diff options
author | Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org> | 2012-05-07 22:53:53 +0800 |
---|---|---|
committer | Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org> | 2012-05-07 22:54:57 +0800 |
commit | f46ea07a61ad8fc8a6af8e95fcda73cfa4983348 (patch) | |
tree | 77555f1f2aa4b96807e8a395de37400989b974a7 /po | |
parent | 37bced5691f1b5d333d2ddb0de1a5db2e1f10690 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-f46ea07a61ad8fc8a6af8e95fcda73cfa4983348.tar gsoc2013-evolution-f46ea07a61ad8fc8a6af8e95fcda73cfa4983348.tar.gz gsoc2013-evolution-f46ea07a61ad8fc8a6af8e95fcda73cfa4983348.tar.bz2 gsoc2013-evolution-f46ea07a61ad8fc8a6af8e95fcda73cfa4983348.tar.lz gsoc2013-evolution-f46ea07a61ad8fc8a6af8e95fcda73cfa4983348.tar.xz gsoc2013-evolution-f46ea07a61ad8fc8a6af8e95fcda73cfa4983348.tar.zst gsoc2013-evolution-f46ea07a61ad8fc8a6af8e95fcda73cfa4983348.zip |
[l10n] Update Japanese translation
Fix an error in translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 386 |
1 files changed, 193 insertions, 193 deletions
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-26 02:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-26 01:11+0900\n" -"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-07 02:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-07 11:26+0900\n" +"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "仕事" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472 msgid "Other" msgstr "その他" @@ -1551,8 +1551,8 @@ msgstr "アドレス帳の一覧を取得できませんでした %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:952 ../em-format/em-format.c:2336 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:682 ../mail/em-folder-tree.c:678 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485 @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr[0] "時間" #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "日" @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "" "イベントのすべてを編集することはできません。あなたは主催者ではありません" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3126 msgid "This event has reminders" msgstr "このイベントにはリマインダーがあります" @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr "委任者(_D)" msgid "Atte_ndees" msgstr "出席者(_N)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "カレンダー '%s' を開けません: %s" @@ -3031,37 +3031,37 @@ msgstr "カレンダー '%s' を開けません: %s" #. * on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3044 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "%s さんの代わりに処理しています" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3390 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "予定の %d日前" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3396 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "予定の %d時間前" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3402 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "予定の %d分前" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3421 msgid "Customize" msgstr "その他" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3427 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "なし" @@ -3216,14 +3216,14 @@ msgstr "メモは編集できません。選択したメモは読み込み専用 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "メモのすべてを編集することはできません。あなたは主催者ではありません" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:950 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "'%s' のメモを開けません: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666 -#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2701 +#: ../mail/em-format-html.c:2766 ../mail/em-format-html.c:2790 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "宛先" @@ -3294,17 +3294,17 @@ msgstr "すべてのインスタンス" msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "この予定には Evolution が編集できない繰り返しがあります。" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "繰り返しの日付が間違っています" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1011 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "繰り返しを終える時間がイベントを開始する時間より前です" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 msgid "on" msgstr "の" @@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "の" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 msgid "first" msgstr "最初の" @@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr "最初の" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 msgid "second" msgstr "二番目の" @@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr "二番目の" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 msgid "third" msgstr "三番目の" @@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "三番目の" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 msgid "fourth" msgstr "四番目の" @@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr "四番目の" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 msgid "fifth" msgstr "五番目の" @@ -3353,13 +3353,13 @@ msgstr "五番目の" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130 msgid "last" msgstr "最後の" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 msgid "Other Date" msgstr "その他の日" @@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr "その他の日" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "1st to 10th" msgstr "1日〜10日" @@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "1日〜10日" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "11th to 20th" msgstr "11日〜20日" @@ -3383,41 +3383,41 @@ msgstr "11日〜20日" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "21st to 31st" msgstr "21日〜31日" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "月曜日" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "金曜日" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" @@ -3425,31 +3425,31 @@ msgstr "日曜日" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1328 msgid "on the" msgstr "の" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1507 msgid "occurrences" msgstr "繰り返す" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2223 msgid "Add exception" msgstr "対象外の日の追加" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "変更する内容を取得できませんでした" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2270 msgid "Modify exception" msgstr "対象外の日の変更" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2314 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "削除する内容を取得できませんでした" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 msgid "Date/Time" msgstr "日付/時刻" @@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr "キャンセル済み" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3523 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 @@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "" msgid "Due date is wrong" msgstr "期日が間違っています" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1778 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "'%s' のタスクを開けません: %s" @@ -4140,40 +4140,40 @@ msgstr "はい" msgid "No" msgstr "いいえ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3022 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s を開きます" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873 msgid "Accepted" msgstr "受諾済" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879 msgid "Declined" msgstr "辞退済" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "Tentative" msgstr "仮承認" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882 msgid "Delegated" msgstr "委任済" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 msgid "Needs action" msgstr "要アクション" @@ -6700,13 +6700,13 @@ msgid "Please enter your password." msgstr "パスワードを入力してください。" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 -#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 +#: ../mail/em-account-editor.c:5459 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 -#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381 +#: ../mail/em-account-editor.c:5330 ../mail/em-account-editor.c:5387 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 @@ -6901,12 +6901,12 @@ msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Google カレンダーを Evolution に設定" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 -#: ../mail/em-account-editor.c:4952 +#: ../mail/em-account-editor.c:4958 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "IMAP アクセスを有効にする必要があります。" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 -#: ../mail/em-account-editor.c:4929 +#: ../mail/em-account-editor.c:4935 msgid "Google account settings:" msgstr "Google のアカウントの設定:" @@ -6917,7 +6917,7 @@ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Yahoo カレンダーを Evolution に設定" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 -#: ../mail/em-account-editor.c:4999 +#: ../mail/em-account-editor.c:5005 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -6928,7 +6928,7 @@ msgstr "" "さい。" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908 -#: ../mail/em-account-editor.c:4984 +#: ../mail/em-account-editor.c:4990 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Yahoo のアカウントの設定:" @@ -7230,13 +7230,13 @@ msgstr "" msgid "Compose Message" msgstr "メッセージの作成" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4163 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4185 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "メール作成ウィンドウのメッセージの中に編集のできない、文字列ではないものが含" "まれています。" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4867 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4889 msgid "Untitled Message" msgstr "タイトルなしのメッセージ" @@ -7349,8 +7349,8 @@ msgstr "送信トレイに保存する際にエラーが発生しました。" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "" -""{0}" というエラーが報告されました。メッセージはおそらく送信されて" -"いません。" +""{0}" というエラーが報告されました。メッセージは送信されていませ" +"ん。" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." @@ -10144,14 +10144,14 @@ msgid "Reply-To" msgstr "返信先" #: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735 -#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../mail/em-format-html.c:2702 ../mail/em-format-html.c:2770 +#: ../mail/em-format-html.c:2793 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739 -#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../mail/em-format-html.c:2703 ../mail/em-format-html.c:2774 +#: ../mail/em-format-html.c:2796 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" @@ -10182,45 +10182,45 @@ msgstr "フェイス" msgid "%s attachment" msgstr "添付ファイル: %s" -#: ../em-format/em-format.c:1588 +#: ../em-format/em-format.c:1594 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "S/MIME メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです" -#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010 +#: ../em-format/em-format.c:1788 ../em-format/em-format.c:2016 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME メッセージを解析できませんでした。