aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2009-11-23 03:21:54 +0800
committerClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2009-11-23 03:21:54 +0800
commit56f884c980fb3a24e77d7ca90bcaedc4d2331d08 (patch)
tree6be84a298f82dd34b15e0e6b3da2711000dd757c /po
parenta69a15aaff889907006b673dc59132e6720365f5 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-56f884c980fb3a24e77d7ca90bcaedc4d2331d08.tar
gsoc2013-evolution-56f884c980fb3a24e77d7ca90bcaedc4d2331d08.tar.gz
gsoc2013-evolution-56f884c980fb3a24e77d7ca90bcaedc4d2331d08.tar.bz2
gsoc2013-evolution-56f884c980fb3a24e77d7ca90bcaedc4d2331d08.tar.lz
gsoc2013-evolution-56f884c980fb3a24e77d7ca90bcaedc4d2331d08.tar.xz
gsoc2013-evolution-56f884c980fb3a24e77d7ca90bcaedc4d2331d08.tar.zst
gsoc2013-evolution-56f884c980fb3a24e77d7ca90bcaedc4d2331d08.zip
Updated French translation
Contributed by Bruno Brouard and Claude Paroz
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po11276
1 files changed, 4494 insertions, 6782 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index cbe29e22d4..556742ed18 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -23,14 +23,13 @@
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
# Rémi Peixoto <remi.peixoto@gmail.com>, 2009.
#
-#: ../shell/main.c:501
+#: ../shell/main.c:530
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 20:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 23:12+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-22 20:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-22 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "L'authentification sur le serveur LDAP a échoué."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1116
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1020
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "La suppression du contact a échoué"
@@ -250,10 +249,10 @@ msgstr ""
"Vos contacts pour {0} ne seront plus disponibles tant que Evolution n'aura "
"pas été redémarré."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:518
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "A_jouter"
@@ -275,7 +274,6 @@ msgstr "_Utiliser tel quel"
#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
@@ -284,301 +282,327 @@ msgstr "{0}"
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:598
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:595
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Adresse de synchronisation par défaut :"
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1621
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1622
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1618
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1619
msgid "Could not load address book"
msgstr "Impossible de charger le carnet d'adresses"
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1696
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1699
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1702
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Impossible de lire les données de l'application Adresses du Pilot"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>Adresse électronique</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Domicile</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Messagerie instantanée</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Travail</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Divers</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-msgid "<b>Notes</b>"
-msgstr "<b>Notes</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Autre</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Téléphone</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
-msgid "<b>Web Addresses</b>"
-msgstr "<b>Sites Web</b>"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Anniversaire"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Bureau</b>"
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
+#. * the directory components.
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../shell/main.c:113
+msgid "Birthday"
+msgstr "Date de naissance"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tégories..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Calendrier :"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1238
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1264
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2494
msgid "Contact Editor"
msgstr "Éditeur de contacts"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:808
+msgid "Email"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Libre/Occupé :"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nom complet..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+msgid "Home"
+msgstr "Domicile"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Site Web :"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Messagerie instantanée"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+msgid "Job"
+msgstr "Travail"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
msgid "Mailing Address"
msgstr "Adresse postale"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Surnom :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:565
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
msgid "Personal Information"
msgstr "Informations personnelles"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Vidéo-conférence :"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+msgid "Web Addresses"
+msgstr "Sites Web"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+msgid "Web Log:"
+msgstr "Journal en ligne :"
+
+#. red
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957
+msgid "Work"
+msgstr "Bureau"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Anniversaire :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Adjoint :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Birthday:"
msgstr "Date de _naissance :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909
msgid "_Calendar:"
msgstr "C_alendrier :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_City:"
msgstr "_Ville :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
msgid "_Company:"
msgstr "_Société :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
msgid "_Country:"
msgstr "_Pays :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "_Department:"
msgstr "_Service :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_File under:"
msgstr "_Classer sous :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Libre/Occupé :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Site Web :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
msgid "_Manager:"
msgstr "_Directeur :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "_Office:"
msgstr "_Bureau :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Boîte postale :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Profession:"
msgstr "_Profession :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Conjoint(e) :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_State/Province:"
msgstr "État/Pro_vince :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_Vidéo-conférence :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Préfère recevoir les courriels en HTML"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
msgid "_Web Log:"
msgstr "_Journal en ligne :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Where:"
msgstr "_Où :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Code postal :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
#: ../e-util/e-logger.c:171 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:338
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:340
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1258
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1284
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:523
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:428
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829 ../widgets/text/e-text.c:3674
#: ../widgets/text/e-text.c:3675
msgid "Editable"
msgstr "Modifiable"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:601
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:598
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:956
-msgid "Work"
-msgstr "Bureau"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
-msgid "Home"
-msgstr "Domicile"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:510
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1599
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:536
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:367
msgid "Error adding contact"
msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact"
@@ -615,20 +639,20 @@ msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2488
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2489
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Éditeur de contacts - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2883
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Sélectionnez une image pour ce contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2885
msgid "_No image"
msgstr "_Aucune image"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3155
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3156
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -636,187 +660,196 @@ msgstr ""
"La donnée sur le contact n'est pas valide :\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3159
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3160
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "« %s » n'a pas un format valide"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3167
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s « %s » n'a pas un format valide"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3181
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3192
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3182
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3193
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s « %s » est vide"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3205
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3206
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contact non valide."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:350
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Ajout express de contact"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:331
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353
msgid "_Edit Full"
msgstr "Mo_difier entièrement"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:427
msgid "_Full name"
msgstr "_Nom complet"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
msgid "E_mail"
msgstr "_Adresse électronique"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:427
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Sélectionner le carnet d'adresses"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
#: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:323
msgid "Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Shell"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
#: ../shell/e-shell-backend.c:172 ../shell/e-shell-window.c:324
msgid "The EShell singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Le singleton EShell"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"Mr.\n"
-"Mrs.\n"
-"Ms.\n"
-"Miss\n"
-"Dr."
-msgstr ""
-"\n"
-"M.\n"
-"Mme\n"
-"Mlle\n"
-"Dr"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
-msgid ""
-"\n"
-"Sr.\n"
-"Jr.\n"
-"I\n"
-"II\n"
-"III\n"
-"Esq."
-msgstr ""
-"\n"
-"père\n"
-"fils\n"
-"I\n"
-"II\n"
-"III\n"
-"Esq."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+msgid "Esq."
+msgstr "Esq."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+msgid "Jr."
+msgstr "fils"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+msgid "Miss"
+msgstr "Mlle"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+msgid "Mr."
+msgstr "M."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+msgid "Mrs."
+msgstr "Mme"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+msgid "Ms."
+msgstr "Ms."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+msgid "Sr."
+msgstr "père"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Prénom :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Nom :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "Second préno_m :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffixe :"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Members</b>"
-msgstr "<b>Membres</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:694
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Éditeur de liste de contacts"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-msgid "Select..."
-msgstr "Sélectionner..."
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Masquer les adresses lors de l'envoi d'un courriel à cette liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "_List name:"
msgstr "_Nom de la liste :"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Sélectionner..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"_Saisissez une adresse électronique ou déplacez un contact dans la liste ci-"
"dessous :"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:787
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membres de la liste de contacts"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:928
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:935
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1342
msgid "_Members"
msgstr "_Membres"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1182
msgid "Error adding list"
msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1196
msgid "Error modifying list"
msgstr "Erreur lors de la modification de la liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1210
msgid "Error removing list"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1228
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1254
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:513
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:414
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:528
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527
msgid "Book"
msgstr "Carnet"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1248
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1274
msgid "Is New List"
msgstr "Est une nouvelle liste"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contact modifié :"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contact en conflit :"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Contact en double détecté"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to add it anyway?"
@@ -824,15 +857,15 @@ msgstr ""
"Le nom ou l'adresse électronique de ce contact existe déjà dans ce dossier. "
"Voulez-vous quand même l'ajouter ?"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Nouveau contact :"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Contact initial :"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -840,42 +873,32 @@ msgstr ""
"Le nom ou l'adresse électronique de ce contact existe déjà\n"
"dans ce dossier. Voulez-vous quand même l'ajouter ?"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231
msgid "_Merge"
msgstr "_Fusionner"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216
msgid "Merge Contact"
msgstr "Fusionner le contact"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:851
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse électronique"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
msgid "Any field contains"
msgstr "N'importe quel champ contient"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
msgid "Email begins with"
msgstr "L'adresse commence par"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
msgid "Name contains"
msgstr "Le nom contient"
@@ -897,7 +920,7 @@ msgstr "Erreur d'obtention de l'affichage du carnet"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:533
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:421
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:535
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534
msgid "Query"
msgstr "Requête"
@@ -906,11 +929,11 @@ msgid "Search Interrupted"
msgstr "Recherche interrompue"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:886 ../calendar/gui/e-memo-table.c:669
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:590
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:613
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:560
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:877 ../calendar/gui/e-memo-table.c:660
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:601
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:624
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:505
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
#: ../widgets/table/e-table.c:3344
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541
@@ -922,73 +945,60 @@ msgstr "Modèle"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Erreur lors de la modification de la carte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680
-#, fuzzy
-#| msgid "Select View: %s"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:888 ../calendar/gui/e-memo-table.c:671
msgid "Shell View"
-msgstr "Sélectionne la vue : %s"
+msgstr "Vue du shell"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1134
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1038
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces listes de contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1138
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1042
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1142
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1046
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1148
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1052
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1152
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1056
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1060
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Enregistrer comme vCard..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-#| "Do you really want to display this contact?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-#| "Do you really want to display all of these contacts?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1222
+#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
-"L'affichage de %d contact implique l'ouverture de %d nouvelle fenêtre.\n"
-"Voulez-vous vraiment afficher ce contact ?"
+"L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenêtres.\n"
+"Voulez-vous vraiment afficher tous ces contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1227
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Ne pas afficher"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1228
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Afficher _tous les contacts"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
msgid "Assistant"
msgstr "Adjoint"
@@ -1017,7 +1027,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Téléphone (voiture)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -1025,7 +1035,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
msgid "Company"
msgstr "Société"
@@ -1074,22 +1084,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
msgid "Manager"
msgstr "Directeur"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Téléphone portable"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
msgid "Note"
msgstr "Note"
@@ -1118,14 +1128,13 @@ msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
msgid "Spouse"
msgstr "Conjoint(e)"
@@ -1144,7 +1153,7 @@ msgid "Telex"
msgstr "Télex"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../shell/e-shell-view.c:518
+#: ../shell/e-shell-view.c:520
msgid "Title"
msgstr "Titre"
@@ -1159,7 +1168,7 @@ msgstr "Site Web"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:519
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
@@ -1173,7 +1182,7 @@ msgstr "Largeur"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:526
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
@@ -1208,7 +1217,7 @@ msgstr "Longueur max. du nom du champ"
msgid "Column Width"
msgstr "Largeur des colonnes"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1218,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Recherche des contacts..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1232,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ou double-cliquez ici pour créer un nouveau contact."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:185
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1246,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Double-cliquez ici pour créer un nouveau contact."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1256,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rechercher le contact."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1266,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Il n'y a aucun élément à afficher dans cette vue."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:521
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520
msgid "Adapter"
msgstr "Adaptateur"
@@ -1328,122 +1337,106 @@ msgstr "Contact : "
msgid "evolution minicard"
msgstr "mini-carte d'Evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copier l'_adresse électronique"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196
-#: ../mail/e-mail-display.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Copie l'adresse électronique dans le presse-papiers"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:367
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Envoyer un nouveau _message à..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206
-#: ../mail/e-mail-display.c:179
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copier l'emplacement du lien"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Envoie un courriel à cette adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
-#: ../mail/e-mail-display.c:189
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
msgid "(map)"
msgstr "(carte)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:374
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
msgid "map"
msgstr "carte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:469
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:818
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
msgid "List Members"
msgstr "Membres de la liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
msgid "Department"
msgstr "Service"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
msgid "Profession"
msgstr "Profession"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
msgid "Video Chat"
msgstr "Vidéo-conférence"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:329
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:464
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:450
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Libre/Occupé"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
msgid "Home Page"
msgstr "Site Web"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
msgid "Web Log"
msgstr "Journal en ligne"
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
-#. * the directory components.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890 ../shell/main.c:125
-msgid "Birthday"
-msgstr "Date de naissance"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Anniversaire"
-
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#. orange
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
@@ -1451,131 +1444,136 @@ msgstr "Anniversaire"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:156
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:836
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
msgid "Job Title"
msgstr "Fonction"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:872
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
msgid "Home page"
msgstr "Page Web personnelle"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:880
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1042
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:708
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
+
#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "Backend busy"
msgstr "Moteur de traitement occupé"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
msgid "Repository offline"
msgstr "Dépôt hors ligne"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Le carnet d'adresses n'existe pas"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "Aucun contact personnel défini"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
msgid "Contact not found"
msgstr "Contact non trouvé"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "L'ID du contact existe déjà"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocole non pris en charge"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:212
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:800 ../calendar/gui/print.c:2578
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:791 ../calendar/gui/print.c:2619
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
msgid "Could not cancel"
msgstr "Impossible d'annuler"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Échec de l'authentification"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentification requise"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS non disponible"
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
msgid "No such source"
msgstr "Aucun message correspondant"
#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
msgid "Not available in offline mode"
msgstr "Non disponible en mode hors ligne"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
msgid "Other error"
msgstr "Autre erreur"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
msgid "Invalid server version"
msgstr "Version du serveur non valide"
#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1586,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"téléchargé pour une consultation hors ligne. Veuillez charger ce carnet "
"d'adresses une fois en mode connecté pour télécharger son contenu."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1595,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vérifiez que le chemin %s existe "
"et que vous avez les permissions pour y accéder."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1604,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"utiliser LDAP dans Evolution, vous devez installer un paquet d'Evolution "
"avec support LDAP activé."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:135
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1612,11 +1610,11 @@ msgstr ""
"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vous avez saisi un URI incorrect "
"ou le serveur n'est pas accessible."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Message d'erreur détaillé :"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1629,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"recherche ou augmenter le nombre maximum de résultats dans\n"
"les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet d'adresses."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1642,72 +1640,48 @@ msgstr ""
"temps dans les préférences du serveur d'annuaires de ce carnet \n"
"d'adresses."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
msgstr ""
"Le moteur de traitement du carnet d'adresses n'a pas pu analyser cette "
"requête."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
msgstr ""
"Le moteur de traitement du carnet d'adresses a refusé d'effectuer cette "
"requête."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Cette requête ne s'est pas terminée correctement."
-#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"%s already exists\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s existe déjà.\n"
-"Voulez-vous l'écraser ?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
-
-#. more than one, finding the total number of contacts might
-#. * hit performance while saving large number of contacts
-#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:255
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
-msgid "contact"
-msgid_plural "contacts"
-msgstr[0] "contact"
-msgstr[1] "contacts"
-
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:341
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
msgid "Select Address Book"
msgstr "Sélection du carnet d'adresses"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304
msgid "list"
msgstr "liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:428
msgid "Move contact to"
msgstr "Déplacer le contact vers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:599
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copier le contact vers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:602
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:433
msgid "Move contacts to"
msgstr "Déplacer les contacts vers"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:604
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:435
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copier les contacts vers"
@@ -1716,10 +1690,10 @@ msgid "Card View"
msgstr "Affichage de la carte"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:511
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid "Importing..."
msgstr "Importation..."
@@ -1747,11 +1721,11 @@ msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Importateur Evolution CSV et Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:678
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Assistant d'importation LDIF d'Evolution"
@@ -1836,24 +1810,24 @@ msgstr "En mode normal, il n'y a pas besoin de l'option de taille."
msgid "Unhandled error"
msgstr "Erreur non gérée"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:102
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Accès anonyme au serveur LDAP"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:207
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:208
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:530
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "L'authentification a échoué.\n"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:214
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:510
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:223
#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
#: ../smime/gui/component.c:49
msgid "Enter password"
@@ -2281,11 +2255,11 @@ msgstr ""
"redémarré."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Discard Changes"
msgstr "A_bandonner les modifications"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:332
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:307
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
@@ -2294,7 +2268,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "_Enregistrer les modifications"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../mail/mail.error.xml.h:142
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
@@ -2307,159 +2281,156 @@ msgstr "_Envoyer un avis"
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Partager les événements sur plusieurs jours :"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1520
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1521
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:815
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1517
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1518
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:811
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:812
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1011
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1012
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "Impossible de démarrer evolution-data-server"
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1625
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Impossible de lire les données de l'application « Calendrier » du pilot"
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:905
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:911
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
msgstr "Impossible de lire les données de l'application « Mémo » du pilot"
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:952
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:958
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
msgstr "Impossible d'écrire les données de l'application « Mémo » du pilot"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
msgid "Default Priority:"
msgstr "Priorité par défaut :"
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1095
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Impossible de lire les données de l'application « À faire » du pilot"
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1140
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
msgstr "Impossible d'écrire les données de l'application « À faire » du pilot"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr "Service de notification d'alarme du calendrier d'Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../filter/filter.ui.h:15
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:515
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740
msgid "hours"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287
msgid "Start time"
msgstr "Heure de début"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
msgstr "_Tout fermer"
#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1173
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1022
msgid "Location:"
msgstr "Lieu :"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Durée du report :"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Fermer"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/e-mail-browser.c:110
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:111
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "_Snooze"
msgstr "_Reporter"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "location of appointment"
msgstr "lieu du rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:43
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../filter/filter.ui.h:17
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:719
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1452
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1437
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1559
msgid "No summary available."
msgstr "Aucun résumé disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1446
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1448
msgid "No description available."
msgstr "Aucune description disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1471
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1456
msgid "No location information available."
msgstr "Aucune information sur le lieu."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1516
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1499
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "%d alarmes sont présentes"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1686
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1690
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2472,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"un courriel. Evolution affichera une fenêtre\n"
"d'avertissement classique à la place."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1705
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2489,22 +2460,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous vraiment lancer ce programme ?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1719
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ne plus m'interroger à propos de ce programme."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:138
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Impossible d'initialiser Bonobo"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:149
-msgid ""
-"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-"running..."
-msgstr ""
-"Impossible de créer la fabrique de services de notification d'alarme, peut-"
-"être qu'elle fonctionne déjà..."
-
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
msgid "invalid time"
msgstr "Heure non valide"
@@ -2673,10 +2632,14 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
msgstr ""
+"Si « vrai », le panneau d'aperçu des mémos est affiché dans la fenêtre "
+"principale."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
msgstr ""
+"Si « vrai », le panneau d'aperçu des tâches est affiché dans la fenêtre "
+"principale."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
@@ -2730,20 +2693,16 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "Nombre maximum de fuseaux horaires récemment utilisés à enregistrer."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply style:"
msgid "Memo layout style"
-msgstr "Style de _réponse  :"
+msgstr "Style de l'agencement des mémos"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "Position du panneau d'aperçu des mémos (horizontale)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Month view vertical pane position"
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Position du panneau vertical dans la vue mensuelle"
+msgstr "Position du panneau d'aperçu des mémos (verticale)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
@@ -2791,15 +2750,17 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Position du panneau d'aperçu des mémos pour une orientation verticale."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
+"Position du panneau d'aperçu des tâches pour une orientation horizontale."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
+"Position du panneau d'aperçu des tâches pour une orientation verticale."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid ""
@@ -2918,19 +2879,15 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid "Task layout style"
-msgstr ""
+msgstr "Style de l'agencement des tâches"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Tasks vertical pane position"
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Position du panneau vertical des tâches"
+msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches (horizontale)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Tasks vertical pane position"
msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Position du panneau vertical des tâches"
+msgstr "Position du panneau d'aperçu des tâches (verticale)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid "Tasks due today color"
@@ -2961,6 +2918,10 @@ msgid ""
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
msgstr ""
+"Le style de l'agencement définit comment disposer le panneau d'aperçu par "
+"rapport à la liste des mémos. « 0 » (vue classique) place le panneau d'aperçu "
+"sous la liste des mémos. « 1 » (vue verticale) place le panneau d'aperçu à "
+"côté de la liste des mémos."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid ""
@@ -2968,6 +2929,10 @@ msgid ""
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
msgstr ""
+"Le style de l'agencement définit comment disposer le panneau d'aperçu par "
+"rapport à la liste des tâches. « 0 » (vue classique) place le panneau "
+"d'aperçu sous la liste des tâches. « 1 » (vue verticale) place le panneau "
+"d'aperçu à côté de la liste des tâches. "
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "The second timezone for a Day View"
@@ -3177,7 +3142,7 @@ msgstr "Heure à laquelle les jours ouvrés commencent"
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minute à laquelle les jours ouvrés commencent"
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
+#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:102
msgid "Invalid object"
msgstr "Objet non valide"
@@ -3223,9 +3188,10 @@ msgid "Classification"
msgstr "Classification"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:695
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Confidentiel"
@@ -3233,7 +3199,7 @@ msgstr "Confidentiel"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -3254,7 +3220,8 @@ msgstr "Existe"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:721
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:720
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
@@ -3265,19 +3232,20 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 ../calendar/gui/e-cal-model.c:522
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:702 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-cal-model.c:532
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:693 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Récurrence"
@@ -3315,484 +3283,458 @@ msgstr "est"
msgid "is not"
msgstr "n'est pas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Éditer l'alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Afficher une alerte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Jouer un son"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Lancer un programme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Envoyer un courriel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Alarm</b>"
-msgstr "<b>Alarme</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Options</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Repeat</b>"
-msgstr "<b>Répéter</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
msgid "Add Alarm"
msgstr "Ajouter une alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarme"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
msgid "Custom _message"
msgstr "_Message personnalisé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
msgid "Custom alarm sound"
msgstr "Alarme sonore personnalisée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Message :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+msgid "Repeat"
+msgstr "Répéter"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
msgid "Select A File"
msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
msgid "Send To:"
msgstr "Envoyer à :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Arguments :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
msgid "_Program:"
msgstr "_Programme :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr "_Répéter l'alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
msgid "_Sound:"
msgstr "_Son :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"before\n"
-"after"
-msgstr ""
-"avant\n"
-"après"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "after"
+msgstr "après"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
+msgid "before"
+msgstr "avant"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
+msgid "day(s)"
+msgstr "jour(s)"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../filter/filter.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "end of appointment"
+msgstr "la fin du rendez-vous"
# Répéter l'alarme: x fois toutes les x minutes
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
msgid "extra times every"
msgstr "fois toutes les"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"minute(s)\n"
-"hour(s)\n"
-"day(s)"
-msgstr ""
-"minute(s)\n"
-"heure(s)\n"
-"jour(s)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "hour(s)"
+msgstr "heure(s)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"minutes\n"
-"hours\n"
-"days"
-msgstr ""
-"minutes\n"
-"heures\n"
-"jours"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"start of appointment\n"
-"end of appointment"
-msgstr ""
-"le début du rendez-vous\n"
-"la fin du rendez-vous"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+msgid "start of appointment"
+msgstr "le début du rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Action/Activation"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "A_jouter"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "_Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141
-msgid "Attach file(s)"
-msgstr "Joindre des fichiers"
-
#. an empty string is the same as 'None'
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2905
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 ../filter/filter-rule.c:946
-#: ../mail/em-account-editor.c:919 ../mail/em-account-editor.c:1728
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:86
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:106
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:155
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:798
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1148 ../filter/e-filter-rule.c:739
+#: ../mail/em-account-editor.c:865 ../mail/em-account-editor.c:1674
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:88
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:393
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2217
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1555
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:380
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2297
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1677
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1894 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:493
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:182
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+msgid "Select..."
+msgstr "Sélectionner..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:498
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Calendriers sélectionnés pour les alarmes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:775
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
msgid "Time and date:"
msgstr "Date et heure :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:776
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788
msgid "Date only:"
msgstr "Date uniquement :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Affiché dans la vue quotidienne)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
-msgid ""
-"60 minutes\n"
-"30 minutes\n"
-"15 minutes\n"
-"10 minutes\n"
-"05 minutes"
-msgstr ""
-"60 minutes\n"
-"30 minutes\n"
-"15 minutes\n"
-"10 minutes\n"
-"05 minutes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
-"<i>%u et %d seront respectivement remplacés par le nom d'utilisateur et le "
-"domaine de l'adresse électronique.</i>"
+"%u et %d seront respectivement remplacés par le nom d'utilisateur et le "
+"domaine de l'adresse électronique."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmes</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Affiché dans la vue quotidienne)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Alertes</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "5 minutes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-#: ../mail/mail-config.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Format de date et d'heure</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Serveur Libre/Occupé par défaut</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Général</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Liste des tâches</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minutes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Heure</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Semaine de travail</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Format de date et d'heure"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Day _ends:"
msgstr "La journée se _termine à :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Days"
+msgstr "Jours"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Serveur Libre/Occupé par défaut"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Display alarms in _notification area only"
msgstr "Afficher les alarmes dans la zone de _notification uniquement"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:82
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2567
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
+#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2644
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"Minutes\n"
-"Hours\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"Minutes\n"
-"Heures\n"
-"Jours"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Hours"
+msgstr "Heures"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Monday\n"
-"Tuesday\n"
-"Wednesday\n"
-"Thursday\n"
-"Friday\n"
-"Saturday\n"
-"Sunday"
-msgstr ""
-"Lundi\n"
-"Mardi\n"
-"Mercredi\n"
-"Jeudi\n"
-"Vendredi\n"
-"Samedi\n"
-"Dimanche"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-#: ../mail/mail-config.glade.h:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Pick a color"
msgstr "Choisissez une couleur"
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
msgid "S_un"
msgstr "_Dim"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "Faire défile_r la vue mensuelle d'une semaine"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Deuxième f_useau :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Sélectionnez les calendriers pour les notifications d'alarme"
-#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Aff_icher un rappel"
-#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Afficher un _rappel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Afficher les _numéros de semaine dans le navigateur de dates"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
msgstr ""
"Afficher le n_uméro de la semaine dans les vues quotidiennes et "
"hebdomadaires de travail"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Tâches d'_aujourd'hui :"
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
msgid "T_hu"
msgstr "_Jeu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+msgid "Task List"
+msgstr "Liste des tâches"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Template:"
msgstr "Modèle :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:608
+msgid "Time"
+msgstr "Heure"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "Fuseau _horaire :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
msgid "Time format:"
msgstr "Format de date :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Utiliser le fuseau horaire du s_ystème"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "La s_emaine débute un :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
+msgid "Work Week"
+msgstr "Sem. de travail"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
msgid "Work days:"
msgstr "Jours ouvrés :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 heures (AM/PM)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 heures"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des éléments"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Compresser les week-ends dans la vue mensuelle"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
msgid "_Day begins:"
msgstr "La _journée débute à :"
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_Fri"
msgstr "_Ven"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Masquer les tâches effectuées après"
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Mon"
msgstr "_Lun"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Tâches en _retard :"
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
msgid "_Sat"
msgstr "_Sam"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr ""
"_Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
"hebdomadaires"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Di_visions horaires :"
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
msgid "_Tue"
msgstr "_Mar"
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "_Wed"
msgstr "M_er"
-#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "avant chaque anniversaire"
-#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
msgid "before every appointment"
msgstr "avant chaque rendez-vous"
@@ -3801,15 +3743,14 @@ msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:542
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500
msgid "_Type:"
msgstr "_Type :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
-#: ../mail/mail-config.glade.h:150
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:36
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
@@ -3835,10 +3776,6 @@ msgstr ""
msgid "Colo_r:"
msgstr "Couleu_r :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
-msgid "Task List"
-msgstr "Liste des tâches"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
msgid "Memo List"
msgstr "Liste des mémos"
@@ -3923,236 +3860,236 @@ msgstr ""
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Erreur de validation : %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2350
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2391
msgid " to "
msgstr " À "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2354
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2395
msgid " (Completed "
msgstr " (terminé "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2356
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2397
msgid "Completed "
msgstr "Terminé "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2361
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2402
msgid " (Due "
msgstr " (date d'échéance "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2363
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2404
msgid "Due "
msgstr "Date d'échéance "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:241
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Impossible d'enregistrer les pièces jointes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:501
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:504
msgid "Could not update object"
msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:596
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Éditer le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:603
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:606
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Réunion - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:608
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Rendez-vous - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tâche attribuée - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:616
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tâche - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Mémo - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:634
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
msgid "No Summary"
msgstr "Aucun résumé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
msgid "Keep original item?"
msgstr "Conserver l'élément d'origine ?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:992
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Cliquez ici pour fermer la fenêtre actuelle"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:999
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Coupe le texte sélectionné vers le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Cliquez ici pour voir l'aide disponible"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Colle le texte depuis le presse-papiers"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Cliquez ici pour enregistrer la fenêtre actuelle"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051
msgid "Select all text"
msgstr "Sélectionne tout le texte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1058
msgid "_Classification"
msgstr "C_lassification"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 ../mail/e-mail-browser.c:103
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 ../mail/e-mail-browser.c:104
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
msgid "_Insert"
msgstr "I_nsertion"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100 ../mail/e-mail-browser.c:118
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
-#: ../composer/e-composer-actions.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../composer/e-composer-actions.c:279
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Pièce jointe..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Cliquez ici pour joindre un fichier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
msgid "_Categories"
msgstr "_Catégories"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "L'état indique si les catégories sont affichées"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
msgid "Time _Zone"
msgstr "Fu_seau horaire"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ Fuseau horaire est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_blic"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
msgid "Classify as public"
msgstr "Classer comme public"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
msgid "_Private"
msgstr "_Privé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
msgid "Classify as private"
msgstr "Classer comme privé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidentiel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Classer comme confidentiel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
msgid "R_ole Field"
msgstr "Champ _Rôle"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ Rôle est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1173
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ RSVP est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
msgid "_Status Field"
msgstr "Champ _État"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ État est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187
msgid "_Type Field"
msgstr "Champ _Type"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "L'état indique si le champ Type de participant est affiché"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
-#: ../composer/e-composer-private.c:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
+#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documents récents"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
-#: ../composer/e-composer-actions.c:507
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1690
+#: ../composer/e-composer-actions.c:475
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1745
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2946
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2022
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2071
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2960
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Les modifications effectuées sur cet élément peuvent être annulées en cas de "
"réception d'une mise à jour"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2914 ../mail/em-utils.c:361
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2928
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
msgid "attachment"
msgstr "pièce jointe"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2976
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2990
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Impossible d'utiliser la version actuelle !"
@@ -4223,151 +4160,150 @@ msgstr "Impossible de supprimer le mémo à cause d'une erreur"
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Impossible de supprimer l'élément à cause d'une erreur"
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
msgstr "Contacts..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Déléguer à :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Saisissez un délégué"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201
msgid "_Alarms"
msgstr "_Alarmes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr "Cliquez ici pour définir ou annuler les alarmes de cet événement"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Récurrence"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Transforme en événement récurrent"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "Send Options"
msgstr "Options d'envoi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Insère les options avancées d'envoi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
msgid "All _Day Event"
msgstr "Toute la _journée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "L'état indique si défini comme « Événement toute la journée »"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Afficher la période comme _occupée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "L'état indique si la période est affichée comme occupée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
msgid "_Free/Busy"
msgstr "_Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr ""
"Interroge les personnes attendues sur leur disponibilité (libre/occupé)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
msgid "Appoint_ment"
msgstr "_Rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:750
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Cet événement ne peut pas être modifié car le calendrier sélectionné est en "
"lecture seule"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:754
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier tous les éléments de cet événement car vous "
"n'êtes pas l'organisateur"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2662
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2695
msgid "This event has alarms"
msgstr "Cet événement possède des alarmes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:829
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganisateur :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Délégués"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Participa_nts"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1064
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1069
msgid "Event with no start date"
msgstr "Événement sans date de début"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1067
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1072
msgid "Event with no end date"
msgstr "Événement sans date de fin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1238
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:833
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:836
msgid "Start date is wrong"
msgstr "La date de début est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1248
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253
msgid "End date is wrong"
msgstr "La date de fin est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
msgid "Start time is wrong"
msgstr "L'heure de début est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1283
msgid "End time is wrong"
msgstr "L'heure de fin est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1445
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "L'organisateur sélectionné n'a plus de compte."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1446
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1451
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:902
msgid "An organizer is required."
msgstr "Un organisateur est nécessaire."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:923
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Au moins un participant est nécessaire."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2535
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2568
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »."
@@ -4378,152 +4314,141 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2579
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1717
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2612
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:916
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1720
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Vous intervenez pour le compte de %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2879
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2914
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d jour avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d jours avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2885
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2920
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d heure avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d heures avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2926
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minute avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d minutes avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2904
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid ""
-"15 minutes before appointment\n"
-"1 hour before appointment\n"
-"1 day before appointment"
-msgstr ""
-"15 minutes avant le rendez-vous\n"
-"1 heure avant le rendez-vous\n"
-"1 jour avant le rendez-vous"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 jour avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 heure avant le rendez-vous"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minutes avant le rendez-vous"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
msgid "Attendee_s..."
msgstr "Participant_s..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
msgid "Attendees"
msgstr "Participants"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "Alarme personnalisée :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgid "Event Description"
msgstr "Description de l'événement"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_Résumé :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
msgid "_Alarm"
msgstr "_Alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
msgid "_Location:"
msgstr "_Emplacement :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
msgid "_Time:"
msgstr "_Heure :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:167 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
-msgid ""
-"a\n"
-"b"
-msgstr ""
-"a\n"
-"b"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgid "for"
+msgstr "pour"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
-msgid ""
-"for\n"
-"until"
-msgstr ""
-"pour\n"
-"jusqu'au"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
+msgid "until"
+msgstr "jusqu'au"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 ../calendar/gui/print.c:2499
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2540
msgid "Memo"
msgstr "Mémo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Ce mémo ne peut pas être entièrement modifié car la liste sélectionnée est "
"en lecture seule"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Ce mémo ne peut pas être modifié car vous n'êtes pas l'organisateur"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:877
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Impossible d'ouvrir les mémos dans « %s »."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1037 ../em-format/em-format-quote.c:223
-#: ../em-format/em-format.c:938 ../mail/em-format-html.c:2137
-#: ../mail/em-format-html.c:2195 ../mail/em-format-html.c:2220
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1044 ../em-format/em-format-quote.c:224
+#: ../em-format/em-format.c:961 ../mail/em-format-html.c:2235
+#: ../mail/em-format-html.c:2293 ../mail/em-format-html.c:2318
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "To"
msgstr "À"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Date de _début :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
msgstr "_À :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Groupe :"
@@ -4570,21 +4495,21 @@ msgstr "Cette instance et celles à venir"
msgid "All Instances"
msgstr "Toutes les occurrences"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:557
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ce rendez-vous contient des récurrences qu'Evolution ne peut éditer."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:886
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "La date de la récurrence n'est pas valide"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:926
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "L'heure de fin de la récurrence est antérieure au début de l'événement"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:955
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958
msgid "on"
msgstr "le"
@@ -4592,7 +4517,7 @@ msgstr "le"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
msgid "first"
msgstr "première"
@@ -4601,7 +4526,7 @@ msgstr "première"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1021
msgid "second"
msgstr "seconde"
@@ -4609,7 +4534,7 @@ msgstr "seconde"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026
msgid "third"
msgstr "troisième"
@@ -4617,7 +4542,7 @@ msgstr "troisième"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"
@@ -4625,7 +4550,7 @@ msgstr "quatrième"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
msgid "fifth"
msgstr "cinquième"
@@ -4633,13 +4558,13 @@ msgstr "cinquième"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
msgid "last"
msgstr "dernier"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065
msgid "Other Date"
msgstr "Autre date"
@@ -4647,7 +4572,7 @@ msgstr "Autre date"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071
msgid "1st to 10th"
msgstr "1er au 10"
@@ -4655,7 +4580,7 @@ msgstr "1er au 10"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077
msgid "11th to 20th"
msgstr "11 au 20"
@@ -4663,98 +4588,81 @@ msgstr "11 au 20"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
msgid "21st to 31st"
msgstr "21 au 31"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1105
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
msgid "day"
msgstr "jour"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1237
msgid "on the"
msgstr "le"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1409
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
msgid "occurrences"
msgstr "occurrences"
# pas certain de la traduction. ça peut être aussi exclusion ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2111
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2117
msgid "Add exception"
msgstr "Ajouter une exception"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Impossible d'obtenir une sélection à modifier."
