrypted"
-#: ../mail/em-format.c:1417
+#: ../mail/em-format.c:1409
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Не може да се анализира MIME съобщение. Показва се в изходен код."
+msgstr "Не може да се анализира MIME писмо. Показва се в изходен код."
-#: ../mail/em-format.c:1436
+#: ../mail/em-format.c:1428
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Неподдържан формат на подписа"
-#: ../mail/em-format.c:1444
+#: ../mail/em-format.c:1436
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Грешка при проверката на подписа"
-#: ../mail/em-format.c:1444
+#: ../mail/em-format.c:1436
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа"
@@ -11314,15 +11243,15 @@ msgstr "Всеки път"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:102
msgid "Once per day"
-msgstr "_Един път на ден"
+msgstr "Един път дневно"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:103
msgid "Once per week"
-msgstr "_Един път на седмица"
+msgstr "Един път седмично"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:104
msgid "Once per month"
-msgstr "Един път на месец"
+msgstr "Един път месечно"
#: ../mail/em-migrate.c:1198
msgid ""
@@ -11334,7 +11263,7 @@ msgstr ""
"Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите "
"версии на програмата.\n"
"\n"
-"Бъдете търпеливи докато Evolution мигрира вашите папки..."
+"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..."
#: ../mail/em-migrate.c:1632
#, c-format
@@ -11354,17 +11283,18 @@ msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващ
#: ../mail/em-migrate.c:2047
#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на POP сървър \"%s\": %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2061
#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr ""
+"Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на POP3 сървър \"%s: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2090
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на POP3 сървър \"%s\": %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573
#, c-format
@@ -11374,7 +11304,7 @@ msgstr "Неуспех при създаването на локалното х
#: ../mail/em-migrate.c:2693
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаване на локални папки към \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към \"%s\": %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2711
msgid ""
@@ -11382,7 +11312,7 @@ msgid ""
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
"Неуспех при четенето на настройките от предишната инсталация на Evolution, "
-"или \"evolution/config.xmldb\", или е развален."
+"\"evolution/config.xmldb\" не съществува или е повреден."
#: ../mail/em-popup.c:382
msgid "Save As..."
@@ -11395,19 +11325,19 @@ msgstr "неозаглавено_изображение.%s"
#: ../mail/em-popup.c:495
msgid "Set as _Background"
-msgstr "Използване за фон"
+msgstr "Използване за _фон"
#: ../mail/em-popup.c:497
msgid "_Reply to sender"
-msgstr "Отговор на подателя"
+msgstr "_Отговор на подателя"
#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Reply to _List"
-msgstr "Отговаряне на _списъка"
+msgstr "Отговор на _списъка"
#: ../mail/em-popup.c:549
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Отваряне на връзката в браузъра"
+msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
#: ../mail/em-popup.c:550
msgid "_Send New Message To..."
@@ -11415,7 +11345,7 @@ msgstr "_Изпращане на ново писмо до..."
#: ../mail/em-popup.c:551
msgid "_Add to Addressbook"
-msgstr "Добавяне към адресника"
+msgstr "_Добавяне към адресника"
#: ../mail/em-popup.c:666
#, c-format
@@ -11424,7 +11354,7 @@ msgstr "Отваряне в %s..."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:611
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Хранилището не поддържа записвания, или те не са включени"
+msgstr "Хранилището не поддържа записвания, или те не са включени."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640
msgid "Subscribed"
@@ -11445,7 +11375,7 @@ msgstr "Не е избран сървър"
#: ../mail/em-utils.c:105
msgid "Don't show this message again."
-msgstr "Без да се показва това съобщение отново."
+msgstr "Да не се показва това съобщение отново."
#: ../mail/em-utils.c:294
msgid "Filters"
@@ -11453,11 +11383,11 @@ msgstr "Филтри"
#: ../mail/em-utils.c:436
msgid "message"
-msgstr "съобщение"
+msgstr "писмо"
#: ../mail/em-utils.c:545
msgid "Save Message..."
-msgstr "Запазване на съобщение..."
+msgstr "Запазване на писмо..."
#: ../mail/em-utils.c:594
msgid "Add address"
@@ -11467,7 +11397,7 @@ msgstr "Добавяне на адрес"
#: ../mail/em-utils.c:1073
#, c-format
msgid "Messages from %s"
-msgstr "Съобщения от %s"
+msgstr "Писма от %s"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
msgid "v_Folders"
@@ -11479,7 +11409,7 @@ msgstr "Източник на vFolder"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Автоматично разпознаване на хипер-връзки"
+msgstr "Автоматично разпознаване на хипервръзки"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic smiley recognition"
@@ -11495,7 +11425,7 @@ msgstr "Цвят, с който да се отбелязват цитатите"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Цвят за отбелязване на цитатите"
+msgstr "Цвят за отбелязване на цитатите."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
@@ -11555,16 +11485,15 @@ msgstr "Стандартна ширина на прозореца за абон
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr ""
-"Изписване на индикатори за грешки в правописа по време на самото писане"
+msgstr "Изобразяване на индикатори за грешки в правописа по време на писане."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Изпразване на папката \"Кошче\" при спирането на програмата"
+msgstr "Изчистване на папката \"Кошче\" при спирането на програмата"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Изпразване на всички кошчета след спирането на Evolution."
+msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
@@ -11588,7 +11517,7 @@ msgid ""
"they really want to do it."
msgstr ""
"Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде "
-"питан дали наистина желае да направи това."
+"питан дали наистина иска да направи това."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid ""
@@ -11596,6 +11525,10 @@ msgid ""
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
+"Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден MIME-тип, всякакви "
+"MIME-типове, които се появяват в този списък и отговарят на Bonobo "
+"компонент, съдържащ се в базата от данни за MIME-тип на GNOME, могат да "
+"бъдат използвани за изобразяване на съдържание."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "Last time empty trash was run"
@@ -11619,23 +11552,25 @@ msgid ""
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
"Списък с пощенските абонаменти в Evolution. Съдържа имена, които се "
-"използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts."
+"използват и за под-папките на /apps/evolution/mail/accounts."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са активирани."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки име:цвят, където цветът "
-"е в шестнадесетичен HTML формат."
+"Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки \"име:цвят\", където "
+"цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
+"Списък от MIME-типове, за които да се проверява за съществуваща система за "
+"преглед чрез Bonobo компоненти"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
@@ -11643,7 +11578,7 @@ msgstr "Списък с протоколни имена, чиито лиценз
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid "Load images for HTML messages over http"
-msgstr "Зареждане на изображенията в писмата съдържащи HTML"
+msgstr "Зареждане на изображенията в писмата, форматирани в HTML"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid ""
@@ -11657,7 +11592,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Log filter actions"
-msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите"
+msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Log filter actions to the specified log file."
@@ -11665,11 +11600,11 @@ msgstr "Записване в дневник на дейността на фил
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Файл за записване действията на филтрите"
+msgstr "Файл за записване дейността на филтрите"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Файл за записване действията на филтрите."
+msgstr "Файл за записване дейността на филтрите."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
@@ -11685,7 +11620,7 @@ msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на п
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Маркира цитатите в прегледа на писмата"
+msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Message Window default height"
@@ -11698,16 +11633,18 @@ msgstr "Стандартна ширина на прозореца за писм
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr ""
-"Начин на показване на писмата (обикновен, с всички заглавки, пълен източник)"
+"Начин на показване на писмата (обикновен, с всички заглавни части, пълен "
+"източник)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Минимум дни между изпразване на кошчето при затваряне на програмата"
+msgstr ""
+"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
-"Минимум време между изпразването на кошчето при затваряне на програмата, в "
+"Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
"дни."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
@@ -11724,13 +11661,12 @@ msgstr "Запитване при непопълнено поле \"Тема\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Предупреждаване на потребителя, когато иска да изтрие своята папка."
+msgstr "Предупреждаване на потребителя, когато иска да изтрие папка."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
-"Запитване до потребителя, когато той/тя се опита да прати съобщение без тема."
+msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user expunges"
@@ -11738,7 +11674,7 @@ msgstr "Предупреждаване при изтриване"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Предупреждаване когато потребители попълни само \"Скрито копие до\""
+msgstr "Предупреждаване, когато потребителя попълни само \"Скрито копие до\""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
@@ -11751,18 +11687,19 @@ msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
-"Предупреждаване на потребителя при изпращането на писма в HTML формат до "
+"Предупреждаване на потребителя при изпращане на писма в HTML формат до "
"получатели, които може да не искат да получават такава поща."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
-"Предупреждаване на потребителя, при изпращане на писма без адрес в полетата "
+"Предупреждаване на потребителя при изпращане на писма без адрес в полетата "
"\"До\" или \"Копие до\"."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Предупреждаване на потребителя когато изпраща нежелан HTML"
+msgstr ""
+"Предупреждаване на потребителя, когато се опита да изпрати нежелан HTML"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Recognize links in text and replace them."
@@ -11774,15 +11711,15 @@ msgstr "Разпознаване на усмивките в текста и за
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Run junk test on incoming mail"
-msgstr "Стартиране на тест за спам на входящата поща"
+msgstr "Проверяване на входящата поща за спам"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране"
+msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране."
+msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show Animations"
@@ -11802,7 +11739,7 @@ msgstr "Показване на изтритите писма в списъка
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Показване на предварителния преглед на писмата"
+msgstr "Показване на панела \"Предварителен преглед на писмата\"."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Show the \"Preview\" pane."
@@ -11834,7 +11771,7 @@ msgstr "Терминален шрифт"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето, в дни от \"Епохата\"."
+msgstr "Последният път, когато е изчиствано кошчето, в дни от \"Епохата\"."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "The terminal font for mail display"
@@ -11851,6 +11788,10 @@ msgid ""
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
+"Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните "
+"заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е "
+"\"&lt;header·enabled&gt;·-·set·enabled\" в случай, че заглавната част трябва "
+"да бъде показвана."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Thread the message list."
@@ -11862,7 +11803,7 @@ msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на \"Относно\"."
+msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на \"Тема\"."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "Timeout for marking message as Seen"
@@ -11870,7 +11811,7 @@ msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо ка
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Timeout for marking message as Seen."
-msgstr "Време·за·отбелязване на дадено писмо като видяно."
+msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като видяно."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "UID string of the default account."
@@ -11878,11 +11819,11 @@ msgstr "Низ UID на стандартния абонамент."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "Use Spamassassin daemon and client"
-msgstr "Използване на демона и клиента за Spamasssassin"
+msgstr "Използване на демона и клиента на Spamasssassin"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
-msgstr "Използване на Spamassassin deamon и клиента (spamc/spamd)"
+msgstr "Използване на демона и клиента на Spamasssassin (spamc/spamd)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use custom fonts"
@@ -11894,15 +11835,15 @@ msgstr "Използване на лични шрифтове за показв
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Използване само на локални спам тестове"
+msgstr "Използване само на локални спам тестове."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)"
+msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "Variable width font"
-msgstr "Фонт с променлива ширина"
+msgstr "Шрифт с променлива ширина"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/Bcc menu item is checked"
@@ -11949,6 +11890,8 @@ msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
+"Дали да се използва преглед на писмата в нишки по \"Тема\", когато те не "
+"съдържат заглавни части \"В отговор на\" или \"Препратки\"."
#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
@@ -11956,7 +11899,7 @@ msgstr "Вносител от Elm"
#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
-msgstr "Вносител на Netscape поща"
+msgstr "Вносител от Netscape Mail"
#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
@@ -11980,7 +11923,7 @@ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:88
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-msgstr "Evolution внася вашите стари Elm пощи"
+msgstr "Evolution внася вашата стара поща от Elm"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:89
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:225
@@ -11996,11 +11939,11 @@ msgstr "Внасяне..."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253
#: ../mail/importers/pine-importer.c:119
msgid "Please wait"
-msgstr "Моля, изчакайте"
+msgstr "Изчакайте"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:244
msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Внасят се Elm данни"
+msgstr "Внасят се данни от Elm"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:436
msgid ""
@@ -12008,7 +11951,7 @@ msgid ""
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution намери пощенски файлове на Elm\n"
-"Искате ли да ги импортирате в Evolution?"
+"Искате ли да ги внесете в Evolution?"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:444
msgid "Elm"
@@ -12061,13 +12004,13 @@ msgid ""
"everything still works as intended."
msgstr ""
"Някои от вашите Netscape пощенски филтри са базирани на\n"
-"пощенски приоритети, което не се използва в Evolution.\n"
+"пощенски приоритети, които не се използват в Evolution.\n"
"Вместо това Evolution предоставя оценки в диапазона от -3 до 3,\n"
-"които могат да бъдат назначени на електронни писми и после\n"
+"които могат да бъдат назначени на електронни писма и после\n"
"съответно по това да се филтрират.\n"
"\n"
-"Като заобиколен начин, набор от филтри наречен \"Филтър по приоритети\"\n"
-"е добавен. Той конвертира пощенските приоритети от Netscape към\n"
+"Като заобиколен начин, добавен е набор от филтри наречен \"Филтър\n"
+"по приоритети\". Той конвертира пощенските приоритети от Netscape към\n"
"оценките на Evolution и засегнатите филтри използват също оценки,\n"
"вместо приоритети. Проверете внесените филтри, за да се уверите\n"
"все пак, че всичко работи както се предполага."
