aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2007-09-11 17:05:46 +0800
committerAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2007-09-11 17:05:46 +0800
commitece2ae887edc5268b59d931bef34c205f7b489ba (patch)
treef333cc08167329558cca9768290fe71fb73bd3f8 /po
parentad8bc739e5fb485c86e24bed56f1928edbeccf1a (diff)
downloadgsoc2013-evolution-ece2ae887edc5268b59d931bef34c205f7b489ba.tar
gsoc2013-evolution-ece2ae887edc5268b59d931bef34c205f7b489ba.tar.gz
gsoc2013-evolution-ece2ae887edc5268b59d931bef34c205f7b489ba.tar.bz2
gsoc2013-evolution-ece2ae887edc5268b59d931bef34c205f7b489ba.tar.lz
gsoc2013-evolution-ece2ae887edc5268b59d931bef34c205f7b489ba.tar.xz
gsoc2013-evolution-ece2ae887edc5268b59d931bef34c205f7b489ba.tar.zst
gsoc2013-evolution-ece2ae887edc5268b59d931bef34c205f7b489ba.zip
Updated assamese translations
svn path=/trunk/; revision=34228
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/as.po984
2 files changed, 452 insertions, 536 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index eb5dcdf4f7..76be8e236b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -4,6 +4,10 @@
2007-09-11 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>
+ * as.po: Updated Assamese translations.
+
+2007-09-11 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>
+
* LINGUAS: Added as to LINGUAS file.
* as.po: Updated Assamese translations.
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index f9b50ccea9..7be5c1d8c7 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -3,14 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
-# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-11 03:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-11 13:46+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 14:37+0530\n"
+"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Assamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -433,7 +432,7 @@ msgstr "Evolution ঠিকনা বহি অপ্ৰত্যাশিতৰ
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
-"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটি অত্যাধিক ডাঙৰ। আপনি কি এটি মাপ পৰিবৰ্তন কৰে এটি সংৰক্ষণ কৰতে "
+"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটি অত্যাধিক ডাঙৰ। আপনি কি এটি মাপ পৰিবৰ্তন কৰে এটি সংৰক্ষণ কৰোঁতে "
"ইচ্ছুক?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
@@ -890,7 +889,7 @@ msgid ""
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
"preview pane, in pixels."
msgstr ""
-"পিক্সেলৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনৰ অৱস্থান, কাৰ্ড ও লিস্ট প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰত ও "
+"পিক্সেলৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনৰ অৱস্থান, কাৰ্ড ও তালিকা প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰত ও "
"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন পেইনৰ মধ্যবৰ্তী অংশত ।"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
@@ -2531,303 +2530,250 @@ msgid "Required Fields"
msgstr "আৱশ্যক মান"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309
-#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "পৰিবৰ্তিত"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2420
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "পৰিচিতি সম্পাদক - %s"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2811
-#, fuzzy
msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে এই পৰিচিতিৰ বাবে একটি চিত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এই পৰিচিতিৰ বাবে এখন চিত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2812
-#, fuzzy
msgid "_No image"
msgstr "কোনো ছবি উপস্থিত নাই(_N)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3113
-#, fuzzy
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
-"পৰিচিতি সংক্ৰান্ত ডাটা অবৈধ:\n"
+"পৰিচিতিৰ তথ্য অবৈধ:\n"
"\n"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3117
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "'%s'-ৰ বিন্যাস বৈধ নয়"
+msgstr "'%s'-ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3124
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s'%s'-ৰ বিন্যাস বৈধ নয়"
+msgstr "%s'%s'-ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3139
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3150
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s'%s' is empty"
-msgstr "%s'%s' ফাঁকা"
+msgstr "%s'%s' ৰিক্ত"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3165
-#, fuzzy
msgid "Invalid contact."
-msgstr "অবৈধ পৰিচিতি।"
+msgstr "অবৈধ পৰিচিতি ।"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294
-#, fuzzy
msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr "ঝটপট পৰিচিতি সংযোজন"
+msgstr "সোণকালে পৰিচিতি সংযোজন"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:297
-#, fuzzy
msgid "_Edit Full"
msgstr "সম্পূৰ্ণ সম্পাদন কৰক (_E)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:339
-#, fuzzy
msgid "_Full name"
msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_F)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:350
-#, fuzzy
msgid "E_mail"
msgstr "ই-মেইল(_m)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:361
-#, fuzzy
msgid "_Select Address Book"
msgstr "ঠিকনা বহি নিৰ্বাচন কৰক (_S)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact list (%s)?"
msgstr ""
-"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই পৰিচিতিদেৰ\n"
-"তালিকা (%s) মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+"আপুনি এই পৰিচিতিৰ\n"
+"তালিকা (%s) আঁতৰাবলৈ নিশ্চিতনে ?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:325
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contact lists?"
msgstr ""
-"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সমস্ত পৰিচিতিদেৰ\n"
-"তালিকা মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই সমস্ত পৰিচিতি\n"
+"তালিকাসমূহ আঁতৰাব বিচাৰেনে ?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:330
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact (%s)?"
msgstr ""
-"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই পৰিচিতিৰ\n"
-"তথ্য (%s) মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পৰিচিতিৰ\n"
+"তথ্য (%s) আঁতৰাবনে ?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:333
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
-"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই পৰিচিতিদেৰ\n"
-"তথ্য মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পৰিচিতিৰ\n"
+"তথ্য আঁতৰাবনে ?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Address _2:"
msgstr "দ্বিতীয় ঠিকনা (_2):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Ci_ty:"
-msgstr "শহৰ (_t):"
+msgstr "চহৰ (_t):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Countr_y:"
msgstr "দেশ (_y):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Full Address"
msgstr "সম্পূৰ্ণ ঠিকনা"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "জিপ কোড (_Z):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dr."
msgstr "ড."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Esq."
msgstr "এস্কোয়েৰ."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "I"
msgstr "প্ৰথম"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "II"
msgstr "দ্বিতীয়"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "III"
msgstr "তৃতীয়"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Jr."
msgstr "জুনিয়ৰ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Miss"
-msgstr "কুমাৰী/বেগম"
+msgstr "কুমাৰী"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Mr."
-msgstr "শ্ৰী/জনাব"
+msgstr "শ্ৰী"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Mrs."
-msgstr "শ্ৰীমতি/বেগম"
+msgstr "শ্ৰীমতি"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Ms."
msgstr "সুশ্ৰী"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Sr."
msgstr "সিনিয়ৰ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_First:"
msgstr "প্ৰথম (_F):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Last:"
msgstr "শেষ (_L):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Middle:"
msgstr "মধ্য (_M):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Suffix:"
msgstr "সাফিক্স (_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add IM Account"
-msgstr "IM অ্যাকাউন্ট যোগ কৰক"
+msgstr "IM হিচাপ যোগ কৰক"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Account name:"
-msgstr "অ্যাকাউন্টেৰ নাম (_A):"
+msgstr "হিচাপৰ নাম (_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_IM Service:"
-msgstr "IM পৰিসেবা (_I):"
+msgstr "IM সেৱা (_I):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:242
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:234
-#, fuzzy
msgid "_Location:"
-msgstr "অবস্থান(_L):"
+msgstr "স্থান(_L):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add an email to the List"
-msgstr "লিস্টে একটি ই-মেইল যোগ কৰক"
+msgstr "তালিকাত এটা ই-মেইল যোগ কৰক"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938
-#, fuzzy
msgid "Contact List Editor"
msgstr "পৰিচিতি তালিকা সম্পাদক"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr "ঠিকনা বহি ৰ পৰা ই-মেইল ঠিকনা সন্নিবেশ কৰক"
+msgstr "ঠিকনা বহিৰ পৰা ই-মেইল ঠিকনা সন্নিবেশ কৰক"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "সদস্য"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "লিস্ট ৰ পৰা একটি ই-মেইল ঠিকনা সৰিয়ে ফেলুন"
+msgstr "তালিকাৰ পৰা এটা ই-মেইল ঠিকনা আঁতৰাওক"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "এই লিস্টে মেইল প্ৰেৰণেৰ সময় ঠিকনা আড়াল কৰা হ'ব (_H)"
+msgstr "এই তালিকাত পত্ৰ প্ৰেৰণৰ সময়ত ঠিকনা লুকুৱা হ'ব (_H)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_List name:"
-msgstr "লিস্টেৰ নাম (_L):"
+msgstr "তালিকাৰ নাম (_L):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_S)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "একটি ই-মেইল ঠিকনা লিখুন অথবা কোনো পৰিচিতি টেনে এনে তলৰ তালিকায় ফেলুন: (_T)"
+msgstr "এটা ই-মেইল ঠিকনা লিখক অথবা কোনো পৰিচিতি টানি আনি তলৰ তালিকাত দিয়ক: (_T)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
@@ -2835,74 +2781,61 @@ msgstr "একটি ই-মেইল ঠিকনা লিখুন অথব
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508
-#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr "বহি"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181
-#, fuzzy
msgid "Is New List"
-msgstr "হল নতুন লিস্ট"
+msgstr "হল নতুন তালিকা"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759
-#, fuzzy
msgid "_Members"
msgstr "সদস্য(_M)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
-#, fuzzy
msgid "Contact List Members"
msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ সদস্য"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Changed Contact:"
msgstr "পৰিবৰ্তিত পৰিচিতি:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত পৰিচিতি:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "অভিন্ন পৰিচিতি সনাক্ত কৰা গিয়েছে"
+msgstr "অভিন্ন পৰিচিতি চিনাক্ত কৰা গৈছে"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to add it anyway?"
-msgstr "এই পঞ্জিকাে এই পৰিচিতিৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে। তথাপি যোগ কৰা হ'ব কি?"
+msgstr "এই পঞ্জিকাত এই পৰিচিতিৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা বৰ্তমানে উপস্থিত । তথাপিও যোগ কৰা হ'ব নেকি?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "New Contact:"
msgstr "নতুন পৰিচিতি:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Original Contact:"
msgstr "মূল পৰিচিতি:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"এই পঞ্জিকাে এই পৰিচিতিৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।\n"
-" আপনি কি তাৰপৰও এটি যোগ কৰতে চান?"
+"এই পঞ্জিকাত এই পৰিচিতিৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা ইতিমধ্যেই বিদ্যমান ।\n"
+" আপুনি তথাপিও যোগ কৰিব নেকি ?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:190
-#, fuzzy
msgid "Merge Contact"
msgstr "পৰিচিতি একত্ৰিত কৰক"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:205
-#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "একত্ৰিত কৰক (_M)"
@@ -2912,7 +2845,6 @@ msgstr "একত্ৰিত কৰক (_M)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:780
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827
-#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "ই-মেইল"
@@ -2920,30 +2852,25 @@ msgstr "ই-মেইল"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Any field contains"
-msgstr "যেকোনো ক্ষেত্ৰ ধাৰণ কৰে"
+msgstr "যিকোনো ক্ষেত্ৰই ধাৰণ কৰে"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
-#, fuzzy
msgid "Email begins with"
-msgstr "ই-মেইলেৰ প্ৰথমাংশে আছে"
+msgstr "ই-মেইলৰ প্ৰথমাংশত আছে"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
-#, fuzzy
msgid "Name begins with"
-msgstr "নামেৰ প্ৰথমাংশে আছে"
+msgstr "নামৰ প্ৰথমাংশত আছে"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:150
-#, fuzzy
msgid "No contacts"
msgstr "কোনো পৰিচিতি নাই"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d পৰিচিতি"
@@ -2954,14 +2881,12 @@ msgstr[1] "%d পৰিচিতি"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:239
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515
-#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr "অনুসন্ধান"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
-#, fuzzy
msgid "Error getting book view"
-msgstr "বহিৰ ভিউ পেতে সমস্যা"
+msgstr "বহিৰ দৃশ্যত সমস্যা"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
@@ -2970,17 +2895,14 @@ msgstr "বহিৰ ভিউ পেতে সমস্যা"
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821
#: ../widgets/text/e-entry.c:1202 ../widgets/text/e-entry.c:1203
#: ../widgets/text/e-text.c:3545 ../widgets/text/e-text.c:3546
-#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "মডেল"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:104
-#, fuzzy
msgid "Error modifying card"
-msgstr "কাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰতে সমস্যা"
+msgstr "কাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
-#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "উৎস"
@@ -2989,60 +2911,50 @@ msgstr "উৎস"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:500
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "ধৰন"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2049
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Save as VCard..."
-msgstr "VCard হিসাবে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব..."
+msgstr "VCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1354
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:975
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "_Open"
-msgstr "খোলো (_O)"
+msgstr "খোলক (_O)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:961
-#, fuzzy
msgid "_New Contact..."
msgstr "নতুন পৰিচিতি...(_N)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962
-#, fuzzy
msgid "New Contact _List..."
msgstr "নতুন পৰিচিতি তালিকা...(_L)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965
-#, fuzzy
msgid "_Save as VCard..."
-msgstr "VCard হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক (_V)..."