# idem add exception
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
msgid "Modify exception"
msgstr "Modifier l'exception"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2202
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Impossible d'obtenir une sélection à détruire."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "<b>Exceptions</b>"
-msgstr "<b>Exceptions</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Aperçu</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr "<b>Récurrence</b>"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
msgid "Every"
msgstr "Tous les"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Exceptions"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Ce rendez-vous est réc_urrent"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
-msgid ""
-"day(s)\n"
-"week(s)\n"
-"month(s)\n"
-"year(s)"
-msgstr ""
-"jour(s)\n"
-"semaine(s)\n"
-"mois\n"
-"année(s)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
+msgid "forever"
+msgstr "pour toujours"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
-msgid ""
-"for\n"
-"until\n"
-"forever"
-msgstr ""
-"pour\n"
-"jusqu'au\n"
-"pour toujours"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgid "month(s)"
+msgstr "mois"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgid "week(s)"
+msgstr "semaine(s)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
+msgid "year(s)"
+msgstr "année(s)"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
msgid "Send my alarms with this event"
@@ -4764,167 +4672,173 @@ msgstr "Envoyer mes alarmes avec cet événement"
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Avertir _uniquement les nouveaux participants"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "La date d'achèvement est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
msgid "Web Page"
msgstr "Page Web"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Divers</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">État</span>"
-
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:799 ../calendar/gui/e-itip-control.c:948
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:790 ../calendar/gui/e-itip-control.c:934
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
-#: ../calendar/gui/print.c:2575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/print.c:2616 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
msgid "Completed"
msgstr "Achevée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:218
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:724 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1077
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:715 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1081 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
msgid "High"
msgstr "Haute"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:798 ../calendar/gui/print.c:2572
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:808
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:211
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:789 ../calendar/gui/print.c:2613
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:726 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1075
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:235
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:717 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1079 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
msgid "Low"
msgstr "Basse"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1232 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1076
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1080
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:218
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:229
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:797 ../calendar/gui/print.c:2569
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:729
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:788 ../calendar/gui/print.c:2610
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "Non démarrée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:9
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "Pourcentage _effectué :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
msgid "Stat_us:"
msgstr "É_tat :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:727 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1590
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:718 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfinie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
msgid "_Date completed:"
msgstr "_Date d'achèvement :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorité :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
msgid "_Web Page:"
msgstr "Page _Web :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
msgid "_Status Details"
msgstr "Détails de l'é_tat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "Cliquer pour modifier ou afficher les détails de l'état de la tâche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
-#: ../composer/e-composer-actions.c:360
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:198
msgid "_Send Options"
msgstr "Options d'_envoi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334
msgid "_Task"
msgstr "_Tâche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337
msgid "Task Details"
msgstr "Détails de la tâche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:334
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Cette tâche ne peut pas être modifiée car la liste de tâches sélectionnée "
"est en lecture seule"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Cette tâche ne peut pas être entièrement modifiée car vous n'êtes pas "
"l'organisateur"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_sateur :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:806
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:809
msgid "Due date is wrong"
msgstr "La date d'échéance est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1674
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1677
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Impossible d'ouvrir les tâches dans « %s »."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Participa_nts..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
msgstr "Ca_tégories..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
msgid "D_ue date:"
msgstr "_Date d'échéance :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
msgid "Time zone:"
msgstr "Fuseau horaire :"
@@ -5004,48 +4918,46 @@ msgstr "%s à %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s pour un type d'activation inconnu"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:110 ../filter/filter-rule.c:863
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:109 ../filter/e-filter-rule.c:653
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:116
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:115
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:151
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:154
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1152 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:158
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:169
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:176
msgid "Start Date:"
msgstr "Date de début :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:180
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:189
msgid "Due Date:"
msgstr "Date d'échéance :"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1177
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
msgid "Status:"
msgstr "État :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
msgid "Priority:"
msgstr "Priorité :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1219
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:65
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1215 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
msgid "Web Page:"
msgstr "Page Web :"
@@ -5072,17 +4984,17 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:776
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:767
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:777
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:768
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -5092,7 +5004,7 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
@@ -5100,58 +5012,59 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523
-#: ../shell/e-shell.c:734
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange Settings"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:524
+#: ../shell/e-shell.c:737
msgid "Shell Settings"
-msgstr "Paramètres d'Exchange"
+msgstr "Paramètres du shell"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:524
-#: ../shell/e-shell.c:735
-#, fuzzy
-#| msgid "Autocompletion Settings"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364 ../calendar/gui/gnome-cal.c:525
+#: ../shell/e-shell.c:738
msgid "Application-wide settings"
-msgstr "Paramètres de complétion automatique"
+msgstr "Paramètres généraux de l'application"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:977
-#: ../calendar/gui/print.c:994 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../mail/em-utils.c:1314 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:975
+#: ../calendar/gui/print.c:992 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:951
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1234
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1282
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrent"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1236
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1284
msgid "Assigned"
msgstr "Attribué"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 ../calendar/gui/e-memo-table.c:270
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2179 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2035
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Ouverture de %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328 ../calendar/gui/e-memo-table.c:261
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Aucun résumé *"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1739 ../calendar/gui/e-memo-table.c:306
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:364
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682 ../calendar/gui/e-memo-table.c:297
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organisateur : %s <%s>"
@@ -5159,86 +5072,84 @@ msgstr "Organisateur : %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 ../calendar/gui/e-memo-table.c:309
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:367
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:300
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisateur : %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 ../calendar/gui/e-memo-table.c:348
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 ../calendar/gui/e-memo-table.c:339
msgid "Start: "
msgstr "Début : "
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/e-memo-table.c:366
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:424 ../calendar/gui/e-memo-table.c:357
msgid "Due: "
msgstr "Échéance : "
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:737
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:738
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:748
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:739
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:749
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:740
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:750
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:741
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:751
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:742
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:752
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:743
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:753
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:744
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:754
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:745
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:755
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:756
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:864 ../calendar/gui/print.c:1973
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:855 ../calendar/gui/print.c:2014
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:405
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:424
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:426
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:432
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:610 ../calendar/gui/e-memo-table.c:894
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1097
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:602 ../calendar/gui/e-memo-table.c:883
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Supprimer les objets sélectionnés"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1118
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:787 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1081
msgid "Updating objects"
msgstr "Mise à jour des objets"
@@ -5273,67 +5184,56 @@ msgstr "Priorité"
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1647
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1594
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1595
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1538
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1193
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2236
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2316
msgid "Declined"
msgstr "Refusé"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1596
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1539
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
msgid "Tentative"
msgstr "Provisoire"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1597
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319
msgid "Delegated"
msgstr "Délégué"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1598
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
msgid "Needs action"
msgstr "Nécessite une action"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1759 ../calendar/gui/print.c:2531
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 ../calendar/gui/print.c:2572
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lieu : %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1733
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Heure : %s %s"
@@ -5361,12 +5261,12 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:760
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i divisions par minute"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:781
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Afficher le second fuseau horaire"
@@ -5376,8 +5276,8 @@ msgstr "Afficher le second fuseau horaire"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1665
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:870 ../calendar/gui/e-day-view.c:1887
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1706
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -5387,10 +5287,10 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 ../calendar/gui/e-day-view.c:1905
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:874 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:856
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -5399,50 +5299,50 @@ msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1921
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878 ../calendar/gui/e-day-view.c:1920
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:892
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:946
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1124 ../calendar/gui/e-week-view.c:510
-#: ../calendar/gui/print.c:824
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1123 ../calendar/gui/e-week-view.c:750
+#: ../calendar/gui/print.c:822
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1127 ../calendar/gui/e-week-view.c:513
-#: ../calendar/gui/print.c:826
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1126 ../calendar/gui/e-week-view.c:753
+#: ../calendar/gui/print.c:824
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2626
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2625
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semaine %d"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:767
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:766
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Oui. (Récurrence complexe)"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:784
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:783
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Tous les jours"
msgstr[1] "Tous les %d jours"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Toutes les semaines"
msgstr[1] "Toutes les %d semaines"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:804
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:803
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
@@ -5450,35 +5350,35 @@ msgstr[0] "Toutes les semaines le "
msgstr[1] "Toutes les %d semaines le "
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814
msgid " and "
msgstr " et "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:824
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:823
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "Le %s jour de "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:839
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "Le %s %s de "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:851
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:850
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "tous les mois"
msgstr[1] "tous les %d mois"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:863
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Tous les ans"
msgstr[1] "Tous les %d ans"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural "a total of %d times"
@@ -5486,36 +5386,36 @@ msgstr[0] "un total de %d fois"
msgstr[1] "un total de %d fois"
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:887
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:886
msgid ", ending on "
msgstr ", finissant le "
#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907
msgid "Starts"
msgstr "Débuts"
#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:923
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:917
msgid "Ends"
msgstr "Fins"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:963
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:945
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
msgid "Due"
msgstr "Échéance"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:988 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1049
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Information iCalendar"
#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1021
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1010
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Erreur iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1098
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
@@ -5525,8 +5425,7 @@ msgstr "Erreur iCalendar"
msgid "An unknown person"
msgstr "Une personne inconnue"
-#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
@@ -5534,12 +5433,12 @@ msgstr ""
"<br> Vérifiez les informations suivantes puis sélectionner une action du "
"menu ci-dessous."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1188
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Accepté provisoirement"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278
msgid ""
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
"calendars"
@@ -5547,304 +5446,304 @@ msgstr ""
"La réunion a été annulée mais elle ne peut pas être trouvée dans vos "
"calendriers"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280
msgid ""
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
"La tâche a été annulée mais elle ne peut pas être trouvée dans vos listes de "
"tâches"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la réunion."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
msgid "Meeting Information"
msgstr "Informations de la réunion"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> demande la présence de %s à ce rendez-vous."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> demande votre présence à cette réunion."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Proposition de réunion"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une réunion existante."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
msgid "Meeting Update"
msgstr "Mise à jour de la réunion"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> souhaite recevoir les informations de la dernière réunion."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Demande de mise à jour de la réunion"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> a répondu à une demande de réunion."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Réponse à une réunion"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> a annulé une réunion."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr "Annulation de réunion"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> a envoyé un message incompréhensible."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Message de réunion incorrect"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> a publié les informations de la tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
msgid "Task Information"
msgstr "Informations de la tâche"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1441
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> demande à %s d'exécuter une tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1448
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> vous demande d'exécuter une tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
msgid "Task Proposal"
msgstr "Tâche proposée"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> souhaite être intégré à une tâche existante."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
msgid "Task Update"
msgstr "Mise à jour de tâche"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> souhaite recevoir les informations de la dernière tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
msgid "Task Update Request"
msgstr "Demande de mise à jour de tâche"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> a répondu à une attribution de tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
msgid "Task Reply"
msgstr "Réponse à une tâche"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
msgstr "<b>%s</b> a annulé une tâche."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
msgid "Task Cancelation"
msgstr "Annulation de tâche"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Message de tâche incorrect"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> a publié une information Libre/Occupé."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Information Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> demande votre information Libre/Occupé."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Demande Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> a répondu à une demande Libre/Occupé."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Réponse Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Message Libre/Occupé incorrect"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1604
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1599
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Le message ne semble pas être correctement rempli"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1663
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1658
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Le message ne contient que des requêtes non prises en charge."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1696
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1691
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "La pièce jointe ne contient pas d'information de calendrier valide"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1734
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1729
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr ""
"La pièce jointe ne contient pas d'information de calendrier visualisable"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971
msgid "Update complete\n"
msgstr "Mise à jour terminée\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2010
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "L'objet n'est pas valide et ne peut pas être mis à jour\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2027
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Cette réponse ne provient pas d'un participant. L'ajouter comme participant ?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2045
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"L'état du participant n'a pas pu être mis à jour à cause d'un état non "
"valide !\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2069
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "État du participant mis à jour\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2076
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"L'état du participant ne peut pas être mis à jour car l'élément n'existe plus"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Élément envoyé !\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2113 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Impossible d'envoyer l'élément !\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2290
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
msgid "Choose an action:"
msgstr "Sélectionner une action :"
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:586
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2359
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2383
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2384
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Accepter provisoirement"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2385
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2410
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Envoyer l'information Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2434
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404
msgid "Update respondent status"
msgstr "Mettre à jour l'état de l'interlocuteur"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2458
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Envoyer les dernières informations"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2482
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
msgid "--to--"
msgstr "--à--"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
msgid "Calendar Message"
msgstr "Message du calendrier"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Chargement du calendrier"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Chargement du calendrier..."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisateur :"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
msgid "Server Message:"
msgstr "Message du serveur :"
@@ -5866,49 +5765,49 @@ msgstr "Ressources"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:973
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:971
msgid "Individual"
msgstr "Individuel"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
-#: ../calendar/gui/print.c:974 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/print.c:972 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../calendar/gui/print.c:975
+#: ../calendar/gui/print.c:973
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
-#: ../calendar/gui/print.c:976
+#: ../calendar/gui/print.c:974
msgid "Room"
msgstr "Salle"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
-#: ../calendar/gui/print.c:990
+#: ../calendar/gui/print.c:988
msgid "Chair"
msgstr "Président"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:991
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:989
msgid "Required Participant"
msgstr "Participant attendu"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-#: ../calendar/gui/print.c:992
+#: ../calendar/gui/print.c:990
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participant optionnel"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
-#: ../calendar/gui/print.c:993
+#: ../calendar/gui/print.c:991
msgid "Non-Participant"
msgstr "Non participant"
@@ -5919,7 +5818,7 @@ msgid "Needs Action"
msgstr "Nécessite une action"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:541
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
msgid "Attendee "
msgstr "Participant "
@@ -5930,7 +5829,7 @@ msgstr "En cours"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2272
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2285
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -5939,7 +5838,7 @@ msgstr "%A %d %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2303
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2316
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
@@ -5949,67 +5848,67 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y"
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
msgid "Out of Office"
msgstr "Absent du bureau"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "No Information"
msgstr "Aucune information"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
msgid "A_ttendees..."
msgstr "Par_ticipants..."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
msgid "O_ptions"
msgstr "O_ptions"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Afficher _seulement les heures de travail"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:609
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Afficher Zoom a_rrière"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Mettre à jour Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:639
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
msgid "_Autopick"
msgstr "_Choix automatique"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Toutes les personnes et ressources"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Toutes les _personnes et une ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
msgid "_Required people"
msgstr "Personnes atte_ndues"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Personnes attendues et _une ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:762
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
msgid "_Start time:"
msgstr "Heure de _début :"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:799
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:798
msgid "_End time:"
msgstr "Heure de _fin :"
@@ -6037,11 +5936,11 @@ msgstr "Langue"
msgid "Member"
msgstr "Membre"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:647
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:638
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:453
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:285
msgid "Memos"
msgstr "Mémos"
@@ -6056,7 +5955,7 @@ msgstr "Sélectionner un fuseau horaire"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1646
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1687
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
@@ -6109,8 +6008,8 @@ msgstr "Aller à aujourd'hui"
msgid "Go to Date"
msgstr "Aller à la date"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:300
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:297
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:302
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "un tableau pour consulter et sélectionner l'intervalle de temps actuel"
@@ -6154,16 +6053,16 @@ msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "vue du calendrier pour un ou plusieurs jours"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:852
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:868
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:919
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -6171,16 +6070,16 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:885
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:939
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:950
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:957
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:245
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Calendrier de GNOME"
@@ -6210,49 +6109,68 @@ msgstr "vue du calendrier pour un mois"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "vue du calendrier pour une ou plusieurs semaines"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1940
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1946
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Chargement des rendez-vous à %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2026
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Ouverture de %s"
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2567
+msgid "Purging"
+msgstr "Nettoyage"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Avril"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Août"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Décembre"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Février"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Janvier"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Juillet"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Juin"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"January\n"
-"February\n"
-"March\n"
-"April\n"
-"May\n"
-"June\n"
-"July\n"
-"August\n"
-"September\n"
-"October\n"
-"November\n"
-"December"
-msgstr ""
-"Janvier\n"
-"Février\n"
-"Mars\n"
-"Avril\n"
-"Mai\n"
-"Juin\n"
-"Juillet\n"
-"Août\n"
-"Septembre\n"
-"Octobre\n"
-"Novembre\n"
-"Décembre"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Octobre"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
msgid "Select Date"
msgstr "Sélectionnez une date"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
+msgid "September"
+msgstr "Septembre"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
msgid "_Select Today"
msgstr "_Sélectionner aujourd'hui"
@@ -6365,205 +6283,215 @@ msgstr "Information Libre/Occupé (%s à %s)"
msgid "iCalendar information"
msgstr "Information iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:980
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:829
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
+msgstr ""
+"Impossible de réserver une ressource, le nouvel événement est en conflit "
+"avec un autre."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Impossible de réserver une ressource, l'erreur est : "
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Vous devez être inscrit comme participant à l'événement."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:514
msgid "31st"
msgstr "31"
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "Su"
msgstr "Di"
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "We"
msgstr "Me"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "Th"
msgstr "Je"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "Fr"
msgstr "Ve"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
-#: ../calendar/gui/print.c:2495
+#: ../calendar/gui/print.c:2536
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/print.c:2497
+#: ../calendar/gui/print.c:2538
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
-#: ../calendar/gui/print.c:2522
+#: ../calendar/gui/print.c:2563
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Résumé : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2545
+#: ../calendar/gui/print.c:2586
msgid "Attendees: "
msgstr "Participants : "
-#: ../calendar/gui/print.c:2585
+#: ../calendar/gui/print.c:2626
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "État : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2599
+#: ../calendar/gui/print.c:2640
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorité : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2614
+#: ../calendar/gui/print.c:2655
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Pourcentage effectué : %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2625
+#: ../calendar/gui/print.c:2666
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2638
+#: ../calendar/gui/print.c:2679
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Catégories : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2649
+#: ../calendar/gui/print.c:2690
msgid "Contacts: "
msgstr "Contacts : "
@@ -6593,8 +6521,8 @@ msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Rendez-vous et réunions"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1818
msgid "Opening calendar"
msgstr "Ouverture du calendrier"
@@ -6618,11 +6546,11 @@ msgstr "Fichiers vCalendar (.vcf)"
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Assistant d'importation vCalendar d'Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
msgid "Calendar Events"
msgstr "Événements du calendrier"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Assistant d'importation intelligent du calendrier d'Evolution"
@@ -7175,7 +7103,7 @@ msgid "America/Nassau"
msgstr "Amérique/Nassau"
#: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "America/New_York"
msgstr "Amérique/New York"
@@ -8180,171 +8108,159 @@ msgid "Untitled Message"
msgstr "Message sans sujet"
#: ../composer/e-composer-actions.c:202
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:489
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:616
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:306
+#: ../composer/e-composer-actions.c:281
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
msgid "Attach a file"
msgstr "Joindre un fichier"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311
+#: ../composer/e-composer-actions.c:286
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:200
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:313
+#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "Close the current file"
msgstr "Ferme le fichier actuel"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:318
+#: ../composer/e-composer-actions.c:293
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:300
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Aperçu avant impression"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../composer/e-composer-actions.c:309
msgid "Save the current file"
msgstr "Enregistre le fichier actuel"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:339
+#: ../composer/e-composer-actions.c:314
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../composer/e-composer-actions.c:316
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Enregistre le fichier actuel avec un nom différent"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+#: ../composer/e-composer-actions.c:321
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Enregistrer comme _brouillon"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348
+#: ../composer/e-composer-actions.c:323
msgid "Save as draft"
msgstr "Enregistre comme brouillon"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:353 ../composer/e-composer-private.c:192
+#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:202
msgid "S_end"
msgstr "E_nvoyer"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330
msgid "Send this message"
msgstr "Envoie ce message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Insére les options d'envoi"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367
+#: ../composer/e-composer-actions.c:335
msgid "New _Message"
msgstr "Nouveau _message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:337
msgid "Open New Message window"
msgstr "Ouvre la fenêtre Nouveau message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:376
+#: ../composer/e-composer-actions.c:344
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Codage des caractères"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:351
msgid "_Security"
msgstr "Séc_urité"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:361
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Chiffrer avec PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Chiffre ce message avec PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Signer avec PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Signe ce message avec votre clé PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Prioriser le message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Affecte une priorité élevée au message"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:385
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "D_emander un accusé de lecture"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Obtenir un avertissement quand votre message est lu"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "C_hiffrer avec S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Chiffre ce message avec votre certificat de chiffrement S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S_igner avec S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Signe ce message avec votre certificat de signature S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:441
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Champ Cc_i"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Indique si le champ Cci est affiché"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:449
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
msgid "_Cc Field"
msgstr "Champ _Cc"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Indique si le champ Cc est affiché"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:457
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
msgid "_From Field"
msgstr "Champ _De"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Indique si le champ De est affiché"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:465
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Champ _Répondre à"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:467
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Indique si le champ Répondre à est affiché"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:510
+#: ../composer/e-composer-actions.c:478
msgid "Save Draft"
msgstr "Enregistrer le brouillon"
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:445
-msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Impossible de récupérer le message depuis l'éditeur"
-
#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Saisissez les destinataires du message"
@@ -8366,8 +8282,8 @@ msgid "Fr_om:"
msgstr "_De :"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:949
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:936
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:301
+#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:959
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "From"
msgstr "De"
@@ -8385,20 +8301,16 @@ msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc :"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:969
-#, fuzzy
-#| msgid "Show"
msgid "Show CC"
-msgstr "Afficher"
+msgstr "Afficher le champ Cc"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:975
msgid "_Bcc:"
msgstr "Cc_i :"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:975
-#, fuzzy
-#| msgid "Show"
msgid "Show BCC"
-msgstr "Afficher"
+msgstr "Afficher le champ Cci"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
msgid "_Post To:"
@@ -8420,24 +8332,24 @@ msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Cliquez ici pour sélectionner les dossiers de destination"
-#: ../composer/e-composer-private.c:208
+#: ../composer/e-composer-private.c:218
msgid "Save draft"
msgstr "Enregistrer le brouillon"
#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:191 ../mail/em-utils.c:148
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129
+#: ../composer/e-msg-composer.c:189 ../mail/em-utils.c:170
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Ne plus afficher ce message."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:900
+#: ../composer/e-msg-composer.c:985
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Impossible de signer le message sortant : aucun certificat de signature "
"défini pour ce compte"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:907
+#: ../composer/e-msg-composer.c:992
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
@@ -8445,11 +8357,17 @@ msgstr ""
"Impossible de chiffrer le message sortant : aucun certificat de chiffrement "
"défini pour ce compte"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1334 ../composer/e-msg-composer.c:2112
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1381
+msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
+msgstr ""
+"Impossible de reconstruire le message à partir du fichier de sauvegarde "
+"automatique"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1447 ../composer/e-msg-composer.c:2174
msgid "Compose Message"
msgstr "Rédaction d'un message"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3320
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3404
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
@@ -8546,24 +8464,12 @@ msgstr ""
"étiez arrêté."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid ""
-"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Les options d'envoi ne sont disponibles que pour les comptes Novell "
-"Groupwise et Microsoft Exchange."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-msgid "Send options not available."
-msgstr "Options d'envoi non disponibles."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
"Le fichier « {0} » n'est pas un fichier régulier et ne peut pas être envoyé "
"dans un message."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
@@ -8572,7 +8478,7 @@ msgstr ""
"qu'il contient un à un, soit créer une archive à partir du dossier et la "
"joindre."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
@@ -8583,52 +8489,66 @@ msgstr ""
"\n"
"Assurez-vous d'avoir les bonnes versions de gtkhtml et libgtkhtml installées."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr "Impossible d'activer le composant de sélection d'adresses."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "Unfinished messages found"
msgstr "Messages inachevés trouvés"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Avertissement : message modifié"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgstr "Vous ne pouvez pas joindre le fichier « {0} » à ce message."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Vous devez configurer un compte avant de pouvoir rédiger un courriel."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Continuer l'édition"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Do not Recover"
msgstr "_Ne pas récupérer"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Recover"
msgstr "_Récupérer"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Save Draft"
msgstr "Enregistrer le _brouillon"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Notifications des événements du calendrier"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Notification d'alarmes Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:712
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:209
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Messagerie et calendrier d'Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:653
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Suite de travail collaboratif"
# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Gèrer vos courriels, contacts et agendas"
@@ -8640,6 +8560,30 @@ msgstr "carte de visite"
msgid "calendar information"
msgstr "Informations du calendrier"
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:224
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (annulé)"
+
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:227
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (effectué)"
+
+#. Translators: This is an activity whose percent
+#. * complete is unknown.
+#: ../e-util/e-activity.c:231
+#, c-format
+msgid "%s..."
+msgstr "%s..."
+
+#: ../e-util/e-activity.c:236
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% effectué)"
+
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
@@ -8714,68 +8658,75 @@ msgid "Visual"
msgstr "Visuel"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:188
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:200 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:202
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:205
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
#, c-format
msgid "%d days from now"
msgstr "Dans %d jours"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "Il y a %d jours"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:300
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
msgid "Use locale default"
msgstr "Utiliser les réglages locaux par défaut"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:494
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
-#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
+#: ../e-util/e-error.c:77 ../e-util/e-error.c:78
msgid "Evolution Error"
msgstr "Erreur d'Evolution"
-#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
+#: ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:80
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Avertissement d'Evolution"
-#: ../e-util/e-error.c:118
-msgid "Evolution Information"
-msgstr "Information d'Evolution"
-
-#: ../e-util/e-error.c:120
-msgid "Evolution Query"
-msgstr "Requête d'Evolution"
-
#. setup a dummy error
-#: ../e-util/e-error.c:453
+#: ../e-util/e-error.c:451
#, c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
msgstr "Erreur interne, erreur inconnue « %s » demandée"
+#: ../e-util/e-file-utils.c:135
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(nom de fichier inconnu)"
+
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:139
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Écriture de « %s »"
+
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:144
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Écriture de « %s » vers %s"
+
#: ../e-util/e-logger.c:172
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of the component being logged"
msgid "Name of the logger"
-msgstr "Nom du composant en cours de journalisation"
+msgstr "Nom du composant de journalisation"
#: ../e-util/e-module.c:188
msgid "Filename"
@@ -8807,18 +8758,13 @@ msgstr "Journal des messages :"
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau du journal"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:493
-msgid "Time"
-msgstr "Heure"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2632
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2627
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 ../mail/e-mail-browser.c:96
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 ../mail/e-mail-browser.c:97
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Close this window"
msgstr "Ferme cette fenêtre"
@@ -8842,15 +8788,14 @@ msgstr "Débogage"
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
msgstr "Messages d'erreur, d'avertissement et de débogage"
-#: ../e-util/e-plugin.c:290 ../filter/rule-editor.c:802
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:348
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:717
+#: ../e-util/e-plugin.c:292 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:716
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../e-util/e-plugin.c:291
+#: ../e-util/e-plugin.c:293
msgid "Whether the plugin is enabled"
msgstr "Indique si le greffon est activé"
@@ -8875,7 +8820,7 @@ msgstr ""
msgid "Autogenerated"
msgstr "Générée automatiquement"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "À cause de « {1} »."
@@ -8903,11 +8848,11 @@ msgstr "Écraser le fichier ?"
msgid "_Overwrite"
msgstr "É_craser"
-#: ../e-util/e-util.c:133
+#: ../e-util/e-util.c:140
msgid "Could not open the link."
msgstr "Impossible d'ouvrir le lien."
-#: ../e-util/e-util.c:183
+#: ../e-util/e-util.c:190
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Impossible d'afficher l'aide d'Evolution."
@@ -8920,279 +8865,282 @@ msgstr "Erreur GConf : %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Toutes les erreurs futures seront affichées seulement sur le terminal."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:937
+#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:960
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre à"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:939
-#: ../mail/em-format-html.c:2138 ../mail/em-format-html.c:2202
-#: ../mail/em-format-html.c:2223 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:962
+#: ../mail/em-format-html.c:2236 ../mail/em-format-html.c:2300
+#: ../mail/em-format-html.c:2321 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:940
-#: ../mail/em-format-html.c:2139 ../mail/em-format-html.c:2208
-#: ../mail/em-format-html.c:2226 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:963
+#: ../mail/em-format-html.c:2237 ../mail/em-format-html.c:2306
+#: ../mail/em-format-html.c:2324 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:941
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/message-list.etspec.h:18
-#: ../mail/message-tag-followup.c:305 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1112
+#: ../em-format/em-format-quote.c:356 ../em-format/em-format.c:964
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1112
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2318
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
+#: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2416
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1131
msgid "Mailer"
msgstr "Client de messagerie"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:429 ../mail/em-composer-utils.c:1135
+#: ../em-format/em-format-quote.c:432 ../mail/em-composer-utils.c:1229
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Message transféré --------"
-#: ../em-format/em-format.c:942 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:429
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:451
+#: ../em-format/em-format.c:965 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../em-format/em-format.c:943 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Newsgroups"
msgstr "Groupes de discussion"
-#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
+#: ../em-format/em-format.c:967 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Portrait"
-#: ../em-format/em-format.c:1297
+#: ../em-format/em-format.c:1320
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "pièce jointe %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1335
+#: ../em-format/em-format.c:1375
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIME : erreur inconnue"
-#: ../em-format/em-format.c:1472 ../em-format/em-format.c:1629
+#: ../em-format/em-format.c:1513 ../em-format/em-format.c:1675
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source."
-#: ../em-format/em-format.c:1480
+#: ../em-format/em-format.c:1521
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1490
+#: ../em-format/em-format.c:1533
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1490
+#: ../em-format/em-format.c:1533
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME : erreur inconnue"
-#: ../em-format/em-format.c:1648
+#: ../em-format/em-format.c:1699
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Format de signature non pris en charge"
-#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1794
+#: ../em-format/em-format.c:1707 ../em-format/em-format.c:1848
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
-#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1785
-#: ../em-format/em-format.c:1794
+#: ../em-format/em-format.c:1707 ../em-format/em-format.c:1837
+#: ../em-format/em-format.c:1848
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Erreur inconnue lors de la vérification de la signature"
-#: ../em-format/em-format.c:1868
+#: ../em-format/em-format.c:1925
msgid "Could not parse PGP message"
msgstr "Impossible d'analyser le message PGP"
-#: ../em-format/em-format.c:1868
+#: ../em-format/em-format.c:1925
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
msgstr "Impossible d'analyser le message PGP : erreur inconnue"
-#: ../filter/filter-datespec.c:81
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Il y a une seconde"
msgstr[1] "Il y a %d secondes"
-#: ../filter/filter-datespec.c:81
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "Dans 1 seconde"
msgstr[1] "Dans %d secondes"
-#: ../filter/filter-datespec.c:82
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Il y a une minute"
msgstr[1] "Il y a %d minutes"
-#: ../filter/filter-datespec.c:82
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "Dans 1 minute"
msgstr[1] "Dans %d minutes"
-#: ../filter/filter-datespec.c:83
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Il y a 1 heure"
msgstr[1] "Il y a %d heures"
-#: ../filter/filter-datespec.c:83
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "Dans 1 heure"
msgstr[1] "Dans %d heures"
-#: ../filter/filter-datespec.c:84
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Il y a 1 jour"
msgstr[1] "Il y a %d jours"
-#: ../filter/filter-datespec.c:84
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "Dans 1 jour"
msgstr[1] "Dans %d jours"
-#: ../filter/filter-datespec.c:85
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Il y a une semaine"
msgstr[1] "Il y a %d semaines"
-#: ../filter/filter-datespec.c:85
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "Dans 1 semaine"
msgstr[1] "Dans %d semaines"
-#: ../filter/filter-datespec.c:86
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Il y a 1 mois"
msgstr[1] "Il y a %d mois"
-#: ../filter/filter-datespec.c:86
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "Dans 1 mois"
msgstr[1] "Dans %d mois"
-#: ../filter/filter-datespec.c:87
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Il y a 1 an"
msgstr[1] "Il y a %d ans"
-#: ../filter/filter-datespec.c:87
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "Dans 1 an"
msgstr[1] "Dans %d ans"
-#: ../filter/filter-datespec.c:288
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:116
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<cliquez ici pour sélectionner une date>"
-#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302
-#: ../filter/filter-datespec.c:313
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:141
msgid "now"
msgstr "maintenant"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/filter-datespec.c:298
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:126
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
-#: ../filter/filter-datespec.c:442
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:269
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Sélectionnez une heure pour la comparaison"
-#: ../filter/filter-file.c:281
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
-
-#: ../filter/filter-part.c:528
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: ../filter/e-filter-file.c:181
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Choisir un fichier"
-#: ../filter/filter-rule.c:858
+#: ../filter/e-filter-rule.c:648
msgid "R_ule name:"
msgstr "Nom de la _règle :"
-#: ../filter/filter-rule.c:886
+#: ../filter/e-filter-rule.c:677
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Rechercher les éléments qui remplissent les conditions suivantes"
-#: ../filter/filter-rule.c:920
+#: ../filter/e-filter-rule.c:711
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Ajouter une condi_tion"
-#: ../filter/filter-rule.c:926
+#: ../filter/e-filter-rule.c:717
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Si toutes les conditions sont remplies"
-#: ../filter/filter-rule.c:926
+#: ../filter/e-filter-rule.c:717
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Si une des conditions est remplie"
-#: ../filter/filter-rule.c:928
+#: ../filter/e-filter-rule.c:719
msgid "_Find items:"
msgstr "_Trouver les éléments :"
-#: ../filter/filter-rule.c:946
+#: ../filter/e-filter-rule.c:739
msgid "All related"
msgstr "Tous ceux relatifs"
-#: ../filter/filter-rule.c:946
+#: ../filter/e-filter-rule.c:739 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "Replies"
msgstr "Réponses"
-#: ../filter/filter-rule.c:946
+#: ../filter/e-filter-rule.c:739
msgid "Replies and parents"
msgstr "Réponses et parents"
-#: ../filter/filter-rule.c:946
+#: ../filter/e-filter-rule.c:739
msgid "No reply or parent"
msgstr "Pas de réponse ou parent"
-#: ../filter/filter-rule.c:948
+#: ../filter/e-filter-rule.c:741
msgid "I_nclude threads"
msgstr "I_nclure les fils de discussion"
-#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:299
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1114 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:321
msgid "Incoming"
msgstr "Entrant"
-#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../mail/em-utils.c:300
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1114 ../mail/em-utils.c:322
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"
+#: ../filter/e-rule-editor.c:261
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Ajouter une règle"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:344
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Éditer la règle"
+
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
msgstr "Erreur dans l'expression régulière « {0} »."