@@ -12092,14 +12035,19 @@ msgid ""
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
+"Някои от филтрите ви от Netscape проверяват текста\n"
+"на писмата за (не)съответствие на определен низ,\n"
+"което не се поддържа от Evolution. Тези филтри са\n"
+"променени така, че да проверяват дали дадения низ\n"
+"се съдържа в тялото на писмото."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1250
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr "Evolution внася вашите стари дани от Netscape"
+msgstr "Evolution внася вашите стари данни от Netscape"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1707
msgid "Importing Netscape data"
-msgstr "Внасят се Netscape данни"
+msgstr "Внасят се данни от Netscape"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1907
msgid "Settings"
@@ -12119,11 +12067,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/importers/pine-importer.c:116
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-msgstr "Evolution внася вашите стари Pine данни"
+msgstr "Evolution внася вашите стари данни от Pine"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:314
msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Внасяне на Pine данни"
+msgstr "Внасяне на данни от Pine"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:498
msgid ""
@@ -12137,104 +12085,104 @@ msgstr ""
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:75
+#: ../mail/mail-autofilter.c:78
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Поща до %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:278
+#: ../mail/mail-autofilter.c:242 ../mail/mail-autofilter.c:281
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Поща от %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:262
+#: ../mail/mail-autofilter.c:265
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Темата е %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:297
+#: ../mail/mail-autofilter.c:300
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s пощенски списък"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:366
+#: ../mail/mail-autofilter.c:369
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Добавяне на правило за филтър"
-#: ../mail/mail-component.c:505
+#: ../mail/mail-component.c:506
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] " %d изтрито"
msgstr[1] " %d изтрити"
-#: ../mail/mail-component.c:507
+#: ../mail/mail-component.c:508
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d спам"
-msgstr[1] "%d спама"
+msgstr[1] "%d спам"
-#: ../mail/mail-component.c:530
+#: ../mail/mail-component.c:531
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d чернова"
msgstr[1] "%d чернови"
-#: ../mail/mail-component.c:532
+#: ../mail/mail-component.c:533
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] " %d изпратено"
msgstr[1] " %d изпратени"
-#: ../mail/mail-component.c:534
+#: ../mail/mail-component.c:535
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] " %d неизпратено"
msgstr[1] " %d неизпратени"
-#: ../mail/mail-component.c:538
+#: ../mail/mail-component.c:539
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "общо %d"
msgstr[1] "общо %d"
-#: ../mail/mail-component.c:540
+#: ../mail/mail-component.c:541
#, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
-msgstr[0] " %d непрочетено"
-msgstr[1] " %d непрочетени"
+msgstr[0] ", %d непрочетено"
+msgstr[1] ", %d непрочетени"
-#: ../mail/mail-component.c:722
+#: ../mail/mail-component.c:723
msgid "New Mail Message"
msgstr "Ново _писмо"
-#: ../mail/mail-component.c:723
+#: ../mail/mail-component.c:724
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Писмо"
-#: ../mail/mail-component.c:724
+#: ../mail/mail-component.c:725
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Създаване на ново писмо"
-#: ../mail/mail-component.c:730
+#: ../mail/mail-component.c:731
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Нова пощенска папка"
-#: ../mail/mail-component.c:731
+#: ../mail/mail-component.c:732
msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Пощенска папка"
+msgstr "По_щенска папка"
-#: ../mail/mail-component.c:732
+#: ../mail/mail-component.c:733
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
-#: ../mail/mail-component.c:854
+#: ../mail/mail-component.c:855
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки."
@@ -12244,11 +12192,11 @@ msgstr " "
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
msgid " Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "Проверка за поддържани видове "
+msgstr " Про_верка за поддържани видове "
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgstr "<b>SSL не се поддържа в този билд на Evolution</b>"
+msgstr "<b>Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
msgid "<b>S_ignatures</b>"
@@ -12272,15 +12220,15 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Сигнали</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Вид идентифициране</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Вид удостоверяване</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Идентифициране</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Удостоверяване</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Съчиняване на съобщение</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Създаване на писма</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
@@ -12296,7 +12244,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Изтриване на поща</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Изобразени заглавни части</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Изобразени заглавни _части</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
@@ -12386,24 +12334,26 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
-msgstr "Също да се криптира срещу себе си, когато се изпраща криптирана поща"
+msgstr "Също да се _криптира, когато се изпраща криптирана поща"
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Винаги _копие(cc) до:"
+msgstr "Винаги _копие до (cc):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Винаги скрито копие(bcc) до:"
+msgstr "Винаги _скрито копие до (bcc):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
-"Винаги да се приемат ключове от моята мрежа от ключове, ако се криптира"
+"Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при "
+"криптиране"
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
-msgstr "Винаги да се криптира срещу мен, когато се изпраща криптирана поща"
+msgstr ""
+"Винаги да се криптира с частния кл_юч, когато се изпраща криптирана поща"
#: ../mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Attach original message"
@@ -12431,7 +12381,7 @@ msgstr "_Издаване на звук при нова поща"
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
msgid "C_haracter set:"
-msgstr "Кодова таблица:"
+msgstr "Кодова _таблица:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Ch_eck for Supported Types "
@@ -12439,11 +12389,11 @@ msgstr "_Проверка за подържани видове "
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Check _incoming mail for junk"
-msgstr "Проверяване на _идващата поща за спам"
+msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам"
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Проверка на правописа по време на писане"
+msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане"
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
@@ -12459,7 +12409,7 @@ msgstr "_Изчистване"
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Цвят за думи със сгрешен правопис:"
+msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Colors"
@@ -12480,18 +12430,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Поздравления, настройките за вашата поща за завършени.\n"
"\n"
-"Сега можете да изпращате и получавате ел. поща като\n"
+"Сега можете да изпращате и получавате е-поща като\n"
"използвате Evolution. \n"
"\n"
"Натиснете \"Прилагане\", за да запазите настройките."
#: ../mail/mail-config.glade.h:66
msgid "De_fault"
-msgstr "По подразбиране"
+msgstr "По подраз_биране"
#: ../mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Стандартна кодова таблица"
+msgstr "Стандартна кодова _таблица"
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
@@ -12515,15 +12465,15 @@ msgstr "Пощенски абонаменти"
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Email _Address:"
-msgstr "Адрес на ел. поща:"
+msgstr "Адрес на е-поща:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Изпразване на кошчетата при спиране"
+msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране"
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Криптиращ сертификат:"
+msgstr "Криптира_щ сертификат:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
@@ -12535,7 +12485,7 @@ msgstr "Изпълняване на команда..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "С точна ширина:"
+msgstr "С _точна ширина:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Font Properties"
@@ -12543,7 +12493,7 @@ msgstr "Свойства на шрифта"
#: ../mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Форматиране на съобщенията в HTML"
+msgstr "Форматиране на съобщенията в _HTML"
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
msgid "HTML Mail"
@@ -12575,7 +12525,7 @@ msgstr "Настройка на пощата"
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Таблица с дървото на папката с пощата"
+msgstr "Таблица със заглавните части"
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Mailbox location"
@@ -12593,15 +12543,15 @@ msgstr "Забележка: Ще ви бъде поискана парола е
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Организация:"
+msgstr "Ор_ганизация:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG _ключ ID:"
+msgstr "Идентификатор на PGP/GPG _ключ:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
-msgstr "Изпълнение на звуков файл, когато пристига нова поща"
+msgstr "Изпълнение на _звуков файл при пристигане нова поща"
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
msgid ""
@@ -12609,16 +12559,15 @@ msgid ""
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"Добавете описателно име за този абонамент в мястото долу.\n"
-"Това име ще бъде използвано само с изобразителни цели."
+"Това име ще бъде използвано само с цел показване."
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Моля, въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не "
-"сте сигурни, то попитайте вашия системен администратор или доставчика ви на "
-"интернет."
+"Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте "
+"сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на интернет."
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
msgid ""
@@ -12626,19 +12575,19 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Моля, въведете вашето име и адрес на ел. поща. \"Опционалните\" полета "
-"отдолу не трябва да бъдат попълвани, освен ако не желаете да включвате тази "
-"информация в писмата, които изпращате."
+"Въведете вашето име и адрес на е-поща. \"Допълнителните\" полета отдолу не "
+"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация "
+"в писмата, които изпращате."
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Please select among the following options"
-msgstr "Моля, изберете от следните опции"
+msgstr "Изберете от следните опции"
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
-"Напомняне при изпращане на писма с адресати само в полето \"Скрито копие до:"
-"\""
+"Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето \"Скрито копие "
+"до:\""
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Quote original message"
@@ -12650,15 +12599,15 @@ msgstr "Цитирано"
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Re_member password"
-msgstr "Запомняне на паролата"
+msgstr "За_помняне на паролата"
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Отговор до:"
+msgstr "Отго_вор до:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Remember _password"
-msgstr "Запомняне на паролата"
+msgstr "Запомняне на па_ролата"
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
msgid "S_elect..."
@@ -12666,11 +12615,11 @@ msgstr "_Избор..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "Стандартен шрифт:"
+msgstr "_Стандартен шрифт:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
msgid "Se_lect..."
-msgstr "_Избор..."
+msgstr "И_збор..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Select HTML fixed width font"
@@ -12678,7 +12627,7 @@ msgstr "Избор на HTML шрифт с точна ширина"
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Избор на HTML шрифт с точна ширина за принтиране"
+msgstr "Избор на HTML шрифт с точна ширина за разпечатване"
#: ../mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML variable width font"
@@ -12686,7 +12635,7 @@ msgstr "Избор на HTML шрифт с променлива ширина"
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Избор на HTML шрифт с променлива ширина за принтиране"
+msgstr "Избор на HTML шрифт с променлива ширина за разпечатване"
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Send message receipts:"
@@ -12698,11 +12647,11 @@ msgstr "Изпраща се поща"
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Папка за изпратените писма:"
+msgstr "Папка за изп_ратените писма:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Сървърът изисква ото_ризация"
+msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване"
#: ../mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Server _Type: "
@@ -12714,7 +12663,7 @@ msgstr "Се_ртификат за подписи:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Подпис:"
+msgstr "По_дпис:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:135
msgid "Signatures"
@@ -12726,7 +12675,7 @@ msgstr "Таблица за подписите"
#: ../mail/mail-config.glade.h:137
msgid "Specify _filename:"
-msgstr "Задаване на име на файла:"
+msgstr "Задаване на име на _файла:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:138
msgid "Spell Checking"
@@ -12762,7 +12711,7 @@ msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
-"Напишете името, чрез което искате да се обяснява този абонамент.\n"
+"Напишете името, чрез което искате да отличавате този абонамент.\n"
"Например: \"Работен\" или \"Личен\""
#: ../mail/mail-config.glade.h:148
@@ -12771,7 +12720,7 @@ msgstr "Потребителско _име:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "С променлива ширина:"
+msgstr "С променлива _ширина:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:150
msgid ""
@@ -12781,7 +12730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Добре дошли в асистента за настройка на пощата в Evolution.\n"
"\n"
-"Моля, натиснете \"Напред\" за да започнете настройването. "
+"Натиснете \"Напред\", за да започнете. "
#: ../mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Add Signature"
@@ -12789,7 +12738,7 @@ msgstr "_Добавяне на подпис"
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "Винаги да се зареждат изображения от интернет"
+msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от интернет"
#: ../mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
@@ -12797,11 +12746,11 @@ msgstr "_Без известяване при пристигане на нови
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "_Да не се изпращат заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)"
+msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Forward style:"
-msgstr "_Препращане на стил:"
+msgstr "_Препращане в стил:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Full Name:"
@@ -12813,7 +12762,7 @@ msgstr "_Хост:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Load images in mail from contacts"
-msgstr ""
+msgstr "_Зареждане на изображенията, от адреси, намиращи се в адресника"
#: ../mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Make this my default account"
@@ -12833,16 +12782,15 @@ msgstr "_Път:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
-msgstr ""
-"Запитване при изпращане на HTML съобщения до контакти, които не ги желаят"
+msgstr "Запит_ване при изпращане на HTML писма до контакти, които не ги желаят"
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "Запитване при изпращане на съобщения с празно поле \"Тема\""
+msgstr "Запитва_не при изпращане на съобщения с празно поле \"Тема\""
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Reply style:"
-msgstr "_Стил на отговор:"
+msgstr "Сти_л на отговор:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Script:"
@@ -12854,7 +12802,7 @@ msgstr "_Показване на анимирани изображения"
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr "_Използване на сигурни връзки (SSL):"
+msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Use the same fonts as other applications"
@@ -12870,7 +12818,7 @@ msgstr "описание"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
-msgstr "<b>vFolder източници</b>"
+msgstr "<b>Източници на vFolder</b>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
@@ -12882,7 +12830,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Криптиране</span>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
msgid "Case _Sensitive"
-msgstr "_Със значение на малки/големи букви"
+msgstr "_Зачитане на малки/големи букви"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../mail/message-tags.glade.h:2
msgid "Co_mpleted"
@@ -12917,7 +12865,7 @@ msgstr "Няма избрани"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
msgid "S_erver:"
-msgstr "С_ървър"
+msgstr "С_ървър:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
msgid "Security Information"
@@ -12929,7 +12877,7 @@ msgid ""
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Писмата, които сте избрали като следващи в разговор, са изброени долу.\n"
-"Моля изберете подходящото действие от менюто \"Отбелязване\"."
+"Изберете подходящото действие от менюто \"Отбелязване\"."