+msgstr "VCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_V)..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966
-#, fuzzy
msgid "_Forward Contact"
msgstr "পৰিচিতি অনুবৰ্তন কৰক (_F)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967
-#, fuzzy
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "পৰিচিতি অনুবৰ্তন কৰক (_F)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968
-#, fuzzy
msgid "Send _Message to Contact"
-msgstr "পৰিচিতকে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_M)"
+msgstr "পৰিচিতিলৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_M)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969
-#, fuzzy
msgid "Send _Message to List"
-msgstr "তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_M)"
+msgstr "তালিকালৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_M)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970
#, fuzzy
@@ -3389,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"\n"
"পৰিচিতি অনুসন্ধান।\n"
"\n"
-"নতুন পৰিচিতি নিৰ্মাণ কৰতে এই স্থানে দুবাৰ ক্লিক কৰক।"
+"নতুন পৰিচিতি নিৰ্মাণ কৰোঁতে এই স্থানে দুবাৰ ক্লিক কৰক।"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177
#, fuzzy
@@ -3404,7 +3316,7 @@ msgstr ""
"\n"
"এই দৃশ্যে প্ৰদৰ্শন কৰাৰ মত কিছু নাই।\n"
"\n"
-"একটি নতুন পৰিচিতি তৈৰি কৰাৰ বাবে এখানে দুইবাৰ ক্লিক কৰক।"
+"এটা নতুন পৰিচিতি তৈৰি কৰাৰ বাবে এখানে দুইবাৰ ক্লিক কৰক।"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
#, fuzzy
@@ -3496,7 +3408,7 @@ msgstr "ম্যাপ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:758
#, fuzzy
msgid "List Members"
-msgstr "লিস্টেৰ সদস্যবৃন্দ"
+msgstr "তালিকােৰ সদস্যবৃন্দ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
#, fuzzy
@@ -3696,13 +3608,13 @@ msgstr "এৰকম কোনো উত্স নাই"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
#, fuzzy
msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "অফলাইন মোডে উপলব্ধ নয়"
+msgstr "অফলাইন মোডে উপলব্ধ নহয়"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
#, fuzzy
msgid "Invalid server version"
-msgstr "সেৱকেৰ সংস্কৰণ বৈধ নয়"
+msgstr "সেৱকেৰ সংস্কৰণ বৈধ নহয়"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:95
#, fuzzy
@@ -3731,7 +3643,7 @@ msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
-"উল্লিখিত ঠিকনা বহি পড়া সম্ভব হয়নি। সম্ভবত আপাৰ উল্লিখিত URI-টি সঠিক নয় অথবা LDAP "
+"উল্লিখিত ঠিকনা বহি পড়া সম্ভব হয়নি। সম্ভবত আপাৰ উল্লিখিত URI-টি সঠিক নহয় অথবা LDAP "
"সেৱকেৰ সৈতে বৰ্তমানে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভব হয়নি।"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
@@ -3750,8 +3662,8 @@ msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"আমৰা এই ঠিকনা-বহিটি পড়তে ব্যৰ্থ হয়েছি। এৰ অৰ্থ হল, হয় আপনি একটি ভুল ইউআৰআই "
-"লিখেছেন অথবা সেৱকটিৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভব নয়।"
+"আমৰা এই ঠিকনা-বহিটি পড়তে ব্যৰ্থ হয়েছি। এৰ অৰ্থ হল, হয় আপনি এটা ভুল ইউআৰআই "
+"লিখেছেন অথবা সেৱকটিৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভব নহয়।"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
#, fuzzy
@@ -3799,28 +3711,28 @@ msgstr "এই অনুসন্ধানটি সফলভাবে সম্
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
#, fuzzy
msgid "Error adding list"
-msgstr "লিস্ট যোগ কৰতে সমস্যা হৈছে"
+msgstr "তালিকা যোগ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:713
#, fuzzy
msgid "Error adding contact"
-msgstr "পৰিচিতি যোগ কৰতে সমস্যা হৈছে"
+msgstr "পৰিচিতি যোগ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199
#, fuzzy
msgid "Error modifying list"
-msgstr "লিস্ট পৰিবৰ্তন কৰতে সমস্যা হৈছে"
+msgstr "তালিকা পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা হৈছে"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199
#, fuzzy
msgid "Error modifying contact"
-msgstr "পৰিচিতি পৰিবৰ্তন কৰতে সমস্যা হৈছে"
+msgstr "পৰিচিতি পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা হৈছে"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
#, fuzzy
msgid "Error removing list"
-msgstr "লিস্ট মুছে ফেলতে সমস্যা হৈছে"
+msgstr "তালিকা মুছে ফেলতে সমস্যা হৈছে"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:663
@@ -3839,10 +3751,10 @@ msgid_plural ""
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
"%d সংখ্যক নতুন পৰিচিতি খুললে %d সংখ্যক নতুন উইন্ডোও খুলবে।\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সমস্ত পৰিচিতি প্ৰদৰ্শন কৰতে ইচ্ছুক?"
+"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সমস্ত পৰিচিতি প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
msgstr[1] ""
"%d সংখ্যক নতুন পৰিচিতি খুললে %d সংখ্যক নতুন উইন্ডোও খুলবে।\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সমস্ত পৰিচিতি প্ৰদৰ্শন কৰতে ইচ্ছুক?"
+"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সমস্ত পৰিচিতি প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301
#, fuzzy
@@ -4226,7 +4138,7 @@ msgstr "মাপ:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Start on a new page"
-msgstr "একটি নতুন পৃষ্ঠায় আৰম্ভ কৰক"
+msgstr "এটা নতুন পৃষ্ঠায় আৰম্ভ কৰক"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
#, fuzzy
@@ -4332,7 +4244,7 @@ msgstr "অ্যাসিঙ্ক্ৰোনাস মোডে এক্স
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
-msgstr "অ্যাসিঙ্ক্ৰোনাস মোডে একটি আউপুট নথিপত্ৰেৰ মধ্যে উপস্থিত কাৰ্ড সংখ্যা, অবিকল্পিত সংখ্যা ১০০।"
+msgstr "অ্যাসিঙ্ক্ৰোনাস মোডে এটা আউপুট নথিপত্ৰেৰ মধ্যে উপস্থিত কাৰ্ড সংখ্যা, অবিকল্পিত সংখ্যা ১০০।"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
#, fuzzy
@@ -4359,7 +4271,7 @@ msgstr "এসিঙ্ক্ৰোনাস মোডে আউটপুট ক
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133
#, fuzzy
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "স্বাভাবিক মোডে, মাপ সংক্ৰান্ত কোনো অপশন উল্লেখ কৰা আবশ্যক নয়।"
+msgstr "স্বাভাবিক মোডে, মাপ সংক্ৰান্ত কোনো অপশন উল্লেখ কৰা আবশ্যক নহয়।"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:164
#, fuzzy
@@ -4482,22 +4394,22 @@ msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই কৰ্
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা মেমোটি সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা মেমোটি সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা সাক্ষাৎ‌কাৰ প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা সাক্ষাৎ‌কাৰ প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
#, fuzzy
@@ -4522,12 +4434,12 @@ msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হ'ব না (_n)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
#, fuzzy
@@ -4541,7 +4453,7 @@ msgid ""
"this task."
msgstr ""
"সকল অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব এবং তাৰা ঐ কৰ্মটি গ্ৰহণ "
-"কৰতে পাৰবেন।"
+"কৰোঁতে পাৰবেন।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
#, fuzzy
@@ -4553,17 +4465,17 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Error loading calendar"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰতে সমস্যা"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰোঁতে সমস্যা"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Error loading memo list"
-msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰতে সমস্যা"
+msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰোঁতে সমস্যা"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Error loading task list"
-msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰতে সমস্যা"
+msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰোঁতে সমস্যা"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
#, fuzzy
@@ -4683,47 +4595,47 @@ msgstr "কৰ্মতালিকা স্থায়ীৰূপে মুছ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "আপনি কি এই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি এই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "আপনি কি এই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি এই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "আপনি কি এই কৰ্মেৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি এই কৰ্মেৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপনি প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপনি প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "আপনি কি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "আপনি কি এই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি এই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "আপনি কি সভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি সভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "আপনি কি কাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি কাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
#, fuzzy
@@ -5073,7 +4985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evolution এখনো ই-মেইলেৰ সাহায্যে বৰ্ষপঞ্জি ৰ পৰা তাগিদ দিতে পাৰে না, কিছু এই "
"তাগিদটিকে ই-মেইলেৰ সাহায্যে\n"
-"দেওয়াৰ বাবে বিন্যাস কৰা হৈছে। এক্ষেত্ৰে Evolution অকল একটি তাগিদ দেওয়াৰ "
+"দেওয়াৰ বাবে বিন্যাস কৰা হৈছে। এক্ষেত্ৰে Evolution অকল এটা তাগিদ দেওয়াৰ "
"সাধাৰণ ডায়লগ বাক্স প্ৰদৰ্শন\n"
"কৰবে।"
@@ -5088,7 +5000,7 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Evolution বৰ্ষপঞ্জি ৰ পৰা এখন একটি তাগিদ দেওয়া হ'ব। এই তাগিদটিকে নিম্নোক্ত "
+"Evolution বৰ্ষপঞ্জি ৰ পৰা এখন এটা তাগিদ দেওয়া হ'ব। এই তাগিদটিকে নিম্নোক্ত "
"প্ৰোগ্ৰামটি চালানোৰ বাবে বিন্যাস কৰা হৈছে:\n"
"\n"
" %s\n"
@@ -5163,13 +5075,13 @@ msgstr "কিছু মুছে ফেলাৰ পূৰ্বে নিশ
#, fuzzy
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr ""
-"আজকেৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে "
+"আজকেৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে "
"উল্লিখিত।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে উল্লিখিত।"
+msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে উল্লিখিত।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
#, fuzzy
@@ -5331,12 +5243,12 @@ msgstr "অবিকল্পিত তাগাদা নিৰ্ধাৰণ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।"
+msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ চিহ্নিত কৰতে ব্যৱহৃত ৰং"
+msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
#, fuzzy
@@ -5459,7 +5371,7 @@ msgstr "তাৰিখ নেভিগেটৰে সপ্তাহেৰ স
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Tasks due today color"
-msgstr "আজকেৰ তাৰিখ কৰণীয় কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যৱহৃত ৰং"
+msgstr "আজকেৰ তাৰিখ কৰণীয় কৰ্ম চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
#, fuzzy
@@ -5480,7 +5392,7 @@ msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
-"বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰতে অবিকল্পিতৰূপে ব্যৱহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত "
+"বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰোঁতে অবিকল্পিতৰূপে ব্যৱহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত "
"Olsen সময়েৰ অঞ্চলেৰ ডাটাবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" হিসাবে নিৰ্ধাৰিত।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
@@ -5518,7 +5430,7 @@ msgstr "অবিকল্পিত তাগাদা ব্যৱস্থা
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যৱহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।"
+msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
#, fuzzy
@@ -5552,7 +5464,7 @@ msgid ""
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যে সপ্তান্তেৰ দিন একসৈতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা। এৰ "
-"ফলে শনিবাৰ ও ৰবিবাৰ একটি সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিনেৰ স্থানে স্থাপন কৰা হ'ব।"
+"ফলে শনিবাৰ ও ৰবিবাৰ এটা সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিনেৰ স্থানে স্থাপন কৰা হ'ব।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
#, fuzzy
@@ -5572,7 +5484,7 @@ msgstr "কৰ্ম অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনক্ষে
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ বাবে একটি অবিকল্পিত তাগাদা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব কি না।"
+msgstr "সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ বাবে এটা অবিকল্পিত তাগাদা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব কি না।"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
#, fuzzy
@@ -5725,7 +5637,7 @@ msgid ""
"events."
msgstr ""
"এই অপাৰেশনটি নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সমস্ত অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰে মুছে দেবে। "
-"যদি আপনি অগ্ৰসৰ হন, আপনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না।"
+"যদি আপনি অগ্ৰসৰ হন, আপনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না।"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330
#, fuzzy
@@ -5773,7 +5685,7 @@ msgstr "নতুন বৰ্ষপঞ্জি (_N)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:935
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি উন্নত কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1234
#, c-format
@@ -5804,7 +5716,7 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_A)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1583
#, fuzzy
msgid "Create a new appointment"
-msgstr "একটি নতুন সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক"
+msgstr "এটা নতুন সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1589
#, fuzzy
@@ -5819,7 +5731,7 @@ msgstr "সভা (_e)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1591
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "একটি নতুন সভাৰ আবেদন তৈৰি কৰক"
+msgstr "এটা নতুন সভাৰ আবেদন তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597
#, fuzzy
@@ -5834,7 +5746,7 @@ msgstr "সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ (
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1599
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "একটি নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক"
+msgstr "এটা নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605
#, fuzzy
@@ -5849,7 +5761,7 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_n)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1607
#, fuzzy
msgid "Create a new calendar"
-msgstr "একটি নতুন বৰ্ষপঞ্জি তৈৰি কৰক"
+msgstr "এটা নতুন বৰ্ষপঞ্জি তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109
#, fuzzy
@@ -5947,7 +5859,7 @@ msgstr "বাৰ্তা (_s):"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
#, fuzzy
msgid "Play a sound"
-msgstr "একটি শব্দ বাজাও"
+msgstr "এটা শব্দ বাজাও"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450
@@ -5959,12 +5871,12 @@ msgstr "প'পআপ সতৰ্কবাৰ্তা"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:458
#, fuzzy
msgid "Run a program"
-msgstr "একটি প্ৰোগ্ৰাম চালাও"
+msgstr "এটা প্ৰোগ্ৰাম চালাও"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Select A File"
-msgstr "একটি নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
@@ -5975,7 +5887,7 @@ msgstr "প্ৰাপক:"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
#, fuzzy
msgid "Send an email"
-msgstr "একটি ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰক"
+msgstr "এটা ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
@@ -6195,7 +6107,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "Pick a color"
-msgstr "একটি ৰঙ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "এটা ৰঙ নিৰ্বাচন কৰক"
#. Sunday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
@@ -6218,7 +6130,7 @@ msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদানেৰ বাবে
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "একটি তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰক (_o)"
+msgstr "এটা তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰক (_o)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
@@ -6686,22 +6598,22 @@ msgstr "আঁতৰাওক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই অনুষ্ঠানটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই অনুষ্ঠানটি মুছে ফেলা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই কাজটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই কাজটি মুছে ফেলা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
#, fuzzy
msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই মেমোটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই মেমোটি মুছে ফেলা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই বস্তুটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই বস্তুটি মুছে ফেলা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
#, fuzzy
@@ -6726,22 +6638,22 @@ msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই বস্তুটি ম
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই ঘটনাটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই ঘটনাটি মুছে ফেলা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই কাজটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই কাজটি মুছে ফেলা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
#, fuzzy
msgid "The memo could not be deleted due to an error"
-msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই মেমোটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই মেমোটি মুছে ফেলা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই বস্তুটি মুছে ফেলা নাযায়"
+msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই বস্তুটি মুছে ফেলা নাযায়"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -6839,7 +6751,7 @@ msgstr "যে সংগঠকেকে নিৰ্বাচন কৰা হ
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:949
#, fuzzy
msgid "An organizer is required."