@@ -9213,7 +9161,7 @@ msgstr "Date manquante."
msgid "Missing file name."
msgstr "Nom de fichier manquant."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Missing name."
msgstr "Nom manquant."
@@ -9237,19 +9185,15 @@ msgstr "Vous devez attribuer un nom au filtre."
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Vous devez indiquer un nom de fichier."
-#: ../filter/filter.glade.h:1
-msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-msgstr "<b>Règles de _filtrage</b>"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:2
+#: ../filter/filter.ui.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Comparer avec"
-#: ../filter/filter.glade.h:4
+#: ../filter/filter.ui.h:3
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Afficher les filtres pour le courriel :"
-#: ../filter/filter.glade.h:5
+#: ../filter/filter.ui.h:4
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
@@ -9257,7 +9201,7 @@ msgstr ""
"La date du message sera comparée à celle\n"
"indiquée à 12:00am."
-#: ../filter/filter.glade.h:7
+#: ../filter/filter.ui.h:6
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
@@ -9265,7 +9209,7 @@ msgstr ""
"La date du message sera comparée à une date\n"
"relative au moment où le filtre est exécuté."
-#: ../filter/filter.glade.h:9
+#: ../filter/filter.ui.h:8
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
@@ -9273,56 +9217,56 @@ msgstr ""
"La date du message sera comparée à la date\n"
"actuelle au moment du filtrage."
-#: ../filter/filter.glade.h:12
-msgid ""
-"ago\n"
-"in the future"
-msgstr ""
-"dans le passé\n"
-"dans le futur"
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Règles de _filtrage"
-#: ../filter/filter.glade.h:14
-msgid ""
-"seconds\n"
-"minutes\n"
-"hours\n"
-"days\n"
-"weeks\n"
-"months\n"
-"years"
-msgstr ""
-"secondes\n"
-"minutes\n"
-"heures\n"
-"jours\n"
-"semaines\n"
-"mois\n"
-"années"
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "une date relative à la date actuelle"
-#: ../filter/filter.glade.h:21
-msgid ""
-"the current time\n"
-"the time you specify\n"
-"a time relative to the current time"
-msgstr ""
-"la date actuelle\n"
-"la date que vous indiquez\n"
-"une date relative à la date actuelle"
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "dans le passé"
-#: ../filter/rule-editor.c:382
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Ajouter une règle"
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+msgid "in the future"
+msgstr "dans le futur"
-#: ../filter/rule-editor.c:465
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Éditer la règle"
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+msgid "months"
+msgstr "mois"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
-#: ../filter/rule-editor.c:812
-msgid "Rule name"
-msgstr "Nom de la règle"
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "la date actuelle"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1271
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "la date que vous indiquez"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "semaines"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr "années"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:993
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13 ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Pièce jointe"
@@ -9338,83 +9282,39 @@ msgstr "Vue en icônes"
msgid "List View"
msgstr "Vue en liste"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:618
-#, fuzzy
-#| msgid "Selection Mode"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:665
msgid "Shell Module"
-msgstr "Mode de sélection"
+msgstr "Module shell"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:619 ../mail/message-list.c:2516
+#: ../mail/e-mail-browser.c:666 ../mail/message-list.c:2511
msgid "The mail shell backend"
-msgstr ""
+msgstr "Le moteur shell de courriels"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:629
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleted"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:676
msgid "Show Deleted"
-msgstr "Supprimé"
+msgstr "Afficher les suppressions"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:630
-#, fuzzy
-#| msgid "Forwarded messages"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:677
msgid "Show deleted messages"
-msgstr "Messages transférés"
+msgstr "Affiche les messages supprimés"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:664
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:215
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:199
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Ajouter dans le carnet d'adresses..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:206
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy _Email Address"
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "Copier l'_adresse électronique"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:213
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
msgid "_To This Address"
msgstr "_À cette adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:220
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
msgid "_From This Address"
msgstr "_De cette adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "Create _Search Folder"
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Créer un nouveau dossier de _recherche"
-#: ../mail/e-mail-display.c:620
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:622 ../mail/e-mail-display.c:624
-#: ../mail/e-mail-display.c:626
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Cliquer pour appeler %s"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:628
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:630
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:38
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:61
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Cliquez pour ouvrir %s"
-
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Label _Name:"
msgid "_Label name:"
msgstr "_Nom de l'étiquette :"
@@ -9443,7 +9343,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Plus _tard"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:552
msgid "Add Label"
msgstr "Ajouter une étiquette"
@@ -9452,43 +9352,38 @@ msgid "Edit Label"
msgstr "Modifier l'étiquette"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"Note : le tiret bas dans les étiquettes est utilisé comme raccourci dans le "
-"menu."
+"Note : le tiret bas dans les étiquettes est utilisé\n"
+"comme raccourci dans le menu."
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:599 ../mail/em-folder-tree.c:2348
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:756
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:584 ../mail/em-folder-tree.c:2571
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:853
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:592
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:577
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:602
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:587
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d'envoi"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:604
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:589
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:595
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:580
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:591
+#: ../plugins/templates/templates.c:575
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
@@ -9500,609 +9395,614 @@ msgstr "Modèles"
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne plus poser la question"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:172 ../mail/e-mail-reader.c:559
-#: ../mail/em-account-editor.c:667 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Sélectionnez un dossier"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:214 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copier vers le dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:172 ../mail/em-folder-utils.c:371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:214 ../mail/em-folder-utils.c:381
msgid "C_opy"
msgstr "C_opier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:559 ../mail/em-folder-utils.c:371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:619 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Déplacer vers le dossier"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:619 ../mail/em-folder-utils.c:381
msgid "_Move"
msgstr "_Déplacer"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:837
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Enregistrer le message..."
+msgstr[1] "Enregistrer les messages..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1129
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1131
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Ajoute l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1136
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Filtrer les _pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1138
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
msgid "Copy selected messages to the clipboard"
msgstr "Copie les messages sélectionnés vers le presse-papiers"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copier vers le dossier..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1060
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Supprimer le message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtrer sur les _destinataires..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrer sur le _sujet..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages contenant ce sujet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_ppliquer les filtres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Rechercher dans le message..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Effacer le marqueur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new task from the selected message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné"
+msgstr "Supprime la marque « donner suite » des messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Marquer comme _achevé"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1123
-#, fuzzy
-#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
-"Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message "
-"sélectionné"
+"Définit la marque « donner suite » à « achevé » pour les messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Donner _suite..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1130
-#, fuzzy
-#| msgid "Flag selected messages for follow-up"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme À suivre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1135
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Faire suivre"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1137
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
msgid "_Attached"
msgstr "_Pièce jointe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 ../mail/e-mail-reader.c:1236
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
"Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Faire suivre comme pièce _jointe"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
msgid "_Inline"
msgstr "_Dans le corps"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1243 ../mail/e-mail-reader.c:1250
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "_Faire suivre comme"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
msgid "_Quoted"
msgstr "_Cité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1257 ../mail/e-mail-reader.c:1264
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+#, fuzzy
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "_Faire suivre comme"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
msgid "_Load Images"
msgstr "Char_ger les images"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
msgid "_Important"
msgstr "_Important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
msgid "_Junk"
msgstr "_Pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Non pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1186
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgid "Mark the selected messasges as not being junk"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
msgid "_Read"
msgstr "_Lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Sans i_mportance"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1200
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
msgid "_Unread"
msgstr "Non l_u"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "É_diter comme un nouveau message..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l'éditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Rédiger un _nouveau message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d'un courriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Déplacer vers le dossier..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
msgid "_Next Message"
msgstr "Message _suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
msgid "Display the next message"
msgstr "Affiche le message suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Message _important suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
msgid "Display the next important message"
msgstr "Affiche le message important suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Fil de discussion suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
msgid "Display the next thread"
msgstr "Affiche le fil suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Message _non lu suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1263
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Affiche le message non lu suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
msgid "_Previous Message"
msgstr "Message _précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1270
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
msgid "Display the previous message"
msgstr "Affiche le message précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Message i_mportant précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Affiche le message important précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Message non lu _précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1284
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Affiche le message non lu précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1291
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime ce message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Prévisualise le message à imprimer"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_diriger"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1310
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
msgid "Reply to _All"
msgstr "Répondre à _tous"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1312
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
msgid "Reply to _List"
msgstr "Répondre à la _liste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1324
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Répondre à l'expéditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1326
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Répond à l'expéditeur du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1331
-#, fuzzy
-#| msgid "Save as..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+msgstr "Enregi_strer comme mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1333
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the selected messages as a text file"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier texte"
+msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Dossier de recherche sur les des_tinataires..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpéditeur..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1354
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1359
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1361
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour ce sujet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
msgid "Select _All Text"
msgstr "Sélectionner _tout le texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
msgid "Select all the text in a message"
msgstr "Sélectionne tout le texte dans un message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
msgid "_Message Source"
msgstr "Source du _message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Affiche la source brute du message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Récupérer le message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Récupère les messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1394
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1396
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1401
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
msgid "Increase the text size"
msgstr "Augmente la taille du texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminue la taille du texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1417
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
msgid "Create R_ule"
msgstr "Créer une _règle"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codage des c_aractères"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
msgid "F_orward As"
msgstr "_Faire suivre comme"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1438
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller à"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1445
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_quer comme"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1459
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1476
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1586
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marquer pour _donner suite..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1484
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1594
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marquer comme _important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marquer comme non _pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1496
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marquer comme _lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as Un_important"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marquer comme non im_portant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1504
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marquer comme _non lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1540
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1650
msgid "_Caret Mode"
msgstr "_Mode de réticule"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1652
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Tous les en-_têtes du message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1762
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Impossible de récupérer le message"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:302
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:592
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:763
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:905
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1105
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Faire suivre"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2514 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:938
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1139
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2518
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1184
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 ../mail/message-tag-followup.c:62
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2526 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:77
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Correspond : %d"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:552
msgid "Close the find bar"
msgstr "Ferme la barre de recherche"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:560
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Rechercher :"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:572
msgid "Clear the search"
msgstr "Efface la recherche"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:595
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:601
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la phrase"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:611
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:617
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Recherche la prochaine occurrence de la phrase"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:627
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Respecter la _casse"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:655
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr ""
"La fin de la page a été atteinte, la recherche continue depuis le début"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637
+#: ../mail/e-mail-search-bar.c:677
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fin"
@@ -10110,9 +10010,9 @@ msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fi
#. * is always last.
#. create the local source group
#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:144
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/mail-vfolder.c:220
-#: ../mail/message-list.c:1598
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:124
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/mail-vfolder.c:216
+#: ../mail/message-list.c:1563
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
@@ -10120,36 +10020,43 @@ msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fi
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2932
msgid "On This Computer"
msgstr "Sur cet ordinateur"
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Marquer pour donner suite"
+
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:486
+#: ../mail/em-account-editor.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
msgid "No encryption"
msgstr "Sans chiffrement"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:490
+#: ../mail/em-account-editor.c:488 ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
msgid "TLS encryption"
msgstr "Chiffrement TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:494
+#: ../mail/em-account-editor.c:492 ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Chiffrement SSL"
-#: ../mail/em-account-editor.c:587
+#: ../mail/em-account-editor.c:579
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "Accord de licence %s"
-#: ../mail/em-account-editor.c:594
+#: ../mail/em-account-editor.c:586
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10162,23 +10069,23 @@ msgstr ""
"affiché ci-dessous pour « %s »\n"
"et cochez la case pour l'accepter\n"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1002
+#: ../mail/em-account-editor.c:948
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1003
+#: ../mail/em-account-editor.c:949
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1004
+#: ../mail/em-account-editor.c:950
msgid "Ask for each message"
msgstr "Demander à chaque message"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2084
+#: ../mail/em-account-editor.c:2025
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuration de la messagerie"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2085
+#: ../mail/em-account-editor.c:2026
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -10188,12 +10095,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Cliquez sur « Suivant » pour commencer."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2087 ../mail/em-account-editor.c:2213
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
+#: ../mail/em-account-editor.c:2028 ../mail/em-account-editor.c:2164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2088
+#: ../mail/em-account-editor.c:2029
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -10203,20 +10110,20 @@ msgstr ""
"« optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis, à moins que vous "
"ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2254
-#: ../mail/mail-config.glade.h:107
+#: ../mail/em-account-editor.c:2031 ../mail/em-account-editor.c:2201
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Receiving Email"
msgstr "Réception du courriel"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2091
+#: ../mail/em-account-editor.c:2032
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Configurez les paramètres de compte suivants."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2714
+#: ../mail/em-account-editor.c:2034 ../mail/em-account-editor.c:2657
msgid "Sending Email"
msgstr "Envoi du courriel"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2094
+#: ../mail/em-account-editor.c:2035
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -10225,11 +10132,11 @@ msgstr ""
"doute, adressez-vous à votre administrateur système ou à votre fournisseur "
"d'accès Internet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2096
+#: ../mail/em-account-editor.c:2037
msgid "Account Management"
msgstr "Gestion des comptes"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2097
+#: ../mail/em-account-editor.c:2038
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -10237,11 +10144,11 @@ msgstr ""
"Saisissez un nom descriptif pour ce compte dans l'espace ci-dessous.\n"
"Ce nom sera seulement utilisé à des fins d'affichage."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2101
+#: ../mail/em-account-editor.c:2042
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+#: ../mail/em-account-editor.c:2043
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10256,61 +10163,59 @@ msgstr ""
"Cliquez sur « Appliquer » pour enregistrer les paramètres."
# Toutes les n minutes (Stéphane)
-#: ../mail/em-account-editor.c:2526
+#: ../mail/em-account-editor.c:2473
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Vérifier les _nouveaux messages toutes les"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2534
+#: ../mail/em-account-editor.c:2481
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_tes"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2776 ../mail/mail-config.glade.h:63
+#: ../mail/em-account-editor.c:2715 ../mail/mail-config.ui.h:31
msgid "Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut"
-#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:113
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
+#: ../mail/em-account-editor.c:2777 ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2879 ../mail/em-account-editor.c:2947
+#: ../mail/em-account-editor.c:2814 ../mail/em-account-editor.c:2882
msgid "Receiving Options"
msgstr "Options de réception"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2880 ../mail/em-account-editor.c:2948
+#: ../mail/em-account-editor.c:2815 ../mail/em-account-editor.c:2883
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Recherche de nouveaux messages"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3407 ../mail/mail-config.glade.h:35
+#: ../mail/em-account-editor.c:3346
msgid "Account Editor"
msgstr "Éditeur de comptes"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3407
+#: ../mail/em-account-editor.c:3346
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1590
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1687
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a été annulé."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1596
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1693
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Aucun compte à utiliser n'a été trouvé, le transfert du message a été annulé."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2063
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2136
msgid "an unknown sender"
msgstr "Un expéditeur inconnu"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2110
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2183
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10318,21 +10223,21 @@ msgstr ""
"Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} a écrit :"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2253
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2327
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Message initial --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2429
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2507
msgid "Posting destination"
msgstr "Destination d'envoi"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2430
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2508
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
-#: ../mail/em-filter-editor.c:188
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Règles de _filtrage"
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:255
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
@@ -10364,10 +10269,6 @@ msgstr "Cc"
msgid "Completed On"
msgstr "Terminé "
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copier vers le dossier"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Date received"
msgstr "Date de réception"
@@ -10424,7 +10325,7 @@ msgstr "Donner suite"
msgid "Forward to"
msgstr "Faire suivre à"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:955
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:956
msgid "Important"
msgstr "Important"
@@ -10452,7 +10353,7 @@ msgstr "n'est pas défini"
msgid "is set"
msgstr "est défini"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:88
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Junk"
msgstr "Pourriel"
@@ -10492,10 +10393,6 @@ msgstr "Le message n'est pas un pourriel"
msgid "Message Location"
msgstr "Emplacement du message"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Déplacer vers le dossier"
-
# Il s'agit d'une "pipeline" au sens unix : "|"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "Pipe to Program"
@@ -10505,8 +10402,8 @@ msgstr "Transfert vers le programme"
msgid "Play Sound"
msgstr "Jouer le son"
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Read"
msgstr "Lu"
@@ -10621,7 +10518,7 @@ msgid "Quota usage"
msgstr "Utilisation de votre quota"
#: ../mail/em-folder-properties.c:399
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propriétés du dossier"
@@ -10629,17 +10526,17 @@ msgstr "Propriétés du dossier"
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<cliquez ici pour sélectionner un dossier>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:256
+#: ../mail/em-folder-selector.c:267
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:260
+#: ../mail/em-folder-selector.c:271
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nom du dossier :"
#. load store to mail component
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
-#: ../mail/mail-vfolder.c:972 ../mail/mail-vfolder.c:1028
+#: ../mail/mail-vfolder.c:968 ../mail/mail-vfolder.c:1024
msgid "Search Folders"
msgstr "Dossiers de recherche"
@@ -10648,15 +10545,19 @@ msgstr "Dossiers de recherche"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "CORRESPONDPAS"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:662 ../mail/em-folder-tree-model.c:998
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:648 ../mail/em-folder-tree-model.c:985
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:184 ../mail/mail-ops.c:1069
+#: ../mail/em-folder-tree.c:188
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Examen des dossiers dans « %s »"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:445
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
+
#. Translators: This is the string used for displaying the
#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
@@ -10675,91 +10576,80 @@ msgstr "Examen des dossiers dans « %s »"
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:832
+#: ../mail/em-folder-tree.c:978
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1155
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1309
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Arborescence des courriels"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1322
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1476
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Déplacement du dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1324
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1478
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copie du dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1331 ../mail/message-list.c:2101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1485 ../mail/message-list.c:2076
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1333 ../mail/message-list.c:2103
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1487 ../mail/message-list.c:2078
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copie des messages vers le dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1348
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1502
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""
"Impossible de déposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:100
+#: ../mail/em-folder-utils.c:98
#, c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Copie de « %s » vers « %s »"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:370
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303
-msgid "Select folder"
-msgstr "Sélectionnez un dossier"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:462
-#, c-format
-msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Renommer le dossier « %s » en :"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:382
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Déplacer le dossier vers"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:464
-msgid "Rename Folder"
-msgstr "Renommer le dossier"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:382
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Copier le dossier vers"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:470
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:546
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
+#: ../mail/em-folder-utils.c:495
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Création du dossier « %s »"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:706
+#: ../mail/em-folder-utils.c:657
msgid "Create Folder"
msgstr "Création d'un dossier"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:706
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
+#: ../mail/em-folder-utils.c:658
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Précisez l'emplacement de création du dossier :"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:728
+#: ../mail/em-folder-utils.c:674
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Désabonnement au dossier « %s »"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1453
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1536
msgid "Unsigned"
msgstr "Non signé"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:108
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -10767,11 +10657,11 @@ msgstr ""
"Ce message n'est pas signé. Il n'y a aucune garantie que ce message soit "
"authentique."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1454
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1537
msgid "Valid signature"
msgstr "Signature valide"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:109
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -10779,11 +10669,11 @@ msgstr ""
"Ce message est signé et valide, ce qui signifie que ce message est "
"vraisemblablement authentique."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1455
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1538
msgid "Invalid signature"
msgstr "Signature non valide"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:110
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -10791,11 +10681,11 @@ msgstr ""
"La signature de ce message ne peut pas être vérifiée, il se peut qu'il ait "
"été altéré lors de la transmission."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1456
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1539
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Signature valide, mais impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:111
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -10803,22 +10693,22 @@ msgstr ""
"Ce message est signé avec une signature valide, mais l'expéditeur du message "
"ne peut pas être vérifié."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:112 ../mail/em-format-html.c:1457
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1540
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clé publique"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:112
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr ""
"Ce message est signé avec une signature dont la clé publique est absente."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1463
+#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1546
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non chiffré"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:119
+#: ../mail/em-format-html-display.c:114
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -10826,11 +10716,11 @@ msgstr ""
"Ce message n'est pas chiffré. Son contenu peut être lu lors de son passage "
"sur Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1464
+#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1547
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Chiffré, faiblement"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:120
+#: ../mail/em-format-html-display.c:115
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10840,11 +10730,11 @@ msgstr ""
"sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le "
"contenu de ce message dans une période de temps raisonnable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1465
+#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1548
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:121
+#: ../mail/em-format-html-display.c:116
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -10852,11 +10742,11 @@ msgstr ""
"Ce message est chiffré. Il sera difficile pour une tierce personne de voir "
"le contenu de ce message."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:122 ../mail/em-format-html.c:1466
+#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1549
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Chiffré, fortement"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:122
+#: ../mail/em-format-html-display.c:117
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10866,15 +10756,15 @@ msgstr ""
"vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce "
"message dans une période de temps raisonnable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Voir le certificat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:274
+#: ../mail/em-format-html-display.c:261
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Ce certificat n'est pas affichable"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:525
+#: ../mail/em-format-html-display.c:509
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -10884,28 +10774,28 @@ msgstr ""
"externe."
# « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane)
-#: ../mail/em-format-html-display.c:795
+#: ../mail/em-format-html-display.c:730
msgid "Completed on"
msgstr "Terminé "
-#: ../mail/em-format-html-display.c:803
+#: ../mail/em-format-html-display.c:738
msgid "Overdue:"
msgstr "Retard :"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:807
+#: ../mail/em-format-html-display.c:742
msgid "by"
msgstr " "
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1204 ../mail/em-format-html-display.c:1243
+#: ../mail/em-format-html-display.c:926 ../mail/em-format-html-display.c:965
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Afficher _sans mise en forme"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1206
+#: ../mail/em-format-html-display.c:928
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Masquer _non formaté"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1263
+#: ../mail/em-format-html-display.c:985
msgid "O_pen With"
msgstr "_Ouvrir avec"
@@ -10918,44 +10808,44 @@ msgstr "Page %d sur %d"
msgid "Formatting message"
msgstr "Formatage des messages"
-#: ../mail/em-format-html.c:342
+#: ../mail/em-format-html.c:356
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formatage du message..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1304 ../mail/em-format-html.c:1313
+#: ../mail/em-format-html.c:1387 ../mail/em-format-html.c:1396
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Récupération de « %s »"
-#: ../mail/em-format-html.c:1759
+#: ../mail/em-format-html.c:1848
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Partie externe au corps inconnue."
-#: ../mail/em-format-html.c:1767
+#: ../mail/em-format-html.c:1856
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Partie externe au corps mal formée."
-#: ../mail/em-format-html.c:1797
+#: ../mail/em-format-html.c:1886
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1808
+#: ../mail/em-format-html.c:1897
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site « %s »"
-#: ../mail/em-format-html.c:1810
+#: ../mail/em-format-html.c:1899
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1831
+#: ../mail/em-format-html.c:1920
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Pointeur sur des données distantes (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1842
+#: ../mail/em-format-html.c:1931
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)"
@@ -10963,99 +10853,75 @@ msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:2483
+#: ../mail/em-format-html.c:2589
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Ce message a été envoyé par <b>%s</b> pour le compte de <b>%s</b>"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:607
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:597
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr ""
"Soit ce stockage ne prend pas en charge les abonnements, soit ils ne sont "
"pas activés."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:630
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonné"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:634
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:860
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:846
msgid "Please select a server."
msgstr "Sélectionnez un serveur."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:896
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:882
msgid "No server has been selected"
msgstr "Aucun serveur n'a été sélectionné"
-#: ../mail/em-utils.c:307
+#: ../mail/em-utils.c:331
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtres de messages"
-#: ../mail/em-utils.c:359
-msgid "message"
-msgstr "message"
-
-#: ../mail/em-utils.c:647
-msgid "Save Message..."
-msgstr "Enregistrer le message..."
-
-#: ../mail/em-utils.c:697
-msgid "Add address"
-msgstr "Ajouter adresse"
-
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1198
+#: ../mail/em-utils.c:835
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Messages de %s"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:124
msgid "Search _Folders"
msgstr "Dossiers de _recherche"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592
-msgid "Search Folder source"
-msgstr "Source du dossier de recherche"
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:518
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Ajouter un dossier"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Default window height"
msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre « éditeur de filtres »"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "État de maximisation de la fenêtre « Envoi et réception du courriel »"
+msgstr "État de maximisation de la fenêtre « éditeur de filtres »"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Default window width"
msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre"
+msgstr "Largeur de la fenêtre « éditeur de filtres »"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Default window height"
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre « éditeur de dossiers de recherche »"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "État de maximisation de la fenêtre « Envoi et réception du courriel »"
+msgstr "État de maximisation de la fenêtre « éditeur de dossiers de recherche »"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Search Folder based on Mailing _List"
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion"
+msgstr "Largeur de la fenêtre « éditeur de dossiers de recherche »"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
@@ -11167,20 +11033,16 @@ msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre d'édition."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Default height of the Composer Window."
msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre d'édition."
+msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre de navigation des courriels."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default height of the subscribe dialog."
msgstr "Hauteur par défaut du dialogue des abonnements."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Default width of the Composer Window."
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'édition."
+msgstr "État maximisé par défaut de la fenêtre de navigation des courriels."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default reply style"
@@ -11195,10 +11057,8 @@ msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'édition."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Default width of the Composer Window."
msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'édition."
+msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre de navigation des courriels."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default width of the subscribe dialog."
@@ -11270,26 +11130,30 @@ msgstr ""
"latéral"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Ne pas ajouter de séparateur de signature"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Afficher les indicateurs de fautes d'orthographe au fil de la saisie."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Vider les dossiers Pourriels en quittant"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Vider les dossiers Corbeille en quittant"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Vider tous les dossiers Pourriels en quittant Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Vider tous les dossiers Corbeille en quittant Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -11297,34 +11161,34 @@ msgstr ""
"Activer les images animées dans les messages HTML. Beaucoup de personnes les "
"trouvent ennuyantes et préfèrent voir des images fixes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Activer la lecture au curseur, ainsi vous pouvez voir un curseur quand vous "
"lisez vos mails."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Activer ou désactiver la barre d'espace magique"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
"Activer ou désactiver la confirmation lors du marquage de plusieurs messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Activer ou désactiver la fonctionnalité de recherche interactive"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Enable search folders"
msgstr "Activer les dossiers de recherche"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Activer les dossiers de recherche au démarrage."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -11332,7 +11196,7 @@ msgstr ""
"Activer la barre de recherche latérale qui permet une recherche interactive "
"de noms de dossiers."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -11340,19 +11204,19 @@ msgstr ""
"Activez ceci pour défiler avec la barre Espace dans l'aperçu des messages, "
"les listes de messages et les dossiers."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable to render message text part of limited size."
msgstr "Activer l'affichage partiel du texte selon une limite de taille."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Activer/désactiver la lecture au curseur"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 ../mail/mail-config.glade.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Coder les noms de fichiers à la manière Outlook/GMail"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -11365,19 +11229,19 @@ msgstr ""
"qu'ils ne suivent pas le standard RFC 2231 mais utilisent le RFC 2047 qui "
"est incorrect)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Masque l'aperçu par dossier et supprime la sélection"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -11385,7 +11249,7 @@ msgstr ""
"Si un utilisateur essaye d'ouvrir 10 messages ou plus en une seule fois, lui "
"demander si c'est réellement ce qu'il désire."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -11396,31 +11260,24 @@ msgstr ""
"qui est attribué à un afficheur de composant bonobo, dans la base des types "
"MIME GNOME, peut être utilisé pour l'affichage du contenu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#| "as the user resizes the window vertically."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Hauteur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur "
-"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre verticalement."
+"Hauteur initiale de la fenêtre « éditeur de filtres ». La valeur est mise à "
+"jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre verticalement."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#| "as the user resizes the window vertically."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Hauteur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur "
-"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre verticalement."
+"Hauteur initiale de la fenêtre « éditeur de dossiers de recherche ». La "
+"valeur est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre "
+"verticalement."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -11428,47 +11285,33 @@ msgstr ""
"Hauteur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur "
"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre verticalement."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
-#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
-#| "implementation detail."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"État maximisé initial de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La "
-"valeur est mise à jour si l'utilisateur maximise ou démaximise la fenêtre. "
-"Notez que cette valeur particulière n'est pas utilisée par Evolution puisque "
-"la fenêtre « Envoi et réception du courriel » ne peut pas être maximisée. "
-"Cette clé n'est qu'un détail d'implémentation."
+"État maximisé initial de la fenêtre « éditeur de filtres ». La valeur est "
+"mise à jour si l'utilisateur maximise ou démaximise la fenêtre. Notez que "
+"cette valeur particulière n'est pas utilisée par Evolution puisque la "
+"fenêtre « éditeur de filtres » ne peut pas être maximisée. Cette clé n'est "
+"qu'un détail d'implémentation."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
-#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
-#| "implementation detail."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"État maximisé initial de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La "
+"État maximisé initial de la fenêtre « éditeur de dossiers de recherche ». La "
"valeur est mise à jour si l'utilisateur maximise ou démaximise la fenêtre. "
"Notez que cette valeur particulière n'est pas utilisée par Evolution puisque "
-"la fenêtre « Envoi et réception du courriel » ne peut pas être maximisée. "
+"la fenêtre « éditeur de dossiers de recherche » ne peut pas être maximisée. "
"Cette clé n'est qu'un détail d'implémentation."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11482,31 +11325,24 @@ msgstr ""
"la fenêtre « Envoi et réception du courriel » ne peut pas être maximisée. "
"Cette clé n'est qu'un détail d'implémentation."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#| "as the user resizes the window horizontally."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Largeur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur "
-"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre horizontalement."
+"Largeur initiale de la fenêtre « éditeur de filtres ». La valeur est mise à "
+"jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre horizontalement."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#| "as the user resizes the window horizontally."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Largeur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur "
-"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre horizontalement."
+"Largeur initiale de la fenêtre « éditeur de dossiers de recherche ». La "
+"valeur est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre "
+"horizontalement."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -11514,14 +11350,6 @@ msgstr ""
"Largeur initiale de la fenêtre « Envoi et réception du courriel ». La valeur "
"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenêtre horizontalement."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
-"before going into offline mode."
-msgstr ""
-"Ceci active ou désactive les messages de confirmation répétés qui demandent "
-"si la synchronisation hors ligne est requise avant de basculer dans ce mode."
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
@@ -11541,10 +11369,8 @@ msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "Dernière fois où la corbeille a été vidée"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Lay_out"
msgid "Layout style"
-msgstr "_Agencement"
+msgstr "Style de l'agencement"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid "List of Labels and their associated colors"
@@ -11627,20 +11453,16 @@ msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Fichier de journal où enregistrer les actions des filtres."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Uniform row height"
msgid "Mail browser height"
-msgstr "Hauteur de rangée uniforme"
+msgstr "Hauteur du navigateur de courriels"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Mail browser maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Navigateur de courriels maximisé"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Email begins with"
msgid "Mail browser width"
-msgstr "L'adresse commence par"
+msgstr "Largeur du navigateur de courriels"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
@@ -11700,28 +11522,23 @@ msgstr ""
"sans sujet."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-msgstr ""
-"Demander à l'utilisateur s'il désire passer immédiatement en mode hors ligne"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr ""
"Demander lors de la suppression de messages dans un dossier de recherche"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Demander quand l'utilisateur nettoie"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Demander si l'utilisateur remplit uniquement Cci"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Demander lors de l'envoi de 10 messages ou plus à la fois"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -11729,66 +11546,74 @@ msgstr ""
"Demander lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui n'en veulent "
"pas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires sans À ou Cc "
"définis."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
"Demander lorsque l'utilisateur essaye d'envoyer des message HTML non désirés"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Demander lors du marquage de messages multiples"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Ajouter les signatures personnalisées en haut des réponses"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Positionner le curseur en bas des réponses"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr ""
"Reconnaître les frimousses dans le texte et les remplacer par des images."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Reconnaître les liens dans le texte et les remplacer."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Lancer le test de pourriel sur les messages entrants."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Save directory"
msgstr "Répertoire de sauvegarde"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Chercher la photo de l'expéditeur dans les carnets d'adresses locaux"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Envoyer par défaut le courriel au format HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Envoyer par défaut le courriel au format HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Colonne du courriel de l'expéditeur dans la liste des messages"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Délai de synchronisation avec le serveur"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Définir à « vrai » si vous ne souhaitez pas ajouter une séparation avant la "
+"signature dans la rédaction d'un message."