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
msgid "_Accept License"
@@ -12937,11 +12885,11 @@ msgstr "_Приемане на лиценз"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
-msgstr "Краен срок:"
+msgstr "_Краен срок:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 ../mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
-msgstr "Отбелязване:"
+msgstr "_Отбелязване:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
msgid "_Subscribe"
@@ -12958,7 +12906,7 @@ msgstr "О_тписване"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
msgid "specific folders only"
-msgstr "задаване само на папки"
+msgstr "само специфични папки"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
@@ -12975,7 +12923,7 @@ msgstr "с всички локални папки"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
msgid ""
"A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
-msgstr "Вече съществува папка с име &quot;{1}&quot;. Моля, изберете друго име."
+msgstr "Вече съществува папка с име &quot;{1}&quot;. Изберете друго име."
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
@@ -12984,7 +12932,7 @@ msgid ""
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
-"Вече съществува не-празна папка в &quot;{1}&quot;.\n"
+"Вече съществува папка в &quot;{1}&quot;, която не е празна.\n"
"\n"
"Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете или да добавите "
"съдържанието,или да излезете.\n"
@@ -12995,15 +12943,15 @@ msgid ""
"the reciept notification to {0}?"
msgstr ""
"Уведомяване за прочитане е било изискано за &quot;{1}&quot;. Да се изпрати "
-"ли уведомение до {0}?"
+"ли уведомление до {0}?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
-"Добавянето на смислено заглавие на вашите писма, ще даде на получателите "
-"някаква идея какво точно ще прочетат в писмо."
+"Добавянето на смислена тема на вашите писма ще даде на получателите някаква "
+"идея какво точно ще прочетат в писмо."
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
@@ -13011,7 +12959,7 @@ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете то
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отворите едновременно {0} писма?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно {0} писма?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -13031,17 +12979,17 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото в HTML формат?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо в HTML формат?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че желаете да изпратите писмото само с получатели в полето "
+"Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
"\"Скрито копие до\"?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото без заглавие?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото без тема?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Because &quot;{0}&quot;."
@@ -13096,7 +13044,7 @@ msgstr "Неуспех при отварянето на източника &quot
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot open source &quot;{2}&quot;."
-msgstr "Не може да се отвори източника &quot;{2}&quot;."
+msgstr "Неуспех при отварянето на източника &quot;{2}&quot;."
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot open target &quot;{2}&quot;."
@@ -13108,7 +13056,7 @@ msgid ""
"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
"license."
msgstr ""
-"Не може да се прочете лицензния файл &quot;{0}&quot;, заради инсталационен "
+"Не може да се прочете лицензния файл &quot;{0}&quot; заради инсталационен "
"проблем. Няма да можете да използвате този доставчик преди да приемете "
"неговия лиценз."
@@ -13123,7 +13071,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Неуспех при запазването на промените в абонамент."
+msgstr "Неуспех при запазването на промените в абонаментa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
@@ -13143,7 +13091,7 @@ msgid ""
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
"Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли "
-"големите и малките букви имат значение. Може би клавишът Caps Lock-а е "
+"големите и малките букви имат значение. Може би клавишът \"Caps Lock\" е "
"натиснат."
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
@@ -13163,43 +13111,47 @@ msgid "Discard changed?"
msgstr "Игнориране на промените?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Желаете ли да запазите направените промени?"
+msgid "Do you want the operation to be performed in the sub folders ?"
+msgstr "Искате ли операцията да се извърши и в подпапките?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Искате ли да запазите направените промени?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Don't delete"
msgstr "Да не се изтрива"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Enter password."
msgstr "Въвеждане на парола."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Грешка при зареждането на дефинициите за филтрите."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Грешка при изпълнение на операцията."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Error while {0}."
msgstr "Грешка по време на {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
"Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
@@ -13207,12 +13159,12 @@ msgstr ""
"Ако изтриете папката, цялото й съдържание, както и съдържанието на всички "
"нейни под-папки, ще бъде изтрито за постоянно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
"Ако продължите, информацията за абонамента ще бъде изтрита за постоянно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13220,95 +13172,107 @@ msgstr ""
"Ако спрете програмата, вашите писма няма да бъдат изпратени, докато не "
"стартирате отново Evolution."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Ignore"
msgstr "Игнориране"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Невалидна идентификация"
+msgstr "Невалидно удостоверяване"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Филтрите на пощата са актуализирани автоматично."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
+"Много системи за поща добавят заглавна част \"Очевидно до\" към писмата, "
+"които имат само получатели със \"Скрито копие до\". Ако тази заглавна част е "
+"добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете "
+"това, добавете поне един получател в полето \"До\" или \"Копие до\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid "Mark all messages as read"
+msgstr "Отбелязване на всички писма като прочетени"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
+msgstr "Отбелязване на всички писма в избраната папка като прочетени"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Missing folder."
msgstr "Липсваща папка."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "No sources selected."
msgstr "Няма избрани източници."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Проверете настройките на вашия абонамент и опитайте отново."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Добавете верен адрес на ел. поща в полето До: . Можете да търсите адресите "
-"чрез натискане на бутона До: , който се намира до полето за въвеждане на "
+"Добавете верен адрес на е-поща в полето \"До\". Можете да търсите адресите "
+"чрез натискане на бутона \"До:\", който се намира до полето за въвеждане на "
"адреси."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
-"Проверете дали следните получатели желаят и са способни да получават писма в "
+"Уверете се, че следните получатели желаят и са способни да получават писма в "
"HTML формат:\n"
"{0}\n"
"Изпращане въпреки това?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Please wait."
msgstr "Изчакайте."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Problem migrating old mail folder &quot;{0}&quot;."
msgstr ""
"Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Querying server"
msgstr "Обръщане към сървър"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Сървърът се запитва за поддържаните методи за оторизация."
+msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Изискано е известие за прочитане."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Really delete folder &quot;{0}&quot; and all of its subfolders?"
msgstr ""
"Наистина ли искате да изтриете папката &quot;{0}&quot; и всички нейни под-"
"папки?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Send Receipt"
-msgstr "Пращане на известие за прочитане"
+msgstr "Изпращане на известие за прочитане"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
@@ -13316,7 +13280,7 @@ msgstr ""
"За да работи правилно Ximian·Evolution, програмата се нуждае от системни "
"папки, които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13325,8 +13289,14 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
+"Списъкът, до който пращате писмото, е конфигуриран да скрива получателите.\n"
+"\n"
+"Много системи за поща добавят заглавна част \"Очевидно до\" към писмата, "
+"които имат само получатели със \"Скрито копие до\". Ако тази заглавна част е "
+"добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете "
+"това, добавете поне един получател в полето \"До\" или \"Копие до\". "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -13334,13 +13304,13 @@ msgid ""
" &quot;{1}&quot;\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"Следниите филтри:\n"
+"Следните правила за филтри:\n"
"{0}\n"
"използваха премахната папка:\n"
" &quot;{1}&quot;\n"
"и бяха актуализирани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -13354,7 +13324,7 @@ msgstr ""
" &quot;{1}&quot;\n"
"и бяха актуализирани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid ""
"The message was sent via the &quot;sendmail&quot; external application. "
"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
@@ -13363,128 +13333,129 @@ msgid ""
msgstr ""
"Писмото се изпраща през външната програма &quot;sendmail&quot;. Sendmail "
"върна следната грешка: status 67: mail not sent.\n"
-"Писмото е запазено в папката с изходящите. Проверете за грешки и опитайте "
-"отново."
+"Писмото е запазено в папката \"За изпращане\". Проверете за грешки и "
+"опитайте отново."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add "
"it explicitly, if required."
msgstr ""
+"Тази папка може да е добавена по подразбиране. Отидете в редактора за "
+"VFolder и я добавете изрично, ако това се налага."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr ""
"Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
-"Този сървър не поддържа този тип идентификация и като цяло може да не "
-"поддържа никаква идентификация."
+"Сървърът не поддържа този тип удостоверяване и като цяло може да не поддържа "
+"изобщо какъвто и да е тип."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Неуспех при свързването със сървър GroupWise."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"Неуспех при отварянето на папката за чернови към този абонамент. Да влезе ли "
-"в употреба стандартната папка за чернови?"
+"Неуспех при отварянето на папката за чернови към този абонамент. Да се "
+"използва ли стандартната папка за чернови?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Неуспех при прочитането на файла с лицензионното споразумение."
+msgstr "Неуспех при прочитането на файла с лицензното споразумение."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Use _Default"
msgstr "Използване на _стандартни"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Не сте подали цялата необходима информация."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Имате неизпратени писма, желаете ли да спрете програмата въпреки това?"
+msgstr "Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Не може да имате два абонамента с едно и също име."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "You must name this vFolder."
msgstr "Трябва да дадете име на тази vFolder."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Трябва да определите папка."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
+"Трябва да определите поне една папка за източник,\n"
+"избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени "
+"папки, или и двете."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Your login to your server &quot;{0}&quot; as &quot;{0}&quot; failed."
msgstr "Влизането в сървъра &quot;{0}&quot; като &quot;{0}&quot; е неуспешно."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Your message with the subject &quot;{0}&quot; was not delivered."
-msgstr "Вашето писмо, озаглавено &quot;{0}&quot;, не беше доставено."
+msgstr "Писмото с тема &quot;{0}&quot; не беше доставено."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "_Append"
msgstr "_Закачане"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Игнориране на промените"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Изпразване на _кошчето"
+msgstr "Изчистване на _кошчето"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "_Expunge"
msgstr "_Задраскване"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "_Open Messages"
msgstr "Отваряне на _писма"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114 ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "Пре_записване"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "vFolders automatically updated."
-msgstr "vFolders автоматично обновени."
+msgstr "vFolders са автоматично обновени."
#: ../mail/mail-folder-cache.c:813
#, c-format
msgid "Pinging %s"
-msgstr "Пингване на %s"
+msgstr "Проверяване на %s"
#: ../mail/mail-ops.c:101
msgid "Filtering Folder"
@@ -13492,7 +13463,7 @@ msgstr "Филтър върху папка"
#: ../mail/mail-ops.c:262
msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Получаване на пощата"
+msgstr "Изтегляне на пощата"
#. sending mail, filtering failed
#: ../mail/mail-ops.c:562
@@ -13568,12 +13539,12 @@ msgstr "Изтриване на папка %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1455
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Запазване на папка %s"
+msgstr "Запазване на папка \"%s\""
#: ../mail/mail-ops.c:1520
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Зачеркване и съхраняване на абонамент \"%s\""
+msgstr "Зачеркване и запазване на абонамент \"%s\""
#: ../mail/mail-ops.c:1521
#, c-format
@@ -13591,7 +13562,7 @@ msgstr "Изтриване на папка"
#: ../mail/mail-ops.c:1660
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Изпразване на кошчето в \"%s\""
+msgstr "Изчистване на кошчето в \"%s\""
#: ../mail/mail-ops.c:1661
msgid "Local Folders"
@@ -13655,16 +13626,16 @@ msgstr "Не може да се запишат данните: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2223
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Разкачване от %s"
+msgstr "Изключване от %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2223
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "Отново връзка с %s"
+msgstr "Свързване наново с %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2339
msgid "Checking Service"
-msgstr "Проверяване на обслужване"
+msgstr "Проверяване за услугата"
#: ../mail/mail-send-recv.c:158
msgid "Cancelling..."
@@ -13673,12 +13644,12 @@ msgstr "Прекратяване..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:265
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
-msgstr "Сървър:%s, тип: %s"
+msgstr "Сървър: %s, тип: %s"
#: ../mail/mail-send-recv.c:267
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
-msgstr "Път: %s, Тип: %s"
+msgstr "Път: %s, тип: %s"
#: ../mail/mail-send-recv.c:269
#, c-format
@@ -13691,7 +13662,7 @@ msgstr "Изпращане и получаване на поща"
#: ../mail/mail-send-recv.c:327
msgid "Cancel _All"
-msgstr "Отказване на всички"
+msgstr "Отказване на _всички"
#: ../mail/mail-send-recv.c:416
msgid "Updating..."
@@ -13699,7 +13670,7 @@ msgstr "Актуализиране..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468
msgid "Waiting..."
-msgstr "Изчакване ..."
+msgstr "Изчакване..."
#: ../mail/mail-session.c:208
#, c-format
@@ -13723,54 +13694,54 @@ msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Въведете име за този подпис."