-msgstr "একটি সংগঠক আবশ্যক"
+msgstr "এটা সংগঠক আবশ্যক"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1546
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
@@ -6913,7 +6825,7 @@ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1718
#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "একটিও নয়"
+msgstr "এটাও নহয়"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -7061,22 +6973,22 @@ msgstr "দল (_G):"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
#, fuzzy
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, fuzzy
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
#, fuzzy
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
#, fuzzy
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
#, fuzzy
@@ -7103,12 +7015,12 @@ msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্স"
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"চিহ্নিত সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ মধ্যে উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution-ৰ দ্বাৰা সম্পাদন "
-"কৰা সম্ভব নয়।"
+"কৰা সম্ভব নহয়।"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819
#, fuzzy
msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "ৰেকাৰেন্সেৰ তাৰিখ বৈধ নয়"
+msgstr "ৰেকাৰেন্সেৰ তাৰিখ বৈধ নহয়"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
@@ -7302,7 +7214,7 @@ msgstr "বছৰ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430
#, fuzzy
msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নয়"
+msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নহয়"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:515
#, fuzzy
@@ -7419,7 +7331,7 @@ msgstr "কৰ্মেৰ বিবৰণ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:857
#, fuzzy
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "দেয় তাৰিখ সঠিক নয়"
+msgstr "দেয় তাৰিখ সঠিক নহয়"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1721
#, c-format
@@ -7478,7 +7390,7 @@ msgstr[1] "%d সপ্তাহ"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
#, fuzzy
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "যে অজানা কাৰ্য সম্পন্ন কৰতে হ'ব"
+msgstr "যে অজানা কাৰ্য সম্পন্ন কৰোঁতে হ'ব"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
@@ -7907,7 +7819,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহ মুছে ফ
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Click to add a task"
-msgstr "কাৰ্য যোগ কৰতে হলে ক্লিক কৰক"
+msgstr "কাৰ্য যোগ কৰোঁতে হলে ক্লিক কৰক"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
@@ -8288,7 +8200,7 @@ msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
-"<br>অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত তথ্যটি পুনৰায় দৰ্শন কৰক, এবং তলৰ তালিকা ৰ পৰা একটি কৰ্ম "
+"<br>অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত তথ্যটি পুনৰায় দৰ্শন কৰক, এবং তলৰ তালিকা ৰ পৰা এটা কৰ্ম "
"নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
@@ -8360,7 +8272,7 @@ msgstr "সভাৰ প্ৰস্তাব"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> বিদ্যমান সভায় যোগ কৰতে ইচ্ছুক।"
+msgstr "<b>%s</b> বিদ্যমান সভায় যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
#, fuzzy
@@ -8405,7 +8317,7 @@ msgstr "সভাৰ বিলোপন"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> একটি অবোধ্য বাৰ্তা পাঠিয়েছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> এটা অবোধ্য বাৰ্তা পাঠিয়েছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
#, fuzzy
@@ -8427,13 +8339,13 @@ msgstr "কাজেৰ তথ্য"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> %s কে একটি কাজ কৰতে অনুৰোধ কৰেছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> %s কে এটা কাজ কৰোঁতে অনুৰোধ কৰেছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> আপনাকে একটি কাজ কৰতে অনুৰোধ কৰেছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> আপনাকে এটা কাজ কৰোঁতে অনুৰোধ কৰেছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423
#, fuzzy
@@ -8445,7 +8357,7 @@ msgstr "কাজেৰ প্ৰস্তাব"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> উপস্থিত কাজে যোগ কৰতে ইচ্ছুক।"
+msgstr "<b>%s</b> উপস্থিত কাজে যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
#, fuzzy
@@ -8467,7 +8379,7 @@ msgstr "কাজ আপডেটেৰ অনুৰোধ"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> একটি কৰ্ম-নিৰ্ধাৰণেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> এটা কৰ্ম-নিৰ্ধাৰণেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
#, fuzzy
@@ -8478,7 +8390,7 @@ msgstr "কাজে উত্তৰ"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> একটি কাজ বাতিল কৰেছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> এটা কাজ বাতিল কৰেছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
#, fuzzy
@@ -8494,7 +8406,7 @@ msgstr "বাজে কাজেৰ বাৰ্তা"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> একটি মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> এটা মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487
#, fuzzy
@@ -8516,7 +8428,7 @@ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধ"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> একটি মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।"
+msgstr "<b>%s</b> এটা মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497
#, fuzzy
@@ -8556,7 +8468,7 @@ msgstr "আপডেট সম্পন্ন হৈছে\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976
#, fuzzy
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "অবজেক্টটি বৈধ নয় এবং আপডেট কৰা সম্ভব নয়\n"
+msgstr "অবজেক্টটি বৈধ নহয় এবং আপডেট কৰা সম্ভব নহয়\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1993
#, fuzzy
@@ -8744,7 +8656,7 @@ msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণকাৰী"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157
#, fuzzy
msgid "Non-Participant"
-msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নয়"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নহয়"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
@@ -8869,7 +8781,7 @@ msgstr "সকল ব্যক্তি এবং ৰিসোৰ্সসমূ
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
#, fuzzy
msgid "All _people and one resource"
-msgstr "সকল ব্যক্তি এবং একটি ৰিসোৰ্স (_p)"
+msgstr "সকল ব্যক্তি এবং এটা ৰিসোৰ্স (_p)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
#, fuzzy
@@ -8879,7 +8791,7 @@ msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি (_R)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583
#, fuzzy
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি এবং একটি ৰিসোৰ্স (_o)"
+msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি এবং এটা ৰিসোৰ্স (_o)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
#, fuzzy
@@ -8934,7 +8846,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মুছে ফে
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1144 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Click to add a memo"
-msgstr "কৰ্মসূচী যোগ কৰতে ক্লিক কৰক"
+msgstr "কৰ্মসূচী যোগ কৰোঁতে ক্লিক কৰক"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#, fuzzy
@@ -9126,7 +9038,7 @@ msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_S)"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:606
#, fuzzy
msgid "An organizer must be set."
-msgstr "একটি সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰতে হ'ব।"
+msgstr "এটা সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে হ'ব।"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:487
#, fuzzy
@@ -9213,7 +9125,7 @@ msgstr[1] ",%d টি নিৰ্বাচিত"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:589
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading memos."
-msgstr "কৰ্মসূচী উন্নত কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "কৰ্মসূচী উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:897
#, c-format
@@ -9274,7 +9186,7 @@ msgstr "কৰ্ম সূচীৰ তালিকা (_s)"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1207
#, fuzzy
msgid "Create a new memo list"
-msgstr "একটি নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা তৈৰি কৰক"
+msgstr "এটা নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/memos-control.c:336 ../calendar/gui/memos-control.c:352
#, fuzzy
@@ -9599,7 +9511,7 @@ msgstr[1] "%d টি কৰ্ম"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:580
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "কৰ্ম উন্নত কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "কৰ্ম উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:891
#, c-format
@@ -9625,7 +9537,7 @@ msgstr "নতুন কাজ"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1259
#, fuzzy
msgid "Create a new task"
-msgstr "একটি নতুন কাজ তৈৰি কৰক"
+msgstr "এটা নতুন কাজ তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1265
#, fuzzy
@@ -9640,7 +9552,7 @@ msgstr "বৰাদ্দ কৰ্ম (_d)"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1267
#, fuzzy
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "একটি নতুন বৰাদ্দ কৰ্ম তৈৰি কৰক"
+msgstr "এটা নতুন বৰাদ্দ কৰ্ম তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1273
#, fuzzy
@@ -9655,7 +9567,7 @@ msgstr "কাৰ্য-তালিকা (_k)"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1275
#, fuzzy
msgid "Create a new task list"
-msgstr "একটি নতুন কাৰ্য-তালিকা তৈৰি কৰক"
+msgstr "এটা নতুন কাৰ্য-তালিকা তৈৰি কৰক"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:442
#, fuzzy
@@ -9666,7 +9578,7 @@ msgid ""
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কৰ্মসমূহকে স্থায়ীৰূপে মুছে দেবে। অগ্ৰসৰ হলে, আপনি এই কাজসমূহ "
-"পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না। \n"
+"পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না। \n"
"\n"
"সত্যি-ই কাজসমূহ মুছে দেবো?"
@@ -11729,7 +11641,7 @@ msgstr "উল্লিখিত স্থানে পোস্ট কৰক(_P
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:678
#, fuzzy
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "যে পঞ্জিকাসমূহতে পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰতে এখানে ক্লিক কৰক"
+msgstr "যে পঞ্জিকাসমূহতে পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰোঁতে এখানে ক্লিক কৰক"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:683
#, fuzzy
@@ -11750,7 +11662,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তু সন্নিবেশ কৰক
#, fuzzy
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা স্বাক্ষৰ কৰা সম্ভব নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে কোনো স্বাক্ষৰকাৰী "
+"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা স্বাক্ষৰ কৰা সম্ভব নহয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে কোনো স্বাক্ষৰকাৰী "
"প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ধাৰিত হয়নি"
#: ../composer/e-msg-composer.c:842
@@ -11759,7 +11671,7 @@ msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
-"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভব নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী "
+"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভব নহয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী "
"প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ধাৰিত হয়নি"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2614
@@ -11822,7 +11734,7 @@ msgstr "বাৰ্তা লিখুন"
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
-msgstr "<b>(কম্পোসাৰে একটি নন-টেক্সট বাৰ্তাৰ মূল অংশ ৰয়েছে, যা সম্পাদন কৰা যাবে না।)</b>"
+msgstr "<b>(কম্পোসাৰে এটা নন-টেক্সট বাৰ্তাৰ মূল অংশ ৰয়েছে, যা সম্পাদন কৰা যাবে না।)</b>"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -11864,7 +11776,7 @@ msgid ""
"continue the message at a later date."
msgstr ""
"আপনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া পঞ্জিকাে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ কৰেন "
-"তাহলে এই বাৰ্তাটি পৰে উদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না। খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰলে এই "
+"তাহলে এই বাৰ্তাটি পৰে উদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না। খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰলে এই "
"বাৰ্তাটি আপোনাৰ বাবে উপলব্ধ থাকবে।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
@@ -11900,17 +11812,17 @@ msgstr "বাৰ্তাৰ সৈতে কোনো ডিৰেক্টৰ
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "আপনি কি অসমাপ্ত বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি অসমাপ্ত বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "ডাউনলোড চলছে। আপনি কি মেইল প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "ডাউনলোড চলছে। আপনি কি মেইল প্ৰেৰণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "&quot;{1}&quot;-ৰ কাৰণে অটোসেভে সংৰক্ষণ কৰতে সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে।"
+msgstr "&quot;{1}&quot;-ৰ কাৰণে অটোসেভে সংৰক্ষণ কৰোঁতে সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
#, fuzzy
@@ -11918,8 +11830,8 @@ msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
-"একটি নতুন বাৰ্তা লেখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰেছে। বাৰ্তাটি উদ্ধাৰ "
-"কৰলে আপনি ব্যাঘাতেৰ স্থান ৰ পৰা পুনৰায় আৰম্ভ কৰতে পাৰবেন।"
+"এটা নতুন বাৰ্তা লেখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰেছে। বাৰ্তাটি উদ্ধাৰ "
+"কৰলে আপনি ব্যাঘাতেৰ স্থান ৰ পৰা পুনৰায় আৰম্ভ কৰোঁতে পাৰবেন।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
#, fuzzy
@@ -11931,12 +11843,12 @@ msgstr "প্ৰেৰণেৰ ব্যৱস্থা অকল Novell Group
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Send options not available."