+
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Afficher le champ « Cci » lors de l'envoi d'un message"
@@ -11821,16 +11646,12 @@ msgid "Show Animations"
msgstr "Afficher les animations"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Collapse all message threads"
msgid "Show all message headers"
-msgstr "Groupe tous les fils de discussion"
+msgstr "Afficher tous les en-têtes des messages"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Afficher le champ « Répondre à » lors de l'envoi d'un message"
+msgstr "Affiche tous les en-têtes lors de l'affichage des messages."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Show animated images as animations."
@@ -11851,10 +11672,14 @@ msgid "Show image animations"
msgstr "Afficher les animations"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Afficher la valeur d'origine de l'en-tête « Date »."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Afficher la photo de l'expéditeur"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11862,7 +11687,7 @@ msgstr ""
"Afficher le champ « Cci » lors de l'envoi d'un message. Cette option est "
"contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11870,7 +11695,7 @@ msgstr ""
"Afficher le champ « Cc » lors de l'envoi d'un message. Cette option est "
"contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -11879,7 +11704,7 @@ msgstr ""
"discussion. Cette option est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un "
"compte de groupe de discussion est choisi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid ""
"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11887,15 +11712,15 @@ msgstr ""
"Afficher le champ « De » lors de l'envoi d'un message. Cette option est "
"contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "Afficher le panneau « Aperçu »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr "Afficher le panneau « Aperçu »."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -11904,7 +11729,7 @@ msgstr ""
"discussion. Cette option est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un "
"compte de groupe de discussion est choisi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11913,7 +11738,7 @@ msgstr ""
"est contrôlée par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est "
"choisi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -11921,68 +11746,83 @@ msgstr ""
"Afficher le courriel de l'expéditeur dans une colonne à part dans la liste "
"des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Afficher la valeur d'origine de l'en-tête « Date » (avec l'heure locale si le "
+"fuseau horaire est différent). Sinon, toujours afficher la valeur de l'en-"
+"tête « Date » dans le format préféré de l'utilisateur et dans le fuseau "
+"horaire local."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Afficher la photo de l'expéditeur dans le volet de lecture de message."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Spell check inline"
msgstr "Correction orthographique en ligne"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Spell checking color"
msgstr "Couleur du correcteur orthographique"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Langues du correcteur orthographique"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre d'abonnements"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre d'abonnements"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Terminal font"
msgstr "Police du terminal"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Text message part limit"
msgstr "Limite de la partie texte du message"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Le greffon par défaut pour le traitement du pourriel"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgstr "Dernier vidage des pourriels, en jours depuis le 1/1/1970."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr ""
"La dernière fois que la corbeille a été vidée, en jours depuis le 1/1/1970."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
+"Le style de l'agencement définit comment disposer le panneau d'aperçu par "
+"rapport à la liste des messages. « 0 » (vue classique) place le panneau "
+"d'aperçu sous la liste des messages. « 1 » (vue verticale) place le panneau "
+"d'aperçu à côté de la liste des messages. "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "La police de terminal pour l'affichage des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "La police à largeur variable pour l'affichage des messages."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -11990,7 +11830,7 @@ msgstr ""
"Cette option peut prendre les valeurs suivantes : 0 pour les erreurs, 1 pour "
"les avertissements et 2 pour les messages de débogage."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid ""
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
@@ -11999,7 +11839,7 @@ msgstr ""
"sous Evolution. La taille par défaut est 4 096 Kio (4 Mio) et est renseignée "
"en Kio."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -12009,7 +11849,7 @@ msgstr ""
"soient activés. Si le greffon listé par défaut est désactivé, les autres "
"greffons disponibles ne prendront pas le relais."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12017,7 +11857,7 @@ msgstr ""
"Cette clé est lue une fois, puis définie à faux après la lecture. Cela "
"désélectionne le message dans la liste et supprime l'aperçu pour ce dossier."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -12029,7 +11869,7 @@ msgstr ""
"XML est &lt;header enabled&gt; - activé si l'en-tête est affiché dans la vue "
"du courriel."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12040,11 +11880,11 @@ msgstr ""
"d'adresses local pour exclure du filtrage pourriel les courriels envoyés par "
"des contacts connus."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Cette option peut aider à accélérer la vitesse de chargement."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -12052,7 +11892,7 @@ msgstr ""
"Cela définit le nombre d'adresses à afficher dans la vue de la liste de "
"messages par défaut, au-delà duquel « ... » est affiché."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -12060,7 +11900,7 @@ msgstr ""
"Ce paramètre indique si les fils de discussion doivent être dans un état "
"étendu ou compact par défaut. Evolution nécessite un redémarrage."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -12070,61 +11910,61 @@ msgstr ""
"dernier message de chaque fil de discussion, plutôt que par date. Evolution "
"nécessite un redémarrage."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Thread the message list."
msgstr "Liste de messages par fil de discussion."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Liste de messages par fil de discussion"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Liste de messages basée sur les sujets"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Délai avant de marquer les messages comme vus"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Délai avant de marquer les messages comme vus."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Chaîne UID pour le compte par défaut."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
"Couleur de soulignement des mots mal orthographiés lors de la vérification "
"orthographique en cours de frappe."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Utiliser le démon et le client Spamassassin"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Utiliser le démon et le client Spamassassin (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Utiliser des polices personnalisées"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Utiliser des polices personnalisées pour afficher le courriel."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux (pas de DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -12134,7 +11974,7 @@ msgstr ""
"curseur en répondant à un message. On indique ici si le curseur doit se "
"positionner au début ou à la fin du message."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -12144,23 +11984,23 @@ msgstr ""
"signature en répondant à un message. On indique ici si elle doit être placée "
"au début ou à la fin du message."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Variable width font"
msgstr "Largeur de polices variable"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Indique si une demande d'accusé de lecture doit être ajoutée à chaque "
"message par défaut."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
"Indique s'il faut désactiver la fonctionnalité de coupure des noms de "
"dossier dans le panneau latéral."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12168,69 +12008,74 @@ msgstr ""
"Retomber ou pas sur le tri par sujet quand les messages ne contiennent pas "
"d'en-têtes In-Reply-To ou References."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Indique si les fils de discussion doivent être triés suivant le dernier "
"message de leur fil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:182
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importation des données Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:481
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:324 ../mail/importers/pine-importer.c:378
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:588
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
msgid "Mail"
msgstr "Courriel"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:364
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Assistant d'importation Elm d'Evolution"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:365
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importation des boîtes à lettres de Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:310
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
msgid "Destination folder:"
msgstr "Dossier de destination :"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+msgid "Select folder"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Sélectionnez un dossier pour l'importation"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:258
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Boîte à lettres Berkeley (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:259
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importe les dossiers au format de boîte à lettres Berkeley"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:131
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:71
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importation des boîtes à lettres"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:215
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 ../shell/e-shell-importer.c:526
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:155
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Importation de « %s »"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:358
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:298
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Examen de %s"
@@ -12240,7 +12085,7 @@ msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importation des données de Pine"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
@@ -12276,349 +12121,259 @@ msgstr "Liste de diffusion %s"
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Ajouter une règle de filtre"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgid " Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_Vérifier les types pris en charge"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
msgstr "(note : requiert le redémarrage de l'application)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:4
-msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgstr "<b>SSL n'est pas pris en charge dans cette compilation d'Evolution</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:5
-msgid "<b>Sender Photograph</b>"
-msgstr "<b>Photo de l'expéditeur</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:6
-msgid "<b>Sig_natures</b>"
-msgstr "<b>Sig_natures</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
msgstr "<b>Option de réponse en tête de message</b> (non recommandé)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:8
-msgid "<b>_Languages</b>"
-msgstr "<b>_Langues</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Informations sur le compte</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Authentification</span>"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informations sur le compte"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Rédaction de messages</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Comportement par défaut</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Supprimer le courriel</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:17
-msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Afficher les _en-têtes des messages</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Étiquettes</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Chargement des images</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Affichage des messages</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Police des messages</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:23
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Accusés de réception des messages</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:24
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Informations optionnelles</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Polices d'impression</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Réglages du serveur mandataire</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Informations requises</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Sécurité</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:32
-msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Messages envoyés et brouillons</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:33
-msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Configuration du serveur</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:34
-msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Type d'_authentification</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Ajouter une _nouvelle signature..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"_Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "Chiffrer également pour _moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Toujours envoyer une copie (_Cc) à :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Toujours envoyer une copie cachée (Cc_i) à :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
"Toujours faire _confiance aux clés de mon trousseau lors du chiffrement"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Toujours chiffrer pour _moi-même lors de l'envoi de messages chiffrés"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Toujours demander un accusé de _lecture"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:44
-msgid ""
-"Attachment\n"
-"Inline\n"
-"Quoted"
-msgstr ""
-"Pièce jointe\n"
-"Dans le corps\n"
-"Cité"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:47
-msgid ""
-"Attachment\n"
-"Inline (Outlook style)\n"
-"Quoted\n"
-"Do not quote"
-msgstr ""
-"Pièce jointe\n"
-"Dans le corps (style Outlook)\n"
-"Cité\n"
-"Ne pas citer"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Insérer automatiquement les images de frimou_sses"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Jeu de _caractères :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:53
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Vérifier les types pris en charge"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Détecter les pourriels en utilisant des en-têtes per_sonnalisés"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Détecter les pourriels dans les _messages entrants"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Vérifier l'or_thographe pendant la frappe"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Vérifier si les messages entrants sont du pourriel"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Cle_ar"
msgstr "_Effacer"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Clea_r"
msgstr "E_ffacer"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Couleur pour les _mots mal orthographiés :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Rédaction de messages"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Confirmer avant le nettoyage d'un dossier"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Comportement par défaut"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "_Codage des caractères par défaut :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Supprimer le courriel"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Supprimer les pourriels en q_uittant"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Signer numériquement les messages _sortants (par défaut)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Displayed Message _Headers"
+msgstr "Afficher les _en-têtes des messages"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
msgstr "Ne pas mettre en forme le contenu du message quand leur taille e_xcède"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"Ne _pas marquer les messages comme pourriel si l'expéditeur est présent dans "
"mon carnet d'adresses"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Ne pas citer"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Dossier des _brouillons :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Adresse électronique :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Vider les dossiers corbeille en qui_ttant"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Enable Magic S_pacebar"
msgstr "Activer la barre d'es_pace magique"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Enable Sea_rch Folders"
msgstr "Activer les dossiers de _recherche"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Certificat de _chiffrement :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "_Chiffrer les messages sortants (par défaut)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "Largeur fi_xe :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Fix_ed width Font:"
msgstr "Police à largeur fi_xe :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Font Properties"
msgstr "Propriétés de la police"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Formater les messages en _HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Nom compl_et :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "HTML Messages"
msgstr "Messages HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "Serveur mandataire H_TTP :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Headers"
msgstr "En-têtes"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Mettre les citations en _surbrillance avec"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "Inline"
+msgstr "Dans le corps"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Dans le corps (style Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "KB"
msgstr "Kio"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:90 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Languages Table"
msgstr "Langues"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Chargement des images"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "En-têtes des messages"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:93 ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Préférences du courriel"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Mailbox location"
msgstr "Emplacement de la boîte à lettres"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:95
-msgid "Message Composer"
-msgstr "Éditeur de messages"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "Message Display"
+msgstr "Affichage des messages"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "Message Fonts"
+msgstr "Police des messages"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Accusés de réception des messages"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Pas de serveur mandataire _pour :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
@@ -12626,121 +12381,178 @@ msgstr ""
"Note : vous n'aurez pas à fournir de mot de passe avant votre première "
"connexion"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"L'option est ignorée si des pourriels par en-têtes personnalisés sont "
"détectés."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Informations optionnelles"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganisation :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID de la _clé PGP/GPG :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
"_Demander lors de l'envoi de messages où seuls des destinataires Cci sont "
"définis"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "Printed Fonts"
+msgstr "Polices d'impression"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Réglages du serveur mandataire"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "Quoted"
+msgstr "Cité"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Re_member password"
msgstr "_Mémoriser le mot de passe"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Ré_pondre à :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Remember _password"
msgstr "_Mémoriser le mot de passe"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "Required Information"
+msgstr "Informations requises"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "SSL n'est pas pris en charge dans cette compilation d'Evolution"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr ""
"R_echercher la photo de l'expéditeur uniquement dans les carnets d'adresses "
"locaux"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_elect..."
msgstr "S_électionner..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Envoie des accusés de réception des messages :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Police par _défaut :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Select Drafts Folder"
+msgstr "Sélectionner le dossier des brouillons"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur fixe"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur fixe pour l'impression"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur variable"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Sélection d'une police HTML à largeur variable pour l'impression"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Select Sent Folder"
+msgstr "Sélectionner le dossier des messages envoyés"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Photo de l'expéditeur"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Sending Mail"
msgstr "Envoi de courriels"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Dossier des _messages envoyés :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Sent and Draft Messages"
+msgstr "Messages envoyés et brouillons"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Le _serveur requiert une authentification"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Configuration du serveur"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Type de serveur :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Sig_natures"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Certificat de _signature :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Signat_ure :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Signatures"
msgstr "Signatures"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correction orthographique"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "_Commencer la rédaction en bas lors des réponses"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ype :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -12748,20 +12560,17 @@ msgstr ""
"La liste des langues ne contient que les langues pour lesquelles un "
"dictionnaire a été installé."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The output of this script will be used as your\n"
-#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"La sortie de ce script sera utilisée pour votre\n"
-"signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que pour l'affichage."
+"signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que\n"
+"pour l'affichage."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12769,212 +12578,247 @@ msgstr ""
"Saisissez le nom par lequel vous voulez désigner ce compte.\n"
"Par exemple : « Travail » ou « Personnel »"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Us_ername:"
msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Utiliser l'_authentification"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:136 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
msgid "User_name:"
msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "_Largeur variable :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "_Add Signature"
msgstr "A_jouter une signature"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Toujours charger les images à partir d'Internet"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Type d'_authentification"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Greffon pourriel par défaut :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "Connexion _directe à Internet"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Ne pas signer les de_mandes de réunion (compatibilité Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "_Forward style:"
msgstr "Style de _transfert :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr ""
"C_onserver la signature au-dessus du message d'origine lors des réponses"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Langues"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr "_Afficher les images dans les messages des contacts"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Rechercher seulement dans le carnet d'adresses _local"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Make this my default account"
msgstr "En faire _mon compte par défaut"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "Configuration _manuelle du serveur mandataire :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Marquer les messages comme lus après"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Ne jamais charger les images à partir d'Internet"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Path:"
msgstr "_Chemin :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"_Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML à des contacts qui "
"n'en veulent pas"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "De_mander lors de l'envoi de messages dépourvus de sujet"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Reply style:"
msgstr "Style de _réponse  :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Script:"
msgstr "_Script :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Serveur mandataire HTTP sécurisé :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:158
-msgid "_Select..."
-msgstr "_Sélectionner..."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:159
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:39
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "S_erveur :"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.glade.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Show image animations"
msgstr "_Afficher les animations"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Afficher la photo de l'expéditeur dans l'aperçu du courriel"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "_Réduire les en-têtes À / Cc / Cci à"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Utiliser les réglages par défaut du système"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Utiliser les mêmes polices que dans les autres applications"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "addresses"
msgstr "adresses"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:50
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "color"
msgstr "couleur"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "description"
msgstr "description"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:172
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-msgstr "<b>Sources de dossier de recherche</b>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Signature numérique</span>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Chiffrement</span>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All active remote folders"
msgstr "Tous les dossiers actifs distants"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Tous les dossiers locaux et actifs distants"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "All local folders"
msgstr "Tous les dossiers locaux"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+msgid "Call"
+msgstr "Appel"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Co_mpleted"
msgstr "_Achevée"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Marquer pour donner suite"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Signature numérique"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Ne pas faire suivre"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "Encryption"
+msgstr "Chiffrement"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Gérer les abonnements"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Donner suite"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Pour votre information"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "Forward"
+msgstr "Faire suivre"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "License Agreement"
msgstr "Accord de licence"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Aucune réponse nécessaire"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Répondre à tous"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Review"
+msgstr "Revoir"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "S_erver:"
msgstr "_Serveur :"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Sources de dossier de recherche"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Security Information"
msgstr "Informations de sécurité"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "Specific folders"
msgstr "Dossiers spécifiques"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -12982,23 +12826,23 @@ msgstr ""
"Les messages sélectionnés pour suivi sont listés ci-après.\n"
"Sélectionnez une action de suivi dans le menu « Marqueur »."
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Accept License"
msgstr "_Accepter la licence"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
msgid "_Due By:"
msgstr "_Date d'échéance :"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
msgid "_Flag:"
msgstr "_Marqueur :"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Cochez ici pour accepter les _termes de la licence"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:872
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:890
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Ping sur %s"
@@ -13012,12 +12856,12 @@ msgid "Fetching Mail"
msgstr "Récupération du courriel"
#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:566
+#: ../mail/mail-ops.c:600
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "L'application des filtres de sortie a échoué : %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:605
+#: ../mail/mail-ops.c:612 ../mail/mail-ops.c:639
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13026,123 +12870,131 @@ msgstr ""
"L'ajout à %s a échoué : %s\n"
"Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place."
-#: ../mail/mail-ops.c:622
+#: ../mail/mail-ops.c:656
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "L'ajout au dossier local « Envoyés » a échoué : %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:730 ../mail/mail-ops.c:811
+#: ../mail/mail-ops.c:767 ../mail/mail-ops.c:848
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi du message"
-#: ../mail/mail-ops.c:740
+#: ../mail/mail-ops.c:777
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Envoi du message %d sur %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:767
+#: ../mail/mail-ops.c:804
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Échec lors de l'envoi de %d sur %d messages"
-#: ../mail/mail-ops.c:769 ../mail/mail-send-recv.c:717
+#: ../mail/mail-ops.c:806 ../mail/mail-send-recv.c:761
msgid "Canceled."
msgstr "Annulé."
-#: ../mail/mail-ops.c:771 ../mail/mail-send-recv.c:719
+#: ../mail/mail-ops.c:808 ../mail/mail-send-recv.c:763
msgid "Complete."
msgstr "Terminé."
-#: ../mail/mail-ops.c:883
-msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Enregistrement du message dans le dossier"
+#: ../mail/mail-ops.c:920
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Enregistrement du message dans le dossier « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:960
+#: ../mail/mail-ops.c:997
#, c-format
-msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Déplacement des messages vers %s"
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Déplacement des messages vers « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:960
+#: ../mail/mail-ops.c:997
#, c-format
-msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Copie des messages vers %s"
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Copie des messages vers « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1177
+#: ../mail/mail-ops.c:1106
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in '%s'"
+msgstr "Examen des dossiers dans « %s »"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1214
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Messages transférés"
-#: ../mail/mail-ops.c:1218
+#: ../mail/mail-ops.c:1255
#, c-format
-msgid "Opening folder %s"
-msgstr "Ouverture du dossier %s"
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "Ouverture du dossier « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1284
+#: ../mail/mail-ops.c:1321
#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder %s"
-msgstr "Récupération des informations de quota pour le dossier %s"
+msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+msgstr "Récupération des informations de quota pour le dossier « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1356
+#: ../mail/mail-ops.c:1393
#, c-format
-msgid "Opening store %s"
-msgstr "Ouverture du stockage %s"
+msgid "Opening store '%s'"
+msgstr "Ouverture du stockage « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1427
+#: ../mail/mail-ops.c:1464
#, c-format
-msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Suppression du dossier %s"
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Suppression du dossier « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1545
+#: ../mail/mail-ops.c:1582
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Stockage du dossier « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1608
+#: ../mail/mail-ops.c:1645
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Nettoyage et stockage du compte « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1609
+#: ../mail/mail-ops.c:1646
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Stockage du compte « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1663
-msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Actualisation du dossier"
+#: ../mail/mail-ops.c:1700
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Actualisation du dossier « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1703 ../mail/mail-ops.c:1753
-msgid "Expunging folder"
-msgstr "Nettoyage du dossier"
+#: ../mail/mail-ops.c:1740
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Nettoyage du dossier « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1750
+#: ../mail/mail-ops.c:1785
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vidage de la corbeille dans « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1751
+#: ../mail/mail-ops.c:1786
msgid "Local Folders"
msgstr "Dossiers locaux"
-#: ../mail/mail-ops.c:1832
+#: ../mail/mail-ops.c:1864
#, c-format
-msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Récupération du message %s"
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Récupération du message « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1941
+#: ../mail/mail-ops.c:1982
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Récupération de %d message"
msgstr[1] "Récupération de %d messages"
-#: ../mail/mail-ops.c:2026
+#: ../mail/mail-ops.c:2071
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Enregistrement de %d message"
msgstr[1] "Enregistrement de %d messages"
-#: ../mail/mail-ops.c:2106
+#: ../mail/mail-ops.c:2151
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -13151,11 +13003,11 @@ msgstr ""
"Erreur lors de l'enregistrement des messages vers : %s :\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2178
+#: ../mail/mail-ops.c:2223
msgid "Saving attachment"
msgstr "Enregistrement de la pièce jointe"
-#: ../mail/mail-ops.c:2196 ../mail/mail-ops.c:2204
+#: ../mail/mail-ops.c:2241 ../mail/mail-ops.c:2249
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13164,122 +13016,121 @@ msgstr ""
"Impossible de créer le fichier de sortie : %s :\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2219
+#: ../mail/mail-ops.c:2264
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Impossible d'écrire les données : %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2364
+#: ../mail/mail-ops.c:2409
#, c-format
-msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Déconnexion de %s"
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Déconnexion de « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:2364
+#: ../mail/mail-ops.c:2409
#, c-format
-msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "Reconnexion à %s"
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Reconnexion à « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:2460
+#: ../mail/mail-ops.c:2505
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne"
-#: ../mail/mail-ops.c:2546
+#: ../mail/mail-ops.c:2591
msgid "Checking Service"
msgstr "Service de vérification"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:186
+#: ../mail/mail-send-recv.c:190
msgid "Canceling..."
msgstr "Annulation..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:392
+#: ../mail/mail-send-recv.c:432
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Envoi et réception du courriel"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:405
+#: ../mail/mail-send-recv.c:445
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Tout annuler"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:514
+#: ../mail/mail-send-recv.c:554
msgid "Updating..."
msgstr "Mise à jour..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:514 ../mail/mail-send-recv.c:591
+#: ../mail/mail-send-recv.c:554 ../mail/mail-send-recv.c:631
msgid "Waiting..."
msgstr "Attente..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:830
+#: ../mail/mail-send-recv.c:874
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Recherche de nouveau courriel"
-#: ../mail/mail-session.c:212
+#: ../mail/mail-session.c:214
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Saisissez la phrase de passe pour %s"
-#: ../mail/mail-session.c:214
+#: ../mail/mail-session.c:216
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Saisissez la phrase de passe"
-#: ../mail/mail-session.c:217
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705
+#: ../mail/mail-session.c:219
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
-#: ../mail/mail-session.c:219
+#: ../mail/mail-session.c:221
msgid "Enter Password"
msgstr "Saisissez le mot de passe"
-#: ../mail/mail-session.c:261
+#: ../mail/mail-session.c:263
msgid "User canceled operation."
msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération."
-#: ../mail/mail-tools.c:122
+#: ../mail/mail-tools.c:136
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr "Impossible de créer le dossier spool « %s » : %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:152
+#: ../mail/mail-tools.c:166
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr "Tentative de movemail d'une source non mbox « %s »"
-#: ../mail/mail-tools.c:258
+#: ../mail/mail-tools.c:272
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Message transféré - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:260
+#: ../mail/mail-tools.c:274
msgid "Forwarded message"
msgstr "Message transféré"
-#: ../mail/mail-tools.c:300
+#: ../mail/mail-tools.c:314
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Dossier non valide : « %s »"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:92
+#: ../mail/mail-vfolder.c:88
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Mise en place du dossier de recherche : %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:237
+#: ../mail/mail-vfolder.c:233
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s:%s »"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:244
+#: ../mail/mail-vfolder.c:240
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour « %s »"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1079
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1075
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Éditer un dossier de recherche"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1169
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1166
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nouveau dossier de recherche"
@@ -13366,77 +13217,86 @@ msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message au format HTML ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message avec une adresse non valide ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment envoyer un message avec des adresses non valides ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment envoyer un message avec des destinataires Cci "
"seulement ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message sans sujet ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Because \"{0}\"."
msgstr "À cause de « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Because \"{2}\"."
msgstr "À cause de « {2} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Blank Signature"
msgstr "Signature vide"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Impossible d'ajouter le dossier de recherche « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Impossible de copier le dossier « {0} » vers « {1} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Impossible de créer le dossier « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Impossible de créer de dossier de sauvegarde temporaire."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Impossible de créer le dossier de sauvegarde parce que « {1} »"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier système « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr ""
"Impossible de modifier le dossier de recherche « {0} » puisqu'il n'existe pas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Impossible de déplacer le dossier « {0} » vers « {1} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgstr "Impossible d'ouvrir la source « {1} »"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir la source « {2} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir la cible « {2} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -13445,35 +13305,35 @@ msgstr ""
"d'installation. Vous ne serez pas capable d'utiliser ce fournisseur jusqu'à "
"ce que vous acceptiez sa licence."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Impossible de renommer « {0} » en « {1} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Impossible de renommer ou déplacer le dossier système « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Impossible d'enregistrer les modifications au compte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Impossible d'enregistrer dans le dossier « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "Impossible de définir le script de signature « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Check Junk Failed"
msgstr "Échec de la détection des pourriels"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -13482,43 +13342,27 @@ msgstr ""
"que beaucoup de mots de passe sont sensibles à la casse ; le verrouillage "
"majuscules est peut-être actif."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de signature."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "Supprimer « {0} » ?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Delete account?"
-msgstr "Supprimer le compte ?"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "Supprimer les messages du dossier de recherche « {0} » ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Delete messages in Search Folder?"
-msgstr "Supprimer les messages du dossier de recherche ?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Discard changes?"
-msgstr "Abandonner les modifications ?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do not d_elete"
msgstr "Ne pas s_upprimer"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Do not delete"
msgstr "Ne pas supprimer"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do not disable"
msgstr "Ne pas désactiver"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -13526,43 +13370,43 @@ msgstr ""
"Désirez-vous synchroniser localement les dossiers qui sont marqués pour une "
"utilisation hors ligne ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Voulez-vous marquer tous les messages comme lus ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Enter password."
msgstr "Saisissez le mot de passe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Erreur de chargement des définitions du filtre."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Erreur durant l'exécution de l'opération."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Error while {0}."
msgstr "Erreur durant {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Le fichier existe mais ne peut pas être écrasé."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Le fichier existe mais n'est pas un fichier régulier."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Si vous continuez vous ne serez pas capable de récupérer ces messages."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
@@ -13570,12 +13414,12 @@ msgstr ""
"Si vous supprimez le dossier, tout son contenu ainsi que le contenu de ses "
"sous-dossiers sera définitivement supprimés."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"Si vous continuez, tous les comptes proxy seront définitivement supprimés."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13583,13 +13427,13 @@ msgstr ""
"Si vous continuez, toutes les informations sur le compte\n"
"et le proxy seront définitivement supprimés."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
"Si vous continuez, toutes les informations sur le compte seront "
"définitivement supprimées."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -13597,23 +13441,23 @@ msgstr ""
"Si vous quittez, ces messages ne seront pas envoyés avant qu'Evolution soit "
"à nouveau démarré."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Authentification non valide"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Impossible de supprimer le courriel"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtres du courriel automatiquement mis à jour."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13625,32 +13469,28 @@ msgstr ""
"champ, s'il est ajouté, listera tous les destinataires de votre message. "
"Pour éviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire À : ou Cc :."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Missing folder."
msgstr "Dossier manquant."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "No sources selected."
msgstr "Aucune source n'a été sélectionnée."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Ouvrir trop de messages en une fois peut prendre un long moment."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Vérifiez les paramètres de votre compte et essayez à nouveau."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr ""
"Activez le compte ou bien effectuez l'envoi en utilisant un autre compte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13659,7 +13499,7 @@ msgstr ""
"rechercher des adresses électroniques en cliquant sur le bouton « À : » à "
"côté de la boîte de saisie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
@@ -13669,67 +13509,63 @@ msgstr ""
"courriel HTML :\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Saisissez un nom unique pour identifier cette signature."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Please wait."
msgstr "Veuillez patienter."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problème lors de la migration de l'ancien dossier de courriel « {0} »."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Querying server"
-msgstr "Interrogation du serveur"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Questionne le serveur pour obtenir une liste des mécanismes "
"d'authentification pris en charge."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Accusé de réception demandé."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Réellement supprimer le dossier « {0} » et tous ses sous-dossiers ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Report Junk Failed"
msgstr "Échec du signalement de pourriel"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Report Not Junk Failed"
msgstr "Échec du signalement de non pourriel"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Dossiers de recherche automatiquement mis à jour."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Send Receipt"
msgstr "Envoyer un accusé de réception"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Signature déjà existante"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr ""
"Faut-il synchroniser localement les dossiers pour une utilisation hors "
"ligne ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -13737,7 +13573,7 @@ msgstr ""
"Les dossiers système sont nécessaires pour que Evolution fonctionne "
"correctement, et ne peuvent pas être renommés, déplacés ou supprimés."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13754,7 +13590,7 @@ msgstr ""
"champ, s'il est ajouté, listera tous les destinataires de votre message. "
"Pour éviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire À : ou Cc : "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -13768,7 +13604,7 @@ msgstr ""
" « {1} »\n"
"Ils ont été mis à jour."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -13782,6 +13618,24 @@ msgstr ""
" « {1} »\n"
"Elles ont été mises à jour."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Le destinataire suivant n'est pas reconnu comme adresse de courriel "
+"valide :\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Les destinataires suivants ne sont pas reconnus comme adresses de courriel "
+"valides :\n"
+"{0}"
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Le fichier de script doit exister et être exécutable."
@@ -13918,6 +13772,7 @@ msgid "_Do not Synchronize"
msgstr "_Ne pas synchroniser"
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1012
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
@@ -13929,82 +13784,82 @@ msgstr "Ne_ttoyer"
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Ouvrir les messages"
-#: ../mail/message-list.c:1064
+#: ../mail/message-list.c:1068
msgid "Unseen"
msgstr "Non vu"
-#: ../mail/message-list.c:1065
+#: ../mail/message-list.c:1069
msgid "Seen"
msgstr "Vu"
-#: ../mail/message-list.c:1066
+#: ../mail/message-list.c:1070
msgid "Answered"
msgstr "Répondu"
-#: ../mail/message-list.c:1067
+#: ../mail/message-list.c:1071
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
-#: ../mail/message-list.c:1068
+#: ../mail/message-list.c:1072
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Multiples messages non vus"
-#: ../mail/message-list.c:1069
+#: ../mail/message-list.c:1073
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Messages multiples"
-#: ../mail/message-list.c:1073
+#: ../mail/message-list.c:1077
msgid "Lowest"
msgstr "Le plus bas"
-#: ../mail/message-list.c:1074
+#: ../mail/message-list.c:1078
msgid "Lower"
msgstr "Plus bas"
-#: ../mail/message-list.c:1078
+#: ../mail/message-list.c:1082
msgid "Higher"
msgstr "Plus haut"
-#: ../mail/message-list.c:1079
+#: ../mail/message-list.c:1083
msgid "Highest"
msgstr "Le plus haut"
-#: ../mail/message-list.c:1737 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1712 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1744 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1719 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1753
+#: ../mail/message-list.c:1728
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Hier %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1765
+#: ../mail/message-list.c:1740
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1773
+#: ../mail/message-list.c:1748
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1775
+#: ../mail/message-list.c:1750
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2515 ../shell/e-shell-view.c:533
+#: ../mail/message-list.c:2510 ../shell/e-shell-view.c:535
msgid "Shell Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Moteur du shell"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4103 ../mail/message-list.c:4577
+#: ../mail/message-list.c:4263 ../mail/message-list.c:4743
msgid "Generating message list"
msgstr "Génération de la liste des messages"
-#: ../mail/message-list.c:4414
+#: ../mail/message-list.c:4578
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14012,7 +13867,7 @@ msgstr ""
"Aucun message ne remplit vos critères de recherche. Effacez la recherche "
"avec le menu Recherche->Effacer ou modifiez les critères."
-#: ../mail/message-list.c:4416
+#: ../mail/message-list.c:4580
msgid ""
"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
"Messages to show them."
@@ -14020,7 +13875,7 @@ msgstr ""
"Ce dossier ne contient que des messages cachés. Choisissez « Affichage-"
">Afficher tous les messages masqués » pour les afficher."
-#: ../mail/message-list.c:4418
+#: ../mail/message-list.c:4582
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Il n'y a aucun message dans ce dossier."