#: ../mail/mail-signature-editor.c:415
-#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../mail/mail-tools.c:115
+#: ../mail/mail-tools.c:116
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при създаването на директория spool \"%s\": %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:142
+#: ../mail/mail-tools.c:143
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox \"%s\""
-#: ../mail/mail-tools.c:241
+#: ../mail/mail-tools.c:242
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Препратено писмо - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:243
+#: ../mail/mail-tools.c:244
msgid "Forwarded message"
-msgstr "Препратени писма"
+msgstr "Препратено писмо"
-#: ../mail/mail-tools.c:283
+#: ../mail/mail-tools.c:284
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Невалидна папка: \"%s\""
-#: ../mail/mail-vfolder.c:90
+#: ../mail/mail-vfolder.c:91
#, c-format
msgid "Setting up vFolder: %s"
msgstr "Настройка на vFolder: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:239
+#: ../mail/mail-vfolder.c:240
#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
msgstr "Актуализиране на vFolders за \"%s:%s\""
-#: ../mail/mail-vfolder.c:246
+#: ../mail/mail-vfolder.c:247
#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
msgstr "Актуализиране на vFolders за \"%s\""
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1008
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1009
msgid "Edit vFolder"
msgstr "Редактиране на VFolder"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1092
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1093
msgid "New vFolder"
msgstr "Нов VFolder"
@@ -13788,7 +13759,7 @@ msgstr "Отговорено"
#: ../mail/message-list.c:999
msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Множество невидяни писма"
+msgstr "Множество непрегледани писма"
#: ../mail/message-list.c:1000
msgid "Multiple Messages"
@@ -13906,7 +13877,7 @@ msgstr "Отговор на всички"
#: ../mail/message-tag-followup.c:83
msgid "Review"
-msgstr "Ревю"
+msgstr "За преглед"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
@@ -13937,10 +13908,12 @@ msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from evolution."
msgstr ""
+"Модул, който показва прикрепени звукови файлове и позволява изпълнението им "
+"директно от Evolution."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Audio inline plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Модул за преглед на аудио файлове"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
msgid "Select name of Evolution archive"
@@ -13975,16 +13948,13 @@ msgid "Restart Evolution"
msgstr "Рестартиране на Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
msgstr ""
-"Резервно копиране и възстановяване на данните и настройките на Evolution"
+"Модул за създаване и възстановяване на настройките и данните на Evolution."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Backup and restore plugin"
-msgstr ""
-"Резервно копиране и възстановяване на данните и настройките на Evolution"
+msgstr "Модул за създаване и възстановяване на резервни копия"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
msgid "Backup Settings..."
@@ -13993,7 +13963,8 @@ msgstr "Създаване на резервно копие на настрой
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
msgstr ""
-"Резервно копиране и възстановяване на данните и настройките на Evolution"
+"Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на "
+"Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
msgid "Restore Settings..."
@@ -14025,12 +13996,12 @@ msgid ""
"messenger"
msgstr ""
"Периодично синхронизиране на информацията за контактите и изображенията с "
-"програмата за _бързи съобщения(gaim)"
+"програмата за _бързи съобщения"
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:458
msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Синхронизиране със _списъкът с приятели, сега"
+msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic contacts"
@@ -14041,10 +14012,12 @@ msgid ""
"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you "
"reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
msgstr ""
+"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на "
+"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъка с контакти."
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid "BBDB"
-msgstr ""
+msgstr "BBDB"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Local Calendars"
@@ -14052,7 +14025,7 @@ msgstr "Локални календари"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for local calendars."
-msgstr ""
+msgstr "Предоставя основната функционалност за локални календари."
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
msgid "HTTP Calendars"
@@ -14060,7 +14033,7 @@ msgstr "Календари по HTTP"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-msgstr ""
+msgstr "Предоставя основна функционалност за календари от тип webcal и http."
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
@@ -14101,7 +14074,7 @@ msgstr "_Единици:"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "Метрични (Целзий, с.м. и т.н.)"
+msgstr "Метрични (Целзий, см и т.н.)"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:663
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
@@ -14109,7 +14082,7 @@ msgstr "Имперски (Фаренхайт, инчове и т.н.)"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-msgstr ""
+msgstr "Предоставя основна функционалност за календари за времето."
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
msgid "Weather Calendars"
@@ -14120,10 +14093,12 @@ msgid ""
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
"things to the clipboard."
msgstr ""
+"Пробен модул, който демонстрира изскачащо меню, което позволява да копирате "
+"неща в буфера за обмен."
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Копиране на _адрес на ел. поща:"
+msgstr "Копиране на _адрес на е-поща"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
msgid "Copy tool"
@@ -14145,8 +14120,8 @@ msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
msgstr ""
-"Тази опция ще ви свърже към сървъра тип Exchange чрез сигурна (NTLM) "
-"идентификация."
+"При тази опция свързването с Exchange сървъра става чрез сигурно (NTLM) "
+"удостоверяване."
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:70
msgid "Plaintext Password"
@@ -14156,7 +14131,7 @@ msgstr "Обикновена парола в текстов формат"
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
-msgstr "Свързване към сървъра, тип Exchange, чрез стандартна идентификация."
+msgstr "Свързване към сървъра, тип Exchange, чрез стандартно удостоверяване."
#. Description section
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:193
@@ -14197,7 +14172,7 @@ msgstr "_Удостоверяване"
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:722
msgid "Authentication Type"
-msgstr "Тип идентификация"
+msgstr "Тип удостоверяване"
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:736
msgid "Ch_eck for Supported Types"
@@ -14211,52 +14186,53 @@ msgstr "Отписване от папка \"%s\""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
msgstr ""
+"Позволява отписването от папки за писма в дървовидното контекстно меню."
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
msgid "Unsubscribe Folders"
msgstr "Преустановяване на абонамент за папки"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:413
msgid "Checklist"
msgstr "Списък с отметки"
-#: ../plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
msgstr "Добавяне на опции за изпращане в писмото тип groupwise"
-#: ../plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
msgid "Send Options"
msgstr "Настройки за изпращане"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704
msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на записа"
+msgstr "Неуспех при анализирането на елемента"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Не може да се изпрати елемента към календара \"%s\". \"%s\""
+msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара \"%s\". %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Изпращане до календара \"%s\" като прието"
+msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като прието"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Изпращане до календара \"%s\" като несигурен"
+msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като несигурен"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Изпращане до календар \"%s\" като отказан"
+msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като отказ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
-msgstr "Изпращане до календар \"%s\" като отменен"
+msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като отменено"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
@@ -14267,7 +14243,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Неуспех при актуализирането на участник. \"%s\""
+msgstr "Неуспех при актуализирането на участник. %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848
msgid "Attendee status updated"
@@ -14282,13 +14258,14 @@ msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
"iCalendar."
msgstr ""
-"Писмото твърди, че съдържа календар, но календарът не е валиден iCalendar."
+"Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е валиден "
+"iCalendar."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1023
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1078
msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Обект в календара не е валиден"
+msgstr "Обектът в календара не е валиден"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
@@ -14298,11 +14275,11 @@ msgid ""
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
"Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за "
-"заетостта."
+"свободен/зает."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1034
msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекта"
+msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1035
msgid ""
@@ -14481,7 +14458,7 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:335
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> през %s публикува следната информация за събрание:"
+msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната информация за събрание:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
#, c-format
@@ -14506,18 +14483,18 @@ msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на след
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> през %s желае да бъде добавен към съществуващо събрание:"
+msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> желае да бъде добавен към съществуващо събрание:"
+msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> желае да получи последната информация за следното събрание:"
+msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
#, c-format
@@ -14527,7 +14504,7 @@ msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор о
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> през %s отказа следното събрание:"
+msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следното събрание:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#, c-format
@@ -14542,7 +14519,7 @@ msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събра
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> през %s отказа следните промени в събранието:"
+msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните промени в събранието:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
@@ -14552,7 +14529,7 @@ msgstr "<b>%s</b> отказа следните промени в събрани
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> през %s публикува следната задача:"
+msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната задача:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
#, c-format
@@ -14567,7 +14544,7 @@ msgstr "<b>%s</b> изисква назначаването на %s за сле
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> през %s ви назначи следната задача:"
+msgstr "<b>%s</b> чрез %s ви назначи следната задача:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
#, c-format
@@ -14577,19 +14554,19 @@ msgstr "<b>%s</b> ви назначи следната задача:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> през %s желае да бъде добавен към съществуваща задача:"
+msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> желае да бъде добавен към съществуваща задача:"
+msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> желае да получи последната информация за задача:"
+msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
#, c-format
@@ -14599,7 +14576,7 @@ msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената зад
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> през %s отказа следните му назначени задачи:"
+msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните му назначени задачи:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
#, c-format
@@ -14614,7 +14591,7 @@ msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назна
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> през %s отказа следната назначена задача:"
+msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следната назначена задача:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
@@ -14638,51 +14615,45 @@ msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgstr "Показване на следващото важно писмо"
+msgstr "Показване на части от текст/календар в писмата."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Вносители"
+msgstr "Вносители, тип Itip"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
+msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contact list _owner"
-msgstr "Редактор за контакти"
+msgstr "_Собственик на списъка с контакти"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Създаване на отговор на пощенски списък на избраното писмо"
+msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
+"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Get list _archive"
-msgstr "Проверка на архива на Evolution"
+msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Get list _usage information"
-msgstr "Информация за събрание"
+msgstr "Изтегляне на _информация за употребата"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
@@ -14690,30 +14661,26 @@ msgid "Mailing _List"
msgstr "Пощенски _списък"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Създаване на отговор на пощенски списък на избраното писмо"
+msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Създаване на отговор на пощенски списък на избраното писмо"
+msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Създаване на отговор на пощенски списък на избраното писмо"
+msgstr "Отписване от пощенския списък на избраното писмо"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Post message to list"
-msgstr "Пускане на писмо в публична папка"
+msgstr "_Изпращане на писмо до пощенския списък"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
msgid "_Subscribe to list"
-msgstr "_Абониране към списък"
+msgstr "_Абониране за списък"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
@@ -14721,15 +14688,15 @@ msgid "_Un-subscribe to list"
msgstr "О_тписване от списък"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Пощенски списък"
+msgstr "Действия за пощенски списък"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
msgid ""
"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
"unsubscribe, ...)."
msgstr ""
+"Осигурява общи действия при пощенски списъци (абониране, отписване, ...)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -14743,15 +14710,15 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
-"Електронно писмо ще бъде изпратено към URL-то \"{0}\". Можете или да "
-"изпратите съобщението автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
+"Електронно писмо ще бъде изпратено към URL \"{0}\". Можете или да изпратите "
+"съобщението автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
"\n"
"Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е "
"било изпратено."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Malformed header"
-msgstr "Лошо формирана заглавна част"
+msgstr "Лошо форматирана заглавна част"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid "No e-mail action"
@@ -14766,7 +14733,7 @@ msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това за е списък "
+"Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък "
"само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
@@ -14780,6 +14747,10 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
+"Неуспех при изпълнение на действието. Това означава, че заглавната част за "
+"това действие не съдържа някое от позволените действия.\n"
+"\n"
+"Заглавна част: {0}"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
msgid ""
@@ -14787,9 +14758,10 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
-"Залавката {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде обработена.\n"
+"Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде "
+"обработена.\n"
"\n"
-"Заглавка: {1}"
+"Заглавна част: {1}"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
@@ -14809,72 +14781,63 @@ msgstr "_Изпращане на писмото"
msgid ""
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
"message."
-msgstr ""
+msgstr "Модул, позволяващ създаването на събрания от съдържанието на писмо."
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Con_vert to Meeting"
-msgstr "_Обърнат избор"
+msgstr "Прео_бразуване в събрание"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Mail to meeting"
-msgstr "Е събрание."
+msgstr "Е-поща до събрание"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
"message."
-msgstr ""
+msgstr "Модул, позволяващ създаването на задачи от съдържанието на писмо."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
msgid "Con_vert to Task"
-msgstr ""
+msgstr "Прео_бразуване в задача"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Mail to task"
-msgstr "Поща до %s"
+msgstr "Е-поща до задача"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
msgid "Mark calendar offline"
-msgstr ""
+msgstr "Отбелязване на календара като \"изключен\""
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
+msgstr "Отбелязване на избраните писма за преглед в режим \"Изключен\""
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
msgid "_Do not make this available offline"
-msgstr ""
+msgstr "Да не бъде _налично в режим \"Изключен\""
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Mark Calendar for offline use"
-msgstr "Календарът не е избран за работа в режим \"Изключен\""
+msgstr "_Отбелязване на календара за работа в режим \"Изключен\""
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
-msgstr "_Генериране на D-BUS съобщение, при пристигането на ново писмо"
+msgstr "Генериране на D-BUS съобщение при пристигането на ново писмо."
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Нов тип информиране за поща"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "New mail notify"
msgstr "Нов тип информиране за поща"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Модул за управление кои модули са включени и кои не."
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
msgstr "Мениджър на модулите"
@@ -14883,9 +14846,8 @@ msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Включване и спиране на модули"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Plugins"
-msgstr "Модул"
+msgstr "Модули"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45
msgid "Author(s)"
@@ -14920,18 +14882,23 @@ msgstr "Модул"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
-"disable HTML mails."
+"disable HTML mails.\n"
+"\n"
+"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
msgstr ""
+"Пробна приставка, демонстрираща форматиране, при което има възможност за "
+"изключване на поща в HTML формат.\n"
+"\n"
+"Приставката е неподдържан код и е само за демонстрация.\n"
#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Текстов модел"
+msgstr "Режим обикновен текст"
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
msgid "Prefer plain-text"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитане на обикновен текст"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
msgid "Show HTML if present"
@@ -14943,7 +14910,7 @@ msgstr "Предпочитане на ОБИКНОВЕН"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
msgid "Only ever show PLAIN"
-msgstr ""
+msgstr "Показване само на ОБИКНОВЕН"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
msgid "HTML Mode"
@@ -14960,11 +14927,12 @@ msgstr "Запазване на всички прикрепени файлове
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
msgstr ""
+"Модул за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или части от "
+"писмо."