-msgstr "প্ৰেৰণেৰ বিকল্প উপলব্ধ নয়।"
+msgstr "প্ৰেৰণেৰ বিকল্প উপলব্ধ নহয়।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "`{0}' কোনো সাধাৰণ নথিপত্ৰ নয় এবং বাৰ্তাৰ সৈতে প্ৰেৰণ কৰা যাবে না।"
+msgstr "`{0}' কোনো সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয় এবং বাৰ্তাৰ সৈতে প্ৰেৰণ কৰা যাবে না।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
#, fuzzy
@@ -11944,8 +11856,8 @@ msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
-"এই ডিৰেক্টৰিৰ বস্তুসমূহ সংযুক্ত কৰতে হলে, প্ৰত্যেকটি নথিপত্ৰ আলাদাভাবে যোগ কৰক অথবা "
-"ডিৰেক্টৰিটিৰ একটি আৰ্কাইভ তৈৰি কৰে তা যুক্ত কৰক।"
+"এই ডিৰেক্টৰিৰ বস্তুসমূহ সংযুক্ত কৰোঁতে হলে, প্ৰত্যেকটি নথিপত্ৰ আলাদাভাবে যোগ কৰক অথবা "
+"ডিৰেক্টৰিটিৰ এটা আৰ্কাইভ তৈৰি কৰে তা যুক্ত কৰক।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
#, fuzzy
@@ -11978,12 +11890,12 @@ msgstr "সতৰ্কবাণী: পৰিবৰ্তিত বাৰ্ত
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "আপনি `{0}' নথিপত্ৰটিকে এই বাৰ্তাৰ সৈতে যুক্ত কৰতে পাৰবেন না।"
+msgstr "আপনি `{0}' নথিপত্ৰটিকে এই বাৰ্তাৰ সৈতে যুক্ত কৰোঁতে পাৰবেন না।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "মেইল লেখাৰ আগে আপনাকে একটি অ্যাকাউন্ট বিন্যাস কৰতে হ'ব।"
+msgstr "মেইল লেখাৰ আগে আপনাকে এটা অ্যাকাউন্ট বিন্যাস কৰোঁতে হ'ব।"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
#, fuzzy
@@ -12214,7 +12126,7 @@ msgstr[1] "১ বৎসৰ"
#: ../filter/filter-datespec.c:287
#, fuzzy
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<তাৰিখ বাছাই কৰতে এখানে ক্লিক কৰক>"
+msgstr "<তাৰিখ বাছাই কৰোঁতে এখানে ক্লিক কৰক>"
#: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301
#: ../filter/filter-datespec.c:312
@@ -12231,12 +12143,12 @@ msgstr "%d-%b-%Y"
#: ../filter/filter-datespec.c:449
#, fuzzy
msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "তুলনা কৰাৰ বাবে একটি সময় বাছাই কৰক"
+msgstr "তুলনা কৰাৰ বাবে এটা সময় বাছাই কৰক"
#: ../filter/filter-file.c:296 ../filter/filter-file.c:302
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
-msgstr "একটি নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../filter/filter-label.c:120 ../mail/em-filter-i18n.h:26
#: ../mail/em-migrate.c:1054 ../mail/mail-config.glade.h:91
@@ -12337,7 +12249,7 @@ msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন &quot;{1}&quot; ক
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "&quot;{0}&quot; নথিপত্ৰটি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা এটি স্বাভাবিক নথিপত্ৰ নয়।"
+msgstr "&quot;{0}&quot; নথিপত্ৰটি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা এটি স্বাভাবিক নথিপত্ৰ নহয়।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
#, fuzzy
@@ -12362,22 +12274,22 @@ msgstr "&quot;{0}&quot; নামটি বৰ্তমানে ব্যৱহ
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Please choose another name."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম নিৰ্বাচন কৰক।"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
-msgstr "আপনাকে একটি তাৰিখ বাছাই কৰতে হ'ব।"
+msgstr "আপনাকে এটা তাৰিখ বাছাই কৰোঁতে হ'ব।"
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "You must name this filter."
-msgstr "আপনাকে এই ফিল্টাৰেৰ বাবে একটি নাম নিৰ্ধাৰণ কৰতে হ'ব"
+msgstr "আপনাকে এই ফিল্টাৰেৰ বাবে এটা নাম নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে হ'ব"
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name."
-msgstr "আপনাকে একটি নথিপত্ৰেৰ নাম নিৰ্দিষ্ট কৰতে হ'ব।"
+msgstr "আপনাকে এটা নথিপত্ৰেৰ নাম নিৰ্দিষ্ট কৰোঁতে হ'ব।"
#: ../filter/filter.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -12424,7 +12336,7 @@ msgstr ""
#: ../filter/filter.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "বৰ্তমান সময়েৰ অপেক্ষায় একটি সময়"
+msgstr "বৰ্তমান সময়েৰ অপেক্ষায় এটা সময়"
#: ../filter/filter.glade.h:13
#, fuzzy
@@ -12888,12 +12800,12 @@ msgstr "ৰ পৰা কম"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
#, fuzzy
msgid "is not"
-msgstr "নয়"
+msgstr "নহয়"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
#, fuzzy
msgid "is not Flagged"
-msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা নয়"
+msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা নহয়"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:94
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
@@ -12914,7 +12826,7 @@ msgstr "লেবেল"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
#, fuzzy
msgid "Mailing list"
-msgstr "মেইলিং লিস্ট"
+msgstr "মেইলিং তালিকা"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
#, fuzzy
@@ -12939,7 +12851,7 @@ msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
#, fuzzy
msgid "Message is not Junk"
-msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নয়"
+msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
#, fuzzy
@@ -13110,7 +13022,7 @@ msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা"
#: ../mail/em-folder-browser.c:223
#, fuzzy
msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নয়"
+msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়"
#: ../mail/em-folder-browser.c:1041
#, fuzzy
@@ -13148,7 +13060,7 @@ msgstr "পঞ্জিকােৰ বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123
#, fuzzy
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰতে হলে এখানে ক্লিক কৰক>"
+msgstr "<পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰোঁতে হলে এখানে ক্লিক কৰক>"
#: ../mail/em-folder-selector.c:262
#, fuzzy
@@ -13431,7 +13343,7 @@ msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নি
#: ../mail/em-folder-view.c:1244
#, fuzzy
msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_N)"
+msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_N)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1245
#, fuzzy
@@ -13483,7 +13395,7 @@ msgstr "প্ৰাপক অনুসাৰে অনুসন্ধানে
#: ../mail/em-folder-view.c:1261
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Mailing _List"
-msgstr "মেইলিং-লিস্ট অনুসাৰে অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা (_L)"
+msgstr "মেইলিং-তালিকা অনুসাৰে অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা (_L)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1265
#, fuzzy
@@ -13503,7 +13415,7 @@ msgstr "প্ৰাপকদেৰ অনুযায়ী ফিল্টাৰ
#: ../mail/em-folder-view.c:1268
#, fuzzy
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "মেইলিং লিস্ট অনুযায়ী ফিল্টাৰ কৰা হ'ব (_M)"
+msgstr "মেইলিং তালিকা অনুযায়ী ফিল্টাৰ কৰা হ'ব (_M)"
#. default charset used in mail view
#: ../mail/em-folder-view.c:2098 ../mail/em-folder-view.c:2142
@@ -13545,13 +13457,13 @@ msgstr "উল্লিখিত ঠিকনায় প্ৰেৰিত (_T)"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Click to mail %s"
-msgstr "%s -কে মেইল কৰতে হলে ক্লিক কৰক"
+msgstr "%s -কে মেইল কৰোঁতে হলে ক্লিক কৰক"
#: ../mail/em-folder-view.c:2994
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Click to call %s"
-msgstr "%s-কে কল কৰতে হলে ক্লিক কৰক"
+msgstr "%s-কে কল কৰোঁতে হলে ক্লিক কৰক"
#: ../mail/em-folder-view.c:2999
#, fuzzy
@@ -13589,14 +13501,14 @@ msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ মেলানো হ'ব (_a)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:635
#, fuzzy
msgid "Unsigned"
-msgstr "স্বাক্ষৰিত নয়"
+msgstr "স্বাক্ষৰিত নহয়"
#: ../mail/em-format-html-display.c:938
#, fuzzy
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত নয়। এই বাৰ্তাটিৰ সত্যতা প্ৰমানিত হয়নি।"
+msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত নহয়। এই বাৰ্তাটিৰ সত্যতা প্ৰমানিত হয়নি।"
#: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:636
#, fuzzy
@@ -13635,7 +13547,7 @@ msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
-"এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় নিশ্চিতায়ন "
+"এই বাৰ্তাটি এটা বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় নিশ্চিতায়ন "
"কৰা সম্ভব হয়নি।"
#: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:639
@@ -13648,12 +13560,12 @@ msgstr "স্বাক্ষ ৰ উপস্থিত হলেও সাৰ
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
-msgstr "এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু যথাযত সাৰ্বজনীন-কি অনুপস্থিত।"
+msgstr "এই বাৰ্তাটি এটা বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু যথাযত সাৰ্বজনীন-কি অনুপস্থিত।"
#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:645
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
-msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা নয়"
+msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা নহয়"
#: ../mail/em-format-html-display.c:949
#, fuzzy
@@ -13676,7 +13588,7 @@ msgid ""
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"এই বাৰ্তাটি একটি দুৰ্বল এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদমেৰ দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। একজন "
+"এই বাৰ্তাটি এটা দুৰ্বল এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদমেৰ দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। একজন "
"বহিৰাগত ব্যক্তি সহজে না হলেও, কিছু সময় ব্যয় কৰলে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু পড়তে সক্ষম হতে "
"পাৰে।"
@@ -13718,7 +13630,7 @@ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যক্ষ কৰক (_V
#: ../mail/em-format-html-display.c:1068
#, fuzzy
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য নয়"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য নহয়"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1387
#, fuzzy
@@ -13994,17 +13906,17 @@ msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ ফৰমা"
#: ../mail/em-format.c:1484 ../mail/em-format.c:1555
#, fuzzy
msgid "Error verifying signature"
-msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#: ../mail/em-format.c:1484 ../mail/em-format.c:1546 ../mail/em-format.c:1555
#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰতে অজানা সমস্যা হৈছে"
+msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰোঁতে অজানা সমস্যা হৈছে"
#: ../mail/em-format.c:1626
#, fuzzy
msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#: ../mail/em-format.c:1626
#, fuzzy
@@ -14043,12 +13955,12 @@ msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ ও বাইনাৰি
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ নয়। অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক প্যাকেজটি ইনস্টল কৰা হৈছে কি না।"
+msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক প্যাকেজটি ইনস্টল কৰা হৈছে কি না।"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:818
#, fuzzy
msgid "No Junk plugin available"
-msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত প্লাগ-ইন উপস্থিত নয়"
+msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত প্লাগ-ইন উপস্থিত নহয়"
#: ../mail/em-migrate.c:1211
#, fuzzy
@@ -14091,13 +14003,13 @@ msgstr "পুৰোনো, POP সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা ডিৰেক্টৰি `%s' তৈৰি কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা ডিৰেক্টৰি `%s' তৈৰি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2108
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' কপি কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' কপি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2579 ../mail/em-migrate.c:2591
#, c-format
@@ -14129,7 +14041,7 @@ msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
#, fuzzy
msgid "Reply to _List"
-msgstr "লিস্টে উত্তৰ(_L)"
+msgstr "তালিকাে উত্তৰ(_L)"
#: ../mail/em-popup.c:635
#, fuzzy
@@ -14139,7 +14051,7 @@ msgstr "ঠিকনা বহিয়ে যোগ কৰক (_A)"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:603
#, fuzzy
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "এই সংৰক্ষণস্থলে সাবস্ক্ৰিপশন সমৰ্থিত নয় অথবা সক্ৰিয় কৰা হয়নি।"
+msgstr "এই সংৰক্ষণস্থলে সাবস্ক্ৰিপশন সমৰ্থিত নহয় অথবা সক্ৰিয় কৰা হয়নি।"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:633
#, fuzzy
@@ -14155,7 +14067,7 @@ msgstr "পঞ্জিকা"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:837
#, fuzzy
msgid "Please select a server."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে একটি সেৱক নিৰ্বাচন কৰক।"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে এটা সেৱক নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858
#, fuzzy
@@ -14226,12 +14138,12 @@ msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইল জঞ্জাল কি
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Citation highlight color"
-msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত ৰং"
+msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Citation highlight color."
-msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰতে ব্যৱহৃত ৰং।"
+msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
#, fuzzy
@@ -14353,7 +14265,7 @@ msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপনি একটি কাৰ্সাৰ দেখতে পান।"
+msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপনি এটা কাৰ্সাৰ দেখতে পান।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
@@ -14417,7 +14329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"কোনো বিশেষ mime-ৰ ধৰনেৰ বাবে Evolution-ৰ মধ্যে কোনো প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা উপস্থিত না "
"থাকলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-typeসমূহৰ বাবে GNOME'ৰ mime-type "
-"ডাটাবেসেৰ মধ্যে উপস্থিত একটি bonobo-component-ৰ সাহায্যে অন্তৰ্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন "
+"ডাটাবেসেৰ মধ্যে উপস্থিত এটা bonobo-component-ৰ সাহায্যে অন্তৰ্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন "
"কৰা সম্ভব।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
@@ -14652,12 +14564,12 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰতে চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰোঁতে চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰতে হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
+msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰোঁতে হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
#, fuzzy
@@ -14744,7 +14656,7 @@ msgstr "নতুন মেইল এলে যে শব্দেৰ নথি
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা যে ধৰনেৰ নতুন মেইলেৰ সূচনা ব্যৱহাৰ কৰতে ইচ্ছুক তা উল্লেখ কৰে।"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা যে ধৰনেৰ নতুন মেইলেৰ সূচনা ব্যৱহাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক তা উল্লেখ কৰে।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
#, fuzzy
@@ -14828,7 +14740,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"এই কী (key)-তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ এবং তাদেৰ প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত তথ্য উল্লেখকাৰী XML "
"স্ট্ৰাকচাৰেৰ তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো &lt;হেডাৰ সক্ৰিয়&gt; - মেইল ভিউ-"
-"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰতে হলে সক্ৰিয় হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে হলে সক্ৰিয় হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
@@ -15075,7 +14987,7 @@ msgstr "বিষয় হল %s"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s mailing list"
-msgstr "%s মেইলিং লিস্ট"
+msgstr "%s মেইলিং তালিকা"
#: ../mail/mail-autofilter.c:372
#, fuzzy
@@ -15159,7 +15071,7 @@ msgstr "মেইল বাৰ্তা (_M)"
#: ../mail/mail-component.c:879
#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "একটি নতুন মেইল বাৰ্তা লিখুন"
+msgstr "এটা নতুন মেইল বাৰ্তা লিখুন"
#: ../mail/mail-component.c:885
#, fuzzy
@@ -15174,12 +15086,12 @@ msgstr "মেইল পঞ্জিকা (_F)"
#: ../mail/mail-component.c:887
#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "একটি নতুন মেইল পঞ্জিকা তৈৰি কৰক"
+msgstr "এটা নতুন মেইল পঞ্জিকা তৈৰি কৰক"
#: ../mail/mail-component.c:1034
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr "মেইলেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী অথবা পঞ্জিকা আপডেট কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "মেইলেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী অথবা পঞ্জিকা আপডেট কৰোঁতে ব্যৰ্থ।"
#: ../mail/mail-config.c:81
#, fuzzy
@@ -15383,12 +15295,12 @@ msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা মেইল প্ৰেৰণে
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_s):"
+msgstr "সৰ্বদা এখানে এটা অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_s):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_b):"
+msgstr "সৰ্বদা এখানে এটা অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_b):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
@@ -15483,7 +15395,7 @@ msgstr ""
"অভিনন্দন, আপোনাৰ মেইল বিন্যাসেশন এখন সম্পূৰ্ণ হৈছে।\n"
"\n"
"আপনি এখন Evolution ব্যৱহাৰ কৰে ই-মেইল \n"
-"পাঠাতে এবং গ্ৰহণ কৰতে পাৰবেন।\n"
+"পাঠাতে এবং গ্ৰহণ কৰোঁতে পাৰবেন।\n"
"\n"
"\"প্ৰয়োগ কৰক\" ক্লিক কৰে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰক।"
@@ -15659,7 +15571,7 @@ msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
-"অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত স্থানে চিহ্নিত অ্যাকাউন্টেৰ বাবে একটি বৰ্ণনামূলক নাম লিখুন।\n"
+"অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত স্থানে চিহ্নিত অ্যাকাউন্টেৰ বাবে এটা বৰ্ণনামূলক নাম লিখুন।\n"
"অকল প্ৰদৰ্শনেটৰ উদ্দেশ্যে এই নামটি ব্যৱহৃত হ'ব।"
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
@@ -15669,7 +15581,7 @@ msgid ""
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"আপোনাৰ মেইল প্ৰেৰণেৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্বন্ধে তথ্য লিখুন। এই বিষয়ে নিশ্চিত না হলে আপোনাৰ "
-"সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট পৰিসেবা উপলব্ধকাৰিৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
+"সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকাৰিৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
#, fuzzy
@@ -15857,7 +15769,7 @@ msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
-"এই অ্যাকাউন্টটি আপনি যে নামে চিহ্নিত কৰতে ইচ্ছুক তা লিখুন।\n"
+"এই অ্যাকাউন্টটি আপনি যে নামে চিহ্নিত কৰোঁতে ইচ্ছুক তা লিখুন।\n"
"উল্লেখ্য: \"কাৰ্য \" অথবা \"ব্যক্তিগত \""
#: ../mail/mail-config.glade.h:153 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
@@ -16122,7 +16034,7 @@ msgstr "ফ্ল্যাগ (_F):"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰতে এই স্থানে টিক (tick) চিহ্ন দিন(_T)"
+msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰোঁতে এই স্থানে টিক (tick) চিহ্ন দিন(_T)"
#: ../mail/mail-folder-cache.c:877
#, c-format
@@ -16173,7 +16085,7 @@ msgstr "বাৰ্তা %d , %d-ৰ মধ্যে, কে প্ৰেৰ
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "%d বাৰ্তা, %d-এৰ মাঝে ৰ পৰা প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "%d বাৰ্তা, %d-এৰ মাঝে ৰ পৰা প্ৰেৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:696
#, fuzzy
@@ -16293,7 +16205,7 @@ msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"এখানে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰতে সমস্যা হৈছে: %s:\n"
+"এখানে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে: %s:\n"
" %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2085
@@ -16338,7 +16250,7 @@ msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট অফলাইন অবস্থ
#: ../mail/mail-ops.c:2444
#, fuzzy
msgid "Checking Service"
-msgstr "পৰিসেবা পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
+msgstr "সেৱা পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
#: ../mail/mail-send-recv.c:161
#, fuzzy
@@ -16406,7 +16318,7 @@ msgstr "স্বাক্ষৰ সম্পাদন কৰক"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:431
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে একটি নাম লিখুন।"
+msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা নাম লিখুন।"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:434
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
@@ -16424,7 +16336,7 @@ msgstr "`%s' স্পুল ডিৰেক্টৰিটি তৈৰি ক
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr "একটি non-mbox উত্স `%s'-কে movemail কৰাৰ চেষ্টা হৈছে"
+msgstr "এটা non-mbox উত্স `%s'-কে movemail কৰাৰ চেষ্টা হৈছে"
#: ../mail/mail-tools.c:256
#, c-format
@@ -16475,14 +16387,14 @@ msgstr "নতুন অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা"
#, fuzzy
msgid "A folder named &quot;{0}&quot; already exists. Please use a different name."
msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; নামেৰ একটি পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম "
+"&quot;{0}&quot; নামেৰ এটা পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম "
"নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "A folder named &quot;{1}&quot; already exists. Please use a different name."
msgstr ""
-"&quot;{1}&quot; নামেৰ একটি পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম "
+"&quot;{1}&quot; নামেৰ এটা পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম "
"নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
@@ -16493,10 +16405,10 @@ msgid ""
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
msgstr ""
-"অন্তৰ্ভুক্ত বস্তুসহ &quot;{1}&quot;-এ একটি পঞ্জিকা উপস্থিত আছে।\n"
+"অন্তৰ্ভুক্ত বস্তুসহ &quot;{1}&quot;-এ এটা পঞ্জিকা উপস্থিত আছে।\n"
"\n"
-"আপনি এই পঞ্জিকাটি উপেক্ষা কৰতে, নতুন কৰে লিখতে অথবা এৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু যোগ "
-"কৰতে, অথবা প্ৰস্থান কৰতে পাৰেন।"
+"আপনি এই পঞ্জিকাটি উপেক্ষা কৰোঁতে, নতুন কৰে লিখতে অথবা এৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু যোগ "
+"কৰোঁতে, অথবা প্ৰস্থান কৰোঁতে পাৰেন।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
#, fuzzy
@@ -16513,7 +16425,7 @@ msgid ""
"A signature already exists with the name &quot;{0}&quot;. Please specify a "
"different name."
msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; নামেৰ একটি পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম "
+"&quot;{0}&quot; নামেৰ এটা পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম "
"নিৰ্বাচন কৰক।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
@@ -16522,7 +16434,7 @@ msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
-"আপোনাৰ বাৰ্তায় একটি বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে "
+"আপোনাৰ বাৰ্তায় এটা বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে "
"জানতে সক্ষম হ'বন।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
@@ -16601,12 +16513,12 @@ msgstr "অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা &quot;{0}&quot;
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot;, &quot;{1}&quot;-এ কপি কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot;, &quot;{1}&quot;-এ কপি কৰা সম্ভব নহয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নহয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
#, fuzzy
@@ -16621,37 +16533,37 @@ msgstr "&quot;{1}&quot;-ৰ দৰুন সংৰক্ষণেৰ ডিৰ
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; মুছে ফেলা সম্ভব নয়।"
+msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; মুছে ফেলা সম্ভব নহয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "সিস্টেম পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; মুছে ফেলা সম্ভব নয়।"
+msgstr "সিস্টেম পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; মুছে ফেলা সম্ভব নহয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
-msgstr "অনুপস্থিত অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "অনুপস্থিত অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Cannot move folder &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; কে &quot;{1}&quot;-এ সৰানো সম্ভব নয়।"
+msgstr "পঞ্জিকা &quot;{0}&quot; কে &quot;{1}&quot;-এ সৰানো সম্ভব নহয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Cannot open source &quot;{1}&quot;"
-msgstr "উত্স &quot;{1}&quot; খোলা সম্ভব নয়"
+msgstr "উত্স &quot;{1}&quot; খোলা সম্ভব নহয়"
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Cannot open source &quot;{2}&quot;."
-msgstr "উত্স &quot;{2}&quot; খোলা সম্ভব নয়"
+msgstr "উত্স &quot;{2}&quot; খোলা সম্ভব নহয়"
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Cannot open target &quot;{2}&quot;."
-msgstr "উত্স &quot;{1}&quot; খোলা সম্ভব নয়."
+msgstr "উত্স &quot;{1}&quot; খোলা সম্ভব নহয়."
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
#, fuzzy
@@ -16661,37 +16573,37 @@ msgid ""
"license."
msgstr ""
"ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যাৰ বাবে &quot;{0}&quot; লাইসেন্স নথিপত্ৰটি পড়া সম্ভব হয়নি। "
-"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপনি এই উপলব্ধকাৰীৰ পৰিসেবা ব্যৱহাৰ কৰতে সক্ষম হ'বন না।"
+"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপনি এই উপলব্ধকাৰীৰ সেৱা ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'বন না।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Cannot rename &quot;{0}&quot; to &quot;{1}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; ৰ পৰা &quot;{1}&quot;-এ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "&quot;{0}&quot; ৰ পৰা &quot;{1}&quot;-এ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নহয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "সিস্টেম পঞ্জিকা &quot;{0}&quot;-ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা অথবা সৰানো সম্ভব নয়।"
+msgstr "সিস্টেম পঞ্জিকা &quot;{0}&quot;-ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা অথবা সৰানো সম্ভব নহয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "অ্যাকাউন্টে পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "অ্যাকাউন্টে পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নহয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ডিৰেক্টৰি &quot;{0}&quot;-তে সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "ডিৰেক্টৰি &quot;{0}&quot;-তে সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Cannot save to file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; নথিপত্ৰে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "&quot;{0}&quot; নথিপত্ৰে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নহয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script &quot;{0}&quot;."
-msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট &quot;{0}&quot; স্থাপন কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট &quot;{0}&quot; স্থাপন কৰা সম্ভব নহয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
#, fuzzy
@@ -16758,7 +16670,7 @@ msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিসা
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "আপনি কি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
#, fuzzy
@@ -16768,7 +16680,7 @@ msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য লোড কৰতে সমস্যা হৈছে।"
+msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য লোড কৰোঁতে সমস্যা হৈছে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
#, fuzzy
@@ -16783,17 +16695,17 @@ msgstr "{0} -ৰ সময় সমস্যা হৈছে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "নথিপত্ৰটি উপস্থিত আছে কিন্তু মুছে লেখা সম্ভব নয়।"
+msgstr "নথিপত্ৰটি উপস্থিত আছে কিন্তু মুছে লেখা সম্ভব নহয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "নথিপত্ৰটি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই কিন্তু এটি কোনো সাধাৰণ নথিপত্ৰ নয়।"
+msgstr "নথিপত্ৰটি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই কিন্তু এটি কোনো সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰতে পাৰবে না।"
+msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবে না।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
#, fuzzy
@@ -16854,8 +16766,8 @@ msgid ""
"recipient."
msgstr ""
"অকল অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা "
-"একটি Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপোনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত "
-"প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত একটি প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি "
+"এটা Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপোনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত "
+"প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত এটা প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি "
"প্ৰাপক:-ৰ নাম উল্লেখ কৰক। "
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
@@ -16898,7 +16810,7 @@ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে আপোনাৰ অ্যাকাউ
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
#, fuzzy
msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় কৰক অথবা একটি পৃথক অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে প্ৰেৰণ কৰক।"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় কৰক অথবা এটা পৃথক অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে প্ৰেৰণ কৰক।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
#, fuzzy
@@ -16906,8 +16818,8 @@ msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰাপক: ক্ষেত্ৰে একটি বৈধ ই-মেইল ঠিকনা যোগ কৰক। ঠিকনা লেখাৰ বাক্সেৰ "
-"পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বুটামটিতে টিপে আপনি ই-মেইল ঠিকনাৰ খোঁজ কৰতে পাৰবেন।"
+"অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰাপক: ক্ষেত্ৰে এটা বৈধ ই-মেইল ঠিকনা যোগ কৰক। ঠিকনা লেখাৰ বাক্সেৰ "
+"পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বুটামটিতে টিপে আপনি ই-মেইল ঠিকনাৰ খোঁজ কৰোঁতে পাৰবেন।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
#, fuzzy
@@ -16917,7 +16829,7 @@ msgid ""
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
-"নিম্নলিখিত প্ৰাপকৰা HTML মেইল গ্ৰহণ কৰতে ইচ্ছুক এবং সক্ষম কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা "
+"নিম্নলিখিত প্ৰাপকৰা HTML মেইল গ্ৰহণ কৰোঁতে ইচ্ছুক এবং সক্ষম কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা "
"কৰক:\n"
"{0}\n"
"প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?"