@@ -14049,7 +13904,6 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Messages envoyés"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
msgid "Size"
msgstr "Taille"
@@ -14058,74 +13912,36 @@ msgstr "Taille"
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Sujet - Tronqué"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:54
-msgid "Call"
-msgstr "Appel"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:55
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Ne pas faire suivre"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:56
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "Donner suite"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:57
-msgid "For Your Information"
-msgstr "Pour votre information"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:58
-msgid "Forward"
-msgstr "Faire suivre"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:59
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "Aucune réponse nécessaire"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:63
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Répondre à tous"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:64
-msgid "Review"
-msgstr "Revoir"
-
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409
msgid "Body contains"
msgstr "Le corps contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
msgid "Message contains"
msgstr "Le message contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
msgid "Recipients contain"
msgstr "Les destinataires contiennent"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1430
msgid "Sender contains"
msgstr "L'expéditeur contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
msgid "Subject contains"
msgstr "Le sujet contient"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411
-msgid "Subject or Recipients contains"
-msgstr "Le sujet ou les destinataires contiennent"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
-msgid "Subject or Sender contains"
-msgstr "Le sujet ou l'expéditeur contient"
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:212
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
@@ -14133,7 +13949,7 @@ msgstr ""
"Sélectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
"serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge SSL."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:214
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
@@ -14141,7 +13957,7 @@ msgstr ""
"Sélectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
"serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge TLS."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:216
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
@@ -14151,15 +13967,15 @@ msgstr ""
"SSL ni TLS. Cela signifie que votre connexion ne sera pas sécurisée et que "
"vous serez vulnérable aux failles de sécurité."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:341
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
+msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "Utiliser dans le calendrier _Anniversaires"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "Copier localement le contenu du _carnet pour les opérations hors ligne"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:754
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -14169,7 +13985,7 @@ msgstr ""
"connecter. Une liste de ports standard est fournie. Demandez à votre "
"administrateur système le port à utiliser."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:832
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -14179,7 +13995,7 @@ msgstr ""
"Notez qu'indiquer « Adresse électronique » implique l'accès anonyme à votre "
"serveur LDAP."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:911
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -14191,34 +14007,28 @@ msgstr ""
"les entrées sous la base de recherche. Un domaine de recherche « one » "
"inclura les entrées se trouvant un niveau en dessous de la base."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991
msgid "Server Information"
msgstr "Informations sur le serveur"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1025
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:15
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997
msgid "Searching"
msgstr "Recherche"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1028
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1238
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:9
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propriétés du carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1240
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207
msgid "New Address Book"
msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
@@ -14227,20 +14037,16 @@ msgid "Autocomplete length"
msgstr "Longueur avant complétion automatique"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact List"
msgid "Contact layout style"
-msgstr "Liste de contacts"
+msgstr "Style de l'agencement des contacts"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "Position du panneau d'aperçu des contacts (horizontale)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Month view vertical pane position"
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Position du panneau vertical dans la vue mensuelle"
+msgstr "Position du panneau d'aperçu des contacts (verticale)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
@@ -14253,10 +14059,12 @@ msgstr "EFolderList XML pour la liste de complétion d'URIs."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
+"Position du panneau d'aperçu des contacts pour une orientation horizontale."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
+"Position du panneau d'aperçu des contacts pour une orientation verticale."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -14273,6 +14081,10 @@ msgid ""
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
+"Le style de l'agencement définit comment disposer le panneau d'aperçu par "
+"rapport à la liste des contacts. « 0 » (vue classique) place le panneau "
+"d'aperçu sous la liste des contacts. « 1 » (vue verticale) place le panneau "
+"d'aperçu à côté de la liste des contacts. "
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -14304,12 +14116,8 @@ msgstr ""
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperçu."
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Format de date et d'heure"
-
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1152
msgid "Table column:"
msgstr "Colonne de tableau :"
@@ -14322,119 +14130,101 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Toujours _afficher l'adresse du contact autocomplété"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:189
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Sur les serveurs LDAP"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:339
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Contact"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:341
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crée un nouveau contact"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:346
-#, fuzzy
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "Contact _List"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Liste de contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crée une nouvelle liste de contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Carnet d'_adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:358
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:730
msgid "Create a new address book"
msgstr "Crée un nouveau carnet d'adresses"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:375
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:566
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:759
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:582
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid "Source"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:583
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:593
msgid "Source List"
-msgstr "Source"
+msgstr "Liste de source"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:567
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't get list of address books"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
msgid "The registry of address books"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des carnets d'adresses"
+msgstr "Le registre des carnets d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:313
-#, fuzzy
-#| msgid "_Current View"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:380
msgid "Current View"
-msgstr "Vue a_ctive"
+msgstr "Vue active"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:314
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:381
msgid "The currently selected address book view"
-msgstr ""
+msgstr "La vue actuellement sélectionnée du carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "New Contact"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:390
msgid "Previewed Contact"
-msgstr "Nouveau contact"
+msgstr "Contact prévisualisé"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the preview pane."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:391
msgid "The contact being shown in the preview pane"
-msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperçu."
+msgstr "Le contact actuellement affiché dans le panneau d'aperçu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:333
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:600
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:623
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:697
-#, fuzzy
-#| msgid "Sidebar is visible"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:400
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:611
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:634
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:725
msgid "Preview is Visible"
-msgstr "Le panneau latéral est visible"
+msgstr "L'aperçu est visible"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:334
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:601
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:624
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:698
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the preview pane."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:401
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:612
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:635
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:726
msgid "Whether the preview pane is visible"
-msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperçu."
+msgstr "Indique si le panneau d'aperçu est visible"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1105
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1106
msgid "Migrating..."
msgstr "Migration..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1179
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "Migration de « %s » :"
@@ -14490,404 +14280,347 @@ msgstr ""
"\n"
"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:173
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:561
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:528
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:526
-#, fuzzy
-#| msgid "Memo Source Selector"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:601
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:536
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:534
msgid "Source Selector Widget"
-msgstr "Sélecteur de source de mémos"
+msgstr "Composant graphique sélecteur de source"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't get list of address books"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
msgid "This widget displays groups of address books"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des carnets d'adresses"
+msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de carnets d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:596
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:563
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Enregistrer comme vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:707
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Co_pier tous les contacts vers..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:598
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:709
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Copie les contacts du dossier sélectionné vers un autre dossier"
+msgstr "Copie les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:603
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714
msgid "Del_ete Address Book"
msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:605
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the selected folder"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:716
msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Supprime le dossier sélectionné"
+msgstr "Supprime le carnet d'adresses sélectionné"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:610
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:721
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Dépla_cer tous les contacts vers..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:612
-#, fuzzy
-#| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:723
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Déplace les contacts du dossier sélectionné vers un autre dossier"
+msgstr "Déplace les contacts du carnet d'adresses sélectionné dans un autre"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:728
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Nouveau carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:624
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:735
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Propriétés du _carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:626
-#, fuzzy
-#| msgid "Change the properties of the selected folder"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:737
msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Modifie les propriétés du dossier sélectionné"
+msgstr "Affiche les propriétés du carnet d'adresses sélectionné"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:631
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:742
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1082
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:633
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename the selected folder"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:744
msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Renomme le dossier sélectionné"
+msgstr "Renomme le carnet d'adresses sélectionné"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:638
-#, fuzzy
-#| msgid "S_ave Address Book As VCard"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:749
msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "_Enregistrer le carnet d'adresses comme VCard"
+msgstr "_Enregistrer le carnet d'adresses comme vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:640
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:751
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Enregistre les contacts du dossier sélectionné comme VCard"
+msgstr "Enregistre les contacts du carnet d'adresses sélectionné comme vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:647
-#, fuzzy
-#| msgid "Stop Loading"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:758
msgid "Stop loading"
msgstr "Arrête le chargement"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:654
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copie la sélection"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:661
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
msgid "Cut the selection"
msgstr "Coupe la sélection"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:668
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy Contact to..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:784
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Copier le contact vers..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:675
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy selected contacts to another folder"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:786
msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Copie les contacts sélectionnés vers un autre dossier"
+msgstr "Copie les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:791
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Supprimer le contact"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:793
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:798
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Faire suivre le contact..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:800
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Envoie les contacts sélectionnés à une autre personne"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
-#, fuzzy
-#| msgid "_Move Contact to..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Déplacer le contact vers..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
-#, fuzzy
-#| msgid "Move selected contacts to another folder"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807
msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Déplace les contacts sélectionnés vers un autre dossier"
+msgstr "Déplace les contacts sélectionnés dans un autre carnet d'adresses"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Nouveau contact..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
msgid "New Contact _List..."
msgstr "_Nouvelle liste de contacts..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ouvrir"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Ouvrir le contact"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
msgid "View the current contact"
msgstr "Affiche le contact actuel"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
-#, fuzzy
-#| msgid "Save selected contacts as a VCard"
-msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "Enregistre les contacts sélectionnés comme VCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "Select all contacts"
msgstr "Sélectionne tous les contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Envoyer un _message au contact..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Envoie un message aux contacts sélectionnés"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
msgid "_Actions"
msgstr "A_ctions"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
msgid "_Preview"
msgstr "_Aperçu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:761
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Enregistrer comme vCard..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Aperçu du contact"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
msgid "_Classic View"
msgstr "Affichage _classique"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
-#, fuzzy
-#| msgid "Show message preview below the message list"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
+msgstr "Affiche l'aperçu du contact sous la liste des contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
msgid "_Vertical View"
msgstr "Affichage _vertical"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
-#, fuzzy
-#| msgid "Show contact preview window"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des contacts"
+msgstr "Affiche l'aperçu du contact à côté de la liste des contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
msgid "Any Category"
msgstr "Toutes les catégories"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Unmatched"
msgstr "Différent"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Imprime les contacts sélectionnés"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1402
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Recherche avancée"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
-#, fuzzy
-#| msgid "Previews the contacts to be printed"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Imprime tous les contacts visibles"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Prévisualise les contacts à imprimer"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:322
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Imprime les contacts sélectionnés"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
+msgid "Save as vCard..."
+msgstr "Enregistrer comme vCard..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Enregistre les contacts sélectionnés comme vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:336
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Faire suivre les contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:324
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Faire suivre le contact"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Send _Message to Contacts"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:365
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "Envoyer un _message aux contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid "Send _Message to List"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:367
msgid "_Send Message to List"
msgstr "Envoyer un _message à la liste"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:359
-#, fuzzy
-#| msgid "Send _Message to Contact"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:369
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "Envoyer un _message au contact"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
msgid "Multiple vCards"
msgstr "vCards multiples"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard pour %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:159
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informations sur le contact"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:188
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Informations sur le contact %s"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:1
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:2
-msgid ""
-"389\n"
-"636\n"
-"3268"
-msgstr ""
-"389\n"
-"636\n"
-"3268"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "3268"
+msgstr "3268"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+msgid "389"
+msgstr "389"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:5
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Authentification</b>"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:7
-msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "<b>Téléchargement</b>"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "636"
+msgstr "636"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:8
-msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "<b>Recherche</b>"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:10
-msgid ""
-"Anonymously\n"
-"Using email address\n"
-"Using distinguished name (DN)"
-msgstr ""
-"Anonymement\n"
-"En utilisant l'adresse électronique\n"
-"En utilisant le nom distinctif (DN)"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Anonyme"
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:14
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
msgid "B_rowse this book until limit reached"
msgstr "Pa_rcourir ce carnet d'adresses jusqu'à ce que la limite soit atteinte"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:16
-msgid ""
-"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr ""
-"Evolution utilisera cette adresse électronique pour vous authentifier auprès "
-"du serveur."
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:18
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "Lo_gin:"
msgstr "Co_nnexion :"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:19
-msgid ""
-"One\n"
-"Sub"
-msgstr ""
-"Un\n"
-"Sous"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:21
-msgid ""
-"SSL encryption\n"
-"TLS encryption\n"
-"No encryption"
-msgstr ""
-"Chiffrement SSL\n"
-"Chiffrement TLS\n"
-"Pas de chiffrement"
+# LDAP search scope
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "One"
+msgstr "Un niveau"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:24
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtre de recherche"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:25
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search _base:"
msgstr "Ba_se de recherche :"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:26
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Search _filter:"
msgstr "_Filtre de recherche :"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:27
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid ""
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
@@ -14896,73 +14629,52 @@ msgstr ""
"celui-ci n'est pas modifié, la recherche par défaut sera effectuée sur la "
"classe objet du type « personne »."
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:28
+# LDAP search scope
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+msgid "Sub"
+msgstr "Arborescence"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Bases de recherche prises en charge"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:29
-msgid ""
-"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
-"root of the directory tree."
-msgstr ""
-"La base de recherche est le nom distinctif (DN) de l'entrée où les "
-"recherches devront débuter. Si vous ne renseignez pas ce champ, la recherche "
-"débutera à la racine de l'arborescence du dossier."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "En utilisant le nom distinctif (DN)"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:30
-msgid ""
-"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
-"\"."
-msgstr ""
-"Ceci représente le nom complet de votre serveur LDAP. Par exemple, « ldap."
-"monentreprise.com »."
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:31
-msgid ""
-"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
-"too large will slow down your address book."
-msgstr ""
-"Ceci représente le nombre maximum d'entrées à télécharger. Un nombre trop "
-"élevé ralentira l'accès à votre carnet d'adresses."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+msgid "Using email address"
+msgstr "En utilisant l'adresse électronique"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:32
-msgid ""
-"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
-"list. It is for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Ceci représente le nom du serveur tel qu'il apparaîtra dans la liste des "
-"dossiers d'Evolution. Il est utilisé pour l'affichage uniquement."
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:33
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
msgid "_Download limit:"
msgstr "Limite de _téléchargement :"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:34
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "_Trouver les bases de recherche possibles"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:35
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
msgid "_Login method:"
msgstr "_Méthode d'identification :"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:37
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
msgid "_Port:"
msgstr "_Port :"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:38
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
msgid "_Search scope:"
msgstr "Domain_e de recherche :"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:40
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Délai :"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:41
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée :"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:42
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
msgid "cards"
msgstr "cartes"
@@ -15006,54 +14718,52 @@ msgstr "Météo"
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Anniversaires"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:424
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Rendez-vous"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crée un nouveau rendez-vous"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:431
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Rendez-vous toute la _journée"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:433
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crée un nouveau rendez-vous toute la journée"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:438
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "_Réunion"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:440
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crée une nouvelle demande de réunion"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crée un nouveau calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:486
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2635
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendrier et tâches"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:760
-#, fuzzy
-#| msgid "Primary calendar"
msgid "The registry of calendars"
-msgstr "Calendrier principal"
+msgstr "Le registre des calendriers"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
msgid ""
@@ -15085,53 +14795,45 @@ msgstr "Impossible de migrer le calendrier « %s »"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error on %s:\n"
-#| " %s"
+#, c-format
msgid ""
"Error on %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erreur sur %s :\n"
+"Erreur sur %s\n"
" %s"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading Calendar"
msgid "Loading calendars"
-msgstr "Chargement du calendrier"
+msgstr "Chargement des calendriers"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar Source Selector"
msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Sélecteur de source de calendrier"
+msgstr "Sélecteur de calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:551
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591
msgid "Date Navigator Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Composant graphique navigateur de date"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:552
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:592
msgid "This widget displays a miniature calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Ce composant graphique affiche un calendrier miniature"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:562
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:602
msgid "This widget displays groups of calendars"
-msgstr ""
+msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de calendriers"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:723
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening calendar"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:763
+#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Ouverture du calendrier"
+msgstr "Ouverture du calendrier à %s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:240
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:299
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:304
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -15143,451 +14845,391 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321
msgid "Purge events older than"
msgstr "Nettoyer les événements plus vieux que"
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
-msgid "days"
-msgstr "jours"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:546
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying items"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:528
msgid "Copying Items"
msgstr "Copie d'éléments"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving items"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:778
msgid "Moving Items"
msgstr "Déplacement d'éléments"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
-msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1079
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:500
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "Enregistrer comme iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1168
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1170
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copier..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1184
-#, fuzzy
-#| msgid "Go back"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1186
msgid "Go Back"
msgstr "En arrière"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
-#, fuzzy
-#| msgid "Go forward"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1193
msgid "Go Forward"
msgstr "En avant"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1196
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
msgid "Select _Today"
msgstr "Sélectionner au_jourd'hui"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
msgid "Select today"
msgstr "Sélectionne le jour d'aujourd'hui"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1203
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
msgid "Select _Date"
msgstr "Sélectionner une _date"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
msgid "Select a specific date"
msgstr "Sélectionne une date précise"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nouveau calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1224
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
msgid "Purg_e"
msgstr "Nettoy_er"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes réunions"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename the selected folder"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Renomme le dossier sélectionné"
+msgstr "Renomme le calendrier sélectionné"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _only this Calendar"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Afficher _uniquement ce calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Copier vers le c_alendrier..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "Déléguer une _réunion..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Supprime le rendez-vous"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete this _Occurrence"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Supprimer cette _occurrence"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Supprime cette occurrence"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Supprimer _toutes les occurrences"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Supprime toutes les occurrences"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
-#, fuzzy
-#| msgid "New All Day _Event"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Nouvel évén_ement toute la journée"
+msgstr "Nouvel évén_ement toute la journée..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new all-day appointment"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Crée un nouveau rendez-vous toute la journée"
+msgstr "Crée un nouvel événement toute la journée"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:301
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:375
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Meeting"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Nouvelle _réunion"
+msgstr "Nouvelle _réunion..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new meeting request"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Crée une nouvelle demande de réunion"
+msgstr "Crée une nouvelle réunion"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Déplacer _vers le calendrier..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nouveau re_ndez-vous..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Rendre cette occurrence _déplaçable"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Ouvrir un rendez-vous"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
msgid "View the current appointment"
msgstr "Affiche le rendez-vous actuel"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
msgid "_Reply"
msgstr "_Répondre"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:350
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "Enregistrer comme iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Planifier une _réunion..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
msgid "Day"
msgstr "Jour"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
msgid "Show one day"
msgstr "Affiche une journée"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
msgid "Show as list"
msgstr "Affiche comme une liste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
msgid "Month"
msgstr "Mois"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
msgid "Show one month"
msgstr "Affiche un mois"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
msgid "Show one week"
msgstr "Affiche une semaine"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
-msgid "Work Week"
-msgstr "Sem. de travail"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
-#, fuzzy
-#| msgid "Show one week"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
msgid "Show one work week"
-msgstr "Affiche une semaine"
+msgstr "Affiche une semaine de travail"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527
-#, fuzzy
-#| msgid "Active Appointments"
-msgid "Active Appointements"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+msgid "Active Appointments"
msgstr "Rendez-vous actuels"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1541
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
msgid "Description contains"
msgstr "La description contient"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
msgid "Summary contains"
msgstr "Le résumé contient"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprime ce calendrier"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591
-#, fuzzy
-#| msgid "Previews the calendar to be printed"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Prévisualise le calendrier à imprimer"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
msgid "Go To"
msgstr "Aller à"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleting selected objects..."
msgid "Deleting selected memos..."
-msgstr "Suppression des objets sélectionnés..."
+msgstr "Suppression des mémos sélectionnés..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
msgid "Copy selected memo"
msgstr "Copie le mémo sélectionné"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:303
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
msgid "Cut selected memo"
msgstr "Coupe le mémo sélectionné"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:289
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
msgid "Paste memo from the clipboard"
msgstr "Colle le mémo depuis le presse-papiers"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Message"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
msgid "_Delete Memo"
-msgstr "_Supprimer le message"
+msgstr "_Supprimer le mémo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Supprime les mémos sélectionnés"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:308
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid "New memo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:329
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "New _Memo"
-msgstr "Nouveau mémo"
+msgstr "Nouveau _mémo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:331
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crée un nouveau mémo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:336
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Ouvrir le mémo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652
msgid "View the selected memo"
msgstr "Affiche le mémo sélectionné"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:410
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:343
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:431
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Ouvrir le _site Web"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:341
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:835
-#, fuzzy
-#| msgid "View the selected memo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Affiche le mémo sélectionné"
+msgstr "Imprime le mémo sélectionné"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:423
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "Delegate To"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:444
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
msgid "Delete Memo"
msgid_plural "Delete Memos"
-msgstr[0] "Déléguer à"
-msgstr[1] "Déléguer à"
+msgstr[0] "Supprimer le mémo"
+msgstr[1] "Supprimer les mémos"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleting selected objects..."
msgid "Deleting selected tasks..."
-msgstr "Suppression des objets sélectionnés..."
+msgstr "Suppression des tâches sélectionnées..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Attribuer une tâche"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
msgid "Copy selected tasks"
msgstr "Copie les tâches sélectionnées"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
msgid "Cut selected tasks"
msgstr "Coupe les tâches sélectionnées"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Colle les tâches depuis le presse-papiers"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
msgid "_Delete Task"
-msgstr "_Supprimer"
+msgstr "_Supprimer la tâche"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Supprime les tâches sélectionnées"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marquer comme terminé"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389
-#, fuzzy
-#| msgid "_Mark as Incomplete"
-msgid "_Mar_k as Incomplete"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:410
+msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marquer comme incomplet"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark selected tasks as complete"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:412
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme terminées"
+msgstr "Marque les tâches sélectionnées comme incomplètes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
msgid "New _Task"
msgstr "Nouvelle _tâche"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:419
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
msgid "Create a new task"
msgstr "Crée une nouvelle tâche"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:424
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
msgid "_Open Task"
msgstr "_Ouvrir une tâche"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:426
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
msgid "View the selected task"
msgstr "Affiche les tâches sélectionnées"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
-#, fuzzy
-#| msgid "_Forward as iCalendar..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:438
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..."
+msgstr "_Enregistrer comme iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:429
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035
-#, fuzzy
-#| msgid "View the selected task"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:450
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030
msgid "Print the selected task"
-msgstr "Affiche les tâches sélectionnées"
+msgstr "Imprime la tâche sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:534
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:350
-#, fuzzy
-#| msgid "Delegate To"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:555
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:356
msgid "Delete Task"
msgid_plural "Delete Tasks"
-msgstr[0] "Déléguer à"
-msgstr[1] "Déléguer à"
+msgstr[0] "Supprimer la tâche"
+msgstr[1] "Supprimer les tâches"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:316
msgctxt "New"
@@ -15595,57 +15237,45 @@ msgid "Mem_o"
msgstr "Mém_o"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323
-#, fuzzy
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "_Shared memo"
+msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Mémo _partagé"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a shared new memo"
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Crée un nouveau mémo partagé"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Memo List"
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
-msgstr "Liste des mémos"
+msgstr "Li_ste de mémos"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crée une nouvelle liste de mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:583
-#, fuzzy
-#| msgid "Primary memo list"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:584
msgid "The registry of memo lists"
-msgstr "Liste principale de mémos"
+msgstr "Le registre des listes de mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:591
-#, fuzzy
-#| msgid "Table model"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:602
msgid "The memo table model"
-msgstr "Modèle de tableau"
+msgstr "Le modèle de tableau des mémos"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185
msgid "Loading memos"
msgstr "Chargement des mémos"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399
-#, fuzzy
-#| msgid "Memo Source Selector"
msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Sélecteur de source de mémos"
+msgstr "Sélecteur de liste de mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:529
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:537
msgid "This widget displays groups of memo lists"
-msgstr ""
+msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de listes de mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:682
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:690
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Ouverture des mémos de %s"
@@ -15655,76 +15285,58 @@ msgstr "Ouverture des mémos de %s"
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimer les mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nouvelle liste des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename the selected folder"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Renomme le dossier sélectionné"
+msgstr "Renomme la liste de mémos sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _only this Memo List"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
-#, fuzzy
-#| msgid "_Preview"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
msgid "Memo _Preview"
-msgstr "_Aperçu"
+msgstr "_Aperçu des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
-#, fuzzy
-#| msgid "Show preview pane"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Afficher le panneau d'aperçu"
+msgstr "Affiche le panneau d'aperçu des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:763
-#, fuzzy
-#| msgid "Show message preview below the message list"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
+msgstr "Affiche l'aperçu des mémos sous la liste des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
-#, fuzzy
-#| msgid "Show message preview below the message list"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
+msgstr "Affiche l'aperçu des mémos à côté de la liste des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Imprime la liste des mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
-#, fuzzy
-#| msgid "Previews the list of memos to be printed"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Prévisualise la liste des mémos à imprimer"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:437
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:417
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d mémo"
msgstr[1] "%d mémos"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:441
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ", %d selected"
-#| msgid_plural ", %d selected"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:421
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:516
+#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr ", %d sélectionné"
+msgstr "%d sélectionné(s)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Message"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
msgid "Delete Memos"
-msgstr "_Supprimer le message"
+msgstr "Supprimer les mémos"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
msgctxt "New"
@@ -15732,9 +15344,7 @@ msgid "_Task"
msgstr "_Tâche"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:327
-#, fuzzy
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "Assigne_d Task"
+msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Tâche _attribuée"
@@ -15743,28 +15353,22 @@ msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Crée une nouvelle tâche attribuée"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:337
-#, fuzzy
-#| msgid "Task List"
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
-msgstr "Liste des tâches"
+msgstr "Liste de _tâches"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crée une nouvelle liste de tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid "Primary task list"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:594
msgid "The registry of task lists"
-msgstr "Liste principale de tâches"
+msgstr "Le registre des listes de tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:614
-#, fuzzy
-#| msgid "Table model"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:625
msgid "The task table model"
-msgstr "Modèle de tableau"
+msgstr "Le modèle de tableau des tâches"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
msgid ""
@@ -15789,16 +15393,14 @@ msgid "Loading tasks"
msgstr "Chargement des tâches"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397
-#, fuzzy
-#| msgid "Task Source Selector"
msgid "Task List Selector"
-msgstr "Sélecteur de source de tâche"
+msgstr "Sélecteur de liste de tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:527
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:535
msgid "This widget displays groups of task lists"
-msgstr ""
+msgstr "Ce composant graphique affiche les groupes de listes de tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:680
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Ouverture des tâches à %s"
@@ -15820,102 +15422,84 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous vraiment effacer les tâches ?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy..."
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727
msgid "Copy..."
-msgstr "_Copier..."
+msgstr "Copier..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nouvelle liste de tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename the selected folder"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Renomme le dossier sélectionné"
+msgstr "Renomme la liste de tâches sélectionnée"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _only this Task List"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
-#, fuzzy
-#| msgid "_Mark as Incomplete"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Marquer comme incomplet"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Supprime les tâches terminées"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
msgid "Task _Preview"
msgstr "A_perçu de la tâche"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
-#, fuzzy
-#| msgid "Show preview pane"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Afficher le panneau d'aperçu"
+msgstr "Afficher le panneau d'aperçu des tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
-#, fuzzy
-#| msgid "Show message preview below the message list"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
+msgstr "Affiche l'aperçu des tâches sous la liste des tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
-#, fuzzy
-#| msgid "Show message preview below the message list"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923
msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
+msgstr "Affiche l'aperçu des tâches à côté de la liste des tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tâches actuelles"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tâches terminées"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Tâches des 7 prochains jours"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tâches en retard"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tâches avec des pièces jointes"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprime la liste de tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
-#, fuzzy
-#| msgid "Previews the list of tasks to be printed"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Prévisualise la liste de tâches à imprimer"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:529
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:512
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d tâche"
msgstr[1] "%d tâches"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:348
-#, fuzzy
-#| msgid "Completed Tasks"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354
msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Tâches terminées"
+msgstr "Supprimer les tâches"
#. Translators: This is only for multiple messages.
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335
@@ -15945,6 +15529,10 @@ msgstr "Crée un nouveau dossier pour le courriel"
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Comptes de messagerie"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Préférences du courriel"
+
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Préférences de l'éditeur"
@@ -15954,40 +15542,40 @@ msgid "Network Preferences"
msgstr "Préférences réseau"
#. green
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:959
msgid "To Do"
msgstr "À faire"
#. blue
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:959
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:960
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1138
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1139
msgid "Migration"
msgstr "Migration"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1588
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1589
#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
msgstr "Impossible de créer le nouveau dossier « %s » : %s"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1616
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1617
#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
msgstr "Impossible de copier le dossier « %s » vers « %s » : %s"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1811
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1812
#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr "Impossible de rechercher les boîtes à lettres existant dans « %s » : %s"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1817
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2914
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Migration des dossiers"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1819
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
@@ -15999,34 +15587,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2022
#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir les anciennes données POP conservées sur le serveur « %"
"s » : %s"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2037
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2038
#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr ""
"Impossible de créer un dossier pour les données POP3 restées sur le serveur "
"« %s » : %s"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2069
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2070
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr ""
"Impossible de copier les données POP3 restées sur le serveur « %s »  : %s"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2540
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2554
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2541
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2555
#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr ""
"La création du dossier de stockage de courriel local « %s » a échoué : %s"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2916
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -16038,13 +15626,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3013
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr ""
"Impossible de créer les dossiers de stockage de courriel local sur « %s » : %s"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3030
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3031
#, c-format
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
@@ -16053,379 +15641,364 @@ msgstr ""
"Impossible de lire les paramètres de l'installation d'Evolution précédente, "
"« evolution/config.xmldb » n'existe pas ou est corrompu."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:965
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:418
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable Account"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:507
msgid "_Disable Account"
-msgstr "Désactiver un compte"
+msgstr "_Désactiver le compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable Account"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986
msgid "Disable this account"
-msgstr "Désactiver un compte"
+msgstr "Désactiver ce compte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:991
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Créer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:998
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Télécharger les messages pour utilisation hors ligne"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
-#, fuzzy
-#| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline"
msgstr ""
"Télécharge les messages des comptes et dossiers marqués pour utilisation "
"hors ligne"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1005
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:988
-#, fuzzy
-#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de tous les dossiers"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1019
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Vi_der la boîte d'envoi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1026
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copier le dossier vers..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copie le dossier sélectionné vers un autre dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1035
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Supprime définitivement ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1040
msgid "E_xpunge"
msgstr "Nettoy_er"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Supprime définitivement les messages effacés de ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1047
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1054
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Déplacer le dossier vers..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Déplace le dossier sélectionné vers un autre dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1037
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crée un nouveau dossier pour stocker les courriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Modifie les propriétés de ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualise le contenu du dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Modifie le nom de ce dossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1089
msgid "Select _All Messages"
msgstr "Sélectionner _tous les messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Sélectionne tous les messages visibles"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1096
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Sélectionner le _fil de discussion de ce message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Sélectionne tous les messages dans le même fil de discussion que le message "
"sélectionné"
# _tip="Select all replies to the currently selected message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Sélectionner les ré_ponses à ce message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1079
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Sélectionne toutes les réponses au message actuellement sélectionné"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Se _désabonner"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1086
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename the selected folder"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Renomme le dossier sélectionné"
+msgstr "Désabonne le dossier sélectionné"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
msgid "_New Label"
msgstr "_Nouvelle étiquette"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
msgid "N_one"
-msgstr "Aucune"
+msgstr "_Aucun"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Masquer les messages _lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Masque temporairement tous les messages déjà lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Masquer les messages _sélectionnés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Masque temporairement les messages sélectionnés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
msgid "Show Hidde_n Messages"
msgstr "Afficher tous les messages _masqués"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Affiche les messages qui ont été temporairement masqués"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Grouper tous les _fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Groupe tous les fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Dé_plier tous les fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Déplie tous les fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtres de _message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crée ou modifie les règles pour filtrer les nouveaux courriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
msgid "Search F_olders"
msgstr "D_ossiers de recherche"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170
-#, fuzzy
-#| msgid "Create or edit Search Folder definitions"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crée ou modifie les définitions de dossiers de recherche"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Abonnements..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Abonne ou désabonne aux dossiers sur les serveurs distants"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
msgid "F_older"
msgstr "D_ossier"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
msgid "_Label"
msgstr "É_tiquette"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nouveau dossier..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1255
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Masquer les messages _supprimés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Masque les messages supprimés plutôt que de les afficher barrés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Afficher l'a_perçu du message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
-#, fuzzy
-#| msgid "Show message preview window"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des messages"
+msgstr "Affiche le panneau de prévisualisation des messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Grouper par fils de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
-#, fuzzy
-#| msgid "Threaded Message list"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
msgid "Threaded message list"
msgstr "Liste les messages par fil de discussion"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
-#, fuzzy
-#| msgid "Show message preview below the message list"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328
msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Affiche l'aperçu du message sous la liste des messages"
+msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
msgid "All Messages"
msgstr "Tous les messages"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
msgid "Important Messages"
msgstr "Messages importants"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Messages des 5 derniers jours"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Messages non pourriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Messages avec une pièce jointe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371
msgid "No Label"
msgstr "Aucune étiquette"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
msgid "Read Messages"
msgstr "Messages lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
msgid "Recent Messages"
msgstr "Messages récents"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messages non lus"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
msgid "All Accounts"
msgstr "Tous les comptes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
msgid "Current Account"
msgstr "Compte actuel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
msgid "Current Folder"
msgstr "Dossier actuel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:684
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:781
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d sélectionné, "
msgstr[1] "%d sélectionnés, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:695
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:792
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d supprimé"
msgstr[1] "%d supprimés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:701
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:708
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:798
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:805
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d pourriel"
msgstr[1] "%d pourriels"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:714
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:811
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d brouillon"
msgstr[1] "%d brouillons"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:720
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:817
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d non envoyé"
msgstr[1] "%d non envoyés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:726
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:823
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d envoyé"
msgstr[1] "%d envoyés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:738
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:835
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d non lu,"
msgstr[1] "%d non lus,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:741
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:838
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d total"
msgstr[1] "%d total"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:416
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:505
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "Se _déconnecter du proxy"
@@ -16462,7 +16035,7 @@ msgid "Header Value Contains:"
msgstr "La valeur de l'en-tête contient :"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:498
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
@@ -16472,27 +16045,31 @@ msgid "Contains Value"
msgstr "Contient la valeur"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:777
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:794
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "Le greffon %s est disponible et le paquet binaire est installé."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:786
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:803
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr ""
"Le greffon %s n'est pas disponible. Vérifiez si le paquet est installé."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:752
-msgid "No Junk plugin available"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767
+msgid "No junk plugin available"
msgstr "Aucun greffon de pourriel disponible"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
msgid "Date header:"
msgstr "En-tête de date :"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Afficher la valeur d'en-tête d'_origine"
+
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
msgstr "Bonjour Python"
@@ -16533,8 +16110,8 @@ msgstr ""
"Liste d'indices que le greffon d'oubli des pièces jointes doit rechercher "
"dans le corps d'un message."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476
-#: ../plugins/templates/templates.c:378
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514
+#: ../plugins/templates/templates.c:414
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
@@ -16569,34 +16146,30 @@ msgstr ""
"Avertissement lorsque vous oubliez d'ajouter une pièce jointe à un message."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Inline vCards"
msgid "Inline Audio"
-msgstr "vCards dans le corps du message"
+msgstr "Intégration des sons"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Lire les pièces jointes sonores directement depuis Evolution."