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Save attachments"
-msgstr "Запазване на всички прикрепени файлове"
+msgstr "Запазване на прикрепените файлове"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331
msgid "Select save base name"
@@ -14989,63 +14957,52 @@ msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
-#, fuzzy
msgid "Uid"
-msgstr "Уникод"
+msgstr "Uid"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-#, fuzzy
msgid "Description List"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Списък с описания"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
-#, fuzzy
msgid "Categories List"
-msgstr "Категории: %s"
+msgstr "Списък с категории"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
-#, fuzzy
msgid "Comment List"
-msgstr "Списък с _контакти"
+msgstr "Списък с коментари"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
-#, fuzzy
msgid "Created"
-msgstr "Създаване"
+msgstr "Създадено"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
-#, fuzzy
msgid "Contact List"
-msgstr "Списък с _контакти"
+msgstr "Списък с контакти"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
-#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
-#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Край"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
-#, fuzzy
msgid "percent Done"
-msgstr "Приключено в проценти:"
+msgstr "приключено в проценти"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
msgid "Url"
-msgstr ""
+msgstr "Url"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399
-#, fuzzy
msgid "Attendees List"
-msgstr "Присъстващ"
+msgstr "Списък на присъстващите"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401
-#, fuzzy
msgid "Modified"
-msgstr "Модел"
+msgstr "Променено"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
msgid "Advanced options for the CSV format"
@@ -15053,7 +15010,7 @@ msgstr "Допълнителни опции за формата CSV"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
msgid "Prepend a header"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на заглавна част"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
msgid "Value delimiter:"
@@ -15065,7 +15022,7 @@ msgstr "Разделител на записите:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr ""
+msgstr "Енкапсулиране на стойностите с:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
msgid "Comma separated value format (.csv)"
@@ -15073,22 +15030,19 @@ msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)"
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:136
msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "формат на iCalendar файлове (.ics)"
+msgstr "файлов формат на iCalendar (.ics)"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Save Selected"
-msgstr "Няма избрани"
+msgstr "Запазване на избраните"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Save to _Disk"
-msgstr "Запазване на задача"
+msgstr "Запазване на _диск"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
-msgstr "Запазване на избраните контакти като VCard."
+msgstr "Запазване на избрания календар или списък със задачи на диска."
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -15097,7 +15051,7 @@ msgstr "Запазване на избраните контакти като VCa
#. *
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158
msgid "%FT%T"
-msgstr ""
+msgstr "%FT%T"
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396
msgid "RDF format (.rdf)"
@@ -15114,120 +15068,102 @@ msgid ""
"The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the "
"chosen filename. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Предложеното файлово разширение на типа файл (%s) не се използва в избраното "
-"файлово име. Искате ли да продължите?"
+"Предложеното файлово разширение на типа файл (%s) не се използва в избрания "
+"файл. Искате ли да продължите?"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select one source"
-msgstr "Избор на папка"
+msgstr "Избор на един източник"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgstr "Избор на календари за проверка за конфликти в събранията"
+msgstr "Избор на календар или източник на задачи за преглед."
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Show only this Calendar"
-msgstr "Месечен календар"
+msgstr "По_казване само на този календар"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
msgid "_Show only this Task List"
-msgstr ""
+msgstr "Показване _само на този списък със задачи"
-#: ../plugins/send-options/send-options.c:82
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%s въведете парола за %s (потребител %s)"
+msgstr "%sВъведете парола за %s (потребител %s)"
-#: ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144
-#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:362
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
msgid "Create folder"
msgstr "Създаване на папка"
-#: ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144
-#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:362
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
-#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user primary
-#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:2
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Невалиден потребител"
-
-#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user secondary
-#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:4
-msgid "You cannot share folder with specified user \"{0}\""
-msgstr "Не можете да споделяте папка с потребителя \"{0}\""
-
-#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user primary
-#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:6
-msgid "Specify User"
-msgstr "Определяне на потребител"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
+msgstr "Приставка за абонаменти за работа в група."
-#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user secondary
-#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:8
-msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list"
-msgstr "Трябва да определите потребителско име, което да се добави към списъка"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
+msgid "Groupwise Features"
+msgstr "Възможности за работа в група"
-#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:2
-msgid "<b>Users:</b>"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
+msgid "<b>Users :</b>"
msgstr "<b>Потребители:</b>"
-#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
msgid "Message"
msgstr "Писмо"
-#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "Известяване за споделената папка"
-#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Участниците ще получат следното уведомление:\n"
+msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n"
-#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:11
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Контакти..."
-#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Customize notification message"
-msgstr "_Настройване на уведомяване"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
+msgid "_Cutomize notification message"
+msgstr "_Задаване на съобщението за уведомяване"
-#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:13
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
msgid "_Not Shared"
msgstr "_Не са споделени"
-#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:15
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
msgid "_Shared With ..."
-msgstr "_Споделено с..."
+msgstr "_Споделено с ..."
-#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:16
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16
msgid "_Sharing"
msgstr "_Споделяне"
-#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:142
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Създаване на папка \"%s\""
-#. e_error_run (NULL, _("Cannot create GroupWise folders in offline mode."), NULL, NULL);
-#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:223
-#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:229
-msgid "Cannot Create shared folder in offline mode."
-msgstr "Не може да се създаде споделена папка в режим \"Изключен\"."
-
-#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:332
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
-#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:333
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии"
-#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:420
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337
+msgid "New _Shared Folder..."
+msgstr "Нова _споделена папка..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440
msgid "Sharing"
msgstr "Споделяне"
@@ -15249,12 +15185,12 @@ msgstr ""
"Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution "
"да се свърже с вашите абонаменти и да внесе файлове от други програми. \n"
"\n"
-"Моля, натиснете бутона \"Продължаване\". "
+"Натиснете бутона \"Продължаване\". "
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:306
#: ../shell/e-shell-importer.c:159
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Моля, изберете информацията, която искате да внасяте:"
+msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:321
#: ../shell/e-shell-importer.c:905
@@ -15264,26 +15200,30 @@ msgstr "От %s:"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Startup wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Помощник"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
msgstr ""
+"Показва дали изобразяването на списъка като нишки да бъде на основата на "
+"\"Тема\"."
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Subject Threading"
-msgstr "Избор на _нишка"
+msgstr "_Нишка по тема"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на \"Относно\"."
+msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на \"Тема\"."
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема"
+
+#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
+msgid "Gives an option to print mail from composer"
+msgstr "Дава възможност за печатане на писма от компонента за писане"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
@@ -15320,10 +15260,12 @@ msgstr "Стандартна ширина на прозореца"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
+"Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по "
+"подразбиране при стартиране."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Последната актуализирана конфигурация"
+msgstr "Последната актуализирана версия на конфигурацията"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
@@ -15342,7 +15284,7 @@ msgstr ""
"Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се "
"версия"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:474
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Стартиране в режим \"Изключен\""
@@ -15350,6 +15292,8 @@ msgstr "Стартиране в режим \"Изключен\""
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
msgstr ""
+"Версия на конфигурацията на Evolution с максимално/минимално/конфигурационно "
+"ниво"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "The default height for the main window, in pixels."
@@ -15368,6 +15312,8 @@ msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level"
msgstr ""
+"Последната актуализирана версия на конфигурацията на Evolution, с максимално/"
+"минимално/конфигурационно ниво"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
msgid ""
@@ -15396,8 +15342,8 @@ msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
-"Дали предупредителното съобщение, в нестабилните версии на Evolution, да "
-"бъде показвано."
+"Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде "
+"показвано."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
msgid "Whether the window buttons should be visible."
@@ -15422,12 +15368,13 @@ msgstr "Активни връзки"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
-"Натиснете OK за да затворите връзките и да преминете в режим \"Изключен\""
+"Натиснете \"Да\", за да затворите връзките и да преминете в режим \"Изключен"
+"\""
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587
msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Не именуван)"
+msgstr "(Без име)"
#: ../shell/e-shell-importer.c:147
msgid "Choose the type of importer to run:"
@@ -15441,10 +15388,10 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
-"Изберете файла, който искате да импортирате в Evolution и изберете типа му "
-"от списъка.\n"
+"Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете типа му от "
+"списъка.\n"
"\n"
-"Може да изберете \"Автоматично\", ако не знаете и Evolution ще се опита да "
+"Ако не знаете, може да изберете \"Автоматично\" и Evolution ще се опита да "
"го определи."
#: ../shell/e-shell-importer.c:156
@@ -15452,7 +15399,6 @@ msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
#: ../shell/e-shell-importer.c:162
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
@@ -15461,7 +15407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evolution провери за следните програми:\n"
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, но не беше\n"
-"намерено нищо за внасяне. Ако желаете да\n"
+"намерено нищо за внасяне. Ако искате да\n"
"опитате отново, то натиснете бутона \"Назад\".\n"
#: ../shell/e-shell-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:267
@@ -15511,7 +15457,7 @@ msgstr "Автоматично"
#: ../shell/e-shell-importer.c:645
msgid "F_ilename:"
-msgstr "Файлово _име:"
+msgstr "Име на _файл:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:650
msgid "Select a file"
@@ -15519,22 +15465,22 @@ msgstr "Избор на файл"
#: ../shell/e-shell-importer.c:662
msgid "File _type:"
-msgstr "Тип на файла:"
+msgstr "_Тип на файла:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:701
msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-стари програми"
+msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
#: ../shell/e-shell-importer.c:704
msgid "Import a _single file"
-msgstr "Внасяне на единичен файл"
+msgstr "Внасяне на _единичен файл"
#: ../shell/e-shell-importer.c:772
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
-"Моля, изчакайте...\n"
+"Изчакайте...\n"
"Сканиране за съществуващи настройки"
#: ../shell/e-shell-importer.c:779
@@ -15544,7 +15490,7 @@ msgstr "Стартиране на интелигентно внасяне"
#: ../shell/e-shell-importer.c:1111
#, c-format
msgid "No importer available for file %s"
-msgstr "Няма подходяща програма вносител за файла %s"
+msgstr "Няма подходяща програма за внасяне файла %s"
#: ../shell/e-shell-importer.c:1125
msgid "Unable to execute importer"
@@ -15572,7 +15518,7 @@ msgstr "В името на папката не може да се съдържа
#: ../shell/e-shell-utils.c:135
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-msgstr "Името на папката съдържа символа \"#\"."
+msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа \"#\"."
#: ../shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
@@ -15580,12 +15526,12 @@ msgstr "\".\" и \"..\" са запазени имена на папка."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "Инструмента GNOME Pilot изглежда не е инсталиран на тази система"
+msgstr "Инструментите GNOME Pilot изглежда не са инсталирани на тази система."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:77
#, c-format
msgid "Error executing %s."
-msgstr "Грешка при изпълнение на %s"
+msgstr "Грешка при изпълнение на %s."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:126
msgid "Bug buddy is not installed."
@@ -15605,8 +15551,9 @@ msgstr ""
"Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n"
"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
"\n"
-"GNOME на български!\n"
-"http://gnome.cult.bg"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на https://gnome.cult.bg/bugs"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:515
msgid "Groupware Suite"
@@ -15614,7 +15561,7 @@ msgstr "Програма за работа в група"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:742
msgid "_Work Online"
-msgstr "Работа в режим \"Включен\""
+msgstr "Работа в режим \"_Включен\""
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:755 ../ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Work Offline"
@@ -15627,17 +15574,17 @@ msgstr "Работа в режим \"Изключен\""
#: ../shell/e-shell-window.c:341
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
-"Evolution в момента е в режим \"Включен\". Натиснете този бутон, за да "
-"влезнете в режим \"Изключен\"."
+"Evolution в момента е в режим \"Включен\". Натиснете този бутон, за да "
+"влезете в режим \"Изключен\"."
#: ../shell/e-shell-window.c:349
msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Evolution в момента излиза от режим \"Изключен\"."
+msgstr "Evolution в момента влиза в режим \"Изключен\"."
#: ../shell/e-shell-window.c:356
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
-"Evolution в момента е в режим \"Изключен\". Натиснете този бутон, за да се "
+"Evolution в момента е в режим \"Изключен\". Натиснете този бутон, за да се "
"върнете в режим \"Включен\"."
#: ../shell/e-shell-window.c:712
@@ -15668,7 +15615,7 @@ msgstr "Не може да регистрира в OAF"
#: ../shell/e-shell.c:1259
msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "Конфигурационната база данни не е намерена"
+msgstr "Конфигурационната база от данни не е намерена"
#: ../shell/e-shell.c:1261
msgid "Generic error"
@@ -15692,7 +15639,7 @@ msgstr "Създаване на нов тестови елемент"
#: ../shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Натиснете \"Внасяне\", за да започне внасянето на файла в Evolution."
+msgstr "Натиснете \"Внасяне\", за да започне внасянето на файла в Evolution. "
#: ../shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
@@ -15725,8 +15672,8 @@ msgid ""
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
-"С него ще бъдете подпомогнати в процеса на внасяне\n"
-"на външни файлове в Evolution."
+"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на\n"
+"внасяне на външни файлове в Evolution."
