diff options
author | Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com> | 2012-03-25 23:41:53 +0800 |
---|---|---|
committer | Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com> | 2012-03-25 23:47:40 +0800 |
commit | f37f03cc042a6370cf8d9a100abb78a978afba6d (patch) | |
tree | 7dbc906385598deb687c20f4504328b88280f1ff /po | |
parent | 657dc76e2ecb4bd7365c4c6c0b34db4fd8e138a5 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-f37f03cc042a6370cf8d9a100abb78a978afba6d.tar gsoc2013-evolution-f37f03cc042a6370cf8d9a100abb78a978afba6d.tar.gz gsoc2013-evolution-f37f03cc042a6370cf8d9a100abb78a978afba6d.tar.bz2 gsoc2013-evolution-f37f03cc042a6370cf8d9a100abb78a978afba6d.tar.lz gsoc2013-evolution-f37f03cc042a6370cf8d9a100abb78a978afba6d.tar.xz gsoc2013-evolution-f37f03cc042a6370cf8d9a100abb78a978afba6d.tar.zst gsoc2013-evolution-f37f03cc042a6370cf8d9a100abb78a978afba6d.zip |
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 22391 |
1 files changed, 11615 insertions, 10776 deletions
@@ -8,554 +8,555 @@ # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. # Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>, 2006, 2007. # Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007. -# Abou Manal <aboumanal@gmail.com, 2008. +# Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008. # Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008. # Osama Khalid <OsamaK.WFM@gmail.com>, 2008. # Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2011. -#: ../shell/main.c:570 +# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012. +#: ../shell/main.c:575 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.ar\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-14 10:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 18:15+0100\n" -"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-25 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 17:06+0200\n" +"Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" -"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "لا يمكن فتح دفتر العناوين هذا." -#. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"'{0}' دفتر عناوين للقراءة فقط و لا يمكن تعديله. إختر دفتر عناوين آخر من " -"الشريط الجانبي لمشهد المتراسلين." +"خادوم دفتر العناوين هذا قد يكون من غير الممكن الوصول إليه أو هناك خطأ في " +"تهجئة اسم الخادوم أو أن اتصالك الشبكي لا يعمل." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"يوجد بالفعل متراسل بنفس العنوان أترغب في إضافة بطاقة جديدة بنفس العنوان على " -"أي حال؟" +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "فشل التّوثيق مع خادوم LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." msgstr "" -"الاسم أو العنوان البريدي لهذا المتراسل موجود مسبقًا\n" -"في هذا المجلّد. هل تودّ إضافته على كل حال؟" +"تأكد من هجاء كلمة السر بشكل صحيح وأنك تستخدم طريقة ولوج مدعومة. تذكر أن كثير " +"من كلمات السر حساسة لحالة الأحرف؛ قد يكون زر caps lock مفعلا." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "" +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "لا يملك خادوم دفتر العناوين هذا أي قواعد بحث مقترحة." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "العنوان '{0}' موجود بالفعل." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"ربما يستخدم خادوم LDAP هذا نسخة قديمة من LDAP لا تدعم هذه الخاصية أو تم " +"إعدادها بشكل سيء. اطلب من مدير نظامك قواعد بحث مدعومة." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "لا يمكن إظافة متراسل جديد" +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "لا يدعم هذا الخادوم معلومات مخطّط LDAPv3." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "لا يمكن نقل المتراسل." +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "تعذّر جلب معلومات المخطط من خادوم LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "Category editor not available." -msgstr "محرّر الفئات غير متوفّر." +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "لم يستجب خادوم LDAP بمعلومات مخطّط سليمة." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"تأكد من هجاء كلمة السر بشكل صحيح وأنك تستخدم طريقة ولوج مدعومة. تذكر أن كثير " -"من كلمات السر حساسة لحالة الأحرف؛ قد يكون زر caps lock مفعلا." +msgid "Could not remove address book." +msgstr "تعذر إزالة دفتر العناوين." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "لم أستطع جلب معلومات المخطط من خادوم LDAP." +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "حذف دفتر العناوين '{0}'؟" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "تعذر إزالة دفتر العناوين." +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "سيحذف دفتر العناوين هذا للأبد." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#, fuzzy -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"حاليًا، يمكنك فقط النفاذ إلى دفتر عناوين النظام في GroupWise من إيفليوشن. " -"استخدم عميل بريد GroupWise آخر مرة واحدة، للحصول على متراسلي GroupWise " -"المتكررين ومجلدات متراسلي GroupWise الشخصيين." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_لا تحذف" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "حذف دفتر العناوين '{0}'؟" +msgid "Category editor not available." +msgstr "محرّر الفئات غير متوفّر." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "_لا تحذف" +msgid "Unable to open address book" +msgstr "لم يمكن فتح دفتر العناوين" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "خطأ عند حفظ {0} ل {1}: {2}" +msgid "Unable to perform search." +msgstr "لا يمكن تأدية البحث." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "فشل التّوثيق مع خادوم LDAP." +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "أترغب في حفظ تغييراتك؟" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "فشل حذف المرَاسل" +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "لقد قمت بتعديلات على هذا المتراسل. أترغب في حفظ التعديلات؟" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "إنشاء دفتر عناوين GroupWise:" +msgid "_Discard" +msgstr "ت_جاهل" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "لم يستجب خادوم LDAP بمعلومات مخطّط سليمة." +msgid "Cannot move contact." +msgstr "لا يمكن نقل المتراسل." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" +"تحاول نقل متراسل من دفتر عناوين لآخر، لكن لا يمكن حذفه من المصدر. أترغب في " +"حفظ نسخة منه بدلا عن هذا؟" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "لقد انتقيت صورة كبيرة. أترغب بتحجيمها وتخزينها؟" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "" +msgid "_Resize" +msgstr "_غيِّر الحجم" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "قد لا تعمل بعض المميزات جيدا مع خادومك الحالي" +msgid "_Use as it is" +msgstr "است_خدمه كما هو" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "توقّف دفتر عناوين إيفُليوشِن بشكل لم يكن في الحسبان." +msgid "_Do not save" +msgstr "_لا تحفظ" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "لقد اخترت صورة كبيرة. أترغب بتحجيمها وتخزينها؟" +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "لا يمكن حفظ {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"ربما يستخدم خادوم LDAP هذا نسخة قديمة من LDAP لا تدعم هذه الخاصية أو تم " -"إعدادها بشكل سيء. اطلب من مدير نظامك قواعد بحث مدعومة." +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "خطأ عند حفظ {0} ل {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "لا يمكن فتح دفتر العناوين هذا." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "لا يملك خادوم دفتر العناوين هذا أي قواعد بحث مقترحة." +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "أُغلق دفتر عناوين إفُلوشن بشكل غير مُتوقع." +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"خادوم دفتر العناوين هذا قد يكون من غير الممكن الوصول إليه أو هناك خطأ في " -"تهجأة اسم الخادوم أو أن اتصالك الشبكي لا يعمل." +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "اتصالاتك مع {0} لن تتوفر إلا بعد إعادة تشغيل إفُلوشن." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "سيحذف دفتر العناوين هذا للأبد." +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "العنوان '{0}' موجود بالفعل." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "لا يدعم هذا الخادوم معلومات مخطّط LDAPv3." +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"يوجد بالفعل متراسل بنفس العنوان أترغب في إضافة بطاقة جديدة بنفس العنوان على " +"أي حال؟" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "لم يمكن فتح دفتر العناوين" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "أ_ضف" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "لا يمكن تأدية البحث." +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "بعض العناوين موجودة بالفعل في هذه القائمة." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "لا يمكن حفظ {0}." +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"أنت تحاول إضافة عناوين عبارة عن جزء من هذه القائمة. هل تود إضافتها على أي " +"حال؟" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "أترغب في حفظ تغييراتك؟" +msgid "Skip duplicates" +msgstr "تخطَ التكرارات" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"تحاول نقل متراسل من دفتر عناوين لآخر، لكن لا يمكن حذفه من المصدر. أترغب في " -"حفظ نسخة منه بدلا عن هذا؟" +msgid "Add with duplicates" +msgstr "أضف مع التكرارات" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" +msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "" -"تحاول الاتصال بخادوم GroupWise غير مدعوم وقد تواجه بعض المشاكل في استخدام " -"إيفُليوشِن. لتحصل على أفضل النتائج يفضل ترقية الخادة لنسخة مدعومة." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 #, fuzzy msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" msgstr "" "الاسم أو العنوان البريدي لهذا المتراسل موجود مسبقًا\n" "في هذا المجلّد. هل تودّ إضافته على كل حال؟" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "ليست لديك تصاريح لحذف المتراسلين من دفتر العناوين هذا." +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "قد لا تعمل بعض المميزات جيدا مع خادومك الحالي" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "لقد قمت بتعديلات على هذا المتراسل. أترغب في حفظ التعديلات؟" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"تحاول الاتصال بخادوم GroupWise غير مدعوم وقد تواجه بعض المشاكل في استخدام " +"إفُلوشن. لتحصل على أفضل النتائج يفضل ترقية الخادة لنسخة مدعومة." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "إنشاء دفتر عناوين GroupWise:" -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#, fuzzy msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "اتصالاتك مع {0} لن تتوفر إلا بعد إعادة تشغيل إيفُليوشِن." +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"حاليًا، يمكنك فقط النفاذ إلى دفتر عناوين النظام في GroupWise من إفُلوشن. " +"استخدم عميل بريد GroupWise آخر مرة واحدة، للحصول على متراسلي GroupWise " +"المتكررين ومجلدات متراسلي GroupWise الشخصيين." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "أ_ضف" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "فشل حذف المرَاسل" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -msgid "_Discard" -msgstr "ت_جاهل" +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "ليست لديك تصاريح لحذف المتراسلين من دفتر العناوين هذا." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "_Do not save" -msgstr "_لا تحفظ" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "_Resize" -msgstr "_غيِّر الحجم" +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "لا يمكن إظافة متراسل جديد" +#. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "_Use as it is" -msgstr "است_خدمه كما هو" +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"'{0}' دفتر عناوين للقراءة فقط ولا يمكن تعديله. انتقِ دفتر عناوين آخر من " +"الشريط الجانبي لمشهد المتراسلين." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -msgid "Anniversary" -msgstr "الذكرى السنويّة" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926 +msgid "Contact Editor" +msgstr "محرّر المتراسلين" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 -msgid "Birthday" -msgstr "عيد الميلاد" +msgid "Image" +msgstr "صورة" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "الاسم ال_مستعار:" -#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Blog:" -msgstr "مدوّنة:" +msgid "_File under:" +msgstr "ح_فظ باسم:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "أ_ين:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "ال_فئات..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Calendar:" -msgstr "التقويم:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 -msgid "Contact" -msgstr "المتراسل" +msgid "Full _Name..." +msgstr "الا_سم الكامل..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925 -msgid "Contact Editor" -msgstr "محرّر المتراسلين" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "ير_غب في استلام بريد HTML " #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../smime/lib/e-cert.c:811 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "متفرّغ/مشغول:" +msgid "Telephone" +msgstr "الهاتف" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Full _Name..." -msgstr "الا_سم الكامل..." +msgid "Instant Messaging" +msgstr "التراسل الفوري" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 -msgid "Home" -msgstr "المنزل" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 +msgid "Contact" +msgstr "المتراسل" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "Home Page:" -msgstr "الصفحة الرئيسيّة:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "ال_صفحة الرئيسيّة:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "صورة" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980 +msgid "_Calendar:" +msgstr "ال_تقويم:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "التراسل الفوري" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "متوفّ_ر/مشغول:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Job" -msgstr "المهنة" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "محادثة بال_فيديو:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "عنوان البريد" +msgid "Home Page:" +msgstr "الصفحة الرئيسيّة:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "متنوعات" +msgid "Calendar:" +msgstr "التقويم:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "الاسم ال_مستعار:" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "متفرّغ/مشغول:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Notes" -msgstr "ملاحظات" +msgid "Video Chat:" +msgstr "محادثة بالفيديو:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -msgid "Other" -msgstr "أُخرى" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "المعلومات الشخصية" +msgid "_Blog:" +msgstr "الم_دوّنة:" +#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "الهاتف" +msgid "Blog:" +msgstr "المدوّنة:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Video Chat:" -msgstr "محادثة بالفيديو:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "عناوين الوب" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "عناوين الوب" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "الم_هنة:" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 -msgid "Work" -msgstr "العمل" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "اللّ_قب:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Address:" -msgstr "ال_عنوان:" +msgid "_Company:" +msgstr "ال_شركة:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "الذكرى ال_سنويّة:" +msgid "_Department:" +msgstr "القس_م:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Assistant:" -msgstr "الم_ساعد:" +msgid "_Manager:" +msgstr "الم_دير:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Birthday:" -msgstr "عيد ال_ميلاد:" +msgid "_Assistant:" +msgstr "الم_ساعد:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Blog:" -msgstr "الم_دوّنة:" +msgid "Job" +msgstr "المهنة" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 -msgid "_Calendar:" -msgstr "ال_تقويم:" +msgid "_Office:" +msgstr "المكت_ب:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_City:" -msgstr "الم_دينة:" +msgid "_Spouse:" +msgstr "ال_زوج:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Company:" -msgstr "ال_شركة:" +msgid "_Birthday:" +msgstr "عيد ال_ميلاد:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Country:" -msgstr "ال_قطر:" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "الذكرى ال_سنويّة:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "_Department:" -msgstr "القس_م:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131 +msgid "Anniversary" +msgstr "الذكرى السنويّة" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "_File under:" -msgstr "ح_فظ باسم:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 +#: ../shell/main.c:135 +msgid "Birthday" +msgstr "عيد الميلاد" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "متوفّ_ر/مشغول:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "متنوعات" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "_Home Page:" -msgstr "ال_صفحة الرئيسيّة:" +msgid "Personal Information" +msgstr "المعلومات الشخصية" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Manager:" -msgstr "الم_دير:" +msgid "_City:" +msgstr "الم_دينة:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Office:" -msgstr "المكت_ب:" +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "ال_رمز البريدي:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_صندوق البريد:" +msgid "_State/Province:" +msgstr "ال_ولاية/المحافظة:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Profession:" -msgstr "الم_هنة:" +msgid "_Country:" +msgstr "ال_دولة:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Spouse:" -msgstr "ال_زوج:" +msgid "_PO Box:" +msgstr "_صندوق البريد:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_State/Province:" -msgstr "ال_ولاية/المحافظة:" +msgid "_Address:" +msgstr "ال_عنوان:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "اللّ_قب:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300 +msgid "Home" +msgstr "المنزل" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "محادثة بال_فيديو:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308 +msgid "Work" +msgstr "العمل" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "ير_غب في تلقّي بريد HTML " +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 +msgid "Other" +msgstr "أُخرى" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "أ_ين:" +msgid "Mailing Address" +msgstr "عنوان البريد" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "ال_رمز البريدي:" +msgid "Notes" +msgstr "ملاحظات" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672 msgid "Jabber" msgstr "جابر" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674 msgid "Yahoo" msgstr "ياهو" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "غادو-غادو" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671 msgid "ICQ" msgstr "مرسال ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 msgid "Skype" -msgstr "سكيبي" +msgstr "سكيب" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488 msgid "Error adding contact" msgstr "خطأ أثناء إضافة المتراسل" @@ -567,21 +568,21 @@ msgstr "خطأ أثناء تغيير المتراسل" msgid "Error removing contact" msgstr "خطأ أثناء إزالة المتراسل" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2920 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "محرّر المتراسلين - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3401 msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "رجاء اختر صورة لهذا المتراسل" +msgstr "رجاء انتقِ صورة لهذا المتراسل" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3402 msgid "_No image" msgstr "_لا صورة" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3729 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -594,184 +595,185 @@ msgstr "" msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "تنسيق '%s' غير صحيح" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3742 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "'%s' لا يمكن أن يكون تاريخ مستقبلي" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3750 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "تنسيق %s'%s' غير صحيح" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3763 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' فارغ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3792 msgid "Invalid contact." msgstr "متراسل غير صحيح." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "إضافة سريعة لمتراسل" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "_Edit Full" msgstr "_حرِّر كاملا" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492 msgid "_Full name" msgstr "الا_سم الكامل" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 msgid "E_mail" msgstr "بريد إل_كتروني" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 msgid "_Select Address Book" -msgstr "ا_ختر دفتر عناوين" +msgstr "ا_نتقِ دفتر عناوين" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "د.ر" +msgid "Mr." +msgstr "السيّد" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "المحترم" +msgid "Mrs." +msgstr "السيّدة" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "الاسم الكامل" +msgid "Ms." +msgstr "السيدة" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "Miss" +msgstr "الآنسة" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" +msgid "Dr." +msgstr "د." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" +msgid "Sr." +msgstr "سير" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "الإبن" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "الآنسة" +msgid "I" +msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "السيّد" +msgid "II" +msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "السيّدة" +msgid "III" +msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "السيدة" +msgid "Esq." +msgstr "المحترم" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "سير" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "الاسم الكامل" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "الأ_وّل:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "الأ_خير:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "الأو_سط:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "الأ_خير:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "ال_لّاحقة:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768 msgid "Contact List Editor" msgstr "محرّر قائمة المتراسلين" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "اسم ال_قائمة:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "الأعضاء" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "أدخِل عنوانًا بريديًا أو إسحب متراسلًا إلى اللّائحة أدناه:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "أ_خفي العناوين عند إرسال بريد لهذه القائمة" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "اسم ال_قائمة:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Select..." -msgstr "انت_ق..." +msgstr "انت_قِ..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "أدخِل عنوانًا بريديًا أو إسحب متراسلًا إلى اللّائحة أدناه:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891 msgid "Contact List Members" msgstr "أعضاء قائمة المتراسلين" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409 +msgid "_Members" +msgstr "الأ_عضاء" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523 msgid "Error adding list" msgstr "خطأ أثناء إضافة القائمة" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538 msgid "Error modifying list" msgstr "خطأ أثناء تغيير القائمة" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553 msgid "Error removing list" msgstr "خطأ أثناء إزالة القائمة" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 -msgid "_Members" -msgstr "الأ_عضاء" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "المتراسل المغيَّر:" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "المتراسل المتضارب:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "اكتُشِف متراسل متكرر" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" msgstr "" -"الاسم أو العنوان البريدي لهذا المتراسل موجود مسبقًا\n" -"في هذا المجلّد. هل تودّ إضافته على كل حال؟" +"الاسم أو البريد الإلكتروني لهذا المتراسل موجود مسبقًا في هذا المجلّد. هل تودّ " +"حفظ التغييرات على كل حال؟" + +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "المتراسل المتضارب:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "المتراسل المغيَّر:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "متراسل جديد:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 +msgid "_Merge" +msgstr "ا_دمج" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "المتراسل الأصلي:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -779,40 +781,319 @@ msgstr "" "الاسم أو العنوان البريدي لهذا المتراسل موجود مسبقًا\n" "في هذا المجلّد. هل تودّ إضافته على كل حال؟" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "المتراسل الأصلي:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 -msgid "_Merge" -msgstr "ا_دمج" +msgid "New Contact:" +msgstr "متراسل جديد:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 msgid "Merge Contact" msgstr "ادمج المتراسل" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 -msgid "Any field contains" -msgstr "أي حقل يحوي" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +msgid "Name contains" +msgstr "الاسم يحوي" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 msgid "Email begins with" msgstr "يبدأ البريد الإلكتروني بـ" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -msgid "Name contains" -msgstr "الاسم يحوي" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "أي حقل يحوي" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 +msgid "evolution address book" +msgstr "دفتر عناوين إفُلوشن" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "انسخ عنوان ال_بريد الإلكتروني" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "انسخ العنوان إلى الحافظة" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "ار_سل رسالة جديدة إلى..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "أرسل رسالة إلى هذا العنوا" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 +msgid "Open map" +msgstr "ا_فتح الخريطة" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +msgid "List Members:" +msgstr "أعضاء القائمة:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "الاسم المستعار" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "الشركة" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +msgid "Department" +msgstr "القِسْم" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 +msgid "Profession" +msgstr "المهنة" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697 +msgid "Position" +msgstr "الدرجة" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "المدير" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "المساعد" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700 +msgid "Video Chat" +msgstr "محادثة بالفيديو" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 +msgid "Calendar" +msgstr "التقويم" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "متفرّغ/مشغول" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725 +msgid "Phone" +msgstr "هاتف" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 +msgid "Fax" +msgstr "فاكس" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727 +msgid "Address" +msgstr "العنوان" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722 +msgid "Home Page" +msgstr "الصفحة الرئيسيّة" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 +msgid "Web Log" +msgstr "مدوّنة" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "الهاتف الجوال" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "الزّوج" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "شخصي" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "ملاحظة" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022 +msgid "List Members" +msgstr "أعضاء القائمة" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040 +msgid "Job Title" +msgstr "المسمّى الوظيفي" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +msgid "Home page" +msgstr "الصفحة الرئيسية" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086 +msgid "Blog" +msgstr "المدوّنة" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "انقر لمتراسلة %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"لا يمكن فتح دفتر العناوين هذا. هذا يعني إمّا أنّ هذا الدفتر ليس مُعلّما " +"للاستخدام دون اتصال وإمّا أنّه لم يُنزّل بعد. رجاء حمّل دفتر العناوين مرة في نمط " +"الاتصال لتُنزّل محتوياته." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"لا يمكن فتح دفتر العناوين هذا. رجاءً تأكّد من وجود المسار %s وأنّك تملك " +"التصاريح اللازمة للنفاذ إليه." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +#, fuzzy +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"لم يُجمع دعم LDAP في الإصدارة الحاليّة لإفُلوشن إذا كنت تريد استخدام LDAP في " +"إفُلوشن يجب عليك تثبيت حزمة إفُلوشن فعّل فيها دعم LDAP." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"لا يمكن فتح دفتر العناوين هذا. قد يعني ذلك أنّك أدخلت مسارًا غير سليم، أو أنّه " +"لم يتمكن من الوصول للخادوم." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "رسالة خطأ مفصّلة:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"طابَق هذا الاستعلام بطاقات أكثر ممّا هو معدّ للخادوم إرجاعه \n" +"أو لإفُلوشن إظهاره. رجاءً اجعل بحثك أكثر دقّة\n" +"أو ارفع قيمة الحدّ الأقصى للنتائج في تفضيلات خادوم الدّليل\n" +"لدفتر العناوين هذا." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"لقد تخطّى وقت تنفيذ هذا الاستعلام حدّ الخادوم أو الحدّ المعدّ\n" +"لدفتر العناوين هذا. رجاءً اجعل بحثك أكثر دقّة أو رفع قيمة\n" +"الحدّ الأقصى لزمن الاستعلام في تفضيلات خادوم الدّليل لدفتر\n" +"العناوين هذا." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "لم تتمكن خلفيّة دفتر العناوين هذا من تحليل هذا الاستعلام. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "رفضت خلفيّة دفتر العناوين تأدية هذا الاستعلام. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "لم يتمّ الإستعلام بنجاح. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +msgid "Select Address Book" +msgstr "انتقِ دفتر عناوين" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390 +msgid "list" +msgstr "اسرد" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +msgid "Move contact to" +msgstr "انقل المتراسل إلى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577 +msgid "Copy contact to" +msgstr "انسخ المتراسل إلى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 +msgid "Move contacts to" +msgstr "انقل المتراسلين إلى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "انسخ المتراسلين إلى" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 msgid "No contacts" msgstr "لا متراسلين" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -823,68 +1104,67 @@ msgstr[3] "%d متراسلين" msgstr[4] "%d متراسلًا" msgstr[5] "%d متراسل" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363 msgid "Error getting book view" msgstr "خطأ أثناء الحصول على مشهد الدفتر" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 msgid "Search Interrupted" msgstr "قوطع البحث" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 msgid "Error modifying card" msgstr "خطأ عند تعديل البطاقة" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "قص المتراسلين المنتقين إلى الحافظة" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "انسخ المتراسلين المنتقين إلى الحافظة" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "الصق متراسلين من الحافظة" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "حذف المتراسلين المنتقَيين" +msgstr "احذف المتراسلين المنتقَين" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 msgid "Select all visible contacts" -msgstr "انتق جميع المتراسلين" +msgstr "انتق جميع المتراسلين المرئيين" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "أمتأكّد أنّك تريد حذف قوائم المتراسلين هذه؟" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "أمتأكّد أنّك تريد حذف قائمة المتراسلين هذه؟" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "أمتأكّد أنّك تريد حذف قائمة المتراسلين هذه (%s)؟" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "أمتأكّد أنّك تريد حذف هؤلاء المتراسلين؟" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "أمتأكّد أنّك تريد حذف هذا المتراسل؟" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "أمتأكّد أنّك تريد حذف هذا المتراسل (%s)؟" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -893,166 +1173,118 @@ msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" +"فتح %d متراسل سيفتح %d نوافذ جديدة.\n" +"هل تريد فعلًا إظهار هؤلاء المتراسلين؟" msgstr[1] "" +"فتح هذا المتراسل سيفتح نافذة جديدة. هل تريد فعلًا إظهار هذا المتراسل؟" msgstr[2] "" +"فتح هذين المتراسلين سيفتح نافذتين جديدتين.\n" +"هل تريد فعلًا إظهار هذين المتراسلين؟" msgstr[3] "" -"فتح %d متراسلين سيفتح أيضًا %d نوافذ جديدة.\n" +"فتح %d متراسلين سيفتح %d نوافذ جديدة.\n" "هل تريد فعلًا إظهار كل هؤلاء المتراسلين؟" msgstr[4] "" -"فتح %d متراسلًا سيفتح أيضًا %d نافذة جديدة.\n" +"فتح %d متراسلًا سيفتح %d نافذة جديدة.\n" "هل تريد فعلًا إظهار كل هؤلاء المتراسلين؟" msgstr[5] "" -"فتح %d متراسل سيفتح أيضًا %d نافذة جديدة.\n" +"فتح %d متراسل سيفتح %d نافذة جديدة.\n" "هل تريد فعلًا إظهار كل هؤلاء المتراسلين؟" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 msgid "_Don't Display" msgstr "_لا تعرض" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 msgid "Display _All Contacts" msgstr "اعرض _كل المتراسلين" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -msgid "Assistant" -msgstr "المساعد" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "هاتف المساعد" +msgid "File As" +msgstr "الملف على أنّه" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "فاكس العمل" +msgid "Given Name" +msgstr "الاسم المعطى" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "هاتف العمل" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "هاتف العمل الثاني" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "هاتف المكالمات العائدة" +msgid "Family Name" +msgstr "اسم العائلة" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "هاتف السّيارة" +msgid "Email 2" +msgstr "البريد الإلكتروني الثّاني" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "الفئات" +msgid "Email 3" +msgstr "البريد الإلكتروني الثّالث" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 -msgid "Company" -msgstr "الشركة" +msgid "Assistant Phone" +msgstr "هاتف المساعد" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "هاتف الشّركة" +msgid "Business Phone" +msgstr "هاتف العمل" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "هاتف العمل الثاني" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "البريد الإلكتروني الثّاني" +msgid "Business Fax" +msgstr "فاكس العمل" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "البريد الإلكتروني الثّالث" +msgid "Callback Phone" +msgstr "هاتف المكالمات العائدة" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "اسم العائلة" +msgid "Car Phone" +msgstr "هاتف السّيارة" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "الملف على أنّه" +msgid "Company Phone" +msgstr "هاتف الشّركة" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "هاتف المنزل" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "الاسم المعطى" +msgid "Home Phone 2" +msgstr "هاتف المنزل الثّاني" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "فاكس المنزل" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "هاتف المنزل" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "هاتف المنزل الثّاني" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "هاتف ISDN" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "السجل" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 -msgid "Manager" -msgstr "المدير" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "الهاتف الجوال" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Nickname" -msgstr "الاسم المستعار" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 -msgid "Note" -msgstr "ملاحظة" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "مكتب" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "هاتف آخر" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "فاكس آخر" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "هاتف آخر" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "جهاز الإستدعاء" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "الهاتف الأساسي" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "المذياع" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "الدّور" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 -msgid "Spouse" -msgstr "الزّوج" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "تلكس" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" @@ -1060,27 +1292,93 @@ msgstr "الزّوج" #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "تلكس" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "الوحدة" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "مكتب" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "اللّقب" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "الوحدة" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "الدّور" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "موقع الويب" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "السجل" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "الفئات" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "افتح" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "قائمة المتراسلين:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "متراسل:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "بطاقة إفُلوشن" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "متراسل جديد" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "قائمة متراسلين جديدة" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "مجلد دفاتر العناوين الحالي %s فارغ" +msgstr[1] "مجلد دفاتر العناوين الحالي %s فيه بطاقة واحدة" +msgstr[2] "مجلد دفاتر العناوين الحالي %s فيه بطاقتان" +msgstr[3] "مجلد دفاتر العناوين الحالي %s فيه %d بطاقات" +msgstr[4] "مجلد دفاتر العناوين الحالي %s فيه %d بطاقة" +msgstr[5] "مجلد دفاتر العناوين الحالي %s فيه %d بطاقة" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +msgid "Work Email" +msgstr "البريد الإلكتروني للعمل" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +msgid "Home Email" +msgstr "البريد الإلكتروني للمنزل" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795 +msgid "Other Email" +msgstr "بريد إلكتروني آخر" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1090,7 +1388,7 @@ msgstr "" "\n" "البحث عن المتراسلين..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 msgid "" "\n" "\n" @@ -1104,7 +1402,7 @@ msgstr "" "\n" "أو انقر نقرًا مزدوجًا هنا لإنشاء متراسل جديد." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199 msgid "" "\n" "\n" @@ -1118,7 +1416,7 @@ msgstr "" "\n" "انقر نقرًا مزدوجًا هنا لإنشاء متراسل جديد." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1128,7 +1426,7 @@ msgstr "" "\n" "ابحث عن المتراسل." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205 msgid "" "\n" "\n" @@ -1138,296 +1436,6 @@ msgstr "" "\n" "لا توجد أيّة عناصر لعرضها في هذا المشهد." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "البريد الإلكتروني للعمل" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "البريد الإلكتروني للمنزل" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 -msgid "Other Email" -msgstr "بريد إلكتروني آخر" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 -msgid "evolution address book" -msgstr "دفتر عناوين إيفُليوشن" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "متراسل جديد" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "قائمة متراسلين جديدة" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "مجلد دفاتر العناوين الحالي %s فارغ" -msgstr[1] "مجلد دفاتر العناوين الحالي %s فيه بطاقة واحدة" -msgstr[2] "مجلد دفاتر العناوين الحالي %s فيه بطاقتان" -msgstr[3] "مجلد دفاتر العناوين الحالي %s فيه %d بطاقات" -msgstr[4] "مجلد دفاتر العناوين الحالي %s فيه %d بطاقة" -msgstr[5] "مجلد دفاتر العناوين الحالي %s فيه %d بطاقة" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "افتح" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "قائمة المتراسلين:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "متراسل:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "بطاقة إيفُليوشِن" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "انسخ عنوان ال_بريد الإلكتروني" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "انسخ العنوان إلى الحافظة" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "ار_سل رسالة جديدة إلى..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "أرسل رسالة إلى هذا العنوا" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 -msgid "Open map" -msgstr "ا_فتح الخريطة" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 -msgid "List Members:" -msgstr "أعضاء القائمة:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 -msgid "Department" -msgstr "القِسْم" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 -msgid "Profession" -msgstr "المهنة" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 -msgid "Position" -msgstr "الدرجة" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 -msgid "Video Chat" -msgstr "محادثة بالفيديو" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 -msgid "Calendar" -msgstr "التقويم" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Free/Busy" -msgstr "متفرّغ/مشغول" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 -msgid "Phone" -msgstr "هاتف" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -msgid "Fax" -msgstr "فاكس" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 -msgid "Address" -msgstr "العنوان" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -msgid "Home Page" -msgstr "الصفحة الرئيسيّة" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 -msgid "Web Log" -msgstr "مدوّنة" - -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -msgid "Personal" -msgstr "شخصي" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 -msgid "List Members" -msgstr "أعضاء القائمة" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 -msgid "Job Title" -msgstr "المسمّى الوظيفي" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 -msgid "Home page" -msgstr "الصفحة الرئيسية" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 -msgid "Blog" -msgstr "المدوّنة" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "انقر لمتراسلة %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"لا يمكن فتح دفتر العناوين هذا. هذا يعني إمّا أنّ هذا الدفتر ليس مُعلّما " -"للاستخدام دون اتصال وإمّا أنّه لم يُنزّل بعد. رجاء حمّل دفتر العناوين مرة في نمط " -"الاتصال لتُنزّل محتوياته." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"لا يمكن فتح دفتر العناوين هذا. رجاءً تأكّد من وجود المسار %s وأنّك تملك " -"التصاريح اللازمة للنفاذ إليه." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 -#, fuzzy -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"لم يُجمع دعم LDAP في الإصدارة الحاليّة لإيفُليوشِن إذا كنت تريد استخدام LDAP في " -"إيفُليوشِن يجب عليك تثبيت حزمة إيفُليوشِن فعّل فيها دعم LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -#, fuzzy -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"لا يمكن فتح دفتر العناوين هذا. قد يعني ذلك أنّك أدخلت مسارًا غير سليم، أو أنّه " -"لم يمكن الوصول للخادوم." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "رسالة خطأ مفصّلة:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"طابَق هذا الاستعلام بطاقات أكثر ممّا هو معدّ للخادوم إرجاعه\n" -"أو لإيفُليوشِن إظهاره. رجاءً اجعل بحثك أكثر دقّة\n" -"أو ارفع قيمة الحدّ الأقصى للنتائج في تفضيلات خادوم الدّليل\n" -"لدفتر العناوين هذا." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"لقد تخطّى وقت تنفيذ هذا الاستعلام حدّ الخادوم أو الحدّ المعدّ\n" -"لدفتر العناوين هذا. رجاءً اجعل بحثك أكثر دقّة أو رفع قيمة\n" -"الحدّ الأقصى لزمن الاستعلام في تفضيلات خادوم الدّليل لدفتر\n" -"العناوين هذا." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "لم تتمكن خلفيّة دفتر العناوين هذا من تحليل هذا الاستعلام. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "رفضت خلفيّة دفتر العناوين تأدية هذا الاستعلام. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "لم يتمّ الإستعلام بنجاح. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 -msgid "Select Address Book" -msgstr "اختر دفتر عناوين" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 -msgid "list" -msgstr "اسرد" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 -msgid "Move contact to" -msgstr "انقل المتراسل إلى" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 -msgid "Copy contact to" -msgstr "انسخ المتراسل إلى" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 -msgid "Move contacts to" -msgstr "انقل المتراسلين إلى" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "انسخ المتراسلين إلى" - #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "مشهد البطاقة" @@ -1435,35 +1443,47 @@ msgstr "مشهد البطاقة" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." -msgstr "يجري الاستيراد..." +msgstr "يستورد..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "أوتلوك CSV أو Tab (.csv، .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 +#, fuzzy +#| msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "متراسلي أوتلوك CSV أو Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "مستورد أوتلوك CSV و Tab" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 +#, fuzzy +#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "مستورد متراسلي أوتلوك CSV و Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "موزيلا CSV أو Tab (.csv، .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#, fuzzy +#| msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "متراسلي موزيلا CSV أو Tab (.csv، .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "مستورد موزيلا CSV و Tab" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#, fuzzy +#| msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "مستورد متراسلي موزيلا CSV و Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "إيفُليوشِن CSV أو Tab (.csv، .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#, fuzzy +#| msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "متراسلي إفُلوشن CSV أو Tab (.csv، .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "مستورد إيفُليوشِن CSV و Tab" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#, fuzzy +#| msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "مستورد متراسلي إفُلوشن CSV و Tab" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" @@ -1471,51 +1491,23 @@ msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "مستورد LDIF لإيفُليوشِن" +msgstr "مستورد LDIF لإفُلوشن" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "مستورد vCard لإيفُليوشِن" +msgstr "مستورد vCard لإفُلوشن" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "صفحة %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 -msgid "Can not open file" -msgstr "لا يمكن فتح الملف" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "تعذّر الحصول على قائمة دفاتر العناوين: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314 -msgid "Unknown error" -msgstr "خطأ مجهول" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "فشل تحميل التقويم '%s'" - #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "حدّد ملف الخرْج بدلًا من الخرْج القياسي" @@ -1574,1461 +1566,1506 @@ msgstr "لا حاجة لخيار الحجم في الوضع العادي." msgid "Unhandled error" msgstr "خطأ لا يمكن معالجته" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "لا يمكن فتح الملف" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "تعذّر الحصول على قائمة دفاتر العناوين: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطأ مجهول" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "فشل فتح العميل '%s': %s" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "دقيقة" +msgstr[1] "دقيقة واحدة" +msgstr[2] "دقيقتين" +msgstr[3] "دقائق" +msgstr[4] "دقيقة" +msgstr[5] "دقيقة" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ساعة" +msgstr[1] "ساعة واحدة" +msgstr[2] "ساعتين" +msgstr[3] "ساعات" +msgstr[4] "ساعة" +msgstr[5] "ساعة" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "يوم" +msgstr[1] "يوم واحد" +msgstr[2] "يومين" +msgstr[3] "أيام" +msgstr[4] "يوما" +msgstr[5] "يوم" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +msgid "Start time" +msgstr "زمن البدء" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "مواعيد" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "غ_فوة" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +msgid "_Dismiss" +msgstr "ار_فض" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "_وقت الغفوة:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "أيام" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +msgid "hours" +msgstr "ساعات" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "minutes" +msgstr "دقائق" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "مكان الموعد" + +#. Location +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051 +msgid "Location:" +msgstr "المكان:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "ارف_ض الكل" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +msgid "No summary available." +msgstr "لا يوجد ملخّص." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 +msgid "No description available." +msgstr "لا يوجد وصف." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 +msgid "No location information available." +msgstr "لا تتوفّر معلومات حول المكان." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "ليس لديك تذكيرات" +msgstr[1] "لديك تذكير واحد" +msgstr[2] "لديك تذكيران" +msgstr[3] "لديك %d تذكيرات" +msgstr[4] "لديك %d تذكيرا" +msgstr[5] "لديك %d تذكير" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907 +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876 msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"'{0}' تقويم للقراءة فقط و لا يمكن تعديله. اختر تقويما آخر من الشريط الجانبي " -"في مشهد التقويم." +"لا يدعم إفُلوشن تذكيرات التّقويم بإخطارات\n" +"البريد الإلكتروني بعد، لكن هذا التذكير\n" +"معُدّ لإرسال بريد إلكتروني. سيعرض إفُلوشن\n" +"صندوق حوار تذكير عادي عوضا عن ذلك." -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913 +#, c-format msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"'{0}' تقويم للقراءة فقط و لا يمكن تعديله. اختر تقويما آخر يقبل المواعيد." +"هناك تذكير لتقويم إفُلوشن على وشك أن يحفَّز. هذا التذكير معدّ لتشغيل البرنامج " +"التّالي:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"هل تريد فعلًا تشغيل هذا البرنامج؟" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "لا تسألني عن هذا البرنامج ثانيةً." + +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "وقت غير صالح" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ساعة" +msgstr[1] "ساعة واحدة" +msgstr[2] "ساعتين" +msgstr[3] "%d ساعات" +msgstr[4] "%d ساعة" +msgstr[5] "%d ساعة" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d دقيقة" +msgstr[1] "دقيقة واحدة" +msgstr[2] "دقيقتين" +msgstr[3] "%d دقائق" +msgstr[4] "%d دقيقة" +msgstr[5] "%d دقيقة" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d ثانية" +msgstr[1] "ثانية واحدة" +msgstr[2] "ثانيتين" +msgstr[3] "%d ثوان" +msgstr[4] "%d ثانية" +msgstr[5] "%d ثانية" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "أترغب بإرسال تنبيه إلغاء لكل المشاركين؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "إضافة ملخّص ذي معنى لموعدك سيعطيك فكرة عن ما يدور حوله هذا الموعِد." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"إذا لم ترسل تنبيهًا بالإلغاء، قد لا يعرف المشاركون الآخرون أن الإجتماع قد " +"أُلغِيَ." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "لا _ترسِل" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "أر_سل تنبيه" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا الإجتماع؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "إضافة ملخّص ذي معنى لمهمتك سيعطيك فكرة عن ما تدور حوله هذه المهمة." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "جميع المعلومات في هذه المذكرات ستحذف وسيتعذر إعادتها." +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "جميع المعلومات في هذا الاجتماع ستحذف ولا يمكن استعادتها." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "جميع المعلومات في هذه المذكرة ستحذف وسيتعذر إعادتها." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"إذا لم ترسل تنبيها بالإلغاء، قد لا يعرف المشاركون الآخرون أن المهمة قد حُذِفت." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "جميع المعلومات في هذه المواعيد ستحذف وسيتعذر إعادتها." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذه المهمّة؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "جميع المعلومات في هذه المهمّات ستحذف وسيتعذر إعادتها." +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "جميع المعلومات في هذه المهمّة ستحذف ولا يمكن استعادتها." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "جميع المعلومات في هذا الموعد ستحذف وسيتعذر إعادتها." +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "أتريد إرسال تنبيه إلغاء لهذه المفكرة؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "جميع المعلومات في هذا الاجتماع ستحذف وسيتعذر إعادتها." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"إذا لم ترسل تنبيهًا بالإلغاء، قد لا يعرف المشاركون الآخرون أن المفكرة قد حُذِفت." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "جميع المعلومات في هذه المذكرة ستحذف وسيتعذر إعادتها." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذه المفكرة؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "جميع المعلومات في هذه المهمّة ستحذف وسيتعذر إعادتها." +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "جميع المعلومات في هذه المفكرة ستحذف ولا يمكن استعادتها." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف المهمّة '{0}'؟" +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف الموعد ذي العنوان '{0}'؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف الموعد المعنْوَنْ '{0}'؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف الموعد ذي العنوان '{0}'؟" +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "جميع المعلومات في هذا الموعد ستحذف ولا يمكن استعادتها." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف المذكرة '{0}'؟" +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا الموعد؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذه المواعيد {0}؟" +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف المهمّة '{0}'؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذه المذكرات {0}؟" +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف المفكرة '{0}'؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذه المهمّات {0}؟" +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "جميع المعلومات في هذه المفكرة ستحذف ولا يمكن استعادتها." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا الموعد؟" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذه المواعيد ال{0}؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا الإجتماع؟" +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "جميع المعلومات في هذه المواعيد ستحذف ولا يمكن استعادتها." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذه المذكرة؟" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذه المهام ال{0}؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذه المهمّة؟" +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "جميع المعلومات في هذه المهام ستحذف ولا يمكن استعادتها." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "أمتأكد أنك تريد حفظ هذا الموعد دون ملخّص؟" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذه المفكرات ال{0}؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "أمتأكد أنك تريد حفظ هذه المذكرة دون ملخّص؟" +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "جميع المعلومات في هذه المفكرات ستحذف ولا يمكن استعادتها." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "أمتأكد أنك تريد حقظ هذه المهمّة دون ملخّص؟" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "أترغب في حفظ تغييراتك لهذا الموعد؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "تعذر إنشاء حدث جديد" +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "لقد غيّرت هذه المهمّة لكنك لم تحفظها بعد." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "لا يمكن حفظ الحدث" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "أ_همل التغييرات" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "حذف التقويم '{0}'؟" +msgid "_Save Changes" +msgstr "ا_حفظ التغييرات" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "حذف قائمة التذكير '{0}'؟" +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "أترغب في حفظ تغييراتك على هذا الموعد؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "احذف قائمة المهام '{0}'؟" +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "لقد قمت بتغييرات على هذا الموعد لكن لم تحفظه بعد." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "أترغب في حفظ تغييراتك على هذه المهمّة؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Do _not Send" -msgstr "لا _ترسِل" +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "لقد قمت بتغييرات على هذه المهمّة لكن لم تحفظها بعد." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "التنزيل في تقدّم. أترغب في حفظ الموعِد؟" +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "أترغب في حفظ تغييراتك على هذه المفكرة؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "التنزيل في تقدّم. أترغب في حفظ المهمّة؟" +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "لقد قمت بتغييرات على هذه المفكرة لكن لم تحفظها بعد." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "لا يمكن تحميل المحرّر." +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "أترغب بإرسال دعوة اجتماع لكل المشاركين؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"سترسل دعوات بالبريد الإلكتروني لكل المشاركين سامحةً لهم بقبول هذه المهمّة." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "سترسل دعوات بالبريد الإلكتروني لكل المشاركين سامحةً لهم بالرد." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "أر_سل" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "خطأ عند تحميل التقويم" +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "أترغب بإرسال معلومات اجتماع محدّثة للمشاركين؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "خطأ عند تحميل قائمة التذكير" +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "إرسال معلومات محدّثة يسمح للمشاركين الآخرين بإبقاء تقويماتهم محدّثة." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Error loading task list" -msgstr "خطأ عند تحميل قائمة المهام" - -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "خطأ عند {0}: {1}" +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "أترغب بإرسال هذه المهمّة للمشاركين؟" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." msgstr "" -"إذا لم ترسل تنبيهًا بالإلغاء، قد لا يعرف المشاركون الآخرون أن الإجتماع قد " -"أُلغِيَ." +"سترسل دعوات بالبريد الإلكتروني لكل المشاركين سامحةً لهم بقبول هذه المهمّة." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "التنزيل في تقدّم. أترغب في حفظ المهمّة؟" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"إذا لم ترسل تنبيهًا بالإلغاء، قد لا يعرف المشاركون الآخرون أن المذكرة قد حُذِفت." +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "يتم تنزيل بعض المرفقات الآن. حفظ المهمّة قد يؤدي لفقد هذه المرفقات." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +msgid "_Save" +msgstr "ا_حفظ" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "التنزيل في تقدّم. أترغب في حفظ الموعِد؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"إذا لم ترسل تنبيها بالإلغاء، قد لا يعرف المشاركون الآخرون أن المهمة قد حُذِفت." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "يتم تنزيل بعض المرفقات الآن. حفظ الموعد قد يؤدي لفقد هذه المرفقات." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "إرسال معلومات محدّثة يسمح للمشاركين الآخرين بإبقاء تقويماتهم محدّثة." +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "أترغب بإرسال معلومات مهمّة محدّثة للمشاركين؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." -msgstr "إرسال معلومات محدّثة يسمح للمشاركين الآخرين بإبقاء قوائمهم محدّثة." +msgstr "إرسال معلومات محدّثة يسمح للمشاركين الآخرين بإبقاء قوائم مهامّهم مُحدّثة." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "يتم تنزيل بعض المرفقات الآن. حفظ الموعد قد يؤدي لفقد هذه المرفقات." +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "توقفت مهام إفُلوشن بشكل غير متوقّع." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "يتم تنزيل بعض المرفقات الآن. حفظ المهمّة قد يؤدي لفقد هذه المرفقات." +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "لن تتوفّر مهامك حتى يُعاد تشغيل إفُلوشن." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "قد لا تعمل بعض المميزات جيدا مع خامك الحالي." +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "توقف تقويم إفُلوشن بشكل غير متوقّع." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "توقف تقويم إيفليوشن بشكل غير متوقّع." +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "لن تتوفّر تقويماتك حتى يُعاد تشغيل إفُلوشن." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "توقف تقويم إيفليوشن بشكل غير متوقّع." +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "توقفت مفكرة إفُلوشن بشكل غير متوقّع." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "توقفت تذكيرات إيفليوشن بشكل غير متوقّع." +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "لن تتوفّر مفكراتك حتى يُعاد تشغيل إفُلوشن." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "توقفت مهام إيفليوشن بشكل غير متوقّع." +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "توقف تقويم إفُلوشن بشكل غير متوقّع." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "لم يحدد التقويم للإستخدام بدون اتصال." +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "لا يمكن تحميل المحرّر." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "قائمة المذكرات غير معلمة للإستخدام دون اتصال." +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "أأحذف التقويم '{0}'؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "لم تحدد قائمة المهام للإستخدام بدون اتصال." +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "سيُزال التقويم نهائيًا." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "سيحذف التقويم نهائيًا." +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "أأحذف قائمة المهام '{0}'؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "ستحذف قائمة التذكير نهائيًا." +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "ستُزال قائمة المهام هذه نهائيًا." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "ستحذف قائمة المهام نهائيًا." +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "أأحذف قائمة المفكرات '{0}'؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "أترغب في حفظ تغييراتك على هذا الموعد؟" +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "ستُزال قائمة المفكرات هذه نهائيًا." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "أترغب في حفظ تغييراتك لهذا الموعد؟" +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "أمتأكد أنك تريد حفظ هذا الموعد دون ملخّص؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "أترغب في حفظ تغييراتك على هذا التذكير؟" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "إضافة ملخّص ذي معنى لموعدك سيعطيك فكرة عن ما يدور حوله هذا الموعِد." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "أترغب في حفظ تغييراتك على هذه المهمّة؟" +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "أمتأكد أنك تريد حقظ هذه المهمّة دون ملخّص؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "أتريد إرسال تنبيه إلغاء عن هذه المذكرة؟" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "إضافة ملخّص ذي معنى لمهمتك سيعطيك فكرة عن ما تدور حوله هذه المهمة." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "أترغب بإرسال تنبيه إلغاء لكل المشاركين؟" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "أمتأكد أنك تريد حفظ هذه المفكرة دون ملخّص؟" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "أترغب بإرسال دعوة اجتماع لكل المشاركين؟" +msgid "Error loading calendar" +msgstr "خطأ عند تحميل التقويم" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "أترغب بإرسال هذه المهمّة للمشاركين؟" +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "التقويم غير مُعلّم للاستخدام دون اتصال." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "أترغب بإرسال معلومات اجتماع محدّثة للمشاركين؟" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "أترغب بإرسال معلومات مهمّة محدّثة للمشاركين؟" +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "تعذر إنشاء حدث جديد" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"تتصل بخادوم GroupWise غير مدعوم و قد تواجه مشاكل في تشغيل إيفوليوشن. لتحصل " -"على أفضل النتائج، يفضل ترقية الخادوم لنسخة مدعومة." +"'{0}' تقويم للقراءة فقط ولا يمكن تعديله. انتقِ تقويما آخر من الشريط الجانبي " +"في مشهد التقويم." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "لقد قمت بتغييرات على هذا الموعد لكن لم تحفظه بعد." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "لقد غيّرت هذه المهمّة لكنك لم تحفظها بعد." +msgid "Cannot save event" +msgstr "لا يمكن حفظ الحدث" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "لقد قمت بتغييرات على هذه المهمّة لكن لم تحفظها بعد." +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"'{0}' تقويم للقراءة فقط ولا يمكن تعديله. انتقِ تقويما آخر يقبل المواعيد." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "لقد قمت بتغييرات على هذا التذكير لكن لم تحفظه بعد." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "لو تتوفّر تقويماتك حتى يُعاد تشغيل إيفوليوشن." +msgid "Cannot save task" +msgstr "لا يمكن حفظ المهمة" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "لو تتوفّر تذكيراتك حتى يُعاد تشغيل إيفوليوشن." +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "'{0}' لا يدعم المهام المُسندة، رجاءً انتقِ قائمة مهام مختلفة." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "لو تتوفّر مهامك حتى يُعاد تشغيل إيفوليوشن." +msgid "Error loading task list" +msgstr "خطأ عند تحميل قائمة المهام" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "أ_همل التغييرات" +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "قائمة المهام غير مُعلّمة للاستخدام دون اتصال." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 -msgid "_Save" -msgstr "ا_حفظ" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "خطأ عند تحميل قائمة المفكرات" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "_Save Changes" -msgstr "ا_حفظ التغييرات" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "أر_سل" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Send Notice" -msgstr "أر_سل تنبيه" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "دقيقة واحدة" -msgstr[2] "دقيقتين" -msgstr[3] "دقائق" -msgstr[4] "دقيقة" -msgstr[5] "دقيقة" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "ساعة واحدة" -msgstr[2] "ساعتين" -msgstr[3] "ساعات" -msgstr[4] "ساعة" -msgstr[5] "ساعة" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 -#, fuzzy -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "يوم" -msgstr[1] "يوم" -msgstr[2] "يوم" -msgstr[3] "يوم" -msgstr[4] "يوم" -msgstr[5] "يوم" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 -msgid "Start time" -msgstr "زمن البدء" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "مواعيد" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "ارف_ض الكل" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Location:" -msgstr "الموقع:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_وقت الغفوة:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "ار_فض" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "غ_فوة" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#, fuzzy -msgid "days" -msgstr "يوم" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 -msgid "hours" -msgstr "ساعات" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "موقع الموعد" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 -msgid "minutes" -msgstr "دقائق" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 -msgid "No summary available." -msgstr "لا يوجد ملخّص." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 -msgid "No description available." -msgstr "لا يوجد وصف." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -msgid "No location information available." -msgstr "لا تتوفّر معلومات حول الموقع." +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "قائمة المفكرات غير معلّمة للاستخدام دون اتصال." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "ليس لديك منبّهات" -msgstr[1] "لديك منبّه واحد" -msgstr[2] "لديك منبّهان" -msgstr[3] "لديك %d منبّهات" -msgstr[4] "لديك %d منبّهًا" -msgstr[5] "لديك %d منبّه" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -msgid "Warning" -msgstr "تحذير" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "خطأ عند {0}: {1}" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"لا يدعم إيفُليوشِن منبّهات التّقويم بإشعارات\n" -"البريد الإلكتروني بعد، لكن هذا المنبّه\n" -"معُدّ لإرسال بريد إلكتروني. سيعرض إيفُليوشِن\n" -"صندوق حوار منبّه عادي عوضا عن ذلك." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "قد لا تعمل بعض المميزات جيدا مع خامك الحالي." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 -#, c-format +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." msgstr "" -"هناك منبّه لتقويم ايفُليوشِن على وشك أن يحفَّز. هذا المنبّه معدّ لتشغيل البرنامج " -"التّالي:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"هل تريد فعلًا تشغيل هذا البرنامج؟" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "لا تسألني عن هذا البرنامج ثانيةً." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 -msgid "invalid time" -msgstr "وقت غير صالح" +"تتصل بخادوم GroupWise غير مدعوم وقد تواجه مشاكل في تشغيل إفُلوشن. لتحصل على " +"أفضل النتائج، يفضل ترقية الخادوم لنسخة مدعومة." -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:118 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "ساعة واحدة" -msgstr[2] "ساعتين" -msgstr[3] "%d ساعات" -msgstr[4] "%d ساعة" -msgstr[5] "%d ساعة" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:124 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "دقيقة" -msgstr[2] "دقيقتين" -msgstr[3] "%d دقائق" -msgstr[4] "%d دقيقة" -msgstr[5] "%d دقيقة" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:128 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "ثانية واحدة" -msgstr[2] "ثانيتين" -msgstr[3] "%d ثوان" -msgstr[4] "%d ثانية" -msgstr[5] "%d ثانية" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "مشهد اليوم" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 msgid "Work Week View" msgstr "مشهد أسبوع العمل" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 msgid "Week View" msgstr "مشهد الأسبوع" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 msgid "Month View" msgstr "مشهد الشّهر" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "أيّة حقل" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "الملخّص" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "يحتوي" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "المُرفقات" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "لا يحتوي" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "الحاضر" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "الوصف" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "الفئة" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "أيّة حقل" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "تصنيف" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "خصوصي" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is" +msgstr "هو" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not" +msgstr "ليس" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "الوصف يحتوي" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "عام" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "غير موجود" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "خاص" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "موجود" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "خصوصي" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "المنظّم" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "الحاضر" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Location" -msgstr "الموقع" +msgstr "المكان" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "المنظّم" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "الفئة" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "خاص" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "المُرفقات" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "عام" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "Exist" +msgstr "موجود" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "غير موجود" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "تكرار" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Summary" -msgstr "الملخّص" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "الملخّص يحتوي" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +msgid "Less Than" +msgstr "أقل من" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "يحتوي" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "بالضبط" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "لا يحتوي" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "أكثر من" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "هو" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "الملخّص يحتوي" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "ليس" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "الوصف يحتوي" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 msgid "Edit Reminder" -msgstr "تحرير التذكير" +msgstr "حرّر التذكير" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413 msgid "Pop up an alert" msgstr "اظهر نافذة تنبيه" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409 msgid "Play a sound" msgstr "اعزف صوت" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 msgid "Run a program" msgstr "شغّل برنامج" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 msgid "Send an email" msgstr "أرسل بريد إلكتروني" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Reminder" -msgstr "إضافة تذكير" +msgid "minute(s)" +msgstr "دقيقة/دقائق" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Custom _message" -msgstr "_رسالة مخصّصة" +msgid "hour(s)" +msgstr "ساعة/ساعات" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "صوت منبّه مخصّص" +msgid "day(s)" +msgstr "يوم/أيّام" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "ر_سالة:" +msgid "before" +msgstr "قبل" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Options" -msgstr "خيارات" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "بعد" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Reminder" -msgstr "تذكير" +msgid "start of appointment" +msgstr "بداية الموعد" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "أعِد" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "اختر ملفًا" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "أرسل إلى:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "الم_عاملات:" +msgid "end of appointment" +msgstr "نهاية الموعد" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "ال_برنامج:" +msgid "Add Reminder" +msgstr "أضف تذكير" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "أعِ_د المنبّه" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +msgid "Reminder" +msgstr "تذكير" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_صوت:" +msgid "Repeat" +msgstr "أعِد" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "بعد" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "قبل" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "أع_د التذكير" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "أيّام" +msgid "extra times every" +msgstr "مرّات إضافيّة كل" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Options" +msgstr "خيارات" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "نهاية الموعد" +msgid "Custom _message" +msgstr "_رسالة مخصّصة" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "ر_سالة:" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "مرّات إضافيّة كل" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "صوت تذكير مخصّص" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "ساعات" +msgid "_Sound:" +msgstr "_صوت:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "انتق ملفًا" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "دقائق" +msgid "_Program:" +msgstr "ال_برنامج:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "الم_عاملات:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "بداية الموعد" +msgid "Send To:" +msgstr "أرسل إلى:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" msgstr "الإجراء/المحفّز" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "أ_ضف" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Reminders" +msgstr "التذكيرات" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "Reminders" -msgstr "تذكيرات" +msgid "A_dd" +msgstr "أ_ضف" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 msgid "Type:" msgstr "النّوع:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529 msgid "_Type:" msgstr "ال_نوع:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 msgid "_Name:" msgstr "الا_سم:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "ا_نسخ محتويات التقويم محليا للعمل دون اتصال" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "ا_نسخ محتويات قائمة المهام محليا للعمل دون اتصال" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "ا_نسخ محتويات قائمة التذكيرات محليا للعمل دون اتصال" +msgstr "ا_نسخ محتويات قائمة المفكرات محليا للعمل دون اتصال" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "اعرض إشعارات المنبهات" +msgstr "أظ_هر إخطارات التذكيرات" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445 msgid "Colo_r:" msgstr "ال_لون:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "عام" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Task List" -msgstr "قائمة مهام" +msgstr "قائمة المهام" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492 msgid "Memo List" -msgstr "قائمة التذكيرات" +msgstr "قائمة المفكرات" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 msgid "Calendar Properties" msgstr "خصائص التقويم" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 msgid "New Calendar" msgstr "تقويم جديد" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 msgid "Task List Properties" msgstr "خصائص قائمة المهام" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 msgid "New Task List" msgstr "قائمة مهام جديدة" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 msgid "Memo List Properties" -msgstr "خصائص قائمة المذكرات" +msgstr "خصائص قائمة المفكرات" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 msgid "New Memo List" -msgstr "قائمة تذكيرات جديدة" +msgstr "قائمة مفكرات جديدة" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." -msgstr "حُذف هذا الحدث." +msgstr "حُذف هذا الحدَث." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "حُذفت هذه المهمّة." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." -msgstr "حُذفت هذه المذكرة." +msgstr "حُذفت هذه المفكرة." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s لقد قمت بتغييرات. أتريد تجاهل هذه التّغييرات و غلق المحرّر؟" +msgstr "%s لقد قمت بتغييرات. أتريد تجاهل هذه التّغييرات وغلق المحرّر؟" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s لم تقم بأيّة تغييرات، أتريد غلق المحرّر؟" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "غـُيّرت هذا الحدث." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "غـُيّرت هذه المهمّة." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." -msgstr "غـُيّرت هذه المذكرة." +msgstr "غُيّرت هذه المفكرة." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s لقد قمت بتغييرات. أتريد تجاهل هذه التّغييرات و تحديث المحرّر؟" +msgstr "%s لقد قمت بتغييرات. أتريد تجاهل هذه التّغييرات وتحديث المحرّر؟" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s لم تقم بأيّة تغييرات، أتريد تحديث المحرّر؟" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "خطأ في التّصديق: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 msgid "Could not save attachments" msgstr "لا يمكن حفظ المرفقات" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625 msgid "Could not update object" msgstr "لم يمكن تحديث الكائن" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 msgid "Edit Appointment" msgstr "حرّر الموعد" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "إجتماع - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "موعد - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "مهمة مُسْندة - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "مهمّة - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 #, c-format msgid "Memo - %s" -msgstr "المذكرة - %s" +msgstr "المفكرة - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 msgid "No Summary" msgstr "لا ملخّص" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 msgid "Keep original item?" -msgstr "" +msgstr "هل تريد إبقاء العنصر الأصلي؟" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 msgid "Close the current window" msgstr "أغلق النافذة الحالية" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" -msgstr "نسخ المنتقى" +msgstr "انسخ المنتقى" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" -msgstr "قص المنتقى" +msgstr "قُص المنتقى" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "احذف المنتقى" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 msgid "View help" -msgstr "" +msgstr "اعرض المساعدة" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" msgstr "لصق الحافظة الوسيطة" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 msgid "Save current changes" msgstr "احفظ التغييرات الحالية" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" -msgstr "إنتقاء كامل النّص" +msgstr "انتقِ كامل النّص" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 msgid "_Classification" msgstr "التّ_صنيف" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" -msgstr "_حرّر" +msgstr "ت_حرير" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "_Help" -msgstr "_مساعدة" +msgstr "م_ساعدة" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 msgid "_Insert" msgstr "أ_درج" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "_خيارات" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" -msgstr "ا_عرض" +msgstr "_عرض" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_مُرفق..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "إرفاق ملف" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 msgid "_Categories" msgstr "ال_فئات" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "تحديد ما إذا كنت تريد إظهار الفئات" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 msgid "Time _Zone" msgstr "المنطقة ال_زمنية" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "تحديد ما إذا كنت تريد إظهار المنطقة الزمنية" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 msgid "Pu_blic" msgstr "_عام" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 msgid "Classify as public" msgstr "تصنيف كعام" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 msgid "_Private" msgstr "_خاص" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 msgid "Classify as private" msgstr "صنّف كخاص" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 msgid "_Confidential" msgstr "_خصوصي" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "Classify as confidential" msgstr "صنّف كسرّي" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "R_ole Field" msgstr "حقل ال_دور" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "تحديد ما إذا كان حقل الدور ظاهرًا" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 msgid "_RSVP" msgstr "_تأكيد الحضور" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "تحديد ما إذا كان حقل تأكيد الحضور ظاهرًا" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 msgid "_Status Field" msgstr "حقل ال_حالة" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "تحديد ما إذا كان حقل الحالة ظاهرًا" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 msgid "_Type Field" msgstr "حقل ال_نوع" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "تحديد ما إذا سيعرض نوع الحضور" - #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 -#: ../composer/e-composer-private.c:77 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "آخر ال_مستندات" +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "تحديد ما إذا سيعرض نوع الحاضر" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2057 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "إرفاق" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2395 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2558 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3547 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "قد تهمل التّغييرات التي أُجريت لهذا العنصر في حال وصول تحديث" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3511 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 msgid "attachment" msgstr "مُرفق" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3579 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580 msgid "Unable to use current version!" msgstr "لم يمكن استخدام الإصدارة الحاليّة!" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "خطأ في التّصديق: %s" + #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 msgid "Could not open destination" msgstr "لم يمكن فتح الوِجهة" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 msgid "Destination is read only" msgstr "الوِجهة قابلة للقراءة فقط." -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 msgid "Cannot create object" msgstr "تعذر إنشاء كائن" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 msgid "Could not open source" msgstr "لم يمكن فتح المصدر" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "_حذف هذا العنصر من كل صناديق بريد المستلمين؟" +msgstr "أأ_حذف هذا العنصر من كل صناديق بريد المستلمين؟" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 #, fuzzy msgid "_Retract comment" msgstr "نسبة المُ_نجَز:" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "لم يمكن حذف الحَدث بسبب خطأ dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "لم يمكن حذف المهمّة بسبب خطأ dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "لم يمكن حذف المذكرة بسبب خطأ dbus: %s" +msgstr "لم يمكن حذف المفكرة بسبب خطأ dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "لم يمكن حذف العنصر بسبب خطأ dbus: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "لم يمكن حذف الحَدث لأن التّصريح رُفض" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "لم يمكن حذف المهمّة لأن التّصريح رُفض" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "لم يمكن حذف المذكرة لأن التّصريح رُفض" +msgstr "لم يمكن حذف المفكرة لأن التّصريح رُفض" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "لم يمكن حذف العنصر لأن التّصريح رُفض" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "لم يمكن حذف الحَدث بسبب خطأ: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "لم يمكن حذف المهمّة بسبب خطأ: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "لم يمكن حذف المذكرة بسبب خطأ: %s" +msgstr "لم يمكن حذف المفكرة بسبب خطأ: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "لم يمكن حذف العنصر بسبب خطأ: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "المتراسلون..." +msgid "Enter Delegate" +msgstr "أدخل المُفَوَّضْ" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "مُفًّوَض إلى:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "أدخل المُفَوَّضْ" +msgid "Contacts..." +msgstr "المتراسلون..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "_Reminders" -msgstr "تذكيرات" +msgstr "ت_ذكيرات" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "عين أو أزل منبّهات لهذا الحدث" +msgstr "عيّن أو أزِل تذكيرات لهذا الحدث" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "اعرض الوقت كم_شغول" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "تحديد ما إذا كنت تريد تغيير حالتك إلى مشغول في هذا الوقت" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 msgid "_Recurrence" msgstr "ت_كرار" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 msgid "Make this a recurring event" msgstr "إجعل هذا حدثًا متكررًا" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "خيارات الإرسال" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 msgid "Insert advanced send options" msgstr "أدرج خيارات إرسال متقدمة" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "All _Day Event" msgstr "حدث يستغرق _يومًا بأكمله" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "تغيير ما إذا كان الحدث يستغرق يومًا بأكمله" +msgstr "تغيير ما إذا كان الحدث سيستمر طوال اليوم" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 msgid "_Free/Busy" msgstr "_متفرّغ/مشغول" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "الاستعلام عن معلومات متوفر/مشغول للحضور" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327 msgid "Appointment" msgstr "موعد" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 msgid "Attendees" msgstr "الحضور" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 msgid "Print this event" msgstr "اطبع هذا الحدث" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "زمن بداية الحدث في الماضي" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "لا يمكن تحرير الحدث لأنّ التقويم المحدد للقراءة فقط" +msgstr "لا يمكن تحرير الحدث لأنّ التقويم المنتقى للقراءة فقط" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحرير الحدَث بشكل كلي لأنك لست المُنظّم" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101 msgid "This event has reminders" -msgstr "لهذا الحدث منبّهات" +msgstr "لهذا الحدث تذكيرات" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "ال_منظّم:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285 msgid "Event with no start date" msgstr "حدث بدون يوم بدأ" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288 msgid "Event with no end date" msgstr "حدث بدون يوم انتهاء" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 msgid "Start date is wrong" msgstr "تاريخ البدء خاطئ" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 msgid "End date is wrong" msgstr "تاريخ الإنتهاء خاطئ" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 msgid "Start time is wrong" msgstr "زمن البدء خاطئ" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 msgid "End time is wrong" msgstr "زمن الإنتهاء خاطئ" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 msgid "An organizer is required." msgstr "مطلوب منظّم." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "At least one attendee is required." msgstr "تحتاج إلى حاضرٍ واحد على الأقل." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905 msgid "_Delegatees" msgstr "_مفوِّضون" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907 msgid "Atte_ndees" msgstr "ال_حضور" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 +#, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "تعذر فتح التقويم '%s'." +msgstr "تعذر فتح التقويم '%s': %s" #. Translators: This string is used when we are creating an Event #. * (meeting or appointment) on behalf of some other user @@ -3036,298 +3073,295 @@ msgstr "تعذر فتح التقويم '%s'." #. * on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "أنت تتصرف بالنيابة عن %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d يوم قبل بداية الموعد" msgstr[1] "يوم واحد قبل الموعد" msgstr[2] "يومان قبل الموعد" msgstr[3] "%d أيام قبل الموعد" msgstr[4] "%d يومًا قبل الموعد" msgstr[5] "%d يوم قبل الموعد" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d ساعة قبل بداية الموعد" msgstr[1] "ساعة واحدة قبل الموعد" msgstr[2] "ساعتان قبل الموعد" msgstr[3] "%d ساعات قبل الموعد" msgstr[4] "%d ساعة قبل الموعد" msgstr[5] "%d ساعة قبل الموعد" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d دقيقة قبل بداية الموعد" msgstr[1] "دقيقة واحدة قبل الموعد" msgstr[2] "دقيقتين قبل الموعد" msgstr[3] "%d دقائق قبل الموعد" msgstr[4] "%d دقيقة قبل الموعد" msgstr[5] "%d دقيقة قبل الموعد" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392 msgid "Customize" msgstr "خصّص" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "الحُ_ضور..." +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "لمدّة" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "ترويسة مخصصة" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "حتّى" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Event Description" -msgstr "وصف الحدث" +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 دقيقة قبل الموعد" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Time _zone:" -msgstr "المنطقة ال_زّمنيّة:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "ساعة واحدة قبل الموعد" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 -msgid "_Description:" -msgstr "ال_وصف:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "يوم واحد قبل الموعد" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "ال_موقع:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "_Reminder" -msgstr "تذكير!" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +msgid "_Description:" +msgstr "ال_وصف:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "م_لخّص:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "ال_وقت:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -#, fuzzy -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "يوم واحد قبل الموعد" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "المنطقة ال_زّمنيّة:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -#, fuzzy -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "ساعة واحدة قبل الموعد" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "م_لخّص:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -#, fuzzy -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 دقيقة قبل الموعد" +msgid "Event Description" +msgstr "وصف الحدث" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#, fuzzy -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "لمدّة" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "الحُ_ضور..." -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#, fuzzy -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "حتّى" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "ت_ذكير" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "تذكير مخصص:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "أبريل" +msgid "January" +msgstr "يناير" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "أغسطس" +msgid "February" +msgstr "فبراير" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "ديسمبر" +msgid "March" +msgstr "مارس" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "فبراير" +msgid "April" +msgstr "أبريل" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "يناير" +msgid "May" +msgstr "مايو" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "يوليو" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "June" msgstr "يونيو" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "يوليو" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "مارس" +msgid "August" +msgstr "أغسطس" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "مايو" +msgid "September" +msgstr "سبتمبر" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "نوفمبر" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "October" msgstr "أكتوبر" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "نوفمبر" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "ديسمبر" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "انتقِ تاريخًا" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "Select _Today" -msgstr "انتقاء ال_يوم" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "سبتمبر" +msgstr "انتق ال_يوم" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331 msgid "Memo" -msgstr "تذكير" +msgstr "مفكرة" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 msgid "Print this memo" -msgstr "اطبع هذه المذكرة" +msgstr "اطبع هذه المفكرة" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "تاريخ بداية المذكرة في الماضي" +msgstr "تاريخ بداية المفكرة في الماضي" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "لا يمكن تحرير المذكرة لأنّ التقويم المحدد للقراءة فقط" +msgstr "لا يمكن تحرير المفكرة لأنّ التقويم المُنتقى للقراءة فقط" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحرير المفكرة كُليًا، لأنك لست المُنظّم" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 +#, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "لا يمكن فتح التذكير في '%s'." +msgstr "تعذّر فتح المفكرات في '%s': %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 -#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666 +#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "إلى" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "تاريخ ال_بدأ:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "ال_قائمة:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "م_لخّص:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "المن_ظّم:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "إ_لى:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "تاريخ ال_بدأ:" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "_List:" -msgstr "قائمة" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "ال_ملخّص:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "أنت بصدد تعديل حدث متكرّر، ما الذي تود تعديله؟" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "أنت بصدد تفويض حدث متكرّر، ما الذي تود تعديله؟" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "أنت بصدد تعديل مهمّة متكرّرة، ما الذي تود تعديله؟" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "أنت بصدد تعديل مذكرة متكرّرة، ما الذي تود تعديله؟" +msgstr "أنت بصدد تعديل مفكرة متكرّرة، ما الذي تود تعديله؟" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "هذه الحالة فقط" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" -msgstr "هذه الحالة و الحالات السّابقة" +msgstr "هذه الحالة والحالات السّابقة" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" -msgstr "هذه الحالة و الحالات القادمة" +msgstr "هذه الحالة والحالات القادمة" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "كل الحالات" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "يحتوي هذا الموعد متكرّرات لا يستطيع إيفُليوشِن أن يعدّلها." +msgstr "يحتوي هذا الموعد متكرّرات لا يستطيع إفُلوشن أن يعدّلها." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "تاريخ التّكرار غير صحيح" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "on" msgstr "يوم" @@ -3335,7 +3369,7 @@ msgstr "يوم" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 msgid "first" msgstr "أوّل" @@ -3344,7 +3378,7 @@ msgstr "أوّل" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 msgid "second" msgstr "ثاني" @@ -3352,7 +3386,7 @@ msgstr "ثاني" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 msgid "third" msgstr "ثالث" @@ -3360,7 +3394,7 @@ msgstr "ثالث" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 msgid "fourth" msgstr "رّابع" @@ -3368,7 +3402,7 @@ msgstr "رّابع" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 msgid "fifth" msgstr "خامس" @@ -3376,13 +3410,13 @@ msgstr "خامس" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 msgid "last" msgstr "آخر" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148 msgid "Other Date" msgstr "تاريخ آخر" @@ -3390,7 +3424,7 @@ msgstr "تاريخ آخر" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 msgid "1st to 10th" msgstr "الأول للعاشر" @@ -3398,7 +3432,7 @@ msgstr "الأول للعاشر" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "11th to 20th" msgstr "الحادي عشر للعشرين" @@ -3406,263 +3440,258 @@ msgstr "الحادي عشر للعشرين" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "21st to 31st" msgstr "الواحد والعشرين للواحد والثلاثين" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "الإثنين" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "الثّلاثاء" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "السّبت" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322 msgid "on the" msgstr "عند" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501 msgid "occurrences" msgstr "حدوثات" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 msgid "Add exception" msgstr "أضِف إستثناء" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "لم أجد منتقى لتعديله." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264 msgid "Modify exception" msgstr "عدّل الإستثناء" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "لم أجد منتقى لحذفِه." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447 msgid "Date/Time" msgstr "التّاريخ/الوقت" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "كل" - +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "الإستثنائات" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "يوم/أيّام" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Preview" -msgstr "معاينة" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "أسبوع/أسابيع" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "يت_كرّر هذا الموعد" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "شهر/أشهر" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "أيّام" +msgid "year(s)" +msgstr "سنة/سنوات" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -#, fuzzy msgctxt "recurrpage" msgid "for" msgstr "لـ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -#, fuzzy msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "إلى الأبد" +msgid "until" +msgstr "حتّى" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -#, fuzzy msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "أشهر" +msgid "forever" +msgstr "إلى الأبد" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "حتّى" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "يت_كرّر هذا الموعد" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "كل" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -#, fuzzy -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "أسابيع" +msgid "Exceptions" +msgstr "الإستثنائات" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#, fuzzy -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "سنوات" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Preview" +msgstr "معاينة" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "أرسل منبّهاتي مع هذا الحدث" +msgstr "أرسل تذكيراتي مع هذا الحدث" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "بَلِّغ عن الرسائل الجديدة للبريد الوافد فقط" +msgstr "أخطِر عن الحضور الجُدد _فقط" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "تاريخ الإنجاز خاطئ" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 msgid "Web Page" msgstr "صفحة الويب" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "أُلغِيَ" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Completed" -msgstr "مُنجز" - #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "مرتفع" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#: ../calendar/gui/print.c:3394 -msgid "In Progress" -msgstr "في تقدّم" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "عادي" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "منخفض" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "عادي" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "غير معرّف" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "لم يبدأ" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "نسبة المُ_نجَز:" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:3411 +msgid "In Progress" +msgstr "في تقدّم" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "الحا_لة:" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "مُنجز" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "أُلغِيَ" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "الحالة" -#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "الحا_لة:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "نسبة المُ_نجَز:" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "غير معرّف" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "الأ_ولويّة:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "_تاريخ الإنجاز:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "الأ_ولويّة:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "_صفحة الويب:" @@ -3679,8 +3708,8 @@ msgstr "انقر لتغير أو عرض تفاصيل حالة المهمة" msgid "_Send Options" msgstr "خيارات الإر_سال" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "مهمَّة" @@ -3688,59 +3717,214 @@ msgstr "مهمَّة" msgid "Task Details" msgstr "تفاصيل المهمّة" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 msgid "Print this task" msgstr "اطبع هذه المهمة" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "تاريخ بداية المهمة في الماضي" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "" +msgstr "تاريخ استحقاق المُهمة في الماضي" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "لا يمكن تحرير المهمة لأنّ قائمة المهامّ المحددة للقراءة فقط" +msgstr "لا يمكن تحرير المهمة لأنّ قائمة المهامّ المُنتقاة للقراءة فقط" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "لا يمكن إرسال هذه الرسالة لأنك لم تحدد أي مستلمين لها" +msgstr "لا يمكن تحرير المُهمة بشكل كُلي، لأنك لست المُنظّم" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "المن_ظّم:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "لا يمكن تحرير المهمة لأنّ قائمة المهامّ المُنتقاة لا تدعم المهام المُسندة" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 msgid "Due date is wrong" -msgstr "تاريخ الإستحقاق خاطئ" +msgstr "تاريخ الاستحقاق خاطئ" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 +#, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "لا يمكن فتح المهمّة في '%s'." - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "ال_فئات..." +msgstr "لا يمكن فتح المهام في '%s': %s" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "تاريخ الا_ستحقاق:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "المنطقة الزمنيّة:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +msgid "New Appointment" +msgstr "موعد جديد" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +msgid "New All Day Event" +msgstr "حدَث جديد يستمر طوال اليوم" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +msgid "New Meeting" +msgstr "إجتماع جديد" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +msgid "Go to Today" +msgstr "اذهب إلى اليوم الحالي" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +msgid "Go to Date" +msgstr "اذهب إلى التاريخ" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 +msgid "It has reminders." +msgstr "له تذكيرات." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +msgid "It has recurrences." +msgstr "له إعادات." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +msgid "It is a meeting." +msgstr "هو اجتماع." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "حدث تقويم: الملخّص هو %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "حدث تقويم: لا ملخّص له." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +msgid "calendar view event" +msgstr "مشهد أحداث التقويم" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +msgid "Grab Focus" +msgstr "أخذ تركيز" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "ليس له أحداث." +msgstr[1] "له حدث واحد." +msgstr[2] "له حدثين." +msgstr[3] "له %d أحداث." +msgstr[4] "له %d حدثا." +msgstr[5] "له %d حدث." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "ليس له أحداث." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "مشهد أسبوع العمل: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "مشهد اليوم: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "مشهد التقويم لاسبوع عمل" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "مشهد التقويم ليوم أو أكثر" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "جدول لعرض وانتقاء المدى الزمني الحالي" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "تقويم جنوم" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 +msgid "Jump button" +msgstr "زر القفز" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "أُنقر هنا لإيجاد أحداث أخرى." + #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d يوم" msgstr[1] "يوم واحد" msgstr[2] "يومين" msgstr[3] "%d أيام" @@ -3748,305 +3932,218 @@ msgstr[4] "%d يومًا" msgstr[5] "%d يوم" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d اسبوع" msgstr[1] "أسبوع واحد" msgstr[2] "أسبوعين" msgstr[3] "%d أسابيع" msgstr[4] "%d أسبوعًا" msgstr[5] "%d أسبوع" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "الإجراء المطلوب أداءه مجهول" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s قبل إبتداء الموعد بـ%s" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s بعد إبتداء الموعد بـ%s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s عند إبتداء الموعد" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s قبل إنتهاء الموعد بـ%s" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s بعد إنتهاء الموعد بـ%s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s عند إنتهاء الموعد" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s عند الساعة %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s لنوعيّة محفّز مجهولة" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "مشهد الشّهر: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "مشهد الأسبوع: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "مشهد التقويم لشهر" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "مشهد التقويم لأسبوع أو أكثر" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691 msgid "Untitled" msgstr "بدون عنوان" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 msgid "Categories:" msgstr "الفئات:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 msgid "Summary:" msgstr "ملخّص:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 msgid "Start Date:" msgstr "تاريخ البدء:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 msgid "Due Date:" -msgstr "تاريخ الإستحقاق:" +msgstr "تاريخ الاستحقاق:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082 msgid "Status:" msgstr "الحالة:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 msgid "Priority:" msgstr "الأولويّة:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380 msgid "Web Page:" msgstr "صفحة الويب:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Created" -msgstr "تاريخ الإنشاء" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "تاريخ الإنتهاء" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -#, fuzzy -msgid "Last modified" -msgstr "مغيَّر" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "انقر لإضافة مهمّة" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" msgstr "تاريخ البدء" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -msgid "Free" -msgstr "متفرّغ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -msgid "Busy" -msgstr "مشغول" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"يجب أن يُدخل الموقع الجغرافي بهذه الصّيغة: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "لا شيء" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -msgid "No" -msgstr "لا" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 -#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +msgid "Type" +msgstr "النّوع" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580 -msgid "Recurring" -msgstr "متكرّر" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "تاريخ الإنجاز" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582 -msgid "Assigned" -msgstr "مُسْندة" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "منجز" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2910 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "يجري فتح %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "تاريخ الاستحقاق" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% منجز" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "انقر لإضافة مهمّة" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "منجز" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "تاريخ الإنجاز" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -msgid "Due date" -msgstr "تاريخ الإستحقاق" - #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "Priority" msgstr "الأولويّة" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "تاريخ البدء" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "تاريخ الإنشاء" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 -msgid "Type" -msgstr "النّوع" +msgid "Last modified" +msgstr "آخر تعديل" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "قص الأحداث المنتقاة إلى الحافظة" +msgstr "قُص الأحداث المنتقاة إلى الحافظة" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "انسخ الأحداث المنتقاة إلى الحافظة" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "الصق الأحداث من الحافظة" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Delete selected events" msgstr "احذف الأحداث المُنتقاة" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286 msgid "Deleting selected objects" -msgstr "يجري حذف الكائنات المنتقاة" +msgstr "يحذف الكائنات المنتقاة" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 msgid "Updating objects" -msgstr "يجري تحديث الكائِنات" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 -msgid "Accepted" -msgstr "مقبول" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 -msgid "Declined" -msgstr "مرفوض" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -msgid "Tentative" -msgstr "مبدئي" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 -msgid "Delegated" -msgstr "مفوّض" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 -#, fuzzy -msgid "Needs action" -msgstr "يتطلّب إجراء" +msgstr "يُحدّث الكائِنات" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "المنظّم: %s <%s>" @@ -4054,35 +4151,139 @@ msgstr "المنظّم: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "المنظّم: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363 #, c-format msgid "Location: %s" -msgstr "الموقع: %s" +msgstr "المكان: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "الوقت: %s %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "تاريخ البدء" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "تاريخ الإنتهاء" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162 +#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625 +msgid "Recurring" +msgstr "متكرّر" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627 +msgid "Assigned" +msgstr "مُسْندة" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062 +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +msgid "No" +msgstr "لا" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "يفتح %s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873 +msgid "Accepted" +msgstr "مقبول" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879 +msgid "Declined" +msgstr "مرفوض" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +msgid "Tentative" +msgstr "مبدئي" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882 +msgid "Delegated" +msgstr "مفوّض" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470 +msgid "Needs action" +msgstr "يتطلّب إجراء" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 +msgid "Free" +msgstr "متفرّغ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637 +msgid "Busy" +msgstr "مشغول" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"يجب أن يُدخل الموقع الجغرافي بهذه الصّيغة: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4091,34 +4292,19 @@ msgstr "" "يجب إدخال التّاريخ بهذه الصّيغة: \n" "%s" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "أقسام بـ %02i دقيقة" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 -#, fuzzy -msgid "Show the second time zone" -msgstr "اظهر لوح \"المعاينة\"" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "لا شيء" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774 +#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007 +#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518 +msgid "am" +msgstr "ص" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 -msgid "Select..." -msgstr "اختر..." +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777 +#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009 +#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520 +msgid "pm" +msgstr "م" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. @@ -4126,550 +4312,366 @@ msgstr "اختر..." #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 -msgid "am" -msgstr "ص" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 -#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 -msgid "pm" -msgstr "م" - #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "الأسبوع %d" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "أقسام بـ %02i دقيقة" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "أظهر المنطقة الزمنية الثانية" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 +msgid "Select..." +msgstr "انتقِ..." + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Chair Persons" msgstr "رؤساء الجلسة" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Required Participants" msgstr "المشاركون الضروريون" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 msgid "Optional Participants" msgstr "المشاركون الإختياريّون" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Resources" msgstr "الموارد" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158 msgid "Individual" msgstr "فرد" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 +#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "مجموعة" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 +#: ../calendar/gui/print.c:1160 msgid "Resource" msgstr "المورد" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1150 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 +#: ../calendar/gui/print.c:1161 msgid "Room" msgstr "الغرفة" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/print.c:1175 msgid "Chair" msgstr "الكرسي" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176 msgid "Required Participant" msgstr "مشارك ضروري" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 +#: ../calendar/gui/print.c:1177 msgid "Optional Participant" msgstr "مشارك إختياري" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 +#: ../calendar/gui/print.c:1178 msgid "Non-Participant" msgstr "غير مشارك" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 msgid "Needs Action" msgstr "يتطلّب إجراء" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615 msgid "Attendee " -msgstr "الحاضر " +msgstr "الحاضر " #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "تأكيد الحضور" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239 msgid "In Process" msgstr "قيد العمل" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" +"ادخل كلمة سر للوصول للمعلومات المتفرغة/المشغولة على الخادوم %s كمستخدم %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "سبب الفشل: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 -#: ../smime/gui/component.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339 +#: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "أدخل كلمة سِر" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d %B, %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. * %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Out of Office" msgstr "خارج المكتب" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 msgid "No Information" msgstr "لا معلومات" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 msgid "O_ptions" msgstr "_خيارات" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "Show _only working hours" msgstr "اظهر ساعات العمل _فقط" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 msgid "Show _zoomed out" msgstr "أظهر م_صغرًا" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 msgid "_Update free/busy" msgstr "_حدّث متفرّغ/مشغول" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 msgid "_Autopick" msgstr "ا_ختر تلقائيًا" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 msgid "_All people and resources" msgstr "_كل الأشخاص والموارد" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 msgid "All _people and one resource" -msgstr "كل الأ_شخاص و مورِد واحد" +msgstr "كل الأ_شخاص ومورِد واحد" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 msgid "_Required people" msgstr "الأشخاص ال_ضروريون" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 msgid "Required people and _one resource" -msgstr "الأشخاص الضروريون و _مورد واحد" +msgstr "الأشخاص الضروريين و_مورد واحد" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 msgid "_Start time:" msgstr "زمن ال_بدء:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 msgid "_End time:" msgstr "زمن الإ_نتهاء:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "أُنقر هنا لإضافة حاضر" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "الاسم المتداول" +msgid "Member" +msgstr "عضو" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "مفوَّض إلى" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "مفوَّض من" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "مفوَّض إلى" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "الاسم المتداول" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "اللّغة" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "عضو" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 msgid "Memos" -msgstr "التذكيرات" +msgstr "المفكرات" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 msgid "* No Summary *" msgstr "* لا ملخص *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 msgid "Start: " -msgstr "يبدأ:" +msgstr "يبدأ: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 msgid "Due: " -msgstr "يُستح: " +msgstr "يُستحق: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "قص المذكرات المُنتقاة إلى الحافظة" +msgstr "قُص المفكرات المُنتقاة إلى الحافظة" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "انسخ المذكرات المنتقاة إلى الحافظة" +msgstr "انسخ المفكرات المنتقاة إلى الحافظة" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "الصق المذكرات من الحافظة" +msgstr "الصق المفكرات من الحافظة" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 msgid "Delete selected memos" -msgstr "احذف التذكيرات المُنتقاة" +msgstr "احذف المفكرات المُنتقاة" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 msgid "Select all visible memos" -msgstr "إنتقِ جميع الرّسائل المرئيّة" +msgstr "انتقِ جميع المفكرات المرئيّة" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" -msgstr "انقر لإضافة تذكيرة" +msgstr "انقر لإضافة مفكرة" #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 msgid "Tasks" msgstr "المهام" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "قص المهام المُنتقاة إلى الحافظة" +msgstr "قُص المهام المُنتقاة إلى الحافظة" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "انسخ المهام المُنتقاة إلى الحافظة" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "الصق مهام من الحافظة" +msgstr "الصق المهام من الحافظة" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "Delete selected tasks" msgstr "احذف المهام المنتقاة" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" -msgstr "إنتقاء جميع الرّسائل المرئيّة" +msgstr "انتقِ جميع المهام المرئيّة" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 msgid "Select Timezone" msgstr "انتقِ منطقة زمنيّة" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -msgid "It has reminders." -msgstr "له منبّهات." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 -msgid "It has recurrences." -msgstr "له إعادات." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 -msgid "It is a meeting." -msgstr "هو اجتماع." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "حدث تقويم: الملخّص هو %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "حدث تقويم: لا ملخّص له." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 -msgid "calendar view event" -msgstr "مشهد أحداث التقويم" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 -msgid "Grab Focus" -msgstr "أخذ تركيز" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 -msgid "New Appointment" -msgstr "موعد جديد" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 -msgid "New All Day Event" -msgstr "حدث جديد يستغرق يومًا بأكمله" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 -msgid "New Meeting" -msgstr "إجتماع جديد" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 -msgid "Go to Today" -msgstr "اذهب إلى اليوم الحالي" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 -msgid "Go to Date" -msgstr "اذهب إلى التاريخ" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "جدول لعرض و اختيار المدى الزمني الحالي" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 -#, fuzzy, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "له حدث." -msgstr[1] "له حدثان." -msgstr[2] "له %d أحداث." -msgstr[3] "له %d حدث." -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -msgid "It has no events." -msgstr "ليس له أحداث." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "مشهد أسبوع العمل: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "مشهد اليوم: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "مشهد التقويم لاسبوع عمل" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "مشهد التقويم ليوم أو أكثر" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "تقويم جنوم" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "زر القفز" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "أُنقر هنا لإيجاد أحداث أخرى." - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "مشهد الشّهر: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "مشهد الأسبوع: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "مشهد التقويم لشهر" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "مشهد التقويم لأسبوع أو أكثر" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253 msgid "Purging" msgstr "التّنقية" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 msgid "An organizer must be set." msgstr "يجب تعيين منظّم." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "يلزَمُ حاضرٌ واحد على الأقل" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 msgid "Event information" msgstr "معلومات الحدث" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 msgid "Task information" msgstr "معلومات المهمّة" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937 msgid "Memo information" -msgstr "معلومات المذكرة" +msgstr "معلومات المفكرة" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgid "Free/Busy information" msgstr "معلومات متفرّغ/مشغول" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 msgid "Calendar information" msgstr "معلومات التقويم" @@ -4677,7 +4679,7 @@ msgstr "معلومات التقويم" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 #, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" @@ -4687,11 +4689,11 @@ msgstr "مقبول" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 #, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "مقبول مبدئيًّا" +msgstr "مقبول مبدئيًا" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. @@ -4700,7 +4702,7 @@ msgstr "مقبول مبدئيًّا" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 #, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Declined" @@ -4710,310 +4712,310 @@ msgstr "مرفوض" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 #, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" -msgstr "مفوّض" +msgstr "مُفوّض" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 #, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Updated" -msgstr "حُدّث" +msgstr "مُحدّث" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 #, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" -msgstr "إلغي" +msgstr "ملغي" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 #, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" -msgstr "أعِد التّحميل" +msgstr "مُحدّث" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 #, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "إقتراح معاكس" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "معلومات متفرّغ/مشغول (%s إلى %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 msgid "iCalendar information" msgstr "معلومات iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "يجب أن تكون حاضرًا للحدث." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "1st" msgstr "الأوّل" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "2nd" msgstr "الثّاني" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "3rd" msgstr "الثّالث" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "4th" msgstr "الرّابع" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "5th" msgstr "الخامس" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "6th" msgstr "السّادس" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "7th" msgstr "السّابع" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "8th" msgstr "الثّامن" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "9th" msgstr "التّاسع" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "10th" msgstr "العاشر" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "11th" msgstr "الحادي عشر" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "12th" msgstr "الثّاني عشر" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "13th" msgstr "الثّالث عشر" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "14th" msgstr "الرّابع عشر" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "15th" msgstr "الخامس عشر" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "16th" msgstr "السّادس عشر" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "17th" msgstr "السّابع عشر" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "18th" msgstr "الثّامن عشر" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "19th" msgstr "التّاسع عشر" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "20th" msgstr "العشرين" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "21st" -msgstr "الحادي و العشرون" +msgstr "الحادي والعشرون" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "22nd" -msgstr "الثّاني و العشرون" +msgstr "الثّاني والعشرون" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "23rd" -msgstr "الثّالث و العشرون" +msgstr "الثّالث والعشرون" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "24th" -msgstr "الرّابع و العشرون" +msgstr "الرّابع والعشرون" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "25th" -msgstr "الخامس و العشرون" +msgstr "الخامس والعشرون" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "26th" -msgstr "السّادس و العشرون" +msgstr "السّادس والعشرون" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "27th" -msgstr "السّابع و العشرون" +msgstr "السّابع والعشرون" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "28th" -msgstr "الثّامن و العشرون" +msgstr "الثّامن والعشرون" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "29th" msgstr "التّاسع و العشرون" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "30th" msgstr "الثّلاثين" -#: ../calendar/gui/print.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:598 msgid "31st" -msgstr "الحادي و الثّلاثون" +msgstr "الحادي والثّلاثون" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Su" msgstr "أحد" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Mo" -msgstr "إثنين" +msgstr "إثن" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Tu" -msgstr "ثلاثاء" +msgstr "ثلاث" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "We" -msgstr "أربعاء" +msgstr "أربع" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Th" msgstr "خميس" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Fr" msgstr "جمعة" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Sa" -msgstr "سّبت" +msgstr "سبت" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3139 +#: ../calendar/gui/print.c:3156 msgid " to " msgstr " إلى " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3149 +#: ../calendar/gui/print.c:3166 msgid " (Completed " msgstr " (مُنجز " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3155 +#: ../calendar/gui/print.c:3172 msgid "Completed " msgstr "مُنجز " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3165 +#: ../calendar/gui/print.c:3182 msgid " (Due " msgstr " (مُستحق " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3189 msgid "Due " msgstr "مُستحق " -#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#: ../calendar/gui/print.c:3354 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "الملخّص: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3364 +#: ../calendar/gui/print.c:3381 msgid "Attendees: " -msgstr "الحضور:" +msgstr "الحضور: " -#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#: ../calendar/gui/print.c:3424 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "الحالة: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#: ../calendar/gui/print.c:3439 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "الأولوية: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#: ../calendar/gui/print.c:3457 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "النّسبة المُنجزة: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#: ../calendar/gui/print.c:3468 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "العنوان: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#: ../calendar/gui/print.c:3481 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "الفئات: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/print.c:3492 msgid "Contacts: " msgstr "المتراسلون: " -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% مكتمل" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "قيد العمل" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "ملغى" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "جارٍ" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% مُنجَز" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is greater than" msgstr "أكبر من" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is less than" msgstr "أصغر من" @@ -5021,186 +5023,184 @@ msgstr "أصغر من" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "المواعيد والإجتماعات" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 msgid "Opening calendar" msgstr "فتح التقويم" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "ملفّات iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "مستورد iCalendar لإيفُليوشِن" +msgstr "مستورد iCalendar لإفُلوشن" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676 msgid "Reminder!" msgstr "تذكير!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "ملفّات vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761 msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "مستورد vCalendar لإيفُليوشِن" +msgstr "مستورد vCalendar لإفُلوشن" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041 msgid "Calendar Events" msgstr "أحداث التقويم" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "مستورِد تقويم إيفُليوشِن الذّكي" +msgstr "مستورِد تقويم إفُلوشن الذّكي" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "اجتماع" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "حدث" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "مهمَّة" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" -msgstr "مذكرة" +msgstr "مفكرة" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "له إعادات." -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" -msgstr "هذه الحالة و الحالات السّابقة" +msgstr "هذه الحالة والحالات السّابقة" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" -msgstr "له منبهات" +msgstr "له تذكيرات" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" -msgstr "مُرفق %s" +msgstr "له مرفقات" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "عام" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "خاص" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "سرّي" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "التصنيف" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "الملخّص" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" -msgstr "الموقع" +msgstr "المكان" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "البداية" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -#, fuzzy +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" -msgstr "مُستحق " +msgstr "مُستحق" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "النهاية" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "الفئات" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 -#, fuzzy +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "مُنجز" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "العنوان" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "المنظِّم" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "الحضور" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "الوصف" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "النّوع" @@ -5754,7 +5754,6 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "أمريكا/ناساو" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "أمريكا/نيو يورك" @@ -6754,164 +6753,462 @@ msgstr "الهادي/والس" msgid "Pacific/Yap" msgstr "الهادي/ياب" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 +#, fuzzy +msgid "socket" +msgstr "رتّب" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "أدخل اسمك الكامل." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "أدخل عنوان بريدك الالكتروني." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "عنوان البريد الالكتروني الذي أدخلته غير سليم." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "أدخل كلمة السّر." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 +#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 +#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 +msgid "Google" +msgstr "جووجلس" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601 +#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892 +msgid "Always (SSL)" +msgstr "(SSL) دائمًا" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604 +#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895 +msgid "When possible (TLS)" +msgstr "(TLS) عندما يكون ممكنا" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863 +#: ../mail/em-account-editor.c:4898 +msgid "Never" +msgstr "أبدًا" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511 +msgid "Personal details:" +msgstr "تفاصيل شخصية:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180 +msgid "Name:" +msgstr "الاسم:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181 +msgid "Email address:" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182 +msgid "Details:" +msgstr "تفاصيل:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183 +msgid "Receiving" +msgstr "يستلم" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185 +msgid "Server type:" +msgstr "نوع الخادوم:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186 +msgid "Server address:" +msgstr "عنوان الخادوم:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187 +msgid "Username:" +msgstr "اسم المستخدم:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579 +msgid "Use encryption:" +msgstr "استعمل التشفير:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184 +msgid "Sending" +msgstr "يرسل" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "يمكنك تحديد خيارات أكثر لإعداد الحساب." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 +#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111 +msgid "Identity" +msgstr "الهويّة" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "التالي - استلام البريد" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +msgid "Receiving mail" +msgstr "استلام البريد" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "التالي - إرسال البريد" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +msgid "Back - Identity" +msgstr "السابق - الهويّة" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "التّالي - خيارات الاستلام" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +msgid "Receiving options" +msgstr "خيارات الاستلام" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "السابق - استلام البريد" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +msgid "Sending mail" +msgstr "إرسال البريد" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +#, fuzzy +msgid "Next - Review account" +msgstr "التالي - مراجعة الحساب" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "التّالي - الافتراضيّات" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "السّابق - خيارات الاستلام" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +#: ../mail/em-account-editor.c:4124 +msgid "Defaults" +msgstr "الافتراضيّات" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "السّابق - إرسال البريد" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 +#, fuzzy +msgid "Review account" +msgstr "مراجعة الحساب" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 +msgid "Finish" +msgstr "أنهِ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 +#, fuzzy +msgid "Back - Sending" +msgstr "تصاعدي" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855 +#, fuzzy +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "متراسلي WebDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 +#: ../mail/em-account-editor.c:4952 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 +#: ../mail/em-account-editor.c:4929 +msgid "Google account settings:" +msgstr "إعدادات حساب جووجل:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 +#: ../mail/em-account-editor.c:4999 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908 +#: ../mail/em-account-editor.c:4984 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "إعدادات حساب ياهو:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "اسم تقويم ياهو:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119 +msgid "Password:" +msgstr "كلمة السر:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 +msgid "Close Tab" +msgstr "أغلق اللّسان" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185 +msgid "Account Wizard" +msgstr "مُرشد الحسابات" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "مساعد حسابات إفُلوشن" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "على هذا الحاسوب" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "عدّل %s..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 +msgid "Add a new account" +msgstr "أضِف حسابًا جديدًا" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194 +msgid "Account management" +msgstr "إدارة الحسابات" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 +msgid "Settings" +msgstr "الإعدادت" + #: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "احفظ كـ..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211 msgid "_Close" -msgstr "_غلق" +msgstr "أ_غلق" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:297 msgid "Close the current file" -msgstr "غلق الملف الحالي" +msgstr "أغلق الملف الحالي" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 msgid "New _Message" msgstr "_رسالة جديدة" -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "Open New Message window" -msgstr "إفتح نافذة رسالة جديدة" +msgstr "افتح نافذة رسالة جديدة" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Configure Evolution" -msgstr "إعدادات إيفُليوشن" +msgstr "إعداد إفُلوشن" -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 msgid "Save the current file" msgstr "احفظ الملف الحالي" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 msgid "Save _As..." msgstr "احفظ _كـ..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "احفظ الملف الحالي باسم مغاير" -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 msgid "Character _Encoding" msgstr "ت_رميز المحارف" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 msgid "Print Pre_view" msgstr "_معاينة قبل الطّباعة" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Save as _Draft" msgstr "احفظ كم_سودة" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 msgid "Save as draft" -msgstr "احفظ _كمسودة" +msgstr "احفظ كمسودة" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317 msgid "S_end" msgstr "أر_سِل" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +#: ../composer/e-composer-actions.c:372 msgid "Send this message" msgstr "أرسِل هذه الرسالة" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_شفّر باستعمال PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "تشفير هذه الرسالة باستخدام PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 msgid "PGP _Sign" msgstr "و_قّع باستعمال PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "توقيع الرسالة بمفتاح PGP الخاص بك" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 msgid "_Picture Gallery" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "_Prioritize Message" msgstr "إعطاء أول_وية للرسالة" -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 msgid "Set the message priority to high" msgstr "عين أهمية الرسالة إلى عالي" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "اطلب إخ_طارا بالقراءة" -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "استقبل إخطارًا بالوصول عندما تتم قراءة رسالتك" +msgstr "استلم إخطارًا بالوصول عندما تتم قراءة رسالتك" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "_شفّر باستعمال S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "تشفير هذه الرسالة بشهادة تشفير S/MIME الخاصة بك" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "و_قّع باستعمال S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "توقيع الرسالة بتوقيع شهادة S/MIME خاصة بك" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "_Bcc Field" msgstr "حقل النّسخة الكربونيّة ال_مخفيّة" -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "تحديد ما إذا كان حقل \"ن.ك.م\" ظاهرًا" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 msgid "_Cc Field" msgstr "حقل ال_نسخة الكربونية" -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "تحديد ما إذا كان حقل \"ن.ك\" ظاهرًا" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Reply-To Field" msgstr "حقل ال_رّد إلى" -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "تحديد ما إذا كان حقل \"رد إلى\" ظاهرًا" -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "Save Draft" msgstr "احفظ المسودّة" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "ادخل مستلِميْ الرّسالة" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "ادخل العناوين التي ستستلم نسخةً كربونيّة من الرّسالة" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6919,600 +7216,2967 @@ msgstr "" "أدخل العناوين التي ستستلم نسخةً كربونيّة من الرّسالة دون الظّهور في قائمة مستلِميْ " "الرّسالة." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 msgid "Fr_om:" msgstr "_من:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 msgid "_Reply-To:" msgstr "_رد إلى" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:792 msgid "_To:" msgstr "إ_لى:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:797 msgid "_Cc:" msgstr "_ن.ك:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:802 msgid "_Bcc:" msgstr "ن.ك._ع" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 msgid "_Post To:" msgstr "انشر _في:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 msgid "S_ubject:" msgstr "المو_ضوع:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:820 msgid "Si_gnature:" msgstr "تو_قيع:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:145 msgid "Click here for the address book" msgstr "أُنقر هنا لدفتر العناوين" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:135 msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "انقر هنا لتختر المجلدات التي ستنشر بها" +msgstr "انقر هنا لانتقاء المجلدات التي ستنشر إليها" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:215 msgid "Undo the last action" -msgstr "تراجع عن الفعل الأخير" +msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:219 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها" +msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنها" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:223 msgid "Search for text" msgstr "ابحث عن نصّ" -#: ../composer/e-composer-private.c:261 +#: ../composer/e-composer-private.c:227 msgid "Search for and replace text" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن نصّ واستبدله" -#: ../composer/e-composer-private.c:372 +#: ../composer/e-composer-private.c:337 msgid "Save draft" msgstr "احفظ المسودّة" -#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#: ../composer/e-msg-composer.c:813 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "لا يمكن توقيع الرّسالة الخارجة: لم تعيّن شهادة توقيع لهذا الحساب" +msgstr "لا يمكن توقيع الرّسالة الصادرة: لم تعيّن شهادة توقيع لهذا الحساب" -#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#: ../composer/e-msg-composer.c:822 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" -msgstr "لا يمكن تشفير الرّسالة الخارجة: لم تعيّن شهادة تشفير لهذا الحساب" +msgstr "لا يمكن تشفير الرّسالة الصادرة: لم تعيّن شهادة تشفير لهذا الحساب" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996 msgid "Compose Message" -msgstr "اكتب رسالة" +msgstr "أنشئ رسالة" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4228 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4163 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "يحتوي المؤلف على متن رسالة غير نصّي، ولا يمكن تحريره." +msgstr "يحتوي المُنشئ على متن رسالة غير نصّي لا يمكن تحريره." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4933 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4867 msgid "Untitled Message" msgstr "رسالة بدون عنوان" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" هناك بعض المرفقات التي يتم تحميلها. إرسال البريد سيؤدي إلى إرساله بدون هذه " -"المرفقات المنتظِرة" +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "لا يمكنك إرفاق الملف "{0}" بهِذه الرسالة." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "كل الحِسابات أزيلت." +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "الملف '{0}' ليس ملفا اعتياديا ولا يمكن إرساله في رسالة." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "حدث خطأ أثناء الحفظ إلى مجلد المسودات" +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "تعذّر جلب الرّسائل لإرفاقها من {0}." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "حدث خطأ أثناء الحفظ إلى مجلد الصّادر" +msgid "Because "{1}"." +msgstr "بسبب "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "حدث خطأ أثناء الإرسال. كيف تريد أن تكمل؟" +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "أترغب في استعادة الرسائل غير المنتهية؟" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "أمتأكد من رغبتك في تجاهل الرسالة -المعنونة '{0}'- التي تكتبها؟" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"أُغلق إفُلوشن بشكل غير متوقّع أثناء كتابتك لرسالة جديدة. استعادة هذه الرسالة " +"سيسمح لك بالإكمال من حيث كنت." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "بسبب "{0}"، قد تحتاج إلى اختيار خيارات بريد مختلفة." +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_لا تستعِد" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "بسبب "{1}"." +msgid "_Recover" +msgstr "ا_ستعِد" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "تعذّر الحفظ إلى ملف الحفظ الآلي "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "خطأ أثناء الحفظ إلى الحفظ الآلي بسبب "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "التنزيل في تقدّم. أترغب في إرسال البريد؟" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" +" هناك بعض المرفقات التي يتم تحميلها. إرسال البريد سيؤدي إلى إرساله بدون هذه " +"المرفقات المنتظِرة" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "أمتأكد من رغبتك في تجاهل الرسالة -المعنونة '{0}'- التي تكتبها؟" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" -"غلق نافِذة المؤلف هذا سيلغي الرسالة للأبد، ما لم تختر حفظ الرسالة في مجلّد " +"غلق نافِذة المُنشئ هذه سيلغي الرسالة للأبد، ما لم تختر حفظ الرسالة في مجلّد " "المسودّات. سيسمح لك هذا بإكمال الرسالة في وقت لاحق." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "تابع الت_حرير" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "ا_حفظ المسودّة" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Could not create message." -msgstr "لم أستطع إنشاء رسالة." +msgstr "تعذّر إنشاء رسالة." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "بسبب "{0}"، قد تحتاج إلى انتقاء خيارات بريد مختلفة." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "لم أستطع قرائة ملف التوقيع "{0}"." +msgstr "تعذّر قراءة ملف التوقيع "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "لم أستطع جلب الرّسائل لإرفاقها من {0}." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "كل الحِسابات أزيلت." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "لم أستطع الحفظ إلى ملف الحفظ الآلي "{0}"." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "يجب أن تُعدّ حسابًا قبل أن تتمكّن من إنشاء بريد." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "أترغب في استعادة الرسائل غير المنتهية؟" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "حدث خطأ أثناء الحفظ إلى مجلد صندوق الصّادر" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "التنزيل في تقدّم. أترغب في إرسال البريد؟" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "خطأ أثناء الحفظ إلى الحفظ الآلي بسبب "{1}"." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "حدث خطأ أثناء الحفظ إلى مجلد المسودات" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." msgstr "" -"انتهي إيفوليوشن بشكل غير متوقّع أثناء تأليفِك لرسالة جديدة. استرجاع هذه " -"الرسالة سيسمح لك بالإكمال من حيث كنت." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "حفظ الرّسالة في مجلّد الصّادر." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "الملف '{0}' ليس ملفا اعتياديا ولا يمكن إرساله في رسالة." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "حدث خطأ أثناء الإرسال. كيف تريد أن تكمل؟" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "الخطأ المبلغ عنه هو "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "ا_حفظ إلى صندوق الصّادر" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "_حاول مُجددا" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "تم إرسال رسالتك، ولكن حدث خطأ خلال مرحلة ما بعد المعالجة." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "حفظ الرّسالة في صندوق الصّادر." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" +"لأنك تعمل دون اتصال، ستُحفظ الرسالة في مجلّد صندوق الصادر المحلي. عندما تصبح " +"متصلًا يمكنك إرسال الرسالة بالنقر على زر أرسل / استلم من شريط أدوات إفُلوشن." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "منبه افلوشن" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "إخطارات أحداث التقويم" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "افلوشن" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "حِزمة Groupware" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "بريد وتقويم إفلوشن" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "أدِر بريدك الإلكتروني ومتراسليك وجدولك" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "إعدادات البريد" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "اضبط حساباتك البريديّة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "Calendar information" +msgid "Enable address formatting" +msgstr "معلومات التقويم" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "لا يمكنك إرفاق الملف "{0}" بهِذه الرسالة." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "طول التكملة التلقائية" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "يجب أن تُعدّ حسابًا قبل أن تتمكّن من كتابة بريد." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"عدد المحارف التي يجب كتابها قبل أن يحاول إفُلوشن استخدام التّكملة الآليّة." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "مسار آخر مُجلّد استُخدم في نافذة انتقاء الأسماء" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "مسار آخر مُجلّد استُخدم في نافذة انتقاء الأسماء." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "أسلوب تخطيط المتراسلين" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 #, fuzzy -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "حدث خطأ أثناء الطباعة" +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "موضع لوح معاينة المتراسلين (رأسي)" -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "تابع الت_حرير" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_لا تستعِد" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show maps" +msgstr "أظهر الخرائط" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Recover" -msgstr "ا_ستعِد" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "لإظهار الخرائط في لوح المعاينة." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Save Draft" -msgstr "ا_حفظ المسودّة" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Primary address book" +msgstr "دفتر العناوين رئيسي" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "ا_حفظ إلى صندوق الصّادر" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "_Try Again" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "أظهر لوح المعاينة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "لعرض لوح المعاينة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "حوّل رسائل البريد إلى يونيكود" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." msgstr "" +"حوّل نص الرسالة إلى يونيكود UTF-8 لتوحيد مفردات السخام القادم من مجموعات " +"حرفية مختلفة." -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 -msgid "ID of the socket to embed in" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "وجهة الحفظ لصوت التذكير" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "الوجهة التي تُحفَظ فيها ملفات أصوات التذكيرات" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "عدد الوحدات لتحديد تاريخ ميلاد أو تذكير ذكرى سنوية" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "وحدات تواريخ الميلاد وتذكيرات السنويات" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" +"الوحدات لتذكير تاريخ الميلاد أو الذكرى السنوية، \"دقائق\" أو \"ساعات\" أو " +"\"أيام\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "اضغط نهايات الأسابيع في مشهد الشّهر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" msgstr "" +"لضغط نهايات الأسبوع في مشهد الشهر، وهو ما سيضع يومي السبت والأحد في خانة يوم " +"واحد." -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "اطلب التّأكيد عند حذف العناصر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "لطلب تأكيد عند حذف موعد أو مهمّة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "أكّد الشطب" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "لطلب تأكيد عند شطب المواعيد أو المهام." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "موضع اللوح الرأسي في مشهد الشهر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "موضِع اللّوح العمودي، بين قوائم التقويم وتقويم متصفّح التاريخ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "ساعة انتهاء يوم العمل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "الساعة التي ينتهي عندها يوم العمل، بتنسيق 24 ساعة، 0 إلى 23" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "دقيقة انتهاء يوم العمل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "الدقيقة التي ينتهي عندها يوم العمل، 0 إلى 59." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "ساعة بدأ يوم العمل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "الساعة التي يبدأ عندها يوم العمل، بتنسيق أربع وعشرين ساعة، 0 إلى 23." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "دقيقة بدأ يوم العمل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "الدقيقة التي يبدأ عندها يوم العمل، 0 إلى 59." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "قيمة التذكير الافتراضية" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "عدد الوحدات لتحديد التّذكير الافتراضي." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "وحدات التذكير الافتراضية" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "الوحدات للتذكير الافتراضي، \"دقائق\" أو \"ساعات\" أو \"أيام\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "اظهر حقل الفِئات في محرّر الحدث/المهمّة/الاجتماع" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "لإظهار حقل الفئات في محرّر الحدث/الاجتماع" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "اظهر حقل الدّور في محرّر الحدث/المهمّة/الاجتماع" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "لإظهار حقل الدّور في محرّر الحدث/المهمّة/الاجتماع" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "اظهر حقل تأكيد الحضور في محرّر الحدث/المهمّة/الاجتماع" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 #, fuzzy -msgid "socket" -msgstr "رتّب" +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "لإظهار حقل تأكيد الحضور في محرّر الحدث/المهمّة/الاجتماع" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "أدخل اسمك الكامل." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "اظهر حقل الحالة في محرّر الحدث/المهمّة/الاجتماع" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "أدخل عنوان بريدك الالكتروني." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "لإظهار حقل الحالة في محرّر الحدث/المهمّة/الاجتماع" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "عنوان البريد الالكتروني الذي أدخلته غير سليم." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "اظهر حقل المنطقة الزمنية في محرّر الحدث/المهمّة/الاجتماع" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "أدخل كلمة السّر." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "لإظهار حقل المنطقة الزمنية في محرّر الحدث/الاجتماع" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "اظهر حقل النوع في محرّر الحدث/المهمّة/الاجتماع" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "جوجل" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "لإظهار حقل النوع في محرّر الحدث/المهمّة/الاجتماع" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 -msgid "Personal details:" -msgstr "تفاصيل شخصية:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "اخفِ المهام المُنجَزة" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 -msgid "Name:" -msgstr "الاسم:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "لإخفاء المهام المنجزة في مشهد المهام." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 -msgid "Email address:" -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "اخفِ وحدات المهام" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 -msgid "Details:" -msgstr "تفاصيل:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +#| "\"." +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"وقت إخفاء المهام، محسوبًا بـ \"الدقائق\"، أو \"الساعات\"، أو \"الأيام\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "اخفِ قيمة المهمّة" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 #, fuzzy -msgid "Receiving" -msgstr "إستقبال بريد" +#| msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "عدد الوحدات التي تحدّد متى تُخفى المهام." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 -msgid "Server type:" -msgstr "نوع الخادوم:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "موقع اللوح الأفقي" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 -msgid "Server address:" -msgstr "عنوان الخادوم:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " +#| "the task list when not in the month view, in pixels." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" +"موضِع اللوح الأفقي، بين مستعرض التقويم وقائمة المهام عندما لا يكون في مشهد " +"الشهر، بالبكسل." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 -msgid "Username:" -msgstr "اسم المستخدم:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "وقت آخر تذكير" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -msgid "Use encryption:" -msgstr "استعمل التشفير:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "وقت إطلاق آخر تذكير، بوقت _t." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 -msgid "never" -msgstr "أبدًا" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "لون خط Marcus Bains - مشهد اليوم" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 #, fuzzy -msgid "Sending" -msgstr "تصاعدي" +#| msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "للون اللذي سيرسم به خط Marcus Bains في مشهد اليوم." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "لون خط Marcus Bains - شريط الوقت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "اللون اللذي سيرسم به خط Marcus Bains في شريط الوقت (فارغ افتراضا)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "خط Marcus Bains" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "لرسم خط ماركوس باينز (خط عند الوقت الحالي) في التقويم" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "موضِع لوح معاينة المفكرة (افقي)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "موضِع لوح معاينة المهمة عند توجيهه أفقيا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "أسلوب تخطيط المفكرة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "موضع لوح معاينة المفكرة (رأسي)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "موضع لوح معاينة المفكرة عند توجيهه رأسيًا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "موضع اللوح الأفقي في مشهد الشهر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +#| "calendar and task list in the month view, in pixels." msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"موضِع اللوح الأفقي، بين تقويم متصفّح التاريخ والمشهد وقائمة المهام في مشهد " +"الشهر، بالبكسل." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "لتمرير مشهد الشهر بمقدار أسبوع، ليس بمقدار شهر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "برامج التذكيرات" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "البرامج التي يُسمح للتذكيرات بتشغيلها." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "اظهر التذكيرات المرئية في مساحة التبليغ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "ما إن كنت تريد استخدام مساحة التبليغ لإظهار التذكيرات" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Preferred New button item" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 #, fuzzy -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "لا يمكن لك إلا أن تشكل حساب إكيتشينج واحد فقط." +msgid "Primary calendar" +msgstr "طباعة هذه التقويم" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "You can specify your default settings for your account." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "Primary memo list" +msgstr "قائمة مفكرات جديدة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#, fuzzy +msgid "Primary task list" +msgstr "قائمة مهام جديدة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 -msgid "Identity" -msgstr "الهويّة" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "عنوان قالب متفرّغة/مشغولة" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "التالي - تلقّي البريد" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " +#| "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"قالب العنوان البديل الذي يتم استخدامه لبيانات متوفر/مشغول، يتم استبدال %u " +"بجزء المستخدم من عنوان البريد ويتم استبدال %d بالنطاق." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Receiving mail" -msgstr "تلقّي البريد" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "تاريخ التّكرار غير صحيح" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "التالي - إرسال البريد" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Back - Identity" -msgstr "السابق - الهويّة" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "List of selected calendars" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "التّالي - خيارات التلقّي" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "List of calendars to load" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Receiving options" -msgstr "خيارات التلقّي" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "List of selected memo lists" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "السابق - تلقّي البريد" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +msgid "List of memo lists to load" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Sending mail" -msgstr "إرسال البريد" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "List of selected task lists" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +msgid "List of task lists to load" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "اظهر أوقات نهاية المواعيد في مشاهد الأسبوع والشّهر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "لعرض وقت نهاية الأحداث في مشاهد الأسبوع والشّهر." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "اظهر لوح معاينة المفكرة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "اظهر لوح معاينة المُهمّة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "اظهر لوح \"المعاينة\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "اظهر أرقام الأسابيع في مشهد اليوم، ومشهد أسبوع العمل، ومتصفح التاريخ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "لإظهار أرقام الأسابيع في أماكن متنوعة في التقويم" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 #, fuzzy -msgid "Next - Review account" -msgstr "حذف الحساب؟" +#| msgid "Vertical pane position" +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "موقع اللوح العمودي" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "أبرز المهام المُستحقة اليوم" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 #, fuzzy -msgid "Next - Defaults" -msgstr "التّالي - الإفتراضيّات" +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "لإبراز المهام المستحق تأديتها اليوم بلون مميز " -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "السّابق - خيارات التلقّي" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "لون المهام المستحقّة اليوم" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3377 -msgid "Defaults" -msgstr "الإفتراضيّات" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#, fuzzy +#| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "لون المهام المستحقّة اليوم، بتنسيق \"#rrggbb\"." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "السّابق - إرسال البريد" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "موضِع لوح معاينة المهام (أفقي)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "أسلوب تخطيط المهام" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "موضِع لوح معاينة المهام (رأسي)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 #, fuzzy -msgid "Review account" -msgstr "حذف الحساب؟" +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "موضع اللوح الرأسي في مشهد الشهر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "أبرِز المهام الفائت موعدها" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "لون المهام الفائت موعدها" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 #, fuzzy -msgid "Finish" -msgstr "فيجي" +#| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "لون الخلفية للمهام الفائت موعدها، بتنسيق \"#rrggbb\"." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "أجزاء الوقت" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "المدد الزمنية الظاهرة في مشاهد يوم وأسبوع العمل، بالدقائق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "المنطقة الزّمنيّة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 #, fuzzy -msgid "Back - Sending" -msgstr "تصاعدي" +#| msgid "" +#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +#| "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" +"المنطقة الزمنية الافتراضية لاستخدامها للتواريخ والأوقات في التقويم، على هيئة " +"موقع قاعدة بيانات أولسن غير مترجم مثل \"America/New York\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "تنسيق وقت 24 ساعة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "لعرض تنسيق وقت 24 ساعة بدلًا من استخدام صباحًا/مساءً (ص/م)." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "تذكير تاريخ الميلاد والذكرى السنوية" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "لتعيين تذكير لتواريخ الميلاد والسنويات" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "تذكير افتراضي للمواعيد" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "لتعيين تذكير افتراضي للمواعيد" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "استخدم المنطقة الزمنية للنّظام" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "" +"استخدم المنطقة الزمنية للنّظام بدلًا من المنطقة الزمنية المُنتقاة في إفُلوشن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "بداية الأسبوع" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "اليوم الذي يبدأ منه الأسبوع، من الأحد (0) حتى السبت (6)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "أيّام العمل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "الأيام التي يجب أن توضّح فيها ساعات بدأ ونهاية العمل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "إصدارة الإعداد" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"إصدارة إعداد إفُلوشن، مع مستوى الإعداد الأكبر/الأصغر (على سبيل المثال \"2.6.0" +"\")." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "آخر إصدارة إعداد تمت الترقية إليه" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"آخر إصدارة إعداد تمت الترقية إليه، مع مستوى التشكيل الأكبر/الأصغر (\"2.6.0\" " +"على سبيل المثال)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "قائمة بالمُلحقات المُعطّلة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "قائمة بالمُلحقات المُعطّلة في إفُلوشن" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "الإحداثي السيني للنافذة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "الإحداثي الصادي للنافذة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "عرض النافذة بالبكسل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "ارتفاع النّافذة بالبكسل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 #, fuzzy -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "متراسلي WebDAV" +#| msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "فيما إذا كُبّرت النافذة" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 -msgid "You may need to enable IMAP access." +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "افحص ما إذا كان إفُلوشن هو مرسل البريد الافتراضي" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "تأكد دائمًا من أن إفُلوشن هو عميل البريد الافتراضي في كل مرة يُفتح فيها." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "الترميز الافتراضي لكتابة الرسائل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "الترميز الافتراضي لكتابة الرسائل." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "فحص تهجئة ضمن السّياق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "ارسم مؤشّرات لأخطاء التّهجئة على الكلمات بينما تكتب أنت." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "تعرّف آلي على الوصلات" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "التّعرّف على الوصلات في النّص واستبدالها." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "تعرّف آليا على التعابير الرسومية" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "تعرّف آليا على التعابير الرسومية في النّص واستبدلها بصور." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 #, fuzzy -msgid "Google account settings:" -msgstr "يجري النسخ الاحتياطي لحسابات وإعدادات إيفُليوشن" +msgid "Attribute message" +msgstr "رسالة واحدة مرفقة" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Forward message" +msgstr "مرّر الرسالة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Original message" +msgstr "الرسالة الأصلية" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 #, fuzzy -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "يجري النسخ الاحتياطي لحسابات وإعدادات إيفُليوشن" +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "ابدأ ال_كتابة من الأسفل عند الرد" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "أطلب دائما إخطارًا بالقراءة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "لإضافة طلب إخطار قراءة بشكل افتراضي إلى كل رسالة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "أرسِل بريد HTML افتراضيًا" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "أرسِل بريد HTML افتراضيًا." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking color" +msgstr "لون التدقيق الإملائي" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "لون أسفل السطر للكلمات الخاطئة عند استعمال التدقيق داخل السياق." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "لغات التدقيق الإملائي" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "قائمة برموز لغات القاموس المُستخدم للتدقيق الإملائي." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 #, fuzzy -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "اختر ملف" +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "شفر أيضًا لل_نّفس عند إرسال بريد مشفر" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 -msgid "Password:" -msgstr "كلمة السر:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 -msgid "Close Tab" -msgstr "أغلق اللّسان" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 #, fuzzy -msgid "Account Wizard" -msgstr "محرّر الحسابات" +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "احتف_ظ بالتوقيع فوق نص الرسالة الأصلي عند الرد" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "مساعد حسابات إفُليوشن" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "على هذا الحاسوب" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "غيِّر" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -msgid "Add a new account" -msgstr "أضِف حسابًا جديدًا" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 -msgid "Account management" -msgstr "إدارة الحسابات" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 -msgid "Settings" -msgstr "الإعدادت" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "غير قادر على حفظ ملف التوقيع." -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Show image animations" +msgstr "أظهر حركات الصور" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "فعّل أو عطل ميزة البحث أثناء الكتابة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 #, fuzzy -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "معلومات التقويم" +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "يعطل أو يفعل قصر أسماء المجلدات في شجرة المجلدات" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 #, fuzzy -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "مستورد elm لإيفُليوشِن" +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "إذا ما سيعطل ميزة قصر أسماء المجلدات في شجرة المجلدات." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 -msgid "Evolution" -msgstr "إيفُليوشن" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "فعّل أو عطل مفتاح الفراغ السحري" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "بريد و تقويم إيفُليوشِن" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"مَكِّن هذا لاستخدام مفتاح الفراغ للتنقل في معاينة الرسالة ولائحة الرسائل " +"والمجلدات. " -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "حِزمة Groupware" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "قُم بإدارة بريدك الكتروني، متراسليك وجدولك" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"مَكِّن هذا لاستخدام مفتاح الفراغ للتنقل في معاينة الرسالة و لائحة الرسائل " +"والمجلدات. " -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "علّم الاقتباسات في \"معاينة\" الرّسالة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "علّم الاقتباسات في \"معاينة\" الرّسالة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "لون تظليل الإقتباس" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "لون تظليل الإقتباس." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "فعّل/عطّل طور المؤشّر" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "فعل طور المؤشّر، حتّى يمكنك رؤية مؤشّر عند قراءة البريد." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "الترميز الافتراضي لعرض الرسائل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "الترميز الافتراضي لعرض الرسائل." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 #, fuzzy -msgid "Configure email accounts" -msgstr "قم بإعداد حساباتك البريديّة هنا" +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "حمّل صور رسائل HTML عبر http" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "إعدادات البريد" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"حمّل صورا لرسائل HTML عبر http(s). القيم المحتملة: \"0\" - لا تحمّل صورا من " +"الشبكة أبدا. \"1\" - حمل الصور للرسائل من المتراسلين. \"2\" - حمّل الصور من " +"الشبكة دائما." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show Animations" +msgstr "أظهر الرّسوم المتحرّكة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "أظهر الصّور المتحرّكة كرسوم متحرّكة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Show all message headers" +msgstr "أظهر كل ترويسات الرسائل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "أظهر كل الترويسات عند عرض الرسائل." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "قائمة بالترويسات المخصّصة وما إذا كانت مفعّلة أم لا." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"هذا المفتاح يتضمن قائمة بكل بنيات XML محددًا الترويسات المخصصة، وما إذا كان " +"يجب إظهارها. هيئة بنية XML هي <header enabled> - عينها إلى مُفعَّل إن كان " +"يجب عرض الترويسة في مشهد البريد." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "أظهر صورة المُرسِل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "أظهر صورة المرسل في لوح قراءة الرسالة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "ابحث عن صورة المرسل في دفاتر العناوين المحلية" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "هذا الخيار سيساعد في تحسين سرعة الجلب." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "قائمة أنواع mime للتفقدها من أجل عارضات مكوّنات بونوبو" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"إن لم يكن هناك عارض مدمج لنوع MIME محدد داخل إفُلوشن، سيتم استخدام أي نوع " +"MIME يظهر في هذه القائمة يربط مع عارض مكون Bonobo في قاعدة بيانات MIME " +"التابعة لجنوم لعرض المحتوى." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "علّم كمقروءة بعد انتهاء المهلة المحدّدة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "علّم كمقروءة بعد انتهاء المهلة المحدّدة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "المُهلة قبل تعليم الرسائل كمقروءة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "المُهلة (بالملي ثانية) قبل تعليم الرسائل كمقروءة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "أظهر عمود عنوان بريد المرسل في قائمة الرسائل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "اظهر البريد الإلكتروني للمرسل في عمود منفصل على قائمة الرسائل." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" +"لاستخدام نفس الخطوط لكل من خطي \"من\" و\"الموضوع\" في عمود \"الرسائل\" داخل " +"المشهد الرأسي" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"لاستخدام نفس الخطوط لكل من خطي \"من\" و\"الموضوع\" في عمود \"الرسائل\" داخل " +"المشهد الرأسي." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "اظهر الرّسائل المحذوفة في قائمة الرّسائل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "اظهر الرّسائل المحذوفة (بخطٍّ يشطبها) في قائمة الرّسائل." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Enable local folders" +msgstr "فعّل المُجلّدات المحلّية" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" +msgstr "لعرض المجلّدات المحلّية (الموجودة على هذا الحاسوب) في شجرة مجلدات" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Enable search folders" +msgstr "فعِّل مجلدات البحث" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "فعِّل مجلّدات البحث عند بداية التشغيل." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "يخفي المعاينة حسب المجلد ويزيل الانتقاء" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#, fuzzy +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"هذا المفتاح يُقرأ مرة واحدة ويعاد تعيينه إلى \"خطأ\" بعد القراءة. هذا سيلغي " +"انتقاء البريد في القائمة وسوف يزيل معاينة ذلك المجلد." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "ارتفاع لوح قائمة الرّسائل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "ارتفاع لوح قائمة الرّسائل." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "عرض لوح قائمة الرسائل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "عرض لوح قائمة الرسائل." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Layout style" +msgstr "أسلوب التخطيط" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Variable width font" +msgstr "خط متغير العرض" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "الخط المتغيّر العرض لعرض البريد." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Terminal font" +msgstr "خط الشاشة الطرفيّة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "خط الشاشة الطرفيّة لعرض البريد." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "استخدم خطوط مخصّصة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "استعمل خطوطا مخصّصة لعرض البريد." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "اضغط عرض العناوين في إلى/ن.ك/ن.ك.م" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "اضغط عرض العناوين في إلى/ن.ك/ن.ك.م إلى الرقم المحدد في address_count." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#, fuzzy +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"هذا يحدد الحجم الأقصى للجزء النصي الذي يمكن تهيئته في إفُلوشن. القيمة " +"الافتراضية هي ٤ ميجابايت / ٤٠٩٦ كيلوبايت ويتم تحديده بالكيلوبايت." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "عدد العناوين التي يتم إظهارها في الحقول من ون.ك ون.ك.م" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"هذا يعين عدد العناوين التي يتم إظهارها في مشهد قائمة الرسائل الافتراضي، " +"والذي إذا زادت عنه يتم إظهار '...'." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "تشعيب قائمة الرّسائل حسب الموضوع" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"ما إن كان يجب الاعتماد على التخييط حسب الموضوع عندما لا تحتوي الرسائل على " +"الترويسات \"ردًا على\" أو \"مراجع\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "القيمة الافتراضية لحالة توسيع المناقشة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#, fuzzy +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"هذا الإعداد يحدد ما إذا كانت المناقشات ستكون في حالة التوسيع أو الطيّ " +"افتراضيًا. سيحتاج إفُلوشن أن تعيد تشغيله." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "فيما إذا ستُفرز المناقشات بناء على آخر رسالة في هذا النقاش" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"هذا الإعداد يحدد ما إذا كانت المناقشات ستُفرز بناء على آخر رسالة في كل نقاش " +"بدل الفرز بتاريخ الرسالة. سيحتاج إفُلوشن لإعادة تشغيله." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Log filter actions" +msgstr "سجّل إجراءات المرشِّح" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "سجّل إجراءات المرشِّح على ملف السّجل المحدّد." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "ملف السّجل لتسجيل إجراءات المرشِّح" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "ملف السّجل لتسجيل إجراءات المرشِّح." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Default forward style" +msgstr "أسلوب التمرير الافتراضي" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"أسلوب عرض الرسائل (\"normal\" (عادي), \"full headers\" (ترويسات كاملة), " +"\"source\" (المصدر))" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "المساءلة عن موضوع خالي" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "مساءلة المستخدم عندما يحاول إرسال رسالةٍ دون موضوع." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#, fuzzy +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "السؤال عند إرسال الرسائل مع تحديد لمتلقّي النسخ الكربونيّة المخفيّة فقط" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#, fuzzy +#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "مساءلة المستخدم عندما يحاول محو مجلّد." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "المساءلة حين يقوم المستخدم بالمحو" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "مساءلة المستخدم عندما يحاول محو مجلّد." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#, fuzzy +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"تعطل/تمكن الحَثَّ المتكرر من التحذير على أن حذف الرسائل من مجلد البحث يقوم فعلا " +"بالحذف النهائي للرسالة، وليس فقط إزالتها من نتائج البحث." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "المساءلة حين لا يملأ المستخدم سوى حقل النّسخة الكربونيّة المخفيّة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"المساءلة حين يحاول المستخدم إرسال رسالةٍ دون مستلمي \"إلى\" أو \"نسخة كربونيّة" +"\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "المساءلة حين يحاول المستخدم إرسال HTML غير مرغوبٍ فيه" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"المساءلة حين يحاول المستخدم إرسال بريد HTML إلى مستلمين قد لا يرغبون باستلام " +"بريد HTML." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "السؤال عند محاولة المستخدم فتح ١٠ رسائل أو أكثر دفعة واحدة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"اذا حاول مستخدم فتح اكثر من 10 رسائل أو أكثر في وقت واحد اسأل المستخدم اذا " +"كان حقا يريد ذلك." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "السؤال عند تعليم رسائل متعددة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#, fuzzy +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "لتفعيل أو تعطيل المحث أثناء وضع علامات على عدة رسائل." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "السؤال عند حذف رسائل من مجلد البحث" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"تعطل/تمكن الحَثَّ المتكرر من التحذير على أن حذف الرسائل من مجلد البحث يقوم فعلا " +"بالحذف النهائي للرسالة، وليس فقط إزالتها من نتائج البحث." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#, fuzzy +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "السؤال عند تعليم رسائل متعددة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#, fuzzy +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"تعطل/تمكن الحَثَّ المتكرر من التحذير على أن حذف الرسائل من مجلد البحث يقوم فعلا " +"بالحذف النهائي للرسالة، وليس فقط إزالتها من نتائج البحث." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#, fuzzy +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "السؤال عند تعليم رسائل متعددة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#, fuzzy +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"يعطّل الميزة حيث تظهر محثات متكررة للسؤال إن كانت المزامنة دون اتصال مطلوبة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "أفرغ مجلّدات سلة المهملات عند الخروج" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "أفرغ جميع مجلّدات سلة المهملات عند الخروج من إفُلوشن." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "الحد الأدنى بالأيام بين مرات إفراغ سلة المهملات عند الخروج" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "الوقت الأدنى بين مرات إفراغ سلة المهملات عند الخروج، بالأيام." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#, fuzzy +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "آخر مرة أفرغت فيها سلة المهملات" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#, fuzzy +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"آخر مرة تم فيها إفراغ سلة المهملات، محسوبة بالأيام منذ تاريخ بدء الحساب." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "مقدار الوقت بالثواني الذي سيبقى فيه الخطأ ظاهرا على شريط المعلومات." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "المستوى الذي إذا تم تجاوزه يَتَوجب تسجيل الرسالة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"يوجد ثلاث خيارات متاحة. \"0\" للأخطاء. \"1\" للتنبيهات. \"2\" لرسائل التنقيح." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "قائمة بالملصقات والألوان المرتبطة بها" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"قائمة بالملصقات المعروفة لمكون البريد في إفُلوشن. تحتوي القائمة على سطور بها " +"الاسم:اللون واللون يكتب بترميز HTML ستي." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "تفقّد عن كون البريد الوارد نفاية" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "تنفيذ اختبار النفاية على البريد الوارد." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "أفرغ مجلّدات البريد المهمل عند الخروج" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "أفرغ جميع مجلّدات البريد المهمل عند الخروج من إفُلوشن." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "الفترة الدنيا بالأيام لإفراغ البريد المهمل عند الخروج" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "الوقت الأدنى بين مرات إفراغ سلة المهملات عند الخروج، بالأيام." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#, fuzzy +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "آخر مرة أفرغت فيها البريد المهمل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#, fuzzy +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"آخر مرة تم فيها إفراغ البريد المهمل، محسوبة بالأيام منذ تاريخ بدء الحساب." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#, fuzzy +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "الملحقة الافتراضية لموضع إضافة البريد المهمل في الروتين" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"هذه هي ملحقة البريد المهمل الافتراضية، رغم أن هناك عدة ملحقات مفعّلة. إذا " +"عُطّلت الملحقة المسرودة افتراضيًا، فلن يتم التراجع إلى الملحقات الأخرى المتاحة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "يحدد فيما إذا سيَبحث في دفتر العناوين عن البريد إلكتروني للمرسِل" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"يحدد فيما إذا سيَبحث عن البريد الإلكتروني للمرسِل في دفتر العناوين. إذا وُجد، " +"فلا يجب أن يكون سخاما. سيبحث في الدفاتر المُعلَّمة للإكمال التلقائي. قد يكون " +"بطيئا، إذا تم تعليم دفاتر العناوين البعيدة (مثل LDAP) للإكمال التلقائي." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"يحدد فيما إذا سيبحث عن العناوين لترشيح النفاية في دفاتر العناوين المحلية فقط" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"هذا الخيار متعلق بمفتاح البحث في دفتر ال_عناوين ويستخدم لتقرير إذا ما سيبحث " +"عن العناوين في دفتر العناوين المحلي فقط لإقصاء البريد المرسل من المتراسلين " +"المعروفين من مرشّح النفاية." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "يحدد ما إذا سيستخدم ترويسات مُخصصة للتأكد من البريد النفاية " + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"يحدد ما إذا سيستخدم ترويسات مُخصصة للتأكد من البريد النفاية. إذا تم تمكين هذا " +"الخيار وتم ذكر الترويسات، فسيتم تحسين سرعة التأكد من البريد النفاية." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "خصص ترويسات لاستخدامها عند التحقق عن النفاية." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"خصص ترويسات لاستخدامها عند التحقق من النفاية. عناصر القائمة هي مقاطع بهذه " +"الهيئة \"headername=value\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "سلسلة هويّة المستخدم للحساب الافتراضي." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "Save directory" +msgstr "دليل الحفظ" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "دليل حفظ ملفات محتوى البريد." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "دليل المُنشئ للتحميل/والإرفاق" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "دليل حفظ/إرفاق ملفات للمُنشئ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "تفقّد الرسائل الجديدة عند البدء" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" +"لتفقد وجود رسائل جديدة عند بدء إفُلوشن. يتضمن هذا أيضًا إرسال رسائل من صندوق " +"الصادر." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "تفقّد الرسائل الجديدة في كُل الحسابات النشطة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "فترة المزامنة مع الخادوم" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"يتحكم بتكرار مزامنة التغييرات المحلية مع الخادم البعيد للبريد. أقل فترة هي " +"30 ثانية." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "قائمة الدلالات التي ستبحث عنها ملحقة تذكير المرفقات في جسم الرسالة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +#| "body" +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "قائمة الدلالات التي ستبحث عنها ملحقة تذكير المرفقات في جسم الرسالة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Address Book Properties" +msgid "Address book source" +msgstr "خصائص دفتر العناوين" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +msgstr "انتق دفتر عناوين للمتراسلين التلقائيين" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic Contacts" +msgid "Auto sync GAIM contacts" +msgstr "المتراسلون التلقائيون" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid contact." +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "متراسل غير صحيح." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Address Book Properties" +msgid "GAIM address book source" +msgstr "خصائص دفتر العناوين" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "GAIM check interval" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "GAIM last sync MD5" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "GAIM last sync time" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "قائمة بالترويسات المخصصة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"المفتاح يحدد قائمة من الترويسات المخصصة التي يمكنك إضافتها إلى الرسائل " +"الصادرة. هيئة تحديد ترويسة وقيمة الترويسة هي: اسم الترويسة المخصصة متبوعة ب " +"\"=\" ثم القيم مفصولة ب \";\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "المحرر الخارجي الافتراضي" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "الأمر الافتراضي الواجب استخدامه كمحرر." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "_Delete Message" +msgid "Delete processed" +msgstr "اح_ذف الرسالة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "أخطِر عن الرسائل الجديدة لصندوق الوارد فقط." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "للإخطار عن الرسائل الجديدة في مجلد صندوق الوارد فقط." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "مَكِّنْ رسائل D-Bus." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "توليد رسالة D-BUS عند وصول رسائل بريد جديدة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "فعِّل الأيقونة في منطقة التبليغ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "أظهر أيقونة البريد الجديد في منطقة التبليغ عند مجيء رسائل جديدة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "اجعل الرسالة تنبثق مع الأيقونة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "ما إذا كان سيَظهر إشعار فوق الأيقونة عند وصول رسائل جديدة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "إعزف صَوْتا عند وصول رسائل جديدة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "ما إذا كان سيُعزف صوت أو صفير عند وصول رسائل جديدة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "صَفِّر أو شَغِّل ملف صوت." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "إن \"صحيح\", سيصفَّر, وإلا سيشغّل ملف صوتي عند وصول رسالة جديدة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "اسم ملف الصوت الذي سيُشغّل." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "ملف الصّوت الذي سيُعزف عند وصول رسائل جديدة، إن لم يكن في وضع الصفير." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +msgid "FIXME" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Use sound theme" +msgstr "استخدم سمة صوتية" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "ملف الصّوت الذي سيُعزف عند وصول رسائل جديدة، إن لم يكن في وضع الصفير." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "النمط المُستخدم عند عرض الرسائل البريدية" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "لإظهار مُخرج HTML المدعوم" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"قائمة من أزواج الكلمات المفتاحية/القيم لملحقة القوالب ليبدلها في متن الرسالة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "تخطّي مربع حوار التحذير من استخدام إصدار التطوير" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "ما إن كان سيتم تخطي مربع حوار التحذير في إصدارات التطوير من إفُلوشن." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:318 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "ابدأ في نمط عدم الاتصال" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "ما إن كان إفُلوشن سيبدأ التشغيل في وضع عدم الاتصال بدلًا من وضع الاتصال." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "مسار مجلّد عدم الاتصال" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" +"قائمة مسارات المجلدات المخطط مزامنتها مع القرص من أجل الاستخدام في وضع عدم " +"الاتصال." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Enable express mode" +msgstr "فعِّل مجلدات البحث" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "أزرار النافذة مرئية" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "ما إن كانت أزرار النافذة يجب أن تكون مرئية." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window button style" +msgstr "أسلوب زر النافذة" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"أسلوب عرض أزرار النافذة. يمكن أن يكون \"نص\" أو \"أيقونات\" أو \"كلاهما\" أو " +"\"مثل نوتيلس\". إن تم انتقاء \"مثل نوتيلس\" سيتم تحديد أسلوب عرض الأزرار حسب " +"طريقة عرضها في جنوم." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "شريط الأدوات مرئي" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "ما إن كان شريط الأدوات مرئيًا." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "الشريط الجانبي مرئي" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "ما إن كان يجب إظهار الشريط الجانبي." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "شريط الحالة مرئي" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "ما إن كان يجب إظهار شريط الحالة." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "الهوية " + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "العرض الافتراضي للشريط الجانبي" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "العرض الافتراضي للشريط الجانبي، بالبكسل." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "استخدام اختبارات السخام المحلية فقط." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "استخدام اختبارات السخام المحلية فقط (لا DNS)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "خيارات قاتل السخام" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "استخدم عفريت وعميل قاتل السخام" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "استخدم مراقب وعميل قاتل السخام. (spamc/spamd)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin client binary" +msgstr "خيارات قاتل السخام" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgid "SpamAssassin daemon binary" +msgstr "استخدم عفريت وعميل قاتل السخام" + +#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "From" +msgstr "من" + +#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Reply-To" +msgstr "رد على" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735 +#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Cc" +msgstr "ن.ك" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739 +#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Bcc" +msgstr "ن.ك.م" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1126 +msgid "Subject" +msgstr "الموضوع" + +#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +msgid "Date" +msgstr "التّاريخ" + +#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Newsgroups" +msgstr "مجموعات أخبار" + +#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "الوجه" + +#: ../em-format/em-format.c:1474 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "مُرفق %s" + +#: ../em-format/em-format.c:1588 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "لم يمكن تحليل رسالة S/MIME: خطأ مجهول" + +#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "لم يمكن تحليل رسالة MIME. ستُعرض كمصدر." + +#: ../em-format/em-format.c:1793 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "نوع تشفير غير مدعوم لعديد الأجزاء/مشفّر" + +#: ../em-format/em-format.c:1813 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "تعذر تحليل رسالة PGP/MIME" + +#: ../em-format/em-format.c:1814 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "تعذر تحليل رسالة PGP/MIME: خطأ مجهول" + +#: ../em-format/em-format.c:2035 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "صيغة توقيع غير مدعومة" + +#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "خطأ أثناء التّحقق من التّوقيع" + +#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215 +#: ../em-format/em-format.c:2231 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "خطأ مجهول أثناء التّحقّق من التّوقيع" + +#: ../em-format/em-format.c:2324 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "تعذر تحليل رسالة PGP:" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 +msgid "Mailer" +msgstr "ساعي البريد" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- رسالة ممرّرة -------- " #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 +#: ../e-util/e-activity.c:248 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (ملغى)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 +#: ../e-util/e-activity.c:251 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (مكتمل)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 +#: ../e-util/e-activity.c:254 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (ينتظر)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 +#: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (يُلغى)" -#: ../e-util/e-activity.c:239 +#: ../e-util/e-activity.c:260 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:244 +#: ../e-util/e-activity.c:265 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% تام)" @@ -7596,14 +10260,14 @@ msgstr "مرئي" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "اليوم" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 msgid "Tomorrow" msgstr "غدا" @@ -7669,34 +10333,33 @@ msgstr "الأحد القادم" #: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 #: ../e-util/e-datetime-format.c:369 -#, fuzzy msgid "Use locale default" -msgstr "إست_خدم إفتراضات النظام" +msgstr "استخدم الافتراضيات المحلية" #: ../e-util/e-datetime-format.c:574 msgid "Format:" msgstr "التهيئة:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(اسم الملف مجهول)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "كتابة \"%s\"" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "كتابة \"%s\" إلى %s" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "أسابيع" @@ -7713,452 +10376,384 @@ msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "لم يبلغ نظام الطباعة عن أي تفاصيل إضافية عن الخطأ." -#: ../e-util/e-signature.c:708 -msgid "Autogenerated" -msgstr "مولّد آليًّا" - #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "بسبب \"{1}\"." +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "ملف مُسمى \"{0}\" موجود مسبقا. أتريد استبداله؟" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "لا يمكن فتح الملف \"{0}\"." +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "الملف موجود مسبقًا في \"{0}\". استبداله سيكتب فوق محتواه." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "لا يمكن حفظ الملف \"{0}\"." +msgid "_Replace" +msgstr "ا_ستبدل" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "أترغب في الكتابة فوقه؟" +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "لا يمكن حفظ الملف \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "الملف موجود \"{0}\"." +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "بسبب \"{1}\"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "_Overwrite" -msgstr "ا_كتب فوقه" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "لا يمكن فتح الملف \"{0}\"." -#: ../e-util/e-util.c:117 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-util.c:245 msgid "Could not open the link." -msgstr "تعذر فتح ملف الحفظ الآلي" +msgstr "تعذّر فتح الوصلة." -#: ../e-util/e-util.c:164 +#: ../e-util/e-util.c:292 msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "تعذر عرض مساعدة إيفُليوشِن." - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "خطأ GConf: %s" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "كل الأخطاء الإضافية تعرض فقط في الطرفية." - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "من" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "رد على" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 -#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "ن.ك" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 -#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "ن.ك.م" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 -msgid "Subject" -msgstr "الموضوع" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 -msgid "Mailer" -msgstr "ساعي البريد" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- رسالة ممرّرة -------- " - -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Date" -msgstr "التّاريخ" - -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "مجموعات أخبار" - -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "الوجه" - -#: ../em-format/em-format.c:1472 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "مُرفق %s" - -#: ../em-format/em-format.c:1583 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "لم يمكن تحليل رسالة S/MIME: خطأ مجهول" - -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "لم يمكن تحليل رسالة MIME. ستُعرض كمصدر." - -#: ../em-format/em-format.c:1788 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "نوع تشفير غير مدعوم لعديد الأجزاء/مشفّر" - -#: ../em-format/em-format.c:1808 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "تعذر تحليل رسالة PGP/MIME" - -#: ../em-format/em-format.c:1809 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "تعذر تحليل رسالة PGP/MIME: خطأ مجهول" - -#: ../em-format/em-format.c:2030 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "صيغة توقيع غير مدعومة" - -#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "خطأ أثناء التّحقق من التّوقيع" - -#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 -#: ../em-format/em-format.c:2226 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "خطأ مجهول أثناء التّحقّق من التّوقيع" - -#: ../em-format/em-format.c:2318 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "تعذر تحليل رسالة PGP:" +msgstr "تعذر عرض مساعدة إفُلوشن." #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "منذ أقل من ثانية" msgstr[1] "منذ ثانية واحدة" msgstr[2] "منذ ثانيتين" msgstr[3] "منذ %d ثوانٍ" msgstr[4] "منذ %d ثانية" msgstr[5] "منذ %d ثانية" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 -#, fuzzy, c-format +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "بعد ثانية واحدة" -msgstr[1] "بعد ثانيتين" -msgstr[2] "بعد %d ثوان" -msgstr[3] "بعد %d ثانية" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "ثانية في المستقبل" +msgstr[1] "ثانية واحدة في المستقبل" +msgstr[2] "ثانيتين في المستقبل" +msgstr[3] "%d ثوان في المستقبل" +msgstr[4] "%d ثانية في المستقبل" +msgstr[5] "%d ثانية في المستقبل" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة" msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة" msgstr[2] "منذ دقيقتين" msgstr[3] "منذ %d دقائق" msgstr[4] "منذ %d دقيقة" msgstr[5] "منذ %d دقيقة" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, fuzzy, c-format +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "بعد دقيقة واحدة" -msgstr[1] "بعد دقيقتين" -msgstr[2] "بعد %d دقائق" -msgstr[3] "بعد %d دقيقة" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "دقيقة في المستقبل" +msgstr[1] "دقيقة واحدة في المستقبل" +msgstr[2] "دقيقتين في المستقبل" +msgstr[3] "%d دقائق في المستقبل" +msgstr[4] "%d دقيقة في المستقبل" +msgstr[5] "%d دقيقة في المستقبل" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "منذ أقل من ساعة" msgstr[1] "منذ ساعة واحدة" msgstr[2] "منذ ساعتين" msgstr[3] "منذ %d ساعات" msgstr[4] "منذ %d ساعة" msgstr[5] "منذ %d ساعة" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, fuzzy, c-format +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "بعد ساعة واحدة" -msgstr[1] "بعد ساعتين" -msgstr[2] "بعد %d ساعات" -msgstr[3] "بعد %d ساعة" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "ساعة في المستقبل" +msgstr[1] "ساعة واحدة في المستقبل" +msgstr[2] "ساعتين في المستقبل" +msgstr[3] "%d ساعات في المستقبل" +msgstr[4] "%d ساعة في المستقبل" +msgstr[5] "%d ساعة في المستقبل" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "منذ أقل من يوم" msgstr[1] "منذ يوم واحد" msgstr[2] "منذ يومين" msgstr[3] "منذ %d أيام" msgstr[4] "منذ %d يومًا" msgstr[5] "منذ %d يوم" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, fuzzy, c-format +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "بعد يوم واحد" -msgstr[1] "بعد يومين" -msgstr[2] "بعد %d أيام" -msgstr[3] "بعد %d يومًا" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "يوم في المستقبل" +msgstr[1] "يوم واحد في المستقبل" +msgstr[2] "يومان في المسقبل" +msgstr[3] "%d أيام في المستقبل" +msgstr[4] "%d يوما في المستقبل" +msgstr[5] "%d يوم في المستقبل" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع" msgstr[1] "منذ أسبوع واحد" msgstr[2] "منذ أسبوعين" msgstr[3] "منذ %d أسابيع" msgstr[4] "منذ %d أسبوعًا" msgstr[5] "منذ %d أسبوع" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, fuzzy, c-format +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "بعد أسبوع واحد" -msgstr[1] "بعد أسبوعين" -msgstr[2] "بعد %d أسابيع" -msgstr[3] "بعد %d أسبوعًا" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "أسبوع في المستقبل" +msgstr[1] "أسبوع واحد في المستقبل" +msgstr[2] "أسبوعين في المستقبل" +msgstr[3] "%d أسابيع في المستقبل" +msgstr[4] "%d أسبوعا في المستقبل" +msgstr[5] "%d أسبوع في المستقبل" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "منذ أقل من شهر" msgstr[1] "منذ شهر واحد" msgstr[2] "منذ شهرين" msgstr[3] "منذ %d أشهر" msgstr[4] "منذ %d شهرًا" msgstr[5] "منذ %d شهر" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, fuzzy, c-format +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "بعد شهر واحد" -msgstr[1] "بعد شهرين" -msgstr[2] "بعد %d شهور" -msgstr[3] "بعد %d شهرًا" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +msgstr[0] "شهر في المستقبل" +msgstr[1] "شهر واحد في المستقبل" +msgstr[2] "شهرين في المستقبل" +msgstr[3] "%d أشهر في المستقبل" +msgstr[4] "%d شهرا في المستقبل" +msgstr[5] "%d شهر في المستقبل" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "قبل أقل من سنة" msgstr[1] "منذ سنة واحدة" msgstr[2] "منذ سنتين" msgstr[3] "منذ %d سنوات" msgstr[4] "منذ %d سنة" msgstr[5] "منذ %d سنة" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, fuzzy, c-format +#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "بعد عام واحد" -msgstr[1] "بعد عامين" -msgstr[2] "بعد %d أعوام" -msgstr[3] "بعد %d عامًا" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgstr[0] "سنة في المستقبل" +msgstr[1] "سنة واحدة في المستقبل" +msgstr[2] "سنتين في المستقبل" +msgstr[3] "%d سنوات في المستقبل" +msgstr[4] "%d سنة في المستقبل" +msgstr[5] "%d سنة في المستقبل" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<أنقر هنا لاختيار تاريخ>" +msgstr "<أنقر هنا لانتقاء تاريخ>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 msgid "now" msgstr "الآن" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 msgid "Select a time to compare against" -msgstr "اختر وقت للمقارنة به" +msgstr "انتق وقت للمقارنة به" -#: ../filter/e-filter-file.c:190 +#: ../filter/e-filter-file.c:188 msgid "Choose a File" -msgstr "اختر ملفًّأ" +msgstr "انتق ملفًا" -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +#: ../filter/e-filter-rule.c:686 msgid "R_ule name:" msgstr "اسم الق_اعدة:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 -#, fuzzy +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "اعثر على العناصر التي تفي بالمعايير التالية" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 -#, fuzzy +#: ../filter/e-filter-rule.c:743 msgid "If all conditions are met" -msgstr "إذا قوبلت جميع المعايير" +msgstr "إذا استوفت جميع المعايير" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 -#, fuzzy +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "If any conditions are met" -msgstr "إذا قوبل أي معيار" +msgstr "إذا استوفت أي معيار" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +#: ../filter/e-filter-rule.c:747 msgid "_Find items:" msgstr "_جِدْ عناصر:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +#. protocol: +#. name: +#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +#: ../filter/e-filter-rule.c:777 msgid "All related" msgstr "كل المتعلّق" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "الردود" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +#: ../filter/e-filter-rule.c:779 msgid "Replies and parents" msgstr "الردود والأصول" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +#: ../filter/e-filter-rule.c:780 msgid "No reply or parent" msgstr "لا رد ولا أصل" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 -#, fuzzy +#: ../filter/e-filter-rule.c:783 msgid "I_nclude threads:" -msgstr "ضمّن المناق_شات" +msgstr "ض_مّن المناقشات:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 -#, fuzzy +#: ../filter/e-filter-rule.c:808 msgid "A_dd Condition" -msgstr "أضِف إجراءًا" +msgstr "أ_ضِف معيارا" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:321 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:306 msgid "Incoming" msgstr "القادمة" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307 msgid "Outgoing" -msgstr "الخارجة" +msgstr "الصادرة" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +#: ../filter/e-rule-editor.c:273 msgid "Add Rule" msgstr "أضِف قاعدة" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +#: ../filter/e-rule-editor.c:366 msgid "Edit Rule" msgstr "حرّر قاعدة" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "تعبير نمطي سيء "{0}"." +msgid "Missing date." +msgstr "التاريخ مفقود" #: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "لا يمكن تجميع التعابير النمطيّة "{1}"." +msgid "You must choose a date." +msgstr "يجب أن تختار تاريخًا." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "الملف "{0}" غير موجود أو أنّه ليس ملفًّا اعتياديًّا." +msgid "Missing filename." +msgstr "اسم الملف مفقود." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "التاريخ مفقود" +msgid "You must specify a filename." +msgstr "يجب أن تحدّد اسم ملف." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "اسم الملف مفقود." +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "الملف "{0}" غير موجود أو أنّه ليس ملفًّا اعتياديًّا." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "تعبير نمطي سيء "{0}"." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "لا يمكن تجميع التعابير النمطيّة "{1}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Missing name." msgstr "اسم مفقود." -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "يجب أن تسمّي هذا المرشِّح." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "الاسم "{0}" مستخدم بالفعل." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "رجاء اختر اسما آخر." -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "يجب أن تختار تاريخًا." +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "الوقت الحالي" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "يجب أن تسمّي هذا المرشِّح." +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "الوقت الذي تحدّده أنت" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "يجب أن تحدّد اسم ملف." +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "زمن بالنسبة للوقت الحالي" -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "قارِن مع" +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "ثوان" -#: ../filter/filter.ui.h:3 +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "أشهر" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "سنوات" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "منذ" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "في المستقبل" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "أظهر مرشحات للبريد:" -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "قواعد ال_مرشِّح" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "قارِن مع" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"سيقارن تاريخ الرّسالة مع\n" +"الوقت الحالي عند الترشيح." + +#: ../filter/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -8166,7 +10761,7 @@ msgstr "" "سيقارن تاريخ الرّسالة مع\n" "السّاعة 12:00 صباحًا من التّاريخ المحدّد." -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../filter/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -8174,151 +10769,419 @@ msgstr "" "سيقارن تاريخ الرّسالة مع\n" "زمن نسبي لزمن الترشيح." -#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "حفظ الرّسالة في المجلّد '%s'" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "الرسائل الممرّرة" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "يجلب %d رسائل" +msgstr[1] "يجلب رسالة واحدة" +msgstr[2] "يجلب رسالتين" +msgstr[3] "يجلب %d رسائل" +msgstr[4] "يجلب %d رسالة" +msgstr[5] "يجلب %d رسالة" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "يفحص تكرار الرسائل" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "يزل المجلّد '%s'" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "تمت إزالة الحساب \"%s\"." + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013 +msgid "File has been removed." +msgstr "تمت إزالة الملف." + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072 +msgid "Removing attachments" +msgstr "يزيل المرفقات" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "يحفظ %d رسائل" +msgstr[1] "يحفظ رسالة واحدة" +msgstr[2] "يحفظ رسالتين" +msgstr[3] "يحفظ %d رسائل" +msgstr[4] "يحفظ %d رسالة" +msgstr[5] "يحفظ %d رسالة" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "مسار مجلد غير صالح '%s'" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +msgid "Inbox" +msgstr "صندوق الوارد" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +msgid "Drafts" +msgstr "مسوّدات" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +msgid "Outbox" +msgstr "صندوق الصّادر" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +msgid "Sent" +msgstr "أرسِل" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 +#: ../plugins/templates/templates.c:1351 +msgid "Templates" +msgstr "قوالب" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 +msgid "Search Folders" +msgstr "مجلدات البحث" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "أدخل جملة السر لـ%s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "أدخل جملة السر" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "ادخل كلمة السر لـ %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 +msgid "Enter Password" +msgstr "أدخل كلمة السّر" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "عملية ألغاها المستخدم." + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157 +#, c-format msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" -"سيقارن تاريخ الرّسالة مع\n" -"الوقت الحالي عند الترشيح." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "قواعد ال_مرشِّح" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "لم يُعثر على حساب لاستخدامه، تم إلغاء تمرير الرسالة" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "زمن بالنسبة للوقت الحالي" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "فشل استيثاق %s" -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "منذ" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 +#, c-format +msgid "No password was provided" +msgstr "" -#: ../filter/filter.ui.h:16 -#, fuzzy -msgid "in the future" -msgstr "في المستقبل" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "شطب وتخزين الحساب '%s'" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "أشهر" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "فشل تطبيق مرشحات البريد الصادر: %s" -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "ثوان" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"فشل الإلحاق إلى %s: %s\n" +"سيتم الإلحاق إلى مجلد `أُرسل' المحلي بدلًا منه." -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "الوقت الحالي" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "فشل الإلحاق إلى مجلد `أَرسِل' المحلي: %s" -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "الوقت الذي تحدّده أنت" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922 +msgid "Sending message" +msgstr "يرسل الرّسالة" -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "سنوات" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "إلغاء الاشتراك من المجلد '%s'" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "يقطع الاتصال بـ '%s'" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "يعيد الاتصال بـ '%s'" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "يحضّر حساب '%s' للعمل دون اتصال." + +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "يجري التأكد من وجود %s" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "ترشيح الرسائل المنتقاة" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "سحب البريد" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "يرسل الرسالة %d من %d" + +#. Translators: The string is distinguished by total +#. * count of messages to be sent. Failed messages is +#. * always more than zero. +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "فشل إرسال رسالة" +msgstr[1] "فشل إرسال رسالة واحدة" +msgstr[2] "فشل إرسال رسالتين (%d) من إجمالي %d" +msgstr[3] "فشل إرسال %d رسائل من إجمالي %d" +msgstr[4] "فشل إرسال %d رسالة من إجمالي %d" +msgstr[5] "فشل إرسال %d رسالة من إجمالي %d" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885 +msgid "Canceled." +msgstr "أُلغِيَ." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887 +msgid "Complete." +msgstr "اكتمل." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "ينقل الرسائل إلى '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "ينسخ الرسائل إلى '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "يخزّن المجلّد '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "يشطب ويخزّن الحساب '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "يخزّن الحساب '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "يحدّث المجلد '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "يشطب المجلّد '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "يفرغ سلة المهملات في '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "يقطع الاتصال بـ %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "تعذّر إنشاء دليل التجهيز '%s': %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "محاولة نقل البريد إلى مصدر ليس mbox `%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "رسالة ممررة - %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +msgid "Forwarded message" +msgstr "رسالة ممررة" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "إعداد مجلد البحث: %s" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "يُحدّث مجلدات البحث لـ '%s' - %s" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: ../libemail-utils/e-signature.c:710 +msgid "Autogenerated" +msgstr "مولّد آليًا" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../mail/em-account-editor.c:946 -msgid "Never" -msgstr "أبدًا" - -#: ../mail/em-account-editor.c:947 +#: ../mail/em-account-editor.c:1753 msgid "Always" msgstr "دائمًا" -#: ../mail/em-account-editor.c:948 +#: ../mail/em-account-editor.c:1754 msgid "Ask for each message" msgstr "اسأل لكل رسالة" -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -#, fuzzy -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "لا شيء" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 -msgid "Fil_e:" -msgstr "" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Path:" msgstr "ال_مسار:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2286 +#: ../mail/em-account-editor.c:2924 +msgid "Fil_e:" +msgstr "الم_لف:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2969 msgid "Mail Configuration" msgstr "إعدادات البريد" -#: ../mail/em-account-editor.c:2287 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:2970 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Continue\" to begin." msgstr "" -"مرحبا بك في مساعد إعداد بريد إيفليوشن.\n" +"مرحبا بك في مساعد إعداد بريد إفُلوشن.\n" "\n" -"الرجاء نقر \"تقدم\" للبدأ. " +"انقر \"استمر\" للبدء." -#: ../mail/em-account-editor.c:2290 +#: ../mail/em-account-editor.c:2973 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"رجاءً أدخل اسمك وبريدك الإلكتروني أدناه. أنت غير ملزم بملء الحقول \"الاختيارية" -"\" أدناه، إلا إذا كنت ترغب في تضمين هذه المعلومات في الريد الذي ترسله." +"رجاءً أدخل اسمك وبريدك الإلكتروني أدناه. أنت غير مُلزم بملء الحقول \"الاختيارية" +"\" أدناه، إلا إذا كنت ترغب في تضمين هذه المعلومات في البريد الذي ترسله." -#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 +#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184 msgid "Receiving Email" -msgstr "إستقبال بريد" +msgstr "استلام البريد" -#: ../mail/em-account-editor.c:2293 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:2976 msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "الرجاء الانتقاء من الخيارات التالية" +msgstr "رجاءً اضبط إعدادات الحساب التالية." -#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 +#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803 msgid "Sending Email" -msgstr "إرسال بريد" +msgstr "إرسال البريد" -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 +#: ../mail/em-account-editor.c:2979 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"رجاء أدخل معلومات حول الطريقة التي سترسل بواسطتها البريد. ان لم تكن متأكدًا، " -"اسأل مدير نظامك أو مزود خدمة انترنت." +"رجاء أدخل معلومات حول الطريقة التي سترسل بها البريد. إن لم تكن متأكدًا، اسأل " +"مدير نظامك أو مزود خدمة الإنترنت." -#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Account Information" -msgstr "لا معلومات" +#: ../mail/em-account-editor.c:2981 +msgid "Account Summary" +msgstr "مُلخص الحساب" -#: ../mail/em-account-editor.c:2299 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:2982 msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"رجاء أدخل اسمًا لوصف هذا الحساب في المساحة أدناه.