+msgstr "Joue les pièces jointes sonores directement dans les courriels."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:143
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:148
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:179
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Redémarrer Evolution après l'archivage"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:198
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:205
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Sélectionnez le nom de l'archive d'Evolution à restaurer"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:218
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Redémarrer Evolution après la restauration"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:286
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16606,41 +16179,40 @@ msgstr ""
"tous les courriels, calendriers, tâches, mémos et carnets d'adresses. Il "
"restaure également tous vos paramètres personnels, filtres de courriel, etc."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Restaurer Evolution à partir de l'archive"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Sélectionnez une archive d'Evolution pour la restauration :"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:310
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:303
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Choisissez un fichier à restaurer"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:318
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:311
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurer à partir de l'archive"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:347
msgid "_Backup Settings..."
msgstr "_Archiver les paramètres..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:349
msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Archive et restaure les données et les paramètres d'Evolution"
+msgstr ""
+"Archive les données et les paramètres d'Evolution dans un fichier archive"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
msgid "R_estore Settings..."
msgstr "Res_taurer les paramètres..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Archive et restaure les données et les paramètres d'Evolution"
+msgstr ""
+"Restaure les données et les paramètres d'Evolution à partir d'un fichier "
+"archive"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
msgid "Backup Evolution directory"
@@ -16811,38 +16383,38 @@ msgstr ""
"ouvertes. Si vous désirez qu'Evolution redémarre automatiquement après la "
"restauration, activez l'option correspondante."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670 ../plugins/bbdb/bbdb.c:679
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Contacts automatiques"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
"Créer des entrées dans le carnet d'_adresses lors de l'envoi de courriels"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour les contacts automatiques"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Contacts de messagerie instantanée"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"Synchroniser les informations et les images des contacts depuis la liste de "
"contacts Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:736
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Sélectionnez un carnet d'adresses pour la liste de contacts Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:747
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Synchroniser maintenant avec la liste de _contacts"
@@ -16864,29 +16436,34 @@ msgstr ""
"de courriel de la personne à qui vous répondez. Complète également les "
"informations de messagerie instantanée issues de vos listes de contacts."
-#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
#, c-format
+msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
+msgstr "Bogofilter n'est pas disponible. Vous devez d'abord l'installer."
+
+#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162
+#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "Erreur pendant le lancement de %s : %s."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Le processus fils Bogofilter ne répond pas, il va être tué..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr ""
"En attente du processus fils Bogofilter interrompu, terminaison en cours..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr "Échec du tube vers Bogofilter, code erreur : %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Convertir le texte du message en _Unicode"
@@ -16934,19 +16511,10 @@ msgstr "Utiliser _SSL"
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:499
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:697
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:717
msgid "Re_fresh:"
msgstr "Ac_tualiser :"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722
-msgid "weeks"
-msgstr "semaines"
-
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
msgstr "Ajoute la prise en charge de CalDAV à Evolution."
@@ -17091,19 +16659,23 @@ msgstr "Client de messagerie par défaut"
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgstr "Voulez-vous faire d'Evolution votre client de messagerie par défaut ?"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:80
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:94
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Marquer comme carnet d'adresses par _défaut"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:101
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:119
+msgid "A_utocomplete with this address book"
+msgstr "_Utiliser ce carnet d'adresses pour l'autocomplétion"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:138
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "Marquer comme calendrier par _défaut"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:102
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:139
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "Marquer comme liste de tâches par _défaut"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:140
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "Marquer comme liste de mémos par _défaut"
@@ -17131,41 +16703,33 @@ msgstr ""
"valeur est : nom de l'en-tête personnalisé suivi de « = » puis les valeurs, "
"séparées par des « ; »"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:332
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319
msgid "Security:"
msgstr "Sécurité :"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
msgid "Unclassified"
msgstr "Non classé"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
msgid "Protected"
msgstr "Protégé"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
msgid "Top secret"
msgstr "Top secret"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:583
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:570
msgid "_Custom Header"
msgstr "_En-tête personnalisé"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:905
-msgid "Key"
-msgstr "Clé"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:916
-#: ../plugins/templates/templates.c:384
-msgid "Values"
-msgstr "Valeurs"
-
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:895
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -17173,6 +16737,15 @@ msgstr ""
"Le format de définition d'une valeur de clé d'en-tête personnalisé est :\n"
"Nom de l'en-tête personnalisé puis clé et valeurs, séparées par « ; »."
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:949
+msgid "Key"
+msgstr "Clé"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:960
+#: ../plugins/templates/templates.c:420
+msgid "Values"
+msgstr "Valeurs"
+
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
@@ -17182,981 +16755,10 @@ msgstr "Ajoute des en-têtes personnalisés aux messages sortants."
msgid "Custom Header"
msgstr "En-têtes personnalisés"
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
msgstr "En-tête de courriel personnalisé"
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
-msgid "Open Other User's Folder"
-msgstr "Ouvrir le dossier d'un autre utilisateur"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Nom du compte :"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
-msgid "_Folder Name:"
-msgstr "_Nom du dossier :"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
-msgid "_User:"
-msgstr "Nom d'_utilisateur :"
-
-#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
-msgid "Secure Password"
-msgstr "Mot de passe sécurisé"
-
-#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Cette option utilisera l'authentification par mot de passe sécurisé (NTLM) "
-"pour se connecter au serveur Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
-msgid "Plaintext Password"
-msgstr "Mot de passe en texte brut"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-"password authentication."
-msgstr ""
-"Cette option utilisera un mot de passe en texte brut standard pour se "
-"connecter au serveur Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
-msgid "Out Of Office"
-msgstr "Absent du bureau"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
-msgid ""
-"The message specified below will be automatically sent to \n"
-"each person who sends mail to you while you are out of the office."
-msgstr ""
-"Le message indiqué ci-dessous sera automatiquement envoyé à toute personne "
-"vous\n"
-"envoyant du courriel pendant votre absence du bureau."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
-msgid "I am out of the office"
-msgstr "Je suis actuellement absent du bureau"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294
-msgid "I am in the office"
-msgstr "Je suis actuellement au bureau"
-
-#. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340
-msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr "Changer le mot de passe pour le compte Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Changer le mot de passe"
-
-#. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
-msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-msgstr "Gère les paramètres de délégation pour un compte Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
-msgid "Delegation Assistant"
-msgstr "Assistant de délégation"
-
-#. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
-msgid "Miscelleneous"
-msgstr "Divers"
-
-#. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371
-msgid "View the size of all Exchange folders"
-msgstr "Voir la taille de tous les dossiers Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373
-msgid "Folders Size"
-msgstr "Taille des dossiers"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Paramètres d'Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726
-msgid "_OWA URL:"
-msgstr "URL _OWA :"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "S'a_uthentifier"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774
-msgid "Mailbox name is _different than user name"
-msgstr "Le nom de la boîte aux lettres est _différent du nom d'utilisateur"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787
-msgid "_Mailbox:"
-msgstr "_Boîte aux lettres :"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Type d'_authentification"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
-#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s Kio"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
-#, c-format
-msgid "0 KB"
-msgstr "0 Kio"
-
-#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
-msgid ""
-"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-"Please switch to online mode for such operations."
-msgstr ""
-"Evolution est en mode hors ligne. Vous ne pouvez créer ou modifier les "
-"dossiers maintenant.\n"
-"Activez le mode en ligne pour effectuer ces opérations."
-
-#. User entered a wrong existing
-#. * password. Prompt him again.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
-msgid ""
-"The current password does not match the existing password for your account. "
-"Please enter the correct password"
-msgstr ""
-"Ce mot de passe est différent du mot de passe existant pour votre compte. "
-"Veuillez saisir le mot de passe correct"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
-msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "Les deux mots de passe sont différents. Veuillez les saisir à nouveau."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmez le mot de passe :"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Mot de passe actuel :"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nouveau mot de passe :"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr ""
-"Le mot de passe actuel a expiré. Veuillez modifier votre mot de passe dès à "
-"présent."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657
-#, c-format
-msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr "Votre mot de passe expirera dans les %d prochains jours"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Éditeur (lire, créer, éditer)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Auteur (lire, créer)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Relecteur (lecture-seule)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Permissions du délégué"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176
-#, c-format
-msgid "Permissions for %s"
-msgstr "Permissions pour %s"
-
-#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
-#. summarizing the permissions assigned to him.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326
-msgid ""
-"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
-"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
-msgstr ""
-"Ce message a été automatiquement envoyé par Evolution pour vous informer que "
-"vous avez été désigné comme délégué. Vous pouvez dorénavant envoyer des "
-"messages en mon nom."
-
-#. To translators: Another chunk of the same message.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331
-msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-msgstr "Vous avez reçu les permissions suivantes sur mes dossiers :"
-
-#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351
-msgid "You are also permitted to see my private items."
-msgstr "Vous avez aussi le droit de consulter mes éléments privés."
-
-#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358
-msgid "However you are not permitted to see my private items."
-msgstr "Cependant, vous n'êtes pas autorisé à consulter mes éléments privés."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390
-#, c-format
-msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-msgstr "Vous avez été désigné comme délégué de %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
-msgid "Delegate To"
-msgstr "Déléguer à"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581
-#, c-format
-msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr "Supprimer le délégué %s ?"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698
-msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr "Impossible d'accéder à Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710
-msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "Impossible de se trouver soi-même dans l'Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723
-#, c-format
-msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr "Impossible de trouver le délégué %s dans l'Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735
-#, c-format
-msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr "Impossible de supprimer le délégué %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
-msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr "Impossible de mettre à jour la liste des délégués."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813
-#, c-format
-msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr "Impossible d'ajouter le délégué %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980
-msgid "Error reading delegates list."
-msgstr "Erreur lors de la lecture de la liste des délégués."
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendrier :"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "Co_ntacts :"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
-msgid "Delegates"
-msgstr "Délégués"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
-msgid ""
-"None\n"
-"Reviewer (read-only)\n"
-"Author (read, create)\n"
-"Editor (read, create, edit)"
-msgstr ""
-"Aucun\n"
-"Réviseur (lecture seule)\n"
-"Auteur (lecture, création)\n"
-"Éditeur (lecture, création, édition)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
-msgid "Permissions for"
-msgstr "Permissions pour"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
-msgid ""
-"These users will be able to send mail on your behalf\n"
-"and access your folders with the permissions you give them."
-msgstr ""
-"Ces utilisateurs seront capables d'envoyer des courriels\n"
-"en votre nom et d'accéder à vos dossiers avec les\n"
-"permissions que vous leurs avez donné."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "Le _délégué peut voir des éléments privés"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Boîte de réception :"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
-msgid "_Summarize permissions"
-msgstr "_Résumer les permissions"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Tâches :"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
-msgid "Permissions..."
-msgstr "Permissions..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Nom du dossier"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134
-msgid "Folder Size"
-msgstr "Taille du dossier"
-
-#. FIXME Limit to one user
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr "S'abonner à un dossier d'un autre utilisateur"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
-msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "Arborescence des dossiers Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243
-msgid "Unsubscribe Folder..."
-msgstr "Se désabonner du dossier..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner du dossier « %s » ?"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530
-#, c-format
-msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-msgstr "Se désabonner du dossier « %s »"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-"\n"
-"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
-msgstr ""
-"<b>Votre état actuel est « Absent du bureau ». </b>\n"
-"\n"
-"Voulez-vous activer l'état « Au bureau » ? "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>Message « Absent du bureau » :</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>État :</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-"who sends\n"
-"mail to you while you are out of the office.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Le message indiqué ci-dessous sera automatiquement envoyé à toute "
-"personne vous\n"
-"envoyant des courriels pendant votre absence du bureau.</small>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "Je suis actuellement au bureau"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "Je suis actuellement absent du bureau"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "Non, ne pas modifier l'état"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Assistant Absent du bureau"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Oui, modifier l'état"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
-msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr "Avertissement d'expiration de mot de passe..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "Votre mot de passe expirera dans 7 jours..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
-msgid "_Change Password"
-msgstr "_Changer le mot de passe"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293
-msgid "(Permission denied.)"
-msgstr "(Permission refusée)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
-msgid "Add User:"
-msgstr "Ajouter un utilisateur :"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713
-msgid "Add User"
-msgstr "Ajouter un utilisateur"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Permissions</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Impossible de supprimer"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "Impossible d'éditer"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-msgid "Create items"
-msgstr "Créer des éléments"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-msgid "Create subfolders"
-msgstr "Créer des sous-dossiers"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr "Supprimer n'importe quel élément"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr "Supprimer ses propres éléments"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-msgid "Edit Any Items"
-msgstr "Éditer n'importe quel élément"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr "Éditer ses propres éléments"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-msgid "Folder contact"
-msgstr "Contact du dossier"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder owner"
-msgstr "Propriétaire du dossier"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-msgid "Folder visible"
-msgstr "Dossier visible"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Read items"
-msgstr "Lire les éléments"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Role: "
-msgstr "Rôle : "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Message Settings</b>"
-msgstr "<b>Paramètres des messages</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Tracking Options</b>"
-msgstr "<b>Options de suivi</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
-msgid "Exchange - Send Options"
-msgstr "Exchange - Options d'envoi"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
-msgid "I_mportance: "
-msgstr "I_mportance :"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
-msgid ""
-"Normal\n"
-"High\n"
-"Low"
-msgstr ""
-"Normale\n"
-"Élevée\n"
-"Faible"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Personal\n"
-"Private\n"
-"Confidential"
-msgstr ""
-"Normal\n"
-"Personnel\n"
-"Privé\n"
-"Confidentiel"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
-msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-msgstr "Demander un accusé de _réception pour ce message"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
-msgid "Request a _read receipt for this message"
-msgstr "Demander un accusé de _lecture pour ce message"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
-msgid "Send as Delegate"
-msgstr "Envoyer en tant que délégué"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
-msgid "_Sensitivity: "
-msgstr "_Sensibilité : "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
-msgid "_User"
-msgstr "_Utilisateur"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:131
-msgid "Select User"
-msgstr "Sélectionner un utilisateur"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:169
-msgid "Address Book..."
-msgstr "Carnet d'adresses..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-msgstr "S'abonner aux contacts d'un autre utilisateur"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-msgstr "S'abonner au calendrier d'un autre utilisateur"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
-msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-msgstr "Active le paquet d'extension Evolution-Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
-msgid "Exchange Operations"
-msgstr "Opérations Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr ""
-"Impossible d'accéder à l'onglet « Paramètres d'Exchange » en mode hors ligne."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr ""
-"Impossible de modifier le mot de passe en raison de problèmes de "
-"configuration."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-msgid "Cannot display folders."
-msgstr "Impossible d'afficher les dossiers."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr "Impossible d'exécuter l'opération."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
-"restarting Evolution."
-msgstr ""
-"Les modifications de la configuration du compte Exchange « {0} » prendront "
-"effet après que vous ayez redémarré Evolution."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "L'authentification sur le serveur a échoué."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
-msgid "Could not change password."
-msgstr "Impossible de modifier le mot de passe."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Could not configure Exchange account because \n"
-"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username, and password, and try again."
-msgstr ""
-"Impossible de configurer le compte Exchange car \n"
-"une erreur inconnue est survenue. Vérifiez l'URL, \n"
-"l'identifiant, le mot de passe et réessayez."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-msgid "Could not connect to Exchange server."
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur {0}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du dossier pour les délégués."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr "Impossible de trouver le système de stockage Web Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "Impossible de localiser le serveur {0}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr "Impossible de faire de {0} un délégué"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "Impossible de lire les permissions du dossier"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "Impossible de lire les permissions du dossier."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "Impossible de lire l'état « Absent du bureau »"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "Impossible de mettre à jour les permissions du dossier."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "Impossible de mettre à jour l'état « Absent du bureau »"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
-msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-msgstr ""
-"Evolution doit être redémarré pour charger la boîte aux lettres de "
-"l'utilisateur abonné"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
-msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr "Le compte Exchange est hors ligne."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
-msgid ""
-"Exchange Connector requires access to certain\n"
-"functionality on the Exchange Server that appears\n"
-"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-"need to enable this functionality in order for \n"
-"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange \n"
-"administrator, please follow the link below:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-" "
-msgstr ""
-"Le connecteur Exchange requiert un accès à une\n"
-"fonctionnalité particulière fournie par le serveur\n"
-"Exchange qui semble désactivée ou bloquée (ceci est\n"
-"généralement non intentionnel). Votre administrateur\n"
-"Exchange doit activer cette fonctionnalité pour que vous\n"
-"puissiez vous connecter via le connecteur Exchange\n"
-"d'Evolution.\n"
-"\n"
-"Pour fournir des informations à ce sujet à votre\n"
-"administrateur, veuillez suivre le lien suivant :\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-" "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
-msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "Impossible de mettre à jour les délégués :"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "Le dossier existe déjà"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-msgid "Folder does not exist"
-msgstr "Le dossier n'existe pas"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-msgid "Folder offline"
-msgstr "Dossier hors ligne"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-msgid "Generic error"
-msgstr "Erreur générique"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr "Le serveur de catalogue global n'est pas accessible"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
-msgid ""
-"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Si OWA s'exécute dans un chemin différent, vous devez l'indiquer dans la "
-"configuration du compte."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
-msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr "La boîte à lettres de {0} n'est pas sur ce serveur."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr "Vérifiez que l'URL est correcte et essayer à nouveau."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr ""
-"Vérifiez que le nom du serveur est correctement orthographié et essayez à "
-"nouveau."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr ""
-"Vérifiez que l'identifiant et le mot de passe sont corrects et essayez à "
-"nouveau."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
-msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr "Aucun catalogue global configuré pour ce compte."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr "Aucune boîte à lettres pour l'utilisateur {0} on {1}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-msgid "No such user {0}"
-msgstr "Aucun utilisateur {0}"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Le mot de passe a bien été modifié."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
-msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-msgstr ""
-"Saisissez un ID de délégué ou décochez l'option « Envoyer en tant que "
-"délégué »."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
-msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr "Assurez-vous que le nom du Serveur Global Catalog est correct."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
-msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr "Redémarrez Evolution pour que les modifications prennent effet"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
-msgid "Please select a user."
-msgstr "Sélectionnez un utilisateur."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
-msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr "Le serveur a refusé le mot de passe car celui-ci est trop faible."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
-msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr "Le compte Exchange sera désactivé lorsque vous quitterez Evolution"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
-msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "Le compte Exchange sera supprimé quand vous quitterez Evolution"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
-msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr ""
-"Le serveur Exchange n'est pas compatible avec votre connecteur Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
-msgid ""
-"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr ""
-"Le serveur exécute Exchange 5.5. Le connecteur Exchange prend uniquement en "
-"charge Microsoft Exchange 2000 et 2003."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
-msgid ""
-"This probably means that your server requires \n"
-"you to specify the Windows domain name \n"
-"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-"\n"
-"Or you might have just typed your password wrong."
-msgstr ""
-"Cela signifie peut être la nécessité que vous précisiez \n"
-"le nom de domaine Windows à votre serveur avec votre\n"
-"nom d'utilisateur (ex. &quot;DOMAINE\\\\utilisateur&quot;).\n"
-"\n"
-"Il est aussi possible que vous ayez saisi un mauvais\n"
-"mot de passe."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-msgid "Try again with a different password."
-msgstr "Essayer à nouveau avec un mot de passe différent."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de contrôle d'accès :"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "Impossible d'éditer les délégués."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
-msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "Erreur inconnue lors de la recherche de {0}"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:603
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erreur inconnue."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Type inconnu"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-msgid "Unsupported operation"
-msgstr "Opération non gérée"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr ""
-"La capacité occupée par le stockage de vos courriels est proche de la limite "
-"qui vous est autorisée sur ce serveur."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
-msgid ""
-"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-"time."
-msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de message au nom de plus d'une personne."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
-msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "Vous ne pouvez pas faire de vous-même votre propre délégué"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
-msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé la capacité de stockage qui vous est autorisée sur ce "
-"serveur pour vos courriels."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "Vous ne pouvez configurer qu'un seul compte Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
-"mail."
-msgstr ""
-"Votre utilisation actuelle est {0} Kio. Essayez de libérer un peu d'espace "
-"en supprimant quelques courriels."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-"receive mail now."
-msgstr ""
-"Votre utilisation actuelle est {0} Kio. Vous ne serez plus en mesure "
-"d'envoyer ou de recevoir des courriels."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
-"clear up some space by deleting some mail."
-msgstr ""
-"Votre utilisation actuelle est {0} Kio. Vous ne serez plus en mesure "
-"d'envoyer ou de recevoir des courriels tant que vous n'aurez pas libérer de "
-"l'espace en supprimant quelques courriels."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
-msgid "Your password has expired."
-msgstr "Votre mot de passe a expiré."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
-msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "{0} ne peut pas être ajouté à une liste de contrôle d'accès"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
-msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr "{0} est déjà une délégation"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
-msgid "{0} is already in the list"
-msgstr "{0} est déjà dans la liste"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-msgstr "S'abonner aux tâches d'un autre utilisateur"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
-msgid "Check folder permissions"
-msgstr "Contrôle les droits du dossier"
-
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr ""
@@ -18188,8 +16790,8 @@ msgstr ""
"Pour Emacs, saisissez « xemacs »\n"
"pour VI, saisissez « gvim -f »"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:353
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:355
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Édition dans un éditeur externe"
@@ -18238,34 +16840,76 @@ msgstr ""
"Impossible de lancer l'éditeur externe paramétré dans vos préférences de "
"greffons. Essayez de choisir un autre éditeur."
-#: ../plugins/face/face.c:58
-msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
-msgstr "Sélectionnez une image PNG (48x48) de taille inférieure à 700 octets"
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Insérer une image portrait par défaut"
+
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut insérer par défaut une image portrait aux messages "
+"sortants. L'image doit être définie avant d'activer ce paramètre, sinon rien "
+"ne se produit."
+
+#: ../plugins/face/face.c:169
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: ../plugins/face/face.c:286
+msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
+msgstr ""
+"Sélectionnez une image PNG (idéalement 48x48 pixels, de taille inférieure à "
+"720 octets)"
+
+#: ../plugins/face/face.c:296
+msgid "Image files"
+msgstr "Fichiers image"
-#: ../plugins/face/face.c:68
-msgid "PNG files"
-msgstr "Fichiers PNG"
+#: ../plugins/face/face.c:355
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "_Insérer une image portrait par défaut"
-#: ../plugins/face/face.c:125
-msgid "_Face"
-msgstr "_Portrait"
+#: ../plugins/face/face.c:366
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "Charger une _nouvelle image portrait"
+
+#: ../plugins/face/face.c:415
+msgid "Include _Face"
+msgstr "Inclure un _portrait"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
-"\n"
-"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
-"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
-"sent messages."
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Joindre une petite image de votre visage aux messages sortants."
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Échec de lecture"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Taille d'image non valide"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+msgid "Not an image"
+msgstr "Ce n'est pas une image"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Sélectionnez une image de 48x48 pixels"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Impossible de lire le fichier"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr ""
-"Joint une petite image de votre portrait dans les courriels envoyés.\n"
-"\n"
-"La première fois, l'utilisateur doit choisir une image PNG de 48x48 pixels. "
-"Celle-ci est codée en Base64 et stockée dans ~/.evolution/faces. Elle est "
-"ensuite utilisée dans tous les nouveaux messages envoyés."
+"Le fichier sélectionné ne semble pas être une image PNG valide. Erreur : {0}"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:80
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
msgid "Google"
msgstr "Google"
@@ -18274,14 +16918,14 @@ msgstr "Google"
msgid "<b>Server</b>"
msgstr "<b>Serveur</b>"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:498
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:517
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
"Saisissez le mot de passe de l'utilisateur %s pour accéder à la liste des "
"calendriers auxquels il est abonné."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:603
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -18290,11 +16934,17 @@ msgstr ""
"Impossible de lire les données du serveur Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:738
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:724
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:942
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erreur inconnue."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:758
msgid "Cal_endar:"
msgstr "C_alendrier :"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:773
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:793
msgid "Retrieve _list"
msgstr "Récupération de la _liste"
@@ -18306,36 +16956,45 @@ msgstr "Ajoute des calendriers Google à Evolution."
msgid "Google Calendars"
msgstr "Calendriers Google"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:451
msgid "Checklist"
msgstr "Liste de contrôle"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
-msgstr "Ajoute la prise en charge de Novell GroupWise à Evolution."
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:110
+msgid "New _Shared Folder..."
+msgstr "Nouveau dossier _partagé..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:117
+msgid "_Proxy Login..."
+msgstr "Connexion _proxy..."
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Account Setup"
-msgstr "Configuration d'un compte GroupWise"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:168
+msgid "Junk Mail Settings..."
+msgstr "Paramètres de détection des pourriels..."
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:175
+msgid "Track Message Status..."
+msgstr "Surveiller l'état du message..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:181
+msgid "Retract Mail"
+msgstr "Rétractation du courriel"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
+msgid "Accept Tentatively"
+msgstr "Accepter provisoirement"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
+msgid "Rese_nd Meeting..."
+msgstr "Re_nvoyer la réunion..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
msgid "Create folder"
msgstr "Création d'un dossier"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The user '%s' has shared a folder with you\n"
-#| "\n"
-#| "Message from '%s'\n"
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "Click 'Forward' to install the shared folder\n"
-#| "\n"
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
+#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
"\n"
@@ -18356,75 +17015,72 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Cliquez sur « Suivant » pour installer le dossier partagé\n"
+"Cliquez sur « Appliquer » pour installer le dossier partagé\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
msgid "Install the shared folder"
msgstr "Installer le dossier partagé"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:234
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "Installation du dossier partagé"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81
msgid "Junk Settings"
msgstr "Paramètres du pourriel"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Paramètres de détection des pourriels"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Paramètres de détection des pourriels..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Junk List:</b>"
-msgstr "<b>Liste des pourriels :</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
msgid "Email:"
msgstr "Adresse électronique :"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
+msgid "Junk List:"
+msgstr "Liste des pourriels :"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
msgid "_Disable"
msgstr "_Désactiver"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
msgid "_Junk List"
msgstr "_Liste des pourriels"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
msgid "_Remove"
msgstr "_Enlever"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:82
msgid "Message Retract"
msgstr "Rétractation du message"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this ?"
+"sure you want to do this?"
msgstr ""
"Il se peut que le retrait d'un message l'efface de la boîte aux lettres des "
"destinataires. Voulez-vous vraiment faire cela ?"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:106
msgid "Message retracted successfully"
msgstr "Message rétracté avec succès"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Rétractation du courriel"
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "Insére les options d'envoi"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
@@ -18500,15 +17156,15 @@ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
msgstr "Vous devez indiquer un nom d'utilisateur à ajouter à la liste"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to resend the meeting ?"
+msgid "Do you want to resend the meeting?"
msgstr "Voulez-vous envoyer cette réunion à nouveau ?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
+msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
msgstr "Voulez-vous envoyer cette réunion récurrente à nouveau ?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-msgid "Do you want to retract the original item ?"
+msgid "Do you want to retract the original item?"
msgstr "Voulez-vous retirer l'élément original ?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
@@ -18542,222 +17198,197 @@ msgstr "Voulez-vous l'accepter ?"
msgid "Would you like to decline it?"
msgstr "Voulez-vous le refuser ?"
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Accepter provisoirement"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "Re_nvoyer la réunion..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
msgid "<b>Users:</b>"
msgstr "<b>Utilisateurs :</b>"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "C_ustomize notification message"
msgstr "_Personnaliser le message de notification"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Con_tacts..."
msgstr "Con_tacts..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:512
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "Notification de dossier partagé"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "Les participants recevront la notification suivante.\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
msgid "_Not Shared"
msgstr "_Non partagé"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
msgid "_Shared With..."
msgstr "_Partagé avec..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
msgid "_Sharing"
msgstr "_Partage"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Nom</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
msgid "Access Rights"
msgstr "Droits d'accès"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
msgid "Add/Edit"
msgstr "Ajouter/Éditer"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
msgid "Con_tacts"
msgstr "Con_tacts"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
msgid "Modify _folders/options/rules/"
msgstr "Modifier _dossiers/options/règles/"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
msgid "Read items marked _private"
msgstr "Lire les éléments marqués _privés"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
msgid "Reminder Notes"
msgstr "Notes de rappel"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
msgid "Subscribe to my _alarms"
msgstr "S'abonner à mes _alarmes"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
msgid "Subscribe to my _notifications"
msgstr "S'abonner à mes _notifications"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
msgid "_Write"
msgstr "_Écrire"
-#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
msgid "permission to read|_Read"
msgstr "Lectu_re"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Account Name</b>"
msgstr "<b>Nom du compte</b>"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
msgid "Proxy Login"
msgstr "Connexion proxy"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:487
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sSaisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
-#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
-#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:513
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "Connexion _proxy..."
-
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:684
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr ""
"L'onglet proxy sera accessible seulement lorsque le compte sera en ligne."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr "L'onglet proxy sera accessible seulement lorsque le compte sera actif."
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:923
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:699
+msgid "Add User"
+msgstr "Ajouter un utilisateur"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213
msgid "Advanced send options"
msgstr "Options d'envoi avancées"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Saisissez les utilisateurs et réglez les permissions"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Nouveau dossier _partagé..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:527
msgid "Custom Notification"
msgstr "Notification personnalisée"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:739
msgid "Add "
msgstr "Ajouter"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:745
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:124
msgid "Message Status"
msgstr "État du message"
#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:138
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:152
msgid "From:"
msgstr "De :"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:167
msgid "Creation date:"
msgstr "Date de création :"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinataire : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
msgid "Delivered: "
msgstr "Distribué : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
msgid "Opened: "
msgstr "Ouvert : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
msgid "Accepted: "
msgstr "Accepté : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
msgid "Deleted: "
msgstr "Supprimé : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
msgid "Declined: "
msgstr "Refusé : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
msgid "Completed: "
msgstr "Terminé : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
msgid "Undelivered: "
msgstr "Non distribué : "
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Surveiller l'état du message..."
-
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
msgid "Add Hula support to Evolution."
msgstr "Ajoute la prise en charge de Hula à Evolution."
@@ -18766,45 +17397,47 @@ msgstr "Ajoute la prise en charge de Hula à Evolution."
msgid "Hula Support"
msgstr "Support Hula"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:331
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Intégration des images"
+
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Affiche les images en pièces jointes directement dans les courriels."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "En-têtes personnalisés"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:344
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "En-têtes IMAP"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
-msgid "<b>Custom Headers</b>"
-msgstr "<b>En-têtes personnalisés</b>"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
-msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-msgstr "<b>En-têtes IMAP</b>"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
msgstr "En-têtes de base et de _listes de diffusion (défaut)"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
msgid ""
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
"standard headers. \n"
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
msgstr ""
-"Indiquez les en-têtes additionnels que vous souhaitez télécharger en "
+"Indiquez les en-têtes supplémentaires que vous souhaitez télécharger en "
"compléments de ceux ci-dessus.\n"
"Vous pouvez ignorer cette option si vous choisissez « Tous les en-têtes »."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
msgstr ""
-"Sélectionnez vos préférences IMAP.\n"
+"Sélectionnez vos préférences d'en-têtes IMAP.\n"
"Le temps de téléchargement est proportionnel au nombre d'en-têtes."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -18813,7 +17446,7 @@ msgstr ""
"Utilisez cette option si vous n'avez pas de filtres sur les listes de "
"diffusion"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
msgid "_Fetch All Headers"
msgstr "Télécharger _tous les en-têtes"
@@ -18825,178 +17458,145 @@ msgstr "Ajuste vos comptes IMAP."
msgid "IMAP Features"
msgstr "Fonctionnalités IMAP"
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
-msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-msgstr "La couche d'abstraction matérielle (HAL) n'est pas chargée"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52
-msgid ""
-"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Le service « hald » est nécessaire, mais ne fonctionne pas pour l'instant. "
-"Activez ce service et relancez ce programme ou contactez votre "
-"administrateur système."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81
-msgid "Search for an iPod failed"
-msgstr "La recherche d'un iPod a échoué"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84
-msgid ""
-"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
-"connected to the system or it is not powered on."