@@ -16925,7 +16837,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
#, fuzzy
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে একটি স্বতন্ত্ৰ নাম লিখুন।"
+msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা স্বতন্ত্ৰ নাম লিখুন।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
#, fuzzy
@@ -16940,12 +16852,12 @@ msgstr "পুৰানো মেইল পঞ্জিকা &quot;{0}&quot;
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
#, fuzzy
msgid "Querying server"
-msgstr "অনুসন্ধান কৰতে ব্যৱহৃত সেৱক"
+msgstr "অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৱহৃত সেৱক"
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰতে সেৱকে অনুসন্ধান কৰা হৈছে।"
+msgstr "সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰোঁতে সেৱকে অনুসন্ধান কৰা হৈছে।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
#, fuzzy
@@ -16988,7 +16900,7 @@ msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰতে হলে সিস্টেম পঞ্জিকােৰ প্ৰয়োজন আছে এবং এসমূহ সৰানো, "
+"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰোঁতে হলে সিস্টেম পঞ্জিকােৰ প্ৰয়োজন আছে এবং এসমূহ সৰানো, "
"মুছে ফেলা এবং নাম পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
@@ -17001,12 +16913,12 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
-"উপস্থিত প্ৰাপকদেৰ পৰিচয় আড়াল কৰতে বিন্যাস কৰা পৰিচিতি তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণেৰ "
+"উপস্থিত প্ৰাপকদেৰ পৰিচয় আড়াল কৰোঁতে বিন্যাস কৰা পৰিচিতি তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণেৰ "
"প্ৰচেষ্টা কৰছেন।\n"
"\n"
"অকল অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা "
-"একটি Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপোনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত "
-"প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত একটি প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি "
+"এটা Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপোনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত "
+"প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত এটা প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি "
"প্ৰাপক:-ৰ নাম উল্লেখ কৰক। "
#: ../mail/mail.error.xml.h:100
@@ -17063,7 +16975,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণেৰ বাবে চিহ্নিত অ্যা
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
#, fuzzy
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "কোনো প্ৰাপক উল্লেখ না কৰাৰ দৰুন এই বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব নয়"
+msgstr "কোনো প্ৰাপক উল্লেখ না কৰাৰ দৰুন এই বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব নহয়"
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
#, fuzzy
@@ -17071,7 +16983,7 @@ msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
-"এই সেৱকটি প্ৰাৰ্থিত অনুমোদনেৰ ধৰন সমৰ্থন কৰতে অক্ষম এবং সম্ভবত কোনো "
+"এই সেৱকটি প্ৰাৰ্থিত অনুমোদনেৰ ধৰন সমৰ্থন কৰোঁতে অক্ষম এবং সম্ভবত কোনো "
"অনুমোদনপ্ৰক্ৰিয়া সমৰ্থন কৰে না।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
@@ -17091,7 +17003,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "GroupWise সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "GroupWise সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
#, fuzzy
@@ -17125,12 +17037,12 @@ msgstr "আপনি সকল প্ৰয়োজনীয় তথ্য পু
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
#, fuzzy
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "প্ৰেৰিত হয়নি এমন বাৰ্তা আছে, আপনি কি প্ৰস্থান কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "প্ৰেৰিত হয়নি এমন বাৰ্তা আছে, আপনি কি প্ৰস্থান কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
#, fuzzy
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "এক নামে আপনি একাধিক অ্যাকাউন্ট কৰতে পাৰবেন না।"
+msgstr "এক নামে আপনি একাধিক অ্যাকাউন্ট কৰোঁতে পাৰবেন না।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
#, fuzzy
@@ -17140,7 +17052,7 @@ msgstr "চিহ্নিত অনুসন্ধানেৰ পঞ্জি
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
-msgstr "আপনাকে একটি পঞ্জিকা নিৰ্দিষ্ট কৰতে হ'ব।"
+msgstr "আপনাকে এটা পঞ্জিকা নিৰ্দিষ্ট কৰোঁতে হ'ব।"
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
#, fuzzy
@@ -17149,7 +17061,7 @@ msgid ""
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
-"উত্স হিসাবে অন্তত একটি পঞ্জিকা উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n"
+"উত্স হিসাবে অন্তত এটা পঞ্জিকা উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n"
"পঞ্জিকাসমূহকে পৃথকভাবে এবং/অথবা সকল স্থানীয় পঞ্জিকা, দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা একসৈতে নিৰ্বাচন "
"কৰে, অথবা দুই।"
@@ -17457,7 +17369,7 @@ msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from evolution."
msgstr ""
-"একটি ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন যাৰ সাহায্যে সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্ৰদৰ্শন কৰে তা "
+"এটা ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন যাৰ সাহায্যে সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্ৰদৰ্শন কৰে তা "
"evolution-ৰ মধ্যে সৰাসৰি চালানো সম্ভব।"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
@@ -17506,12 +17418,12 @@ msgstr "ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ ৰ পৰা Evolution প
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
#, fuzzy
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে একটি Evolution আৰ্কাইভ নিৰ্বাচন কৰক:"
+msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে এটা Evolution আৰ্কাইভ নিৰ্বাচন কৰক:"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254
#, fuzzy
msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ বাবে একটি নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ বাবে এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:40
#, fuzzy
@@ -17611,23 +17523,23 @@ msgstr "Evolution পুনৰুদ্ধাৰ"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
+msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Backup and restore plugin"
-msgstr "ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন"
+msgstr "ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ ৰ পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ ৰ পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -17641,7 +17553,7 @@ msgstr "Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolution পৰে অ
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Evolution ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ বৈধ নয়"
+msgstr "Evolution ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ বৈধ নহয়"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -17724,7 +17636,7 @@ msgid ""
"lists."
msgstr ""
"বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণেৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে আপোনাৰ ঠিকনা বহিয়ে নাম এবং ই-মেইল "
-"ঠিকনা যোগ কৰা হয়। আপোনাৰ বাডি-লিস্ট অনুসাৰে ইনস্ট্যান্ট মেসেনজাৰ (IM) ৰ পৰা প্ৰাপ্ত "
+"ঠিকনা যোগ কৰা হয়। আপোনাৰ বাডি-তালিকা অনুসাৰে ইনস্ট্যান্ট মেসেনজাৰ (IM) ৰ পৰা প্ৰাপ্ত "
"তথ্য পূৰণ কৰা হয়।"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
@@ -17892,8 +17804,8 @@ msgid ""
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
"things to the clipboard."
msgstr ""
-"ক্লিপবোৰ্ডে বিষয়বস্তু কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি প'পআপ তালিকা প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যৱহৃত "
-"একটি পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।"
+"ক্লিপবোৰ্ডে বিষয়বস্তু কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা প'পআপ তালিকা প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে ব্যৱহৃত "
+"এটা পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -17925,7 +17837,7 @@ msgstr "অবিকল্পিত মেইল ব্যৱস্থা"
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "আপনি কি Evolution-কে নিজেৰ অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে স্থিৰ কৰতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি Evolution-কে নিজেৰ অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে স্থিৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:81
#: ../plugins/default-source/default-source.c:108
@@ -18386,7 +18298,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>বৰ্তমানে আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে অনুপস্থিত\"</b>\n"
"\n"
-"আপনি কি আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক? "
+"আপনি কি আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ইচ্ছুক? "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -18477,7 +18389,7 @@ msgstr "মুছে ফেলা যাবে না"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Cannot Edit"
-msgstr "সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়"
+msgstr "সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -18647,7 +18559,7 @@ msgstr "পঞ্জিকা প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায়
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr "কৰ্মচালন কৰতে ব্যৰ্থ।"
+msgstr "কৰ্মচালন কৰোঁতে ব্যৰ্থ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
#, fuzzy
@@ -18785,7 +18697,7 @@ msgstr "সাধাৰণ সমস্যা"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr "Global Catalog Server'ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "Global Catalog Server'ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
#, fuzzy
@@ -18849,7 +18761,7 @@ msgstr "Global Catalog Server'ৰ নাম সঠিক কিনা তা অ
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰতে অনুগ্ৰহ কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক"
+msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰোঁতে অনুগ্ৰহ কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
#, fuzzy
@@ -18874,7 +18786,7 @@ msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময়
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr "Exchange সেৱকটি Exchange Connector-ৰ সৈতে সুসংগত নয়।"
+msgstr "Exchange সেৱকটি Exchange Connector-ৰ সৈতে সুসংগত নহয়।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
#, fuzzy
@@ -18897,7 +18809,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Try again with a different password."
-msgstr "একটি পৃথক গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
+msgstr "এটা পৃথক গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
#, fuzzy
@@ -18907,12 +18819,12 @@ msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তা
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰতে অজানা সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে"
+msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰোঁতে অজানা সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
#, fuzzy
@@ -18932,7 +18844,7 @@ msgstr "অসমৰ্থিত কৰ্ম"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
#, fuzzy
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr "এই সেৱকে মেইল সংৰক্ষণেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰতে চলেছেন।"
+msgstr "এই সেৱকে মেইল সংৰক্ষণেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰোঁতে চলেছেন।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
#, fuzzy
@@ -18944,7 +18856,7 @@ msgstr "বাৰ্তা উপৰ."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "আপনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰতে পাৰবেন না"
+msgstr "আপনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰোঁতে পাৰবেন না"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
#, fuzzy
@@ -18954,7 +18866,7 @@ msgstr "এই সেৱকে মেইল সংৰক্ষণেৰ বা
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "আপনি অকল একটি Exchange অ্যাকাউন্ট কৰতে পাৰবেন।"
+msgstr "আপনি অকল এটা Exchange অ্যাকাউন্ট কৰোঁতে পাৰবেন।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
#, fuzzy
@@ -18972,7 +18884,7 @@ msgid ""
"receive mail now."
msgstr ""
"আপনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। আপনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত "
-"কৰতে পাৰবেন না।"
+"কৰোঁতে পাৰবেন না।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
#, fuzzy
@@ -18981,7 +18893,7 @@ msgid ""
"clear up some space by deleting some mail."
msgstr ""
"আপনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা না কৰা "
-"অবধি আপনি মেইল প্ৰেৰণ কৰতে সক্ষম হ'বন না।"
+"অবধি আপনি মেইল প্ৰেৰণ কৰোঁতে সক্ষম হ'বন না।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
#, fuzzy
@@ -19176,7 +19088,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত অপশন"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
-msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে একটি প্লাগ-ইন"
+msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে এটা প্লাগ-ইন"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -19222,7 +19134,7 @@ msgstr "সূচনাবাৰ্তা নিজস্ব প্ৰয়োজ
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Not Shared"
-msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত নয় (_N)"
+msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত নহয় (_N)"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
msgid "_Shared With..."
@@ -19497,7 +19409,7 @@ msgstr "মৌলিক হেডাৰ উপৰ"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-msgstr "IMAP অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে একটি প্লাগ-ইন"
+msgstr "IMAP অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে এটা প্লাগ-ইন"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -19594,13 +19506,13 @@ msgstr "iPod'ৰ সৈতে সুসংগতি"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি লোড কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি লোড কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:569
#, c-format
#, fuzzy
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ একটি সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সৈতে একই সময়ে চিহ্নিত ৰয়েছে"
+msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ এটা সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সৈতে একই সময়ে চিহ্নিত ৰয়েছে"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:595
#, c-format
@@ -19611,7 +19523,7 @@ msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে সাক্ষা
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:671
#, fuzzy
msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সনাক্ত কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সনাক্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:678
#, fuzzy
@@ -19718,23 +19630,23 @@ msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰি
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1265
#, fuzzy
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "সভা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
+msgstr "সভা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268
#, fuzzy
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই কৰ্ম বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
+msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, এই কৰ্ম বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
#, fuzzy
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
+msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1346
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1361
#, fuzzy
msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জি বৈধ নয়"
+msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জি বৈধ নহয়"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1347
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
@@ -19743,15 +19655,15 @@ msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
-"বাৰ্তাৰ মধ্যে একটি বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ "
-"iCalendar নয়।"
+"বাৰ্তাৰ মধ্যে এটা বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ "
+"iCalendar নহয়।"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1397
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1415
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
#, fuzzy
msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নয়"
+msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নহয়"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
@@ -19761,8 +19673,8 @@ msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-"বাৰ্তাৰ মধ্যে একটি বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ "
-"iCalendar নয়।"
+"বাৰ্তাৰ মধ্যে এটা বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ "
+"iCalendar নহয়।"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1427
#, fuzzy
@@ -20027,13 +19939,13 @@ msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভ
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে একটি বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে এটা বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা একটি বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা এটা বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
#, c-format
@@ -20121,25 +20033,25 @@ msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত কৰ
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে আপনাকে একটি কৰ্মেৰ নিযুক্ত কৰা হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে আপনাকে এটা কৰ্মেৰ নিযুক্ত কৰা হৈছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা আপনাকে একটি কৰ্মে নিযুক্ত কৰা হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা আপনাকে এটা কৰ্মে নিযুক্ত কৰা হৈছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ দ্বাৰা একটি বৰ্তমান কৰ্মে কিছু যোগ কৰতে ইচ্ছুক।"
+msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ দ্বাৰা এটা বৰ্তমান কৰ্মে কিছু যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক।"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কাজে যোগ কৰতে ইচ্ছুক:"
+msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কাজে যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
#, c-format
@@ -20147,7 +20059,7 @@ msgstr "<b>%s</b> বৰ্তমান কাজে যোগ কৰতে ই
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
"following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ইচ্ছুক:"
+msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ইচ্ছুক:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
@@ -20155,7 +20067,7 @@ msgstr "<b>%s</b>, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ইচ্ছুক:"
+msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ইচ্ছুক:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
@@ -20221,13 +20133,13 @@ msgstr "<b>%s</b> নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে একটি কৰ্মসূচী যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে এটা কৰ্মসূচী যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা একটি বিদ্যমান কৰ্মসূচীতে তথ্য যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:"
+msgstr "<b>%s</b>-ৰ দ্বাৰা এটা বিদ্যমান কৰ্মসূচীতে তথ্য যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545
#, c-format
@@ -20366,7 +20278,7 @@ msgid ""
"&quot;{1}&quot;?"
msgstr ""
"&quot;{0}&quot;-ৰ দ্বাৰা সভা বন্টন কৰা হৈছে। আপনি কি &quot;{1}&quot; "
-"প্ৰতিনিধিকে যোগ কৰতে ইচ্ছুক?"