#: ../shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Importers"
@@ -15742,14 +15689,14 @@ msgstr "Без внасяне"
#: ../shell/importer/intelligent.c:203
msgid "Don't ask me again"
-msgstr "Да не бъда питан/а отново"
+msgstr "Без питане отново"
#: ../shell/importer/intelligent.c:211
msgid "Evolution can import data from the following files:"
-msgstr "Evolution не може да внася данни от следните файлове:"
+msgstr "Evolution може да внася данни от следните файлове:"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:236
+#: ../shell/main.c:230
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -15769,7 +15716,7 @@ msgid ""
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Здравейте! Благодарим, че отделихте време за това предварително\n"
-"издание на Evolution groupware.\n"
+"издание на програмата за работа в група Evolution.\n"
"\n"
"Тази версия на Evolution не е изцяло готова. Почти е довършена, но\n"
"някои неща или не работят съвсем добре, или са недовършени.\n"
@@ -15781,10 +15728,10 @@ msgstr ""
"Този продукт е без никаква гаранция и не е предназначен за хора, по\n"
"характер избухливи.\n"
"\n"
-"Надяваме се да е приятна работата ви с резултата от усилната ни работа\n"
+"Надяваме се да е приятна работата ви с резултата от усилената ни работа\n"
"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n"
-#: ../shell/main.c:260
+#: ../shell/main.c:254
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -15792,39 +15739,35 @@ msgstr ""
"Благодарности\n"
"От екипа на Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:267
+#: ../shell/main.c:261
msgid "Don't tell me again"
-msgstr "Да не ми бъде казвано отново"
+msgstr "Да не се показва отново"
-#: ../shell/main.c:472
+#: ../shell/main.c:466
msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Стартиране на Evolution активирайки избрания компонент"
+msgstr "Стартиране на Evolution, активирайки избрания компонент"
-#: ../shell/main.c:476
+#: ../shell/main.c:470
msgid "Start in online mode"
msgstr "Стартиране в режим \"Включен\""
-#: ../shell/main.c:479
+#: ../shell/main.c:473
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
msgstr "Принудително затваряне на всички компоненти на Evolution"
-#: ../shell/main.c:483
+#: ../shell/main.c:477
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "Силово ре-мигриране от Evolution 1.4"
+msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4"
-#: ../shell/main.c:486
+#: ../shell/main.c:480
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Изпращане изхода от дебъга на всички компоненти във файл."
-#: ../shell/main.c:489
-msgid "Disable the mono plugin environment."
-msgstr "Спиране на модула за обкръжението mono."
-
-#: ../shell/main.c:492
+#: ../shell/main.c:482
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Спиране зареждането на каквито и да е модули."
-#: ../shell/main.c:523
+#: ../shell/main.c:513
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -15833,93 +15776,29 @@ msgstr ""
"%s: --online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n"
" Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n"
-#. shell:upgrade-nospace primary
-#: ../shell/shell-errors.xml.h:2
-msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr "Недостатъчно дисково пространство за актуализиране."
-
-#. shell:upgrade-nospace secondary
-#: ../shell/shell-errors.xml.h:4
-msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
-"you only have {1} available.\n"
-"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you "
-"can continue."
-msgstr ""
-"За обновяването на данните и настройките ви ще са нужни {0}, но има налични "
-"само {1}.\n"
-"\n"
-"Трябва да освободите повече място в домашната си папка преди да продължите."
-
-#. shell:upgrade-failed primary
-#: ../shell/shell-errors.xml.h:8
-msgid ""
-"Upgrade from previous version failed:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Актуализирането от предишната версия е неуспешно:\n"
-"{0}"
-
-#. shell:upgrade-failed secondary
-#: ../shell/shell-errors.xml.h:11
-msgid ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
-msgstr ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си "
-"данни.\n"
-
-#: ../shell/shell-errors.xml.h:15
+#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Continue"
msgstr "Продължение"
-#. shell:upgrade-remove-1-4 title
-#. shell:upgrade-remove-1-4 primary
-#: ../shell/shell-errors.xml.h:17 ../shell/shell-errors.xml.h:19
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Delete old data from version {0}?"
msgstr "Изтриване на старата информация от версия {0}?"
-#. shell:upgrade-remove-1-4 secondary
-#: ../shell/shell-errors.xml.h:21
-msgid ""
-"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
-"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the \"evolution\" "
-"directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, "
-"then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your "
-"convenience.\n"
-msgstr ""
-"Предишната версия на Evolution е запазвала информацията си на различно "
-"място.\n"
-"\n"
-"Ако изберете да премахнете тези данни, цялото съдържание на папката "
-"\"evolution\" ще бъде премахнато за постоянно. Ако изберете да запазите "
-"данните, може ръчно да премахнете съдържанието на \"evolution\", когато "
-"пожелаете.\n"
-
-#: ../shell/shell-errors.xml.h:25
-msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "_Напомняне по-късно"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid "Evolution can not start."
+msgstr "Evolution не може да стартира."
-#: ../shell/shell-errors.xml.h:26
-msgid "_Keep Data"
-msgstr "_Запазване на данните"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+msgid "Insufficient disk space for upgrade."
+msgstr "Недостатъчно дисково пространство за актуализиране."
-#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title
-#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary
-#: ../shell/shell-errors.xml.h:28 ../shell/shell-errors.xml.h:30
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid "Really delete old data?"
-msgstr "Наистина ли желаете да се изтрие старата информация?"
+msgstr "Наистина ли искате да се изтрие старата информация?"
-#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary
-#: ../shell/shell-errors.xml.h:32
+#: ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid ""
-"The entire contents of the \"evolution\" directory is about to be be "
+"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory is about to be be "
"permanently removed.\n"
"\n"
"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
@@ -15929,29 +15808,50 @@ msgid ""
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
-"Цялото съдържание на папката \"evolution\" ще бъде напълно изтрито.\n"
+"Цялото съдържание на папката &quot;evolution&quot; ще бъде напълно изтрито.\n"
"\n"
-"Препоръчително е ръчно да проверите, дали всичките ви писма, контакти и "
-"календарни данни са налице и че тази версия на Evolution работи правилно, "
-"преди да премахнете старите данни.\n"
+"Препоръчително е ръчно да проверите дали всичките ви писма, контакти и "
+"календарни данни са налице и че тази версия на Evolution работи добре, преди "
+"да премахнете старите данни.\n"
"\n"
"Веднъж изтрити, не може да се върнете назад към предишната версия на "
"Evolution без ръчна намеса.\n"
-#. shell:noshell title
-#. shell:noshell-reason title
-#: ../shell/shell-errors.xml.h:39 ../shell/shell-errors.xml.h:47
-msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Не може да се стартира Evolution"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:12
+msgid ""
+"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
+"\n"
+"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
+"keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+"evolution&quot; at your convenience.\n"
+msgstr ""
+"Предишната версия на Evolution е запазвала информацията си на различно "
+"място.\n"
+"\n"
+"Ако изберете да премахнете тези данни, цялото съдържание на папката &quot;"
+"evolution&quot; ще бъде премахнато за постоянно. Ако изберете да запазите "
+"данните, може ръчно да премахнете съдържанието на \"evolution\", когато "
+"пожелаете.\n"
-#. shell:noshell primary
-#. shell:noshell-reason primary
-#: ../shell/shell-errors.xml.h:41 ../shell/shell-errors.xml.h:49
-msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Evolution не може да стартира."
+#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
+msgstr "Актуализирането от предишната версия е неуспешно: {0}"
-#. shell:noshell secondary
-#: ../shell/shell-errors.xml.h:43
+#: ../shell/shell.error.xml.h:17
+msgid ""
+"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
+"you only have {1} available.\n"
+"\n"
+"You will need to make more space available in your home directory before you "
+"can continue."
+msgstr ""
+"За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0}, но има налични "
+"само {1}.\n"
+"\n"
+"Трябва да освободите повече място в домашната си папка преди да продължите."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
@@ -15959,10 +15859,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Настройките на системата ви не съвпадат с настройките на Evolution.\n"
"\n"
-"Прегледайте помощта за повече информация."
+"Прегледайте ръководството за повече информация."
-#. shell:noshell-reason secondary
-#: ../shell/shell-errors.xml.h:51
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
@@ -15974,7 +15873,27 @@ msgstr ""
"\n"
"{0}\n"
"\n"
-"Прегледайте помощта за повече информация."
+"Прегледайте ръководството за повече информация."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:28
+msgid "_Keep Data"
+msgstr "_Запазване на данните"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:29
+msgid "_Remind Me Later"
+msgstr "_Напомняне по-късно"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:30
+msgid ""
+"{1}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{1}\n"
+"\n"
+"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си "
+"данни.\n"
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
#, c-format
@@ -15983,9 +15902,9 @@ msgid ""
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
-"Сертификатът \"%s\" е CA сертификат.\n"
+"Сертификатът \"%s\" е сертификат на CA.\n"
"\n"
-"Редактиране на настройките за довереност:"
+"Редактиране на настройките за доверие:"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
msgid ""
@@ -15993,6 +15912,9 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
+"Понеже се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, се "
+"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
+"обратното"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
msgid ""
@@ -16000,6 +15922,9 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
+"Понеже не се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, "
+"не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е "
+"отбелязано обратното"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:134
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:142
@@ -16032,7 +15957,7 @@ msgstr "Изтича на"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:483
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Адрес на ел. поща"
+msgstr "Адрес на е-поща"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:334
#, c-format
@@ -16047,7 +15972,7 @@ msgstr "Въведете паролата за \"%s\""
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:68
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Въведете нова парола за базата данни със сертификатите"
+msgstr "Въведете нова парола за базата от данни със сертификати"
#: ../smime/gui/component.c:70
msgid "Enter new password"
@@ -16069,7 +15994,7 @@ msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"Издадем от:\n"
+"Издаден от:\n"
" Заглавие: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
@@ -16094,7 +16019,7 @@ msgstr "<b>Стойности на полета</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Пръстови отпечатъци</b>"
+msgstr "<b>Отпечатъци</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
msgid "<b>Issued By</b>"
@@ -16129,6 +16054,8 @@ msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
+"Преди използването на този CA за каквато и да е цел, трябва до проучите "
+"сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076
msgid "Certificate"
@@ -16136,7 +16063,7 @@ msgstr "Сертификат"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Доверие на издателя на сертификати"
+msgstr "Доверие на сертифициращия орган"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
msgid "Certificate details"
@@ -16156,11 +16083,11 @@ msgstr "Сертификати на контакта"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Да не се доверява на истинността на този сертификат"
+msgstr "Да не се вярва на автентичността на този сертификат"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
-msgstr "Само Dummy прозорци"
+msgstr "Само Dummy прозорец"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
msgid "Edit"
@@ -16168,7 +16095,7 @@ msgstr "Редактиране"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Настройките за доверяване на сертификати за ел. поща"
+msgstr "Настройките за доверяване на сертификати за е-поща"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
msgid "Email Recipient Certificate"
@@ -16188,7 +16115,7 @@ msgstr "Издаден на"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5 пръстов отпечатък"
+msgstr "Отпечатък MD5"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
msgid "Organization (O)"
@@ -16196,7 +16123,7 @@ msgstr "Организация (0)"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Организационна единици (ОЕ)"
+msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
msgid "SHA1 Fingerprint"
@@ -16212,22 +16139,22 @@ msgstr "Сертификат за SSL сървър"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Доверява се на истинността на този сертификат"
+msgstr "Да се вярва на автентичността на този сертификат"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за разпознаване на поща."
+msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на поща."
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
-"Доверяване на този издател на сертификати за разпознаване на програмни "
+"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни "
"разработчици."
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr ""
-"Доверяване на този издател на сертификати за разпознаване на страници в "
+"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на страници в "
"Интернет."
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
@@ -16236,16 +16163,17 @@ msgstr "Преглед"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Имате сертификати от тези организации, които Ви идентифицират:"
+msgstr "Имате сертификати от тези организации, които ви идентифицират:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
+"Имате сертификати във файл, които идентифицират тези издатели на сертификати:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Имате във файл сертификат, който идентифицира тези хора:"
+msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези хора:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "Your Certificates"
@@ -16253,7 +16181,7 @@ msgstr "Вашите сертификати"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Редактиране на CA довереност"
+msgstr "_Редактиране на CA доверие"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
msgid "dialog1"
@@ -16262,7 +16190,7 @@ msgstr "прозорец1"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:642
msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Сертификата вече съществува"
+msgstr "Сертификатът вече съществува"
#: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248
msgid "%d/%m/%Y"
@@ -16343,15 +16271,15 @@ msgstr "PKCS #1 RSA криптиране"
#: ../smime/lib/e-cert.c:669
msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба на сертификата"
#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Сертификат от типа Netscape"
+msgstr "Сертификат от тип Netscape"
#: ../smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор на ключа на сертифициращия орган"
#: ../smime/lib/e-cert.c:678
msgid "UID"
@@ -16359,7 +16287,7 @@ msgstr "UID"
#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "E"
-msgstr "И"
+msgstr "E"
#: ../smime/lib/e-cert.c:687
#, c-format
@@ -16376,15 +16304,15 @@ msgstr "Параметри на алгоритъм"
#: ../smime/lib/e-cert.c:768
msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr ""
+msgstr "Информация за публичния ключ на субекта"
#: ../smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта"
#: ../smime/lib/e-cert.c:788
msgid "Subject's Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Публичен ключ на субекта"
#: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858
msgid "Error: Unable to process extension"
@@ -16392,15 +16320,15 @@ msgstr "Грешка: не може да се обработи разширен
#: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
-msgstr ""
+msgstr "Удостоверител на обекта"
#: ../smime/lib/e-cert.c:834
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Сертифициращ орган за SSL"
#: ../smime/lib/e-cert.c:838
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Сертифициращ орган за е-поща"
#: ../smime/lib/e-cert.c:866
msgid "Signing"
@@ -16408,27 +16336,27 @@ msgstr "Подписване"
#: ../smime/lib/e-cert.c:870
msgid "Non-repudiation"
-msgstr ""
+msgstr "Неотменим"
#: ../smime/lib/e-cert.c:874
msgid "Key Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Шифриране на ключа"
#: ../smime/lib/e-cert.c:878
msgid "Data Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Шифриране на данните"
#: ../smime/lib/e-cert.c:882
msgid "Key Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Споразумение"
#: ../smime/lib/e-cert.c:886
msgid "Certificate Signer"
-msgstr "_Сертифициран подписващ"
+msgstr "Подписал сертификата"
#: ../smime/lib/e-cert.c:890
msgid "CRL Signer"
-msgstr "CRL подписвач"
+msgstr "Подписал CRL"
#: ../smime/lib/e-cert.c:938
msgid "Critical"
@@ -16449,23 +16377,23 @@ msgstr "%s = %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211
msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Алгоритъм на подписващ сертификат"
+msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
msgid "Issuer"
-msgstr "Издаващ"
+msgstr "Издател"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr ""
+msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1173
msgid "Subject Unique ID"
-msgstr ""
+msgstr "Уникален идентификатор на субекта"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1216
msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr ""
+msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
msgid "PKCS12 File Password"
@@ -16481,7 +16409,7 @@ msgstr "Внесен сертификат"
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
-msgstr "Какво да се прикачи към писмото"
+msgstr "Какво да се прикачи към писмото."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
@@ -16489,11 +16417,11 @@ msgstr "Вид съдържание на прикаченото"
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
-msgstr "Името на файла, което да се покаже в писмото"
+msgstr "Името на файла, което да се покаже в писмото."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
-msgstr "Описание на прикаченото към писмото"
+msgstr "Описание на прикаченото към писмото."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
@@ -16555,11 +16483,11 @@ msgstr "Преглед на контактите за печат"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Печатен преглед"
+msgstr "_Печатен преглед"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Отпечатване на избраните контакти"
+msgstr "Разпечатване на избраните контакти"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
@@ -16575,11 +16503,11 @@ msgstr "Избиране на всички контакти"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a message to the selected contacts."
-msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти"
+msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
-msgstr "Изпращане на писмо към контакт"
+msgstr "Изпращане на писмо на контакт"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
@@ -16628,7 +16556,7 @@ msgstr "_Избиране на всичко"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "_Изпращане на писмо до контакт"
+msgstr "_Изпращане на писмо до контакт..."
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
@@ -16648,7 +16576,7 @@ msgstr "Изтриване на това съвпадение"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Изтриване на това повторение"
+msgstr "Изтриване на това съвпадение"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go To"
@@ -16684,11 +16612,11 @@ msgstr "Предишен"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this calendar"
-msgstr "Отпечатване на този календар"
+msgstr "Разпечатване на този календар"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr "Публична свободна/заета информация за този календар"
+msgstr "Публична информация свободен/зает за този календар"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "Purg_e"
@@ -16696,11 +16624,11 @@ msgstr "Прочистван_е"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Папката съдържа срещи и събрания"
+msgstr "Прочистване на стари срещи и събрания"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Select _Date"
-msgstr "Избор на дата"
+msgstr "Избор на _дата"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Select a specific date"
@@ -16752,7 +16680,7 @@ msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2
msgid "Cu_t"
-msgstr "_Отрязване"
+msgstr "_Изрязване"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
@@ -16783,9 +16711,8 @@ msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Създаване на vFolder за този пощенски списък"
+msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
@@ -16797,7 +16724,7 @@ msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Изпразване на _кошчето"
+msgstr "Изчистване на _кошчето"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
@@ -16809,19 +16736,16 @@ msgid "Message F_ilters"
msgstr "Пощенски _филтри"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Message _List As"
-msgstr "Списък на писмата"
+msgstr "Списък на писмата _като"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Message _Preview"
-msgstr "Заглавна част на писмото"
+msgstr "Пре_глед на писмата"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
+msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
@@ -16832,9 +16756,8 @@ msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Пускане на писмо в публична папка"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Search F_olders"
-msgstr "Избор на папка"
+msgstr "Търсене в папк_и"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Show message preview window"
@@ -16845,32 +16768,28 @@ msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Копиране в папка..."
+msgstr "_Копиране на папката в..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "Пре_местване в папка..."
+msgstr "Пре_местване на папка в..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_New Search _Folder (FIXME)"
-msgstr ""
+msgstr "_Ново търсене на _папка"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_New..."
msgstr "_Нов..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
-msgstr "Абонаменти за папки"
+msgstr "_Абонаменти"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Промяна настройките за тази папка"
+msgstr "Промяна на името на тази папка"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Change the properties of this folder"
@@ -16882,7 +16801,7 @@ msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Отрязване на избраните писма в буферът за обмен"
+msgstr "Изрязване на избраните писма в буфера за обмен"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "E_xpunge"
@@ -16890,11 +16809,11 @@ msgstr "За_черкване"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Group By _Threads"
-msgstr ""
+msgstr "Групиране по _нишки"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Скриване на изтритите писма"
+msgstr "Скриване на _изтритите писма"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid ""
@@ -16902,27 +16821,24 @@ msgid ""
msgstr "Скриване на изтритите писма, вместо да се показват като зачертани"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени след"
+msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Поставяне на съобщенията от буфера за обмен"
+msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
+msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Select _All Messages"
-msgstr "Избор на всички видими писма"
+msgstr "Избиране на _всички писма"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
@@ -16937,9 +16853,8 @@ msgid "Select all visible messages"
msgstr "Избор на всички видими писма"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Show _Messages"
-msgstr "_Писма"
+msgstr "Показване на _писмата"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
@@ -16958,25 +16873,21 @@ msgid "Threaded Message list"
msgstr "Изглед по нишки"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Un_read Messages"
-msgstr "Непрочетено писмо:"
+msgstr "_Непрочетени писма:"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "_All"
-msgstr "_Аларма"
+msgstr "_Всички"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Message"
-msgstr "_Писма"
+msgstr "_Писмо"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "_Selected Messages"
-msgstr "Скриван_е на избраните писма"
+msgstr "Из_браните писма"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
@@ -16991,9 +16902,8 @@ msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Добавяне на изпращача към адресника"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Заглавна част на писмото"
+msgstr "Всички _заглавни части"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
@@ -17001,11 +16911,11 @@ msgstr "Използване на филтър с правила за избра
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Check for _Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка за _спам"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Писане на ново _писмо"
+msgstr "Писане на _ново писмо"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
@@ -17013,36 +16923,35 @@ msgstr "Отговаряне на всички получатели на изб
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Създаване на отговор на пощенски списък на избраното писмо"
+msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Създаване на отговор на изпращача на избраното писмо"
+msgstr "Създаване на отговор до изпращача на избраното писмо"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Create R_ule"
-msgstr "Създаване на _vFolder"
+msgstr "Създаване на п_равило"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Създаване на правила за филтриране на писма за този изпращач"
+msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този изпращач"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Създаване на правила за филтриране на писма за тези получатели"
+msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Създаване на правила за филтриране на писма за този пощенски списък"
+msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Създаване на правила за филтриране на писма с тази тема"
+msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a vFolder for these recipients"
@@ -17058,11 +16967,11 @@ msgstr "Създаване на vFolder за този изпращач"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Create a vFolder for this subject"
-msgstr "Създаване на vFolder за това заглавие"
+msgstr "Създаване на vFolder за тази тема"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Намаляване на размера на текст"
+msgstr "Намаляване на размера на текста"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next important message"
@@ -17094,7 +17003,7 @@ msgstr "Показване на предишно непрочетено писм
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Филтър по пощенски _списък.."
+msgstr "Филтър по пощенски _списък..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Se_nder..."
@@ -17106,7 +17015,7 @@ msgstr "Филтър по п_олучатели..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Филтър по _тема.."
+msgstr "Филтър по _тема..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter the selected messages for junk status"
@@ -17122,7 +17031,7 @@ msgstr "Про_следяване..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Принуждаване изображенията в HTML поща да бъдат заредени"
+msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
@@ -17130,7 +17039,7 @@ msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Препращане на избраното писмо цитирано като отговор"
+msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message to someone"
@@ -17142,12 +17051,11 @@ msgstr "Препращане на избраното писмо до някой
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Increase the text size"
-msgstr "Увеличаване на размера на текст"
+msgstr "Увеличаване на размера на текста"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Mar_k as"
-msgstr "Отбелязване _като прочетено"
+msgstr "Отбелязване _като"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
@@ -17163,7 +17071,7 @@ msgstr "Отбелязване на избраното писмо като сп
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
-msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като не-спам"
+msgstr "Премахване на отбелязването на избраното писмо/а като спам"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
@@ -17178,9 +17086,8 @@ msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "Message Source"
-msgstr "Тяло на писмото"
+msgstr "Код на писмото"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Move"
@@ -17224,7 +17131,7 @@ msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Post a Repl_y"
-msgstr "Изпращане на отговор"
+msgstr "Изпращане на отго_вор"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
@@ -17240,7 +17147,7 @@ msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпе
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Print this message"
-msgstr "Отпечатване на това писмо"
+msgstr "Разпечатване на това писмо"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Re_direct"
@@ -17252,7 +17159,7 @@ msgstr "Пренасочване на избраното писмо до няк
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Възстановяване на текста в неговият оригинален размер"
+msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Save the message as a text file"
@@ -17263,14 +17170,12 @@ msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Търсене на текст в тялото на показваното писмо"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-#, fuzzy
msgid "Select _All Text"
-msgstr "Избиране на целия текст"
+msgstr "Избиране на _целия текст"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-#, fuzzy
msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Избор на всички видими писма"
+msgstr "Избор на целия текст в писмо"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Set up the page settings for your current printer"
@@ -17290,72 +17195,61 @@ msgstr "Показване на писмо с всички заглавни ча
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Показване на необработено писмо на ел. поща"
+msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-#, fuzzy
msgid "Uni_mportant"
-msgstr "Важно"
+msgstr "_Не е важно"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-#, fuzzy
msgid "VFolder on Recipients..."
-msgstr "vFolder на _получатели..."
+msgstr "vFolder за получатели..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-#, fuzzy
msgid "VFolder on S_ubject..."
-msgstr "vFolder на _тема..."
+msgstr "vFolder за _тема..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-#, fuzzy
msgid "VFolder on Sen_der..."
-msgstr "vFolder на _изпращач..."
+msgstr "vFolder за _изпращач..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-#, fuzzy
msgid "VFolder on _Mailing _List..."
-msgstr "vFolder на пощенски _списък..."
+msgstr "vFolder за пощенски _списък..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "_Намаляване"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-#, fuzzy
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Режим \"_Каретка\""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-#, fuzzy
msgid "_Delete Message"
-msgstr "Скриване на изтритите писма"
+msgstr "_Изтриване на писмо"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-#, fuzzy
msgid "_Find in Message..."
-msgstr "Търсене в съобщението"
+msgstr "_Търсене в писмо..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Go To"
msgstr "_Отиване до"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-#, fuzzy
msgid "_Important"
-msgstr "Важно"
+msgstr "_Важно"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-#, fuzzy
msgid "_Junk"
-msgstr "Спам"
+msgstr "_Спам"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-#, fuzzy
msgid "_Load Images"
msgstr "Зареждане на _изображения"
@@ -17364,17 +17258,14 @@ msgid "_Next Message"
msgstr "_Следващо писмо"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Нормално показване"
+msgstr "_Нормален размер"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-#, fuzzy
msgid "_Not Junk"
-msgstr "Не е спам"
+msgstr "_Не е спам"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
@@ -17383,28 +17274,24 @@ msgid "_Previous Message"
msgstr "_Предишно писмо"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-#, fuzzy
msgid "_Read"
-msgstr "Прочитане"
+msgstr "П_рочитане"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-#, fuzzy
msgid "_Save Message..."
-msgstr "Запазване на съобщение..."
+msgstr "_Запазване на писмо..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
-#, fuzzy
msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Следващо писмо"
+msgstr "_Възстановяване на писмо"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
-#, fuzzy
msgid "_Unread"
-msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
+msgstr "_Непрочетено"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "_Намаляване"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
@@ -17421,12 +17308,12 @@ msgid "Main toolbar"
msgstr "Главна лента с инструменти"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "_Close"
-msgstr "Затваряне"
+msgstr "_Затваряне"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33
msgid "_File"
@@ -17443,6 +17330,8 @@ msgstr "Прикрепяне на файл"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
msgid "Check to get delivery notification when your message is read"
msgstr ""
+"Изберете, за да получавате уведомление, когато писмото ви е прочетено (не се "
+"препоръчва)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
@@ -17451,16 +17340,15 @@ msgstr "Затваряне на текущия файл"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Изтриване на всички подписи"
+msgstr "Изтриване на всичко освен подписа"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Криптиране на това съобщение с PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Криптиране на това съобщение с вашият S/MIME сертификат за криптиране"
+msgstr "Криптиране на това съобщение със S/MIME сертификат за криптиране"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
@@ -17514,122 +17402,105 @@ msgstr "Запазване в папка..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
-msgstr "Запазва текущия файл"
+msgstr "Запазване на текущия файл"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Запазва текущият файл с различно име"
+msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "Запазва съобщението в определена папка"
+msgstr "Запазва писмото в определена папка"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "Изпращане на ел. писмо в HTML формат"
+msgstr "Изпращане на писмото в HTML формат"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send this message"
msgstr "Изпращане на това писмо"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
-msgid "Show / hide attachments"
-msgstr "Показване / скриване на прикачени"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
-msgid "Show _attachments"
-msgstr "Показване на _прикачени"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
-msgid "Show attachments"
-msgstr "Показване на прикачени"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Подписване на съобщението с вашият PGP ключ"
+msgstr "Подписване на съобщението с вашия PGP ключ"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Подписване на съобщението с вашият S/MIME Сертификат"
+msgstr "Подписване на съобщението с вашия S/MIME сертификат"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr ""
-"Превключване между това дали полето \"Скрити копие до\" ще бъде показвано "
+"Превключване между това дали полето \"Скрито копие до\" да бъде показвано "
"или не"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr ""
-"Превключване между това дали полето \"Копие до\" ще бъде показвано или не"
+"Превключване между това дали полето \"Копие до\" да бъде показвано или не"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Превключване между това дали полето \"От\" ще бъде показвано или не"
+msgstr "Превключване между това дали полето \"От\" да бъде показвано или не"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr ""
-"Превключване между това дали полето \"Копиране в папка\" ще бъде показвано "
+"Превключване между това дали полето \"Копиране в папка\" да бъде показвано "
"или не"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr ""
-"Превключване между това дали полето \"Отговор до\" ще бъде показвано или не"
+"Превключване между това дали полето \"Отговор до\" да бъде показвано или не"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr "Превключване между това дали полето \"До\" ще бъде показвано или не"
+msgstr "Превключване между това дали полето \"До\" да бъде показвано или не"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прикачен..."