-msgstr ""
-"Evolution n'a pas pu trouver un iPod avec lequel se synchroniser. Soit "
-"l'iPod n'est pas connecté au système ou bien il n'est pas allumé."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "Format iCalendar (.ics)"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
-msgid "Synchronize to iPod"
-msgstr "Synchroniser avec l'iPod"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
-msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
-msgstr "Synchroniser vos données avec l'iPod d'Apple."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
-msgid "iPod Synchronization"
-msgstr "Synchronisation avec l'iPod"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:619
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgstr "Impossible de charger le calendrier « %s »"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:639
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr ""
"Un rendez-vous dans le calendrier « %s » est en conflit avec cette réunion"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:675
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Rendez-vous trouvé dans le calendrier « %s »"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:762
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:774
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Impossible de trouver un calendrier"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:769
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:781
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Impossible de trouver cette réunion dans un calendrier"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:773
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:785
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Impossible de trouver cette tâche dans une liste"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Impossible de trouver ce mémo dans une liste"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:860
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Ouverture du calendrier. Veuillez patienter..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:851
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:863
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Recherche d'une version existante de ce rendez-vous"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1033
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1045
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'élément"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Impossible d'envoyer l'élément au calendrier « %s ». %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme acceptée"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1136
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme provisoire"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1141
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1153
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "« %s » a été envoyée calendrier comme refusée"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "« %s » a été envoyée au calendrier comme annulée"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1252
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "L'organisateur a supprimé la délégation %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1247
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1259
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Envoie un avis d'annulation à la délégation"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Impossible d'envoyer l'avis d'annulation au délégué"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1357
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1369
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"L'état du participant n'a pas pu être mis à jour car l'état n'est pas valide"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402
msgid "Attendee status updated"
msgstr "État du participant mis à jour"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Les informations de la réunion ont été envoyées"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431
msgid "Task information sent"
msgstr "Les informations de la tâche ont été envoyées"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434
msgid "Memo information sent"
msgstr "Les informations du mémo ont été envoyées"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"Impossible d'envoyer les informations de la réunion, celle-ci n'existe pas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr ""
"Impossible d'envoyer les informations de la tâche, celle-ci n'existe pas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Impossible d'envoyer les informations du mémo, celui-ci n'existe pas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1516
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1514
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendrier.ics"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1519
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Enregistrer le calendrier"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Le calendrier joint n'est pas valide"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -19004,15 +17604,15 @@ msgstr ""
"Le message prétend contenir un calendrier, mais celui-ci n'est pas dans un "
"format iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1677
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1624
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "L'élément dans le calendrier n'est pas valide"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1625
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1653
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -19020,11 +17620,11 @@ msgstr ""
"Le message contient un calendrier, mais celui-ci ne contient aucun "
"événement, tâche ou information libre/occupé"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Le calendrier joint contient des éléments multiples"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -19032,31 +17632,31 @@ msgstr ""
"Pour traiter tous ces éléments, le fichier devra être enregistré et le "
"calendrier importé"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2424
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Cette réunion est récurrente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2427
msgid "This task recurs"
msgstr "Cette tâche est récurrente"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2350
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2430
msgid "This memo recurs"
msgstr "Ce mémo est récurrent"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2660
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Supprimer le message après intervention"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2626
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2670
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2703
msgid "Conflict Search"
msgstr "Recherche de conflit"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Sélectionnez les calendriers où chercher les conflits de réunions"
@@ -19446,101 +18046,105 @@ msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b> a annulé le mémo partagé suivant :"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Ouvrir un calendrier"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
msgid "_Decline"
msgstr "_Refuser"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepter"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
msgid "_Decline all"
msgstr "Tout _refuser"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
msgid "_Tentative all"
msgstr "Tout _provisoire"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
msgid "_Tentative"
msgstr "_Provisoire"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
msgid "_Accept all"
msgstr "Tout _accepter"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845
msgid "_Send Information"
msgstr "_Envoyer l'information"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Mettre à jo_ur l'état du participant"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852
msgid "_Update"
msgstr "_Mettre à jour"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1032
msgid "Start time:"
msgstr "Heure de début :"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
msgid "End time:"
msgstr "Heure de fin :"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1063
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1117
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1102
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "Ré_pondre à l'expéditeur"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150
msgid "Show time as _free"
msgstr "Afficher la période comme _libre"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Conserver mes rappels"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Rappel hér_ité"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1911
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Tâches :"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
msgid "_Memos:"
msgstr "_Mémos :"
@@ -19608,12 +18212,9 @@ msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Joue un fichier à la réception de nouveaux messages."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
-"Fichier son à jouer à la réception d'un nouveau message si le mode Bip est "
+"Joue un son à thème à la réception d'un nouveau message si le mode Bip est "
"inactif."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
@@ -19638,7 +18239,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Use sound theme"
-msgstr ""
+msgstr "Utilise le thème sonore"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
@@ -19662,16 +18263,16 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut avertir seulement de la réception de nouveaux messages "
"dans la « Boîte de réception »."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:297
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Notification de courriel d'Evolution"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:318
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Propriétés des notifications de courriel"
-#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -19686,57 +18287,67 @@ msgstr[1] ""
"Vous avez reçu %d nouveaux messages\n"
"dans %s."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:432
+#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "De : %s"
+
+#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
+#, c-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Sujet : %s"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Vous avez reçu %d nouveau message."
msgstr[1] "Vous avez reçu %d nouveaux messages."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549
msgid "New email"
msgstr "Nouveau courriel"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:511
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:602
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Afficher une icône dans la zone de _notification"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:630
msgid "B_link icon in notification area"
msgstr "Icône c_lignotante dans la zone de notification"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:640
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "_Message contextuel avec l'icône"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:728
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:825
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "_Jouer un son à la réception d'un nouveau message"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:757
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
msgid "_Beep"
msgstr "_Bip"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:770
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:867
msgid "Use sound _theme"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le _thème sonore"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:789
-#, fuzzy
-#| msgid "Play _sound file"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:886
msgid "Play _file:"
-msgstr "Jouer un fichier _son"
+msgstr "Jouer le f_ichier :"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:897
msgid "Select sound file"
msgstr "Sélection d'un fichier sonore"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:858
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:955
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Avertir uniquement des nouveaux messages de la _boîte de réception"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:868
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:964
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Générer un message _D-Bus"
@@ -19748,7 +18359,13 @@ msgstr "Notification de nouveau courriel"
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Avertissement à la réception de nouveaux messages."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:391
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:165
+#, c-format
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "Créé à partir d'un courriel de %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19757,7 +18374,7 @@ msgstr ""
"Le calendrier sélectionné contient déjà l'événement « %s ». Voulez-vous "
"modifier l'événement existant ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:394
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:498
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19766,7 +18383,7 @@ msgstr ""
"La liste de tâches sélectionnée contient déjà la tâche « %s ». Voulez-vous "
"modifier la tâche existante ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:397
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:501
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19775,7 +18392,7 @@ msgstr ""
"La liste de mémos sélectionnée contient déjà le mémo « %s ». Voulez-vous "
"modifier le mémo existant ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:414
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:518
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
@@ -19783,7 +18400,7 @@ msgstr ""
"Le calendrier sélectionné contient déjà des événements pour les courriels "
"concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux événements ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:417
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
@@ -19791,7 +18408,7 @@ msgstr ""
"La liste de tâches sélectionnée contient déjà des tâches pour les courriels "
"concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouvelles tâches ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:420
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:524
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
@@ -19799,7 +18416,7 @@ msgstr ""
"La liste de mémos sélectionnée contient déjà des mémos pour les courriels "
"concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux mémos ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:438
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:542
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -19813,7 +18430,7 @@ msgstr[1] ""
"Le calendrier sélectionné contient déjà des événements pour les courriels "
"concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux événements ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:444
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
@@ -19827,7 +18444,7 @@ msgstr[1] ""
"La liste de tâches sélectionnée contient déjà des tâches pour les courriels "
"concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouvelles tâches ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:450
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:554
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
@@ -19841,25 +18458,25 @@ msgstr[1] ""
"La liste de mémos sélectionnée contient déjà des mémos pour les courriels "
"concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux mémos ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:509
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Aucun résumé]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:520
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Objet non valide renvoyé par un serveur"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:591
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:695
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement : %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:724
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:731
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -19867,7 +18484,7 @@ msgstr ""
"La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
"d'événement. Veuillez sélectionner une autre source."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:734
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -19875,7 +18492,7 @@ msgstr ""
"La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
"de tâche. Veuillez sélectionner une autre source."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -19883,86 +18500,115 @@ msgstr ""
"La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
"de mémo. Veuillez sélectionner une autre source."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:942
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la liste source. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1061
msgid "Create an _Event"
msgstr "Créer un é_vénement"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1063
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Crée un nouvel événement à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:962
-msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Créer une _réunion"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:964
-msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:969
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1068
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Créer un mém_o"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:971
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1070
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Crée un nouveau mémo à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:976
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
msgid "Create a _Task"
msgstr "Créer une _tâche"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:978
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Créer une _réunion"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné"
+
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Convertit un courriel en tâche."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Contact list _owner"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:276
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Récupérer l'_archive de la liste"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:278
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Récupère une archive de la liste à laquelle ce message appartient"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Récupérer les informations d'_utilisation de la liste"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Récupère des informations à propos de l'utilisation de la liste à laquelle "
+"appartient ce message"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290
+msgid "Contact List _Owner"
msgstr "_Propriétaire de la liste de contacts"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Get list _archive"
-msgstr "Récupérer l'_archive de la liste"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Contacte le propriétaire de la liste de diffusion auquel ce message "
+"appartient"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
-msgid "Get list _usage information"
-msgstr "Récupérer la liste des informations d'_utilisation"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Envoyer un message à la liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Actions de la liste de diffusion"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Envoyer un message à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "S'_abonner à la liste"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "S'inscrire à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "Se _désabonner de la liste"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Se désabonner de la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Liste de diffusion"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Actions de la liste de diffusion"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr ""
"Effectue les actions des commandes usuelles sur les listes de diffusion "
"(abonnement, désabonnement, etc)."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
-msgid "_Post message to list"
-msgstr "_Envoyer un message à la liste"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
-msgid "_Subscribe to list"
-msgstr "_S'abonner à la liste"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
-msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "Se _désabonner de la liste"
-
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "Action non disponible"
@@ -20044,60 +18690,6 @@ msgstr "É_diter le message"
msgid "_Send message"
msgstr "_Envoyer le message"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "_Propriétaire de la liste de contacts"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Contacte le propriétaire de la liste de diffusion auquel ce message "
-"appartient"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Récupérer l'_archive de la liste"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Récupérer les informations d'_utilisation de la liste"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Récupère une archive de la liste à laquelle ce message appartient"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Récupère des informations à propos de l'utilisation de la liste à laquelle "
-"appartient ce message"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Envoyer un message à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "S'inscrire à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Se désabonner de la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Envoyer un message à la liste"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "S'_abonner à la liste"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "Se _désabonner de la liste"
-
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Marquer aussi les messages dans les sous-dossiers ?"
@@ -20118,7 +18710,7 @@ msgstr "Dans le dossier actuel et les _sous-dossiers"
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Seulement dans le _dossier actuel"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:297
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:343
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Marquer les me_ssages comme lus"
@@ -20143,28 +18735,24 @@ msgstr "Gestionnaire de greffons"
msgid "Author(s)"
msgstr "Auteur(s)"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:258
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Note : certains changements ne prendront effet qu'après un redémarrage"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:284
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:417
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
msgid "Plugin"
msgstr "Greffon"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:429
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
msgid "_Plugins"
msgstr "_Greffons"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:431
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Active et désactive les greffons"
@@ -20183,19 +18771,43 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr ""
"Afficher les messages en texte simple, même s'ils contiennent de l'HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Afficher au format HTML si présent"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190
-msgid "Prefer PLAIN"
-msgstr "Préférer le format PLAIN"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Laisser Evolution choisir la meilleure partie à afficher."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Afficher au format texte si présent"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Afficher le contenu en texte simple, s'il existe, sinon laisser Evolution "
+"choisir la meilleure partie à afficher."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191
-msgid "Only ever show PLAIN"
-msgstr "Afficher toujours au format PLAIN"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Toujours afficher au format texte simple"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Toujours afficher le texte simple et transformer les autres parties en "
+"pièces jointes, si souhaité."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Afficher les parties HTML s_upprimées comme pièces jointes"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Mode HTML"
@@ -20221,31 +18833,31 @@ msgstr "Importation Outlook PST"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Dossiers personnels Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:298
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299
msgid "_Mail"
msgstr "_Courriel"
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317
msgid "_Address Book"
msgstr "C_arnet d'adresses"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324
msgid "A_ppointments"
msgstr "Ren_dez-vous"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tâches"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:335
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
msgid "_Journal entries"
msgstr "Entrées de _journal"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importation des données Outlook"
@@ -20287,115 +18899,110 @@ msgstr "La publication sur %s s'est terminée avec succès"
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Le montage de %s a échoué :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:623
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "E_nable"
+msgstr "A_ctiver"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:629
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet emplacement ?"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:937
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:939
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Impossible de créer le thread de publication."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:944
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:946
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publier les informations des calendriers"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Emplacement</span>"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Emplacement personnalisé"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Daily"
+msgstr "Journalier"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
-msgid ""
-"Daily\n"
-"Weekly\n"
-"Manual (via Actions menu)"
-msgstr ""
-"Journalier\n"
-"Hebdomadaire\n"
-"Manuel (via le menu Actions)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (avec identifiant)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
-msgid "E_nable"
-msgstr "A_ctiver"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr "Manuel (via le menu Actions)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ort :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP publique"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "Publishing Location"
msgstr "Emplacement de publication"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "_Fréquence de publication :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
-msgid ""
-"Secure FTP (SSH)\n"
-"Public FTP\n"
-"FTP (with login)\n"
-"Windows share\n"
-"WebDAV (HTTP)\n"
-"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-"Custom Location"
-msgstr ""
-"FTP sécurisé (SSH)\n"
-"FTP publique\n"
-"FTP (avec identifiant)\n"
-"Partage Windows\n"
-"WebDAV (HTTP)\n"
-"WebDAV sécurisé (HTTPS)\n"
-"Emplacement personnalisé"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgstr "FTP sécurisé (SSH)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV sécurisé (HTTPS)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "Service _type:"
msgstr "_Type de service :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
msgstr "_Durée :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Weekly"
+msgstr "Hebdomadaire"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+msgid "Windows share"
+msgstr "Partage Windows"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_File:"
msgstr "_Fichier :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "_Publish as:"
msgstr "_Publier sous :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "_Remember password"
msgstr "Mémo_riser le mot de passe"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Username:"
msgstr "Nom d'_utilisateur :"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29
-msgid ""
-"days\n"
-"weeks\n"
-"months"
-msgstr ""
-"jours\n"
-"semaines\n"
-"mois"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
-msgid ""
-"iCal\n"
-"Free/Busy"
-msgstr ""
-"iCal\n"
-"Libre/Occupé"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
@@ -20404,11 +19011,11 @@ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr ""
"Impossible de publier le calendrier : le moteur du calendrier n'existe plus"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:474
msgid "New Location"
msgstr "Nouvel emplacement"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifier l'emplacement"
@@ -20443,18 +19050,18 @@ msgstr "En attente du processus fils Spamassassin interrompu, fermeture..."
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "Échec du tube vers SpamAssassin, code erreur : %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
#, c-format
-msgid "SpamAssassin is not available."
-msgstr "SpamAssassin n'est pas disponible."
+msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
+msgstr "SpamAssassin n'est pas disponible. Vous devez d'abord l'installer."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Cela rendra SpamAssassin plus fiable, mais plus lent"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "I_nclure les tests distants"
+msgstr "I_nclure les tests distants"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
@@ -20544,6 +19151,10 @@ msgstr "En_capsuler les valeurs avec :"
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Format CSV » (.csv)"
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163
+msgid "iCalendar format (.ics)"
+msgstr "Format iCalendar (.ics)"
+
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr "Enregistrer la sélection"
@@ -20574,22 +19185,16 @@ msgid "Select destination file"
msgstr "Sélectionner un fichier de destination"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the selected messages as a text file"
msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier texte"
+msgstr "Enregistrer le calendrier sélectionné sur le disque"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:358
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the selected messages as a text file"
msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier texte"
+msgstr "Enregistrer la liste de mémos sélectionnée sur le disque"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:393
-#, fuzzy
-#| msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "Enregistrer un calendrier ou une liste de tâches sur disque."
+msgstr "Enregistrer la liste de tâches sélectionnée sur le disque"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Guides you through your initial account setup."
@@ -20621,12 +19226,12 @@ msgstr ""
"Cliquez sur le bouton « Suivant » pour continuer. "
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
-#: ../shell/e-shell-importer.c:129
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:387
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Sélectionnez les informations que vous désirez importer :"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150
-#: ../shell/e-shell-importer.c:396
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:544
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s :"
@@ -20636,13 +19241,10 @@ msgid "Importing files"
msgstr "Importation de fichiers"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230
-#: ../shell/e-shell-importer.c:519
-#, c-format
msgid "Importing data."
msgstr "Importation des données."
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
-#: ../shell/e-shell-importer.c:533
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"
@@ -20675,17 +19277,15 @@ msgstr ""
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Greffon de modèles basés sur des brouillons"
-#: ../plugins/templates/templates.c:634
-#, fuzzy
-#| msgid "No title"
+#: ../plugins/templates/templates.c:618
msgid "No Title"
msgstr "Sans titre"
-#: ../plugins/templates/templates.c:705
+#: ../plugins/templates/templates.c:689
msgid "Save as _Template"
msgstr "Enregistrer comme _modèle"
-#: ../plugins/templates/templates.c:707
+#: ../plugins/templates/templates.c:691
msgid "Save as Template"
msgstr "Enregistre comme modèle"
@@ -20766,16 +19366,12 @@ msgid "Default sidebar width"
msgstr "Largeur par défaut du panneau latéral"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Default window state"
msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "État par défaut de la fenêtre"
+msgstr "Coordonnée X par défaut de la fenêtre"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Default window state"
msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "État par défaut de la fenêtre"
+msgstr "Coordonnée Y par défaut de la fenêtre"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Default window height"
@@ -20911,7 +19507,7 @@ msgstr "Le panneau latéral est visible"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Ignorer les dialogues d'avertissement de développement"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:325
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:313
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Démarrer en mode hors ligne"
@@ -20928,16 +19524,12 @@ msgstr ""
"configuration (par ex. « 2.6.0 »)."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre principale, en pixels."
+msgstr "Coordonnée X par défaut de la fenêtre principale."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre principale, en pixels."
+msgstr "Coordonnée Y par défaut de la fenêtre principale."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
msgid "The default height for the main window, in pixels."
@@ -21082,121 +19674,35 @@ msgstr "Les boutons de la fenêtre sont visibles"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-content.c:894
+#: ../shell/e-shell-content.c:931
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Afficher :"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-content.c:919
+#: ../shell/e-shell-content.c:956
msgid "Sear_ch:"
msgstr "_Rechercher :"
#. Scope Combo Widgets
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-content.c:961
+#: ../shell/e-shell-content.c:998
msgid "i_n"
msgstr "_dans "
-#: ../shell/e-shell-content.c:1384
+#: ../shell/e-shell-content.c:1494
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
-#: ../shell/e-shell-content.c:1441 ../shell/e-shell-content.c:1442
+#: ../shell/e-shell-content.c:1552 ../shell/e-shell-content.c:1553
msgid "Searches"
msgstr "Recherches"
-#: ../shell/e-shell-content.c:1487
+#: ../shell/e-shell-content.c:1598
msgid "Save Search"
msgstr "Enregistrer la recherche"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:119
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Choisissez l'assistant d'importation à lancer :"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:122
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Choisissez le fichier à importer dans Evolution et sélectionnez son type "
-"dans la liste."
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:126
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Choisissez la destination de cette importation"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:132
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following\n"
-"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
-"settings found. If you would like to\n"
-"try again, please click the \"Back\" button.\n"
-msgstr ""
-"Evolution a vérifié les paramètres à importer depuis les\n"
-"applications suivantes : Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n"
-"Aucun paramètre pouvant être importé n'a été trouvé. Si vous\n"
-"voulez essayer de nouveau, cliquez sur le bouton « Précédent ».\n"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:263
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "Nom du f_ichier :"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:268
-msgid "Select a file"
-msgstr "Sélectionnez un fichier"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:277
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Type de fichier :"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:329
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Importer les données et paramètres d'_anciens programmes"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:332
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Importer un _seul fichier"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:687 ../shell/e-shell-importer.c:701
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Assistant d'importation d'Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:696
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
-msgstr ""
-"Bienvenue dans l'assistant d'importation d'Evolution.\n"
-"Cet assistant va vous guider dans le processus d'importation de fichiers "
-"externes dans Evolution."
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:715
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Type d'importateurs"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:728
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Sélectionnez les informations à importer"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:740
-msgid "Select a File"
-msgstr "Sélectionnez un fichier"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:749
-msgid "Import Location"
-msgstr "Importer un emplacement"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:755
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Cliquez sur « Appliquer » pour commencer à importer le fichier dans Evolution."
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:759
-msgid "Import File"
-msgstr "Importer un fichier"
-
#: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243
#, c-format
msgid "%ld KB"
@@ -21208,96 +19714,90 @@ msgstr "Style de la barre d'outils"
#: ../shell/e-shell-switcher.c:447
msgid "The switcher's toolbar style"
-msgstr ""
+msgstr "Le style de la barre d'outils du sélecteur"
#: ../shell/e-shell-switcher.c:463
msgid "Toolbar Visible"
msgstr "Barre d'outils visible"
#: ../shell/e-shell-switcher.c:464
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgid "Whether the switcher is visible"
-msgstr "Indique si le panneau latéral doit être visible."
+msgstr "Indique si le sélecteur est visible"
-#: ../shell/e-shell-view.c:484
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to %s"
+#: ../shell/e-shell-view.c:486
msgid "Switcher Action"
-msgstr "Change pour %s"
+msgstr "Action du sélecteur"
-#: ../shell/e-shell-view.c:485
+#: ../shell/e-shell-view.c:487
msgid "The switcher action for this shell view"
-msgstr ""
+msgstr "L'action du sélecteur pour cette vue du shell"
-#: ../shell/e-shell-view.c:500
+#: ../shell/e-shell-view.c:502
msgid "Page Number"
msgstr "Numéro de page"
-#: ../shell/e-shell-view.c:501
+#: ../shell/e-shell-view.c:503
msgid "The notebook page number of the shell view"
-msgstr ""
+msgstr "Le numéro de page de l'onglet de la vue shell"
-#: ../shell/e-shell-view.c:519
+#: ../shell/e-shell-view.c:521
msgid "The title of the shell view"
-msgstr ""
+msgstr "Le titre de la vue shell"
-#: ../shell/e-shell-view.c:534
+#: ../shell/e-shell-view.c:536
msgid "The EShellBackend for this shell view"
-msgstr ""
+msgstr "Le EShellBackend pour cette vue shell"
-#: ../shell/e-shell-view.c:549
+#: ../shell/e-shell-view.c:551
msgid "Shell Content Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Composant graphique de contenu du shell"
-#: ../shell/e-shell-view.c:550
+#: ../shell/e-shell-view.c:552
msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
msgstr ""
+"Le composant graphique de contenu apparaît dans le panneau de droite d'une "
+"fenêtre de shell"
-#: ../shell/e-shell-view.c:566
-#, fuzzy
-#| msgid "Default sidebar width"
+#: ../shell/e-shell-view.c:568
msgid "Shell Sidebar Widget"
-msgstr "Largeur par défaut du panneau latéral"
+msgstr "Composant graphique du panneau latéral du shell"
-#: ../shell/e-shell-view.c:567
+#: ../shell/e-shell-view.c:569
msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
msgstr ""
+"Le composant graphique du panneau latéral apparaît dans le panneau de gauche "
+"d'une fenêtre de shell"
-#: ../shell/e-shell-view.c:582
+#: ../shell/e-shell-view.c:584
msgid "Shell Taskbar Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Composant graphique barre des tâches du shell"
-#: ../shell/e-shell-view.c:583
+#: ../shell/e-shell-view.c:585
msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
msgstr ""
+"Le composant graphique barre des tâches apparaît en bas d'une fenêtre de "
+"shell"
-#: ../shell/e-shell-view.c:598
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Window"
+#: ../shell/e-shell-view.c:600
msgid "Shell Window"
-msgstr "Nouvelle _fenêtre"
+msgstr "Fenêtre du shell"
-#: ../shell/e-shell-view.c:599
+#: ../shell/e-shell-view.c:601
msgid "The window to which the shell view belongs"
-msgstr ""
+msgstr "La fenêtre à laquelle la vue shell appartient"
-#: ../shell/e-shell-view.c:614
-#, fuzzy
-#| msgid "_Current View"
+#: ../shell/e-shell-view.c:616
msgid "Current View ID"
-msgstr "Vue a_ctive"
+msgstr "ID de la vue actuelle"
-#: ../shell/e-shell-view.c:615
-#, fuzzy
-#| msgid "Save current custom view"
+#: ../shell/e-shell-view.c:617
msgid "The current GAL view ID"
-msgstr "Enregistrer la vue personnalisée actuelle"
+msgstr "L'ID de la vue GAL actuelle"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
@@ -21320,344 +19820,324 @@ msgstr ""
"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>\n"
"Rémi Peixoto <remi.peixoto@gmail.com>"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Evolution Website"
msgstr "Site Web d'Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1295
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy n'est pas installé."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1297
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bug Buddy ne peut pas être exécuté."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1399
msgid "GNOME Pilot is not installed."
msgstr "GNOME Pilot n'est pas installé."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1358
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1401
msgid "GNOME Pilot could not be run."
msgstr "GNOME Pilot ne peut pas être exécuté."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Affiche les informations concernant Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Ouvre le manuel d'utilisation d'Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "_FAQ d'Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Ouvre la page Web de la Foire aux questions"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "O_ublier les mots de passe"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Oublie tous les mots de passe mémorisés"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mporter..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importe les données d'autres programmes"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
msgid "New _Window"
msgstr "Nouvelle _fenêtre"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new window displaying this folder"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Crée une nouvelle fenêtre pour afficher ce dossier"
+msgstr "Crée une nouvelle fenêtre pour afficher cette vue"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Configuration"
+msgstr "Configurer Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Référence rapide"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
-#, fuzzy
-#| msgid "Change Evolution's settings"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Modifie les paramètres d'Evolution"
+msgstr "Affiche les raccourcis clavier d'Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "Exit the program"
msgstr "Quitte le programme"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Recherche _avancée..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "Construit une recherche plus élaborée"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Efface les paramètres de recherche actuels"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Mo_difier les recherches enregistrées..."
# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "Gèrer vos courriels, contacts et agendas"
+msgstr "Gérer vos recherches enregistrées"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Cliquez ici pour modifier le type de recherche"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
msgid "_Find Now"
msgstr "_Trouver maintenant"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel the current mail operation"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Annule l'opération de messagerie en cours"
+msgstr "Applique les paramètres de recherche actuels"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
msgid "_Save Search..."
msgstr "Enre_gistrer la recherche..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Enregistre les paramètres de recherche actuels"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Envoyer / _Recevoir"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Envoie les courriels en attente et récupère les nouveaux"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Soumettre un _rapport d'anomalie..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Soumet un rapport d'anomalie en utilisant Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619
msgid "_Synchronization Options..."
msgstr "Options de _synchronisation..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Configuration du Pilot"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626
msgid "_Work Offline"
msgstr "Travailler _hors ligne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
-#, fuzzy
-#| msgid "Start in offline mode"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Démarrer en mode hors ligne"
+msgstr "Bascule Evolution en mode hors ligne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633
msgid "_Work Online"
msgstr "Travailler _en ligne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
-#, fuzzy
-#| msgid "Start in online mode"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Démarre en mode connecté"
+msgstr "Bascule Evolution en mode en ligne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
msgid "Lay_out"
msgstr "_Agencement"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677
msgid "_Search"
msgstr "_Recherche"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "A_pparence du sélecteur"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698
msgid "_Window"
msgstr "_Fenêtre"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Afficher la barre _latérale"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710
msgid "Show the side bar"
msgstr "Affiche la barre latérale"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Afficher la _barre d'état"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718
msgid "Show the status bar"
msgstr "Affiche la barre d'état"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Afficher les b_outons"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Affiche les boutons du sélecteur"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Affiche la barre d'outils"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Icônes uniquement"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement des icônes"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
msgid "_Text Only"
msgstr "_Texte uniquement"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec uniquement du texte"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Icônes _et texte"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Affiche les boutons de la fenêtre avec des icônes et du texte"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Style de la _barre d'outils"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Affiche les boutons de la fenêtre en utilisant les paramètres de la barre "
"d'outils du bureau"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
msgid "Define Views..."
msgstr "Définir les vues..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1789
msgid "Create or edit views"
msgstr "Crée ou édite des vues"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Enregistrer la vue personnalisée..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796
msgid "Save current custom view"
msgstr "Enregistrer la vue personnalisée actuelle"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803
msgid "C_urrent View"
msgstr "Vue co_urante"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813
msgid "Custom View"
msgstr "Vue personnalisée"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "La vue actuelle est une vue personnalisée"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up the page settings for your current printer"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825
msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Définit les paramètres de la page pour votre imprimante actuelle"
+msgstr "Modifie les paramètres de la page pour votre imprimante actuelle"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2054
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2097
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Change pour %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2257
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2300
msgid "Execute these search parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter ces paramètres de recherche"
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:260
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:254
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:571
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#: ../shell/e-shell-window.c:292
msgid "Active Shell View"
-msgstr ""
+msgstr "Vue active du shell"
#: ../shell/e-shell-window.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of new view:"
msgid "Name of the active shell view"
-msgstr "Nom de la nouvelle vue :"
+msgstr "Nom de la vue active du shell"
#: ../shell/e-shell-window.c:307
msgid "Safe Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode sécurisé"
#: ../shell/e-shell-window.c:308
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the plugin is enabled"
msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-msgstr "Indique si le greffon est activé"
+msgstr "Indique si la fenêtre du shell est en mode sécurisé"
#: ../shell/e-shell-window.c:339
msgid "UI Manager"
@@ -21665,44 +20145,38 @@ msgstr "Gestionnaire d'interface"
#: ../shell/e-shell-window.c:340
msgid "The shell window's GtkUIManager"
-msgstr ""
+msgstr "Le GtkUIManager de la fenêtre shell"
-#: ../shell/e-shell.c:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
+#: ../shell/e-shell.c:208
msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne"
+msgstr "Préparation à la mise hors ligne..."
-#: ../shell/e-shell.c:261
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
+#: ../shell/e-shell.c:262
msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Préparation du compte « %s » pour utilisation hors ligne"
+msgstr "Préparation à la mise en ligne..."
-#: ../shell/e-shell.c:324
+#: ../shell/e-shell.c:325
msgid "Preparing to quit..."
-msgstr ""
+msgstr "Préparation de l'arrêt..."
-#: ../shell/e-shell.c:702
+#: ../shell/e-shell.c:705
msgid "Network Available"
msgstr "Réseau disponible"
-#: ../shell/e-shell.c:703
+#: ../shell/e-shell.c:706
msgid "Whether the network is available"
msgstr "Indique si le réseau est disponible"
-#: ../shell/e-shell.c:718 ../widgets/misc/e-online-button.c:130
+#: ../shell/e-shell.c:721 ../widgets/misc/e-online-button.c:130
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
-#: ../shell/e-shell.c:719
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the plugin is enabled"
+#: ../shell/e-shell.c:722
msgid "Whether the shell is online"
-msgstr "Indique si le greffon est activé"
+msgstr "Indique si le shell est en ligne"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:174
+#: ../shell/main.c:162
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -21741,7 +20215,7 @@ msgstr ""
"Nous espérons que vous apprécierez le résultat de notre dur labeur,\n"
"et nous attendons impatiemment vos contributions !\n"
-#: ../shell/main.c:198
+#: ../shell/main.c:186
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -21749,43 +20223,48 @@ msgstr ""
"Merci,\n"
"L'équipe d'Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:205
+#: ../shell/main.c:193
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Ne plus afficher le message"
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:311
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Démarre Evolution en activant le composant indiqué"
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:315
msgid "Start in online mode"
msgstr "Démarre en mode connecté"
-#: ../shell/main.c:330
-msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
-msgstr "Force l'arrêt de tous les composants d'Evolution"
+#: ../shell/main.c:318
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Force l'arrêt d'Evolution"
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Force la remigration depuis Evolution 1.4"
-#: ../shell/main.c:337
+#: ../shell/main.c:325
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Envoie la sortie de débogage de tous les composants vers un fichier."
-#: ../shell/main.c:339
+#: ../shell/main.c:327
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Désactive le chargement des greffons."
-#: ../shell/main.c:341
+#: ../shell/main.c:329
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Désactive l'aperçu des courriels, contacts et tâches."
-#: ../shell/main.c:492
+#: ../shell/main.c:333
+msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+msgstr ""
+"Importe les URI ou noms de fichier indiqués dans la suite des paramètres."
+
+#: ../shell/main.c:516
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Le client de messagerie et l'agenda Evolution"
-#: ../shell/main.c:512
+#: ../shell/main.c:541
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21986,7 +20465,7 @@ msgstr "Options de gestion de sessions :"
msgid "Show session management options"
msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -21997,7 +20476,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Éditer les paramètres d'approbation :"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -22007,7 +20486,7 @@ msgstr ""
"certificat alors vous faites confiance en l'authenticité de ce certificat à "
"moins que quelque chose n'indique le contraire ici"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -22017,59 +20496,59 @@ msgstr ""
"émis ce certificat alors vous ne faites pas confiance en l'authenticité de "
"ce certificat à moins que quelque chose n'indique le contraire ici"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:384
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:612
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Sélectionnez un certificat à importer..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Tous les fichiers PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:399
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:626
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:714
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712
msgid "Certificate Name"
msgstr "Nom de certificat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:507
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505
msgid "Purposes"
msgstr "Sujets"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:294 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
#: ../smime/lib/e-cert.c:552
msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:302
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
msgid "Expires"
msgstr "Expire"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:393
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
msgid "All email certificate files"
msgstr "Tous les fichiers de certification de courriel"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Adresse électronique"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Tous les fichiers de certification CA"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Visionneur de certificat : %s"
@@ -22089,7 +20568,7 @@ msgid "Enter new password"
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
@@ -22098,7 +20577,7 @@ msgstr ""
"Émis vers :\n"
" Sujet : %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
@@ -22107,59 +20586,27 @@ msgstr ""
"Émis par :\n"
" Sujet : %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165
msgid "Select certificate"
msgstr "Sélectionnez le certificat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<Ne fait pas partie du certificat>"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-msgstr "<b>Champs du certificat</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgstr "<b>Hiérarchie du certificat</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr "<b>Valeur du champ</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Empreintes numériques</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Émis par</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Émis pour</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Ce certificat a été vérifié pour les usages suivants :</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Validité</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Authorities"
msgstr "Autorités"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "Backup"
msgstr "Archiver"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid "Backup All"
msgstr "Tout archiver"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
@@ -22168,136 +20615,168 @@ msgstr ""
"ce soit, vous devriez vérifier son certificat, sa politique et ses "
"procédures (si elles sont disponibles)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1058
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Approbation d'autorité de certification"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Champs du certificat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Hiérarchie du certificat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificate details"
msgstr "Détails du certificat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Certificates Table"
msgstr "Table de certificats"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Nom commun (NC)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Certificats des contacts"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Ne pas faire confiance en l'authenticité de ce certificat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Dummy window only"
msgstr "Fenêtre factice seulement"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Paramètres d'approbation du certificat de courriel"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "Certificat de destinataire de courriel"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Certificat de signataire de courriel"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "Expires On"
msgstr "Expire le"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "Field Value"
+msgstr "Valeur du champ"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Empreintes numériques"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "Issued By"
+msgstr "Émis par"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Issued On"
msgstr "Fourni le"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+msgid "Issued To"
+msgstr "Émis pour"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Empreinte numérique MD5"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organisation (O)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Unité d'organisation (UO)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Empreinte numérique SHA1"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:800
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Certificat de client SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 ../smime/lib/e-cert.c:804
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificat de serveur SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Ce certificat a été vérifié pour les usages suivants :"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Faire confiance en l'authenticité de ce certificat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr ""
"Faire confiance à cette AC pour identifier les utilisateurs de courriel."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
"Faire confiance à cette AC pour identifier les développeurs de logiciel."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr "Faire confiance à cette AC pour identifier les sites Web."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
+msgid "Validity"
+msgstr "Validité"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "View"
msgstr "Affichage"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
"Vous possédez des certificats vous identifiant auprès des organisations "
"suivantes :"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Vous possédez des fichiers certificats qui identifient les autorités de "
"certification suivantes :"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
"Vous possédez des fichiers de certificats qui identifient les personnes "
"suivantes :"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "Your Certificates"
msgstr "Vos certificats"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "M_odifier l'approbation CA"
@@ -22482,19 +20961,6 @@ msgstr "Saisissez le mot de passe pour le fichier PKCS12 :"
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Certificats importés"
-#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
-#. * found, so just bail completely.
-#.