ソースを表示します。" -#: ../em-format/em-format.c:1793 +#: ../em-format/em-format.c:1799 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "サポートしていない S/MIME の暗号化の種類" -#: ../em-format/em-format.c:1813 +#: ../em-format/em-format.c:1819 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "PGP/MIME メッセージを解析できませんでした" -#: ../em-format/em-format.c:1814 +#: ../em-format/em-format.c:1820 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "PGP/MIME メッセージを解析できませんでした: 原因不明のエラーです" -#: ../em-format/em-format.c:2035 +#: ../em-format/em-format.c:2041 msgid "Unsupported signature format" msgstr "サポートしていない署名の書式" -#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230 +#: ../em-format/em-format.c:2054 ../em-format/em-format.c:2236 msgid "Error verifying signature" msgstr "署名を検証する際にエラーが発生しました" -#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215 -#: ../em-format/em-format.c:2231 +#: ../em-format/em-format.c:2055 ../em-format/em-format.c:2221 +#: ../em-format/em-format.c:2237 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "署名を検証する際に原因不明のエラーが発生しました" -#: ../em-format/em-format.c:2324 +#: ../em-format/em-format.c:2330 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "PGP メッセージを解析できませんでした: " #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860 +#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2895 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 msgid "Mailer" msgstr "メーラー" @@ -10840,32 +10840,32 @@ msgstr "無効なフォルダー URI : '%s'" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:719 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1111 msgid "Inbox" msgstr "受信箱" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 msgid "Drafts" msgstr "草案" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 msgid "Outbox" msgstr "送信トレイ" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104 msgid "Sent" msgstr "送信済み" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 #: ../plugins/templates/templates.c:1351 @@ -10877,46 +10877,46 @@ msgstr "テンプレート" msgid "Search Folders" msgstr "仮想フォルダー" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "%s のパスフレーズを入力してください" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:991 msgid "Enter Passphrase" msgstr "パスフレーズの入力" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:995 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "%s のパスワードを入力してください" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "パスワードの入力" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1050 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "ユーザーによって操作がキャンセルされました" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1169 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "宛先が指定されていないので、メッセージの転送をキャンセルしました" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1178 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "利用できるアカウントがないので、メッセージの転送をキャンセルしました" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s の認証が失敗しました" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1406 #, c-format msgid "No password was provided" msgstr "パスワードが入力されていません" @@ -10927,14 +10927,14 @@ msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "アカウント '%s' の移行ができません" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:658 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "出力フィルターの適用に失敗しました: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:534 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:568 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:677 ../libemail-engine/mail-ops.c:713 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -10943,18 +10943,18 @@ msgstr "" "%s への追加に失敗しました: %s\n" "かわりにローカルの '送信箱' へ追加します。" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:588 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:735 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "ローカルの '送信箱' フォルダーへの追加に失敗しました: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:816 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:863 ../libemail-engine/mail-ops.c:964 msgid "Sending message" msgstr "メッセージの送信中" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:890 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "フォルダー \"%s\" の購読停止中" @@ -10979,15 +10979,15 @@ msgstr "オフラインの準備中 (アカウント: '%s')" msgid "Pinging %s" msgstr "%s へ ping 中に" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "選択したメッセージのフィルタリング" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 msgid "Fetching Mail" msgstr "メールの取得中" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:874 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d / %d 通のメッセージの送信中" @@ -10995,61 +10995,61 @@ msgstr "%d / %d 通のメッセージの送信中" #. Translators: The string is distinguished by total #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "%d / %d 通のメッセージ送信に失敗しました" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:931 ../mail/mail-send-recv.c:886 msgid "Canceled." msgstr "キャンセルしました" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:933 ../mail/mail-send-recv.c:888 msgid "Complete." msgstr "完了しました" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1045 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "'%s' へメッセージを移動中" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1046 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "'%s' へメッセージをコピー中" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1163 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "フォルダー '%s' の格納中" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1236 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "アカウント '%s' を削除し保存している最中" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1237 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "アカウント '%s' の格納中" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1299 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "フォルダー '%s' の更新中" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1517 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "フォルダー '%s' の抹消中" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1610 