+"প্ৰতিনিধিকে যোগ কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -20455,7 +20367,7 @@ msgstr "Camel সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s"
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
#, fuzzy
msgid "Account cannot send e-mail"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে ই-মেইল পাঠানো সম্ভব নয়"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে ই-মেইল পাঠানো সম্ভব নহয়"
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
#, fuzzy
@@ -20466,7 +20378,7 @@ msgstr "সংগ্ৰহস্থল উপলব্ধ নাই"
#, fuzzy
msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
msgstr ""
-"দূৰবৰ্তী অবস্থান ৰ পৰা মেইলেৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে একটি CORBA ইন্টাৰফেস কাৰ্যকৰ "
+"দূৰবৰ্তী অবস্থান ৰ পৰা মেইলেৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে এটা CORBA ইন্টাৰফেস কাৰ্যকৰ "
"কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰয়োগ কৰা প্লাগ-ইন।"
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
@@ -20512,7 +20424,7 @@ msgstr "মেইল ৰ পৰা কৰ্মে পৰিবৰ্তন"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Convert the selected message to a new task"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি নতুন কৰ্মতে ৰূপান্তৰ কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি এটা নতুন কৰ্মতে ৰূপান্তৰ কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -20522,50 +20434,50 @@ msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ মালিক (_o)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Get list _archive"
-msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_a)"
+msgstr "তালিকােৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_a)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Get list _usage information"
-msgstr "লিস্ট ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_u)"
+msgstr "তালিকা ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_u)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "মেইলিং লিস্ট সংক্ৰান্ত কৰ্ম"
+msgstr "মেইলিং তালিকা সংক্ৰান্ত কৰ্ম"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Mailing _List"
-msgstr "মেইলিং লিস্ট (_L)"
+msgstr "মেইলিং তালিকা (_L)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
msgstr ""
-"মেইলিং লিস্ট সংক্ৰান্ত কিছু সাধাৰণ কমান্ডেৰ (সাবস্ক্ৰাইব, আন-সাবস্ক্ৰাইব ...) বাবে কৰ্ম "
+"মেইলিং তালিকা সংক্ৰান্ত কিছু সাধাৰণ কমান্ডেৰ (সাবস্ক্ৰাইব, আন-সাবস্ক্ৰাইব ...) বাবে কৰ্ম "
"উপলব্ধ কৰা হ'ব"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "_Post message to list"
-msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)"
+msgstr "তালিকাে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "_Subscribe to list"
-msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)"
+msgstr "তালিকাে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "লিস্ট ৰ পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_U)"
+msgstr "তালিকা ৰ পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_U)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Action not available"
-msgstr "কৰ্ম উপলব্ধ নয়"
+msgstr "কৰ্ম উপলব্ধ নহয়"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -20576,10 +20488,10 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
-"URL \"{0}\"-এ একটি ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে "
-"প্ৰেৰণ কৰতে পাৰেন অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰেন।\n"
+"URL \"{0}\"-এ এটা ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে "
+"প্ৰেৰণ কৰোঁতে পাৰেন অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰোঁতে পাৰেন।\n"
"\n"
-"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময় পৰে মেইলিং লিস্টে ৰ পৰা আপনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।"
+"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময় পৰে মেইলিং তালিকাে ৰ পৰা আপনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -20602,13 +20514,13 @@ msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"চিহ্নিত মেইলিং-লিস্টে পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নাই। সম্ভবত এটি অকল পাঠযোগ্য লিস্ট। "
-"অধিক বিবৰণেৰ বাবে লিস্টেৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
+"চিহ্নিত মেইলিং-তালিকাে পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নাই। সম্ভবত এটি অকল পাঠযোগ্য তালিকা। "
+"অধিক বিবৰণেৰ বাবে তালিকােৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "মেইলিং-লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?"
+msgstr "মেইলিং-তালিকাে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
#, fuzzy
@@ -20659,57 +20571,57 @@ msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ মালিক (_O)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকােৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Get List _Archive"
-msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)"
+msgstr "তালিকােৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "লিস্ট ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)"
+msgstr "তালিকা ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-তালিকােৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-তালিকােৰ ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাে সাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্ট ৰ পৰা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকা ৰ পৰা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "_Post Message to List"
-msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)"
+msgstr "তালিকাে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)"
+msgstr "তালিকাে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "লিস্ট ৰ পৰা আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক (_U)"
+msgstr "তালিকা ৰ পৰা আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক (_U)"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -20749,7 +20661,7 @@ msgstr "অফলাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্য
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin which implements mono plugins."
-msgstr "মোনো প্লাগ-ইন কাৰ্যকৰ কৰতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
+msgstr "মোনো প্লাগ-ইন কাৰ্যকৰ কৰোঁতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -20824,10 +20736,10 @@ msgid ""
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
msgstr ""
-"HTML মেইল নিষ্ক্ৰিয় কৰতে ব্যৱহৃত ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত "
+"HTML মেইল নিষ্ক্ৰিয় কৰোঁতে ব্যৱহৃত ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত "
"পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।\n"
"\n"
-"এই প্লাগ-ইনটি সমৰ্থিত নয় এবং অকল পৰীক্ষামূলক কোড উপস্থিত কৰা হৈছে।\n"
+"এই প্লাগ-ইনটি সমৰ্থিত নহয় এবং অকল পৰীক্ষামূলক কোড উপস্থিত কৰা হৈছে।\n"
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
@@ -21051,7 +20963,7 @@ msgstr "Spamassassin সংক্ৰান্ত বিকল্প"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ একবাৰে সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
+msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ একবাৰে সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।"
#. the path to the shared library
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
@@ -21163,7 +21075,7 @@ msgstr "CSV বিন্যাসেৰ উন্ন অপশন"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
#, fuzzy
msgid "Prepend a header"
-msgstr "পূৰ্বে একটি হেডাৰ যোগ কৰক"
+msgstr "পূৰ্বে এটা হেডাৰ যোগ কৰক"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
#, fuzzy
@@ -21178,7 +21090,7 @@ msgstr "ৰেকৰ্ড বিভাজন চিহ্ন:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
#, fuzzy
msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr "মান এনক্যাপসুলেট কৰতে ব্যৱহৃত হ'ব:"
+msgstr "মান এনক্যাপসুলেট কৰোঁতে ব্যৱহৃত হ'ব:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
#, fuzzy
@@ -21224,12 +21136,12 @@ msgstr "গন্তব্য নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন ক
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select one source"
-msgstr "একটি উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "এটা উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে একটি বৰ্ষপঞ্জি অথবা কৰ্মেৰ উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰে।"
+msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে এটা বৰ্ষপঞ্জি অথবা কৰ্মেৰ উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰে।"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -21282,7 +21194,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে"
#: ../shell/e-shell-importer.c:147
#, fuzzy
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "আপনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰতে ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:"
+msgstr "আপনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰোঁতে ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151
#: ../shell/e-shell-importer.c:400
@@ -21543,16 +21455,16 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
-"আপনি যে নথিপত্ৰটি Evolution-এ ইম্পোৰ্ট কৰতে ইচ্ছুক সেটি, এবং তালিকা ৰ পৰা তাৰ ধৰন "
+"আপনি যে নথিপত্ৰটি Evolution-এ ইম্পোৰ্ট কৰোঁতে ইচ্ছুক সেটি, এবং তালিকা ৰ পৰা তাৰ ধৰন "
"নিৰ্বাচন কৰক।\n"
"\n"
-"এই তথ্য আপোনাৰ অজানা থাকলে আপনি \"স্বয়ংক্ৰিয়\" নিৰ্বাচন কৰতে পাৰেন এবং Evolution "
+"এই তথ্য আপোনাৰ অজানা থাকলে আপনি \"স্বয়ংক্ৰিয়\" নিৰ্বাচন কৰোঁতে পাৰেন এবং Evolution "
"এই কৰ্মটি নিজে কৰাৰ চেষ্টা কৰবে।"
#: ../shell/e-shell-importer.c:144
#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "এই ইম্পোৰ্ট কৰ্মটিৰ বাবে একটি গন্তব্য নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "এই ইম্পোৰ্ট কৰ্মটিৰ বাবে এটা গন্তব্য নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../shell/e-shell-importer.c:150
#, fuzzy
@@ -21565,7 +21477,7 @@ msgstr ""
"Evolution-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত অ্যাপ্লিকেশনসমূহ ৰ পৰা ইম্পোৰ্ট প্ৰক্ৰিয়া চালানোৰ\n"
"বৈশিষ্ট্য পৰীক্ষা কৰা হৈছে: Pine, Netscape, Elm, iCalender। অনুসন্ধানেৰ\n"
"স্থানে কোনো ইম্পোৰ্টযোগ্য বৈশিষ্ট্য পাওয়া নাযায়। পুনৰায়\n"
-"চেষ্টা কৰতে ইচ্ছুক হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"পূৰ্বাবস্থা\" বুটামটি টিপুন।\n"
+"চেষ্টা কৰোঁতে ইচ্ছুক হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"পূৰ্বাবস্থা\" বুটামটি টিপুন।\n"
#: ../shell/e-shell-importer.c:288
#, fuzzy
@@ -21575,7 +21487,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰেৰ নাম(_i):"
#: ../shell/e-shell-importer.c:293
#, fuzzy
msgid "Select a file"
-msgstr "একটি নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../shell/e-shell-importer.c:302
#, fuzzy
@@ -21590,7 +21502,7 @@ msgstr "পুৰোনো প্ৰোগ্ৰাম ৰ পৰা ডাট
#: ../shell/e-shell-importer.c:341
#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
-msgstr "অকল একটি নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰক (_s)"
+msgstr "অকল এটা নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰক (_s)"
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:319
#, fuzzy
@@ -21743,7 +21655,7 @@ msgstr "পৰীক্ষা(_T)"
#: ../shell/evolution-test-component.c:109
#, fuzzy
msgid "Create a new test item"
-msgstr "একটি নতুন পৰীক্ষাৰ বস্তু তৈৰি কৰক"
+msgstr "এটা নতুন পৰীক্ষাৰ বস্তু তৈৰি কৰক"
#: ../shell/import.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -21778,7 +21690,7 @@ msgstr "ইম্পোৰ্টকাৰী নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../shell/import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select a File"
-msgstr "একটি নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../shell/import.glade.h:8
#, fuzzy
@@ -21815,16 +21727,16 @@ msgstr ""
"নমস্কাৰ, Evolution groupware suite-ৰ প্ৰাক-ৰিলিজ সংস্কৰণ\n"
"ডাউনলোড কৰাৰ বাবে ধন্যবাদ।\n"
"\n"
-"Evolution-ৰ এই ভাৰ্সানটি সম্পূৰ্ণ নয়। এৰ কিছু বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n"
-"হয়নি অথবা সঠিকভাবে কাৰ্যকৰী নয়।\n"
+"Evolution-ৰ এই ভাৰ্সানটি সম্পূৰ্ণ নহয়। এৰ কিছু বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n"
+"হয়নি অথবা সঠিকভাবে কাৰ্যকৰী নহয়।\n"
"\n"
-"আপনি যদি Evolution-ৰ একটি স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰতে ইচ্ছুক থাকেন\n"
+"আপনি যদি Evolution-ৰ এটা স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক থাকেন\n"
"তাহলে এই সংস্কৰণ আন-ইনস্টল কৰে, %s সংস্কৰণ ইনস্টল কৰক।\n"
"\n"
"আপনি যদি কোনো বাগেৰ সম্মূখীন হয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্ৰহ কৰে তাৰ সূচনা bugzilla."
"ximian.com-তে কৰক।\n"
-"এই উত্পাদনটি কোনো গ্যাৰেন্টিসহ উপলব্ধ নয় এবং \n"
-"বদমেজাজী মানুষদেৰ ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় নয়।\n"
+"এই উত্পাদনটি কোনো গ্যাৰেন্টিসহ উপলব্ধ নহয় এবং \n"
+"বদমেজাজী মানুষদেৰ ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় নহয়।\n"
"\n"
"আশা কৰবো আপোনাৰা আমাদেৰ এই পৰিশ্ৰমেৰ দৰুন উপকৃত হ'বন\n"
" এবং আমৰা আপনাদেৰ মতামতেৰ বাবে অধীৰ অপেক্ষায় থাকবো!\n"
@@ -21866,7 +21778,7 @@ msgstr "Evolution ১.৪ ৰ পৰা বলপূৰ্বক পুনৰা
#: ../shell/main.c:470
#, fuzzy
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "সকল কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট একটি নথিপত্ৰে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।"
+msgstr "সকল কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট এটা নথিপত্ৰে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।"
#: ../shell/main.c:472
#, fuzzy
@@ -21890,7 +21802,7 @@ msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --online এবং --offline একসৈতে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব নয়।\n"
+"%s: --online এবং --offline একসৈতে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।\n"
" বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ বাবে %s --help ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
@@ -21911,7 +21823,7 @@ msgstr "ভাৰসান {0} ৰ পৰা পুৰোনো ডাটা ম
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Evolution আৰম্ভ কৰা সম্ভব নয়।"
+msgstr "Evolution আৰম্ভ কৰা সম্ভব নহয়।"
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -21964,16 +21876,16 @@ msgid ""
"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
"evolution&quot; at your convenience.\n"
msgstr ""
-"Evolution-ৰ পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা এৰ ডাটা একটি পৃথক স্থানে সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n"
+"Evolution-ৰ পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা এৰ ডাটা এটা পৃথক স্থানে সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n"
"\n"
"আপনি যদি এই ডাটাটি মুছে ফেলেন, তাহলে &quot;evolution&quot; পঞ্জিকােৰ সমস্ত বস্তু "
-"স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে। আপনি যদি এই ডাটাটি সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে &quot;"
+"স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে। আপনি যদি এই ডাটাটি সংৰক্ষণ কৰোঁতে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে &quot;"
"evolution&quot;-ৰ বস্তু স্বহস্ত নিজেৰ সুবিধা অনুযায়ী সৰিয়ে নিতে পাৰেন।\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ৰ পৰা উন্নত কৰতে ব্যৰ্থ: {0}"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ৰ পৰা উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
#, fuzzy
@@ -21984,7 +21896,7 @@ msgid ""
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
-"আপোনাৰ ডাটা এবং বৈশিষ্ট্যাবলী উন্নত কৰতে হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু আপোনাৰ "
+"আপোনাৰ ডাটা এবং বৈশিষ্ট্যাবলী উন্নত কৰোঁতে হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু আপোনাৰ "
"ডিস্কে অকল {1} স্থান উপলব্ধ আছে।\n"
"\n"
"অগ্ৰসৰ হওয়াৰ পূৰ্বে, আপোনাৰ ব্যক্তিগত ডিৰেক্টৰিতে অধিকতৰ স্থান উপলব্ধ কৰা আবশ্যক।"
@@ -22040,7 +21952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{1}\n"
"\n"
-"অগ্ৰসৰ হলে আপনি আপোনাৰ কিছু পুৰোনো ডাটা ব্যৱহাৰ কৰতে সক্ষম হ'বন না।\n"
+"অগ্ৰসৰ হলে আপনি আপোনাৰ কিছু পুৰোনো ডাটা ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'বন না।\n"
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
@@ -22050,7 +21962,7 @@ msgid ""
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
-"'%s' প্ৰমাণপত্ৰটি একটি CA প্ৰমাণপত্ৰ।\n"
+"'%s' প্ৰমাণপত্ৰটি এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ।\n"
"\n"
"আপোনাৰ ট্ৰাস্ট সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক:"
@@ -22062,7 +21974,7 @@ msgid ""
"indicated here"
msgstr ""
"আপনি যেহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন, সেহেতু অন্য কোনো কাৰণ "
-"না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰতে পাৰবেন"
+"না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰোঁতে পাৰবেন"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
#, fuzzy
@@ -22072,7 +21984,7 @@ msgid ""
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
"আপনি যেহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন না, সেহেতু অন্য কোনো "
-"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰতে পাৰবেন না"
+"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰোঁতে পাৰবেন না"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:138
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:156
@@ -22082,7 +21994,7 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:639
#, fuzzy
msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক..."
+msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক..."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:147
#, fuzzy
@@ -22181,7 +22093,7 @@ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<প্ৰমাণপত্ৰেৰ অংশ নয়>"
+msgstr "<প্ৰমাণপত্ৰেৰ অংশ নহয়>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
#, fuzzy
@@ -22515,7 +22427,7 @@ msgstr "চিহ্নিত পৰিচিতিৰ সাৰ্বজনী
#: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "সমস্যা: এক্সটেনশন প্ৰসেস কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "সমস্যা: এক্সটেনশন প্ৰসেস কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843
#, fuzzy
@@ -22574,7 +22486,7 @@ msgstr "সংকটপূৰ্ণ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944
#, fuzzy
msgid "Not Critical"
-msgstr "সংকটপূৰ্ণ নয়"
+msgstr "সংকটপূৰ্ণ নহয়"
#: ../smime/lib/e-cert.c:965
#, fuzzy
@@ -22677,7 +22589,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত পৰিচিতি অন্য একটি পঞ্জিকাে কপি কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত পৰিচিতি অন্য এটা পঞ্জিকাে কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -22734,13 +22646,13 @@ msgstr "সমস্ত পৰিচিতি চিহ্নিত স্থা
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
-msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য একটি পঞ্জিকাে সৰিয়ে ফেলুন..."
+msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য এটা পঞ্জিকাে সৰিয়ে ফেলুন..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
msgstr ""
-"নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত সমস্ত পৰিচিতিৰ তালিকা একটি পৃথক পঞ্জিকােৰ "
+"নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ মধ্যে অন্তৰ্ভুক্ত সমস্ত পৰিচিতিৰ তালিকা এটা পৃথক পঞ্জিকােৰ "
"স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
@@ -23003,7 +22915,7 @@ msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_T)"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Select a specific date"
-msgstr "একটি নিৰ্দিষ্ট তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
#, fuzzy
@@ -23018,17 +22930,17 @@ msgstr "তালিকা হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰক
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Show one day"
-msgstr "একটি দিন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "এটা দিন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Show one month"
-msgstr "একটি মাস প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "এটা মাস প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Show one week"
-msgstr "একটি সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "এটা সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
#, fuzzy
@@ -23098,17 +23010,17 @@ msgstr "সংযুক্ত কৰক"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰতে এইস্থানে ক্লিক কৰক"
+msgstr "নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰোঁতে এইস্থানে ক্লিক কৰক"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰতে এই স্থানে ক্লিক কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰোঁতে এই স্থানে ক্লিক কৰক"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো সংৰক্ষণ কৰতে এই স্থানে ক্লিক কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো সংৰক্ষণ কৰোঁতে এই স্থানে ক্লিক কৰক"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -23337,7 +23249,7 @@ msgstr "বৰ্তমান মেইল অপাৰেশনটি বাত
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকাটি অন্য একটি পঞ্জিকাে কপি কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকাটি অন্য এটা পঞ্জিকাে কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
#, fuzzy
@@ -23383,7 +23295,7 @@ msgstr "পঞ্জিকা (_o)"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা একটি পৃথক পঞ্জিকাে স্থানান্তৰ কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা এটা পৃথক পঞ্জিকাে স্থানান্তৰ কৰক"
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
@@ -23660,22 +23572,22 @@ msgstr "নতুন বাৰ্তা লেখো (_N)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকল প্ৰাপকদেৰ বাবে একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকল প্ৰাপকদেৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ বাবে একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকােৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকেৰ বাবে একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকেৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি পঞ্জিকাে কপি কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা পঞ্জিকাে কপি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
#, fuzzy
@@ -23690,42 +23602,42 @@ msgstr "নিয়ম নিৰ্মাণ কৰক (_u)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr "চিহ্নিত প্ৰাপকদেৰ বাবে একটি অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত প্ৰাপকদেৰ বাবে এটা অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr "চিহ্নিত মেইলিং লিস্টেৰ বাবে একটি অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত মেইলিং তালিকােৰ বাবে এটা অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr "চিহ্নিত প্ৰেৰকেৰ বাবে একটি অনুসন্ধান নিৰ্মাণ কৰক"
+msgstr "চিহ্নিত প্ৰেৰকেৰ বাবে এটা অনুসন্ধান নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr "উল্লিখিত বিষয়েৰ বাবে একটি অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক"
+msgstr "উল্লিখিত বিষয়েৰ বাবে এটা অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ ৰ পৰা প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক"
+msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ ৰ পৰা প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম তৈৰি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "এই প্ৰাপদেৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক"
+msgstr "এই প্ৰাপদেৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম তৈৰি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "এই মেইলিং লিস্টে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক"
+msgstr "এই মেইলিং তালিকাে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম তৈৰি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "এই বিষয় উল্লিখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক"
+msgstr "এই বিষয় উল্লিখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম তৈৰি কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
#, fuzzy
@@ -23780,7 +23692,7 @@ msgstr "অনুবৰ্তন কৰা হ'ব চিহ্নিত ৰূ
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "মেইলিং লিস্ট অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_L)..."
+msgstr "মেইলিং তালিকা অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_L)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
#, fuzzy
@@ -23814,7 +23726,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "HTML মেইলে অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ লোড কৰতে বাধ্য কৰা হ'ব"
+msgstr "HTML মেইলে অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ লোড কৰোঁতে বাধ্য কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
#, fuzzy
@@ -23824,7 +23736,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি নতুন বা
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি প্ৰত্যুত্তৰ হিসাবে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি এটা প্ৰত্যুত্তৰ হিসাবে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
#, fuzzy
@@ -23864,7 +23776,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অন
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নহয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
@@ -23884,7 +23796,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ মুছে
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি পঞ্জিকাে সৰিয়ে নিন"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা পঞ্জিকাে সৰিয়ে নিন"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
#, fuzzy
@@ -23904,17 +23816,17 @@ msgstr "পৰবৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_U)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Not Junk"
-msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয়"
+msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "মেইল বাৰ্তা লেখাৰ বাবে একটি উইন্ডো খোলো"
+msgstr "মেইল বাৰ্তা লেখাৰ বাবে এটা উইন্ডো খোলো"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ একটি নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ এটা নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
#, fuzzy
@@ -23939,17 +23851,17 @@ msgstr "পঞ্জিকাে নতুন বাৰ্তা পোস্ট
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
-msgstr "একটি প্ৰত্যত্তুৰ পোস্ট কৰক (_y)"
+msgstr "এটা প্ৰত্যত্তুৰ পোস্ট কৰক (_y)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr "একটি পাবলিক পঞ্জিকাে একটি বাৰ্তা পোস্ট কৰক"
+msgstr "এটা পাবলিক পঞ্জিকাে এটা বাৰ্তা পোস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr "পাবলিক পঞ্জিকাে অবস্থিত একটি বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ পোস্ট কৰক"
+msgstr "পাবলিক পঞ্জিকাে অবস্থিত এটা বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ পোস্ট কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
#, fuzzy
@@ -23989,7 +23901,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ টেক্
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "মেইলিং লিস্ট ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক (_L)..."
+msgstr "মেইলিং তালিকা ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক (_L)..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
#, fuzzy
@@ -24029,7 +23941,7 @@ msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান প্ৰিন্টাৰে
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাঝে ঝলকানিসহ একটি কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাঝে ঝলকানিসহ এটা কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#, fuzzy
@@ -24134,7 +24046,7 @@ msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
#, fuzzy
msgid "_Not Junk"
-msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয়(_N)"
+msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়(_N)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
#, fuzzy
@@ -24229,7 +24141,7 @@ msgstr "খোলা কৰ্মসূচী (_O)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Attach a file"
-msgstr "একটি নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰক"
+msgstr "এটা নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰক"
#.
#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
@@ -24281,7 +24193,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প অন
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Open a file"
-msgstr "একটি নথিপত্ৰ খোলো"
+msgstr "এটা নথিপত্ৰ খোলো"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
#, fuzzy
@@ -24371,12 +24283,12 @@ msgstr "বৰ্তমান নথিপত্ৰটি সংৰক্ষণ
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "বৰ্তমান নথিপত্ৰটি একটি পৃথক নামে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান নথিপত্ৰটি এটা পৃথক নামে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "বাৰ্তাটি একটি নিৰ্দিষ্ট পঞ্জিকাে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "বাৰ্তাটি এটা নিৰ্দিষ্ট পঞ্জিকাে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
#, fuzzy
@@ -24660,7 +24572,7 @@ msgstr "টুলবাৰেৰ প্ৰদৰ্শন পৰিবৰ্ত
#: ../ui/evolution.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "একটি নতুন উইন্ডো তৈৰি কৰে এই পঞ্জিকাটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
+msgstr "এটা নতুন উইন্ডো তৈৰি কৰে এই পঞ্জিকাটি প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../ui/evolution.xml.h:6
#, fuzzy
@@ -24893,7 +24805,7 @@ msgstr "দিন ভিউ (_D)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_List View"
-msgstr "লিস্ট ভিউ (_L)"
+msgstr "তালিকা ভিউ (_L)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
@@ -24982,7 +24894,7 @@ msgstr "<b>নিৰ্বাচন (_S)</b>"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "একটি সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr "এটা সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
@@ -24996,7 +24908,7 @@ msgid ""
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"মানচিত্ৰেৰ কোনো অংশ মাউসেৰ বাঁদিকেৰ বুটাম ব্যৱহাৰ কৰে ডাঙৰ কৰে, একটি সময়েৰ অঞ্চল "
+"মানচিত্ৰেৰ কোনো অংশ মাউসেৰ বাঁদিকেৰ বুটাম ব্যৱহাৰ কৰে ডাঙৰ কৰে, এটা সময়েৰ অঞ্চল "
"নিৰ্বাচন কৰক।\n"
"মাউসেৰ ডানদিকে বুটাম ব্যৱহাৰ কৰে মানচিত্ৰ সৰু কৰে প্ৰদৰ্শন কৰক।"
@@ -25143,7 +25055,7 @@ msgstr "%s নথিপত্ৰটি যোগ কৰা নাযায়: %s"
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr "%s নথিপত্ৰটি যোগ কৰা নাযায়: এটা সাধাৰণ নথিপত্ৰ নয়"
+msgstr "%s নথিপত্ৰটি যোগ কৰা নাযায়: এটা সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়"
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -25190,7 +25102,7 @@ msgstr "মাস অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি"
#: ../widgets/text/e-text.c:3638
#, fuzzy
msgid "Fill color"
-msgstr "পূৰণ কৰতে ব্যৱহৃত ৰং"
+msgstr "পূৰণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
@@ -25202,7 +25114,7 @@ msgstr "পূৰণ কৰতে ব্যৱহৃত ৰং"
#: ../widgets/text/e-text.c:3653
#, fuzzy
msgid "GDK fill color"
-msgstr "GDK পূৰণ কৰতে ব্যৱহৃত ৰং"
+msgstr "GDK পূৰণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-entry.c:1251
@@ -25411,7 +25323,7 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384
#, fuzzy
msgid "Combo box to select time"
-msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰতে ব্যৱহৃত কম্বোবক্স"
+msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰোঁতে ব্যৱহৃত কম্বোবক্স"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385
#, fuzzy
@@ -25576,7 +25488,7 @@ msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should select the timezone from the below combo box instead."
msgstr ""
-"সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত একটি মাউস-ভিত্তিক ইন্টাৰেকটিভ ম্যাপ উইজেট। "
+"সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত এটা মাউস-ভিত্তিক ইন্টাৰেকটিভ ম্যাপ উইজেট। "
"কীবোৰ্ড ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰদেৰ ক্ষেত্ৰে সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ বাবে নীচে অবস্থিত কম্বো বক্স "
"ব্যৱহাৰ কৰা আবশ্যক।"
@@ -25723,7 +25635,7 @@ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "তথ্য অনুসৰণ কৰাৰ বাবে একটি প্ৰেৰিত বস্তু নিৰ্মাণ কৰক (_e)"
+msgstr "তথ্য অনুসৰণ কৰাৰ বাবে এটা প্ৰেৰিত বস্তু নিৰ্মাণ কৰক (_e)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
#, fuzzy
@@ -26050,7 +25962,7 @@ msgstr "(ডাঙৰ ৰ পৰা সৰু)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
#, fuzzy
msgid "Not sorted"
-msgstr "বিন্যস্ত নয়"
+msgstr "বিন্যস্ত নহয়"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
#, fuzzy
@@ -26240,7 +26152,7 @@ msgstr "চিহ্নিত কলাম মুছে ফেলুন (_C)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
#, fuzzy
msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "একটি কলাম যোগ কৰক...(_o)"
+msgstr "এটা কলাম যোগ কৰক...(_o)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
#, fuzzy