-#: ../tools/killev.c:61
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr "Impossible d'exécuter « %s » : %s\n"
-
-#: ../tools/killev.c:76
-#, c-format
-msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-msgstr "Fermeture de %s (%s)\n"
-
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "Par _société"
@@ -22568,31 +21034,27 @@ msgid "With _Status"
msgstr "Avec l'é_tat"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:418
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:422
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:761
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Time Zones</b>"
-msgstr "<b>Fuseaux horaires</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>_Selection</b>"
-msgstr "<b>_Sélection</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Sélectionner un fuseau horaire"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Fuseaux horaires"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Zone de liste déroulante pour le fuseau horaire"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
@@ -22602,23 +21064,27 @@ msgstr ""
"sélectionner un fuseau horaire.\n"
"Utilisez le bouton droit de la souris pour réduire."
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Sélection"
+
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
msgid "Collection"
msgstr "Collection"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:350
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Définir les vues pour %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:360
msgid "Define Views"
msgstr "Définir les vues"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Définir les vues pour « %s »"
@@ -22633,15 +21099,15 @@ msgstr "Tableau"
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
msgid "Save Current View"
msgstr "Enregistrement de la vue actuelle"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr "_Créer une nouvelle vue"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Remplacer la vue existante"
@@ -22650,19 +21116,19 @@ msgstr "_Remplacer la vue existante"
msgid "Factory"
msgstr "Fabrique"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:99
msgid "Define New View"
msgstr "Définir une nouvelle vue"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
msgid "Name of new view:"
msgstr "Nom de la nouvelle vue :"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
msgid "Type of View"
msgstr "Type de la vue"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
msgid "Type of view:"
msgstr "Type de la vue :"
@@ -22671,8 +21137,6 @@ msgid "De_fault"
msgstr "Dé_faut"
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "Account name"
msgid "Account Name"
msgstr "Nom du compte"
@@ -22681,41 +21145,12 @@ msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
-#, fuzzy
-#| msgid "_Actions"
msgid "Action"
-msgstr "A_ctions"
+msgstr "Action"
#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
msgid "A GtkRadioAction"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../widgets/misc/e-activity.c:224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancelled"
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "Annulé"
-
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../widgets/misc/e-activity.c:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%d%% complete)"
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (%d%% effectué)"
-
-#. Translators: This is an activity whose percent
-#. * complete is unknown.
-#: ../widgets/misc/e-activity.c:231
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (...)"
-msgid "%s..."
-msgstr "%s (...)"
-
-#: ../widgets/misc/e-activity.c:236
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% effectué)"
+msgstr "Une GtkRadioAction"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
msgid "Attachment Properties"
@@ -22729,6 +21164,11 @@ msgstr "Nom du _fichier :"
msgid "MIME Type:"
msgstr "Type MIME :"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
msgid "Could not set as background"
msgstr "Impossible de définir comme arrière-plan"
@@ -22786,7 +21226,7 @@ msgstr[1] "Enregistrer les pièces jointes"
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1768 ../widgets/misc/e-attachment.c:2294
msgid "attachment.dat"
msgstr "piècejointe.dat"
@@ -22820,48 +21260,53 @@ msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s"
msgid "Attached message"
msgstr "Message joint"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1814 ../widgets/misc/e-attachment.c:2596
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Un chargement est déjà en cours"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2604
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Un enregistrement est déjà en cours"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1914
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Impossible de charger « %s »"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1917
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Impossible de charger la pièce jointe"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2174
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2177
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2612
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Le contenu de la pièce jointe n'est pas chargé"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2688
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2691
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe"
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Cliquez en appuyant sur Ctrl pour ouvrir un lien"
+
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253
msgid "%B %Y"
@@ -22943,44 +21388,139 @@ msgstr "Saisissez le jeu de caractères à utiliser"
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:408
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:428
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:543
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Zone de saisie pour fixer la date"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:450
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:565
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher un calendrier"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:492
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:607
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Zone de liste déroulante de sélection de la date"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:568
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683
msgid "No_w"
msgstr "_Maintenant"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:574
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:689
msgid "_Today"
msgstr "A_ujourd'hui"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:582
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:697
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1675
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1797
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Date non valide"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1705
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1833
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Heure non valide"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:240
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Choisissez le fichier à importer dans Evolution et sélectionnez son type "
+"dans la liste."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:257
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Nom du f_ichier :"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:267
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionnez un fichier"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:281
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:457
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Type de fichier :"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:324
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Choisissez la destination de cette importation"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:349
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Choisissez l'assistant d'importation à lancer :"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:357
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Importer les données et paramètres d'_anciens programmes"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Importer un _seul fichier"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:441
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr ""
+"Choisissez dans la liste le type de fichier que vous souhaitez importer."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:518
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Evolution a vérifié les paramètres à importer depuis les applications "
+"suivantes : Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Aucun paramètre pouvant être "
+"importé n'a été trouvé. Si vous voulez essayer de nouveau, cliquez sur le "
+"bouton « Précédent »."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1182
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1209
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Assistant d'importation d'Evolution"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1191
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1243
+msgid "Import Location"
+msgstr "Importer un emplacement"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1202
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'assistant d'importation d'Evolution.\n"
+"Cet assistant va vous guider dans le processus d'importation de fichiers "
+"externes dans Evolution."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1218
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Type d'importateurs"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1227
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Sélectionnez les informations à importer"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1235
+msgid "Select a File"
+msgstr "Sélectionnez un fichier"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1250
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr ""
+"Cliquez sur « Appliquer » pour commencer à importer le fichier dans Evolution."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1256
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importer les données"
+
#: ../widgets/misc/e-map.c:605
msgid "World Map"
msgstr "Carte du monde"
@@ -22996,58 +21536,41 @@ msgstr ""
"déroulante située en bas."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Evolution is currently online.\n"
-#| "Click on this button to work offline."
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
-"Evolution est actuellement en ligne.\n"
-"Cliquez sur ce bouton pour travailler hors ligne."
+"Evolution est actuellement en ligne. Cliquez sur ce bouton pour travailler "
+"hors ligne."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Evolution is currently offline.\n"
-#| "Click on this button to work online."
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
-"Evolution est actuellement hors ligne.\n"
-"Cliquez sur ce bouton pour travailler en ligne."
+"Evolution est actuellement hors ligne. Cliquez sur ce bouton pour travailler "
+"en ligne."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Evolution is currently offline.\n"
-#| "Click on this button to work online."
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""
-"Evolution est actuellement hors ligne.\n"
-"Cliquez sur ce bouton pour travailler en ligne."
+"Evolution est actuellement hors ligne parce que le réseau est indisponible."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131
msgid "The button state is online"
msgstr "L'état du bouton est en ligne"
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal pane position"
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:244
msgid "Horizontal Position"
-msgstr "Position du panneau horizontal"
+msgstr "Position horizontale"
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:181
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:245
msgid "Pane position when oriented horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Position du panneau lorsqu'il est disposé horizontalement."
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical pane position"
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:256
msgid "Vertical Position"
-msgstr "Position du panneau vertical"
+msgstr "Position verticale"
-#: ../widgets/misc/e-paned.c:193
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:257
msgid "Pane position when oriented vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Position du panneau lorsqu'il est disposé verticalement."
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99
msgid "Sync with:"
@@ -23061,17 +21584,7 @@ msgstr "Synchroniser les enregistrements privés :"
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Synchroniser les catégories :"
-#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Source Account"
-msgid "Source Action"
-msgstr "Compte source"
-
-#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:174
-msgid "The source action to proxy"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:216
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Préférences d'Evolution"
@@ -23097,136 +21610,115 @@ msgstr "Mode de sélection"
msgid "Cursor Mode"
msgstr "Mode du curseur"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
msgid "When de_leted:"
msgstr "Si s_upprimé :"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Delivery Options</b>"
-msgstr "<b>Options de distribution</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Replies</b>"
-msgstr "<b>Réponse</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
-msgid "<b>Return Notification</b>"
-msgstr "<b>Renvoyer une notification</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
-msgid "<b>Status Tracking</b>"
-msgstr "<b>Suivi de l'état</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "S_upprimer automatiquement l'élément envoyé"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "Cré_er un élément envoyé pour suivre l'information"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "Déli_vré et ouvert"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Options de distribution"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Ultra-confidentiel"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Options géné_rales"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
-msgid ""
-"None\n"
-"Mail Receipt"
-msgstr ""
-"Aucun\n"
-"Accusé de réception"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Accusé de réception"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Proprietary\n"
-"Confidential\n"
-"Secret\n"
-"Top Secret\n"
-"For Your Eyes Only"
-msgstr ""
-"Normal\n"
-"Propriétaire\n"
-"Confidentiel\n"
-"Secret\n"
-"Top Secret\n"
-"Ultra-confidentiel"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propriétaire"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "R_eply requested"
msgstr "_Réponse requise"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Renvoyer une notification"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "_Suivi de l'état"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
-msgid ""
-"Undefined\n"
-"High\n"
-"Standard\n"
-"Low"
-msgstr ""
-"Indéfinie\n"
-"Haute\n"
-"Standard\n"
-"Basse"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Suivi de l'état"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
msgid "When acce_pted:"
msgstr "Quand acce_pté :"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Quand t_erminé :"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Quand _refusé :"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Wi_thin"
msgstr "_Dans"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "_After:"
msgstr "_Après :"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "_All information"
msgstr "_Toutes les informations"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "_Classification:"
msgstr "_Classification :"
-#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Retarder la distribution du message"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_Delivered"
msgstr "_Distribué"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Définir une date d'expiration"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Until:"
msgstr "_Jusqu'au :"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_When convenient"
msgstr "Quand cela vous _convient"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_When opened:"
msgstr "_Quand ouvert :"
@@ -23271,10 +21763,8 @@ msgstr ""
"signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que pour l'affichage."
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
-#, fuzzy
-#| msgid "_Script:"
msgid "S_cript:"
-msgstr "_Script :"
+msgstr "S_cript :"
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
msgid "Script file must be executable."
@@ -23284,6 +21774,49 @@ msgstr "Le fichier de script doit être exécutable."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Cliquez ici pour aller à l'URL"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:340
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copier l'emplacement du lien"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:342
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:352
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur Web"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Copier l'_adresse électronique"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
+msgid "Copy the selection to the clipboard"
+msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Sélectionne tout le texte et les images"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:710 ../widgets/misc/e-web-view.c:712
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:714
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Cliquer pour appeler %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:716
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:718
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Cliquez pour ouvrir %s"
+
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:295
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:301
msgid "%d %B %Y"
@@ -23331,136 +21864,136 @@ msgstr "Colonne ayant le focus"
msgid "Unselected Column"
msgstr "Colonne non sélectionnée"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801
msgid "Strikeout Column"
msgstr "Colonne barrée"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
msgid "Underline Column"
msgstr "Colonne soulignée"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
msgid "Bold Column"
msgstr "Colonne en gras"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822
msgid "Color Column"
msgstr "Colonne en couleur"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836
msgid "BG Color Column"
msgstr "Colonne de couleur d'arrière-plan"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:576
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
msgid "click to add"
msgstr "cliquez pour ajouter"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:151
msgid "State"
msgstr "État"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:382 ../widgets/table/e-table-config.c:424
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Croissant)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:382 ../widgets/table/e-table-config.c:424
msgid "(Descending)"
msgstr "(Décroissant)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:389
msgid "Not sorted"
msgstr "Non trié"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:430
msgid "No grouping"
msgstr "Aucun groupement"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:642
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:638
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Afficher les champs"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:663
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:657
msgid "Available Fields"
msgstr "Champs disponibles"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Champs _disponibles :"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
msgid "Clear All"
msgstr "Tout effacer"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
msgid "Clear _All"
msgstr "_Tout effacer"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group Items By"
msgstr "Grouper les éléments par"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
msgid "Move _Down"
msgstr "_Descendre"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
msgid "Move _Up"
msgstr "_Monter"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
msgid "Show _field in View"
msgstr "Afficher le _champ dans Affichage"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
msgid "Show field i_n View"
msgstr "Afficher le champ _dans Affichage"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
msgid "Show field in _View"
msgstr "Afficher le champ dans A_ffichage"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
msgid "Sort Items By"
msgstr "Trier les éléments par"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
msgid "Then By"
msgstr "Puis par"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "_Champs affichés..."
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
msgid "_Group By..."
msgstr "_Grouper par..."
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Afficher le champ dans Affichage"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
msgid "_Show these fields in order:"
msgstr "_Afficher ces champs dans l'ordre :"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
msgid "_Sort..."
msgstr "_Trier..."
@@ -23468,11 +22001,7 @@ msgstr "_Trier..."
msgid "Add a column..."
msgstr "Ajouter une colonne..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
-msgid "Field Chooser"
-msgstr "Sélecteur de champs"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -23572,60 +22101,60 @@ msgstr "Hauteur de rangée uniforme"
msgid "Frozen"
msgstr "Gelé"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1450
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personnaliser la vue en cours"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Tri _croissant"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Tri _décroissant"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
msgid "_Unsort"
msgstr "_Ne pas trier"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Grouper par ce _champ"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475
msgid "Group By _Box"
msgstr "Grouper par _boîte"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Enlever cette c_olonne"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "_Ajouter une colonne..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
msgid "A_lignment"
msgstr "A_lignement"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
msgid "B_est Fit"
msgstr "_Meilleur ajustement"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Format des colonne_s..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "_Personnaliser la vue actuelle..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540
msgid "_Sort By"
msgstr "_Trier par"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
msgid "_Custom"
msgstr "_Personnaliser"
@@ -23654,6 +22183,14 @@ msgstr "Toujours rechercher"
msgid "Use click to add"
msgstr "Utiliser le clic pour ajouter"
+#: ../widgets/table/e-table.c:3351
+msgid "Vertical Row Spacing"
+msgstr "Espacement vertical des lignes"
+
+#: ../widgets/table/e-table.c:3352
+msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+msgstr "Espacement vertical entre les lignes (au-dessus et au-dessous)"
+
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
msgid "Tree"
@@ -23846,828 +22383,3 @@ msgstr "Contexte des méthodes de saisie"
#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
msgid "Handle Popup"
msgstr "Poignée du menu contextuel"
-
-#~ msgid "search bar"
-#~ msgstr "barre de recherche"
-
-#~ msgid "evolution calendar search bar"
-#~ msgstr "barre de recherche du calendrier d'Evolution"
-
-#~ msgid "Combo Button"
-#~ msgstr "Bouton déroulant"
-
-#~ msgid "Activate Default"
-#~ msgstr "Utiliser le défaut"
-
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Menu contextuel"
-
-#~ msgid "C_ontacts"
-#~ msgstr "C_ontacts"
-
-#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
-#~ msgstr "Configurez les contacts et la complétion automatique ici"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book"
-#~ msgstr "Carnet d'adresses d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
-#~ msgstr "Menu contextuel d'adresse du carnet d'adresses d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
-#~ msgstr "Visionneur d'adresses du carnet d'adresses d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
-#~ msgstr "Visionneur de cartes du carnet d'adresses d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Address Book component"
-#~ msgstr "Composant Carnet d'adresses d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-#~ msgstr "Composant de gestion des certificats S/MIME d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
-#~ msgstr "Composant de configuration des paramètres dossier d'Evolution"
-
-#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-#~ msgstr "Gérez vos certificats S/MIME ici"
-
-#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Échec lors de la mise à jour des paramètres ou des dossiers du carnet "
-#~ "d'adresses."
-
-#~ msgid "Save As vCard..."
-#~ msgstr "Enregistrer comme vCard..."
-
-#~ msgid "Contact Source Selector"
-#~ msgstr "Sélecteur de source des contacts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-#~ "preview pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Position du panneau vertical, entre les cartes, la vue en liste et le "
-#~ "panneau d'aperçu, en pixels."
-
-#~ msgid "Look up in address books"
-#~ msgstr "Rechercher dans les carnets d'adresses"
-
-#~ msgid "Name begins with"
-#~ msgstr "Le nom commence par"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Imprimer"
-
-#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
-#~ msgstr "Copier vers le carnet d'_adresses..."
-
-#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
-#~ msgstr "_Déplacer vers le carnet d'adresses..."
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_Couper"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "Co_pier"
-
-#~ msgid "P_aste"
-#~ msgstr "C_oller"
-
-#~ msgid "Querying Address Book..."
-#~ msgstr "Interrogation du carnet d'adresses..."
-
-#~ msgid "Calendars"
-#~ msgstr "Calendriers"
-
-#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurez ici votre fuseau horaire, votre calendrier et votre liste de "
-#~ "tâches"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-#~ msgstr "Calendrier et tâches d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
-#~ msgstr "Composant de configuration du calendrier d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-#~ msgstr "Afficheur de message de planification du calendrier d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-#~ msgstr "Éditeur de calendrier/tâches d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution's Calendar component"
-#~ msgstr "Composant Calendrier d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution's Memos component"
-#~ msgstr "Composant Mémo d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution's Tasks component"
-#~ msgstr "Composant Tâches d'Evolution"
-
-#~ msgid "Memo_s"
-#~ msgstr "Mémo_s"
-
-#~ msgid "_Calendars"
-#~ msgstr "_Calendriers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-#~ "pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Position du panneau vertical, entre la liste des tâches et le panneau "
-#~ "d'aperçu des tâches, en pixels."
-
-#~ msgid "Category is"
-#~ msgstr "La catégorie est"
-
-#~ msgid "Comment contains"
-#~ msgstr "Le commentaire contient"
-
-#~ msgid "Location contains"
-#~ msgstr "L'emplacement contient"
-
-#~ msgid "_Make available for offline use"
-#~ msgstr "_Rendre accessible pour utilisation hors ligne"
-
-#~ msgid "_Do not make available for offline use"
-#~ msgstr "_Ne pas rendre accessible pour utilisation hors ligne"
-
-#~ msgid "Failed upgrading calendars."
-#~ msgstr "Échec de la mise à jour des calendriers."
-
-#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s » pour créer des événements et des "
-#~ "réunions"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il n'y a pas de calendrier disponible pour créer des événements et des "
-#~ "réunions"
-
-#~ msgid "New appointment"
-#~ msgstr "Nouveau rendez-vous"
-
-#~ msgid "New meeting"
-#~ msgstr "Nouvelle réunion"
-
-#~ msgid "New all day appointment"
-#~ msgstr "Nouveau rendez-vous toute la journée"
-
-#~ msgid "New calendar"
-#~ msgstr "Nouveau calendrier"
-
-#~ msgid "Error while opening the calendar"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du calendrier"
-
-#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
-#~ msgstr "Méthode non prise en charge pour l'ouverture du calendrier"
-
-#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
-#~ msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ouvrir le calendrier"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Erreur inconnue"
-
-#~ msgid "_Add "
-#~ msgstr "_Ajouter "
-
-#~ msgid ""
-#~ "High\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Low\n"
-#~ "Undefined"
-#~ msgstr ""
-#~ "Élevée\n"
-#~ "Normale\n"
-#~ "Faible\n"
-#~ "Non définie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not Started\n"
-#~ "In Progress\n"
-#~ "Completed\n"
-#~ "Canceled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas commencée\n"
-#~ "En cours\n"
-#~ "Terminée\n"
-#~ "Annulée"
-
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "Enregistrer _sous..."
-
-#~ msgid "P_rint..."
-#~ msgstr "_Imprimer..."
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "Co_uper"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "C_oller"
-
-#~ msgid "_Forward as iCalendar"
-#~ msgstr "_Faire suivre comme iCalendar"
-
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-#~ msgstr "_Marquer les tâches sélectionnées comme terminées"
-
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-#~ msgstr "_Marquer les tâches sélectionnées comme incomplètes"
-
-#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
-#~ msgstr "_Supprimer les tâches sélectionnées"
-
-#~ msgid "Select T_oday"
-#~ msgstr "Sélectionner au_jourd'hui"
-
-#~ msgid "_Select Date..."
-#~ msgstr "_Sélectionner une date..."
-
-#~ msgid "Pri_nt..."
-#~ msgstr "_Imprimer..."
-
-#~ msgid "_Delete Selected Memos"
-#~ msgstr "_Supprimer les mémos sélectionnés"
-
-#~ msgid "Completing tasks..."
-#~ msgstr "Achèvement des tâches..."
-
-#~ msgid "Expunging"
-#~ msgstr "Nettoyage"
-
-#~ msgid "_Custom View"
-#~ msgstr "Vue _personnalisée"
-
-#~ msgid "_Save Custom View"
-#~ msgstr "_Enregistrer la vue personnalisée"
-
-#~ msgid "_Define Views..."
-#~ msgstr "_Définir les vues..."
-
-#~ msgid "Loading tasks at %s"
-#~ msgstr "Chargement des tâches à %s"
-
-#~ msgid "Loading memos at %s"
-#~ msgstr "Chargement des mémos à %s"
-
-#~ msgid "Purging"
-#~ msgstr "Nettoyage"
-
-#~ msgid "Failed upgrading memos."
-#~ msgstr "La mise à jour des mémos a échoué."
-
-#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir la liste des mémos « %s » pour créer des événements et "
-#~ "des réunions"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
-#~ msgstr "Il n'y a pas de calendrier disponible pour créer des mémos"
-
-#~ msgid "New shared memo"
-#~ msgstr "Nouveau mémo partagé"
-
-#~ msgid "New memo list"
-#~ msgstr "Nouvelle liste de mémos"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Memo li_st"
-#~ msgstr "L_iste de mémos"
-
-#~ msgid "Failed upgrading tasks."
-#~ msgstr "La mise à jour des tâches a échoué."
-
-#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir la liste de tâches « %s » pour créer des événements et "
-#~ "des réunions"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-#~ msgstr "Il n'y a pas de calendrier disponible pour créer des tâches"
-
-#~ msgid "New task"
-#~ msgstr "Nouvelle tâche"
-
-#~ msgid "New assigned task"
-#~ msgstr "Nouvelle tâche attribuée"
-
-#~ msgid "New task list"
-#~ msgstr "Nouvelle liste de tâches"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Tas_k list"
-#~ msgstr "_Liste de tâches"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Masquer"
-
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "Composant"
-
-#~ msgid "Label name cannot be empty."
-#~ msgstr "Un nom d'étiquette ne peut pas être vide."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
-#~ "your label."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une étiquette possédant le même libellé existe déjà sur le serveur. "
-#~ "Veuillez renommer cette étiquette."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurez ici, les préférences de message, incluant les paramètres de "
-#~ "sécurité et l'affichage"
-
-#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurez ici la correction orthographique, les signatures, et l'éditeur "
-#~ "de messages"
-
-#~ msgid "Configure your email accounts here"
-#~ msgstr "Configurez ici vos comptes de messagerie"
-
-#~ msgid "Configure your network connection settings here"
-#~ msgstr "Configurez ici les paramètres de votre connexion réseau"
-
-#~ msgid "Evolution Mail"
-#~ msgstr "Messagerie d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-#~ msgstr "Composant de configuration des comptes de messagerie d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Mail component"
-#~ msgstr "Composant Messagerie d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Mail composer"
-#~ msgstr "Éditeur de courriel d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-#~ msgstr "Configuration de l'éditeur de courriel d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
-#~ msgstr "Préférences de la messagerie d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Network configuration control"
-#~ msgstr "Composant de configuration réseau d'Evolution"
-
-#~ msgid "[Default]"
-#~ msgstr "[Par défaut]"
-
-#~ msgid "Signature(s)"
-#~ msgstr "Signatures"
-
-# Vérifier cette traduction dans l'interface
-#~ msgid "Account Search"
-#~ msgstr "Rechercher un compte"
-
-# Vérifier cette traduction dans l'interface
-#~ msgid "All Account Search"
-#~ msgstr "Rechercher tous les comptes"
-
-#~ msgid "_Copy to Folder"
-#~ msgstr "_Copier vers le dossier"
-
-#~ msgid "_Move to Folder"
-#~ msgstr "_Déplacer vers le dossier"
-
-#~ msgid "Cancel _Drag"
-#~ msgstr "Annuler le _déplacement"
-
-#~ msgid "Open in _New Window"
-#~ msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-
-#~ msgid "_Move..."
-#~ msgstr "_Déplacer..."
-
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "Ac_tualiser"
-
-#~ msgid "_Unread Search Folder"
-#~ msgstr "Dossier de _recherche non lu"
-
-#~ msgid "U_ndelete"
-#~ msgstr "_Récupérer"
-
-#~ msgid "Fla_g Completed"
-#~ msgstr "Marquer _Achevé"
-
-#~ msgid "Cl_ear Flag"
-#~ msgstr "_Effacer les marqueurs"
-
-#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
-#~ msgstr "Créer une règle à partir du _message"
-
-#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
-#~ msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet"
-
-#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
-#~ msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpéditeur"
-
-#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
-#~ msgstr "Dossier de recherche sur les de_stinataires"
-
-#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
-#~ msgstr "Filtre sur le su_jet"
-
-#~ msgid "Filter based on Sen_der"
-#~ msgstr "Filtre sur l'expé_diteur"
-
-#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
-#~ msgstr "Filtre sur les de_stinataires"
-
-#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
-#~ msgstr "Filtre sur la _liste de diffusion"
-
-#~ msgid "_Fit to Width"
-#~ msgstr "Adapter à la _largeur"
-
-#~ msgid "Show _Original Size"
-#~ msgstr "Afficher à la taille d'_origine"
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "Étiquette"
-
-#~ msgid "untitled_image.%s"
-#~ msgstr "image_sansnom.%s"
-
-#~ msgid "_Reply to sender"
-#~ msgstr "_Répondre à l'expéditeur"
-
-#~ msgid "Open in %s..."
-#~ msgstr "Ouvrir dans %s..."
-
-#~ msgid "Default height of the message window."
-#~ msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des messages."
-
-#~ msgid "Default width of the message window."
-#~ msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des messages."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-#~ "vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si le panneau de prévisualisation est activé, il sera affiché côte à côte "
-#~ "plutôt que verticalement."
-
-#~ msgid "Message Window default height"
-#~ msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre des messages"
-
-#~ msgid "Message Window default width"
-#~ msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre des messages"
-
-#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
-#~ msgstr "Utiliser l'agencement côte à côte ou large"
-
-#~ msgid "New Mail Message"
-#~ msgstr "Nouveau message"
-
-#~ msgid "New Mail Folder"
-#~ msgstr "Nouveau dossier pour le courriel"
-
-#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Échec lors de la mise à jour des dossiers ou paramètres de courriel."
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Balte (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Email Accounts"
-#~ msgstr "Comptes de messagerie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
-#~ "\"server-name:port-number\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Si le serveur utilise un port non standard, indiquez ici l'adresse de "
-#~ "votre serveur sous la forme « nom-serveur:numéro-port »"
-
-#~ msgid "Signatures Table"
-#~ msgstr "Signatures"
-
-#~ msgid "Subject or Addresses contains"
-#~ msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
-
-#~ msgid "Audio Inline"
-#~ msgstr "Audio dans le corps du message"
-
-#~ msgid "Copy Tool"
-#~ msgstr "Outil de copie"
-
-#~ msgid "Copy things to the clipboard."
-#~ msgstr "Copie des éléments dans le presse-papiers."
-
-#~ msgid "Unsubscribe Folders"
-#~ msgstr "Se désabonner des dossiers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
-#~ "tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se désabonner d'un dossier IMAP en cliquant avec le bouton droit de la "
-#~ "souris dans l'arborescence des dossiers."
-
-#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désactive un compte en cliquant avec le bouton droit de la souris dans "
-#~ "l'arborescence des dossiers."
-
-#~ msgid "Specify _filename:"
-#~ msgstr "Indiquez le nom du _fichier :"
-
-#~ msgid "Pl_ay"
-#~ msgstr "_Jouer"
-
-#~ msgid "Mail-to-Task"
-#~ msgstr "Courriel vers tâche"
-
-#~ msgid "Mono Loader"
-#~ msgstr "Chargeur Mono"
-
-#~ msgid "Support plugins written in Mono."
-#~ msgstr "Permet l'utilisation de greffons écrits en Mono."
-
-#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-#~ msgstr "Un greffon qui charge d'autres greffons écrits en Python."
-
-#~ msgid "Python Loader"
-#~ msgstr "Chargeur Python"
-
-#~ msgid "_Save to Disk"
-#~ msgstr "Enregi_strer sur disque"
-
-#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionne rapidement un seul calendrier ou une liste de tâches pour "
-#~ "consultation."
-
-#~ msgid "Select One Source"
-#~ msgstr "Sélectionner une source"
-
-#~ msgid "Evolution Shell"
-#~ msgstr "Shell d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
-#~ msgstr "Fabrique de shell de configuration Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Test"
-#~ msgstr "Test d'Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Test component"
-#~ msgstr "Composant Test d'Evolution"
-
-#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
-#~ msgstr "<b>Connexions actives</b>"
-
-#~ msgid "Active Connections"
-#~ msgstr "Connexions actives"
-
-#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-#~ msgstr "Cliquez sur Valider pour fermer ces connexions et passer hors ligne"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importer"
-
-#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les outils du GNOME Pilot ne semblent pas être installés sur ce système."
-
-#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
-#~ msgstr "Erreur à l'exécution de %s. (%s)"
-
-#~ msgid "Work Offline"
-#~ msgstr "Travail hors ligne"
-
-#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
-#~ msgstr "Evolution est en train de passer hors ligne."
-
-#~ msgid "Unknown system error."
-#~ msgstr "Erreur système inconnue."
-
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "Paramètres non valides"
-
-#~ msgid "Cannot register on OAF"
-#~ msgstr "Impossible d'enregistrer dans OAF"
-
-#~ msgid "Configuration Database not found"
-#~ msgstr "Base de données de configuration non trouvée"
-
-#~ msgid "New Test"
-#~ msgstr "Nouveau test"
-
-#~ msgid "Cannot start Evolution"
-#~ msgstr "Impossible de démarrer Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution can not start."
-#~ msgstr "Evolution ne peut pas démarrer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre configuration système ne correspond pas à votre configuration "
-#~ "d'Evolution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cliquez sur aide pour les détails"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre configuration système ne correspond pas à votre configuration "
-#~ "d'Evolution :\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cliquez sur aide pour les détails."
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copier"
-
-#~ msgid "Copy to Folder..."
-#~ msgstr "Copier vers le dossier..."
-
-#~ msgid "Create a new address book folder"
-#~ msgstr "Crée un nouveau dossier de carnet d'adresses"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Couper"
-
-#~ msgid "Forward Contact"
-#~ msgstr "Faire suivre le contact"
-
-#~ msgid "Move to Folder..."
-#~ msgstr "Déplacer vers le dossier..."
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Coller"
-
-#~ msgid "Save as VCard..."
-#~ msgstr "Enregistrer comme VCard..."
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "_Tout sélectionner"
-
-#~ msgid "Send message to contact"
-#~ msgstr "Envoyer un message au contact"
-
-#~ msgid "St_op"
-#~ msgstr "_Arrêter"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Arrêter"
-
-#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
-#~ msgstr "_Copier le dossier de contacts vers"
-
-#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
-#~ msgstr "_Déplacer le dossier de contacts vers"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Renommer"
-
-#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
-#~ msgstr "_Enregistrer le contact comme VCard..."
-
-#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-#~ msgstr "_Enregistrer le dossier de contacts comme VCard"
-
-#~ msgid "Delete _all Occurrences"
-#~ msgstr "Supprimer _toutes les occurrences"
-
-#~ msgid "Show the working week"
-#~ msgstr "Affiche la semaine de travail"
-
-#~ msgid "View the debug console for log messages"
-#~ msgstr "Affiche la console de débogage pour les messages journalisés"
-
-#~ msgid "_Debug Logs"
-#~ msgstr "_Journaux de débogage"
-
-#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-#~ msgstr "Affiche l'aperçu du message à côté de la liste des messages"
-
-#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Copie les messages sélectionnés vers le presse-papiers"
-
-#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Coupe les messages sélectionnés vers le presse-papiers"
-
-#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-#~ msgstr "Colle le ou les message(s) depuis le presse-papiers"
-
-#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionne tout sauf les messages qui sont actuellement sélectionnés"
-
-#~ msgid "Cut selected messages to the clipboard"
-#~ msgstr "Coupe les messages vers le presse-papiers"
-
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "Non pourriel"
-
-#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
-#~ msgstr "Colle les messages depuis le presse-papiers"
-
-#~ msgid "_Save Message..."
-#~ msgstr "_Enregistrer le message..."
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Fermer"
-
-#~ msgid "Main toolbar"
-#~ msgstr "Barre d'outils principale"
-
-#~ msgid "Mar_k as Complete"
-#~ msgstr "Mar_quer comme terminée"
-
-#~ msgid "Show task preview window"
-#~ msgstr "Affiche la fenêtre de prévisualisation des tâches"
-
-#~ msgid "About Evolution..."
-#~ msgstr "À propos d'Evolution..."
-
-#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
-#~ msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'outils"
-
-#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oublie les mots de passe mémorisés, ils seront ainsi demandés à nouveau"
-
-#~ msgid "Hide window buttons"
-#~ msgstr "Masque les boutons de la fenêtre"
-
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "_Mise en page..."
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "_Préférences"
-
-#~ msgid "Send / Receive"
-#~ msgstr "Envoyer / Recevoir"
-
-#~ msgid "Submit Bug Report"
-#~ msgstr "Soumettre un rapport d'anomalie"
-
-#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
-#~ msgstr "L'état indique si que le travail s'effectue hors ligne."
-
-#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
-#~ msgstr "Affiche/masque le panneau latéral"
-
-#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
-#~ msgstr "Affiche/masque la barre d'état"
-
-#~ msgid "Work _Offline"
-#~ msgstr "Travailler _hors ligne"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "À _propos"
-
-#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
-#~ msgstr "_Foire aux questions"
-
-#~ msgid "_Hide Buttons"
-#~ msgstr "_Masquer les boutons"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Quitter"
-
-#~ msgid "Save Custom View"
-#~ msgstr "Enregistrer la vue personnalisée"
-
-#~ msgid "Unknown character set: %s"
-#~ msgstr "Jeu de caractères inconnu : %s"
-
-#~ msgid "_Searches"
-#~ msgstr "_Recherches"
-
-#~ msgid "Choose Image"
-#~ msgstr "Choisissez une image"
-
-#~ msgid "Empty message"
-#~ msgstr "Message vide"
-
-#~ msgid "Column width"
-#~ msgstr "Largeur des colonnes"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Recherche"
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_Effacer"
-
-#~ msgid "Item ID"
-#~ msgstr "ID de l'élément"