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "'%s' にあるゴミ箱のクリア中" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1706 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "%s から切断中" @@ -11221,26 +11221,26 @@ msgstr "受信のオプション" msgid "Checking for New Messages" msgstr "新着メールの確認" -#: ../mail/em-account-editor.c:4937 +#: ../mail/em-account-editor.c:4943 #, fuzzy msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" msgstr "Google 連絡先を Evolution に設定" # 訳注: 「Google Calendar」は固有名詞なので、その表記に従い、 # 「カレンダ」ではなく、「カレンダー」とします -#: ../mail/em-account-editor.c:4944 +#: ../mail/em-account-editor.c:4950 #, fuzzy msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" msgstr "Google カレンダーを Evolution に設定" # 訳注: 「Yahoo カレンダー」は固有名詞なので、その表記に従い、 # 「カレンダ」ではなく、「カレンダー」とします -#: ../mail/em-account-editor.c:4992 +#: ../mail/em-account-editor.c:4998 #, fuzzy msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Yahoo カレンダーを Evolution に設定" -#: ../mail/em-account-editor.c:5017 +#: ../mail/em-account-editor.c:5023 #, fuzzy msgid "Yahoo Calen_dar name:" msgstr "Yahoo カレンダーの名前:" @@ -12075,11 +12075,11 @@ msgstr "-------- オリジナルのメッセージ --------" msgid "an unknown sender" msgstr "差出人が不明" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2862 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2866 msgid "Posting destination" msgstr "送信先を指定します" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2863 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2867 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "メッセージを投稿するフォルダーを選択してください。" @@ -12403,27 +12403,27 @@ msgstr "%s (%u%s)" msgid "Mail Folder Tree" msgstr "メールフォルダーのツリー" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2055 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "フォルダー %s の移動中" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2058 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "フォルダー %s のコピー中" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2065 ../mail/message-list.c:2304 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "フォルダー %s へメッセージの移動中" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/message-list.c:2306 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "フォルダー %s へメッセージのコピー中" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2088 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "メッセージをトップレベルの中に移せません" @@ -12461,93 +12461,93 @@ msgstr "メッセージの整形" msgid "Formatting Message..." msgstr "メッセージの整形中..." -#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651 +#: ../mail/em-format-html.c:1646 ../mail/em-format-html.c:1660 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "'%s' の取得中" -#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97 +#: ../mail/em-format-html.c:1837 ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "Unsigned" msgstr "署名なし" -#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98 +#: ../mail/em-format-html.c:1838 ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "Valid signature" msgstr "妥当な署名" -#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99 +#: ../mail/em-format-html.c:1839 ../mail/em-format-html-display.c:99 msgid "Invalid signature" msgstr "無効な署名です" -#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html.c:1840 ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "署名は妥当ですが、差出人を検証できません" -#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html.c:1841 ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "署名はありますが公開鍵が必要です" -#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108 +#: ../mail/em-format-html.c:1847 ../mail/em-format-html-display.c:108 msgid "Unencrypted" msgstr "暗号化なし" -#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109 +#: ../mail/em-format-html.c:1848 ../mail/em-format-html-display.c:109 msgid "Encrypted, weak" msgstr "暗号化済み (レベルは不十分)" -#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110 +#: ../mail/em-format-html.c:1849 ../mail/em-format-html-display.c:110 msgid "Encrypted" msgstr "暗号化済み" -#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111 +#: ../mail/em-format-html.c:1850 ../mail/em-format-html-display.c:111 msgid "Encrypted, strong" msgstr "暗号化済み (レベルは強力)" -#: ../mail/em-format-html.c:2210 +#: ../mail/em-format-html.c:2245 msgid "Unknown external-body part." msgstr "external-body の内容を確認できません" -#: ../mail/em-format-html.c:2220 +#: ../mail/em-format-html.c:2255 msgid "Malformed external-body part." msgstr "external-body の内容が壊れています" -#: ../mail/em-format-html.c:2251 +#: ../mail/em-format-html.c:2286 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP サイト (%s) を指しています" -#: ../mail/em-format-html.c:2262 +#: ../mail/em-format-html.c:2297 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "ローカルファイル (%s) はサイト \"%s\" に正しくリンクしています" -#: ../mail/em-format-html.c:2264 +#: ../mail/em-format-html.c:2299 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "ローカルファイル (%s) にリンクしています" -#: ../mail/em-format-html.c:2285 +#: ../mail/em-format-html.c:2320 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "リモートデータ (%s) にリンクしています" -#: ../mail/em-format-html.c:2300 +#: ../mail/em-format-html.c:2335 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "不明な外部データ (\"%s\" タイプ) にリンクしています" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:3008 +#: ../mail/em-format-html.c:3043 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "差出人: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:3030 +#: ../mail/em-format-html.c:3065 msgid "(no subject)" msgstr "(件名無し)" -#: ../mail/em-format-html.c:3106 +#: ../mail/em-format-html.c:3141 