\n" -"سيتم استعمال هذا الاسم لأغراض العرض فقط." +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "هذا مُلخص للإعدادات التي ستستخدم للوصول إلى بريدك" -#: ../mail/em-account-editor.c:2303 +#: ../mail/em-account-editor.c:2986 msgid "Done" -msgstr "تم" +msgstr "تمّ" -#: ../mail/em-account-editor.c:2304 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:2987 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -8328,944 +11191,834 @@ msgid "" msgstr "" "تهانينا، لقد تمّ إعداد بريدك.\n" "\n" -"إنّك جاهزٌ الآن لإرسال و تلقي البريد الإلكتروني \n" -"مستعملًا افُليوشِن.\n" +"إنّك جاهزٌ الآن لإرسال واستلام البريد الإلكتروني باستخدام إفُلوشن.\n" "\n" -"الرجاء نقر \"طبق\" لحفظ إعداداتك." +"انقر \"طبق\" لحفظ إعداداتك." -#: ../mail/em-account-editor.c:2843 +#: ../mail/em-account-editor.c:3550 msgid "Check for _new messages every" msgstr "تحقق من الرسائل ال_جديدة كلَّ" -#: ../mail/em-account-editor.c:2851 +#: ../mail/em-account-editor.c:3558 msgid "minu_tes" msgstr "دقائ_ق" -#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "Security" msgstr "أمن" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 +#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433 msgid "Receiving Options" -msgstr "خيارات التلقي" +msgstr "خيارات الاستلام" -#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 +#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434 msgid "Checking for New Messages" -msgstr "جار الفحص للبحث عن رسائل جديدة" +msgstr "يتفقد وجود رسائل جديدة" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:4937 +msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +msgstr "إعداد _جهات اتصال جووجل مع إفُلوشن" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4944 +msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +msgstr "إعداد ت_قويم جووجل مع إفُلوشن" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4992 +msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "إعداد تقويم _ياهو مع إفُلوشن" + +#: ../mail/em-account-editor.c:5017 +msgid "Yahoo Calen_dar name:" +msgstr "اسم تقو_يم ياهو:" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 +msgid "_Restore Default" +msgstr "است_عد الافتراضي" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "يمكنك إعادة ترتيب أسماء الحسابات عن طريق السحب والإفلات." + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 +msgid "De_fault" +msgstr "الا_فتراضي" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 +msgid "Enabled" +msgstr "مفعّل" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 +msgid "Account Name" +msgstr "اسم الحساب" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690 +msgid "Default" +msgstr "الافتراضي" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "مرفق" -msgstr[1] "مرفقات" -msgstr[2] "مُرفق" -msgstr[3] "مُرفق" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 -#, fuzzy +msgstr[0] "مُرفق" +msgstr[1] "مُرفق" +msgstr[2] "مُرفقين" +msgstr[3] "مُرفقات" +msgstr[4] "مُرفقات" +msgstr[5] "مُرفقات" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" -msgstr "مشهد الشّهر" +msgstr "مشهد الأيقونات" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 msgid "List View" msgstr "مشهد القائمة" -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 +#: ../mail/e-mail-backend.c:661 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "عملية مجهولة في الخلفية" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 msgid "Close this window" msgstr "غلق هذه النافذة" -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +#: ../mail/e-mail-browser.c:289 msgid "(No Subject)" msgstr "(دون موضوع)" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#: ../mail/e-mail-display.c:68 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "أ_ضف إلى دفتر العناوين..." -#: ../mail/e-mail-display.c:73 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-display.c:75 msgid "_To This Address" msgstr "إ_لى هذا العنوان" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-display.c:82 msgid "_From This Address" msgstr "_من هذا العنوان" -#: ../mail/e-mail-display.c:87 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-display.c:89 msgid "Send _Reply To..." -msgstr "أرسل إلى:" +msgstr "أرسل _رد إلى..." -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-display.c:91 msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "أرسل رسالة إلى هذا العنوا" +msgstr "أرسل رسالة رد إلى هذا العنوان" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 +#: ../mail/e-mail-display.c:98 msgid "Create Search _Folder" msgstr "أنشئ مجلّد _بحث" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "حفظ الرّسالة في المجلّد '%s'" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "الرسائل الممرّرة" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 -#, fuzzy -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "علّم الرسالة المنتقات للحذف" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "يجري سحب %d رسالة" -msgstr[1] "يجري سحب %d رسالة" -msgstr[2] "يجري سحب %d رسالة" -msgstr[3] "يجري سحب %d رسالة" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "يجري إزالة المجلّد %s" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "كل الحِسابات أزيلت." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 -#, fuzzy -msgid "File has been removed." -msgstr "كل الحِسابات أزيلت." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Removing attachments" -msgstr "يجري حفظ المُرفق" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 -#, fuzzy, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "يحفظ رسالة %d" -msgstr[1] "يحفظ رسائل %d" -msgstr[2] "يجري حفظ %d رسالة" -msgstr[3] "يجري حفظ %d رسالة" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "مجلد غير صالح: `%s'" - #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 msgid "Junk filtering software:" -msgstr "" +msgstr "برنامج ترشيح النفاية:" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 msgid "_Label name:" msgstr "ا_سم اللصيقة:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 msgid "I_mportant" -msgstr "م_هم" +msgstr "_هامّة" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 msgid "_Work" msgstr "عم_ل" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 msgid "_Personal" msgstr "ش_خصي" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 msgid "_To Do" msgstr "للق_يام به" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 msgid "_Later" msgstr "لا_حقًا" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736 msgid "Add Label" -msgstr "أظف لصيقة" +msgstr "أضف لصيقة" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 msgid "Edit Label" -msgstr "حرِّر لصيقة" +msgstr "حرِّر اللصيقة" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." -msgstr "ملاحظة: التسطير السفلي في اسم اللصيقة يُستعمل كمُعَرِّف تذكيري في القائمة." +msgstr "" +"ملاحظة: الشرطة السفلية (_) في اسم اللصيقة يُستعمل\n" +"كمُعَرِّف تذكيري في القائمة." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 msgid "Color" msgstr "اللون" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "صندوق الدّاخل" - -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "مسوّدات" - -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "صندوق الصّادر" - -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "أرسِل" - -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 -msgid "Templates" -msgstr "قوالب" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 -msgid "Migrating..." -msgstr "يجري الترقية..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 -#, fuzzy -msgid "Migration" -msgstr "يجري الترقية..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 #, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "النقل '%s':" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 -#, fuzzy -msgid "Migrating Folders" -msgstr "إنشاء المجلّد `%s'" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 -#, fuzzy -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"هيئة ماللخص لمجلدات صندوق بريد إيفُليوشِن نقلت إلى سيكيولايت منذ إيفُليوشِن " -"2.24.\n" -"\n" -"رجاءً كن صبورا بينما ينقل إيفُليوشِن مجلداتك..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 -#, fuzzy, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "تعذر إنشاء مجلّدات البريد المحلّية في `%s': %s" +msgstr "تعذّر إنشاء مجلّدات البريد المحلّية في '%s': %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 msgid "Please select a folder" -msgstr "الرجاء انتقاء مستخدم." +msgstr "رجاءً انتق مُجلدا" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "انسخ للمجلّد" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "C_opy" msgstr "ان_سخ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "انقل للمجلّد" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "_Move" msgstr "ا_نقل" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 msgid "_Do not ask me again." msgstr "لا ت_سألني مرة أخرى." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "أ_ضِف المرسِل لدفتر العناوين" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 msgid "Add sender to address book" msgstr "أضِف المرسِل إلى دفتر العناوين" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "Check for _Junk" -msgstr "فحص بحثًا عن النفاية" +msgstr "افحص بحثًا عن ال_نفاية" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "رشح الرسائل المنتقاه بحثًا عن البريد النفاية" +msgstr "رشح الرسائل المنتقاة بحثًا عن البريد النفاية" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "ان_سخ للمجلّد..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "نسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر" +msgstr "انسخ الرّسالة المنتقاة إلى مجلّد آخر" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "_Delete Message" msgstr "اح_ذف الرسالة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "علّم الرسالة المنتقات للحذف" +msgstr "علّم الرسالة المنتقاة للحذف" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "رشح بناءً على ال_قائمة البريدية..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "أنشئ قانون لترشيح الرّسائل إلى هذه القائمة البريدية" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "رشح بناءً على المُرسل إل_يهم..." +msgstr "رشح بناءً على المُستلمين..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "أنشئ قانون لترشيح الرّسائل إلى هؤلاء المرسَل إليهم" +msgstr "أنشئ قانون لترشيح الرّسائل إلى هؤلاء المُستلمين" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "رشح بناء على ال_مُرسِل..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "أنشئ قانون لترشيح الرّسائل من هذا المرسِل" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "تصَفية بناءً على ال_موضوع..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "أنشئ قانون لترشيح الرّسائل التي لها هذا العنوان" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "A_pply Filters" msgstr "ت_طبيق المرشحات" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "تطبيق قواعد الترشيح على الرسائل المنتقاة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "_Find in Message..." msgstr "أو_جد في الرسالة..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "بحث عن النّص في الرسالة المعروضة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "_Clear Flag" -msgstr "امس_ح العلم" +msgstr "ا_مسح العلَم" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 #, fuzzy msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "تأليف رد إلى مرسِل الرّسالة المنتقاة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#, fuzzy msgid "_Flag Completed" -msgstr "علم كمُنجز" +msgstr "_علّم مُنجز" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 #, fuzzy msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "إنتقاء جميع الرّسائل في نفس شعبة الرّسالة المنتقاة" +msgstr "انتقاء جميع الرّسائل في نفس شعبة الرّسالة المنتقاة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Follow _Up..." msgstr "_تابع..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "علّم الرسالة المنتقاة للمتابعة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Attached" msgstr "مر_فق" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "توجيه الرسالة المنتقاة إلى شخص ما كمُرفق" +msgstr "مرّر الرسالة المنتقاة إلى شخص ما كمُرفق" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Forward As _Attached" msgstr "م_رّر كمرفق" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "_Inline" msgstr "_ضمن السّياق" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "توجيه الرسالة المنتقاة ضمن رسالة جديدة" +msgstr "مرّر الرسالة المنتقاة ضمن رسالة جديدة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Forward As _Inline" msgstr "مرّر ضمن ال_سياق" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "_Quoted" msgstr "م_قتبس" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "توجيه الرسالة المنتقاة مقتبَسة كردّ" +msgstr "مرّر الرسالة المنتقاة مقتبَسة كردّ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "مرر كا_قتباس" +msgstr "مرّر كم_قتبسة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Load Images" msgstr "_حمل الصور" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "إجبار تحميل الصور في بريد HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Important" -msgstr "م_هم" +msgstr "_هامة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "علم الرسائل المنتقاه على أنها هامة" +msgstr "علّم الرسائل المنتقاة على أنها هامة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Junk" msgstr "_نفاية" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "علم الرسائل المنتقاه على أنها نفاية" +msgstr "علّم الرسائل المنتقاة على أنها نفاية" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Not Junk" -msgstr "_ليس نفاية" +msgstr "_ليست نفاية" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "علم الرسائل المنتقاه على أنها ليست نفاية" +msgstr "علّم الرسائل المنتقاة على أنها ليست نفاية" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "_Read" msgstr "_مقروء" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "علم الرسائل المنتقاه على أنها مقروءة" +msgstr "علّم الرسائل المنتقاة على أنها مقروءة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "Uni_mportant" -msgstr "غ_ير مهم" +msgstr "غ_ير هامّة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "علم الرسائل المنتقاه على أنها غير هامة" +msgstr "علّم الرسائل المنتقاة على أنها غير هامة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Unread" msgstr "_غير مقروء" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "علّم الرسائل المنتقاه على أنها لم تقرأ بعد" +msgstr "علّم الرسائل المنتقاة على أنها لم تقرأ بعد" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_حرّر كرسالةٍ جديدة..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "افتح الرسائل المنتقاه في نافذة التأليف لتحريرها" +msgstr "افتح الرسائل المنتقاة في المُنشئ لتحريرها" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Compose _New Message" -msgstr "تأليف رسالة _جديدة" +msgstr "أنشئ رسالة _جديدة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "فتح نافذة جديدة لتأليف رسالة بريديّة" +msgstr "افتح نافذة جديدة لكتابة رسالة بريديّة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "_Open in New Window" msgstr "افت_ح في نافذه جديدة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "افتح الرسائل المنتقاه في نافذة جديدة" +msgstr "افتح الرسائل المنتقاة في نافذة جديدة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "_Move to Folder..." msgstr "ا_نقل للمجلّد..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "انقل الرسائل المنتقاه إلى مجلد آخر" +msgstr "انقل الرسائل المنتقاة إلى مجلد آخر" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "_Switch to Folder" -msgstr "تبديل إلى %s" +msgstr "_بدّل إلى مجلد" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Display the parent folder" -msgstr "ركِّب المجلد المشترك" +msgstr "ركِّب المجلد الأصل" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Switch to _next tab" -msgstr "تبديل إلى %s" +msgstr "بدّل إلى اللسان ال_تالي" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "بدّل إلى اللسان التالي" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "تبديل إلى %s" +msgstr "بدّل إلى اللسان ال_سابق" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "بدّل إلى اللسان السابق" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "غلق الملف الحالي" +msgstr "أ_غلق اللسان الحالي" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Close current tab" -msgstr "غلق الملف الحالي" +msgstr "غلق اللسان الحالي" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "_Next Message" msgstr "الرّسالة ال_تّالية" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Display the next message" msgstr "عرض الرسالة التالية" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Next _Important Message" -msgstr "الرسالة ال_مهمّة التالية" +msgstr "الرسالة ال_هامة التالية" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Display the next important message" -msgstr "عرض الرسالة المهمة التالية" +msgstr "اعرض الرسالة الهامة التالية" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Next _Thread" -msgstr "ال_نّقاش التالي" +msgstr "ال_مناقشة التالي" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Display the next thread" -msgstr "اعرض الخيط التالي" +msgstr "عرض المُناقشة التالية" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Next _Unread Message" msgstr "الرّسالة _غير المقروءة التالية" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Display the next unread message" msgstr "اعرض الرسالة غير المقروءة التالية" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Previous Message" msgstr "ال_رّسالة السابقة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Display the previous message" msgstr "عرض الرسالة السابقة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "الرسالة المهمّة ال_سابقة" +msgstr "الرسالة الهامة ال_سابقة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Display the previous important message" -msgstr "عرض الرسالة المهمة السابقة" +msgstr "اعرض الرسالة الهامة السابقة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Previous T_hread" -msgstr "ال_رّسالة السابقة" +msgstr "ال_نّقاش السابق" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Display the previous thread" -msgstr "عرض الرسالة السابقة" +msgstr "عرض المُناقشة السابقة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "الرسالة غير المقروءة ال_سابقة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Display the previous unread message" msgstr "اعرض الرسالة غير المقروءة السابقة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Print this message" -msgstr "طبع هذه الرسالة" +msgstr "اطبع هذه الرسالة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "تعيين الرسالة قبل طبعها" +msgstr "عاين الرسالة التي ستطبع" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Re_direct" msgstr "أعِد توجيه" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "أعِد توجيه (bounce) الرسالة المحدّدة إلى أحد ما" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "احفظ المرفقات" +msgstr "أ_زل المرفقات" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Remove attachments" -msgstr "احفظ جميع المرفقات" +msgstr "أزِل المرفقات" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "أخفي الرّسائل المنتقاه" +msgstr "أزِل الرّسائل المُ_كررة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "علّم الرسالة المنتقات للحذف" +msgstr "تحقّق من تكرار الرسائل المُنتقاة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181 msgid "Reply to _All" msgstr "رُد على ال_كل" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "تأليف ردّ إلى كل المرسَل إليهم للرسالة المنتقاة" +msgstr "اكتب ردّ إلى كل مُستلمي الرسالة المُنتقاة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" -msgstr "رُد على ال_قائمة" +msgstr "رُد على _قائمة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة" +msgstr "اكتب رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_رد على المرسِل" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "تأليف رد إلى مرسِل الرّسالة المنتقاة" +msgstr "اكتب رد إلى مرسِل الرّسالة المنتقاة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Save as mbox..." msgstr "ا_حفظ ك mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "احفظ الرسائل المنتقاه كملف نصّي" +msgstr "احفظ الرسائل المُنتقاة كملف mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "_Message Source" msgstr "م_صدر الرسالة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "اظهر مصدر البريد الإلكتروني الخام للرّسالة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "_Undelete Message" msgstr "تراجع عن ح_ذف الرسالة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "تراجع عن حذف الرسائل المنتقاه" +msgstr "تراجع عن حذف الرسائل المنتقاة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "_Normal Size" msgstr "حجم _عادي" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "أعِد ضبط النّص لحجمه الأصلي" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "_Zoom In" msgstr "ت_كبير" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Increase the text size" msgstr "رفع حجم النّص" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Zoom _Out" msgstr "ت_صغير" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Decrease the text size" msgstr "خفض حجم النص" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Create R_ule" msgstr "أنشئ _قاعدة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "ترميز الم_حارف" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "F_orward As" msgstr "م_رر" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Group Reply" msgstr "_رد جماعي" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "_Go To" msgstr "إ_ذهب إلى" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Mar_k As" -msgstr "و_ضع علامة" +msgstr "علّ_م كـ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "_Message" msgstr "_رسالة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "_Zoom" msgstr "تح_جيم" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "مجلد بحث من قا_ئمة بريدية..." +msgstr "مجلد بحث من ال_قائمة البريدية..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "أنشئ مجلّد بحث للقائمة البريدية هذه" +msgstr "أنشئ مجلّد بحث لهذه القائمة البريدية" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "مجلد بحث للرسائل بالمست_لمين..." +msgstr "مجلد بحث من المرسَل إليهم..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "أنشئ مجلّد بحث لهؤلاء المرسَل إليهم" +msgstr "أنشئ مجلّد بحث لهؤلاء المُستلمين" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "مجلد بحث للرسائل من ال_مرسِل..." +msgstr "مجلد بحث من ال_مرسِل..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "أنشئ مجلّد بحث لهذا المرسِل" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "مجلد بحث للرسائل بالمو_ضوع..." +msgstr "مجلد بحث من المو_ضوع..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "أنشئ مجلّد بحث لهذا الموضوع" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "علّم للمتاب_عة..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Mark as _Important" -msgstr "_علّم على أنها _مهمّة" +msgstr "علّم ك_هامة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Mark as _Junk" msgstr "علّم ك_نفاية" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "علّم كليس _نفاية" +msgstr "علّم ك_ليس نفاية" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 msgid "Mar_k as Read" msgstr "علّم ك _مقروءة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "علّم على أنها غ_ير مهمّة" +msgstr "علّم على أنها غ_ير هامّة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 msgid "Mark as _Unread" msgstr "_علّم ك_غير مقروء" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 msgid "_Caret Mode" msgstr "وضع إظهار المؤ_شر" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "اظهر مؤشّر وامض في متن الرّسائل المعروضة" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 msgid "All Message _Headers" msgstr "كل _ترويسات الرسائل" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "اظهر الرّسائل مع كل ترويسات البريد الإلكتروني" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 -#, fuzzy, c-format +#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 +#, c-format msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "يجري سحب الرسالة %s" - -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "الإفتراض" +msgstr "يجلب الرسالة '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174 msgid "_Forward" msgstr "_مرّر" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "توجيه الرسالة المنتقاة لشخص ما" +msgstr "مرّر الرسالة المنتقاة إلى شخص ما" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 msgid "Group Reply" msgstr "رد جماعي" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة" +msgstr "رد إلى القائمة البريديّة أو إلى جميع المُستلمين" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "احذف" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "التّالي" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "السابق" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "رد" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 -#, fuzzy, c-format +#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 +#, c-format msgid "Folder '%s'" -msgstr "مجلّد" +msgstr "مجلّد '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 msgid "Do not warn me again" -msgstr "لا تسألني مرة أخرى" +msgstr "لا تُحذّرني مُجددا" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -9273,133 +12026,49 @@ msgid "" msgid_plural "" "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "المجلد لا يحتوي رسائل مُكررة" msgstr[1] "" +"المجلد '%s' يحتوي رسالة واحدة مُكرّرة. أمتأكد أنك تريد حذف هذه الرسالة؟" msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +"المجلد '%s' يحتوي رسالتين مُكرّرتين. أمتأكد أنك تريد حذف هاتين الرسالتين؟" +msgstr[3] "المجلد '%s' يحتوي %u رسائل مُكرّرة. أمتأكد أنك تريد حذف هذه الرسائل؟" +msgstr[4] "المجلد '%s' يحتوي %u رسالة مُكرّرة. أمتأكد أنك تريد حذف هذه الرسائل؟" +msgstr[5] "المجلد '%s' يحتوي %u رسالة مُكرّرة. أمتأكد أنك تريد حذف هذه الرسائل؟" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "احفظ الرّسالة..." -msgstr[1] "احفظ الرّسالة..." -msgstr[2] "احفظ الرّسالة..." -msgstr[3] "احفظ الرّسالة..." -msgstr[4] "احفظ الرّسالة..." -msgstr[5] "احفظ الرّسالة..." +msgstr[0] "احفظ الرسالة" +msgstr[1] "احفظ الرسالة" +msgstr[2] "احفظ الرسالتين" +msgstr[3] "احفظ الرسائل" +msgstr[4] "احفظ الرسائل" +msgstr[5] "احفظ الرسائل" #. Translators: This is part of a suggested file name #. * used when saving a message or multiple messages to #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "رسالة" msgstr[1] "رسالة" -msgstr[2] "رسالة" -msgstr[3] "رسالة" -msgstr[4] "رسالة" -msgstr[5] "رسالة" - -#: ../mail/e-mail-session.c:870 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "أدخل جملة السر لـ%s" - -#: ../mail/e-mail-session.c:874 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "أدخل جملة السر" - -#: ../mail/e-mail-session.c:878 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "ادخل كلمة السر لـ %s" - -#: ../mail/e-mail-session.c:882 -msgid "Enter Password" -msgstr "أدخل كلمة السّر" - -#: ../mail/e-mail-session.c:933 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "عملية ألغاها المستخدم." - -#: ../mail/e-mail-session.c:1046 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-session.c:1055 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" +msgstr[2] "رسالتين" +msgstr[3] "رسائل" +msgstr[4] "رسائل" +msgstr[5] "رسائل" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "شطب وتخزين الحساب '%s'" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "فشل تطبيق مرشحات البريد الصادر: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"فشل الإلحاق إلى %s: %s\n" -"سيتم الإلحاق إلى مجلد `أُرسل' المحلي بدلًا منه." - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "فشل الإلحاق إلى مجلد `أَرسِل' المحلي: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 -#: ../mail/mail-ops.c:906 -msgid "Sending message" -msgstr "جارٍ إرسال الرّسالة" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "إلغاء الاشتراك من المجلد \"%s\"" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "يجري قطع الاتصال بـ%s" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "يجري إعادة الاتصال بـ %s" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "جارٍ تحضير حساب '%s' للعمل دون اتصال." - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "علم للمتابعة" +msgstr "علّم للمتابعة" #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1197 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1229 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9407,37 +12076,25 @@ msgstr "" "في ${AbbrevWeekdayName}، ${Day}-${Month}-${Year} عند ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone} ، كتب ${Sender}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1208 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1240 msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- الرسالة الأصلية -------- " - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1992 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "" +msgstr "-----الرسالة الأصلية-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2052 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "خصائص الإشعار البريدي" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2592 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2467 msgid "an unknown sender" msgstr "مرسِل مجهول" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2998 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2862 msgid "Posting destination" msgstr "وجهة النشر" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2999 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2863 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "اختر مجلدات لنشر الرسالة بها." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156 msgid "Select Folder" -msgstr "انتقي مجلّدًا" +msgstr "انتقِ مجلّدًا" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 @@ -9470,7 +12127,7 @@ msgstr "اكتمل في" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" -msgstr "تاريخ الإستلام" +msgstr "تاريخ الاستلام" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date sent" @@ -9489,207 +12146,218 @@ msgid "does not exist" msgstr "غير موجود" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not have words" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not return" msgstr "لا يُرجع" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not sound like" msgstr "لا يبدو كـ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not start with" msgstr "لا يبدء بـ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Draft" msgstr "مسوّدة" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "ends with" msgstr "ينتهي بـ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "exists" msgstr "موجود" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Expression" msgstr "تعبير" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Follow Up" msgstr "متابعة" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Forward to" msgstr "مرّر إلى" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "مهم" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "has words" +msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "Important" +msgstr "هامة" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is after" msgstr "يقع بعد" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is before" msgstr "يقع قبل" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is Flagged" msgstr "عليه علم" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not Flagged" msgstr "ليس عليه علم" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not set" msgstr "لم يضبط" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is set" -msgstr "ضُبِطَ " +msgstr "ضُبِطَ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Junk" msgstr "نفاية" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Junk Test" msgstr "اختبار النفاية" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Label" -msgstr "تسمية" +msgstr "لصيقة" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Mailing list" msgstr "قائمة بريدية" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Match All" msgstr "طابِق الكلّ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message Body" msgstr "متن الرّسالة" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Header" msgstr "ترويسة الرّسالة" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message is Junk" msgstr "الرسالة نفاية" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is not Junk" msgstr "الرسالة ليست نفاية" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -#, fuzzy +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message Location" -msgstr "الرّسالة تحتوي" +msgstr "مكان الرسالة" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Pipe to Program" msgstr "مرر للبرنامج" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Play Sound" msgstr "اعزف صوت" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Read" msgstr "اقرأ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" -msgstr "المستلِمون" +msgstr "المستلِمين" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "Regex Match" msgstr "طابِق التّعبير النمطي" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Replied to" msgstr "أُجيب عليه" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "returns" msgstr "يُرجع" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns greater than" msgstr "يُرجع أكبر من" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns less than" msgstr "يُرجع أصغر من" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "Run Program" msgstr "شغّل برنامج" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "النّتيجة" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "المرسِل" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Sender or Recipients" -msgstr "المرسِل أو المستلمون" +msgstr "المرسِل أو المستلمين" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Set Label" msgstr "عَيِّن لصيقة" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Status" msgstr "اضبط الحالة" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Size (kB)" msgstr "الحجم (ك.بايت)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "sounds like" msgstr "يبدو كـ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "Source Account" msgstr "الحساب المصدر" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Specific header" msgstr "ترويسة محدّدة" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "starts with" msgstr "يبدء بـ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Stop Processing" msgstr "أوقِف المعالجة" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +msgid "Unset Color" +msgstr "ألغِ ضبط اللون" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "Unset Status" msgstr "ألغ ضبط الحالة" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +#: ../mail/em-filter-rule.c:527 msgid "Then" msgstr "ثمّ" -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +#: ../mail/em-filter-rule.c:558 msgid "Add Ac_tion" -msgstr "أضِف إجراءًا" +msgstr "أضِف إ_جراءً" #: ../mail/em-folder-properties.c:145 msgid "Unread messages:" @@ -9702,7 +12370,6 @@ msgstr[4] "الرسائل غير المقروءة:" msgstr[5] "الرسائل غير المقروءة:" #: ../mail/em-folder-properties.c:156 -#, fuzzy msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "مجموع الرسائل:" @@ -9715,26 +12382,26 @@ msgstr[5] "مجموع الرسائل:" #: ../mail/em-folder-properties.c:177 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "استخدام الحصة (%s):" +msgstr "استخدام الحصة (%s):" #: ../mail/em-folder-properties.c:179 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "استخدام الحصة" -#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +#: ../mail/em-folder-properties.c:338 msgid "Folder Properties" msgstr "خصائص المجلّد" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<أُنقر هنا لانتقاء مجلّد>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 msgid "C_reate" msgstr "أن_شئ" -#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 msgid "Folder _name:" msgstr "ا_سم المجلّد:" @@ -9742,226 +12409,218 @@ msgstr "ا_سم المجلّد:" msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "لا يمكن أن يحتوي اسم المجلّد الرمز '/'." -#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#: ../mail/em-folder-tree.c:783 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "شجرة مجلّد البريد" +msgstr "شجرة مجلّدات البريد" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "نقل المجلد %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "نسخ المجلد %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "نقل الرسائل إلى المجلّد %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "نسخ الرسائل إلى المجلّد %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "غير قادر على سحب الرسالة/الرسائل إلى مستوى التخزين العلوي" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 -msgid "Search Folders" -msgstr "مجلدات البحث" - #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 msgid "UNMATCHED" msgstr "غير مطابق" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077 msgid "Loading..." -msgstr "يجري التّحميل..." +msgstr "يحمّل..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "Move Folder To" msgstr "انقل المجلّد إلى..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "Copy Folder To" msgstr "انسخ المجلّد إلى..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +#: ../mail/em-folder-utils.c:601 msgid "Create Folder" msgstr "أنشئ مجلّدًا" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +#: ../mail/em-folder-utils.c:602 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "حدّد أين سيتم إنشاء المجلّد:" -#: ../mail/em-format-html.c:166 +#: ../mail/em-format-html.c:178 msgid "Formatting message" msgstr "يجري تهيئة الرسالة" -#: ../mail/em-format-html.c:378 +#: ../mail/em-format-html.c:393 msgid "Formatting Message..." msgstr "يجري تهيئة الرسالة..." -#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 -#, fuzzy, c-format +#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651 +#, c-format msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "يجري سحب '%s'" +msgstr "يجلب '%s'" -#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "Unsigned" msgstr "غير موقّعة" -#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "Valid signature" msgstr "توقيع سليم" -#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99 msgid "Invalid signature" msgstr "توقيع غير صالح" -#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "توقيع صالح لكن تعذر التّحقّق من المرسِل" -#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "التوقيع موجود ولكنه يحتاج مفتاحًا عامًا" -#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108 msgid "Unencrypted" msgstr "غير مشفّرة" -#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109 msgid "Encrypted, weak" msgstr "مشفّرة، ضعيفة" -#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110 msgid "Encrypted" msgstr "مشفّرة" -#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111 msgid "Encrypted, strong" msgstr "مشفّرة، بقوّة" -#: ../mail/em-format-html.c:2136 +#: ../mail/em-format-html.c:2210 msgid "Unknown external-body part." msgstr "جزء المتن الخارجي غير معروف.." -#: ../mail/em-format-html.c:2146 +#: ../mail/em-format-html.c:2220 msgid "Malformed external-body part." msgstr "جزء المتن الخارجي مشوّه." -#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#: ../mail/em-format-html.c:2251 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "مؤشّر لموقع FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#: ../mail/em-format-html.c:2262 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "مؤشّر لملفٍّ محلّي (%s) صحيح في الموقع \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#: ../mail/em-format-html.c:2264 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "مؤشّر لملف محلّي (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#: ../mail/em-format-html.c:2285 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "مؤشّر لبيانات بعيدة (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#: ../mail/em-format-html.c:2300 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "مؤشّر لبيانات خارجيّة مجهولة (فئة \"%s\")" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2934 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 -#, fuzzy, c-format +#: ../mail/em-format-html.c:3008 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#, c-format msgid "From: %s" -msgstr "من %s:" +msgstr "من: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:2956 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html.c:3030 msgid "(no subject)" msgstr "(دون موضوع)" -#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#: ../mail/em-format-html.c:3106 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "أرسل %s هذه الرسالة بالنيابة عن %s" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "هذه الرّسالة غير موقّعة. لا ضمان بأن هذه الرسالة أصليّة." -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." -msgstr "هذه الرّسالة موقّعة و سليمة مما يعني أنها في الغالب أصليّة." +msgstr "هذه الرّسالة موقّعة وسليمة مما يعني أنها في الغالب أصليّة." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "لا يمكن التّحقّق من توقيع هذه الرّسالة، ربّما غُيّرت أثناء النّقل." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." -msgstr "هذه الرّسالة موقّعة بتوقيعٍ سليم، و لكن تعذر التّحقّق من مرسِل الرّسالة." +msgstr "هذه الرّسالة موقّعة بتوقيعٍ سليم، ولكن تعذر التّحقّق من مرسِل الرّسالة." -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "هذه الرّسالة موقّعة بتوقيع، ولكن لا مفتاح عام مرتبطًا بالتوقيع." -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" "هذه الرّسالة ليست مشفّرة. من الممكن مشاهدة محتواها أثناء نقلها عبر الإنترنت." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" -"هذه الرّسالة مشفّرة، و لكن بخوارزمية تشفير ضعيفة. سيصعب و لكن لن يستحيل على " -"شخص خارجي مشاهدة محتوى هذه الرّسالة ضمن فترةٍ زمنيّة معقولة." +"هذه الرّسالة مشفّرة، ولكن بخوارزمية تشفير ضعيفة. سيصعب ولكن لن يستحيل على شخص " +"خارجي مشاهدة محتوى هذه الرّسالة ضمن فترةٍ زمنيّة معقولة." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "هذه الرّسالة مشفّرة. من الصعب على شخص خارجي مشاهدة محتواها." -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9970,131 +12629,150 @@ msgstr "" "هذه الرّسالة مشفّرة بخوارزمية تشفير قويّة. سيكون من الصّعب جدًّا على أيّ شخص خارجي " "أن يشاهد محتوى هذه الرّسالة ضمن فترةٍ زمنيّة معقولة." -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "ا_عرض الشهادة" -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +#: ../mail/em-format-html-display.c:274 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "هذه الشهادة ليست قابلة للعرض" -#: ../mail/em-format-html-display.c:566 +#: ../mail/em-format-html-display.c:589 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" -"إيفُليوشن غير قادر على تصيير هذه الرسالة لأنها أكبر من أن يعالجها. يمكنك " -"عرضها دون تهيئة أو بمحرر نصوص خارجي." +"إفُلوشن غير قادر على تصيير هذه الرسالة لأنها أكبر من أن يعالجها. يمكنك عرضها " +"دون تهيئة أو بمحرر نصوص خارجي." -#: ../mail/em-format-html-display.c:756 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:773 msgid "Save Image" -msgstr "احفظ الرّسالة..." +msgstr "احفظ الصورة" -#: ../mail/em-format-html-display.c:804 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:821 msgid "Save _Image..." -msgstr "احفظ كـ..." +msgstr "احفظ ال_صورة..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:823 msgid "Save the image to a file" -msgstr "احفظ الملف الحالي" +msgstr "احفظ الصورة لملف" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1034 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 msgid "Completed on" msgstr "اكتمل في" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1046 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 msgid "Overdue:" msgstr "_فائت موعدها:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 msgid "by" msgstr "" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376 msgid "View _Unformatted" msgstr "اعرض _غير المهيأ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "أخفي _غير المهيأ" +msgstr "أخفِ _غير المهيأ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1408 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 msgid "O_pen With" -msgstr "فت_ح باستخدام" +msgstr "افت_ح باستخدام" + +#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object +#: ../mail/em-format-html-display.c:1407 +msgctxt "Button" +msgid "Attachment" +msgstr "مُرفق" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#: ../mail/em-format-html-print.c:157 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "الصّفحة %d من %d" #: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 #: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No HTML stream available" -msgstr "لا يوجد ملخّص." +msgstr "لا يوجد دفق HTML متوفر" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:870 +msgid "_Subscribe" +msgstr "ا_شترك" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:879 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "ا_شترك في الظاهر" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:887 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "اشترك في ال_كل" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "ألغِ الاشتراك" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:996 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "أل_غِ الاشتراك من المخفي" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "ألغِ الاشتراك من الكل" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "إشتراكات المجلّدات" +msgstr "اشتراكات المجلّدات" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715 msgid "_Account:" msgstr "ال_حساب:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 -#, fuzzy +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730 msgid "Clear Search" -msgstr "ابحث دائمًا" +msgstr "نظّف البحث" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 -#, fuzzy +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748 msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "لا يحتوي" +msgstr "أ_ظهر العناصر التي تحوي:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 -#, fuzzy +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793 msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "أعِد تسمية المجلّد المنتقى" +msgstr "اشترك في المُجلّدات المُنتقاة" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794 msgid "Su_bscribe" -msgstr "إ_شترك" +msgstr "ا_شترك" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "ألغ اشتراك المجلّد المنتقى" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "إل_غاء الإشتراك" +msgstr "ألغ الاشتراك من المجلّد المنتقى" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879 msgid "Collapse all folders" msgstr "اطوِ كلّ المجلدات" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880 msgid "C_ollapse All" msgstr "إ_طوِ الكلّ" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890 msgid "Expand all folders" msgstr "وسّع كل المجلّدات" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891 msgid "E_xpand All" msgstr "وسّ_ع الكلّ" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901 msgid "Refresh the folder list" msgstr "حدّث قائمة المجلّدات" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913 msgid "Stop the current operation" msgstr "الغِ العمليّة الحاليّة" @@ -10102,504 +12780,167 @@ msgstr "الغِ العمليّة الحاليّة" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 +#: ../mail/em-utils.c:110 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "أمتأكّد أنّك تريد فتح %d رسائل دفعة واحدة؟" -msgstr[4] "أمتأكّد أنك تريد فتح %d رسالة دفعة واحدة؟" -msgstr[5] "أمتأكّد أنك تريد فتح %d رسالة دفعة واحدة؟" - -#: ../mail/em-utils.c:158 +msgstr[0] "أمتأكد أنك تريد فتح الرسالة؟" +msgstr[1] "أمتأكد أنك تريد فتح الرسالة؟" +msgstr[2] "أمتأكد أنك تريد فتح الرسالتين دفعة واحدة؟" +msgstr[3] "أمتأكّد أنّك تريد فتح ال %d رسائل دفعة واحدة؟" +msgstr[4] "أمتأكّد أنك تريد فتح ال %d رسالة دفعة واحدة؟" +msgstr[5] "أمتأكّد أنك تريد فتح ال %d رسالة دفعة واحدة؟" + +#: ../mail/em-utils.c:166 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "لا ت_ظهر هذه الرسالة مرة أخرى" -#: ../mail/em-utils.c:333 +#: ../mail/em-utils.c:318 msgid "Message Filters" msgstr "مرشِّحات الرسائِل" -#: ../mail/em-utils.c:918 +#: ../mail/em-utils.c:979 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "رسائِل من %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 msgid "Search _Folders" msgstr "_مجلدات البحث" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 msgid "Add Folder" msgstr "أضف مجلّدًا" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "إرتفاع النّافذة الإفتراضي" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "الحالة القصوى لنافذة \"أرسل و تلقّى البريد\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "عرض النّافذة الإفتراضي" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "إرتفاع النّافذة الإفتراضي" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "الحالة القصوى لنافذة \"أرسل و تلقّى البريد\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "عرض النّافذة الإفتراضي" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "إرتفاع النّافذة الإفتراضي" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "الحالة القصوى لنافذة \"أرسل و تلقّى البريد\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "مجلد بحث باعتبار القائمة البريدية" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "إرتفاع نافذة \"أرسل و تلقّى البريد\"" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "الحالة القصوى لنافذة \"أرسل و تلقّى البريد\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "عرض نافذة \"أرسل و تلقّى البريد\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "أطلب دائما إخطارًا بالقراءة لهذه الرسالة" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "مقدار الوقت بالثواني الذي سيبقى فيه الخطأ ظاهرا على شريط المعلومات." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" +msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Attribute message." -msgstr "رسالة واحدة مرفقة" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "تعرّف آليا على التعابير الرسومية" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "تعرّف آلي على الوصلات" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "تحقق من الرسائل ال_جديدة كلَّ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "تحقق من الرسائل ال_جديدة كلَّ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "تفقّد عن كون البريد الوارد نفاية" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "لون تظليل الإقتباس" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "لون تظليل الإقتباس." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "الارتفاع الافتراضي لنافِذة المُؤلّف" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "العرض الافتراضي لنافِذة المُؤلّف" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "دليل المؤلّف للتحميل/والإرفاق" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "اضغط عرض العناوين في إلى/ن.ك/ن.ك.م" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "اضغط عرض العناوين في إلى/ن.ك/ن.ك.م إلى الرقم المحدد في address_count." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"يتحكم بتكرار مزامنة التغييرات المحلية مع الخادم البعيد للبريد. أقل فترة هي " -"30 ثانية." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "خصص ترويسات لإستخدامها عند التحقق عن الغثاء." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"خصص ترويسات لإستخدامها عند التحقق عن الغثاء. عناصر القائمة هي مقاطع بهذه " -"الهيئة \"headername=value\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "الترميز الافتراضي لكتابة الرسائل" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "الترميز الافتراضي لكتابة الرسائل." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "الترميز الافتراضي لعرض الرسائل" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "الترميز الافتراضي لعرض الرسائل." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default forward style" -msgstr "أسلوب التمرير الإفتراضي" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "العلو الإفتراضي لنافذة المؤلّف. " - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -#, fuzzy -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "العلو الإفتراضي لنافذة المؤلّف. " - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -#, fuzzy -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "العرض الإفتراضي لنافذة المؤلّف. " +msgid "Composer Window default width" +msgstr "العرض الافتراضي لنافِذة المُنشئ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default reply style" -msgstr "أسلوب الرّد الإفتراضي" +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "العرض الافتراضي لنافذة المُنشئ. " #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "القيمة الافتراضية لحالة توسيع المناقشة" +msgid "Composer Window default height" +msgstr "الارتفاع الافتراضي لنافِذة المُنشئ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "العرض الإفتراضي لنافذة المؤلّف. " +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "الارتفاع الافتراضي لنافذة المُنشئ. " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 #, fuzzy -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "العرض الإفتراضي لنافذة المؤلّف. " - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" +msgid "Attribute message." +msgstr "رسالة واحدة مرفقة" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." msgstr "" -"يحدد فيما إذا سيبحث عن العناوين لترشيح الغثاء في دفاتر العناوين المحلية فقط" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "يحدد فيما إذا سيَبحث في دفتر العناوين عن البريد الكتروني للمرسِل" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"يحدد فيما إذا سيَبحث عن البريد الكتروني للمرسِل في دفتر العناوين. إذا وُجد، فلا " -"يجب أن يكون سخاما. سيبحث في الدفاتر المُعلَّمة للاتمام التلقائي. قد يكون بطيئا، " -"إذا تم تعليم دفاتر العناوين البعيدة (مثل LDAP) للاتمام التلقائي." +msgid "Forward message." +msgstr "مرّر الرسالة." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "يحدد ما إذا سيستخدم ترويسات مُخصصة للتأكد من البريد النفاية " - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." msgstr "" -"يحدد ما إذا سيستخدم ترويسات مُخصصة للتأكد من البريد النفاية. إذا تم تمكين هذا " -"الخيار وتم ذكر الترويسات، فسيتم تحسين سرعة التأكد من البريد النفاية." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Original message." +msgstr "الرسالة الأصلية." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." msgstr "" -"يحدد ما إذا سيستخدم نفس الخطوط لكل من خطي \"من\" و\"الموضوع\" في عمود " -"\"الرسائل\" داخل المشهد العمودي." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "دليل حفظ/إرفاق ملفات للمؤلِّف." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "دليل حفظ ملفات محتوى البريد." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "يعطل أو يفعل قصر أسماء المجلدات في شجرة المجلدات" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -#, fuzzy -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "غير قادر على حفظ ملف التوقيع." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "ارسم مؤشّرات لأخطاء التّهجئة على الكلمات بينما تكتب أنت." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "أفرغ مجلّدات البريد المهمل عند الخروج" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "أفرغ مجلّدات المهملات عند الخروج" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "أفرغ جميع مجلّدات البريد المهمل عند الخروج من إيفُليوشِن." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "أفرغ جميع مجلّدات المهملات عند الخروج من إيفُليوشِن." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "فعل طور المؤشّر، حتّى يمكنك رؤية مؤشّر عند قراءة البريد." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "فعّل أو عطل مفتاح الفراغ السحري" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -#, fuzzy -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "لتفعيل أو تعطيل المحث أثناء وضع علامات على عدة رسائل." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "فعّل أو عطل ميزة البحث أثناء الكتابة" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable search folders" -msgstr "فعِّل مجلدات البحث" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "فعِّل مجلّدات البحث عند بداية التشغيل." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." +msgstr "لعرض المجلّدات المحلّية (الموجودة على هذا الحاسوب) في شجرة مجلدات." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" -"مَكِّن هذا لاستخدام مفتاح الفراغ للتنقل في معاينة الرسالة و لائحة الرسائل " -"والمجلدات. " +"هذا الإعداد يحدد ما إذا كانت المناقشات ستكون في حالة التوسيع أو الطيّ " +"افتراضيًا. سيحتاج إفُلوشن لإعادة تشغيله." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -#, fuzzy -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"مَكِّن هذا لاستخدام مفتاح الفراغ للتنقل في معاينة الرسالة و لائحة الرسائل " -"والمجلدات. " - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "فعّل/عطّل طور المؤشّر" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Forward message." -msgstr "مرّر الرسالة." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Group Reply replies to list" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "ارتفاع لوح قائمة الرّسائل" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Mail browser width" +msgstr "العرض لمتصفّح البريد" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "ارتفاع لوح قائمة الرّسائل." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "العرض الافتراضي لنافذة متصفّح البريد." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "يخفي المعاينة حسب المجلد ويزيل التحديد" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Mail browser height" +msgstr "الارتفاع لمتصفّح البريد" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"اذا حاول مستخدم فتح اكثر من 10 رسائل أو أكثر في وقت واحد اسأل المستخدم اذا " -"كان حقا يريد ذلك." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "الارتفاع الافتراضي لنافذة متصفّح البريد. " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -#, fuzzy -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"إن لم يكن هناك عارض داخلي لنوع مايم محدد داخل إيفُليوشن، سيتم استخدام أي نوع " -"مايم يظهر في هذه القائمة يربط مع عارض مكون بونوبو في قاعدة بيانات مايم " -"التابعة لجنوم لعرض المحتوى." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "التكبير لمتصفح البريد" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "حالة التكبير الافتراضي لنافذة متصفّح البريد." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 #, fuzzy -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"الارتفاع المبدئي لنافذة \"ارسل و تلقى البريد\". تحدّث القيمة عند تغيير حجم " -"النافذة العامودي من المستخدم." +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "ارتفاع نافذة \"\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 #, fuzzy msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"الارتفاع المبدئي لنافذة \"ارسل و تلقى البريد\". تحدّث القيمة عند تغيير حجم " -"النافذة العامودي من المستخدم." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -#, fuzzy -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"الارتفاع المبدئي لنافذة \"ارسل و تلقى البريد\". تحدّث القيمة عند تغيير حجم " -"النافذة العامودي من المستخدم." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"الارتفاع المبدئي لنافذة \"ارسل و تلقى البريد\". تحدّث القيمة عند تغيير حجم " -"النافذة العامودي من المستخدم." +"الارتفاع المبدئي لنافذة \"\". تحدّث القيمة عند تغيير حجم النافذة العمودي من " +"المستخدم." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 #, fuzzy -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"الحالة المبدئية لتكبير نافذة \"ارسل و تلقى البريد\". القيمة تحّدث عندما يكبر " -"المستخدم أو يتراجع عن التكبير. لاحظ, هذه القيمة تحديدا غير مستخدمة من " -"إيفليوشن لأن نافذة \"ارسل و تلقى البريد\" لا يمكن تكبيرها. هذا المفتاح موجود " -"كتفصيل توظيفي فقط." +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "الحالة القصوى لنافذة \"اشتراكات المُجلّد\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 #, fuzzy msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " @@ -10607,901 +12948,331 @@ msgid "" "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"الحالة المبدئية لتكبير نافذة \"ارسل و تلقى البريد\". القيمة تحّدث عندما يكبر " -"المستخدم أو يتراجع عن التكبير. لاحظ, هذه القيمة تحديدا غير مستخدمة من " -"إيفليوشن لأن نافذة \"ارسل و تلقى البريد\" لا يمكن تكبيرها. هذا المفتاح موجود " -"كتفصيل توظيفي فقط." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"الحالة المبدئية لتكبير نافذة \"ارسل و تلقى البريد\". القيمة تحّدث عندما يكبر " -"المستخدم أو يتراجع عن التكبير. لاحظ, هذه القيمة تحديدا غير مستخدمة من " -"إيفليوشن لأن نافذة \"ارسل و تلقى البريد\" لا يمكن تكبيرها. هذا المفتاح موجود " -"كتفصيل توظيفي فقط." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"الحالة المبدئية لتكبير نافذة \"ارسل و تلقى البريد\". القيمة تحّدث عندما يكبر " -"المستخدم أو يتراجع عن التكبير. لاحظ, هذه القيمة تحديدا غير مستخدمة من " -"إيفليوشن لأن نافذة \"ارسل و تلقى البريد\" لا يمكن تكبيرها. هذا المفتاح موجود " -"كتفصيل توظيفي فقط." +"الحالة المبدئية لتكبير نافذة \"ارسل واستقبل البريد\". القيمة تحّدث عندما يكبر " +"المستخدم أو يتراجع عن التكبير. لاحظ, هذه القيمة تحديدا غير مستخدمة من إفُلوشن " +"لأن نافذة \"ارسل و تلقى البريد\" لا يمكن تكبيرها. هذا المفتاح موجود كتفصيل " +"توظيفي فقط." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 #, fuzzy -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"العرض المبدئي لنافذة \"Send and Receive Mail\". هذه القيمة تحدّث عند تغيير " -"المستخدم لحجم النافذة أفقيا." +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "عرض النّافذة الافتراضي" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 #, fuzzy msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"العرض المبدئي لنافذة \"Send and Receive Mail\". هذه القيمة تحدّث عند تغيير " -"المستخدم لحجم النافذة أفقيا." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"العرض المبدئي لنافذة \"Send and Receive Mail\". هذه القيمة تحدّث عند تغيير " -"المستخدم لحجم النافذة أفقيا." +"العرض المبدئي لنافذة \"\". هذه القيمة تحدّث عند تغيير المستخدم لحجم النافذة " +"أفقيا." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"العرض المبدئي لنافذة \"Send and Receive Mail\". هذه القيمة تحدّث عند تغيير " -"المستخدم لحجم النافذة أفقيا." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"تعطل/تمكن الحَثَّ المتكرر من التحذير على أن حذف الرسائل من مجلد البحث يقوم فعلا " -"بالحذف النهائي للرسالة، وليس فقط إزالتها من نتائج البحث." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -#, fuzzy -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"تعطل/تمكن الحَثَّ المتكرر من التحذير على أن حذف الرسائل من مجلد البحث يقوم فعلا " -"بالحذف النهائي للرسالة، وليس فقط إزالتها من نتائج البحث." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -#, fuzzy -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"يعطّل الميزة حيث تظهر محثات متكررة للسؤال إن كانت المزامنة دون اتصال مطلوبة." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Default reply style" +msgstr "أسلوب الرّد الافتراضي" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" -"تعطل/تمكن الحَثَّ المتكرر من التحذير على أن حذف الرسائل من مجلد البحث يقوم فعلا " -"بالحذف النهائي للرسالة، وليس فقط إزالتها من نتائج البحث." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -#, fuzzy -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "آخر مرة أفرغت فيها البريد المهمل" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -#, fuzzy -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "آخر مرة أفرغت فيها سلة المهملات" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -#, fuzzy -msgid "Layout style" -msgstr "ت_خطيط" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "المستوى الذي إذا تم تجاوزه يَتَوجب تسجيل الرسالة." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "قائمة بالتسميات والألوان المرتبطة بها" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -#, fuzzy -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "قائمة أنواع mime للتفقدها من أجل عارضات مكوّنات بونوبو" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "قائمة بالتراخيص المقبولة" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "List of accounts" -msgstr "قائمة بالحسابات" +msgstr "قائمة الحسابات" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" -"قائمة بالحسابات المعروفة لمكون البريد في إيفُليوشن. تحتوي القائمة على أسامي " +"قائمة بالحسابات المعروفة لمكون البريد في إفُلوشن. تحتوي القائمة على أسامي " "مجلدات بالنسبة إلى /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "قائمة بالترويسات المخصّصة وما إذا كانت مفعّلة أم لا." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "قائمة برموز لغات القاموس المستخدم للتدقيق الإملائي." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"قائمة بالتسميات المعروفة لمكون البريد في إيفُليوشن. تحتوي القائمة على سطور " -"بها الاسم:اللون واللون يكتب بترميز HTML ستي." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "قائمة بالتراخيص المقبولة" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "قائمة بأسماء البروتوكولات التي قُبِلت تراخيصُها." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -#, fuzzy -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "حمّل صور رسائل HTML عبر http" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -#, fuzzy -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"حمّل صورا لرسائل HTML عبر http(s). القيم المحتملة: \"0\" - لا تحمّل صورا من " -"الشبكة أبدا. \"1\" - حمل الصور للرسائل من المتراسلين. \"2\" - حمّل الصور من " -"الشبكة دائما." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Log filter actions" -msgstr "سجّل إجراءات المرشِّح" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "سجّل إجراءات المرشِّح على ملف السّجل المحدّد." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "ملف السّجل لتسجيل إجراءات المرشِّح" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "ملف السّجل لتسجيل إجراءات المرشِّح." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -#, fuzzy -msgid "Mail browser height" -msgstr "ارتفاع صفوف منتظم" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 #, fuzzy -msgid "Mail browser width" -msgstr "يبدأ البريد الإلكتروني بـ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "علّم كمُراجَع بعد المهلة المحدّدة" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "علّم كمُراجَع بعد المهلة المحدّدة." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "علّم الاقتباسات في \"معاينة\" الرّسالة" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "علّم الاقتباسات في \"معاينة\" الرّسالة." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"أسلوب عرض الرسائل (\"normal\" (عادي), \"full headers\" (ترويسات كاملة), " -"\"source\" (المصدر))" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "الفترة الدنيا بالأيام لإفراغ البريد المهمل عند الخروج" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "الحد الأدنى بالأيام بين مرات إفراغ سلة المهملات عند الخروج" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "الوقت الأدني بين مرات إفراغ سلة المهملات عند الخروج، بالأيام." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "الوقت الأدني بين مرات إفراغ سلة المهملات عند الخروج، بالأيام." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "عدد العناوين التي يتم إظهارها في الحقول من ون.ك ون.ك.م" +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "ارتفاع النّافذة الافتراضي" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 #, fuzzy -msgid "Original message." -msgstr "-------- الرسالة الأصلية -------- " - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." msgstr "" +"الارتفاع المبدئي لنافذة \"ارسل واستقبل البريد\". تحدّث القيمة عند تغيير حجم " +"النافذة العمودي من المستخدم." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "المساءلة عن موضوع خالي" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "مساءلة المستخدم عندما يحاول محو مجلّد." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "مساءلة المستخدم عندما يحاول إرسال رسالةٍ دون موضوع." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "السؤال عند حذف رسائل من مجلد البحث" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -#, fuzzy -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "السؤال عند تعليم رسائل متعددة" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -#, fuzzy -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "السؤال عند تعليم رسائل متعددة" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 #, fuzzy -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "السؤال عند إرسال الرسائل مع تحديد لمتلقّي النسخ الكربونيّة المخفيّة فقط" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "المساءلة حين يقوم المستخدم بالمحو" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "المساءلة حين لا يملأ المستخدم سوى حقل النّسخة الكربونيّة المخفيّة" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "السؤال عند محاولة المستخدم فتح ١٠ رسائل أو أكثر دفعة واحدة" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"المساءلة حين يحاول المستخدم إرسال بريد HTML إلى مستلمين قد لا يرغبون باستلام " -"بريد HTML." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"المساءلة حين يحاول المستخدم إرسال رسالةٍ دون مستلمي \"إلى\" أو \"نسخة كربونيّة" -"\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "المساءلة حين يحاول المستخدم إرسال HTML غير مرغوبٍ فيه" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "السؤال عند تعليم رسائل متعددة" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "" +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "الحالة القصوى لنافذة \"أرسل واستقبل البريد\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 #, fuzzy -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "ابدأ ال_كتابة من الأسفل عند الرد" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "تعرّف آليا على التعابير الرسومية في النّص و استبدلها بالصّور." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "التّعرّف على الوصلات في النّص و الاستبدال بها." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "تنفيذ اختبار النفاية على البريد الوارد." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Save directory" -msgstr "دليل الحفظ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "عالبحث عن صورة المرسل في دفاتر العناوين المحلية" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "أرسِل بريد HTML افتراضيًا" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "أرسِل بريد HTML افتراضيًا." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "أظهر عمود عنوان بريد المرسل في قائمة الرسائل" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "فترة المزامنة مع الخادم" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" +"الحالة المبدئية لتكبير نافذة \"ارسل واستقبل البريد\". القيمة تحّدث عندما " +"يكبر المستخدم أو يتراجع عن التكبير. لاحظ, هذه القيمة تحديدا غير مستخدمة من " +"إفُلوشن لأن نافذة \"ارسل واستقبل البريد\" لا يمكن تكبيرها. هذا المفتاح موجود " +"كتفصيل توظيفي فقط." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -#, fuzzy -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "شفر أيضًا لل_نّفس عند إرسال بريد مشفر" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show Animations" -msgstr "أظهر الرّسوم المتحرّكة" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -#, fuzzy -msgid "Show all message headers" -msgstr "إطو كل خيوط المناقشة" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 #, fuzzy -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "شفر أيضًا لل_نّفس عند إرسال بريد مشفر" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم متحرّكة." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "اظهر الرّسائل المحذوفة (بخطٍّ يشطبها) في قائمة الرّسائل." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "اظهر الرّسائل المحذوفة في قائمة الرّسائل" +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "عرض النّافذة الافتراضي" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 #, fuzzy -msgid "Show image animations" -msgstr "أ_ظهر الصور المتحركة" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "أظهر صورة المُرسِل" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." msgstr "" +"العرض المبدئي لنافذة \"\". هذه القيمة تحدّث عند تغيير المستخدم لحجم النافذة " +"أفقيا." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "ارتفاع نافذة \"أرسل واستلم البريد\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" +"الارتفاع المبدئي لنافذة \"أرسل واستلم البريد\". تُحدّث القيمة عند تغيير حجم " +"النافذة العمودي من المستخدم." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "اظهر البريد الإلكتروني للمرسل في عمود منفصل على قائمة الرسائل." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "الحالة القصوى لنافذة \"أرسل واستلم البريد\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." msgstr "" +"الحالة المبدئية لتكبير نافذة \"ارسل واستلم البريد\". القيمة تُحدّث عندما يكبر " +"المستخدم أو يتراجع عن التكبير. لاحظ, هذه القيمة تحديدا غير مستخدمة من إفُلوشن " +"لأن نافذة \"ارسل واستلم البريد\" لا يمكن تكبيرها. هذا المفتاح موجود كتفصيل " +"توظيفي فقط." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "أظهر صورة المرسل في لوح قراءة الرسالة." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "عرض نافذة \"أرسل واستلم البريد\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Spell check inline" -msgstr "فحص تهجئة ضمن السّياق" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Spell checking color" -msgstr "لون التدقيق الإملائي" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "لغات التدقيق الإملائي" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "State of message headers in paned view" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" +"العرض المبدئي لنافذة \"أرسل واستلم البريد\". هذه القيمة تُحدّث عند تغيير " +"المستخدم لحجم النافذة أفقيا." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "Terminal font" -msgstr "خط الشاشة الطرفيّة" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "الملحق الإضافي لموضع إضافة البريد المهمل في الروتين" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 #, fuzzy -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"آخر مرة تم فيها إفراغ البريد المهمل، محسوبة بالأيام منذ تاريخ بدء الحساب." +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "ارتفاع النّافذة الافتراضي" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 #, fuzzy msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"آخر مرة تم فيها إفراغ سلة المهملات، محسوبة بالأيام منذ تاريخ بدء الحساب." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "خط الشاشة الطرفيّة لعرض البريد." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "الخط المتغيّر العرض لعرض البريد." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" -"يوجد ثلاث خيارات متاحة. \"0\" للأخطاء. \"1\" للتنبيهات. \"2\" لرسائل التنقيح." +"الارتفاع المبدئي لنافذة \"ارسل واستقبل البريد\". تحدّث القيمة عند تغيير حجم " +"النافذة العمودي من المستخدم." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 #, fuzzy -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"هذا يحدد الحجم الأقصى للجزء النصي الذي يمكن تهيئته في إيفُليوشن. القيمة " -"الافتراضية هي ٤ ميجابايت / ٤٠٩٦ كيلوبايت ويتم تحديده بالكيلوبايت." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"هذا هو ملحق البريد المهمل الافتراضي، رغم أن هناك عدة ملحقات مفعّلة. إذا عُطّل " -"الملحق المسرود افتراضيًا، فلن يتم التراجع إلى الملحقات الأخرى المتاحة." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"هذا المفتاح يُقرأ مرة واحدة ويعاد تصفيره إلى \"خطأ\" بعد القراءة. هذا سيلغي " -"تحديد البريد في القائمة وسوف يزيل معاينة ذلك المجلد." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"هذا المفتاح يتضمن قائمة بكل بنيات XML محددًا الترويسات المخصصة، وما إذا كان " -"يجب إظهارها. هيئة بنية XML هي <header enabled> - عينها إلى مُفعَّل إن كان " -"يجب عرض الترويسة في مشهد البريد." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"هذا الخيار متعلق بمفتاح البحث في دفتر ال_عناوين و يستخدم لتقرير إذا ما سيبحث " -"عن العناوين في دفتر العناوين المحلي فقط لإقصاء البريد المرسل من المتراسلين " -"المعروفين من مرشّح الغثاء." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "هذا الخيار سيساعد في تحسين سرعة الجلب." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"هذا يعين عدد العناوين التي يتم إظهارها في مشهد قائمة الرسائل الافتراضي، " -"والذي إذا زادت عنه يتم إظهار '...'." +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "الحالة القصوى لنافذة \"أرسل و تلقّى البريد\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 #, fuzzy msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "" -"هذا الإعداد يحدد ما إذا كانت المناقشات ستكون في حالة التوسيع أو الطيّ " -"افتراضيًا. سيحتاج إيفوليوشن أن تعيد تشغيله." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"هذا الإعداد يحدد ما إذا كانت المناقشات ستُفرز بناء على آخر رسالة في كل نقاش " -"بدل الفرز بتاريخ الرسالة. سيحتاج إيفوليوشن أن تعيد تشغيله." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" +"الحالة المبدئية لتكبير نافذة \"ارسل و تلقى البريد\". القيمة تحّدث عندما يكبر " +"المستخدم أو يتراجع عن التكبير. لاحظ, هذه القيمة تحديدا غير مستخدمة من إفُلوشن " +"لأن نافذة \"ارسل و تلقى البريد\" لا يمكن تكبيرها. هذا المفتاح موجود كتفصيل " +"توظيفي فقط." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "تشعيب قائمة الرّسائل حسب الموضوع" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "مهلة قبل تعليم الرسالة كمقروءة" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "مهلة قبل تعليم الرسالة كمقروءة." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "سلسلة هويّة المستخدم للحساب الإفتراضي." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "لون أسفل السطر للكلمات الخاطئة عند استعمال التدقيق داخل السياق." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "استخدم خطوط مخصّصة" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "استعمل خطوطا مخصّصة لعرض البريد." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "مجلد بحث باعتبار القائمة البريدية" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +#, fuzzy msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" +"العرض المبدئي لنافذة \"\". هذه القيمة تحدّث عند تغيير المستخدم لحجم النافذة " +"أفقيا." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "Variable width font" -msgstr "خط متغير العرض" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "فيما إذا سَيُظاف افتراضا طلب قراءة التوصيل إلى كل رسالة." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 +msgid "Drag'n'drop export format" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." +"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are " +"mbox or pdf" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -#, fuzzy -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "إذا ما سيعطل ميزة قصر أسماء المجلدات في شجرة المجلدات." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 +msgid "Format of the drag'n'drop export filename" msgstr "" -"ما إن كان يجب الاعتماد على التخييط حسب الموضوع عندما لا تحتوي الرسائل على " -"الترويسات \"ردًا على\" أو \"مراجع\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "فيما إذا ستُفرز المناقشات بناء على آخر رسالة في هذا النقاش" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." +"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: " +"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "عرض لوح قائمة الرسائل" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "عرض لوح قائمة الرسائل." - #: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +#, fuzzy msgid "Importing Elm data" -msgstr "يجري استيراد بيانات إلم" +msgstr "يستورد بيانات إلم" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "البريد" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "مستورد elm لإيفُليوشِن" +msgstr "مستورد elm لإفُلوشن" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 msgid "Import mail from Elm." msgstr "استيراد بريد من إلم." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 msgid "_Destination folder:" msgstr "المجلد ال_وجهة:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557 msgid "Select folder" -msgstr "انتقي مجلّد" +msgstr "انتقِ مجلّدا" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 msgid "Select folder to import into" -msgstr "انتقاء مجلدًا للاستيراد إليه" +msgstr "انتقِ مجلدًا للاستيراد إليه" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "الموضوع" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "من" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "صندوق بريد بيركلي (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "مستورد مجلدات هيئة صندوق بريد بيركلي" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 msgid "Importing mailbox" -msgstr "يجري استيراد صندوق البريد" +msgstr "يستورد صندوق البريد" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770 +#, c-format msgid "Importing '%s'" -msgstr "يجري استيراد `%s'" +msgstr "يستورد '%s'" #: ../mail/importers/mail-importer.c:316 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "يجري مسح %s" +msgstr "يفحص %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 msgid "Importing Pine data" -msgstr "يجري استيراد بيانات باين" +msgstr "يستورد بيانات Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:467 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115 msgid "Address Book" msgstr "دفتر العناوين" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "مستورد pine لإيفُليوشِن" +msgstr "مستورد pine لإفُلوشن" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 msgid "Import mail from Pine." -msgstr "استيراد بريد من باين." +msgstr "استيراد بريد من Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "البريد إلى %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "البريد من %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#: ../mail/mail-autofilter.c:255 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "الموضوع هو %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#: ../mail/mail-autofilter.c:296 #, c-format msgid "%s mailing list" -msgstr "قائمة %s البريديّة" +msgstr "القائمة البريديّة ل%s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +#: ../mail/mail-autofilter.c:406 msgid "Add Filter Rule" msgstr "أضِف قاعدة مرشحة" @@ -11510,7 +13281,7 @@ msgstr "أضِف قاعدة مرشحة" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#: ../mail/mail-autofilter.c:513 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11526,1031 +13297,898 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "أضِف تو_قيعًا جديدًا..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "وقع الرسائل دائمًا عند استخدام هذا الحساب" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Set custom junk header" +msgstr "عيّن ترويسة بريد نفاية مُخصصة" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "اسم الترويسة" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "شفر أيضًا لل_نّفس عند إرسال بريد مشفر" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "محتوى الترويسة" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "أرسل نسخة كربونية (ن.ك) دومًا إلى:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "أضِف توقيع" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "أرسل نسخة كربونية مخفية (ن.ك.م) دومًا إلى:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"خرج هذا البرنامج النصي سيتم استخدامه\n" +"كتوقيع لك. الاسم الذي تحدده سيتم استخدامه\n" +"لأغراض العرض فقط." #: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "وثوق دائم لمفاتيحي عند التشفير" +msgid "_Script:" +msgstr "_برنامج نصي:" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "شفر دائما الرسائل لنفسي عند إرسال بريد مشفر" +msgid "Default Behavior" +msgstr "السلوك الافتراضي" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "اطلب دائما إخطارا بالقراءة" +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "تن_سيق الملفّات بـ HTML" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "طبّق نفس الإ" +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "أدرج التعابير ال_رسومية آليًا" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "اطلب دائما إخطارا بال_قراءة" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 -msgid "Authentication" -msgstr "التوثق" +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "أدرج التعابير المرسومة آليًا" +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "ترميز الم_حارف:" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "ال_محرف:" +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "الردود والتمريرات" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "فح_ص الأنواع المدعومة" +msgid "_Reply style:" +msgstr "أسلوب ال_رد:" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "تحقق عن ترويسات مخصصة للغثاء" +msgid "_Forward style:" +msgstr "أسلوب الت_مرير:" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 -#, fuzzy -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "تحقق من الرسائل ال_جديدة عند البداية" +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "ابدأ ال_كتابة من الأسفل عند الرد" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 -#, fuzzy -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "تحقق من الرسائل ال_جديدة كلَّ" +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "ا_حتفظ بالتوقيع فوق نص الرسالة الأصلي عند الرد" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "فحص الرسائل ال_واردة بحثًا عن النفايات" +#, fuzzy +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "تجاهل الرد إلى: للقوائم البريدية" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "مراجعة التّهجئة أثناء ال_كتابة" +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "الردّ ال_جماعي يذهب إلى القائمة البريدية فقط، إن كان ذلك ممكنًا" #: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Cle_ar" -msgstr "امس_ح" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Clea_r" -msgstr "ام_سح" +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "لون الكلمات المت_هجّأة خطأً:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -#, fuzzy -msgid "Composing Messages" -msgstr "اكتب رسالة" +msgid "Sig_natures" +msgstr "التو_قيعات" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 -msgid "Configuration" -msgstr "إعدادات " +msgid "Signatures" +msgstr "التوقيعات" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "التأكيد عند ش_طب مجلد" +msgid "_Languages" +msgstr "ال_لّغات" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 -#, fuzzy -msgid "Confirmations" -msgstr "إعدادات " +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مُثبَّت." #: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "تنسيق التّاريخ والوقت" +msgid "Languages Table" +msgstr "جدول اللغات" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 -#, fuzzy -msgid "Default Behavior" -msgstr "الأولويّة الإفتراضيّة:" +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "مراجعة التّهجئة أثناء ال_كتابة" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "ترمي_ز المحارف الافتراضي:" +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "لون الكلمات المت_هجّأة خطأً:" #: ../mail/mail-config.ui.h:35 -#, fuzzy -msgid "Delete Mail" -msgstr "مندوب عن" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "انتق لونًا" #: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "احذف رسائل البريد النفاية عند ال_خروج" +msgid "Spell Checking" +msgstr "التدقيق الإملائي" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "توقي_ع الرسائل الصادرة رقميًا (إفتراضيًا)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"للمساعدة على تجنب الحوادث البريدية والمواقف الحرجة، سيُطلب منك التأكيد قبل " +"الشروع في أي من الإجراءات المُعلَّم عليها في صناديق الاختيار التالية:" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:39 -#, fuzzy -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "كل _ترويسات الرسائل" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "لا ت_علّم الرسائل كغثاء إذا كان المرسل في دفتر عناويني" +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "إرسال رسالة بحقل موضوع _فارغ" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Do not quote" -msgstr "لا تقتبس" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "مجلد ال_مسودات:" +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "إرسال رسالة مع تحديد لمستلمي النسخ ال_كربونيّة المخفيّة فقط" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_عنوان البريد الإلكتروني:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "إفراغ سلة المهملات عند ال_خروج" +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "إرسال رد _خاص إلى رسالة قائمة بريدية" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "شهادة الت_شفير:" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "إرسال رد إلى _عدد كبير من المستلمين" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "تشفير الرسائل ال_صادرة (إفتراضيًا)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "التراجع إلى رسائل المناقشة حسب المو_ضوع" +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "السماح ل_قائمة بريدية بإعادة توجيه رد خاص إلى القائمة" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:49 -#, fuzzy -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "خط العرض ال_ثابت:" +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "تهيئة الملفّات ب_تهيئة HTML" +msgid "Confirmations" +msgstr "التأكيدات" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "الاسم ال_كامل:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "الردّ الجماعي يذهب إلى القائمة البريدية فقط، إن كان ذلك ممكنًا" +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "HTML Messages" -msgstr "رسائل بتهيئة HTML" +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "وسيط H_TTP:" +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 #, fuzzy -msgid "Header content" -msgstr "المرسِل يحتوي" +msgid "a" +msgstr "أ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 #, fuzzy -msgid "Header name" -msgstr "ا_سم الترويسة:" +msgid "b" +msgstr "ب" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Headers" -msgstr "ترويسات" +#, fuzzy +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "مرفق" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "إبراز الإ_قتباسات بـ" +#, fuzzy +#| msgid "Inline (Outlook style)" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "ضمن السياق (أسلوب أوتلوك)" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Quoted" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "مقتبس" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 #, fuzzy +#| msgid "Do not quote" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "لا تقتبس" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#, fuzzy +msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "_ضمن السّياق" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "ضمن السياق (أسلوب أوتلوك)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "إعدادات الوسيط" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "عناوين" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "إست_خدم إفتراضات النظام" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Languages Table" -msgstr "جدول اللغات" +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "اتصال م_باشر بالإنترنت" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 -#, fuzzy -msgid "Loading Images" -msgstr "_حمل الصور" +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "إعداد _يدوي للوسيط:" #: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "جدول ترويسات البريد" +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "وسيط H_TTP:" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Mailbox location" -msgstr "موقع صندوق البريد" +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "وسيط HTTP آ_من:" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 -#, fuzzy -msgid "Message Display" -msgstr "رسائل" +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "وسيط SOCKS:" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 -#, fuzzy -msgid "Message Receipts" -msgstr "سحب الرسالة" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "No _Proxy for:" msgstr "لا و_سيط ل:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "لا تشفير" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Port:" +msgstr "المنفذ:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "استخدم الاستي_ثاق" #: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "سيُتجاهل هذا الخيار إن وجد تطابق مع ترويسات مخصصة للغثاء. " +msgid "Us_ername:" +msgstr "ا_سم المستخدم:" #: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Optional Information" -msgstr "المعلومات الشخصية" +msgid "Pass_word:" +msgstr "_كلمة السر:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Start up" +msgstr "بدء التشغيل" #: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "ال_منظّمة:" +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "تفقّد ال_رسائل الجديدة عند البدء" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "هوية _مفتاح PGP/GPG:" +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "تفقّد الرسائل ال_جديدة في كُل الحسابات النشطة" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_كلمة السر:" +msgid "Message Display" +msgstr "عرض الرسالة" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Pick a color" -msgstr "انتقي لونًا" +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "است_خدم نفس الخطوط التي تستخدمها التطبيقات الأخرى" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Port:" -msgstr "المنفذ:" +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "الخط القيا_سي:" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "أدوات الخصوصية (PGP/GPG)" +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "انتقِ خط HTML الثّابت العرض" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "انتقِ خط HTML المتغيّر العرض" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 -#, fuzzy -msgid "Proxy Settings" -msgstr "إعدادت النفاية" +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "الخط ثا_بت العرض:" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Quoted" -msgstr "مقتبس" +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "إبراز الا_قتباسات بـ" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Re_member password" -msgstr "ت_ذكر كلمة السر" +msgid "color" +msgstr "اللّون" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "رد على:" +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "ترمي_ز المحارف الافتراضي:" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Remember _password" -msgstr "تذكر _كلمة السر" +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "طبّق نفس إعدادات ال_عرض لكُل المُجلدات" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "الردود والتمريرات" +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "التراجع إلى رسائل المناقشة حسب المو_ضوع" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 -#, fuzzy -msgid "Required Information" -msgstr "معلومات الخادوم" +msgid "Delete Mail" +msgstr "حذف البريد" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "SHA1" -msgstr "" +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "أفرِغ سلة المهملات عند ال_خروج" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "SHA256" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "SHA384" -msgstr "" +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "التأكيد عند ش_طب مجلد" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "SHA512" -msgstr "" +msgid "_Show animated images" +msgstr "ا_ظهر الصّور المتحرّكة" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "تشفير SSL " +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "تمهّل قبل إرسال رسالة HTML للمتراسلين الذين لا يريدونها" #: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "الاتصال الآمن بواسطة SSL ليس مدعومًا بواسطة هذه النسخة من إيفُليوشن" +msgid "Loading Images" +msgstr "تحميل الصور" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "ابح_ث عن صورة المرسل فقط في دفاتر العناوين المحلي" +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "لا تحمل صورا من الإنترنت أ_بدًا" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "S_elect..." -msgstr "انت_قاء..." +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_حمل فقط الصور المضمنة في البريد من المتراسلين" #: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "أرسل إخطارات الو_صول:" +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "حمل الصور من الإنترنت _دائمًا" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "الخط القيا_سي:" +msgid "HTML Messages" +msgstr "رسائل بتهيئة HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "ملصقات" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "صورة المرسل" #: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "انتقاء خط HTML الثّابت العرض" +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "أظ_هر صورة المرسل في معاينة البريد" #: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "إنتقاء خط HTML المتغيّر العرض" +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "ابح_ث عن صورة المرسل في دفاتر العناوين المحلية فقط" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "صورة المرسل" +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "ترويسات الرسائل المعروضة" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "جدول ترويسات البريد" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:106 -#, fuzzy -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "تنسيق التّاريخ والوقت" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Headers" +msgstr "ترويسات" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "فحص الرسائل ال_واردة بحثًا عن النفايات" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "احذف رسائل البريد النفاية عند ال_خروج" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:110 -#, fuzzy -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "السؤال عند إرسال رسائل بحقل موضوع فارغ" +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "تحقق عن ترويسات مخصصة للنفاية" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "لا ت_علّم الرسائل كنفاية إذا كان المرسل في دفتر عناويني" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:112 -#, fuzzy -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "السؤال عند إرسال الرسائل مع تحديد لمتلقّي النسخ الكربونيّة المخفيّة فقط" +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "ا_بحث في دفتر العناوين المحلي فقط" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "سيُتجاهل هذا الخيار إن وجد تطابق مع ترويسات مخصصة للنفاية." -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "مجلد الرسا_ئل المرسلة:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "لا تشفير" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "يتطلب ال_خادوم التوثّق" +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "تشفير TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -#, fuzzy -msgid "Server Configuration" -msgstr "معلومات الخادوم" +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "تشفير SSL" #: ../mail/mail-config.ui.h:118 -#, fuzzy -msgid "Server _Type:" -msgstr "_نوع الخادوم:" +msgid "Special Folders" +msgstr "مجلّدات متميزة" #: ../mail/mail-config.ui.h:119 -#, fuzzy -msgid "Set custom junk header" -msgstr "أظف ترويسة بريد نفاية مُخصصة" +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "مجلد ال_مسودات:" #: ../mail/mail-config.ui.h:120 -#, fuzzy -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "شهادة التّو_قيع:" +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "مجلد الرسا_ئل المرسلة:" #: ../mail/mail-config.ui.h:121 -#, fuzzy -msgid "Sig_natures" -msgstr "توقيعات" +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "مجلد ال_مُهملات:" #: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "شهادة التّو_قيع:" +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "المجلّد ال_نفاية:" #: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "التّو_قيع:" +#, fuzzy +msgid "Composing Messages" +msgstr "إنشاء رسائل" #: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Signatures" -msgstr "توقيعات" +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "أرسل نسخة كربونية مخفية (ن.ك.م) دومًا إلى:" #: ../mail/mail-config.ui.h:125 -#, fuzzy -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "شهادة التّو_قيع:" +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "أرسل نسخة كربونية (ن.ك) دومًا إلى:" #: ../mail/mail-config.ui.h:126 #, fuzzy -msgid "Special Folders" -msgstr "مجلّدات محلّيّة" +msgid "Message Receipts" +msgstr "سحب الرسالة" #: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Spell Checking" -msgstr "التثبت من التهجئة" +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "أرسل إخطارات الو_صول:" #: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "ابدأ ال_كتابة من الأسفل عند الرد" +msgid "Account Information" +msgstr "معلومات الحساب" #: ../mail/mail-config.ui.h:129 -#, fuzzy -msgid "Start up" -msgstr "يبدأ:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "تشفير TLS" +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"اكتب الاسم الذي تريد الإشارة به إلى هذا الحساب.\n" +"على سبيل المثال: \"عمل\" أو \"شخصي\"" #: ../mail/mail-config.ui.h:131 -#, fuzzy -msgid "T_ype:" -msgstr "النو_ع " +msgid "Required Information" +msgstr "معلومات مطلوبة" #: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب." +msgid "Email _Address:" +msgstr "_عنوان البريد الإلكتروني:" #: ../mail/mail-config.ui.h:133 -#, fuzzy -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"خرج هذا البرنامج النصي سيتم استخدامه\n" -"كتوقيع لك. الاسم الذي تحدده سيتم استخدامه\n" -"لأغراض العرض فقط." +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "الاسم ال_كامل:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "المعلومات اختيارية" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "التّو_قيع:" #: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "أضِف تو_قيعًا جديدًا..." #: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"اكتب الاسم الذي تريد به الإشارة إلى هذا الحساب.\n" -"\"عمل\" أو \"شخصي\" مثلا" +msgid "Or_ganization:" +msgstr "ال_منظّمة:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "رد على:" #: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "Us_ername:" -msgstr "ا_سم المستخدم:" +msgid "_Make this my default account" +msgstr "ا_جعل هذا حسابي الافتراضي" #: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "استخدم الاستي_ثاق" +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "لا توقع طلبات الاجتماع (للتوافق مع آوتلوك)" #: ../mail/mail-config.ui.h:141 -#, fuzzy -msgid "User _Name:" -msgstr "ا_سم المستخدم:" +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "أدوات الخصوصية (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "_Add Signature" -msgstr "أضِف توقيع" +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "هوية _مفتاح PGP/GPG:" #: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "حمل الصور من إنترنت دائمًا" +#, fuzzy +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "شهادة التّو_قيع:" #: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "نوع التوثق" +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "وقع الرسائل دائمًا عند استخدام هذا الحساب" #: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "اتصال م_باشر بالإنترنت" +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "شفّر دائما الرسائل ل_نفسي عند إرسال بريد مشفر" #: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "لا توقع طلبات الاجتماع (للتوافق مع آوتلوك)" +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "وثوق دائم لمفاتيحي عند التشفير" #: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "_Forward style:" -msgstr "أسلوب الت_مرير:" +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:148 -#, fuzzy -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "المجلّد الحالي" +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "شفّر أيضًا لل_نّفس عند إرسال بريد مشفر" #: ../mail/mail-config.ui.h:149 -#, fuzzy -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "احتف_ظ بالتوقيع فوق نص الرسالة الأصلي عند الرد" +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "تشفير الرسائل ال_صادرة (إفتراضيًا)" #: ../mail/mail-config.ui.h:150 -#, fuzzy -msgid "_Languages" -msgstr "اللّغة" +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "توقي_ع الرسائل الصادرة رقميًا (إفتراضيًا)" #: ../mail/mail-config.ui.h:151 -#, fuzzy -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_حمل الصور المضمنة في البريد من المتراسلين" +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "شهادة الت_شفير:" #: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "ا_بحث في دفتر العناوين المحلي فقط" +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "شهادة التّو_قيع:" #: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_جعل هذا حسابي الإفتراضي" +msgid "S_elect..." +msgstr "انت_قاء..." #: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "تشكيل _يدوي للوسيط:" +msgid "Clea_r" +msgstr "ام_سح" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "لا تحمل صورأ من إنترنت أبدًا" +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#, fuzzy +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "شهادة التّو_قيع:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "ال_منْفذ:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Cle_ar" +msgstr "امس_ح" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "تمهّل قبل إرسال رسالة HTML للمتراسلين الذين لا يريدونها" +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_نوع الخادوم:" #: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "_Reply style:" -msgstr "أسلوب ال_رد:" +msgid "description" +msgstr "الوصف" #: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Script:" -msgstr "_برنامج نصي:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "إعدادات" #: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "وسيط HTTP آ_من:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "ال_خادوم:" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -#, fuzzy -msgid "_Show animated images" -msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم متحرّكة." +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273 +msgid "User_name:" +msgstr "ا_سم المستخدم:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +msgid "Mailbox location" +msgstr "مكان صندوق البريد" #: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "أظ_هر صورة المرسل في معاينة البريد" +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "ا_ستخدم اتصال آمن:" #: ../mail/mail-config.ui.h:168 -#, fuzzy -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "مجلد ال_مسودات:" +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "الاتصال الآمن بواسطة SSL ليس مدعومًا بواسطة هذه النسخة من إفُلوشن" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "ا_ستخدم اتصال آمن:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "نوع الت_وثق" #: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "إست_خدم إفتراضات النظام" +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "فح_ص الأنواع المدعومة" #: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "است_خدم نفس الخطوط التي تستخدمها التطبيقات الأخرى" +msgid "Re_member password" +msgstr "ت_ذكر كلمة السر" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -#, fuzzy -msgid "a" -msgstr "ص" +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "Server Configuration" +msgstr "إعدادات الخادوم" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "ال_منْفذ:" #: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "color" -msgstr "اللّون" +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "يتطلب ال_خادوم التوثّق" #: ../mail/mail-config.ui.h:175 -msgid "description" -msgstr "الوصف" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122 +msgid "Authentication" +msgstr "التوثق" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 +msgid "T_ype:" +msgstr "النو_ع :" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 +msgid "User _Name:" +msgstr "ا_سم المستخدم:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:178 +msgid "Remember _password" +msgstr "تذكّر كلمة ال_سر" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:179 +msgid "Personal Details:" +msgstr "التفاصيل الشخصية:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:188 +msgid "Encryption:" +msgstr "التشفير:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:189 +msgid "none" +msgstr "لا شيء" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:190 +msgid "label" +msgstr "لصيقة" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "ابحث في مصادر المجلّد" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "كل المجلدات المحلية" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All active remote folders" msgstr "كل المجلدات البعيدة النشطة" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "All local and active remote folders" msgstr "كل المجلدات المحلية والمجلدات البعيدة النشطة" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "كل المجلدات المحلية" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "مجلدات محددة" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "نداء" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"الرسائل التي انتقيتها للمتابعة موجودة أدناه.\n" +"رجاء انتق إجراء متابعة من قائمة \"علَم\"." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "ال_علَم:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "تاريخ الاستحقا_ق:" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Co_mpleted" msgstr "مُنج_ز" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Digital Signature" -msgstr "حرر التوقيع" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "نداء" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "Do Not Forward" -msgstr "لا تمرر" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Encryption" -msgstr "تشفير" +msgstr "لا تُمرّر" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Follow-Up" msgstr "متابعة" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "For Your Information" msgstr "لمعلوماتك" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Forward" -msgstr "مرر" +msgstr "مرّر" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "License Agreement" -msgstr "اتفاقية الترخيص" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "No Response Necessary" msgstr "لا داعي للرّد" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Reply to All" msgstr "رد على الجميع" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Review" msgstr "مراجعة" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -#, fuzzy -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "ابحث في مصدر المجلّد" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "معلومات الأمن" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Specific folders" -msgstr "مجلدات محددة" - #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"الرسائل التي انتقيتها للمتابعة موجودة أدناه.\n" -"رجاء انتق إجراء متابعة من قائمة \"علم\"." +msgid "License Agreement" +msgstr "اتفاقية الترخيص" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "علم هذا لقبول اتفاقية الترخيص" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "_Accept License" msgstr "إ_قبل الترخيص" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Due By:" -msgstr "تاريخ الاستحقا_ق:" +msgid "Security Information" +msgstr "معلومات الأمن" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Flag:" -msgstr "ال_علم:" +#, fuzzy +msgid "Digital Signature" +msgstr "توقيع رقمي" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "علم هذا لقبول اتفاقية الترخيص" - -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "يجري التأكد من وجود %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:85 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "ترشيح الرسائل المنتقاه" - -#: ../mail/mail-ops.c:205 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "سحب البريد" - -#: ../mail/mail-ops.c:821 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "يجري إرسال الرسالة %d من %d" - -#: ../mail/mail-ops.c:869 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "فشل إرسال %d رسالة من إجمالي %d" - -#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837 -msgid "Canceled." -msgstr "أُلغِيَ." - -#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839 -msgid "Complete." -msgstr "تم." - -#: ../mail/mail-ops.c:985 -#, fuzzy, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "يجري نقل الرسائل إلى %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:986 -#, fuzzy, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "يجري نسخ الرسائل إلى %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:1104 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "يجري تخزين المجلّد '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1179 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "شطب وتخزين الحساب '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1180 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "يجري تخزين الحساب '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1242 -#, fuzzy, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "يجري تحديث المجلّد" - -#: ../mail/mail-ops.c:1432 -#, fuzzy, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "يجري شطب المجلّد" - -#: ../mail/mail-ops.c:1517 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "يجري إفراغ سلة المهملات في '%s'" - -#: ../mail/mail-ops.c:1619 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "يجري قطع الاتصال بـ%s" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 -msgid "Canceling..." -msgstr "يجري الإلغاء..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "أرسِل و تلقى البريد" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 -msgid "Cancel _All" -msgstr "إلغاء ال_كل" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 -msgid "Updating..." -msgstr "يجري التّحديث..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 -msgid "Waiting..." -msgstr "يجري الإنتظار..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:959 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "يجري تّفقّد وصول بريد جديد" - -#: ../mail/mail-tools.c:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "غير قادر على انشاء دليل التجهيز `%s': %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:106 -#, fuzzy, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "محاولة نقل البريد إلى مصدر ليس mbox `%s'" - -#: ../mail/mail-tools.c:215 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "رسالة ممررة - %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:217 -msgid "Forwarded message" -msgstr "رسالة ممررة" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "إعداد مجلد البحث: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 -#, fuzzy, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "يجري تحديث مجلدات البحث لـ'%s:%s'" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:678 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "تحرير مجلد البحث" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 -msgid "New Search Folder" -msgstr "مجلد بحث جديد" +msgid "Encryption" +msgstr "التشفير" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "فشل التحقق من الغثاء" +msgid "Invalid authentication" +msgstr "توثق غير صالح" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "فشل الإبلاغ عن غثاء" +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "هذا الخادوم لا يدعم هذا النوع من التوثق وقد لا يدعم التوثق أساسًا." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "فشل الإبلاغ بأنه ليس غثاء" +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "فشل ولوجك للخادم \"{0}\" ك \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "مجلد بالاسم \"{0}\" موجود مسبقا. استخدم اسما مختلفا." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"تأكد من كلمة سرك متهجأة بشكل صحيح. تذكر أن كثير من كلمات السر حساسة للحالة، " +"قد يكون زر Caps Lock مفعل." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "مجلد بالاسم \"{1}\" موجود مسبقا. استخدم اسما مختلفا." +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد ارسال رسالة بتنسيق HTML؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"مجلد غير فارغ موجود مسبقا في \"{1}\" .\n" -"\n" -"يمكنك اختيار تجاهل هذا المجلد، أو الكتابة فوقه، أو الإضافة لمحتواه، أو " -"الخروج." +"رجاءً تأكد من أن المُستلمين الآتيين يرغبون ويستطيعون استلام بريد HTML:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "قد طُلب إشعار بالقراءة ل \"{1}\". أأرسل إشعارا إلى {0}؟" +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إرسال رسالة بدون موضوع؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "توقيع بالاسم \"{0}\" موجود مسبقا. حدد اسما مختلفا." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" -"إضافة سطر موضوع ذو معنى لرسائلك سيعطي مستقبل الرسالة فكرة عن هدف رسالتك." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا الحساب وكل وكلائه؟" +"إضافة سطر موضوع ذو معنى لرسائلك سيعطي مستلم الرسالة فكرة عن هدف رسالتك." -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا الحساب؟" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"هل انت متأكد أنك تريد إرسال رسالة لمستلمي النسخة الكربونية المخفية فقط؟" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد تعطيل هذا الحساب وحذف كل وكلائه؟" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"قائمة المتراسلين التي تحاول الإرسال لها تم إعدادها لإخفاء مستلمي القائمة.\n" +"\n" +"تضيف كثير من أنظمة البريد ترويسة Apparently-To إلى الرسائل التي يتم إرسالها " +"إلى مستلمي النسخة الكربونية المخفية فقط. إذا تمت إضافة هذه الترويسة، فستحتوي " +"على قائمة بكل مستلمي رسالتك. لتفادي هذا، يجب أن تضيف مستلِما واحدًا على الأقل " +"في خانة إلى: أو ن.ك:." #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." msgstr "" -"هل أنت متأكد أنك تريد إزالة جميع الرسائل المحذوفة في جميع المجلدات نهائيًا؟" +"تضيف كثير من أنظمة البريد ترويسة Apparently-To إلى الرسائل التي يتم إرسالها " +"إلى مستلمي النسخة الكربونية المخفية فقط. إذا تمت إضافة هذه الترويسة، فستحتوي " +"على قائمة بكل مستلمي رسالتك. لتفادي هذا، يجب أن تضيف مستلما واحدًا على الأقل " +"في خانة إلى: أو ن.ك:." #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "أمتأكد من رغبتك بإزالة جميع الرسائل المحذوفة في المجلد \"{0}\" نهائيا؟" +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "أمتأكد أنك تريد إرسال رسالة بعنوان غير صالح؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد ارسال رسالة بتنسيق HTML؟" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" msgstr "" -"هل انت متأكد أنك تريد إرسال رسالة لمستقبلي النسخة الكربونية المخفية فقط؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 #, fuzzy @@ -12559,703 +14197,704 @@ msgstr "" "هل انت متأكد أنك تريد إرسال رسالة لمستقبلي النسخة الكربونية المخفية فقط؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" msgstr "" -"هل انت متأكد أنك تريد إرسال رسالة لمستقبلي النسخة الكربونية المخفية فقط؟" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إرسال رسالة بدون موضوع؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Blank Signature" -msgstr "توقيع فارغ" +msgid "Send private reply?" +msgstr "أرسل رد خاص؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "لا يمكن إضافة مجلد البحث \"{0}\"." +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "لا يمكن نسخ المجلد \"{0}\" إلى \"{1}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد \"{0}\"." +#, fuzzy +msgid "Reply _Privately" +msgstr "_خاص" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "غير قادر على إنشاء دليل حفظ مؤقت." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "لا يمكن إنشاء دليل الحفظ, لأن \"{1}\"" +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "لا يمكن حذف المجلد \"{0}\"." +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "أأرسِل رد إلى كل المستلمين؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "لا يمكن حذف مجلد النظام \"{0}\"." +#, fuzzy +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "سحب رسالة قد يحذفها من صندوق بريد المستلم. أمتاكد من رغبتك بهذا؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "لا يمكن تحرير مجلد البحث \"{0}\" لأنه غير موجود." +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "لا يمكن إرسال هذه الرسالة لأنك لم تحدد أي مستلمين لها" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "لا يمكن نقل المجلد \"{0}\" إلى \"{1}\"." +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"رجاءً أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح في حقل إلى:. يمكنك البحث عن عناوين البريد " +"الإلكتروني بالنقر على زر إلى: بجانب صندوق الإدخال." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#, fuzzy -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "لا يمكن فتح المصدر \"{1}\"" +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "استخدام مجلد المسودات الافتراضي؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "لا يمكن فتح المصدر \"{2}\"." +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"غير قادر على فتح مجلد المسودات لهذا الحساب. هل تريد استخدام مجلد مسودات " +"النظام بدلًا منه؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "لا يمكن فتح الهدف \"{2}\"." +msgid "Use _Default" +msgstr "استخدم الافترا_ضي" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"لا يمكن قراءة ملف الترخيص \"{0}\", نتيجة لمشكلة في التثبيت. لن تستطيع " -"استخدام هذا المزود حتى تتمكن من قبول ترخيصه." +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "أمتأكد من رغبتك بإزالة جميع الرسائل المحذوفة في المجلد \"{0}\" نهائيا؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "لا يمكن إعادة تسمية \"{0}\" إلى \"{1}\"." +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "لن تستطيع استعادة هذه الرسائل إن تابعت." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "لا يمكن إعادة تسمية أو نقل مجلد النظام \"{0}\"." +msgid "_Expunge" +msgstr "_شطب" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "غير قادر على حفظ التغييرات للحساب." +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"هل أنت متأكد أنك تريد إزالة جميع الرسائل المحذوفة في جميع المجلدات نهائيًا؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "لا يمكن الحفظ إلى الدليل \"{0}\"." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "أ_فرٍغ سلة المهملات" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف \"{0}\"." +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "فتح عدد كبير من الرسائل دفعة واحدة قد يستغرق وقتًا كبيرًا." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "لا يمكن تعيين نص التوقيع \"{0}\"." +msgid "_Open Messages" +msgstr "افت_ح الرسائل" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"تأكد من كلمة سرك متهجأة بشكل صحيح. تذكر أن كثير من كلمات السر حساسة للحالة، " -"قد يكون زر Caps Lock مفعل." +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "توجد لديك رسائل غير مرسلة، هل ترغب في الإغلاق أيًا كان؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -#, fuzzy -msgid "Close message window." -msgstr "غلق هذه النافذة" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "غير قادر على حفظ ملف التوقيع." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "لا تعطل" +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"إذا أغلقت إفُلوشن، لن يتم إرسال هذه الرسائل إلا بعد فتح إفُلوشن مرة أخرى." +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -#, fuzzy -msgid "Do _Not Send" -msgstr "لا _ترسِل" +msgid "Error while {0}." +msgstr "حدث خطأ أثناء {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -#, fuzzy -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "لا ت_زامن" +msgid "Error while performing operation." +msgstr "حدث خطأ أثناء القيام بالعملية." #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "هل تريد أن تزامن محليًا المجلدات المؤشرة للاستخدام دون اتصال؟" +msgid "Enter password." +msgstr "أدخل كلمة سر." #: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "هل تريد تعليم كل الرسائل كمقروءة؟" +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل تعريفات المرشح." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "هل تريد حفظ تغييراتك؟" +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "لا يمكن الحفظ إلى الدليل \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Enter password." -msgstr "أدخل كلمة سر." +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل تعريفات المرشح." +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "لا يمكن إنشاء دليل الحفظ, لأن \"{1}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "حدث خطأ أثناء القيام بالعملية." +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "غير قادر على إنشاء دليل حفظ مؤقت." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "الملف موجود لكن الكتابة فوقه غير ممكنة." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "الملف موجود لكنه ليس ملفًا عاديًا." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "لا يمكن حذف المجلد \"{0}\"." -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "حدث خطأ أثناء {0}." +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "لا يمكن حذف مجلد النظام \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." msgstr "" +"مجلدات النظام مطلوبة لكي يعمل إفُلوشن بصورة صحيحة ولا يمكن إعادة تسميتها أو " +"نقلها أو إلغائها." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "لا يمكن إعادة تسمية أو نقل مجلد النظام \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "أحقا تحذف المجلد \"{0}\" وكل مجلداته الفرعية؟" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 #, fuzzy -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "_تنزيل الرسائل لقراءتها بدون اتصال" +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"إن ألغيت هذا المجلد فسيتم حذف كل محتوياته ومجلداته الفرعية بصورة دائمة." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 #, fuzzy -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "الرسائل الممرّرة" +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "لا يمكن حذف المجلد \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:65 #, fuzzy -msgid "Failed to open folder." -msgstr "فشلت في فتح الدفتر" +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"إن ألغيت هذا المجلد فسيتم حذف كل محتوياته ومجلداته الفرعية بصورة دائمة." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "يجري الاستعلام من الخادوم عن قائمة بأساليب التوثق المدعومة." +msgid "These messages are not copies." +msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 #, fuzzy -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "فشل إرسال %d رسالة من إجمالي %d" +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"تحذير: حذف الرسائل من مجلد البحث سيحذف الرسالة الحقيقية من أحد مجلداتك " +"المحلية أو البعيدة. \n" +"هل ترغب في فعل هذا؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -#, fuzzy -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "لم أستطِع جلب الرسالة" +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "لا يمكن إعادة تسمية \"{0}\" إلى \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 -#, fuzzy -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "فشل إرسال %d رسالة من إجمالي %d" +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "مجلد بالاسم \"{1}\" موجود مسبقا. استخدم اسما مختلفا." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 -#, fuzzy -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "هل تريد فعلًا إلغاء الاشتراك في المجلد \"%s\"؟" +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "لا يمكن نقل المجلد \"{0}\" إلى \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "الملف موجود لكن الكتابة فوقه غير ممكنة." +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "لا يمكن فتح المصدر \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "الملف موجود لكنه ليس ملفًا عاديًا." +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "لا يمكن فتح الهدف \"{2}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "لا يمكن نسخ المجلد \"{0}\" إلى \"{1}\"." -#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -#, fuzzy -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "لا يحتوي هذا المرفق على رسالة تقويم صحيحة" +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "لن تستطيع استعادة هذه الرسائل إن تابعت." +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "لا يمكن فتح المصدر \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 -#, fuzzy -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"إن ألغيت هذا المجلد فسيتم حذف كل محتوياته ومجلداته الفرعية بصورة دائمة." +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "غير قادر على حفظ التغييرات للحساب." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -#, fuzzy -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"إن ألغيت هذا المجلد فسيتم حذف كل محتوياته ومجلداته الفرعية بصورة دائمة." +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "لم تكتب جميع المعلومات المطلوبة." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "إن أكملت، سيتم حذف كل حسابات الوكلاء بصورة نهائية." +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "لا يمكنك إنشاء حسابين بالاسم ذاته." #: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"إن أكملت، سيتم حذف معلومات الحساب\n" -"وكل معلومات الوكيل بصورة نهائية." +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا الحساب؟" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "إن أكملت، سيتم حذف معلومات الحساب بصورة نهائية." +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا الحساب وكل وكلائه؟" + #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -"إن أنهيت إيفُليوشن، لن يتم إرسال هذه الرسائل إلا بعد فتح إيفُليوشن مرة أخرى." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Ignore" -msgstr "تجاهل" +"إن أكملت، سيتم حذف معلومات الحساب\n" +"وكل معلومات الوسيط بصورة نهائية." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "توثق غير صالح" +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد تعطيل هذا الحساب وحذف كل وكلائه؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "فشل حذف البريد" +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "إن أكملت، سيتم حذف كل حسابات الوسطاء بصورة نهائية." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "تم تحديث مرشحات البريد تلقائيًا." +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_لا تعطّل" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"تضيف كثير من أنظمة البريد ترويسة Apparently-To إلى الرسائل التي يتم إرسالها " -"إلى مستقبلي النسخة الكربونية المخفية فقط. إذا تمت إضافة هذه الترويسة، " -"فستحتوي على قائمة بكل مستقبلي رسالتك. لتفادي هذا، يجب أن تضيف مستقبلًا واحدًا " -"على الأقل في خانة إلى: أو ن.ك:." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +msgid "_Disable" +msgstr "ع_طّل" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -#, fuzzy -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"تحذير: حذف الرسائل من مجلد البحث سيحذف الرسالة الحقيقية من أحد مجلداتك " -"المحلية أو البعيدة. \n" -"هل ترغب في فعل هذا؟" +msgid "Could not save signature file." +msgstr "غير قادر على حفظ ملف التوقيع." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Missing folder." -msgstr "مجلد مفقود." +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "لا يمكن تعيين نص التوقيع \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "يجب أن يكون ملف البرنامج النصي موجودًا وقابلًا للتنفيذ." #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -#, fuzzy -msgid "N_ever" -msgstr "أبدًا" +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "هل تريد حفظ تغييراتك؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 -#, fuzzy -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "وُجِدت رسالة غير مكتملة" +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "تم تغيير هذا التوقيع، لكن لم يتم حفظه." #: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "No sources selected." -msgstr "لم يتم انتقاء مصدر." +msgid "_Discard changes" +msgstr "_تخلص من التغييرات" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "فتح عدد كبير من الرسائل دفعة واحدة قد يستغرق وقتًا كبيرًا." +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "لا يمكن تحرير مجلد البحث \"{0}\" لأنه غير موجود." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "رجاء افحص إعدادات الحساب ثم حاول مرة أخرى." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "رجاء فعل حسابك أو أرسل باستخدام حساب آخر." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" -"رجاءً أدخل عنوان بريد صالح في حقل إلى:. يمكنك البحث عن عناوين البريد " -"الإلكتروني بالنقر على زر إلى: بجانب صندوق الإدخال." +"يمكن أن يكون هذا المجلد قد تمت إضافته ضمنيًا\n" +"إن أردت، يمكنك الذهاب إلى محرر مجلدات البحث لإضافته صراحةً." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "لا يمكن إضافة مجلد البحث \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"رجاءً تأكد من أن المتلقين الآتية أسمائهم يرغبون ويستطيعون استقبال بريد HTML:\n" -"{0}" +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "مجلد بالاسم \"{0}\" موجود مسبقا. استخدم اسما مختلفا." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "تم تحديث مجلدات البحث تلقائيًا." #: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "رجاءً قدم اسمًا فريدًا لتعريف هذا التوقيع." +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "تم تحديث مرشحات البريد تلقائيًا." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Please wait." -msgstr "رجاءً انتظر." +msgid "Missing folder." +msgstr "مجلد مفقود." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "خطأ في تهجير مجلد البريد القديم \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "يجري الاستعلام من الخادوم عن قائمة بأساليب التوثق المدعومة." +msgid "You must specify a folder." +msgstr "يجب تحديد مجلّد." #: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "تم طلب إخطار قراءة." +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "يجب أن تسمي مجلد البحث هذا." #: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "أحقا تحذف المجلد \"{0}\" وكل مجلداته الفرعية؟" +msgid "No sources selected." +msgstr "لم يتم انتقاء مصدر." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -#, fuzzy -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "لا يمكن حذف المجلد \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 -#, fuzzy -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "الرسائل الممرّرة" +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"عليك تحديد مجلدًا واحدًا على الأقل كمصدر.\n" +"إما بانتقاء المجلدات بصورة فردية، و/أو بانتقاء كل المجلدات المحلية، أو كل " +"المجلدات البعيدة، أو النوعين." #: ../mail/mail.error.xml.h:108 -#, fuzzy -msgid "Reply _Privately" -msgstr "_خاص" +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "خطأ في تهجير مجلد البريد القديم \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "تم تحديث مجلدات البحث تلقائيًا." +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"مجلد غير فارغ موجود مسبقا في \"{1}\" .\n" +"\n" +"يمكنك اختيار تجاهل هذا المجلد، أو الكتابة فوقه، أو الإضافة لمحتواه، أو " +"الخروج." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Send private reply?" -msgstr "" +msgid "Ignore" +msgstr "تجاهل" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 -#, fuzzy -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "أرسِل إخطار الوصول" +msgid "_Overwrite" +msgstr "ا_كتب فوقه" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "التوقيع موجود مسبقًا." +msgid "_Append" +msgstr "إ_لحاق" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "أتريد مزامنة المجلدات محليًا للاستخدام بدون اتصال؟" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." +msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "" -"مجلدات النظام مطلوبة لكي يعمل إيفُليوشن بصورة صحيحة ولا يمكن إعادة تسميتها أو " -"نقلها أو إلغائها." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" "\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" -"قائمة المتراسلين التي تحاول الإرسال لها تم تشكيلها لإخفاء مستقبلي القائمة.\n" -"\n" -"تضيف كثير من أنظمة البريد ترويسة Apparently-To إلى الرسائل التي يتم إرسالها " -"إلى مستقبلي النسخة الكربونية المخفية فقط. إذا تمت إضافة هذه الترويسة، " -"فستحتوي على قائمة بكل مستقبلي رسالتك. لتفادي هذا، يجب أن تضيف مستقبلًا واحدًا " -"على الأقل في خانة إلى: أو ن.ك:." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_غادر إفُلوشن" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_رحّل الآن" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "غير قادر على قراءة ملف الترخيص." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" +"لا يمكن قراءة ملف الترخيص \"{0}\", نتيجة لمشكلة في التثبيت. لن تستطيع " +"استخدام هذا المزود حتى تتمكن من قبول ترخيصه." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "رجاءً انتظر." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "يجري الاستعلام من الخادوم عن قائمة بأساليب التوثق المدعومة." #: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "يجب أن يكون ملف البرنامج النصي موجودًا وقابلًا للتنفيذ." +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "فشل الاستعلام من الخادوم عن قائمة بآليات التوثّق المدعومة." #: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "" +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "غير قادر على الاتصال بخادوم GroupWise." #: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"يمكن أن يكون هذا المجلد قد تمت إضافته ضمنيًا\n" -"إن أردت، يمكنك الذهاب إلى محرر مجلدات البحث لإضافته صراحةً." +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "رجاء افحص إعدادات الحساب ثم حاول مرة أخرى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "أتريد مزامنة المجلدات محليًا للاستخدام بدون اتصال؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "لا يمكن إرسال هذه الرسالة لأن الحساب الذي اخترت الإرسال به ليس مفعلًا" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "هل تريد أن تزامن محليًا المجلدات المُعلَّمة للاستخدام دون اتصال؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "لا يمكن إرسال هذه الرسالة لأنك لم تحدد أي مستلمين لها" +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_لا تزامن" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "هذا الخادوم لا يدعم هذا النوع من التوثق وقد لا يدعم التوثق أساسًا." +msgid "_Synchronize" +msgstr "_زامن" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "تم تغيير هذا التوقيع، لكن لم يتم حفظه." +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "هل تريد تعليم كل الرسائل كمقروءة؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "هذا سيعلّم كل الرسائل كمقروءة في المجلد المُنتقى." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." -msgstr "" -"هذا سيضع علامة مقروء لكل الرسائل في المجلد المنتقى وكل مجلداته الفرعية." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -#, fuzzy -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"هذا سيضع علامة مقروء لكل الرسائل في المجلد المنتقى وكل مجلداته الفرعية." +msgstr "هذا سيعلّم كل الرسائل كمقروءة في المجلد المنتقى وكل مجلداته الفرعية." #: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "غير قادر على الاتصال بخادوم جروبوايز." +msgid "Close message window." +msgstr "أغلق نافذة الرسالة." #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"غير قادر على فتح مجلد المسودات لهذا الحساب. هل تريد استخدام مجلد مسودات " -"النظام بدلًا منه؟" +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "أترغب بإغلاق نافذة الرسالة؟" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "غير قادر على قراءة ملف الترخيص." +msgid "_Yes" +msgstr "_نعم" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -#, fuzzy -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "لم أستطِع جلب الرسالة" +msgid "_No" +msgstr "_لا" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Use _Default" -msgstr "استخدم الافترا_ضي" +msgid "_Always" +msgstr "_دائمًا" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "استخدام مجلد المسودات الافتراضي؟" +msgid "N_ever" +msgstr "أ_بدًا" #: ../mail/mail.error.xml.h:141 -#, fuzzy -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "أترغب بقبوله؟" +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "التوقيع موجود مسبقًا." #: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "توقيع بالاسم \"{0}\" موجود مسبقا. حدد اسما مختلفا." #: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" +msgid "Blank Signature" +msgstr "توقيع فارغ" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 -#, fuzzy -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "سحب رسالة قد يحذفها من صندوق بريد المستلم. أمتاكد من رغبتك بهذا؟" +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "رجاءً قدم اسمًا فريدًا لتعريف هذا التوقيع." #: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "ليست لديك تصاريح كافية لحذف هذا البريد." +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "لا يمكن إرسال هذه الرسالة لأن الحساب الذي اخترت الإرسال به ليس مفعلًا" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "لم تكتب جميع المعلومات المطلوبة." +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "رجاء فعل حسابك أو أرسل باستخدام حساب آخر." #: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "توجد لديك رسائل غير مرسلة، هل ترغب في الإنهاء أيًا كان؟" +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "فشل حذف البريد" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "لا يمكنك إنشاء حسابين بالاسم ذاته." +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "ليست لديك تصاريح كافية لحذف هذا البريد." #: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "يجب أن تسمي مجلد البحث هذا." +#, fuzzy +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "فشل التحقق من النفاية" #: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "يجب تحديد مجلّد." +#, fuzzy +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "فشل الإبلاغ عن النفاية" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"عليك تحديد مجلدًا واحدًا على الأقل كمصدر.\n" -"إما بانتقاء المجلدات بصورة فردية، و/أو بانتقاء كل المجلدات المحلية، أو كل " -"المجلدات البعيدة، أو النوعين." +#, fuzzy +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "فشل الإبلاغ بأنه ليس نفاية" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "فشل ولوجك للخادم \"{0}\" ك \"{0}\"." +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "أأزيل الرسائل المُكرّرة؟" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -#, fuzzy -msgid "_Always" -msgstr "دائمًا" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "لم يُعثر على رسائل مُكرّرة." +#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "_Append" -msgstr "إ_لحاق" +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "لا يحتوي المُجلد '{0}' على أي رسالة مُكرّرة." #: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -msgid "_Disable" -msgstr "ع_طّل" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_تخلص من التغييرات" +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "فشل إلغاء الاشتراك من المُجلد." #: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "أ_فرٍغ المهملات" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "تعذّر جلب الرسالة." #: ../mail/mail.error.xml.h:159 -#, fuzzy -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "إيفُليوشن" +msgid "{0}" +msgstr "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "_Expunge" -msgstr "_شطب" +msgid "Failed to open folder." +msgstr "فشل فتح المُجلد." #: ../mail/mail.error.xml.h:161 -#, fuzzy -msgid "_Migrate Now" -msgstr "يجري الترقية..." +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "فشل العثور على رسائل مُكرّرة." #: ../mail/mail.error.xml.h:162 -#, fuzzy -msgid "_No" -msgstr "لا" +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "فشل جلب الرسائل." #: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "_Open Messages" -msgstr "افت_ح الرسائل" +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "فشل إزالة المُرفقات من الرسائل." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "فشل تنزيل الرسائل لعرضها دون اتصال." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "فشل حفظ الرسائل إلى القرص." #: ../mail/mail.error.xml.h:166 -#, fuzzy -msgid "_Send Receipt" -msgstr "أرسِل إخطار الوصول" +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "المُرفق ملف مخفي." #: ../mail/mail.error.xml.h:167 -#, fuzzy -msgid "_Synchronize" -msgstr "زامن" +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"المُرفق المُسمى {0} هو ملف مخفي وقد يحتوي بيانات حساسة. من فضلك راجعه قبل " +"الإرسال." -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -#, fuzzy -msgid "_Yes" -msgstr "نعم" +#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +msgid "Canceling..." +msgstr "يلغي..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "{0}" -msgstr "" +#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "أرسِل واستلم البريد" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +msgid "Cancel _All" +msgstr "ألغِ ال_كل" -#: ../mail/message-list.c:1261 +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029 +msgid "Updating..." +msgstr "يُحدّث..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "ينتظر..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1009 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "يتفقّد البريد الجديد" + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "تحرير مجلد البحث" + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +msgid "New Search Folder" +msgstr "مجلد بحث جديد" + +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Unseen" -msgstr "غير مراجع" +msgstr "غير مقروءة" -#: ../mail/message-list.c:1262 +#: ../mail/message-list.c:1273 msgid "Seen" -msgstr "روجع" +msgstr "مقروءة" -#: ../mail/message-list.c:1263 +#: ../mail/message-list.c:1274 msgid "Answered" -msgstr "مجاب" +msgstr "مجابة" -#: ../mail/message-list.c:1264 +#: ../mail/message-list.c:1275 msgid "Forwarded" -msgstr "ممررة" +msgstr "مُمرّرة" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "رسائل غير مراجعة متعدّد" +msgstr "رسائل متعدّدة غير مقروءة" -#: ../mail/message-list.c:1266 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Multiple Messages" msgstr "رسائل متعدّدة" -#: ../mail/message-list.c:1270 +#: ../mail/message-list.c:1281 msgid "Lowest" msgstr "الأدنى" -#: ../mail/message-list.c:1271 +#: ../mail/message-list.c:1282 msgid "Lower" msgstr "أدنى" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1286 msgid "Higher" msgstr "أعلى" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1287 msgid "Highest" msgstr "الأعلى" @@ -13265,7 +14904,7 @@ msgstr "؟" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "اليوم %l:%M %p" @@ -13287,152 +14926,150 @@ msgstr "%b %d %Y" #: ../mail/message-list.c:2752 msgid "Select all visible messages" -msgstr "إنتقاء جميع الرّسائل المرئيّة" +msgstr "انتقِ جميع الرّسائل المرئيّة" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "رسائل" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 -#, fuzzy +#: ../mail/message-list.c:4101 msgid "Follow-up" msgstr "متابعة" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 +#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058 msgid "Generating message list" -msgstr "يجري إنشاء قائمة الرسائل" +msgstr "يولد قائمة الرسائل" -#: ../mail/message-list.c:4912 +#: ../mail/message-list.c:4875 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." msgstr "" -"لا رسائل توافق معايير بحثك. إما امسح البحث من عنصر قائمة بحث->مسح أو غيّره." +"لا رسائل تستوفي معايير بحثك. إما أن تمسح البحث من عنصر القائمة بحث->مسح أو " +"أن تغيره." -#: ../mail/message-list.c:4914 +#: ../mail/message-list.c:4877 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "لا رسائل في هذا المجلد." -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "تاريخ الاستحقاق" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "معلّم" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "مُستلَم" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "الحجم" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "حالة العلم" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "معلّم" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "علم المتابعة" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "تاريخ التلقي" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "تاريخ الاستحقاق" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Sent Messages" msgstr "رسائل مرسلة" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 -msgid "Size" -msgstr "الحجم" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 #, fuzzy msgid "Subject - Trimmed" msgstr "حقل ال_موضوع" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Body contains" -msgstr "المتن يحتوي" +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "الموضوع أو العناوين يحتويان" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 -msgid "Message contains" -msgstr "الرّسالة تحتوي" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 msgid "Recipients contain" msgstr "المستلمون يحتوون" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Sender contains" -msgstr "المرسِل يحتوي" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +msgid "Message contains" +msgstr "الرّسالة تحتوي" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Subject contains" msgstr "الموضوع يحتوي" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +msgid "Sender contains" +msgstr "المرسِل يحتوي" + #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "الموضوع أو المرسِل يحتويان على" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +msgid "Body contains" +msgstr "المتن يحتوي" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" -"إنتقاء هذا الخيار يعني أن إيفُليوشِن لن يتصل بخادوم LDAP خاصتك إلّا إذا كان " +"انتقاء هذا الخيار يعني أن إفُلوشن لن يتصل بخادوم LDAP خاصتك إلّا إذا كان " "الخادوم يدعم SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" -"انتقاءهذا الخيار يعني أن إيفُليوشن لن يتصل بخادوم LDAP إلا إذا كان خادوم LDAP " +"انتقاء هذا الخيار يعني أن إفُلوشن لن يتصل بخادوم LDAP إلا إذا كان خادوم LDAP " "يدعم الاتصال الآمن TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits." msgstr "" -"إنتقاء هذا الخيار يعني أن خادومك لا يدعم SSL ولا TLS. هذا يعني أن إتّصالك لن " +"انتقاء هذا الخيار يعني أن خادومك لا يدعم SSL ولا TLS. هذا يعني أن اتّصالك لن " "يكون آمنًا، وأنّك ستكون معرّضًا لمخاطر أمنيَّة." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "اعياد الميلاد والسنويّات" +msgstr "ا_ستخدم في تقويم تواريخ الميلاد والذكرى السنوية" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "انسخ محتويات الدفتر محليا للتعامل دون اتصال" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" -"هذا هو المنفذ على خادوم LDAP الذي سيحاول إيفُليوشِن الإتّصال به. تم تجهيز قائمة " +"هذا هو المنفذ على خادوم LDAP الذي سيحاول إفُلوشن الإتّصال به. تم تجهيز قائمة " "بالمنافذ القياسية. اسأل مدير نظامك عن المنفذ الذي يجب أن تحدّده." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898 #, fuzzy msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " "server." msgstr "" -"هذه هي الطّريقة التي سيستخدمها إيفُليوشِن لتوثيقك. لاحظ أنّ ضبط هذا لـ\"عنوان " +"هذه هي الطّريقة التي سيستخدمها إفُلوشن لتوثيقك. لاحظ أنّ ضبط هذا لـ\"عنوان " "بريد الكتروني\" يتطلب نفاذا كشخص مجهول لخادوم ldap." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13443,1568 +15080,1158 @@ msgstr "" "المدخلات تحت قاعدة بحثك. لن يشمل نطاق البحث \"واحد\" إلا المدخلات الواقعة " "تحت قاعدتك بمستوىً واحد." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120 msgid "Server Information" msgstr "معلومات الخادوم" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "تفاصيل" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" -msgstr "يجري البحث" +msgstr "يبحث" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128 msgid "Downloading" -msgstr "يجري التنزيل" +msgstr "ينزّل" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346 msgid "Address Book Properties" msgstr "خصائص دفتر العناوين" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348 msgid "New Address Book" msgstr "دفتر عناوين جديد" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "طول التكملة التلقائية" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Contact layout style" -msgstr "إختبار طباعة المتراسل" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "موضع اللوح الرأسي في مشهد الشهر" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList XML لقائمة عنواين التكملة التلقائية" +msgstr "EFolderList XML لقائمة مسارات التكملة التلقائية" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList XML لقائمة عنواين التكملة التلقائية." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Primary address book" -msgstr "فشلت في الحصول على قائمة دفاتر العناوين" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Show maps" -msgstr "أظهر الرّسوم المتحرّكة" +msgstr "EFolderList XML لقائمة مسارات التكملة التلقائية." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Show preview pane" -msgstr "أظهر لوح المعاينة" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"عدد المحارف التي يجب كتابها قبل أن يحاول إيفُليوشن إستخدام التّكملة الآليّة." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "عنوان آخر دليل استُخدم في حوار إنتقاء الأسماء" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "عنوان آخر دليل استُخدم في حوار إنتقاء الأسماء." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "لعرض الخرائط في لوح المعاينة." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "فيما إذا سيعرض لوح معاينة أم لا." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "فيما إذا سيعرض لوح معاينة أم لا." - #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 msgid "_Table column:" -msgstr "عمود الجدول:" +msgstr "عمود ال_جدول:" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +#, fuzzy +#| msgid "Free/Busy information" +msgid "Address formatting" +msgstr "معلومات متفرّغ/مشغول" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 msgid "Autocompletion" msgstr "التّكملة التلقائية" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "vCards عديدة" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "بطاقة vCard لـ%s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "معلومات المتراسل" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "معلومات المتراسل لـ %s" + #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "على خواديم LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_متراسل" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "Create a new contact" msgstr "أنشئ متراسل جديد" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "قائمة الم_تراسلين" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "Create a new contact list" msgstr "أنشئ قائمة متراسلين جديدة" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "دفتر الع_ناوين" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 msgid "Create a new address book" msgstr "أنشئ دفتر عناوين جديد" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:378 msgid "Contacts" msgstr "المتراسلين" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356 msgid "Certificates" msgstr "الشّهادات" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "Save as vCard" msgstr "احفظ ك vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "إن_سخ كل المتراسلين إلى..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "إنسخ متراسلي المجلد المنتقى إلى داخل مجلد آخر" +msgstr "انسخ متراسلي دفتر العناوين المنتقى إلى آخر" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 msgid "D_elete Address Book" msgstr "اح_ذف دفتر العناوين" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 msgid "Delete the selected address book" -msgstr "احذف المجلد المنتقى" +msgstr "احذف دفتر العناوين المنتقى" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "ان_قل كل المتراسلين إلى..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "نقل متراسلي المجلد المنتقى إلى مجلد آخر" +msgstr "انقل متراسلي دفتر العناوين المُنتقى إلى آخر" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 msgid "_New Address Book" msgstr "دفتر عناوين _جديد" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 msgid "Address _Book Properties" msgstr "خصائص _دفتر العناوين" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "غير خصائص المجلد المنتقى" +msgstr "أظهر الخصائص لدفتر العناوين المنتقى" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 msgid "Address Book _Map" -msgstr "دفتر العناوين" +msgstr "_خريطة دفتر العناوين" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "إنسخ متراسلي المجلد المنتقى إلى داخل مجلد آخر" +msgstr "أظهر خريطة بكل المتراسلين من دفتر العناوين المُنتقى" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 msgid "_Rename..." msgstr "أ_عِد التسمية..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 msgid "Rename the selected address book" -msgstr "أعِد تسمية المجلّد المنتقى" +msgstr "أعِد تسمية دفتر العناوين المنتقى" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 msgid "Stop loading" -msgstr "إيقاف التّحميل" +msgstr "أوقف التّحميل" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "نس_خ المتراسل إلى..." +msgstr "ا_نسخ المتراسل إلى..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "إنسخ المتراسلون المنتقون إلى مجلد آخر..." +msgstr "انسخ المتراسلين المنتقين إلى دفتر عناوين آخر" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 msgid "_Delete Contact" -msgstr "اح_ذف المتراسل" +msgstr "ا_حذف المتراسل" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_مرر المتراسل..." +msgstr "ا_بحث في المتراسل..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "بحث عن النّص في الرسالة المعروضة" +msgstr "ابحث عن نص في المتراسل المعروض" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_مرر المتراسل..." +msgstr "_مرّر المتراسل..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "أرسِل المتراسلين المختارين لشخص آخر." +msgstr "أرسِل المتراسلين المُنتقين إلى شخص آخر" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 msgid "_Move Contact To..." -msgstr "ن_قل المتراسل إلى..." +msgstr "ا_نقل المتراسل إلى..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "نقل المتراسلون المنتقون إلى مجلد آخر..." +msgstr "انقل المتراسلين المنتقين إلى دفتر عناوين آخر" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 msgid "_New Contact..." -msgstr "مُرَاسَل _جديد..." +msgstr "متراسل _جديد..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 msgid "New Contact _List..." msgstr "_قائمة متراسلين جديدة..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 msgid "_Open Contact" -msgstr "_متراسل" +msgstr "ا_فتح متراسل" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "View the current contact" msgstr "عرض المتراسل الحالي" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "أرسِل _رسالة للمتراسل..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "أرسِل رسالة للمتراسلين المنتقين." +msgstr "أرسِل رسالة للمتراسلين المنتقين" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "_Actions" msgstr "إ_جراءات" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 msgid "_Preview" msgstr "_معاينة" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 msgid "_Delete" msgstr "ا_حذف" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 msgid "_Properties" msgstr "ال_خصائص" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 msgid "Address Book Map" -msgstr "دفتر العناوين" +msgstr "خريطة دفتر العناوين" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "Contact _Preview" msgstr "م_عاينة المتراسل" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Show contact preview window" msgstr "اظهر نافذة معاينة المتراسلين" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 msgid "Show _Maps" -msgstr "عرض كقائمة" +msgstr "أظهر _خرائط" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "اظهر نافذة معاينة المتراسلين" +msgstr "اظهر خرائط في نافذة معاينة المتراسلين" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 msgid "_Classic View" msgstr "عرض تقليدي" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "اظهر معاينة الرسالة تحت قائمة الرسائل" +msgstr "اظهر معاينة المتراسلين تحت قائمة المتراسلين" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "_Vertical View" msgstr "عرض رأ_سي" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "اظهر نافذة معاينة المتراسلين" +msgstr "اظهر معاينة المتراسلين بجانب قائمة المتراسلين" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 msgid "Any Category" msgstr "أيّ فئة" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 msgid "Unmatched" msgstr "غير مطابق" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "بحث متقدّم" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 msgid "Print all shown contacts" -msgstr "طباعة المتراسلين المنتقَيين" +msgstr "اطبع كُل المتراسلين المعروضين" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "معاينة المتراسلين الذين سيُطبعون" +msgstr "عاين المتراسلين الذين سيُطبعون" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 msgid "Print selected contacts" -msgstr "طباعة المتراسلين المنتقَيين" +msgstr "اطبع المتراسلين المنتقَين" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 #, fuzzy msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "احفظ دفتر العناوين بهيئة VCard" +msgstr "ا_حفظ دفتر العناوين بهيئة VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 #, fuzzy msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "احف_ظ متراسلي المجلد المنتقى كفيكارد" +msgstr "احف_ظ متراسلي المجلد المنتقى كـ vCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 msgid "_Save as vCard..." msgstr "ا_حفظ كـ vCard..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "احفظ المتراسلين المنتقين كفيكارد." +msgstr "احفظ المتراسلين المنتقين كـ vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_مرّر المتراسلِين" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Forward Contact" msgstr "_مرّر المتراسل" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "أرسِل _رسالة للمتراسلِين" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 msgid "_Send Message to List" msgstr "أرسِل _رسالة للقائمة" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 -#, fuzzy +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "أرسِل _رسالة للمتراسل" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "vCards عديدة" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "بطاقة vCard لـ%s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "معلومات المتراسل" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "معلومات المتراسل لـ %s" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 msgid "Anonymously" msgstr "كشخص مجهول" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "است_عرض هذا الدفتر حتى بلوغ الحد" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "باستخدام عنوان البريد الإلكتروني" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "سجّل _دخول:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "اسم مُميّز" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 #, fuzzy msgid "One" msgstr "متصل" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "مرشّح بحث" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "فرعي" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "قواعد البحث المدعومة" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "_قاعدة بحث:" +msgid "Ser_ver:" +msgstr "ال_خادوم:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "م_رشح بحث:" +msgid "Use secure _connection:" +msgstr "ا_ستخدم اتصال آمن:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -#, fuzzy -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"مرشح البحث هو نوع الكائنات التي سيبحث عنها أثناء تأدية البحث. إذا لم يتم " -"تعديله، فسيؤدى البحث افتراضا على الكائنات من نوع \"شخص\"." +msgid "_Login method:" +msgstr "طريقة ال_ولوج:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "ال_ولوج:" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Sub" -msgstr "فرعي" +msgid "Search _base:" +msgstr "_قاعدة بحث:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "قواعد البحث المدعومة" +msgid "_Search scope:" +msgstr "مجال ال_بحث:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_جِد الحدث السابق لجملة البحث" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -#, fuzzy -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "اسم مُميّز" +msgid "S_earch filter:" +msgstr "مرشح ب_حث:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "باستخدام عنوان البريد الإلكتروني" +msgid "Search Filter" +msgstr "مرشّح بحث" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "حدّ الت_نزيل:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_جِد الحدث السابق لجملة البحث" +#, fuzzy +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"مرشح البحث هو نوع من الكائنات التي سيبحث عنها أثناء تأدية البحث. إذا لم يتم " +"تعديله، فسيؤدى البحث افتراضا على الكائنات من نوع \"شخص\"." +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "طريقة ال_ولوج:" +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "مجال ال_بحث:" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "contacts" +msgstr "المتراسلين" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Timeout:" msgstr "_مهلة الاتصال:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "بطاقات" +msgid "_Download limit:" +msgstr "حدّ الت_نزيل:" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "است_عرض هذا الدفتر حتى بلوغ الحد" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "فشل تطبيق مرشحات البريد الصادر: %s" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 msgid "Bogofilter Options" msgstr "خيارات مرشح Bogo" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "حوّل نص الرسالة إلى _يونيكود" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 #, fuzzy msgid "Bogofilter" -msgstr "خيارات مرشح Bogo" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "حوّل رسائل البريد إلى يونيكود" +msgstr "مرشح Bogo" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"حوّل نص الرسالة إلى يونيكود UTF-8 لتوحيد مفردات البريد المزعج القادم من " -"مجموعات حرفية مختلفة." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%Iu و %d ستستبدل بالمستخدم والنطاق من عنوان البريد الإلكتروني." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(أظهر اليوم في المنظور)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "05 minutes" -msgstr "دقائق" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "10 minutes" -msgstr "دقائق" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "15 minutes" -msgstr "دقائق" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "30 minutes" -msgstr "دقائق" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "60 minutes" -msgstr "دقائق" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Alerts" -msgstr "المنبّهات" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "اليوم _ينتهي:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -#, fuzzy -msgid "Days" -msgstr "اليوم" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "<span weight=\"bold\">خادوم متفرّغ/مشغول الإفتراضي</span>" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "العرض" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "اظهر المنبهات في مساحة الت_بليغ فقط" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "Hours" -msgstr "ساعة واحدة" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "دقائق" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -#, fuzzy -msgid "Publishing Information" -msgstr "موقع النشر" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "الأ_حد" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -#, fuzzy -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "أرسل إلى:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "اختر تقويم لتبليغات المنبّه" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "ا_ظهر تنبيهًا" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "اظهر ت_نبيهًا" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -#, fuzzy -msgid "Show week _numbers" -msgstr "اظهر أر_قام الأسابيع في متصفّح التّواريخ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "ال_مهام المستحقّة اليوم:" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "_خميس" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "Template:" -msgstr "قالب:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "الوقت" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time format:" -msgstr "صيغة الوقت:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -#, fuzzy -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "اظهر لوح \"المعاينة\"" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "يبدأ الإس_بوع في:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Work Week" -msgstr "أسبوع عمل" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Work days:" -msgstr "أيّام العمل:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 ساعة (صباحًا/مساءً)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 ساعة" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "ا_طلب التّأكيد عند حذف العناصر" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "ا_ضغط نهايات الأسابيع في مشهد الشّهر" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Day begins:" -msgstr "ال_يوم يبدء:" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Fri" -msgstr "_جمعة" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "ا_خفي المهام المُنجزة بعد" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "_Mon" -msgstr "إ_ثنين" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "المهام ال_فائت موعدها:" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "_سبت" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "ا_عرض أوقات نهاية المواعيد في مشاهد الأسبوع و الشّهر" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "أ_جزاء الوقت:" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "ث_لاثاء" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "أ_ربعاء" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." msgstr "" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "قبل كل موعد" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "اطلب التّأكيد عند حذف العناصر" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "لون المهام المستحقّة اليوم، بتنسيق \"#rrggbb\"." - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "لون المهام التي فات موعدها، بتنسيق \"#rrggbb\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "اعياد الميلاد والسنويّات" +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"المنطقة الزمنية الافتراضية لاستخدامها للتواريخ والأوقات في التقويم، على هيئة " +"موقع قاعدة بيانات أولسن غير مترجم مثل \"America/New York\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "اعياد الميلاد والسنويّات" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "اعياد الميلاد والسنويّات" +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"استخدم المنطقة الزمنية للنظام بدلًا من المنطقة الزمنية المُنتقاة في إفُلوشن." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "التقويمات التي ستشغل المنبّهات لها" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "اللون اللذي سيرسم به خط Marcus Bains في شريط الوقت (فارغ افتراضا)." +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "للون اللذي سيرسم به خط Marcus Bains في مشهد اليوم." +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "اضغط نهايات الأسابيع في مشهد الشّهر" +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "أكّد الشطب" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "الأيام التي يجب أن توضّح فيها ساعات بدأ ونهاية العمل." +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "مذكّر الموعِد الإفتراض" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "وحدات المذكِّر الإفتراض" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "قيمة المذكِّر الإفتراضية" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "الدليل الذي تُحفَظ فيه ملفات أصوات المنبهات" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "عناوين خادوم متفرّغة/مشغولة" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "عناوين قالب متفرّغة/مشغولة" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "اخفي المهام المكتملة" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "اخفي وحدات المهام" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "اخفي قيمة المهمّة" +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "لإظهار الوقت بهيئة 24 ساعة بدلًا من استخدام صباحًا/مساءً (ص/م)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "موقع اللوح الأفقي" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "اليوم الذي يبدء منه الأسبوع، من الأحد (0) حتى السبت (6)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "الساعة التي ينتهي عندها يوم العمل، بتنسيق أربع وعشرين ساعة، 0 إلى 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "الساعة التي يبدأ عندها يوم العمل، بتنسيق أربع وعشرين ساعة، 0 إلى 23." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "المدد الزمنية المعروضة في مشاهد يوم وأسبوع العمل، بالدقائق." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Last reminder time" -msgstr "وقت آخر منبّه" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "قائمة بعناوين الخواديم للنشر المتفرّغ/المشغول." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "خط Marcus Bains" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "لون خط Marcus Bains - مشهد اليوم" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "لون خط Marcus Bains - شريط الوقت" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -#, fuzzy -msgid "Memo layout style" -msgstr "أسلوب ال_رد:" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -#, fuzzy -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "موضع اللوح الرأسي في مشهد الشهر" +"موضِع اللوح الأفقي، بين مستعرض التقويم وقائمة المهام عندما لا يكون في مشهد " +"الشهر، بالبكسل." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "الدقيقة التي ينتهي عندها يوم العمل، 0 إلى 59." +msgid "Vertical pane position" +msgstr "موقع اللوح العمودي" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "الدقيقة التي يبدأ عندها يوم العمل، 0 إلى 59." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "موضع اللوح الأفقي في مشهد الشهر" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"موقع اللوح الرأسي، بين العرض وملاح تواريخ التقويم وقائمة المهام عندما لا " +"تكون في طريقة عرض الشهر، بالبكسل." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "موضع اللوح الرأسي في مشهد الشهر" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -#, fuzzy -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "عدد الوحدات لتحديد علامة التّذكير الإفتراضيّة." +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"موضِع اللوح الأفقي، بين تقويم متصفّح التاريخ والمشهد وقائمة المهام في مشهد " +"الشهر، بالبكسل." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "عدد الوحدات لتحديد علامة التّذكير الإفتراضيّة." +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"موضِع اللوح الرأسي، بين المشهد وتقويم متصفح التاريخ وقائمة المهام في مشهد " +"الشهر، بالبكسِل." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "عدد الوحدات التي تحدّد متى تُخفى المهام." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "لون المهام فائتت الموعِد" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"موضِع اللوح الأفقي، بين مستعرض التقويم و قائمة المهام عندما لا يكون في مشهد " -"الشهر، بالبكسل." +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "موضِع اللّوح العمودي، بين قوائم التقويم وتقويم متصفّح التاريخ." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" -"موضِع اللوح الأفقي، بين تقويم متصفّح التاريخ والمشهد و قائمة المهام في مشهد " -"الشهر، بالبكسل." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "موضِع اللّوح العمودي، بين قوائم التقويم و تقويم متصفّح التاريخ." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" -"موضِع اللوح الرأسي، بين المشهد وتقويم متصفح التاريخ و قائمة المهام في مشهد " -"الشهر، بالبكسِل." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "" -"موقع اللوح الرأسي، بين العرض وملاح تواريخ التقويم وقائمة المهام عندما لا " -"تكون في طريقة عرض الشهر، بالبيكسل." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -#, fuzzy -msgid "Primary calendar" -msgstr "طباعة هذه التقويم" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"لضغط نهايات الأسبوع في مشهد الشهر، وهو ما يضع يومي السبت والأحد في خانة يوم " +"واحد." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -#, fuzzy -msgid "Primary memo list" -msgstr "قائمة تذكيرات جديدة" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "لعرض وقت نهاية الأحداث في مشاهد الأسبوع والشّهر." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -#, fuzzy -msgid "Primary task list" -msgstr "قائمة مهام جديدة" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "الأيام التي يجب أن توضّح فيها ساعات بدأ ونهاية العمل." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -#, fuzzy -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "البرامج التي يسمح للمنبهات بتشغيلها." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "لرسم خط ماركوس باينز (خط عند الوقت الحالي) في التقويم." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "للون اللذي سيرسم به خط Marcus Bains في مشهد اليوم." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -#, fuzzy -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "تاريخ التّكرار غير صحيح" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "اللون اللذي سيرسم به خط Marcus Bains في شريط الوقت (فارغ افتراضا)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -#, fuzzy -msgid "Reminder programs" -msgstr "ملاحظات تذكيرية" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -#, fuzzy -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "دليل الحفظ لأصوات المنبهات" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "اظهر حقل تأكيد الحضور في محرّر الحدث/المهمّة/الإجتماع" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "لإخفاء المهام المنجزة في مشهد المهام." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "اظهر حقل الدّور في محرّر الحدث/المهمّة/الإجتماع" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "الوحدات التي تحدد متى تُخفى المهام، \"دقائق\" أو \"ساعات\" أو \"أيام\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "اظهر أوقات نهاية المواعيد في مشاهد الأسبوع و الشّهر" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "عدد الوحدات التي تحدّد متى تُخفى المهام." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "اظهر حقل الفِئات في محرّر الحدث/المهمّة/الإجتماع" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "لون المهام المستحقّة اليوم، بتنسيق \"#rrggbb\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "لون المهام الفائت موعدها، بتنسيق \"#rrggbb\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "اظهر المنبهات المرئية في مساحة التبليغ" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "لطلب تّأكيد عند حذف موعد أو مهمّة." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "اظهر حقل الحالة في محرّر الحدث/المهمّة/الإجتماع" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "لطلب تّأكيد عند شطب المواعيد أو المهام." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -#, fuzzy -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "اظهر لوح \"المعاينة\"" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "لتعيين تذكير افتراضي للمواعيد." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -#, fuzzy -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "اظهر لوح \"المعاينة\"" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "عدد الوحدات لتحديد تذكير افتراضي." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "اظهر حقل المنطقة الزمنية في محرّر الحدث/المهمّة/الإجتماع" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "الوحدات لتذكير افتراضي، \"دقائق\" أو \"ساعات\" أو \"أيام\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "اظهر حقل النوع في محرّر الحدث/المهمّة/الإجتماع" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "لتعيين تذكير لتواريخ الميلاد والسنويات." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -#, fuzzy -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "اظهر أرقام الأسابيع في متصفّح التّواريخ" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "عدد الوحدات لتحديد التّذكير لتاريخ الميلاد أو الذكرى السنوية." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." msgstr "" +"وحدات التذكير لتاريخ الميلاد أو الذكرى السنوية، \"دقائق\" أو \"ساعات\" أو " +"\"أيام\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "لإظهار أرقام الأسابيع في أماكن متنوعة في التقويم." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "مرّر مشهد الشهر بمقدار أسبوع" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "لتمرير مشهد الشهر بمقدار أسبوع، وليس بمقدار شهر." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 #, fuzzy -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "موضِع لوح المهام الرأسي" +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "وقت إطلاق آخر منبّه، بوقت _t." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 #, fuzzy -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "موضِع لوح المهام الرأسي" +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "التقويمات التي ستشغّل تذكيرات لها" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "لون المهام المستحقّة اليوم" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "البرامج التي يُسمح للتذكيرات بتشغيلها." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "ما إن كنت تريد استخدام مساحة التبليغ لإظهار التذكيرات." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "عناوين خادوم متفرّغة/مشغولة" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "قائمة بعناوين الخواديم للنشر المتفرّغ/المشغول." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" "قالب العنوان البديل الذي يتم استخدامه لبيانات متوفر/مشغول، يتم استبدال %u " -"بجزء المستخدم من عنوان البريد و يتم استبدال %d بالنطاق." +"بجزء المستخدم من عنوان البريد ويتم استبدال %d بالنطاق." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." msgstr "" -"المنطقة الزمنية الافتراضية لاستخدامها للتواريخ والأوقات في التقويم، على هيئة " -"موقع قاعدة بيانات أولسن غير مترجم مثل \"America/New York\"." +"يمكن أن تكون ثلاث قيَم ممكنة. \"0\" للأخطاء. \"1\" للتحذيرات. \"2\" لرسائل " +"التنقيح." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "ا_ستورد" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "انتقِ تقويما" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 +msgid "Select a Task List" +msgstr "انتق قائمة مهام" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -#, fuzzy -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"يوجد ثلاث خيارات متاحة. \"0\" للأخطاء. \"1\" للتنبيهات. \"2\" لرسائل التنقيح." +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "ا_ستورد إلى التقويم" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "أجزاء الوقت" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "ا_ستورد إلى المهام" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -#, fuzzy -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "وقت إطلاق آخر منبّه، بوقت _t." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "التقويمات المُنتقاة للتذكيرات" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "المنطقة الزّمنيّة " +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "الو_قت و التّاريخ:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "تنسيق وقت أربع وعشرون ساعة" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 +msgid "_Date only:" +msgstr "ال_تّاريخ فقط:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "الوحدات للتذكير الافتراضي، \"دقائق\" أو \"ساعات\" أو \"أيام\"." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "دقائق" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "الوحدات للتذكير الافتراضي، \"دقائق\" أو \"ساعات\" أو \"أيام\"." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "ساعات" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"وقت إخفاء المهام، محسوبًا بـ \"الدقائق\"، أو \"الساعات\"، أو \"الأيام\"." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "أيام" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -#, fuzzy -msgid "Use system timezone" -msgstr "إست_خدم إفتراضات النظام" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 دقيقة" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 دقيقة" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "موقع اللوح العمودي" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 دقيقة" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "بداية الأسبوع" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 دقائق" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "اليوم الذي يبدء منه الأسبوع، من الأحد (0) حتى السبت (6)." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "5 دقائق" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +msgid "Time" +msgstr "الوقت" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "المنطقة ال_ثانية:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 #, fuzzy -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "ما إن كنت تريد استخدام مساحة التبليغ لإظهار المنبهات." +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(أظهر في مشهد اليوم)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "ما إذا كان سيُسْأل عن تّأكيد لحذف موعد أو مهمّة ما." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "استخدم المنطقة الزمنية لل_نظام" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "ما إذا كان سيُسْأل عن تّأكيد لشطب المواعيد أو المهام." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "صيغة الوقت:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"ما إن كنت تريد ضغط نهايات الأسبوع في مشهد الشهر، وهو ما يضع يومي السبت " -"والأحد في خانة يوم واحد." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 ساعة (صباحًا/مساءً)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "ما إذا سيعرض وقت نهاية الأحداث في مشاهد الأسبوع و الشّهر." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 ساعة" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "ما إن كنت تريد رسم خط ماركوس باينز (خط عند التوقيت الحالي) في التقويم." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +msgid "Work Week" +msgstr "أسبوع العمل" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "ما إذا ستخفى المهام المنجزة في مشهد المهام." +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "يبدأ الإس_بوع في:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "أيّام العمل:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "ما إذا كان سيُحدّد مُذكّر افتراضي للمواعيد." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "ال_يوم يبدء:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -#, fuzzy -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "ما إذا كان سيُحدّد مُذكّر افتراضي للمواعيد." +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "إ_ثنين" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "ما إذا سيظهر حقل تأكيد الحضور في محرّر الحدث/المهمّة/الإجتماع" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "ث_لاثاء" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "ما إذا سيظهر حقل الفئات في محرّر الحدث/المهمّة/الإجتماع" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "أ_ربعاء" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "ما إذا سيظهر حقل الدّور في محرّر الحدث/المهمّة/الإجتماع" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "_خميس" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "ما إذا سيظهر حقل الحالة في محرّر الحدث/المهمّة/الإجتماع" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_جمعة" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "" -"ما إذا سيظهر الوقت بتهيئة أربع وعشرين ساعة بدلًا من استخدام صباحًا/مساءً (ص/م)." +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "_سبت" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "ما إذا سيظهر حقل المنطقة الزمنية في محرّر الحدث/المهمّة/الإجتماع" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "الأ_حد" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "ما إذا سيظهر حقل النوع في محرّر الحدث/المهمّة/الإجتماع" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "اليوم _ينتهي:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -#, fuzzy -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "ما إذا كانت سيظهر أرقام الأسابيع في متصفّح التّاريخ." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "التنبيهات" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "أيّام العمل" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "ا_طلب التّأكيد عند حذف عناصر" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "ساعة انتهاء يوم العمل" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "أ_جزاء الوقت:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "دقيقة انتهاء يوم العمل" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "ا_عرض أوقات نهاية المواعيد في مشاهد الأسبوع والشّهر" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "ساعة بدأ يوم العمل" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "ا_ضغط نهايات الأسابيع في مشهد الشّهر" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "دقيقة بدأ يوم العمل" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "أظهر أر_قام الأسابيع" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -#, fuzzy -msgid "I_mport" -msgstr "استيراد" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "أظهِر الأحداث المُ_تكررة بخط مائل في أسفل يسار التقويم" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 -#, fuzzy -msgid "Select a Calendar" -msgstr "انتقاء تقويم" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "_مرّر مشهد الشهر بمقدار أسبوع" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 -#, fuzzy -msgid "Select a Task List" -msgstr "انتقاء قائمة مهام" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "العرض" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 -#, fuzzy -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "استيراد إلى التقويم" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "أبرز ال_مهام المستحقّة اليوم" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 -#, fuzzy -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "ا_ستيراد إلى المهام" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "أبرِز المهام ال_فائت موعدها" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 -#, fuzzy -msgid "Selected Calendars for Reminders" -msgstr "التقويمات المختارة للمنبّهات" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "ا_خفِ المهام المُنجزة بعد" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 -#, fuzzy -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "الوقت و التّاريخ:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "اظهر التذكيرات في مساحة الت_بليغ فقط" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 -#, fuzzy -msgid "_Date only:" -msgstr "التّاريخ فقط:" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "ا_ظهر تذكيرا" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "قبل كل موعد" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "اظهر ت_نبيهًا" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "قبل كُل تاريخ ميلاد/ذكرى سنوية" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "انتق التقويمات لإخطارات التذكير" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "خادوم متفرّغ/مشغول افتراضي" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "قالب:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u و %d ستستبدل بالمستخدم والنطاق من عنوان البريد الإلكتروني." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "معلومات النشر" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "على الويب" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 msgid "Weather" msgstr "الطقس" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "اعياد الميلاد والسنويّات" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_موعد" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Create a new appointment" msgstr "أنشئ موعد جديد" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "موعد يستغرق طول اليوم" +msgstr "_موعد يستمر طوال اليوم" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "أنشئ موعد جديد يستغرق يومًا بكامله" +msgstr "أنشئ موعد جديد يستغرق يومًا بأكمله" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "اج_تماع" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467 msgid "Create a new meeting request" msgstr "أنشئ طلب إجتماع جديد" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "ت_قويم" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Create a new calendar" msgstr "أنشئ تقويمًا جديدًا" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800 msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "التقويم و المهام" +msgstr "التقويم والمهام" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190 msgid "Loading calendars" -msgstr "يجري تحميل التقويم" +msgstr "يُحمّل التقويمات" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 msgid "_New Calendar..." -msgstr "ت_قويم جديد" +msgstr "تقويم _جديد..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 msgid "Calendar Selector" -msgstr "منتقي مصدر التقويم" +msgstr "منتقي التقويم" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 +#, c-format msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "فتح التقويم" +msgstr "فتح التقويم في %s" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 @@ -15017,8 +16244,8 @@ msgid "" "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" -"ستمحو هذه العمليّة كل الأحداث الأقدم من الفترة الزّمنيّة المختارة بشكل دائم لن " -"تتمكّن من إستعادة هذه الأحداث إذا تابعت العمليّة." +"ستمحو هذه العمليّة كل الأحداث الأقدم من الفترة الزّمنيّة المُنتقاة بشكل دائم لن " +"تتمكّن من استعادة هذه الأحداث إذا تابعت العمليّة." #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" @@ -15027,49 +16254,43 @@ msgid "Purge events older than" msgstr "نظّف الأحداث الأقدم من" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 -#, fuzzy msgid "Copying Items" -msgstr "نسخ عناصر" +msgstr "ينسخ عناصر" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 -#, fuzzy msgid "Moving Items" -msgstr "نقل العناصر" +msgstr "ينقل عناصر" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 -#, fuzzy msgid "event" -msgstr "أرسِل" +msgstr "حدَث" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 msgid "Save as iCalendar" msgstr "احفظ ك iCalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 msgid "_Copy..." msgstr "ا_نسخ..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 -#, fuzzy msgid "D_elete Calendar" -msgstr "انتقاء تقويم" +msgstr "ا_حذف التقويم" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 -#, fuzzy msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "أعِد تسمية المجلّد المنتقى" +msgstr "احذف التقويم المُنتقى" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 -#, fuzzy msgid "Go Back" -msgstr "تراجُع إلى الخلف" +msgstr "تراجَع" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 msgid "Go Forward" @@ -15077,49 +16298,46 @@ msgstr "تقدَّم" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Select today" -msgstr "انتقاء هذا اليوم" +msgstr "انتق اليوم" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 msgid "Select _Date" -msgstr "انتقاء _تاريخ" +msgstr "انتق _تاريخ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Select a specific date" -msgstr "انتقاء تاريخ محدد" +msgstr "انتق تاريخ مُحدد" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 msgid "_New Calendar" msgstr "ت_قويم جديد" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 msgid "Purg_e" msgstr "تنظ_يف" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "تنظيف المواعيد و الاجتماعات القديمة" +msgstr "تنظيف المواعيد والاجتماعات القديمة" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 msgid "Re_fresh" -msgstr "أعِد الت_حميل" +msgstr "أ_نعش" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 -#, fuzzy msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "أعِد تسمية المجلّد المنتقى" +msgstr "حدّث التقويم المنتقى" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 -#, fuzzy msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "أعِد تسمية المجلّد المنتقى" +msgstr "أعِد تسمية التقويم المنتقى" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 -#, fuzzy msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "لا تعرض _سوى هذا التقويم" +msgstr "اعرض هذا التقويم _فقط" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Cop_y to Calendar..." @@ -15127,17 +16345,15 @@ msgstr "ا_نسخ إلى التقويم..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_فوّض إجتماع..." +msgstr "_فوّض اجتماع..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 -#, fuzzy msgid "_Delete Appointment" -msgstr "حذف هذا الموعد" +msgstr "ا_حذف الموعد" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -#, fuzzy msgid "Delete selected appointments" -msgstr "حذف هذا الموعد" +msgstr "حذف المواعيد المُنتقاة" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 #, fuzzy @@ -15145,8 +16361,9 @@ msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "احذف هذا ال_حدوث" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#, fuzzy msgid "Delete this occurrence" -msgstr "حذف هذا الحدث" +msgstr "حذف هذا الحدوث" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 #, fuzzy @@ -15154,36 +16371,33 @@ msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "احذف _كل الحدوثات" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#, fuzzy msgid "Delete all occurrences" -msgstr "احذف كل الحدوثات" +msgstr "حذف كل الحدوثات" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 -#, fuzzy msgid "New All Day _Event..." -msgstr "_حدث جديد يستغرق يومًا بأكمله" +msgstr "_حدَث جديد يستمر طوال اليوم..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -#, fuzzy msgid "Create a new all day event" -msgstr "أنشئ موعد جديد يستغرق يومًا بكامله" +msgstr "أنشئ حدَث جديد يستمر طوال اليوم" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_مرّر كـiCalendar..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 -#, fuzzy msgid "New _Meeting..." -msgstr "إ_جتماع جديد" +msgstr "ا_جتماع جديد..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 -#, fuzzy msgid "Create a new meeting" -msgstr "أنشئ طلب إجتماع جديد" +msgstr "أنشئ اجتماع جديد" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 msgid "Mo_ve to Calendar..." @@ -15211,27 +16425,23 @@ msgstr "_رد" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_جدوِل الإجتماع..." +msgstr "_جدوِل الاجتماع..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -#, fuzzy msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "تنظيف المواعيد و الاجتماعات القديمة" +msgstr "تحويل موعد إلى اجتماع" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 -#, fuzzy msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "_موعد جديد..." +msgstr "_حوّل إلى موعد..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 -#, fuzzy msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "%s عند إنتهاء الموعد" +msgstr "تحويل اجتماع إلى موعد" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "إ_نهِ" +msgstr "اُخرج" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 msgid "Day" @@ -15251,7 +16461,7 @@ msgstr "عرض كقائمة" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 msgid "Month" -msgstr "الشهر" +msgstr "شهر" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 msgid "Show one month" @@ -15259,16 +16469,15 @@ msgstr "اظهر شهر واحد" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 msgid "Week" -msgstr "الأسبوع" +msgstr "أسبوع" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 msgid "Show one week" msgstr "اظهر أسبوع واحد" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 -#, fuzzy msgid "Show one work week" -msgstr "اظهر أسبوع واحد" +msgstr "اظهر أسبوع عمل واحد" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 msgid "Active Appointments" @@ -15278,330 +16487,303 @@ msgstr "المواعيد النشطة" msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "مواعيد الأيام السبعة القادمة" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "يحدث أقل من 5 مرات" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Description contains" msgstr "الوصف يحتوي" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 msgid "Summary contains" msgstr "الملخّص يحتوي" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Print this calendar" -msgstr "طباعة هذه التقويم" +msgstr "اطبع هذا التقويم" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "معاينة التقويم التي ستطبع" +msgstr "عاين التقويم الذي سيُطبع" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "ا_حفظ ك iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 msgid "Go To" msgstr "إذهب إلى" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 msgid "memo" -msgstr "تذكير" +msgstr "مفكرة" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 msgid "New _Memo" -msgstr "تذكير جديد" +msgstr "م_فكرة جديدة" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 msgid "Create a new memo" -msgstr "أنشئ تذكير جديد" +msgstr "أنشئ مفكرة جديدة" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 msgid "_Open Memo" -msgstr "ا_فتح تذكير" +msgstr "ا_فتح مفكرة" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 msgid "View the selected memo" -msgstr "اعرض التذكير المنتقى" +msgstr "اعرض المفكرة المنتقاة" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 msgid "Open _Web Page" msgstr "افتح _صفحة الويب" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 msgid "Print the selected memo" -msgstr "اعرض التذكير المنتقى" +msgstr "اطبع المفكرة المنتقاة" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 msgid "task" -msgstr "مهمَّة" +msgstr "مهمة" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 msgid "_Assign Task" -msgstr "_كلّف بالمهمّة" +msgstr "مهمة مُ_سندة" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_علّم كمكتمل" +msgstr "_علّم كمُنجزة" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "علّم المهام المنتقاة كمكتملة" +msgstr "علّم المهام المنتقاة كمُنجزة" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_علّم كغير مكتمل" +msgstr "_علّم كغير مُنجز" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "علّم المهام المنتقاة كمكتملة" +msgstr "علّم المهام المنتقاة كمُنجزة" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 msgid "New _Task" msgstr "_مهمّة جديدة" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 msgid "Create a new task" -msgstr "أنشئ مهمّةً جديدة" +msgstr "أنشئ مهمّة جديدة" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 msgid "_Open Task" msgstr "افت_ح مهمَّة" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 msgid "View the selected task" -msgstr "اعرض المهمة المُنتقاه" +msgstr "اعرض المهمة المُنتقاة" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 msgid "Print the selected task" -msgstr "اعرض المهمة المُنتقاه" +msgstr "اطبع المهمة المُنتقاة" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308 msgctxt "New" msgid "Mem_o" -msgstr "تذكير" +msgstr "م_ذكرة" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" -msgstr "تذكير جديد مُشارَك" +msgstr "مفكرة مُ_شارَكة" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 msgid "Create a new shared memo" -msgstr "أنشئ تذكير مُشارَك جديد" +msgstr "أنشئ مفكرة جديدة يتم مُشارَكتها" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" -msgstr "قائمة التذكيرات" +msgstr "ق_ائمة مفكرات" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "Create a new memo list" -msgstr "أنشئ قائمة تذكيرات جديدة" +msgstr "أنشئ قائمة مفكرات جديدة" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186 msgid "Loading memos" -msgstr "تحميل التذكيرات" +msgstr "يحمّل المفكرات" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 msgid "Memo List Selector" -msgstr "منتقي مصدر التذكيرات" +msgstr "منتقي قائمة المفكرات" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 #, c-format msgid "Opening memos at %s" -msgstr "فتح التذكيرات عند %s" +msgstr "يفتح المفكرات في %s" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 msgid "Print Memos" -msgstr "اطبع التذكيرات" +msgstr "اطبع المفكرات" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 msgid "_Delete Memo" -msgstr "اح_ذف الرسالة" +msgstr "اح_ذف المفكرة" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 msgid "_Find in Memo..." -msgstr "أو_جد في الرسالة..." +msgstr "ا_بحث في المفكرة..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "بحث عن النّص في الرسالة المعروضة" +msgstr "بحث عن نّص في المفكرة المعروضة" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 msgid "D_elete Memo List" -msgstr "اح_ذف الرسالة" +msgstr "اح_ذف قائمة المفكرات" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "أعِد تسمية المجلّد المنتقى" +msgstr "احذف قائمة المفكرات المُنتقاة" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 msgid "_New Memo List" -msgstr "قائمة تذكيرات _جديدة" +msgstr "قائمة مفكرات _جديدة" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "أعِد تسمية المجلّد المنتقى" +msgstr "حدّث قائمة المفكرات المُنتقاة" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "أعِد تسمية المجلّد المنتقى" +msgstr "أعِد تسمية قائمة المفكرات المُنتقاة" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "أظهر قائمة التذكير هذه فقط لا غير" +msgstr "أظهر قائمة المفكرات هذه _فقط" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 msgid "Memo _Preview" -msgstr "_معاينة" +msgstr "_معاينة المفكرة" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 msgid "Show memo preview pane" -msgstr "أظهر لوح المعاينة" +msgstr "أظهر لوح معاينة المفكرة" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "اظهر معاينة الرسالة تحت قائمة الرسائل" +msgstr "أظهر معاينة المفكرة تحت قائمة المفكرات" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "اظهر معاينة الرسالة تحت قائمة الرسائل" +msgstr "أظهر معاينة المفكرة بجانب قائمة المفكرات" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 msgid "Print the list of memos" -msgstr "اطبع قائمة التذكيرات" +msgstr "اطبع قائمة المفكرات" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "معاينة قائمة التذكيرات التي ستتم طباعتها" +msgstr "عاين قائمة المفكرات التي ستُطبع" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 -#, fuzzy msgid "Delete Memos" -msgstr "اح_ذف الرسالة" +msgstr "احذف المفكرات" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 -#, fuzzy msgid "Delete Memo" -msgstr "مندوب عن" +msgstr "احذف المفكرة" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "تذكيرة واحدة" -msgstr[1] "تذكيرتين" -msgstr[2] "%d تذكيرات" -msgstr[3] "%d تذكيرة" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "%d مفكرة" +msgstr[1] "مفكرة واحدة" +msgstr[2] "مفكرتين" +msgstr[3] "%d مفكرات" +msgstr[4] "%d مفكرة" +msgstr[5] "%d مفكرة" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 +#, c-format msgid "%d selected" -msgstr "، واحد مُنتقى" +msgstr "%d مُنتقى" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_مهمّة" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" -msgstr "_كلّف بالمهمّة" +msgstr "مهمّة مُسن_دة" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312 msgid "Create a new assigned task" msgstr "أنشئ مهمّة مُسندة جديدة" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" -msgstr "قائمة مهام" +msgstr "قائمة _مهام" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "Create a new task list" msgstr "أنشئ قائمة مهام جديدة" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186 msgid "Loading tasks" msgstr "تحميل المهام" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 msgid "Task List Selector" -msgstr "منتقي مصدر المهام" +msgstr "منتقي قائمة المهام" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "فتح المهام عند %s" @@ -15611,600 +16793,593 @@ msgstr "فتح المهام عند %s" msgid "Print Tasks" msgstr "اطبع المهام" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"هذه العمليّة ستمحو بشكل دائم كل المهام المعلّمة على أنّها منجزة. إذا تابعت، لن " -"تتمكّن من إستعادة هذه المهام.\n" +"هذه العمليّة ستمسح بشكل دائم كل المهام المعلّمة على أنّها منجزة. إذا تابعت، لن " +"تتمكّن من استعادة هذه المهام.\n" "\n" -"أترغب فعلًا في حذف هذه المهام؟" +"أترغب فعلًا في مسح هذه المهام؟" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 msgid "Do not ask me again" msgstr "لا تسألني مرة أخرى" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 msgid "_Delete Task" -msgstr "ا_حذف" +msgstr "ا_حذف المهمة" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 msgid "_Find in Task..." -msgstr "أو_جد في الرسالة..." +msgstr "ا_بحث في المهمة..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "بحث عن النّص في الرسالة المعروضة" +msgstr "بحث عن نّص في المهمة المعروضة" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 msgid "Copy..." -msgstr "ا_نسخ..." +msgstr "انسخ..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 msgid "D_elete Task List" -msgstr "المهمات المنجَزة" +msgstr "ا_حذف قائمة المهام" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "Delete the selected task list" -msgstr "أعِد تسمية المجلّد المنتقى" +msgstr "احذف قائمة المهام المُنتقاة" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 msgid "_New Task List" msgstr "قائمة مهام _جديدة" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "أعِد تسمية المجلّد المنتقى" +msgstr "حدّث قائمة المهام المنتقاة" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 msgid "Rename the selected task list" -msgstr "أعِد تسمية المجلّد المنتقى" +msgstr "أعِد تسمية قائمة المهام المنتقاة" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "لا تعرض _سوى قائمة المهام هذه" +msgstr "اعرض _فقط قائمة المهام هذه" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "_علّم كغير مكتمل" +msgstr "_علّم كغير مُنجز" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 msgid "Delete completed tasks" -msgstr "احذف المهام المكتملة" +msgstr "احذف المهام المُنجزة" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 msgid "Task _Preview" msgstr "معاين_ة المهمَّة" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 msgid "Show task preview pane" -msgstr "أظهر لوح المعاينة" +msgstr "أظهر لوح معاينة المهمة" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "اظهر معاينة الرسالة تحت قائمة الرسائل" +msgstr "اظهر معاينة المهمة تحت قائمة المهام" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "اظهر معاينة الرسالة تحت قائمة الرسائل" +msgstr "اظهر معاينة المهمة بجانب قائمة المهام" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 msgid "Active Tasks" -msgstr "المهمات النشطة" +msgstr "المهام النشطة" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 msgid "Completed Tasks" -msgstr "المهمات المنجَزة" +msgstr "المهام المنجَزة" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "مهمات الأيام السبعة القادمة" +msgstr "مهامّ الأيام السبعة القادمة" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Overdue Tasks" -msgstr "المهمات المتأخرة" +msgstr "المهام الفائت موعدها" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "المهمات ذات المرفقات" +msgstr "المهام ذات المرفقات" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 msgid "Print the list of tasks" -msgstr "اطبع قائمة بالمهام" +msgstr "اطبع قائمة المهام" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "عايِن قائمة المهام التي ستطبع" +msgstr "عايِن قائمة المهام التي ستُطبع" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 -#, fuzzy msgid "Delete Tasks" -msgstr "المهمات المنجَزة" +msgstr "احذف المهام" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 -#, fuzzy msgid "Delete Task" -msgstr "مندوب عن" +msgstr "احذف المهمة" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498 msgid "Expunging" -msgstr "يجري الشطب" +msgstr "يشطب" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605 +#, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "مهمّة واحدة" -msgstr[1] "مهمّتين" -msgstr[2] "%d مهمّات" -msgstr[3] "%d مهمّة" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "مساعد حسابات إيفُليوشِن" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 -msgid "Account Editor" -msgstr "محرّر الحسابات" - -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "رسالة واحدة مرفقة" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 -#, fuzzy +msgstr[0] "%d مهمّة" +msgstr[1] "مهمّة واحدة" +msgstr[2] "مهمّتين" +msgstr[3] "%d مهامّ" +msgstr[4] "%d مهمّة" +msgstr[5] "%d مهمّة" + +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d رسالة مُرفقة" +msgstr[1] "رسالة واحدة مُرفقة" +msgstr[2] "رسالتين مُرفقتين" +msgstr[3] "%d رسائل مُرفقة" +msgstr[4] "%d رسالة مُرفقة" +msgstr[5] "%d رسالة مُرفقة" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" -msgstr "رسالة بريديّة جديدة" +msgstr "رسالة _بريديّة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232 msgid "Compose a new mail message" -msgstr "تأليف رسالة بريديّة جديدة" +msgstr "أنشئ رسالة بريديّة جديدة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "ح_ساب بريد" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "أنشئ حساب بريد جديد" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" -msgstr "مجلد بريد جديد" +msgstr "م_جلد بريد" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 msgid "Create a new mail folder" msgstr "أنشئ مجلد بريد جديد" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464 msgid "Mail Accounts" msgstr "حسابات البريد" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473 msgid "Mail Preferences" msgstr "تفضيلات البريد" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482 msgid "Composer Preferences" -msgstr "تفضيلات المؤلّف" +msgstr "تفضيلات المُنشئ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491 msgid "Network Preferences" msgstr "تفضيلات الشبكة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "مساعد حسابات إفُلوشن" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771 +msgid "Account Editor" +msgstr "محرّر الحسابات" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 msgid "_Disable Account" -msgstr "عطّل الحساب" +msgstr "_عطّل الحساب" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 msgid "Disable this account" -msgstr "عطّل الحساب" +msgstr "عطّل هذا الحساب" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "أزل جميع الرّسائل المحذوفة من كل المجلّدات نهائيًّا" +msgstr "أزل جميع الرّسائل المحذوفة من كل المجلّدات نهائيًا" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "عدّل خصائص هذا الحساب" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_تنزيل الرسائل لقراءتها بدون اتصال" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "نزّل رسائل الحسابات/المجلدات المعلّم عليها أنها بدون اتصال" +msgstr "نزّل رسائل الحسابات والمجلدات المُعلّمة للاستخدام دون اتصال" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "ان_شر صندوق الصادِر" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "نسخ مجلّد إلى..." +msgstr "ا_نسخ المجلّد إلى..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "نسخ المجلد المُنتقى إلى داخل مجلد آخر" +msgstr "انسخ المجلد المُنتقى إلى داخل مجلد آخر" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "أزل هذا المجلد للأبد" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "E_xpunge" msgstr "_شطب" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "إزالة جميع الرّسائل المحذوفة من هذا المجلّد نهائيًّا" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "ع_لم كل الرسائل كمقروءة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "علِّم كل الرسائل في هذا المجلد كمقروءة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 msgid "_Move Folder To..." -msgstr "نقل مجلّد إلى..." +msgstr "ا_نقل المجلّد إلى..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "نقل المجلد المُنتقى إلى مجلد آخر" +msgstr "انقل المجلد المُنتقى إلى مجلد آخر" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 msgid "_New..." msgstr "_جديد..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا لتخزين البريد" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "تغيير خواص هذا المجلّد" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 msgid "Refresh the folder" msgstr "حدّث المجلّد" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "Change the name of this folder" msgstr "تغيير اسم هذا المجلد" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#, fuzzy msgid "Select Message _Thread" -msgstr "انتق خي_ط الرسالة" +msgstr "انتق رسالة م_ناقشة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#, fuzzy msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "إنتقاء جميع الرّسائل في نفس شعبة الرّسالة المنتقاة" +msgstr "انتق جميع الرّسائل في نفس شعبة الرّسالة المنتقاة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#, fuzzy msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "انتق خي_ط الرسالة الفرعي" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +#, fuzzy msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "إنتق جميع الردود على الرّسالة المنتقاة حاليا" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 msgid "Empty _Trash" -msgstr "إفراغ _سلّة المهملات" +msgstr "أفرِغ ال_مهملات" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "أزل جميع الرّسائل المحذوفة من كل الحسابات نهائيًّا" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 msgid "_New Label" msgstr "لصيقة ج_ديدة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 msgid "N_one" -msgstr "لا شيء" +msgstr "_لا شيء" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "إشترا_كات" +msgstr "أ_در الاشتراكات" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "الإشتراك أو إلغاء الاشتراك في المجلّدات على النّوادل البعيدة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "Send / _Receive" -msgstr "أرسل / _تلقى" +msgstr "أرسل / ا_ستلم" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "أرسِل العناصر المصطفة و اجلب العناصر الجديدة" +msgstr "أرسِل العناصر المصطفة واجلب العناصر الجديدة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 msgid "R_eceive All" -msgstr "تاريخ التلقي" +msgstr "اس_تقبل الكُل" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "" +msgstr "استلم عناصر جديدة من جميع الحسابات" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 msgid "_Send All" -msgstr "أر_سل" +msgstr "أر_سل الكل" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "أرسِل العناصر المصطفة و اجلب العناصر الجديدة" +msgstr "أرسِل العناصر المصطفة في جميع الحسابات" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" -msgstr "إلغي" +msgstr "الغِ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "إلغاء عمليّة البريد الحاليّة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "إطوي كل الخيوط" +msgstr "اطوِ كل الم_ناقشات" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 +#, fuzzy msgid "Collapse all message threads" -msgstr "إطو كل خيوط المناقشة" +msgstr "اطوِ كل رسائل المناقشات" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "وس_ع كل الخيوط" +msgstr "وس_ع كل المناقشات" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 +#, fuzzy msgid "Expand all message threads" -msgstr "وسع كل خيوط الرسائل" +msgstr "وسع كل رسائل المناقشة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 msgid "_Message Filters" msgstr "_مرشحات الرسائل" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "أنشئ أو حرر قواعد ترشيح البريد الجديد" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 msgid "_Subscriptions..." -msgstr "إشترا_كات" +msgstr "ا_شتراكات..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 msgid "F_older" -msgstr "ال_مجلّد" +msgstr "_مجلّد" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 msgid "_Label" -msgstr "ت_سمية" +msgstr "ل_صيقة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "أن_شئ مجلّد بحث من البحث..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 msgid "Search F_olders" msgstr "م_جلّدات البحث" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "أنشئ أو حرر تعريفات مجلّد البحث" +msgstr "أنشئ أو حرّر تعريفات مجلّد البحث" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 msgid "_New Folder..." msgstr "مجلّد _جديد..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 msgid "Show Message _Preview" -msgstr "اظهر معاينة الرّسالة" +msgstr "اظهر م_عاينة الرّسالة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "Show message preview pane" -msgstr "اظهر نافذة معاينة الرّسائل" +msgstr "اظهر لوحة معاينة الرسائل" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "اظهر الرّسائل الم_حذوفة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "اظهر الرّسائل المحذوفة بخطٍّ يشطبها." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "_Group By Threads" -msgstr "جم_ع حسب الخيوط" +msgstr "ت_جميع حسب المناقشات" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 #, fuzzy msgid "Threaded message list" msgstr "قائمة رسائل مشعّبة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "اظهر معاينة الرسالة تحت قائمة الرسائل" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "اظهر معاينة الرسالة تحت قائمة الرسائل" +msgstr "اظهر معاينة الرسالة بجانب قائمة الرسائل" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "All Messages" msgstr "كل الرسائل" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 msgid "Important Messages" -msgstr "الرسائل المهمّة" +msgstr "الرسائل الهامة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "رسائل آخر 5 أيام" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 msgid "Messages Not Junk" msgstr "رسائل ليست نفاية" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 msgid "Messages with Attachments" msgstr "رسائل ذات مرفقات" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 msgid "No Label" -msgstr "غير مسمّى" +msgstr "دون لصيقة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 msgid "Read Messages" msgstr "الرسائل المقروءة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 msgid "Recent Messages" msgstr "الرسائل الحديثة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 msgid "Unread Messages" msgstr "الرسائل غير المقروءة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "الموضوع أو المرسِل يحتويان على" +msgstr "الموضوع أو العناوين تحتوي" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 msgid "All Accounts" msgstr "كل الحسابات" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 msgid "Current Account" msgstr "الحساب الحالي" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 msgid "Current Folder" msgstr "المجلّد الحالي" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560 msgid "All Account Search" msgstr "بحث في كل الحسابات" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721 msgid "Account Search" msgstr "بحث الحسابات" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 msgid "Proxy _Logout" -msgstr "تسجيل _خروج الوكيل" +msgstr "_خروج الوسيط" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "واحد مُنتقى، " -msgstr[1] "اثنان مُنتقيان، " -msgstr[2] "%d منتقاة، " +msgstr[0] "%d مُنتقى، " +msgstr[1] "واحد مُنتقى، " +msgstr[2] "اثنان مُنتقيان، " msgstr[3] "%d منتقاة، " -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[4] "%d منتقاة، " +msgstr[5] "%d منتقاة، " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d حُذف" -msgstr[1] "%d حُذف" -msgstr[2] "%d حُذف" -msgstr[3] "%d حُذف" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 -#, fuzzy, c-format +msgstr[1] "واحد حُذف" +msgstr[2] "اثنين حُذفا" +msgstr[3] "%d حُذفوا" +msgstr[4] "%d حُذفوا" +msgstr[5] "%d حُذفوا" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d نفاية" -msgstr[1] "%d نفاية" -msgstr[2] "%d نفاية" -msgstr[3] "%d نفاية" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[1] "نفاية واحدة" +msgstr[2] "نفايتان" +msgstr[3] "%d نفايات" +msgstr[4] "%d نفاية" +msgstr[5] "%d نفاية" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d مسوّدة" -msgstr[1] "%d مسوّدة" -msgstr[2] "%d مسوّدة" -msgstr[3] "%d مسوّدة" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[1] "مسوّدة واحدة" +msgstr[2] "مسوّدتين" +msgstr[3] "%d مسوّدات" +msgstr[4] "%d مسوّدة" +msgstr[5] "%d مسوّدة" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d غير مُرسَل" -msgstr[1] "%d غير مُرسَل" -msgstr[2] "%d غير مُرسَل" -msgstr[3] "%d غير مُرسَل" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "%d غير مُرسَلة" +msgstr[1] "واحدة غير مُرسلة" +msgstr[2] "اثنتين غير مرسلتين" +msgstr[3] "%d غير مُرسَلة" +msgstr[4] "%d غير مُرسَلة" +msgstr[5] "%d غير مُرسَلة" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d أُرسِل" -msgstr[1] "%d أُرسِل" -msgstr[2] "%d أُرسِل" -msgstr[3] "%d أُرسِل" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "%d أُرسِلت" +msgstr[1] "واحدة أُرسِلت" +msgstr[2] "اثنتين أُرسِلتا" +msgstr[3] "%d أُرسِلت" +msgstr[4] "%d أُرسِلت" +msgstr[5] "%d أُرسِلت" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +#, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d غير مقروء" -msgstr[1] "%d غير مقروء" -msgstr[2] "%d غير مقروء" -msgstr[3] "%d غير مقروء" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +msgstr[0] "%d غير مقروءة، " +msgstr[1] "واحدة غير مقروءة، " +msgstr[2] "اثنتان غير مقروءتان، " +msgstr[3] "%d غير مقروءة، " +msgstr[4] "%d غير مقروءة، " +msgstr[5] "%d غير مقروءة، " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 #, fuzzy, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -16215,39 +17390,31 @@ msgstr[3] "%d إجماليًا" msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 msgid "Trash" -msgstr "مهمَّة" +msgstr "المُهملات" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 msgid "Send / Receive" -msgstr "أرسل / تلقى" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Enabled" -msgstr "مفعّل" +msgstr "أرسل / استلم" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513 msgid "Language(s)" msgstr "اللّغة (اللّغات)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Every time" msgstr "كل مرّة" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Once per day" -msgstr "مرة في اليوم" +msgstr "مرّة في اليوم" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Once per week" msgstr "مرّة في الأسبوع" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per month" msgstr "مرّة في الشهر" @@ -16260,262 +17427,241 @@ msgid "Contains Value" msgstr "تحتوي على القيمة" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 msgid "_Date header:" -msgstr "ترويسة الجدول" +msgstr "ترويسة ال_تاريخ:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 msgid "Show _original header value" -msgstr "اظهر ال_حجم الأصلي" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "إفحص ما إذا كان إيفُليوشن هو مرسل البريد الافتراضي" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "تأكد دائمًا من أن إيفُليوشن هو عميل البريد الافتراضي عند فتحه." +msgstr "اظهر قيمة الترويسة الأ_صلية" #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -#, fuzzy msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "هل تريد جعل إيفُليوشن عميلًا افتراضيًا لبريدك؟" +msgstr "هل تريد جعل إفُلوشن عميلًا افتراضيًا لبريدك؟" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "رسالتك المُرسلة إلى %s وموضوعها \"%s\" في %s تمت قراءتها." + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "إخطارات الوصول لـ \"%s\"" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "أرسل إخطار قراءة إلى '%s'" + +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "إ_خطار المُرسل" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "المُرسل يريد أن يتم إخطاره عند قراءتك لهذه الرسالة." + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "تم إخطار المُرسل بأنك قرأت هذه الرسالة." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "" +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "إفُلوشن غير مُتصل حاليًا." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" -"إيفُليوشن دون اتصال حاليا.\n" -"انقر هذا الزر للعمل مع اتصال." +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "انقر 'اعمل متصلًا' للعودة للنمط المُتصل." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "بدأ دون اتصال بالإنترنت" +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "إفُلوشن غير مُتصل حاليًا بسبب انقطاع الشبكة." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." -msgstr "" -"إيفُليوشن دون اتصال حاليا.\n" -"انقر هذا الزر للعمل مع اتصال." +msgstr "سيعود إفُلوشن إلى حالة الاتصال بمجرد نشوء اتصال الشبكة." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." msgstr "" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475 msgid "OAuth" msgstr "" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" -msgstr "" +msgstr "هذا الخيار سيتصل بالخادوم عن طريق خدمة حسابات إنترنت جنوم" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" msgstr "المؤلف(ون)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 msgid "Plugin Manager" -msgstr "مدير الملحقات" +msgstr "مدير المُلحقات" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "ملحوظة: بعض التغييرات لن تأخذ مجراها إلا بعد إعادة التشغيل" +msgstr "ملحوظة: بعض التغييرات لن تصبح نافذة المفعول إلا بعد إعادة التشغيل" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" -msgstr "نظرة عامة " +msgstr "نظرة عامة" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 msgid "Plugin" -msgstr "ملحق" +msgstr "مُلحقة" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "_Plugins" -msgstr "ملح_قات" +msgstr "ال_مُلحقات" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "فعّل و عطل ملحقات" +msgstr "فعّل وعطل المُلحقات" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 msgid "Python Test Plugin" -msgstr "ملحق اختبار بايثون" +msgstr "مُلحقة اختبار بايثون" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "ملحق الاختبار لمحمل ملحق.إي لبايثون." +msgstr "مُلحقة الاختبار لمحمل مُلحقة.إي لبايثون." #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "مرحبا بايثون" +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "اختبارات محمّل ملحقات بايثون" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "اختبارات محمل ملحقات بايثون" +msgid "Hello Python" +msgstr "مرحبا بايثون" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 -#, fuzzy +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "ترشيح رسائل البريد المهمل باستخدام Bogofilter." +msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "فشل إرسال %d رسالة من إجمالي %d" +msgstr "فشل كتابة '%s' إلى قاتل السخام:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 +#, fuzzy msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "" +msgstr "فشل قراءة الخرج من قاتل السخام:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 -#, fuzzy +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "خيارات قاتل البريد المزعج" +msgstr "خيارات قاتل السخام" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "ت_ضمين الاختبارات البعيدة" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 -#, fuzzy +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "هذا سيجعل سبام-أسّاسن أكثر كفائة، ولكن أبطأ" +msgstr "هذا سيجعل قاتل السخام أكثر كفاءة، ولكن أبطأ" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 -#, fuzzy +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 msgid "SpamAssassin" -msgstr "خيارات قاتل البريد المزعج" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "استخدم عفريت وعميل قاتل البريد المزعج" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "استخدم مراقب وعميل SpamAssassin. (spamc/spamd)" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "استخدام اختبارات السخام المحلية فقط." +msgstr "قاتل السخام" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "استخدام اختبارات السخام المحلية فقط (لا DNS)." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications." +msgstr "" +"مرحبًا بك في إفُلوشن. ستسمح الشاشات التالية لإفُلوشن بالاتصال بحسابات بريدك، " +"واستيراد ملفات من تطبيقات أخرى." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "رجاءً انتق المعلومات التي ترغب في استيرادها:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "من %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 -#, fuzzy +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438 msgid "Importing Files" -msgstr "إستيراد الملفات" +msgstr "يستورد ملفات" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 +msgid "Import cancelled." +msgstr "أُلغي الاستيراد." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434 +msgid "Import complete." +msgstr "اكتمل الاستيراد." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "مساعد ضبط افُليوشِن" +msgstr "مساعد إعداد إفُلوشن" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514 msgid "Welcome" msgstr "مرحبا" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"مرحبًا بك في إيفُليوشن. ستسمح لك الشاشات التالية بالاتصال بحسابات بريدك، " -"واستيراد ملفات من تطبيقات أخرى. \n" -"\n" -"رجاءً اضغط زر \"أمام\" للمتابعة. " - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 -#, fuzzy +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626 msgid "Loading accounts..." -msgstr "يجري التّحميل..." +msgstr "يُحمّل الحسابات..." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "اسرد مجلّدات دفتر العناوين المحلي" - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Address Books" msgstr "دفاتر العناوين المحلية" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "قائمة الدلالات التي سيبحث عنها ملحق منبّه المرفقات في جسم الرسالة" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "أضف دفاتر العناوين المحلّية إلى إفُلوشن." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136 msgid "_Do not show this message again." msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 #: ../plugins/templates/templates.c:462 msgid "Keywords" msgstr "الكلمات الأساسية" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "رسالة بدون مرفقات" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"وجد إيفوليوشن بعض الكلمات الأساسية التي تقترح أن هذه الرسالة تحتوي مرفقًا، " -"ولكنه لم يجد هذا المرفق." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "رسالة بدون مرفقات" +"وجد إفُلوشن بعض الكلمات الأساسية التي تقترح أن هذه الرسالة تحتوي مرفقًا، ولكنه " +"لم يجد هذا المرفق." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Add Attachment..." msgstr "أ_ضف مُرفق..." @@ -16525,280 +17671,274 @@ msgstr "_حرر الرسالة" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" -msgstr "مذكّر المرفقات" +msgstr "تذكير المرفقات" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "" +msgstr "يُذكرك في حالة نسيت إضافة مُرفق إلى رسالة البريد." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Inline Audio" -msgstr "ضمن السّياق" +msgstr "تضمين صوت" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "انتق اسمًا لملف أرشيف إيفُليوشن" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "أ_عد تشغيل إيفُليوشن بعد النسخ الاحتياطي" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "انتق اسمًا لملف أرشيف إيفُليوشن لاسترجاعه" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "أ_عد تشغيل إيفُليوشن بعد الاستعادة" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"يمكنك استرجاع إيفوليوشن من نسختك الاحتياطية. يمكن استرجاع كل البريد " -"والتقويمات والمهمات والمذكرات والمتراسلين. \n" -"إنه يسترجع أيضًا إعداداتك الشخصية ومرشحات البريد، إلخ." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "استر_جع إيفوليوشن من ملف النسخة الاحتياطية" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "انتق أرشيف إيفُليوشن لاسترجاعه:" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "اختر ملفًا لاسترجاعه" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -msgid "Restore from backup" -msgstr "استرجع من النسخة الاحتياطية" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "ا_نسخ بيانات إيفُليوشِن احتياطيا..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "انسخ بيانات وإعدادات إيفُليوشن احتياطيا إلى ملف أرشيف" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -#, fuzzy -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "استعادة بيانات إيفُليوشن" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 -#, fuzzy -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "النسخ الاحتياطي والاستعادة لبيانات وإعدادات إيفُليوشن" +msgstr "تشغيل مُرفقات صوتية مباشرة في رسائل البريد." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "انسخ دليل إيفُليوشن إحتياطيًا" +msgstr "انسخ دليل إفُلوشن احتياطيًا" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "استعد دليل إيفُليوشن" +msgstr "استعد دليل إفُلوشن" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "تحقق من نسخ إيفُليوشِن الاحتياطي" +msgstr "تحقق من نسخ إفُلوشن الاحتياطي" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 msgid "Restart Evolution" -msgstr "أعد تشغيل إيفُليوشن" +msgstr "أعد تشغيل إفُلوشن" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "مع واجهة المستخدم الرسومية" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "يجري إطفاء إيفوليوشن" +msgstr "يجري إطفاء إفُلوشن" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "يجري النسخ الاحتياطي لحسابات وإعدادات إيفُليوشن" +msgstr "يجري النسخ الاحتياطي لحسابات وإعدادات إفُلوشن" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -"جارٍ النسخ الاحتياطي لبيانات إيفوليوشن (البريد، المتراسلون، التقويم، المهمات، " -"المذكرات)" +"جارٍ النسخ الاحتياطي لبيانات إفُلوشن (البريد، المتراسلون، التقويم، المهام، " +"المفكرات)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345 msgid "Back up complete" msgstr "اكتمل النسخ الاحتياطي" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 msgid "Restarting Evolution" -msgstr "جارٍ إعادة تشغيل إيفُليوشن" +msgstr "يعاد تشغيل إفُلوشن" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "انسخ بيانات إيفُليوشن الحالية احتياطيًا" +msgstr "انسخ بيانات إفُلوشن الحالية احتياطيًا" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446 msgid "Extracting files from back up" msgstr "يستخرج الملفات من النسخة الاحتياطية" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "جارٍ تحميل إعدادات إيفُليوشِن" +msgstr "يحمّل إعدادات إفُلوشن" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "يزيل ملفات النسخ الاحتياطي المؤقتة" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563 msgid "Ensuring local sources" msgstr "ضمان المصادر المحلية" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "نسخ إفُلوشن الاحتياطي" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "جارٍ النسخ الاحتياطي إلى المجلد %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "استرجاع إفُلوشن" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "يجري الاسترجاع من المجلد %s" - -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Back up" -msgstr "نسخ إيفُليوشِن الاحتياطي" +msgstr "يسترجع من المجلد %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "استرجاع إيفُليوشِن" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "ينسخ بيانات إيفُليوشِن احتياطيا" +msgstr "ينسخ بيانات إفُلوشن احتياطيا" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "انتظر ريثما ينسخ إيفُليوشن بياناتك احتياطيا." +msgstr "انتظر ريثما ينسخ إفُلوشن بياناتك احتياطيا." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844 msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "استعادة بيانات إيفُليوشن" +msgstr "استعادة بيانات إفُلوشن" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "انتظر ريثما يستعيد إيفُليوشن بياناتك." +msgstr "انتظر ريثما يستعيد إفُلوشن بياناتك." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "قد يطول هذا اعتمادا على قدر المعلومات في حسابك." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "انتق اسمًا لملف أرشيف إفُلوشن" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "أ_عد تشغيل إفُلوشن بعد النسخ الاحتياطي" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "انتق اسمًا لملف أرشيف إفُلوشن لاسترجاعه" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "أ_عد تشغيل إفُلوشن بعد الاسترجاع" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"يمكنك استرجاع إفُلوشن من نسختك الاحتياطية. يمكن استرجاع كل البريد والتقويمات " +"والمهام والمفكرات والمتراسلين. \n" +"إنه يسترجع أيضًا إعداداتك الشخصية ومرشحات البريد، إلخ." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "است_رجع إفُلوشن من ملف نسخة احتياطية" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "انتق أرشيف إفُلوشن لاسترجاعه:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "اختر ملفًا لاسترجاعه" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423 +msgid "Restore from backup" +msgstr "استرجع من النسخة الاحتياطية" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "ا_نسخ بيانات إفُلوشن احتياطيا..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "انسخ بيانات وإعدادات إفُلوشن احتياطيا إلى ملف أرشيف" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "است_رجع بيانات إفُلوشن..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "استرجاع بيانات وإعدادات إفُلوشن من ملف أرشيف " + #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Back up and Restore" -msgstr "ملحق النسخ الاحتياطي والاستعادة" +msgstr "النسخ الاحتياطي والاسترجاع" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "النسخ الاحتياطي والاستعادة لبيانات وإعدادات إيفُليوشن" +msgstr "النسخ الاحتياطي والاسترجاع لبيانات وإعدادات إفُلوشن." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إغلاق إيفوليوشن؟" +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "ملف نسخ احتياطي غير صالح لإفُلوشن" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgstr "أمتأكد أنك ترغب في استرجاع إيفوليوشن من ملف النسخ الاحتياطي المحدد؟" +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "رجاءً انتق ملف نسخ احتياطي صالح لإفُلوشن لاسترجاعه." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "ينسخ بيانات إيفُليوشِن احتياطيا" +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "أمتأكد من أنك تريد إغلاق إفُلوشن؟" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "أعد تشغيل إيفُليوشن" +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"لعمل نسخة احتياطية من بياناتك وإعداداتك، ينبغي أن تغلق إفُلوشن أولًا. رجاءً " +"تأكد من حفظ أي بيانات غير محفوظة قبل المواصلة." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "أذون غير كافية" +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "أغلق إفُلوشن وانسخ البيانات احتياطيًا" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "ملف نسخ احتياطي غير صالح في إيفُليوشِن" +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "أمتأكد أنك ترغب في استرجاع إفُلوشن من ملف النسخة الاحتياطية المُنتقى؟" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgstr "رجاءً انتق ملف نسخ احتياطي صالح في إيفُليوشن لاسترجاعه." +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" +"لاسترجاع بياناتك وإعداداتك، ينبغي أولًا أن تغلق إفُلوشن. رجاءً تأكد من حفظ أي " +"بيانات غير محفوظة قبل المواصلة. هذا سيحذف جميع بياناتك وإعداداتك الحالية على " +"إفُلوشن وسيسترجعها من النسخة الاحتياطية." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "المجلد المحدد غير قابل للكتابة." +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "أغلق إفُلوشن واسترجع النسخة الاحتياطية" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "أذون غير كافية" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " -"up." -msgstr "" +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "المجلد المُنتقى غير قابل للكتابة." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "المتراسلون التلقائيون" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 #, fuzzy msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "آ_ليا أنشئ مدخلات في دفتر العناوين عند الرد على الرسائل" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "انتق دفتر عناوين للمتراسلين التلقائيين" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "متراسلو المتراسلة الفورية" +msgstr "متراسلي المراسلة الفورية" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 -#, fuzzy +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "زامِن معلومات المتراسلين وصورهم منع قائمة أصدقء بدْجنn" +msgstr "_زامِن معلومات المتراسل وصوره من قائمة أشخاص Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "انتق دفتر عناوين لقائمة أصدقاء Pidgin" +msgstr "انتق دفتر عناوين لقائمة أشخاص Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "_زامن مع قائمة الأصدقاء الآن" +msgstr "زامن مع قائمة الأ_شخاص الآن" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "BBDB" @@ -16815,256 +17955,230 @@ msgid "" msgstr "" "لملء دفتر عناوينك بالأسماء وعناوين البريد الإلكتروني عند ردك على الرسائل " "تلقائيا. ولملئه أيضًا بمعلومات الاتصال عن طريق المتراسلة الفورية بمن هم في " -"قائمة أصدقائك." +"قائمة أشخاصك." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن العثور على العنوان المُعطى." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" "%d - %s" msgstr "" +"أعاد الخادوم بيانات غير مُتوقعة.\n" +"%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 #, fuzzy msgid "Failed to parse server response." msgstr "فشل تحديث المُفَوَّضِين:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 -#, fuzzy +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 msgid "Events" -msgstr "ينتهي" +msgstr "أحداث" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 -#, fuzzy +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 msgid "User's calendars" -msgstr "تقويم جديد" +msgstr "تقويمات المستخدمين" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 -#, fuzzy +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 msgid "Failed to get server URL." -msgstr "فشل التّوثيق مع خادوم LDAP." +msgstr "فشل جلب عنوان الخادوم." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 -#, fuzzy +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502 msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"البحث عن المتراسلين..." +msgstr "يبحث عن تقويمات المستخدمين..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 -#, fuzzy +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "غير قادر على إيجاد أي تقويمات" +msgstr "تعذّر العثور على أي تقويم مُستخدِم." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "" +msgstr "فشلت المُحاولة السابقة: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 +#, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "أدخل كلمة السّر لـ %s (المستخدم %s)" +msgstr "أدخل كلمة السّر للمستخدم %s على الخادوم %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "" -"غير قادر عل انشاء ملف الخرج: %s:\n" +"غير قادر عل إنشاء ملف الخرج: %s:\n" " %s" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 -#, fuzzy +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 msgid "Searching folder content..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"البحث عن المتراسلين..." +msgstr "يبحث في مُحتوى المُجلّد..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 -#, fuzzy +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 msgid "List of available calendars:" -msgstr "يجري تحميل التقويم" +msgstr "قائمة التقويمات المُتوفرة:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 -#, fuzzy +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 msgid "Supports" -msgstr "المورّدون" +msgstr "الداعمون" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 -#, fuzzy +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 msgid "User e_mail:" -msgstr "بريد جديد" +msgstr "ال_بريد الإلكتروني للمستخدم:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 +#, c-format msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "فشل إنشاء أنبوب: %s" +msgstr "فشل إنشاء المناقشة: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "" +msgstr "عنوان الخادوم '%s' ليس عنوان صالح" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261 msgid "_URL:" msgstr "ع_نوان:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 -#, fuzzy msgid "Use _secure connection" -msgstr "ا_ستخدم اتصال آمن:" +msgstr "استخدم اتصال آ_من" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 -msgid "User_name:" -msgstr "ا_سم المستخدم:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661 msgid "Re_fresh:" msgstr "إ_نعاش:" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "" +msgid "CalDAV Support" +msgstr "دعم CalDAV" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "CalDAV Support" -msgstr "مصادر CalDAV" +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "أضف دعم CalDAV إلى إفُلوشن." -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 -#, fuzzy -msgid "_Customize options" -msgstr "خصّص" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136 +msgid "C_ustomize options" +msgstr "خيارات ال_تخصيص" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 -#, fuzzy -msgid "File _name:" -msgstr "اسم الملف:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "اسم ال_ملف:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 -#, fuzzy +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160 msgid "Choose calendar file" -msgstr "اختر ملف" +msgstr "اختر ملف تقويم" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 -#, fuzzy +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 msgid "On open" -msgstr "افتح" +msgstr "عند الفتح" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215 msgid "On file change" -msgstr "" +msgstr "عند تغيير الملف" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 -#, fuzzy +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 msgid "Periodically" -msgstr "شخصي" +msgstr "بشكل دوري" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238 msgid "Force read _only" msgstr "" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "" +msgid "Local Calendars" +msgstr "التقويمات المحلية" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Calendars" -msgstr "التقويمات المحلًية" +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "أضف تقويمات محلية إلى إفُلوشن." -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214 msgid "Userna_me:" msgstr "ا_سم المستخدم:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "" +msgid "Web Calendars" +msgstr "تقويمات الوِب" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Web Calendars" -msgstr "التقويمات" +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "أضف تقويم وِب إلى إفُلوشن." #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Fog" -msgstr "حالة الطقس: ضباب" +msgstr "حالة الطقس: ضبابي" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "حالة الطقس: غائم" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -#, fuzzy msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "حالة الطقس: غائم" +msgstr "حالة الطقس: ليلة غائمة" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -#, fuzzy msgid "Weather: Overcast" -msgstr "حالة الطقس: مطر" +msgstr "حالة الطقس: ملبّد بالغيوم" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -#, fuzzy msgid "Weather: Showers" -msgstr "حالة الطقس :ثلوج" +msgstr "حالة الطقس : أمطار قوية" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 msgid "Weather: Snow" -msgstr "حالة الطقس :ثلوج" +msgstr "حالة الطقس : ثلوج" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 msgid "Weather: Sunny" msgstr "حالة الطقس: مشمس" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 -#, fuzzy msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "تقويمات الطقس" +msgstr "حالة الطقس: ليلة صافية" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 msgid "Weather: Thunderstorms" @@ -17072,15 +18186,14 @@ msgstr "حالة الطقس: عواصف رعدية" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 msgid "Select a location" -msgstr "انتق موقعًا" +msgstr "انتق مكانا" #. Translators: "None" location for a weather calendar #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -#, fuzzy msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" -msgstr "لا شيء" +msgstr "لا يوجد" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 msgid "_Units:" @@ -17088,136 +18201,111 @@ msgstr "الو_حدات:" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "متري (سيلزيوس، سم، إلخ..)" +msgstr "متري (درجة مئوية، سم، ...إلخ)" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "إمبراطوري (فهرنهايت، بوصات، إلخ..)" +msgstr "إمبراطوري (فهرنهايت، بوصة، ...إلخ)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "تقويمات الطقس" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 -#, fuzzy +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "أضف تقويمات طقس إلى إفُلوشن." + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "يجري استيراد بيانات إلم" +msgstr "يستورد بيانات Outlook Express" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "استيراد بريد من باين." - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Outlook DBX import" -msgstr "مستورد أوتلوك CSV و Tab" +msgstr "" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "استورد رسائل Outlook Express من ملف DBX" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 msgid "Mark as _default address book" -msgstr "علّم كدفتر العناوين الإ_فتراضي" +msgstr "علّم كدفتر عناوين ا_فتراضي" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 -#, fuzzy +#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "احذف المجلد المنتقى" +msgstr "" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "علّم كالتقويم الإ_فتراضي" +msgstr "علّم كتقويم ا_فتراضي" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 msgid "Mark as _default task list" -msgstr "علّم كقائمة المهام الا_فتراضية" +msgstr "علّم كقائمة مهام ا_فتراضية" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "علم كقائمة المذكرات الا_فتراضية" +msgstr "علّم كقائمة مفكرات ا_فتراضية" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 msgid "Default Sources" msgstr "المصادر الافتراضية" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" +msgstr "علّم دفاتر عناوينك وتقويماتك المُفضّلة كافتراضية." -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "قائمة بالترويسات المخصصة" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"المفتاح يحدد قائمة من الترويسات المخصصة التي يمكنك إضافتها إلى الرسائل " -"الصادرة. هيئة تحديد ترويسة وقيمة الترويسة هي: اسم الترويسة المخصصة متبوعة ب " -"\"=\" ثم القيم مفصولة ب \";\"" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 -#, fuzzy +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" -msgstr "أمن" +msgstr "الأمن:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 -#, fuzzy +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "شخصي" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 -#, fuzzy +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" -msgstr "غير موقّعة" +msgstr "غير مُصنّف" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 -#, fuzzy +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" -msgstr "تاريخ الإنشاء" +msgstr "محمي" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 -#, fuzzy +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "خصوصي" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 -#, fuzzy +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" -msgstr "النّتيجة" +msgstr "سرّي" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 -#, fuzzy +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" -msgstr "النّتيجة" +msgstr "سرّي للغاية" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 -#, fuzzy +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 msgid "_Custom Header" msgstr "ترويسة _مخصصة" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -17225,251 +18313,198 @@ msgstr "" "هيئة تحديد قيمة المفتاح للترويسة المخصصة هي:\n" "أسماء قيم المفتاح للترويسة المخصصة مفصولةً ب \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 msgid "Key" msgstr "المفتاح" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:468 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 +#: ../plugins/templates/templates.c:470 msgid "Values" msgstr "القيم" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "يضيف ترويسة خاصة للرسائل الصادرة." - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 msgid "Custom Header" msgstr "ترويسة مخصصة" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "أضف ترويسة مُخصّصة للرسائل البريدية الصادرة." + #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" -msgstr "ترويسة بريد.إ مخصصة" +msgstr "ترويسة بريد مخصصة" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "المحرر الخارجي الافتراضي" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "الأمر الافتراضي الواجب استخدامه كمحرر." - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "الأمر لينفّذ لإطلاق المحرر:" +msgstr "الأمر المراد تنفيذه لبدء المحرّر:" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 -#, fuzzy +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" -"ل Emacs استخدم \"xemacs\"\n" -"ل VI استخدم \"gvim\"" +"ل XEmacs استخدم \"xemacs\"\n" +"ل VI استخدم \"gvim -f\"" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 -#, fuzzy +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 msgid "Compose in External Editor" -msgstr "اكتبف في محرر_ خارجي " +msgstr "أنشئ في مُحرّر خارجي" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" msgstr "محرّر خارجي" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "ملحق لاستخدام محرر خارجي كمُركِّب. يمكنك فقط إرسال رسائل نصية صِرفة. " +msgstr "استخدم مُحرّر خارجي لكتابة نص رسالة البريد." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "لا يمكن إنشاء ملف مؤقت" +msgid "Editor not launchable" +msgstr "المحرر غير قابل للبدء" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "المحرر غير قابل للتشغيل" +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"لا يمكن بدء المحرر الخارجي المعيّن في تفضيلاتك للملحقات. حاول تعيين محرر آخر." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "لا يمكن إنشاء ملف مؤقت" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." -msgstr "إيفليوشن غير قادر على إنشاء ملف مؤقت لحفظ رسالتك. حاول لاحقا." +msgstr "إفُلوشن غير قادر على إنشاء ملف مؤقت لحفظ رسالتك. حاول لاحقا." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -#, fuzzy +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" -msgstr "محرّر خارجي" +msgstr "المُحرّر الخارجي ما يزال يعمل" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"لا يمكن إطلاق المحرر الخارجي المعيّن في تفضيلاتك للملحقات. حاول تعيين محرر " -"آخر." - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" +"المُحرّر الخارجي ما يزال يعمل. لا يُمكن لنافذة مُنشئ البريد أن تُغلق ما دام " +"المُحرّر نشطا." #: ../plugins/face/face.c:292 -#, fuzzy msgid "Select a Face Picture" -msgstr "إنتقِ ملفًّا" +msgstr "انتقِ صورة وجه" #: ../plugins/face/face.c:302 -#, fuzzy msgid "Image files" -msgstr "إستيراد الملفات" +msgstr "ملفات الصور" -#: ../plugins/face/face.c:359 +#: ../plugins/face/face.c:361 msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "" +msgstr "أ_درج صورة وجه بشكل افتراضي" -#: ../plugins/face/face.c:370 +#: ../plugins/face/face.c:374 msgid "Load new _Face picture" -msgstr "" +msgstr "حمّل صورة _وجه جديدة" -#: ../plugins/face/face.c:429 -#, fuzzy +#: ../plugins/face/face.c:435 msgid "Include _Face" -msgstr "تضمّن:" +msgstr "ضمّن ال_وجه:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "" +msgstr "أرفق صورة صغيرة لوجهك مع الرسائل الصادرة." #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Failed Read" -msgstr "ترويسة الجدول" +msgstr "فشلت القراءة" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "قيمة تاريخ غير صالحة" +msgid "The file cannot be read" +msgstr "لا يمكن قراءة الملف" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Not an image" -msgstr "_لا صورة" +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "حجم صورة غير صالح" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "رجاء اختر صورة لهذا المتراسل" +msgstr "رجاءً انتق صورة بحجم 48 * 48" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "The file cannot be read" -msgstr "لم يمكن إرسال العنصر!\n" +msgid "Not an image" +msgstr "ليست صورة" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" +msgstr "الملف الذي انتقيته لا يبدو ملف صورة .png صالح. خطأ: {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 -#, fuzzy +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249 msgid "Server" -msgstr "ال_خادوم:" +msgstr "الخادوم:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "أدخل كلمة سر المستخدم %s للنفاذ لقائمة من التقاويم المشترَك بها." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" "%s" msgstr "" -"لا يمكن قراءة البيانات من خادم غوغل.\n" +"لا يمكن قراءة البيانات من خادم جووجل.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 msgid "Unknown error." msgstr "خطأ مجهول." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665 msgid "Cal_endar:" msgstr "ال_تقويم:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714 -#, fuzzy +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 msgid "Retrieve _List" msgstr "_قائمة الجلب" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "" +msgid "Google Calendars" +msgstr "تقويمات جووجل" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Google Calendars" -msgstr "تقويم جنوم" +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "أضف تقويمات جووجل إلى إفُلوشن" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Inline Image" -msgstr "vCards عديدة" +msgstr "تضمين صورة" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "" +msgstr "اعرض الصور المرفقة مباشرة في الرسائل البريدية." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "Custom Headers" msgstr "ترويسات مخصصة" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 msgid "IMAP Headers" msgstr "ترويسات IMAP" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "الترويسات الأساسية وترويسات ال_قوائم البريدية (الافتراضي)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"أدخل الترويسات الإضافية التي تريد جلبها بالإضافة للترويسات المعيارية " -"السابقة. \n" -"يمكنك تجاهل هذا إن اخترت \"كل الترويسات\"." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." @@ -17477,185 +18512,205 @@ msgstr "" "انتق تفضيلات ترويسات IMAP. \n" "كلما زاد عدد الترويسات التي تنتقيها كلما زاد الوقت الذي سيستغرقه تنزيلها." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -#, fuzzy +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "ا_جلب كل الترويسات" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 msgid "" "_Basic Headers (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" -"ترويسات أ_ساسية - (الأسرع) \n" -"استخدم هذا إن لم يكن لديك مرشحات مبنية على قوائم بريدية" +"ترويسات أ_ساسية (الأسرع) \n" +"استخدم هذا إن لم يكن لديك مرشّحات مبنية على قوائم بريدية" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "اجلب _كل الترويسات" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "الترويسات الأساسية وترويسات ال_قوائم البريدية (الافتراضي)" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" +"أدخل الترويسات الإضافية التي تريد جلبها بالإضافة للترويسات المعيارية " +"السابقة. \n" +"يمكنك تجاهل هذا إن اخترت \"كل الترويسات\"." -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "IMAP Features" msgstr "ميزات IMAP" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "" + #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 +#, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "فشل تحميل التقويم '%s'" +msgstr "فشل تحميل التقويم '%s' (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "موعد في التقويم '%s' يتضارب مع هذا الاجتماع" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "تم إيجاد الموعد في التقويم '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "غير قادر على إيجاد أي تقويمات" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "غير قادر على إيجاد هذا الاجتماع في أي تقويم" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "غير قادر على إيجاد هذه المهمة في أي قائمة مهام" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "غير قادر على إيجاد هذه المذكرة في أي قائمة مذكرات" +msgstr "غير قادر على إيجاد هذه المفكرة في أي قائمة مفكرات" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "فتح التقويم" +msgstr "يفتح التقويم. يرجى الانتظار..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "يجري البحث عن إصدار موجود من هذا الموعد" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "غير قادر على تحليل العنصر" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "غير قادر على إرسال العنصر إلى التقويم '%s'. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "أُرسِلَ للتقويم '%s' كمقبول" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "أُرسِلَ للتقويم '%s' كغير نهائي" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "أُرسِلَ للتقويم '%s' كمرفوض" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "أُرسِلَ للتقويم '%s' كمهجور" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "يحفظ التغييرات إلى التقويم. يرجى الانتظار..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "غير قادر على تحليل العنصر" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "المنظّم قد أزال المُفَوَّضْ %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "أُرسِلَت مذكرة بالإلغاء للمُفَوَّضْ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "غير قادر على إرسال مذكرة بالإلغاء للمُفَوَّضْ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "لا يمكن تحديث حالة الحاضر لأن الحالة غير صالحة" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "غير قادر على تحديث الحاضر. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 msgid "Attendee status updated" -msgstr "تم تحديث معلومات الحاضر" +msgstr "تم تحديث حالة الحاضر" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "الاجتماع غير صالح ولا يمكن تحديثه" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "لا يمكن تحديث حالة الحاضر لأن الحالة غير صالحة" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "لا يمكن تحديث حالة الحاضر لأنّ العنصر لم يعد موجودًا" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 msgid "Meeting information sent" -msgstr "أُرسِلت معلومات الإجتماع" +msgstr "أُرسِلت معلومات الاجتماع" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 msgid "Task information sent" msgstr "أُرسِلت معلومات المهمّة" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 msgid "Memo information sent" -msgstr "أُرسِلت معلومات المذكرة" +msgstr "أُرسِلت معلومات المفكرة" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "تعذر إرسال معلومات الاجتماع، الاجتماع غير موجود" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "تعذر إرسال معلومات المهمة، المهمة غير موجودة" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "تعذر إرسال معلومات المذكرة، المذكرة غير موجودة" +msgstr "تعذر إرسال معلومات المفكرة، المفكرة غير موجودة" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 msgid "calendar.ics" -msgstr "التقويمات" +msgstr "تقويم.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 msgid "Save Calendar" -msgstr "تقويم جديد" +msgstr "احفظ التقويم" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "التقويم المرفق غير صالح" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "تدعي الرسالة أنها تحتوي تقويمًا، لكن التقويم ليس بهيئة iCalendar صالحة." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "العنصر في التقويم غير صالح" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17663,1122 +18718,1077 @@ msgstr "" "الرسالة تحتوي على تقويم، لكن هذا التقويم لا يحتوي على أي أحداث أو مهام أو " "معلومات متوفر/مشغول" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "التقويم المرفق يحتوي على عدة عناصر" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "لمعالجة كل هذه العناصر، يجب حفظ الملف واستيراد التقويم." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876 msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "مقبول مبدئيًّا" +msgstr "مقبول مبدئيًا" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 msgid "This meeting recurs" msgstr "هذا الموعد متكرّر" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 msgid "This task recurs" msgstr "هذه المهمة متكرّرة" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 msgid "This memo recurs" -msgstr "هذه المذكرة متكرّرة" +msgstr "هذه المفكرة متكرّرة" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231 msgid "Meeting Invitations" -msgstr "أُرسِلت معلومات الإجتماع" +msgstr "دعوات الاجتماع" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 msgid "_Delete message after acting" msgstr "احذف الرسالة بعد الت_عامل معها" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 msgid "Conflict Search" msgstr "بحث عن تضارب" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "انتق تقويمات للبحث في عن تضاربات المواعيد" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 msgid "Today %H:%M" msgstr "اليوم %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "اليوم %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "اليوم %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "غدا %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "غدا %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "غدا %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "غدا %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 msgid "An unknown person" msgstr "شخص مجهول" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "رجاءً رُدّ باسم %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "مستلمة باسم %s" +msgstr "مستلمة نيابة عن %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s عن طريق %s قد نشر معلومات الاجتماع الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s قد نشر معلومات الاجتماع الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s قد فَوَّضَك لحضور الاجتماع الآتي:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s يطلب حضورك الاجتماع الآتي عن طريق %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s يطلب حضورك الاجتماع الآتي:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "يريد %s في الإضافة لاجتماع موجود عن طريق %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "يريد %s الإضافة إلى اجتماع موجود:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" -msgstr "%s عن طريق %s يرغب في استقبال آخر المعلومات عن الاجتماع الآتي:" +msgstr "%s عن طريق %s يرغب في استلام آخر المعلومات عن الاجتماع الآتي:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s يرغب في استقبال آخر المعلومات عن الاجتماع الآتي:" +msgstr "%s يرغب في استلام آخر المعلومات عن الاجتماع الآتي:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s عن طريق %s قد أرسل ردّ الاجتماع التالي:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s قد أرسل ردّ الاجتماع التالي:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s قد ألغى الاجتماع الآتي عن طريق %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s قد ألغى الاجتماع الآتي." +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s ألغى الاجتماع الآتي:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s عن طريق %s قد اقترح تغييرات الاجتماع الآتية." +msgstr "%s عن طريق %s اقترح تغييرات الاجتماع الآتية." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s قد اقترح تغييرات الاجتماع الآتية." +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s اقترح تغييرات الاجتماع الآتية." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s قد رفض عن طريق %s تغيرات الاجتماع الآتية:" +msgstr "%s عن طريق %s رفض تغييرات الاجتماعات الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 #, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s قد رفض تغييرات الاجتماع الآتية." +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s رفض تغييرات الاجتماع الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s عن طريق %s قد نشر المهمة الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s قد نشر المهمة الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s يطلب تعيين %s للقيام بالمهمة الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s عن طريق %s قد عينك للقيام بالمهمة الآتية:" +msgstr "%s عن طريق %s قد أسند إليك المهمة الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s قد عينك للقيام بالمهمة الآتية:" +msgstr "%s قد أسند إليك المهمة الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s عن طريق %s يرغب في الإضافة إلى مهمة موجودة:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s يرغب في الإضافة إلى مهمة موجودة:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "%s عن طريق %s يرغب في استقبال آخر المعلومات عن المهمة المعينة الآتية:" +msgstr "%s عن طريق %s يرغب في استلام آخر المعلومات عن المهمة المُسندة الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s يرغب في استقبال آخر المعلومات عن المهمة المعينة الآتية:" +msgstr "%s يرغب في استلام آخر المعلومات عن المهمة المُسندة الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s عن طريق %s قد أرسل الرد الآتي على المهمة المعينة:" +msgstr "%s عن طريق %s قد أرسل الرد الآتي على المهمة المُسندة:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s قد أرسل الرد الآتي على المهمة المعينة:" +msgstr "%s قد أرسل الرد الآتي على المهمة المُسندة:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s عن طريق %s قد ألغى المهمة المعينة الآتية:" +msgstr "%s عن طريق %s قد ألغى المهمة المُسندة الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s قد ألغى المهمة المعينة الآتية:" +msgstr "%s قد ألغى المهمة المُسندة الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s عن طريق %s قد اقترح التغييرات الآتية لإعدادات المهمات:" +msgstr "%s عن طريق %s قد اقترح التغييرات الآتية لإعدادات المهام:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s قد اقترح التغييرات الآتية لإعدادات المهمات:" +msgstr "%s قد اقترح التغييرات الآتية لإعدادات المهام:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s عن طريق %s قد رفض المهمة المعينة الآتية:" +msgstr "%s عن طريق %s قد رفض المهمة المُسندة الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s قد رفض المهمة الآتية التي تم تعيينها إليه:" +msgstr "%s قد رفض المهمة الآتية التي تم إسنادها إليه:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s عن طريق %s قد نشر التذكيرة الآتية:" +msgstr "%s عن طريق %s قد نشر المفكرة الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s قد نشر التذكيرة الآتية:" +msgstr "%s قد نشر المفكرة الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s عن طريق %s يرغب في الإضافة إلى تذكيرة موجودة:" +msgstr "%s عن طريق %s يرغب في الإضافة إلى مفكرة موجودة:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s يرغب في الإضافة إلى تذكيرة موجودة:" +msgstr "%s يرغب في الإضافة إلى مفكرة موجودة:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s عن طريق %s قد ألغى التذكيرة المُشارَكة الآتية:" +msgstr "%s عن طريق %s قد ألغى المفكرة المُشارَكة الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s قد ألغى التذكيرة المُشارَكة الآتية:" +msgstr "%s قد ألغى المفكرة المُشارَكة الآتية:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 msgid "All day:" -msgstr "" +msgstr "طوال اليوم:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 msgid "Start day:" msgstr "تاريخ ال_بدأ:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 msgid "Start time:" msgstr "زمن ال_بدء:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 msgid "End day:" msgstr "تاريخ الانتهاء:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 msgid "End time:" msgstr "زمن الا_نتهاء:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 msgid "_Open Calendar" msgstr "_فتح التقويم" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 msgid "_Decline" msgstr "ارف_ض" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 msgid "A_ccept" msgstr "ا_قبل" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Decline all" msgstr "ارف_ض الكل" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 msgid "_Tentative all" msgstr "الكل _غير نهائي" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 msgid "_Tentative" msgstr "_غير نهائي" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 msgid "A_ccept all" msgstr "اقبل ال_كل" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 msgid "_Send Information" msgstr "أرسِل المعلومات" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "حدّ_ث حالة الحاضر" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 msgid "_Update" msgstr "_تحديث" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 msgid "Comment:" msgstr "تعليق:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 msgid "Send _reply to sender" msgstr "رُ_دّ على المرسِل" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "أرسِل تحدي_ثات للحضور" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_طبق على كل الحالات" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 msgid "Show time as _free" msgstr "أظهر الوقت كمُتفرِّغ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200 #, fuzzy msgid "_Inherit reminder" msgstr "مذكّر المرفقات" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 msgid "_Tasks:" msgstr "_مهام:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 msgid "_Memos:" -msgstr "ت_ذكيرات:" +msgstr "م_فكرات:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "عرض أجزاء نص/تقويم في الرسائل." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" msgstr "مهيىء Itip" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "عرض \"نص/تقويم\" أجزاء MIME في رسائل البريد." + #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "هذه الاستجابة ليست من حاضر حالي. هل تريد إضافة المرسل كحاضر للاجتماع؟" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "تم تفويض هذا الاجتماع" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" ""{0}" ْقد فَوَّضَ أحدهم لحضور الاجتماع. هل تريد إضافة المُفَوَّض "{1}" ""؟" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "تم تفويض الاجتماع" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "أحضر أر_شيف القائمة" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "هذه الاستجابة ليست من حاضر حالي. هل تريد إضافة المرسل كحاضر للاجتماع؟" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "جلب أرشيف القائمة التابعة لها هذه الرسالة" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "صَفِّر أو شَغِّل ملف صوت." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "اجلب معلومات ا_ستخدام القائمة" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "فعِّل الأيقونة في منطقة التبليغ." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "جلب معلومات حول استخدام القائمة التابعة لها هذه الرسالة" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "راسل _مالك القائمة" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "متراسلة مالك القائمة البريدية التابعة لها هذه الرسالة" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "ان_شر رسالة للقائمة" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "نشر رسالة للقائمة البريدية التابعة لها هذه الرسالة" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "إ_شترك في القائمة" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "الإشتراك في القائمة البريدية التابعة لها هذه الرسالة" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "أ_لغ الاشتراك من القائمة" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "ألغِ الاشتراك من القائمة البريدية التابعة لهذه الرسالة" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +msgid "Mailing _List" +msgstr "قائمة بري_دية" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "إجراءات القائمة البريدية" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"يؤدي إجراءات القائمة البريدية الشائعة (اشتراك، إلغاء الاشتراك، ...إلخ)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "الاجراء غير متوفر" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "إن \"صحيح\", صفّر, و إلا سيشغَل ملف صوتي عند وصول رسالة جديدة." +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "ترويسة الرسالة لا تحتوي على المعلومات المطلوبة لإجراء هذا الإجراء." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "بلِّغ بالرسائل الجديدة للبريد الوافد فقط." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "النشر غير مسموح به" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "إعزف صَوْتا عند وصول رسائل جديدة." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"النشر لهذه القائمة البريدية غير مسموح به. يحتمل أن تكون هذه القائمة البريدية " +"للقراءة فقط. راسل مالك القائمة من أجل التفاصيل." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "ملف الصّوت الذي سيُعزف عند وصول رسائل جديدة، إن لم يكن في وضع الصفير." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "إرسال رسالة بريد إلكتروني للقائمة البريدية؟" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "أظهر أيقونة البريد الجديد في منطقة التبليغ عند مجيء رسائل جديدة." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"سيتم إرسال رسالة بريد إلكتروني للعنوان \"{0}\". يمكنك إما أن ترسل الرسالة " +"آليًا، أو أن تراها وتغيرها أولًا.\n" +"\n" +"ستستلم إجابة من القائمة البريدية بعد إرسال الرسالة بفترة قصيرة." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "اسم ملف الصوت الذي سيُشغل." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "أرسِل _رسالة" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "ملف الصّوت الذي سيُعزف عند وصول رسائل جديدة، إن لم يكن في وضع الصفير." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_حرر رسالة" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Use sound theme" -msgstr "استخدم التسطير" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "ترويسة فاسدة" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "ما إذا كان سيُعزف صوت أو صفير عند وصول رسائل جديدة." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"ترويسة {0} في هذه الرسالة معطوبة ولا يمكن معالجتها.\n" +"\n" +"الترويسة: {1}" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "فيما يجب التبليغ عن الرسائل الجديدة في مجلد الداخل فقط." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "لا إجراء بريد" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"تعذر أداء الإجراء. ترويسة هذا الإجراء لا تحوي أي إجراء يمكن معالجته.\n" +"\n" +"الترويسة: {0}" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" "in %s." msgid_plural "" "You have received %d new messages\n" "in %s." -msgstr[0] "لقد استلمت رسالة واحدة (%d) في %s." -msgstr[1] "لقد استلمت رسالتان (%d) في %s." -msgstr[2] "لقد استلمت (%d) رسائل في %s." -msgstr[3] "لقد استلمت (%d) رسالة في %s." +msgstr[0] "" +"لقد استلمت %d رسالة جديدة\n" +"في %s." +msgstr[1] "" +"لقد استلمت رسالة %d جديدة\n" +"في %s." +msgstr[2] "" +"لقد استلمت رسالتين %d جديدتين\n" +"في %s." +msgstr[3] "" +"لقد استلمت %d رسائل جديدة\n" +"في %s." msgstr[4] "" +"لقد استلمت %d رسالة جديدة\n" +"في %s." msgstr[5] "" +"لقد استلمت %d رسالة جديدة\n" +"في %s." #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#, c-format msgid "Subject: %s" -msgstr "الموضوع:" +msgstr "الموضوع: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 +#, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "لقد استلمت رسالة واحدة جديدة (%Id)." -msgstr[1] "لقد استلمت رسالتان جديدتان (%Id)." -msgstr[2] "لقد استلمت %Id رسائل جديدة." -msgstr[3] "لقد استلمت %Id رسالة جديدة." -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +msgstr[0] "لقد استلمت %d رسالة جديدة." +msgstr[1] "لقد استلمت رسالة جديدة." +msgstr[2] "لقد استلمت رسالتين جديدتين." +msgstr[3] "لقد استلمت %d رسائل جديدة." +msgstr[4] "لقد استلمت %d رسالة جديدة." +msgstr[5] "لقد استلمت %d رسالة جديدة." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 msgid "New email" msgstr "بريد جديد" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 +#, c-format msgid "Show %s" -msgstr "أظهر الحقول" +msgstr "اعرض %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "إعزف الصوت عند وصول رسائل جديدة" +msgstr "_شغّل صوت عند وصول رسالة جديدة" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 msgid "_Beep" msgstr "_صافرة" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 msgid "Use sound _theme" -msgstr "استخدم التسطير" +msgstr "استخدم _سمة صوتية" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 msgid "Play _file:" -msgstr "شَغِّل ملف صوت" +msgstr "شَغِّل _ملف:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 msgid "Select sound file" -msgstr "انتقاء ملف صوت" +msgstr "انتق ملف صوت" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "بَلِّغ عن الرسائل الجديدة للبريد الوافد فقط" +msgstr "أخطِر عن الرسائل الجديدة لصندوق ال_وارد فقط" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "أظهر أيقونة البريد الجديد في منطقة التبليغ عند مجيء رسائل جديدة." +msgstr "أظهر إ_خطار عند وصول رسالة جديدة." #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" -msgstr "تنبيه بريدي" +msgstr "إخطار بريدي" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "إعزف صَوْتا عند وصول رسائل جديدة." +msgstr "تنبيهك صوتيا عند وصول رسائل جديدة." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" -msgstr "" +msgstr "التقويم المُنتقى يحتوي الحدث '%s' مُسبقًا. هل تود تعديل الحدث القديم؟" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" +"قائمة المهام المُنتقاة تحتوي المُهمة '%s' مُسبقًا. هل تود تعديل المُهمة القديمة؟" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" +"قائمة المفكرات المُنتقاة تحتوي المفكرة '%s' مُسبقًا. هل تود تعديل المفكرة " +"القديمة؟" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "قمت بانتقاء %d رسالة لتحويلها إلى أحداث. هل تريد حقا إضافتها كلها؟" +msgstr[1] "قمت بانتقاء رسالة واحدة لتحويلها إلى حدَث. هل تريد حقا إضافتها؟" +msgstr[2] "قمت بانتقاء رسالتين لتحويلهما إلى حدَثين. هل تريد حقا إضافتهما؟" +msgstr[3] "قمت بانتقاء %d رسائل لتحويلها إلى أحداث. هل تريد حقا إضافتها كلها؟" +msgstr[4] "قمت بانتقاء %d رسالة لتحويلها إلى أحداث. هل تريد حقا إضافتها كلها؟" +msgstr[5] "قمت بانتقاء %d رسالة لتحويلها إلى أحداث. هل تريد حقا إضافتها كلها؟" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "قمت بانتقاء %d رسالة لتحويلها إلى مهام. هل تريد حقا إضافتها كلها؟" +msgstr[1] "قمت بانتقاء رسالة واحدة لتحويلها إلى مُهمة. هل تريد حقا إضافتها؟" +msgstr[2] "قمت بانتقاء رسالتين لتحويلهما إلى مُهمتين. هل تريد حقا إضافتهما؟" +msgstr[3] "قمت بانتقاء %d رسائل لتحويلها إلى مهام. هل تريد حقا إضافتها كلها؟" +msgstr[4] "قمت بانتقاء %d رسالة لتحويلها إلى مهام. هل تريد حقا إضافتها كلها؟" +msgstr[5] "قمت بانتقاء %d رسالة لتحويلها إلى مهام. هل تريد حقا إضافتها كلها؟" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 -#, fuzzy +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "قمت بانتقاء %d رسالة لتحويلها إلى مفكرات. هل تريد حقا إضافتها كلها؟" +msgstr[1] "قمت بانتقاء رسالة واحدة لتحويلها إلى مفكرة. هل تريد حقا إضافتها؟" +msgstr[2] "قمت بانتقاء رسالتين لتحويلهما إلى مفكرتين. هل تريد حقا إضافتهما؟" +msgstr[3] "قمت بانتقاء %d رسائل لتحويلها إلى مفكرات. هل تريد حقا إضافتها كلها؟" +msgstr[4] "قمت بانتقاء %d رسالة لتحويلها إلى مفكرات. هل تريد حقا إضافتها كلها؟" +msgstr[5] "قمت بانتقاء %d رسالة لتحويلها إلى مفكرات. هل تريد حقا إضافتها كلها؟" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "أترغب في الكتابة فوقه؟" +msgstr "أترغب في الاستمرار في تحويل الرسائل البريدية المتبقية؟" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 msgid "[No Summary]" -msgstr "لا ملخّص" +msgstr "[لا ملخّص]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815 +#, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "حدث خطأ أثناء الطباعة" +msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "لا يمكن فتح التقويم. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." msgstr "" -"المصدر المنتقى للقراءة فقط، وهكذا لا يمكن إنشاء مهمة هناك. رجاء انتَقِ مصدرا " -"آخر." +"المصدر المنتقى للقراءة فقط، لذلك لا يمكن إنشاء حدَث هناك. رجاءً انتَقِ مصدرا آخر." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "" -"المصدر المنتقى للقراءة فقط، وهكذا لا يمكن إنشاء مهمة هناك. رجاء انتَقِ مصدرا " +"المصدر المنتقى للقراءة فقط، لذلك لا يمكن إنشاء مهمة هناك. رجاءً انتَقِ مصدرا " "آخر." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." msgstr "" -"المصدر المنتقى للقراءة فقط، وهكذا لا يمكن إنشاء مهمة هناك. رجاء انتَقِ مصدرا " +"المصدر المنتقى للقراءة فقط، لذلك لا يمكن إنشاء مفكرة هناك. رجاءً انتَقِ مصدرا " "آخر." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 +#, c-format msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "لا يمكن فتح المصدر \"{2}\"." +msgstr "لا يمكن الحصول على قائمة المصادر. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164 msgid "No writable calendar is available." -msgstr "لا يوجد وصف." +msgstr "لا تتوفر تقويمات قابلة للكتابة." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 msgid "Create an _Event" -msgstr "أنشئ مش_هد جديد" +msgstr "أنشئ _حدَث" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "تأليف رد إلى مرسِل الرّسالة المنتقاة" +msgstr "أنشئ حدَث جديد من الرسالة المُنتقاة" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 msgid "Create a Mem_o" -msgstr "أنشئ تذكير جديد" +msgstr "أنشئ م_ذكرة" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "تأليف رد إلى مرسِل الرّسالة المنتقاة" +msgstr "أنشئ مفكرة جديدة من الرسالة المُنتقاة" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 msgid "Create a _Task" -msgstr "أنشئ مهمّةً جديدة" +msgstr "أنشئ م_همّة" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "تأليف رد إلى مرسِل الرّسالة المنتقاة" +msgstr "أنشئ مهمة جديدة من الرسالة المُنتقاة" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 msgid "Create a _Meeting" -msgstr "إ_جتماع جديد" +msgstr "أنشئ ا_جتماع" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 -#, fuzzy +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "أنشئ طلب إجتماع جديد" +msgstr "أنشئ اجتماع جديد من الرسالة المُنتقاة" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "حول الرسالة المنتقاه إلى مهمة" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "أحضر أر_شيف القائمة" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "جلب أرشيف القائمة التابعة لها هذه الرسالة" +msgstr "حول رسالة بريدية إلى مُهمة." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "اجلب معلومات ا_ستخدام القائمة" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "جلب معلومات حول استخدام القائمة التابعة لها هذه الرسالة" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "راسل _مالك القائمة" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "متراسلة مالك القائمة البريدية التابعة لها هذه الرسالة" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "ان_شر رسالة للقائمة" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "نشر رسالة للقائمة البريدية التابعة لها هذه الرسالة" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "إ_شترك في القائمة" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "الإشتراك في القائمة البريدية التابعة لها هذه الرسالة" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "أل_غي الاشتراك في القائمة" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "إلغاء الإشتراك من القائمة البريدية التابعة لها هذه الرسالة" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 -msgid "Mailing _List" -msgstr "قائمة بري_دية" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "إجراءات القائمة البريدية" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"يسهل إجراءات التعامل مع القوائم البريدية (اشتراك، إلغاء الاشتراك، ...إلخ)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "الاجراء غير متوفر" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"سيتم إرسال رسالة بريد إلكتروني للعنوان \"{0}\". يمكنك إما أن ترسل الرسالة " -"آليًا، أو أن تراها وتغيرها أولًا.\n" -"\n" -"ستستقبل إجابة من القائمة البريدية بعد إرسال الرسالة بفترة قصيرة." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "ترويسة فاسدة" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "لا إجراء بريد" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "النشر غير مسموح به" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"النشر لهذه القائمة البريدية غير مسموح به. يحتمل أن تكون هذه القائمة البريدية " -"للقراءة فقط. راسل مالك القائمة من أجل التفاصيل." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "إرسال رسالة بريد إلكتروني للقائمة البريدية؟" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"تعذر أداءالإجراء. هذا يعني أن ترويسة هذا الإجراء لم تحوي أي إجراء يمكننا " -"معالجته.\n" -"\n" -"الترويسة: {0}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"ترويسة {0} في هذه الرسالة معطوبة ولا يمكن معالجتها.\n" -"\n" -"الترويسة: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "ترويسة الرسالة لا تحتوي على المعلومات المطلوبة لإجراء هذا الإجراء." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_حرر رسالة" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "أرسِل _رسالة" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "أاعلّم الرسائل في المجلدات الفرعية أيضا؟" +msgstr "أأُعلّم الرسائل في المجلدات الفرعية أيضا؟" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"أترغب بتعليم الرسائل كمقرؤة في المجلد الحالي فقط, أم في المجلد الحالي كما في " -"كل المجلدات الفرعية؟" +"أترغب بتعليم الرسائل كمقروءة في المجلد الحالي فقط، أم في المجلد الحالي " +"والمجلدات الفرعية؟" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "في المجلد الحالي و المجلدات ال_فرعية" +msgstr "في المجلد الحالي والمجلدات ال_فرعية" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 -#, fuzzy +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "في ال_مجلد الحالي فقط" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576 msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "وضع علامة م_قروء للبريد" +msgstr "تعليم الر_سالة كمقروءة" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" -msgstr "علم الكل كمقروء" +msgstr "علّم الكل كمقروءة" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "علِّم كل الرسائل في مجلد كمقروءة." - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "نص عادي" +msgstr "علِّم كل الرسائل في المجلد كمقروءة." -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "افضل نصا عاديا" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "نمط نص صِرْف" + #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" +msgstr "عرض رسائل البريد كنص صِرْف، حتى وإن كانت تتضمن مُحتوى HTML." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 msgid "Show HTML if present" msgstr "اظهر HTML إن كان موجودًا" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "" +msgstr "دع إفُلوشن يختار أفضل جزء لعرضه." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 -#, fuzzy +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 msgid "Show plain text if present" -msgstr "اظهر HTML إن كان موجودًا" +msgstr "اظهر نص صِرْف إن كان موجودًا" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" +"اعرض جزء النص الصِرْف إن كان موجودا، وإلا دع إفُلوشن يختار أفضل جزء لعرضه." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 -#, fuzzy +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 msgid "Only ever show plain text" -msgstr "اظهر نص عادي فقط" +msgstr "دائمًا اظهر نص صِرْف فقط" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "" +msgstr "أظهر أجزاء HTML الم_دعومة كمُرفقات" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 msgid "HTML _Mode" msgstr "_نمط HTML" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "استيراد بريد من باين." - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Outlook PST import" -msgstr "مستورد أوتلوك CSV و Tab" +msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "استيراد رسائل Outlook من ملف PST" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 msgid "_Mail" msgstr "_بريد" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Destination folder:" msgstr "المجلد الوجهة:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 msgid "_Address Book" msgstr "_دفتر العناوين" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 msgid "A_ppointments" msgstr "م_واعيد" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_مهام" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 #, fuzzy msgid "_Journal entries" msgstr "السجل" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585 -#, fuzzy +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 msgid "Importing Outlook data" -msgstr "يجري استيراد بيانات إلم" +msgstr "يستورد بيانات Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 @@ -18789,172 +19799,159 @@ msgstr "نشر التقويم" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Locations" -msgstr "المواقع" +msgstr "الأماكن" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "ينشر التقويمات على الوِب." +msgstr "نشر التقويمات على الوِب." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "تعذّر فتح %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "تعذّر فتح %s: خطأ مجهول" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء النشر إلى %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "" +msgstr "انتهى بنجاح النشر إلى %s" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" -msgstr "_تفعيل" +msgstr "ت_فعيل" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 -#, fuzzy +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة هذا العنوان؟" +msgstr "أمتأكد أنك تريد إزالة هذا المكان؟" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 -#, fuzzy msgid "Could not create publish thread." -msgstr "لم أستطع إنشاء رسالة." +msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_نشر معلومات التقويم" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Custom Location" -msgstr "إشعار مخصص" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Daily" -msgstr "اليوم" +msgstr "يوميًا" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "أسبوعيًا" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "يدويًا (عبر قائمة إجراءات)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "FTP آمن (SFTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP عام" + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "المَنْف_ذ:" +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (مع الولوج)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -#, fuzzy -msgid "Public FTP" -msgstr "عام" +msgid "Windows share" +msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "موقع النشر" +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "م_عدل تكرار النشر" +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV آمن (HTTPS)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" +msgid "Custom Location" +msgstr "مكان مُخصّص" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "_نوع الخدمة:" +msgid "_Publish as:" +msgstr "_نشر كـ:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "المصادر" +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "م_عدّل تكرار النشر:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Time _duration:" -msgstr "المنطقة ال_زّمنيّة:" +msgstr "ال_مُدة الزمنية:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -#, fuzzy -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#, fuzzy -msgid "Weekly" -msgstr "الأسبوع" +msgid "Sources" +msgstr "المصادر" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#, fuzzy -msgid "Windows share" -msgstr "_نافذة" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "_نوع الخدمة:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "_ملف:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "المَنْف_ذ:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "ا_سم المستخدم:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_نشر ك:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "ت_ذكّر كلمة السر" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "ا_سم المستخدم:" - #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -#, fuzzy -msgid "iCal" -msgstr "نداء" +msgid "Publishing Location" +msgstr "مكان النشر" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 -#, fuzzy +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 msgid "New Location" -msgstr "الموقع" +msgstr "مكان جديد" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 -#, fuzzy +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 msgid "Edit Location" -msgstr "الموقع" +msgstr "عدّل المكان" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting @@ -18989,11 +19986,11 @@ msgstr "إبدأ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "End" -msgstr "اَنْهِ" +msgstr "أنْهِ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 msgid "Due" -msgstr "مُستحق " +msgstr "مُستحق" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 msgid "percent Done" @@ -19009,12 +20006,11 @@ msgstr "قائمة الحضور" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "Modified" -msgstr "مغيَّر" +msgstr "مُعدّل" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 -#, fuzzy msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "خيارات متقدمة لتنسيق CSV" +msgstr "خيارات مت_قدمة لتنسيق CSV" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 #, fuzzy @@ -19040,7 +20036,7 @@ msgstr "تغليف القيم بـ:" msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "تنسيق القيم المفصولة بفاصلة (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199 #, fuzzy msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "ملفّات iCalendar (.ics)" @@ -19050,7 +20046,6 @@ msgid "Save Selected" msgstr "احفظ المنتقى" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "حفظ لائحة المهام أو التقويم المنتقى إلى القرص." @@ -19059,98 +20054,84 @@ msgstr "حفظ لائحة المهام أو التقويم المنتقى إلى #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 -#, fuzzy +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387 msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "تنسيق RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 -#, fuzzy msgid "_Format:" -msgstr "التهيئة" +msgstr "التن_سيق:" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 msgid "Select destination file" msgstr "انتق ملفّ الوجهة" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -#, fuzzy msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "احفظ الرسائل المنتقاه كملف نصّي" +msgstr "احفظ التقويم المُنتقى إلى القرص" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -#, fuzzy msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "احفظ الرسائل المنتقاه كملف نصّي" +msgstr "احفظ قائمة المفكرات المُنتقاة إلى القرص" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -#, fuzzy msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "حفظ لائحة المهام أو التقويم المنتقى إلى القرص." +msgstr "احفظ قائمة المهام المُنتقاة إلى القرص" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"قائمة من أزواج الكلمات المفتاحية/القيم لملحق القوالب ليبدلها في متن الرسالة." - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." msgstr "" -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 -#, fuzzy +#: ../plugins/templates/templates.c:1105 msgid "No Title" -msgstr "لا عنوان" +msgstr "دون عنوان" -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +#: ../plugins/templates/templates.c:1217 msgid "Save as _Template" msgstr "احفظ ك_قالب" -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +#: ../plugins/templates/templates.c:1219 msgid "Save as Template" msgstr "احفظ كقالب" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "" - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "TNEF Decoder" -msgstr "فاكّ ترميز مرفقات TNEF" +msgstr "فاكّ ترميز TNEF" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Inline vCards" -msgstr "vCards عديدة" +msgstr "vCards تضمين" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "" +msgstr "عرض vCards مباشرة في رسائل البريد." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 msgid "Show Full vCard" -msgstr "أظهر الـ vCard بالكامل" +msgstr "أظهر vCard بالكامل" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 msgid "Show Compact vCard" msgstr "أظهر vCard مدمجة" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 msgid "There is one other contact." msgstr "هناك متراسل آخر." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -19161,356 +20142,230 @@ msgstr[3] "هناك %d متراسليِن آخرين." msgstr[4] "هناك %d متراسَلًا آخرين." msgstr[5] "هناك %d متراسل آخرين." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 msgid "Save in Address Book" msgstr "احفظ في دفتر العناوين" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgid "WebDAV contacts" msgstr "متراسلي WebDAV" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "متراسلي WebDAV" +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "أضف متراسلي WebDAV إلى إفُلوشن" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 -msgid "URL:" -msgstr "العنوان:" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "ت_جنب IfMatch (مطلوب على أباتشي < 2.2.8)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "استوثق اتصالات خادم الوسيط" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "عنوان التشكيل الآلي للوسيط" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "إصدار التشكيل" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "العرض الافتراضي للشريط الجانبي" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "الحالة الافتراضية للنافذة" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "الحالة الافتراضية للنافذة" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "إرتفاع النّافذة الإفتراضي" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "الحالة الافتراضية للنافذة" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "عرض النّافذة الإفتراضي" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Enable express mode" -msgstr "فعِّل مجلدات البحث" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "يفعّل إعدادات الوسيط عند النفاذ ل HTTP/آمن HTTP عبر الإنترنت." +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"قائمة مسارات المجلدات المخطط تزامنها للقرص من أجل الاستخدام في وضع عدم " +"الاتصال" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "" +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "إحداثي النافذة الصادي الافتراضي" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "اسم مضيف وسيط HTTP" +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "الإحداثي الصادي الافتراضي للنافذة الرئيسية." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "كلمة سر وسيط HTTP" +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "إحداثي النافذة السيني الافتراضي" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "منفذ وسيط HTTP" +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "الإحداثي السيني الافتراضي للنافذة الرئيسية." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "اسم مستخدم وسيط HTTP" +msgid "Default window width" +msgstr "عرض النّافذة الافتراضي" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "الهوية " +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "العرض الافتراضي للنافذة الرئيسية، بالبكسل." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"إن كان صحيحا, عندها الاتصالات بخادم الوسيط تتطلب الاستيثاق. يجُلب اسم " -"المستخدم من ملف مفتاح \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf , و تجلب كلمة السر إما من مفاتيح-جنوم أو من ملف " -"كلمات السر ~/.gnome2_private/Evolution ." +msgid "Default window height" +msgstr "ارتفاع النّافذة الافتراضي" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Initial attachment view" -msgstr "أدرج مُرفقًا" +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "الارتفاع الافتراضي للنافذة الرئيسية، بالبكسل." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "ركِّب المجلد المشترك" +msgid "Default window state" +msgstr "الحالة الافتراضية للنافذة" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "آخر إصدار تشكيل تمت الترقية إليه" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "" -"قائمة مسارات المجلدات المخطط تزامنها للقرص من أجل الاستخدام في وضع عدم " -"الاتصال" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "مضيف بلا وسيط" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "كلمة السر للاستيثاق عند استخدام وسيط HTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "وضع تشكيل الوسيط" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "اسم مضيف وسيط SOCKS" +msgstr "نمط إعداد الوسيط" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "منفذ وسيط SOCKS" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "اسم مضيف وسيط HTTP الآمن" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "منفذ وسيط HTTP الآمن" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" "\" respectively." msgstr "" -"اختر وضع تشكيل الوسيط. القيم المدعومة هي 0, 1, 2, و 3 وتمثّل تباعا \"إستخدم " -"إعدادات النظام\", \"لا وسيط\", \"التشكيل اليدوي للوسيط\" و \"استخدم تشكيل " -"الوسيط المقدم في عنوان التشكيل الآلي\" ." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "الشريط الجانبي مرئي" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "تخطّي مربع حوار التحذير من استخدام إصدار التطوير" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "بدأ دون اتصال بالإنترنت" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "شريط الحالة مرئي" +"انتق نمط إعداد الوسيط. القيم المدعومة هي 0, 1, 2, 3 وتمثّل تباعا \"استخدام " +"إعدادات النظام\", \"لا وسيط\", \"ضبط يدوي للوسيط\" و \"استخدام ضبط الوسيط " +"المقدم في عنوان التشكيل الآلي\" ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"إصدار تشكيل إيفُليوشن، مع مستوى التشكيل الأكبر/الأصغر (\"2.6.0\" على سبيل " -"المثال)." +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "منفذ وسيط HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -#, fuzzy -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "العرض الافتراضي للنافذة الرئيسية، بالبيكسل." +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"المنفذ على الآلة المحدد في \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host" +"\" والذي تعبر للوسيط منه." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -#, fuzzy -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "العرض الافتراضي للنافذة الرئيسية، بالبيكسل." +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "اسم مضيف وسيط HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "الارتفاع الافتراضي للنافذة الرئيسية، بالبيكسل." +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "اسم الآلة لعبور وسيط HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "العرض الافتراضي للنافذة الرئيسية، بالبيكسل." +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "منفذ وسيط HTTP الآمن" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "العرض الافتراضي للشريط الجانبي، بالبيكسل." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." msgstr "" -"آخر إصدار تشكيل تمت الترقية إليه، مع مستوى التشكيل الأكبر/الأصغر (\"2.6.0\" " -"على سبيل المثال)." +"المنفذ على الآلة المحدد في \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host" +"\" والذي تعبر للوسيط منه." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "اسم الآلة لعبور وسيط HTTP." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "اسم مضيف وسيط HTTP الآمن" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "اسم الآلة لعبور وسيط HTTP الآمن منها." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "اسم الآلة لعبور وسيط socks منها." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "منفذ وسيط SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." +"socks_host\" that you proxy through." msgstr "" -"المنفذ على الآلة المحدد في \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host" -"\" و الذي تعبر للوسيط منه." +"المنفذ على الآلة المحدد في \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host" +"\" والذي تعبر للوسيط منه." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "اسم مضيف وسيط SOCKS" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"المنفذ على الآلة المحدد في \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host" -"\" و الذي تعبر للوسيط منه." +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "اسم الآلة لعبور وسيط socks منها." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"المنفذ على الآلة المحدد في \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host" -"\" و الذي تعبر للوسيط منه." +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "استخدم وسيط HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"أسلوب عرض أزرار النافذة. يمكن أن يكون \"نص\" أو \"أيقونات\" أو \"كلاهما\" أو " -"\"مثل نوتيلس\". إن تم انتقاء \"مثل نوتيلس\" سيتم تحديد أسلوب عرض الأزرار حسب " -"طريقة عرضها في جنوم." +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "يفعّل إعدادات الوسيط عند النفاذ ل HTTP/آمن HTTP عبر الإنترنت." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"هذا المفتاح يحوي قائمة من المضيفين المتصلين مباشرة, و ليس عبر وسيط (إن كان " -"مفعلا). القيم يمكن ان تكون أسماء المضيفين, مجالات (مستخدما محارف عمومية مثلا " -"*.foo.com), عناوين IP للمضيف (كل من IPv4 و IPv6) و عناوين الشبكة مع قناع " -"الشبكة (شيء مثل 192.168.0.0/24)." +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "استوثق اتصالات خادم الوسيط" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "شريط الأدوات مرئي" +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"إن كان صحيحا, عندها الاتصالات بخادم الوسيط تتطلب الاستيثاق. يجُلب اسم " +"المستخدم من ملف مفتاح \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf , وتجلب كلمة السر إما من مفاتيح-جنوم أو من ملف " +"كلمات السر ~/.gnome2_private/Evolution ." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "عنوان يقدم قيم تشكيل الوسيط." +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "اسم مستخدم وسيط HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "استخدم وسيط HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "اسم المستخدم للاستيثاق عند استخدام وسيط HTTP." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "كلمة سر وسيط HTTP" + #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"ما إن كان إيفُليوشن سيبدأ التشغيل في وضع عدم الاتصال بدلًا من وضع الاتصال." +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "كلمة السر للاستيثاق عند استخدام وسيط HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "فيما إذا " +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "مضيف بلا وسيط" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "ما إن كان يجب إظهار الشريط الجانبي." +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"هذا المفتاح يحوي قائمة من المضيفين المتصلين مباشرة, وليس عبر وسيط (إن كان " +"مفعلا). القيم يمكن ان تكون أسماء المضيفين, مجالات (مستخدما محارف عمومية مثلا " +"*.foo.com), عناوين IP للمضيف (كل من IPv4 و IPv6) وعناوين الشبكة مع قناع " +"الشبكة (شيء مثل 192.168.0.0/24)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "ما إن كان يجب إظهار شريط الحالة." +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "عنوان الإعداد الآلي للوسيط" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "ما إن كان شريط الأدوات مرئيًا." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "ما إن كان سيتم تخطي مربع حوار التحذير في إصدارات التطوير من إيفُليوشن." +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "عنوان يقدم قيم إعداد الوسيط." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "ما إن كانت أزرار النافذة يجب أن تكون مرئية." +#: ../shell/e-shell.c:312 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "يحضّر للعمل دون اتصال..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -msgid "Window button style" -msgstr "أسلوب زر النافذة" +#: ../shell/e-shell.c:365 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "يحضّر للعمل باتصال..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "أزرار النافذة ظاهرة" +#: ../shell/e-shell.c:436 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "يحضّر للخروج..." -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 msgid "Searches" msgstr "بحوث" -#: ../shell/e-shell-content.c:773 +#: ../shell/e-shell-content.c:771 msgid "Save Search" msgstr "احفظ البحث" @@ -19518,31 +20373,31 @@ msgstr "احفظ البحث" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 msgid "Sho_w:" msgstr "أ_ظهر:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 msgid "Sear_ch:" msgstr "ابح_ث:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 msgid "i_n" -msgstr " ف_ي" +msgstr "ف_ي" -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 msgid "All Files (*)" msgstr "كل الملفات (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:296 +#: ../shell/e-shell-view.c:303 msgid "Saving user interface state" msgstr "" @@ -19552,313 +20407,306 @@ msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Djihed Afifi جهاد عفيفي (djihed@gmail.com)\n" -"Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)\n" -"Ahmad Farghal أحمد فرغل (ahmad.farghal@gmail.com)\n" -"Anas Husseini أنس الحسيني (linux.anas@gmail.com)" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"عرفات مديني\t<lumina@silverpen.de>\n" +"أسامة خياط\t<okhayat@yahoo.com>\n" +"عبد العزيز العرفج\t<alarfaj0@yahoo.com>\n" +"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n" +"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n" +"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n" +"أحمد فرغل\t<ahmad.farghal@gmail.com>\n" +"أنس الحسيني\t<linux.anas@gmail.com>\n" +"أبو منال\t<aboumanal@gmail.com>\n" +"أسامة عقاد\t<uak@aya.sy>\n" +"أسامة خياط\t<OsamaK.WFM@gmail.com>\n" +"عبد الرحيم قيطوني\t<a.kitouni@gmail.com>\n" +"إبراهيم سعيد\t<ibraheem5000@gmail.com>" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Evolution Website" -msgstr "موقع إيفُليوشِن" +msgstr "موقع إفُلوشن الإلكتروني" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "Categories Editor" msgstr "محرّر الفئات" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "فنّي العلل ليس مثبّتًا." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "لم يمكن تشغيل فني العلل." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 msgid "Show information about Evolution" -msgstr "أظهر معلومات حول إيفُليوشن" +msgstr "أظهر معلومات حول إفُلوشن" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 msgid "_Close Window" msgstr "ا_غلق النّافذة" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "افتح دليل مستخدم إيفُليوشن" +msgstr "افتح دليل مستخدم إفُلوشن" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "_Forget Passwords" msgstr "انس كلمات ال_سر" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "انس كلّ كلمات السر" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 msgid "I_mport..." msgstr "ا_ستورد..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Import data from other programs" msgstr "استورد بيانات من برامج أخرى" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "New _Window" msgstr "ناف_ذة جديدة" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 #, fuzzy msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "أنشئ نافذة جديدة تعرض هذا المجلد" +msgstr "أنشئ نافذة جديدة تعرض هذا المشهد" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "Available Cate_gories" msgstr "الفئات الم_توفّرة" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Manage available categories" -msgstr "" +msgstr "أدر الفئات المتوفرة" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Quick Reference" msgstr "مرجع _سريع" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "غير إعدادات ايفُليوشِن" +msgstr "عرض مفاتيح اختصار إفُلوشن" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Exit the program" msgstr "اخرج من البرنامج" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Advanced Search..." msgstr "بحث مت_قدم..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "" +msgstr "أنشئ بحث أكثر تقدما" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "ابحث دائمًا" +msgstr "نظّف معاملات البحث الحالية" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_حرِّر البحوث المحفوظة..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Manage your saved searches" -msgstr "قُم بإدارة بريدك الكتروني، متراسليك وجدولك" +msgstr "أدر بحوثك المحفوظة" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Click here to change the search type" msgstr "انقر هنا لتغيير نوع البحث" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Find Now" msgstr "ا_بحث الآن" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "إلغاء عمليّة البريد الحاليّة" +msgstr "تنفيذ معاملات البحث الحالية" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "_Save Search..." msgstr "ا_حفظ البحث..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Save the current search parameters" -msgstr "احفظ الملف الحالي" +msgstr "احفظ معاملات البحث الحالية" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "أرسِل تقرير _علّة" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "أرسِل تقرير علّة باستخدام فتى العلل" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "_Work Offline" msgstr "ا_عمل دون اتّصال" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "بدأ دون اتصال بالإنترنت" +msgstr "ضع إفُلوشن في نمط عدم الاتصال" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "_Work Online" msgstr "ا_عمل متصلًا" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "بدأ على اتصال بالإنترنت" +msgstr "ضع إفُلوشن في نمط الاتصال" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "Lay_out" msgstr "ت_خطيط" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_New" msgstr "_جديد" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "_Search" -msgstr "ا_بحث" +msgstr "_بحث" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "مظهر المُ_بدّل" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_Window" msgstr "_نافذة" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 msgid "Show Side _Bar" msgstr "أظهر ال_شريط الجانبي" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 msgid "Show the side bar" msgstr "أظهر الشريط الجانبي" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 msgid "Show _Buttons" msgstr "أظهر الأ_زرار" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "اظهر أزرار المبدل" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 msgid "Show _Status Bar" msgstr "أظهر شريط ال_حالة" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show the status bar" msgstr "أظهر شريط الحالة" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "أظهر شريط الأ_دوات" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 msgid "Show the tool bar" msgstr "أظهر شريط الأدوات" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "_Icons Only" msgstr "أي_قونات فقط" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "أظهر أزرار النافذة بأيقونات فقط" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "_Text Only" msgstr "_نص فقط" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "أظهر أزرار النافذة بنص فقط" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "Icons _and Text" msgstr "أيقونات _و نص" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "أظهر أزرار النافذة بأيقونات ونص" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Tool_bar Style" msgstr "أسلوب شري_ط الأدوات" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "أظهر أزرار النافذة بنفس إعداد سطح المكتب" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Define Views..." msgstr "تعريف المشاهد..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 msgid "Create or edit views" msgstr "أنشئ أو حرّر مَشَاهِد" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "Save Custom View..." msgstr "احفظ المشهد المخصّص..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "Save current custom view" msgstr "احفظ المشهد المخصص الحالي" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "C_urrent View" msgstr "الم_شهد الحالي" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "Custom View" msgstr "مشهد مخصّص" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 msgid "Current view is a customized view" -msgstr "العرض الحالي هو عرض مخصص" +msgstr "المشهد الحالي هو مشهد مخصص" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "ضبط إعدادات الصّفحة لطابعتك الحاليّة" +msgstr "غيّر إعدادات الصّفحة لطابعتك الحاليّة" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "تبديل إلى %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 #, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s -إيفُليوشن" +msgid "Select view: %s" +msgstr "انتق مشهدا: %s" -#: ../shell/e-shell-window.c:442 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "نفّذ عوامل البحث هذه" + +#: ../shell/e-shell-window.c:494 msgid "New" msgstr "جديد" -#: ../shell/e-shell.c:361 -#, fuzzy -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "جارٍ تحضير حساب '%s' للعمل دون اتصال." - -#: ../shell/e-shell.c:414 -#, fuzzy -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "جارٍ تحضير حساب '%s' للعمل دون اتصال." - -#: ../shell/e-shell.c:476 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - إفُلوشن" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 +#: ../shell/main.c:190 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19877,130 +20725,143 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"مرحبًا. شكرًا على تنزيل إصدار المعاينة هذا\n" -"من حزمة إيفُليوشن.\n" +"مرحبًا. شكرًا على تنزيل هذا الإصدار التجريبي\n" +"من حزمة إفُلوشن.\n" "\n" -"هذا الإصدار من إيفُليوشن ليس مكتملًا بعد. فبعض المزايا\n" +"هذا الإصدار من إفُلوشن ليس مكتملًا بعد. فبعض المزايا\n" "غير مكتملة أو لا تعمل بصورة صحيحة.\n" "\n" -"إن أردت إصدارًا ثابتًا من إيفُليوشن، ننصحك بإزالة تثبيت هذا\n" +"إن أردت إصدارًا مستقرًا من إفُلوشن، ننصحك بإزالة تثبيت هذا\n" "الإصدار، وتثبيت الإصدار %s بدلًا منه.\n" ".\n" -"إن وجدت عللًا، رجاءً بلغنا بوجودها عند bugzilla.gnome.org.\n" +"إن وجدت عللًا، رجاءً بلغنا بوجودها على bugzilla.gnome.org.\n" "لا يأتي هذا البرنامج مع أي ضمانات وهو غير موجه للأشخاص\n" "الذين لا يستطيعون التحكم في غضبهم.\n" "\n" -"نتمنى أن تستمتع بنتائج عملنا الشاق، وننتظر مشاركاتك\n" -"بفارغ الصبر!\n" +"نتمنى أن تستمتع بنتائج عملنا الشاق، وننتظر مشاركاتك بفارغ الصبر!\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:214 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "شكرا\n" -"فريق إيفُليوشِن\n" +"فريق إفُلوشن\n" -#: ../shell/main.c:226 +#: ../shell/main.c:221 msgid "Do not tell me again" msgstr "لا تخبرني مرة أخرى" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:312 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" +"ابدأ إفُلوشن عارضًا مكونات مُخصصة. الخيارات المُتوفرة هي: 'بريد'، 'تقويم'، " +"'متراسلين'، 'مهام'، 'مفكرات'" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Start in online mode" -msgstr "بدأ على اتصال بالإنترنت" +msgstr "ابدأ في نمط الاتصال" -#: ../shell/main.c:318 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:322 msgid "Ignore network availability" -msgstr "ما إذا كان الملحق مفعلاا" +msgstr "تجاهل توافر الشبكة" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:324 #, fuzzy msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "بدأ على اتصال بالإنترنت" -#: ../shell/main.c:323 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:327 msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "أغلق كل مكونات إيفُليوشن عنوة" - -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "أرسِل معلومات إخراج التنقيح لجميع المكوّنات لملف." +msgstr "أغلق إفُلوشن عنوة" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "عطّل تحميل أي ملحق." +msgstr "عطّل تحميل أي ملحقات." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "عطّل لوح معاينة البريد والمتراسلين والمهمات." +msgstr "عطّل لوح معاينة البريد والمتراسلين والمهام." -#: ../shell/main.c:334 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +#: ../shell/main.c:336 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" -#: ../shell/main.c:336 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:338 msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "جارٍ إعادة تشغيل إيفُليوشن" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- عميل البريد ومدير المعلومات الشخصي إيفُليوشن" +msgstr "- عميل البريد ومدير المعلومات الشخصي إفُلوشن" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: لا يمكن استعمال --online و --offline سويّةً.\n" -" إستعمل %s --help لمزيد من المعلومات.\n" +" نفّذ %s --help لمزيد من المعلومات.\n" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: لا يمكن استعمال --online و --offline سويّةً.\n" -" إستعمل %s --help لمزيد من المعلومات.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد نسيان كل كلمات السر المخزنة؟" +" نفّذ %s --help لمزيد من المعلومات.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "حذف البيانات القديمة من الإصدار {0}؟" +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "فشلت الترقية من الإصدارة السابقة:" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 -#, fuzzy +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"إن اخترت المتابعة، قد لا تصبح قادرًا على النفاذ لبعض بياناتك القديمة.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" -msgstr "استمر" +msgstr "استمر على أي حال" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "غادر الآن" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "لا يمكن الترقية مباشرة من الإصدارة {0}" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" +"لم يعد يدعم إفُلوشن الترقية مباشرة من الإصدارة {0}. ولكن كحل بديل يمكنك " +"محاولة الترقية أولًا إلى إفُلوشن 2، ثم الترقية إلى إفُلوشن 3." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد نسيان كل كلمات السر المخزنة؟" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." @@ -20008,67 +20869,42 @@ msgstr "" "نسيان كلمات سرك سيمسح كل كلمات السر المخزنة. سيتم سؤالك عنها في المرة " "القادمة التي يتم احتياجها فيها." -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Quit Now" -msgstr "إ_نهِ" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "فشل الترقية من الإصدار القديم: {0}" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 msgid "_Forget" -msgstr "إن_س" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{1}\n" -"\n" -"إن اخترت المتابعة، قد لا تصبح قادرًا على النفاذ لبعض بياناتك القديمة.\n" +msgstr "إن_سَ" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 -#, fuzzy +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 msgctxt "New" msgid "_Test Item" -msgstr "إختبر" +msgstr "عنصر ا_ختبار" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 msgid "Create a new test item" msgstr "أنشئ عنصر اختبار جديد" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 -#, fuzzy +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "Test _Source" -msgstr "المورد" +msgstr "م_صدر اختبار" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 -#, fuzzy +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 msgid "Create a new test source" -msgstr "أنشئ عنصر اختبار جديد" +msgstr "أنشئ مصدر اختبار جديد" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "يجري مسح %s" +msgstr "يبدأ %s" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format @@ -20078,7 +20914,7 @@ msgstr "" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "خيار بدء غير معروف: %d" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 #, c-format @@ -20086,41 +20922,37 @@ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "المحرر غير قابل للتشغيل" +msgstr "ليس عنصر قابل للبدء" -#: ../smclient/eggsmclient.c:226 -#, fuzzy +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "اتصال م_باشر بالإنترنت" +msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -#, fuzzy +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "اضبط إعدادات الحاسوب الكفّي" +msgstr "حدد ملف يحتوي الإعدادات المحفوظة" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ملف" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "Specify session management ID" msgstr "" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -#, fuzzy +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "ID" -msgstr "هوية المستخدم (UID)" +msgstr "" -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../smclient/eggsmclient.c:256 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "خيارات إدارة الجلسات:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 -#, fuzzy +#: ../smclient/eggsmclient.c:257 msgid "Show session management options" -msgstr "أ_ظهر الصور المتحركة" +msgstr "أظهر خيارات مدير الجلسات" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 #, c-format @@ -20133,146 +20965,142 @@ msgstr "" "\n" "حرر إعدادات الوثوق:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"لأنك تثق في سلطة إصدار الشهادات التي أصدرت هذه الشهادة، إذن فأنت تثق في صحة " -"هذه الشهادة إلا إذا ظهر العكس هنا" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"لأنك لا تثق في سلطة إصدار الشهادات التي أصدرت هذه الشهادة، إذن فأنت لا تثق " -"في صحة هذه الشهادة إلا إذا ظهر العكس هنا" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 msgid "Certificate Name" msgstr "اسم الشّهادة" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 -#, fuzzy +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 msgid "Issued To Organization" -msgstr "ال_منظّمة:" +msgstr "أُصدرت للمنظمة" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 -#, fuzzy +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "وحدة المنظّمة (OU)" +msgstr "أُصدرت للوحدة التنظيمية" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:543 msgid "Serial Number" msgstr "الرّقم التّسلسلي" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Purposes" msgstr "الأغراض" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -#, fuzzy +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Issued By" -msgstr "أصدِر في" +msgstr "أصدرتها" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -#, fuzzy +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 msgid "Issued By Organization" -msgstr "ال_منظّمة:" +msgstr "أصدرتها المُنظمة" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 -#, fuzzy +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "وحدة المنظّمة (OU)" +msgstr "أصدرتها الوحدة التنظيمية" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -#, fuzzy +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Issued" -msgstr "المُصدر" +msgstr "صدرت" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Expires" -msgstr "تنتهي صلاحيتها" +msgstr "تنتهي" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "بصمة SHA1" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "بصمة MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 -#, fuzzy +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Email Address" -msgstr "_عنوان البريد الإلكتروني:" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "انتق شهادة لاستيرادها..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 -#, fuzzy +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632 msgid "Failed to import certificate" -msgstr "شهادة مستوردة" +msgstr "فشل استيراد الشهادة" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 msgid "All PKCS12 files" msgstr "كل ملفات PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 msgid "All email certificate files" msgstr "كل ملفات شهادات البريد" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 msgid "All CA certificate files" msgstr "كل ملفات شهادات CA" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "عارض الشهادات: %s" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"لأنك تثق في سلطة إصدار الشهادات التي أصدرت هذه الشهادة، إذن فأنت تثق في صحة " +"هذه الشهادة إلا إذا ظهر العكس هنا" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"لأنك لا تثق في سلطة إصدار الشهادات التي أصدرت هذه الشهادة، إذن فأنت لا تثق " +"في صحة هذه الشهادة إلا إذا ظهر العكس هنا" + #: ../smime/gui/component.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "أدخل كلمة السر لـ`%s'" +msgstr "أدخل كلمة السر ل'%s'" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:76 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "أدخل كلمة السر الجديدة لقاعدة بيانات الشهادات" -#: ../smime/gui/component.c:78 +#: ../smime/gui/component.c:79 msgid "Enter new password" msgstr "أدخل كلمة السر الجديدة" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -20281,7 +21109,7 @@ msgstr "" "أصدر لـ:\n" " الموضوع: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -20290,324 +21118,316 @@ msgstr "" "صادر من طرف:\n" " الموضوع: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 msgid "Select certificate" -msgstr "انتقاء شهادة" +msgstr "انتق شهادة" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<ليس جزءً من الشّهادة>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "السّلطات" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Backup _All" -msgstr "نسخ احتياطي للكل" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "شهادة عميل SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"قبل الوثوق في سلطة إصدار الشهادات هذه، ننصحك بمعاينة شهاداتها وسياساتها " -"وإجراءاتها (إن كانت متوفرة)." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "شهادة خادوم SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 -msgid "Certificate" -msgstr "شهادة" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "شهادة موقّع البريد الإلكتروني" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "إتّحاد سلطات الشّهادات" +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "شهادة مستلِم البريد الإلكتروني" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "حقول الشّهادة" +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "تم التّحقّق من هذه الشّهادة للأغراض التّالية:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "شجريّة الشّهادة" +msgid "Issued To" +msgstr "صدرت لـ" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate details" -msgstr "تفاصيل الشّهادات" +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "الاسم المتداول (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificates Table" -msgstr "جدول الشّهادات" +msgid "Organization (O)" +msgstr "المنظمة (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "الاسم المتداول (CN)" +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "وحدة المنظّمة (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "شهادات المتراسل" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "أصدِر في" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "لا تثق في صحة هذه الشهادة" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "إعدادات الوثوق بشهادة البريد الإلكتروني" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "شهادة مستلِم البريد الإلكتروني" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "شهادة موقّع البريد الإلكتروني" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" msgstr "ينتهي في" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "بصمات" + #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "Field Value" -msgstr "اسم الحقل" +msgid "<Not Part of Certificate>" +msgstr "<ليس جزءً من الشّهادة>" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -#, fuzzy -msgid "Fingerprints" -msgstr "بصمة MD5" +msgid "Validity" +msgstr "الصّلاحية" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "شجريّة الشّهادة" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "حقول الشّهادة" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Issued On" -msgstr "أصدِر في" +msgid "Field Value" +msgstr "قيمة الحقل" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -#, fuzzy -msgid "Issued To" -msgstr "أصدِر في" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "لديك شهادات تميّزك من المنظّمات التّالية:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Organization (O)" -msgstr "المنظمة (O)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "وحدة المنظّمة (OU)" +msgid "Certificates Table" +msgstr "جدول الشّهادات" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "شهادة عميل SSL" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "ا_نسخ احتياطيا" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "شهادة خادوم SSL" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "انسخ ال_كل احتياطيا" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "تم التّحقّق من هذه الشّهادة للأغراض التّالية:" +msgid "Your Certificates" +msgstr "شهاداتك" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "ثق بصحة هذه الشهادة" +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "لديك شهادات مسجّلة تميز هؤلاء الأشخاص:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "ثق بسلطة إصدار الشهادات هذه للتعرف على مستخدمي البريد الإلكتروني." +msgid "Contact Certificates" +msgstr "شهادات المتراسل" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "ثق بسلطة إصدار الشهادات هذه للتعرف على مطوري البرامج." +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "لديك شهادات مسجّلة تميز سلطات الشّهادات التّالية:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -#, fuzzy -msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "ثق بسلطة إصدار الشهادات هذه لتمييز المواقع." +msgid "Authorities" +msgstr "السّلطات" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Validity" -msgstr "الصّلاحية" +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "إتّحاد سلطات الشّهادات" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "لديك شهادات تميّزك من المنظّمات التّالية:" +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "ثق بسلطة إصدار الشهادات هذه لتمييز المواقع." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "لديك شهادات مسجّلة تميز سلطات الشّهادات التّالية:" +#, fuzzy +#| msgid "Trust this CA to identify email users." +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "ثق بسلطة إصدار الشهادات هذه للتعرف على مستخدمي البريد الإلكتروني." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "لديك شهادات مسجّلة تميز هؤلاء الأشخاص:" +#, fuzzy +#| msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "ثق بسلطة إصدار الشهادات هذه للتعرف على مطوري البرامج." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Your Certificates" -msgstr "شهاداتك" +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"قبل الوثوق في سلطة إصدار الشهادات هذه، ننصحك بمعاينة شهاداتها وسياساتها " +"وإجراءاتها (إن كانت متوفرة)." -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -#, fuzzy -msgid "_Backup" -msgstr "نسخ احتياطي" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072 +msgid "Certificate" +msgstr "شهادة" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "تفاصيل الشّهادات" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "إعدادات الوثوق بشهادة البريد الإلكتروني" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "ثق بصحة هذه الشهادة" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "لا تثق في صحة هذه الشهادة" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_حرر مدى الثقة في سلطة إصدار الشهادة" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "الشّهادة موجودة أصلًا" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 msgid "Sign" msgstr "توقيع" -#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 msgid "Encrypt" msgstr "تشفير" -#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +#: ../smime/lib/e-cert.c:504 msgid "Version" msgstr "النّسخة" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +#: ../smime/lib/e-cert.c:519 msgid "Version 1" msgstr "النّسخة 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +#: ../smime/lib/e-cert.c:522 msgid "Version 2" msgstr "النّسخة 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +#: ../smime/lib/e-cert.c:525 msgid "Version 3" msgstr "النّسخة 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +#: ../smime/lib/e-cert.c:608 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 بتشفير RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +#: ../smime/lib/e-cert.c:611 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 بتشفير RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +#: ../smime/lib/e-cert.c:614 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 بتشفير RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:643 -#, fuzzy +#: ../smime/lib/e-cert.c:617 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 بتشفير RSA" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 بتشفير RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:646 -#, fuzzy +#: ../smime/lib/e-cert.c:620 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 بتشفير RSA" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 بتشفير RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -#, fuzzy +#: ../smime/lib/e-cert.c:623 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 بتشفير RSA" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 بتشفير RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +#: ../smime/lib/e-cert.c:650 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "تشفير PKCS #1 RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +#: ../smime/lib/e-cert.c:653 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "إستخدام مفتاح الشّهادة" -#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +#: ../smime/lib/e-cert.c:656 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "نوع شهادة نتْسكيب" -#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +#: ../smime/lib/e-cert.c:659 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "مميّز مفتاح سلطة الشّهادة" -#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#: ../smime/lib/e-cert.c:671 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "مميّز الجسم (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +#: ../smime/lib/e-cert.c:723 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "مميّز الألغورذم" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-cert.c:731 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "معطيات الألغورذم" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +#: ../smime/lib/e-cert.c:753 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "معلومات مفتاح الموضوع العام" -#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +#: ../smime/lib/e-cert.c:758 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "ألغورذم مفتاح الموضوع العام" -#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +#: ../smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject's Public Key" msgstr "مفتاح الموضوع العام" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "خطأ: لم يمكن معالجة الإمتداد" -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Object Signer" msgstr "موقّع الجسم" -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +#: ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "سلطة شهادة SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +#: ../smime/lib/e-cert.c:823 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "سلطة شهادة البريد الإلكتروني" -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +#: ../smime/lib/e-cert.c:852 msgid "Signing" msgstr "التّوقيع" -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +#: ../smime/lib/e-cert.c:856 msgid "Non-repudiation" msgstr "عدم الإنكار" -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +#: ../smime/lib/e-cert.c:860 msgid "Key Encipherment" msgstr "تشفير المفتاح" -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +#: ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Data Encipherment" msgstr "تشفير البيانات" -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +#: ../smime/lib/e-cert.c:868 msgid "Key Agreement" msgstr "اتفاق على المفتاح" -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "Certificate Signer" msgstr "مُوقّع الشّهادة" -#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 msgid "CRL Signer" msgstr "موقّع CRL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-cert.c:925 msgid "Critical" msgstr "حرِج" -#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930 msgid "Not Critical" msgstr "غير حرِج" -#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 msgid "Extensions" msgstr "امتدادات" @@ -20619,90 +21439,94 @@ msgstr "امتدادات" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209 msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "ألغورذم توقيع الشّهادة" +msgstr "خوارزمية توقيع الشّهادة" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 msgid "Issuer" msgstr "المُصدر" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "الهويّة الفريدة للمُصدر" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1169 msgid "Subject Unique ID" msgstr "الهويّة الفريدة للموضوع" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "قيمة توقيع الشّهادة" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "الشّهادة موجودة أصلًا" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "كلمة سر ملف PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "إدخال كلمة السّر لملف PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 msgid "Imported Certificate" msgstr "شهادة مستوردة" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "حسب ال_شركة" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "بطاقات ال_عناوين" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "مشهد ال_قائمة" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "مشهد الأ_سبوع" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "حسب ال_شركة" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "مشهد ال_يوم" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "_مشهد أسبوع العمل" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "مشهد الأ_سبوع" + #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "مشهد ال_شهر" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "_مشهد أسبوع العمل" - #: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "مثل مجلّد أُرسِل في المشهد العريض" +msgid "_Messages" +msgstr "_رسائل" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "مثل مجلّد أُ_رسِل" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "حسب ال_حالة" +msgid "By Su_bject" +msgstr "حسب المو_ضوع" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "حسب ال_مرسِل" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "حسب المو_ضوع" +msgid "By S_tatus" +msgstr "حسب ال_حالة" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" @@ -20713,65 +21537,63 @@ msgid "For _Wide View" msgstr "للمشهد ال_عريض" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "_رسائل" +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "مثل مجلّد أُرسِل في المشهد العريض" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" -msgstr "_تذكيرات" +msgstr "م_فكرات" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" -msgstr "ب_تاريخ الإستحقاق" +msgstr "ب_تاريخ الاستحقاق" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "بالحالة" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" -msgstr "اختر منطقة زمنيّة" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Time Zones" -msgstr "المنطقة ال_زمنية" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "مربع التجميعة المنسدل للمنطقة الزمنية" +msgstr "انتق منطقة زمنيّة" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"استخدم زر الفأرة الأيسر لتكبير منطقة من الخريطة واختر منطقة زمنيّة.\n" +"استخدم زر الفأرة الأيسر لتكبير منطقة من الخريطة وانتق منطقة زمنيّة.\n" "استخدم زر الفأرة الأيمن للتصغير." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "المناطق الزمنية" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "_Selection" -msgstr "نمط الانتقاء" +msgstr "ا_نتقاء" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "المربع التجميعي المنسدل للمنطقة الزمنية" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "حدد المشاهد لـ%s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 msgid "Define Views" msgstr "حدد المشاهد" @@ -20780,11 +21602,11 @@ msgstr "حدد المشاهد" msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "حدد المشاهد لـ\"%s\"" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 msgid "Table" msgstr "جدول" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 msgid "Save Current View" msgstr "احفظ المشهد الحالي" @@ -20796,7 +21618,7 @@ msgstr "أنشئ مش_هد جديد" msgid "_Replace existing view" msgstr "استب_دِل المشهد الموجود" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 msgid "Define New View" msgstr "حدد مشهد جديد" @@ -20805,668 +21627,616 @@ msgid "Name of new view:" msgstr "اسم المشهد الجديد:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "نوع المشهد:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of View" msgstr "نوع المشهد" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "نوع المشهد:" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 -msgid "De_fault" -msgstr "الإ_فتراض" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "التقويم: من %s إلى %s" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -#, fuzzy -msgid "Account Name" -msgstr "اسم الحساب" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "عنصر تقويم إفُلوشن" + +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 +msgid "Close this message" +msgstr "أغلق هذه الرسالة" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +msgid "Attached message" +msgstr "رسالة مرفقة" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 +msgid "attachment.dat" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "عملية التحميل قيد العمل" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "عملية الحفظ قيد العمل" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "تعذّر تحميل '%s'" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "تعذر تحميل المُرفق" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "تعذّر فتح '%s'" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "تعذّر فتح المُرفق" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 -msgid "Protocol" -msgstr "البرتوكول" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "لم تُحمّل محتويات المُرفق" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "تعذّر حفظ '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "تعذّر حفظ المُرفق" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 msgid "Attachment Properties" msgstr "خصائص المُرفق" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 -#, fuzzy -msgid "_Filename:" -msgstr "اسم ال_ملف:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 msgid "MIME Type:" -msgstr "نوع MIME" +msgstr "نوع MIME:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "ا_قترح عرض تّلقائي للمُرفق" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 msgid "Could not set as background" -msgstr "اضبط ك_خلفية" +msgstr "تعذّر الضبط كخلفية" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 msgid "Set as _Background" msgstr "اضبط ك_خلفية" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -#, fuzzy msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "تعذر فتح ملف الحفظ الآلي" -msgstr[1] "تعذر فتح ملف الحفظ الآلي" -msgstr[2] "تعذر فتح ملف الحفظ الآلي" -msgstr[3] "تعذر فتح ملف الحفظ الآلي" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "تعذّر إرسال مُرفق" +msgstr[1] "تعذّر إرسال مُرفق" +msgstr[2] "تعذّر إرسال مُرفقين" +msgstr[3] "تعذّر إرسال مُرفقات" +msgstr[4] "تعذّر إرسال مُرفقات" +msgstr[5] "تعذّر إرسال مُرفقات" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -#, fuzzy msgid "_Send To..." -msgstr "أرسل إلى:" +msgstr "أ_رسل إلى..." #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -#, fuzzy msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "اختر مجلّد لحِفظ المُرفق المحدّد..." +msgstr "أرسل المُرفقات المُنتقاة إلى مكان ما" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 msgid "Loading" -msgstr "يجري التّحميل..." +msgstr "يحمّل" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 msgid "Saving" -msgstr "تظليل" +msgstr "يحفظ" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "اخفي _شريط المُرفقات" +msgstr "اخف _شريط المُرفقات" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "اظهر _شريط المُرفقات" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 msgid "Add Attachment" -msgstr "مرفق" +msgstr "أضف مُرفق" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 msgid "A_ttach" msgstr "أ_رفِق" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "احفظ المرفقات" -msgstr[1] "احفظ المرفقات" -msgstr[2] "احفظ المرفقات" +msgstr[1] "احفظ المرفق" +msgstr[2] "احفظ المرفقين" msgstr[3] "احفظ المرفقات" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 -#, fuzzy -msgid "attachment.dat" -msgstr "مُرفق" +msgstr[4] "احفظ المرفقات" +msgstr[5] "احفظ المرفقات" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 msgid "Open With Other Application..." -msgstr "" +msgstr "افتح باستخدام تطبيق آخر..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 msgid "S_ave All" msgstr "اح_فظ الكل" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "أ_ضف مُرفق..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 msgid "_Hide" -msgstr "ا_خفي" +msgstr "أ_خفِ" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 msgid "Hid_e All" -msgstr "اح_فظ الكل" +msgstr "أ_خفِ الكل" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 msgid "_View Inline" msgstr "ا_عرض ضمن السّياق" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "ا_عرض ضمن السّياق" +msgstr "اعرض ال_كل ضمن السّياق" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 -#, fuzzy, c-format +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 +#, c-format msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "افتح في %s..." +msgstr "افتح باستخدام \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 -#, fuzzy, c-format +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 +#, c-format msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "احفظ المرفق كـ" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 -#, fuzzy -msgid "Attached message" -msgstr "رسالة واحدة مرفقة" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "تعذّر تحميل دفتر العناوين" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "تعذر فتح ملف الحفظ الآلي" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "لم يمكن فتح المصدر" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "تعذر فتح ملف الحفظ الآلي" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 -#, fuzzy -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "مذكّر المرفقات" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "لم يمكن تنفيذ '%s': %s\n" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "اختر مجلدًا لحفظ كل المرفقات" +msgstr "افتح هذا المرفق في %s" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "انقر لفتح %s" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +msgstr "اضغط Ctrl مع نقرة على الوصلة لفتحها" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 msgid "Month Calendar" msgstr "تقويم شهري" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "ترميز المحارف" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 msgid "Enter the character set to use" msgstr "أدخل مجموعة المحارف للاستخدام" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 msgid "Other..." msgstr "أخرى..." -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359 msgid "Contacts Map" -msgstr "المتراسلون: " +msgstr "خريطة المتراسلين" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 msgid "Date and Time" -msgstr "التاريخ و الوقت" +msgstr "التاريخ والوقت" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 msgid "Text entry to input date" msgstr "كتابة نص لإدخال تاريخ" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "انقر هذا الزر لإظهار تقويم" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "اسدل مربع التجميعة لانتقاء الوقت" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 msgid "No_w" msgstr "ال_آن" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 msgid "_Today" msgstr "ال_يوم" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 msgid "_None" msgstr "لا _شيء" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 msgid "Invalid Date Value" msgstr "قيمة تاريخ غير صالحة" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 msgid "Invalid Time Value" msgstr "قيمة وقت غير صالحة" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." -msgstr "" -"اختر الملفّ الذي تريد استيراده إلى إيفُليوشن، وانتقِ نوع الملف من القائمة." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 -msgid "F_ilename:" -msgstr "اسم ال_ملف:" +msgstr "اختر الملفّ الذي تريد استيراده إلى إفُلوشن، وانتقِ نوع الملف من القائمة." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" -msgstr "إنتقاء ملف" +msgstr "انتق ملفا" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "_نوع الملف:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "اختر المقصد لهذا الاستيراد " -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "انقر لإختيار نوع المستورد:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "استورد بيانات وإعدادات من برامج أ_قدم" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "إستيراد ملف _وحيد" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" -"بحث إيفُليوشن عن إعدادات ليستوردها من التطبيقات\n" -"الآتية:باين، نتسكيب، إلم، iCalendar. لم يتم العثور على\n" -"إعدادات يمكن استيرادها. إن كنت ترغب في إعادة\n" -"المحاولة، رجاء انقر زر \"خلف\".\n" +"تحقّق إفُلوشن من إعدادات ليستوردها من التطبيقات الآتية:،باين نتسكيب، إلم، " +"iCalendar. لم يتم العثور على إعدادات يمكن استيرادها. إن كنت ترغب في إعادة " +"المحاولة، رجاء انقر زر \"خلف\"." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" -msgstr "إ_ستيراد" +msgstr "أ_لغِ الاستيراد" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 msgid "Preview data to be imported" -msgstr "تعيين الرسالة قبل طبعها" +msgstr "عاين البيانات المراد استيرادها" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 msgid "Import Data" -msgstr "مهم" +msgstr "استورد البيانات" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "" +msgstr "انتق أي أنواع الملفات تريد استيرادها من القائمة." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "مساعد الإستيراد لافُليوشِن" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 msgid "Import Location" -msgstr "إستيراد موقع" +msgstr "مكان الاستيراد" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" -"مرحبًا بك في مساعد الاستيراد لإيفُليوشن.\n" -"سيرشدك هذا المساعد خلال عملية\n" -"استيراد ملفات خارجية إلى إيفُليوشن." +"مرحبًا بك في مساعد الاستيراد لإفُلوشن.\n" +"سيرشدك هذا المساعد خلال عملية استيراد ملفات خارجية إلى إفُلوشن." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 msgid "Importer Type" msgstr "نوع المستورد" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 msgid "Select Information to Import" -msgstr "انتقاء مجلدًا للاستيراد إليه" +msgstr "انتق معلومات لاستيرادها" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Select a File" -msgstr "إنتقِ ملفًّا" +msgstr "انتقِ ملفا" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "انقر \"استيراد\" لبدأ استيراد الملف إلى افُليوشِن" +msgstr "انقر \"طبّق\" لبدء استيراد الملف إلى افُليوشِن" -#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "خريطة العالم" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -"خريطة تفاعلية تعتمد على الماوس لتحديد المنطقة الزمنية. مستخدموا لوحة " +"خريطة تفاعلية تعتمد على الفأرة لتحديد المنطقة الزمنية. مستخدموا لوحة " "المفاتيح عليهم انتقاء المنطقة الزمنية من مربع التجميعة المنسدل في الأسفل.." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"إيفُليوشن متصل حاليا.\n" -"انقر هذا الزر للعمل دون اتصال." +msgstr "إفُلوشن مُتصل حاليا. انقر هذا الزر للعمل دون اتصال." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"إيفُليوشن دون اتصال حاليا.\n" -"انقر هذا الزر للعمل مع اتصال." +msgstr "إفُلوشن غير مُتصل حاليا. انقر هذا الزر للعمل مُتصلا." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" -"إيفُليوشن دون اتصال حاليا.\n" -"انقر هذا الزر للعمل مع اتصال." +msgstr "إفُلوشن غير متصل حاليا لأن الشبكة غير متوفرة." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 msgid "Evolution Preferences" -msgstr "تفضيلات إيفُليوشِن" +msgstr "تفضيلات إفُلوشن" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "المطابقات: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 msgid "Close the find bar" -msgstr "غلق هذه النافذة" +msgstr "أغلق شريط البحث" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 msgid "Fin_d:" -msgstr "ا_عثر:" +msgstr "ا_بحث:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 msgid "Clear the search" -msgstr "ابحث دائمًا" +msgstr "نضّف البحث" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 msgid "_Previous" msgstr "ال_سابق" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "ابحث على التواجد السابق للعبارة" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 msgid "_Next" msgstr "ال_تّالي" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "ابحث على التواجد التالي للعبارة" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 msgid "Mat_ch case" msgstr "_طابِق حالة الأحرف" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "" +msgstr "وصلت إلى أسفل الصفحة، قادمًا من الأعلى" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "" +msgstr "وصلت إلى أعلى الصفحة، قادمًا من الأسفل" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "عند الح_ذف:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "حذف تل_قائي للعنصر المرسل" - #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "انش_يء عنصرًا مرسلًا لتتبع المعلومات" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "وصلت وتم _فتحها" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "خيارات التسليم" +msgid "Standard" +msgstr "قياسي" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -#, fuzzy -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_حتّى:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -#, fuzzy -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "ب_عد:" +msgid "Proprietary" +msgstr "مملوك" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -#, fuzzy -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "الأيّام" +msgid "Secret" +msgstr "سرّي" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -#, fuzzy -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "_خلال" +msgid "Top Secret" +msgstr "سرّي للغاية" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -#, fuzzy -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "الأيّام" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "" +msgstr "من أجل عيونك فقط :)" +#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "خيارات _عامة" +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "لا شيء" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "إخطار وصول بريد" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "الرد م_طلوب" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_خلال" + #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "Proprietary" -msgstr "الأولويّة" +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "أيّام" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "الرد م_طلوب" +msgid "_When convenient" +msgstr "_عند المناسبة" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Return Notification" -msgstr "تنبيه الوصول" +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "أ_خّر تسليم الرسائل" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Secret" -msgstr "سرّي" +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "ب_عد" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "أيّام" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "تع_قب الحالة" +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_عيّن تاريخ انتهاء صلاحية" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -#, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "الخط القيا_سي:" +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_حتّى" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Status Tracking" -msgstr "تعقّب الحالة" +msgid "Delivery Options" +msgstr "خيارات التسليم" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "Top Secret" -msgstr "سرّي للغاية" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "التّ_صنيف:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "عند الق_بول:" +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "خيارات _عامة" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "عند الا_كتمال:" +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "انش_يء عنصرًا مرسلًا لتتبع المعلومات" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "عند ال_رفض:" +msgid "_Delivered" +msgstr "_تم تسليمه" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_All information" -msgstr "كل الم_علومات" +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "وصلت وتم _فتحها" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_Classification:" -msgstr "التّ_صنيف" +msgid "_All information" +msgstr "كل الم_علومات" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "أ_خّر تسليم الرسائل" +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "حذف تل_قائي للعنصر المرسل" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delivered" -msgstr "_تم تسليمه" +msgid "Status Tracking" +msgstr "تعقّب الحالة" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_عند الفتح:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_عين تاريخ انتهاء الصلاحية" +msgid "When decli_ned:" +msgstr "عند ال_رفض:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "_عند المناسبة" +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "عند الا_كتمال:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "_عند الفتح:" +msgid "When acce_pted:" +msgstr "عند الق_بول:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "تنبيه الوصول" -#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -#, fuzzy -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "لا شيء" +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "تع_قب الحالة" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223 msgid "Unnamed" msgstr "غير مسمّى" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 msgid "_Save and Close" -msgstr "ا_حفظ و أغلق" +msgstr "ا_حفظ وأغلق" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 msgid "Edit Signature" -msgstr "حرر التوقيع" +msgstr "حرّر التوقيع" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 msgid "_Signature Name:" msgstr "اسم الت_وقيع:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 #, fuzzy msgid "Add Signature Script" msgstr "أضِف برنامج توقيع نصي" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 #, fuzzy msgid "Edit Signature Script" -msgstr "حرر التوقيع" +msgstr "حرر برنامج التوقيع النصي" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 msgid "Add _Script" msgstr "أضِف _برنامجًا نصيًا" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 #, fuzzy msgid "" "The output of this script will be used as your\n" @@ -21477,13 +22247,12 @@ msgstr "" "كتوقيع لك. الاسم الذي تحدده سيتم استخدامه\n" "لأغراض العرض فقط." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315 #, fuzzy msgid "S_cript:" msgstr "_برنامج نصي:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346 msgid "Script file must be executable." msgstr "يجب أن يكون ملف البرنامج النصي قابلًا للتنفيذ." @@ -21493,11 +22262,11 @@ msgstr "انقر هنا للذهاب للعنوان" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "ا_نسخ موقع الوصلة" +msgstr "ا_نسخ مكان الوصلة" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "انسخ الرابط إلى الحافظة" +msgstr "انسخ الوصلة إلى الحافظة" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 msgid "_Open Link in Browser" @@ -21512,9 +22281,8 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "انسخ عنوان ال_بريد الإلكتروني" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 -#, fuzzy msgid "_Copy Image" -msgstr "_لا صورة" +msgstr "ا_نسخ الصورة" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 msgid "Copy the image to the clipboard" @@ -21522,7 +22290,7 @@ msgstr "انسخ الصورة إلى الحافظة" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 msgid "Select all text and images" -msgstr "انتقاء كل النص والصّور" +msgstr "انتق كل النص والصّور" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 @@ -21539,20 +22307,6 @@ msgstr "انقر لإخفاء/إظهار العناوين" msgid "Click to open %s" msgstr "انقر لفتح %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "التقويم: من %s إلى %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "عنصر تقويم إيفُليوشِن" - #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "قائمة منبثقة" @@ -21561,18 +22315,18 @@ msgstr "قائمة منبثقة" msgid "Now" msgstr "الآن" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 -#, fuzzy +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" -msgstr "لا شيء" +msgstr "بدون" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "موافق" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "يجب أن يكون الوقت بتهيئة: %s" @@ -21581,7 +22335,7 @@ msgstr "يجب أن يكون الوقت بتهيئة: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "يجب أن تكون القيمة المئويّة بين 0 و 100، مضمنة" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" @@ -21604,7 +22358,7 @@ msgid "No grouping" msgstr "بدون تجميع" #: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "Show Fields" msgstr "أظهر الحقول" @@ -21612,91 +22366,87 @@ msgstr "أظهر الحقول" msgid "Available Fields" msgstr "الحقول المتوفرة" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "الحقول المتو_فرة:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Ascending" -msgstr "تصاعدي" - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "امسح الكل" +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "أ_ظهر هذه الحقول بترتيب:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "امسح الكل" +msgid "Move _Up" +msgstr "أ_على" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Descending" -msgstr "تنازلي" +msgid "Move _Down" +msgstr "أ_سفل" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "جمِّع العناصر حسب" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "أ_زل" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "أ_سفل" +msgid "_Show field in View" +msgstr "أ_ظهر الحقل في المشهد" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "أ_على" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Ascending" +msgstr "تصاعدي" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Descending" +msgstr "تنازلي" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "جمِّع العناصر حسب" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show _field in View" msgstr "أظهر ال_حقل في المشهد" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "ثم حسب" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Show field i_n View" msgstr "أظهر الحقل ف_ي المشهد" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field in _View" msgstr "أظهر الحقل في ال_مشهد" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "امسح الكل" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "رتّب" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "Sort Items By" msgstr "رتّب العناصر حسب" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "ثم حسب" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "الحقول ال_ظاهرة..." - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "_جمّع حسب..." +msgid "Clear All" +msgstr "امسح الكل" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "أ_زل" +msgid "_Sort..." +msgstr "_رتّب..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "أ_ظهر الحقل في المشهد" +msgid "_Group By..." +msgstr "_جمّع حسب..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "أ_ظهر هذه الحقول بترتيب:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "_رتّب..." - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 -msgid "Add a Column" -msgstr "أضِف عمودًا" +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "الحقول ال_ظاهرة..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" @@ -21704,7 +22454,11 @@ msgid "" "the location in which you want it to appear." msgstr "" "لإضافة عمود إلى جدولك، اسحبه\n" -"إلى الموقع الذي تريد أن يظهر فيه" +"إلى المكان الذي تريد أن يظهر فيه" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +msgid "Add a Column" +msgstr "أضِف عمودًا" #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. * has turned on grouping on a column, which has set a title. @@ -21741,63 +22495,67 @@ msgstr[3] "%s (%d عناصر)" msgstr[4] "%s (%d عنصرًا)" msgstr[5] "%s (%d عنصر)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 msgid "Customize Current View" msgstr "خصّص المشهد الحالي" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 msgid "Sort _Ascending" msgstr "رتّب ت_صاعديًا" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 msgid "Sort _Descending" msgstr "رتّب ت_نازليًا" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "_Unsort" msgstr "_بعثِر" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 msgid "Group By This _Field" msgstr "جمِّع حسب هذا ال_حقل" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 msgid "Group By _Box" msgstr "جمِّع حسب ال_صّندوق" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Remove This _Column" msgstr "أزل هذا العمو_د" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "أضِف عم_ود..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 msgid "A_lignment" msgstr "محا_ذاة" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 msgid "B_est Fit" msgstr "أ_فضل ملاءمة" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 msgid "Format Column_s..." msgstr "نسّق الأ_عمدة..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "خ_صّص المشهد الحالي..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 msgid "_Sort By" msgstr "رتّب حسب" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 msgid "_Custom" msgstr "مُخصَّص" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "خلية جدول" + #. Translators: description of a "popup" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" @@ -21818,26 +22576,126 @@ msgstr "يبسط الصف الذي يحتوي هذه الخلية في ETree" msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "يقلّص الصف الذي يحتوي هذه الخلية في ETree" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "خلية جدول" - #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "انقر" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 msgid "sort" msgstr "رتّب" -#: ../widgets/text/e-text.c:2327 +#: ../widgets/text/e-text.c:2338 msgid "Select All" -msgstr "إنتق الكل" +msgstr "انتق الكل" -#: ../widgets/text/e-text.c:2339 +#: ../widgets/text/e-text.c:2351 msgid "Input Methods" msgstr "طرق الإدخال" +#~ msgid "Recent _Documents" +#~ msgstr "آخر ال_مستندات" + +#~ msgid "Categor_ies..." +#~ msgstr "ال_فئات..." + +#~ msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%A, %d %B, %Y" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#~ msgid "%m/%d/%Y" +#~ msgstr "%d/%m/%Y" + +#~ msgid "never" +#~ msgstr "أبدًا" + +#~ msgid "Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "أترغب في الكتابة فوقه؟" + +#~ msgid "File exists \"{0}\"." +#~ msgstr "الملف موجود \"{0}\"." + +#~ msgid "GConf error: %s" +#~ msgstr "خطأ GConf: %s" + +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "كل الأخطاء الإضافية تعرض فقط في الطرفية." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mail-receiving" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "لا شيء" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" +#~ "This name will be used for display purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "رجاء أدخل اسمًا لوصف هذا الحساب في المساحة أدناه.\n" +#~ "سيتم استعمال هذا الاسم لأغراض العرض فقط." + +#~ msgid "Migrating..." +#~ msgstr "يجري الترقية..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Migration" +#~ msgstr "يجري الترقية..." + +#~ msgid "Migrating '%s':" +#~ msgstr "النقل '%s':" + +#, fuzzy +#~ msgid "Migrating Folders" +#~ msgstr "إنشاء المجلّد `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " +#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "هيئة ماللخص لمجلدات صندوق بريد إيفُليوشِن نقلت إلى سيكيولايت منذ إيفُليوشِن " +#~ "2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "رجاءً كن صبورا بينما ينقل إيفُليوشِن مجلداتك..." + +#~ msgid "C_haracter set:" +#~ msgstr "ال_محرف:" + +#~ msgid "" +#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " +#~ "receipt notification to {0}?" +#~ msgstr "قد طُلب إشعار بالقراءة ل \"{1}\". أأرسل إشعارا إلى {0}؟" + +#~ msgid "Read receipt requested." +#~ msgstr "تم طلب إخطار قراءة." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Send Receipt" +#~ msgstr "أرسِل إخطار الوصول" + +#~ msgid "cards" +#~ msgstr "بطاقات" + +#, fuzzy +#~ msgid "File _name:" +#~ msgstr "اسم الملف:" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." +#~ msgstr "أرسِل معلومات إخراج التنقيح لجميع المكوّنات لملف." + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "البرتوكول" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "اسم ال_ملف:" + #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "عنصر غير صحيح" @@ -21901,10 +22759,6 @@ msgstr "طرق الإدخال" #~ msgstr "عميل البريد الافتراضي" #, fuzzy -#~ msgid "Opening folder '%s'" -#~ msgstr "يجري فتح المجلّد %s" - -#, fuzzy #~ msgid "Please select a folder from the current account." #~ msgstr "رجاء اختر صورة لهذا المتراسل" @@ -22229,9 +23083,6 @@ msgstr "طرق الإدخال" #~ msgid "Read items marked _private" #~ msgstr "اقرأ العناصر ذات علامة \"خاص\"" -#~ msgid "Subscribe to my _alarms" -#~ msgstr "إشترك في _منبهاتي" - #~ msgid "Subscribe to my _notifications" #~ msgstr "إشترك في إ_شعاراتي" @@ -22322,18 +23173,6 @@ msgstr "طرق الإدخال" #~ msgid "Undelivered: " #~ msgstr "لم تـُسلّم: " -#~ msgid "Enable D-Bus messages." -#~ msgstr "مَكِّنْ رسائل D-Bus." - -#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -#~ msgstr "توليد رسالة D-BUS عند وصول رسائل بريد جديدة." - -#~ msgid "Popup message together with the icon." -#~ msgstr "اجعل الرسالة تنبثق مع الأيقونة." - -#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -#~ msgstr "ما إذا كان سيَظهر إشعار فوق الأيقونة عند وصول رسائل جديدة." - #~ msgid "Show icon in _notification area" #~ msgstr "اظهر الأيقونة في م_ساحة التبليغ" |