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Полето \"_Скрито копие до\""
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Cc Field"
msgstr "Полето \"_Копие до\""
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "_Delete all"
msgstr "Изтриване на _всичко"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_From Field"
msgstr "Полето \"_От\""
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "_Вмъкване"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваряне..."
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Post-To Field"
msgstr "Полето \"Копие в _папка\""
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Полето \"_Отговор до\""
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
-msgid "_Save"
-msgstr "_Запазване"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_Security"
msgstr "_Сигурност"
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_To Field"
msgstr "Полето \"_До\""
@@ -17655,11 +17526,11 @@ msgstr "Запазване на текущия файл и затваряне н
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "Добавяне на папка към вашият списък от папки за абонамент"
+msgstr "Добавяне на папка към списъка с абонирани папки"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
-msgstr "Опресняване на списък"
+msgstr "Опресняване на списъка"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
@@ -17667,7 +17538,7 @@ msgstr "Опресняване на списъка от папки"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "Изтриване на папка от вашият списък на абонаментни папки"
+msgstr "Изтриване на папка от списъка с абонирани папки"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
@@ -17772,7 +17643,7 @@ msgstr "Забравяне на _пароли"
#: ../ui/evolution.xml.h:13
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""
-"Забравяне на запомнената парола, така че вие ще бъдете запитан за нея отново"
+"Забравяне на запомнената парола, така че да бъдете запитани за нея отново"
#: ../ui/evolution.xml.h:14
msgid "Hide window buttons"
@@ -17800,7 +17671,7 @@ msgstr "Изпращане / получаване"
#: ../ui/evolution.xml.h:21
msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Изпращане на обекти чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
+msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
#: ../ui/evolution.xml.h:22
msgid "Set up Pilot configuration"
@@ -17816,7 +17687,7 @@ msgstr "Изпращане на доклад за грешка"
#: ../ui/evolution.xml.h:25
msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Изпращане на доклад за грешка"
+msgstr "Изпращане на _доклад за грешка"
#: ../ui/evolution.xml.h:26
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
@@ -17824,7 +17695,7 @@ msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Budd
#: ../ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Превключване на работа оф/он-лайн"
+msgstr "Превключване на работа в режим \"Включен\"/\"Изключен\""
#: ../ui/evolution.xml.h:28
msgid "Tool_bar"
@@ -17839,9 +17710,8 @@ msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Относно Evolution..."
#: ../ui/evolution.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Close Window"
-msgstr "Затваряне на този прозорец"
+msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
#: ../ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Help"
@@ -17853,7 +17723,7 @@ msgstr "_Скриване на бутоните"
#: ../ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Icons only"
-msgstr "_Само икони"
+msgstr "Са_мо икони"
#: ../ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Import..."
@@ -17868,9 +17738,8 @@ msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Бърза справка"
#: ../ui/evolution.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "_Цитат"
+msgstr "_Спиране на програмата"
#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Send / Receive"
@@ -17878,11 +17747,11 @@ msgstr "_Изпращане / получаване"
#: ../ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "_Изглед на превключвател"
#: ../ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Опции за _синхронизация..."
#: ../ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Text only"
@@ -17963,7 +17832,7 @@ msgstr "UTC"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Time Zones</b>"
-msgstr "<b>Времеви зони</b>"
+msgstr "<b>Часови пояси</b>"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "<b>_Selection</b>"
@@ -17971,11 +17840,11 @@ msgstr "<b>_Избор</b>"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Избор на времева зона"
+msgstr "Избор на часови пояс"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
msgid "TimeZone Combobox"
-msgstr "Падащо меню за времева зона"
+msgstr "Падащо меню за часови пояс"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
msgid ""
@@ -17984,8 +17853,8 @@ msgid ""
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и "
-"изберете времева зона.\n"
-"Използвайте десния бутон, за да се увеличите мащаба."
+"изберете часови пояс.\n"
+"Използвайте десния бутон, за да се намалите мащаба."
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
msgid "_Current View"
@@ -18025,7 +17894,7 @@ msgstr "Датата трябва да е въведена в следния ф
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100, включително"
+msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Baltic"
@@ -18137,38 +18006,11 @@ msgstr "Бутон за датата"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:374
msgid "Combo box to select time"
-msgstr ""
+msgstr "Падащо меню за избор на време"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:375
msgid "Time Combo Box"
-msgstr "Времеви Combo Box"
-
-#: ../widgets/misc/e-error.c:84 ../widgets/misc/e-error.c:85
-#: ../widgets/misc/e-error.c:127
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Грешка в Evolution"
-
-#: ../widgets/misc/e-error.c:86 ../widgets/misc/e-error.c:87
-#: ../widgets/misc/e-error.c:125
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Предупреждение на Evolution"
-
-#: ../widgets/misc/e-error.c:124
-msgid "Evolution Information"
-msgstr "Информация за Evolution"
-
-#: ../widgets/misc/e-error.c:126
-msgid "Evolution Query"
-msgstr "Заявка на Evolution"
-
-#. setup a dummy error
-#: ../widgets/misc/e-error.c:438
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Вътрешна грешка, непозната грешка \"%s\" се изисква</"
-"span>"
+msgstr "Падащо меню за време"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:181
msgid "Expanded"
@@ -18191,6 +18033,8 @@ msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
+"Ако е настроено, подчертаването в текста обозначава, че следващия символ "
+"трябва да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:205
msgid "Spacing"
@@ -18202,23 +18046,24 @@ msgstr "Разстояние, което да бъде поставено меж
#: ../widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
-msgstr "Уиджет за етикети"
+msgstr "Приспособление за етикети"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Уиджет за показване на място на обичайния етикет на разширителя"
+msgstr ""
+"Приспособление за показване на място на обичайния етикет на разширителя"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:222
msgid "Expander Size"
-msgstr "Размер на оразмерителя"
+msgstr "Размер на разширителя"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:223
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Размер на стрелката за оразмеряване"
+msgstr "Размер на стрелката на разширителя"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:231
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние на индикатора"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
@@ -18243,12 +18088,11 @@ msgstr "_Запазване на търсенето..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Редактиране на запазени търсения"
+msgstr "_Редактиране на запазени търсения..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
-#, fuzzy
msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "Допълнително търсене"
+msgstr "_Разширено търсене..."
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
@@ -18263,6 +18107,8 @@ msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should select the timezone from the below combo box instead."
msgstr ""
+"Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
+"клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
msgid "Sync with:"
@@ -18300,11 +18146,11 @@ msgstr "Тип търсене"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851
msgid "Item ID"
-msgstr "ID на елемента"
+msgstr "Идентификатор на елемента"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858
msgid "Subitem ID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор на поделемента"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865
msgid "Text"
@@ -18312,11 +18158,11 @@ msgstr "Текст"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:945
msgid "Find _Now"
-msgstr "Търсене сега"
+msgstr "Търсене _сега"
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
msgid "When de_leted:"
-msgstr "Дата на изтриване:"
+msgstr "Дата на и_зтриване:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
msgid "<b>Delivery Options</b>"
@@ -18344,7 +18190,7 @@ msgstr "К_ласификация"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Създаван_е на запис, за проследяваща информация"
+msgstr "Създаван_е на запис за проследяване на информация"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
msgid "Deli_vered and opened"
@@ -18377,9 +18223,8 @@ msgid "R_eply requested"
msgstr "_Изисква се отговор"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Проследяване на със_тояние"
+msgstr "Проследяване на със_тоянието"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
msgid ""
@@ -18398,18 +18243,16 @@ msgid "W_ithin"
msgstr "_Вътре"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "When acce_pted:"
-msgstr "При _премане: "
+msgstr "При _премане:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Дата на при_ключване:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "When decli_ned:"
-msgstr "При отказва_не: "
+msgstr "При отказва_не:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
msgid "_After:"
@@ -18428,7 +18271,6 @@ msgid "_Delivered"
msgstr "_Доставено"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Задаване на дата на изтичане"
@@ -18438,39 +18280,12 @@ msgstr "_Докато:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
msgid "_When convenient"
-msgstr "При под_ходящ"
+msgstr "В под_ходящ момент"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
msgid "_When opened:"
msgstr "При _отваряне:"
-#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
-#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "Файлът съществува \"{0}\""
-
-#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
-#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Желаете ли да се презапише?"
-
-#. system:no-save-file primary
-#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Не може да се запази файла \"{0}\"."
-
-#. system:no-save-file secondary
-#. system:no-load-file secondary
-#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
-#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Защото \"{1}\"."
-
-#. system:no-load-file primary
-#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Не може да се отвори файла \"{0}\"."
-
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208
#, c-format
msgid "%s (...)"
@@ -18483,7 +18298,107 @@ msgstr "%s (%d%% приключено)"
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
msgid "click here to go to url"
-msgstr "натиснете тук, за да отидете до url"
+msgstr "натиснете тук, за да отидете на url"
+
+#~ msgid "Save Appointment"
+#~ msgstr "Запазване на среща"
+
+#~ msgid "Save Task"
+#~ msgstr "Запазване на задача"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цвят за изобразяване на кривата на Marcus Bains в полето за време (празно "
+#~ "по подразбиране)."
+
+#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+#~ msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Marcus Bains в изгледа за деня."
+
+#~ msgid "Marcus Bains Line"
+#~ msgstr "Крива на Marcus Bains"
+
+#~ msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+#~ msgstr "Цвят на кривата на Marcus Bains - изглед за деня"
+
+#~ msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+#~ msgstr "Цвят на кривата на Marcus Bains - поле за време"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
+#~ "calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се изобразява кривата на Marcus Bains (в текущо време) в "
+#~ "календара."
+
+#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
+#~ msgstr "Показване на лент_ата за прикрепените файлове"
+
+#~ msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бутон за прикачване: Натиснете интервала, за да включвате или изключвате "
+#~ "лентата за прикрепени файлове."
+
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "Невалиден потребител"
+
+#~ msgid "You cannot share folder with specified user \"{0}\""
+#~ msgstr "Не можете да споделяте папка с потребителя \"{0}\""
+
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Определяне на потребител"
+
+#~ msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Трябва да определите потребителско име, което да се добави към списъка"
+
+#~ msgid "Cannot Create shared folder in offline mode."
+#~ msgstr "Не може да се създаде споделена папка в режим \"Изключен\"."
+
+#~ msgid "Disable the mono plugin environment."
+#~ msgstr "Спиране на модула за обкръжението Mono."
+
+#~ msgid "Cannot start Evolution"
+#~ msgstr "Не може да се стартира Evolution"
+
+#~ msgid "Show / hide attachments"
+#~ msgstr "Показване / скриване на прикачени"
+
+#~ msgid "Show _attachments"
+#~ msgstr "Показване на _прикачени"
+
+#~ msgid "Show attachments"
+#~ msgstr "Показване на прикачени"
+
+#~ msgid "Evolution Error"
+#~ msgstr "Грешка в Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Warning"
+#~ msgstr "Предупреждение на Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Information"
+#~ msgstr "Информация за Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Query"
+#~ msgstr "Заявка на Evolution"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Вътрешна грешка, непозната грешка \"%s\" се "
+#~ "изисква</span>"
+
+#~ msgid "File exists \"{0}\"."
+#~ msgstr "Файлът \"{0}\" съществува."
+
+#~ msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+#~ msgstr "Не може да се запази файла \"{0}\"."
+
+#~ msgid "Because \"{1}\"."
+#~ msgstr "Защото \"{1}\"."
+
+#~ msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+#~ msgstr "Не може да се отвори файла \"{0}\"."
#~ msgid "Your server needs to be updated"
#~ msgstr "Вашия сървър трябва да бъде актуализиран"
@@ -18628,9 +18543,6 @@ msgstr "натиснете тук, за да отидете до url"
#~ msgid "Mark All as _Read"
#~ msgstr "Отбелязване на всички като _прочетени"
-#~ msgid "Mark all visible messages as read"
-#~ msgstr "Отбелязване на всички видими писма като прочетени"
-
#~ msgid "Sh_ow Hidden Messages"
#~ msgstr "Пока_зване на скрити писма"