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "このメッセージは %s さんが %s さんに代わって送信したものです" @@ -12665,20 +12665,20 @@ msgstr "期限切れ:" msgid "by" msgstr "以下の日時までに:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 ../mail/em-format-html-display.c:1378 msgid "View _Unformatted" msgstr "未整形で表示する(_U)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1329 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "未整形を表示しない(_U)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1400 msgid "O_pen With" msgstr "次で開く(_P)" #. Translators: Name of an Attachment button for a11y object -#: ../mail/em-format-html-display.c:1407 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1409 #, fuzzy msgctxt "Button" msgid "Attachment" @@ -14852,27 +14852,27 @@ msgstr "" "添付ファイル {0} は、隠しファイルなので機密データを含んでいるかもしれません。" "送信前に確認をしてください。" -#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +#: ../mail/mail-send-recv.c:208 msgid "Canceling..." msgstr "キャンセル中..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +#: ../mail/mail-send-recv.c:535 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "メールの送信と受信" -#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +#: ../mail/mail-send-recv.c:551 msgid "Cancel _All" msgstr "すべてキャンセル(_A)" -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029 +#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:1035 msgid "Updating..." msgstr "更新中..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:737 msgid "Waiting..." msgstr "待機中..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:1009 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1015 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "新着メールの確認中" @@ -14960,17 +14960,17 @@ msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4101 +#: ../mail/message-list.c:4107 #, fuzzy msgid "Follow-up" msgstr "フォローアップ" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058 +#: ../mail/message-list.c:4644 ../mail/message-list.c:5064 msgid "Generating message list" msgstr "メッセージの一覧の作成中" -#: ../mail/message-list.c:4875 +#: ../mail/message-list.c:4881 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -14978,7 +14978,7 @@ msgstr "" "検索条件を満足するメッセージはありません。検索条件をクリアするか変更してくだ" "さい。" -#: ../mail/message-list.c:4877 +#: ../mail/message-list.c:4883 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "このフォルダーにメッセージはありません。" @@ -15962,24 +15962,24 @@ msgstr "" "メッセージをログとして記録する際のレベルです。指定可能な値: '0' (エラーメッ" "セージ)、'1' (警告メッセージ)、'2' (デバッグメッセージ)" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "インポート(_M)" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401 msgid "Select a Calendar" msgstr "カレンダーの選択" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:428 msgid "Select a Task List" msgstr "タスクの一覧の選択" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "カレンダーへのインポート(_M)" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "タスクへのインポート(_M)" @@ -17338,60 +17338,60 @@ msgstr "アカウントの検索" msgid "Proxy _Logout" msgstr "プロキシからログアウト(_L)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] " 選択済 %d通、" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "削除済 %d通" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "ジャンク %d通" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "草案 %d通" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "未送信 %d通" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "送信済 %d通" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "未読 %d通, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "合計 %d通" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1108 msgid "Trash" msgstr "ゴミ箱" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1584 msgid "Send / Receive" msgstr "送信 / 受信" @@ -17438,24 +17438,24 @@ msgstr "Evolution をデフォルトのメーラーにしますか?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:291 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "%s 宛の \"%s\" についてのメールは %s に読まれました。" #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "メール配送通知: \"%s\"" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "開封通知の送信(_E):" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:504 msgid "_Notify Sender" msgstr "送信者に通知(_N)" @@ -20690,7 +20690,7 @@ msgid "New" msgstr "新規" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:582 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" @@ -21653,49 +21653,49 @@ msgid "Attached message" msgstr "添付メッセージ" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2369 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2671 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "読み込み操作が既に進行中" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2679 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "保存操作が既に進行中" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1974 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "'%s' を読み込めませんでした" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1977 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "添付ファイルを読み込めませんでした" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2250 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "'%s' を開けませんでした" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2253 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "添付ファイルを開けませんでした" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2687 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "添付内容を読み込みませんでした" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "'%s' を保存できませんでした" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2766 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "添付ファイルを保存できませんでした" |