diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-07-11 23:25:54 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-07-11 23:30:59 +0800 |
commit | beb8e74577f695d0d3c2efea52dc10c2136f0135 (patch) | |
tree | 768c55b29e45870d3716e0a29fa2dd3f3ac2a6a5 /po | |
parent | 3e481b5a3832be009afee04431a95d60761f75bd (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-beb8e74577f695d0d3c2efea52dc10c2136f0135.tar gsoc2013-evolution-beb8e74577f695d0d3c2efea52dc10c2136f0135.tar.gz gsoc2013-evolution-beb8e74577f695d0d3c2efea52dc10c2136f0135.tar.bz2 gsoc2013-evolution-beb8e74577f695d0d3c2efea52dc10c2136f0135.tar.lz gsoc2013-evolution-beb8e74577f695d0d3c2efea52dc10c2136f0135.tar.xz gsoc2013-evolution-beb8e74577f695d0d3c2efea52dc10c2136f0135.tar.zst gsoc2013-evolution-beb8e74577f695d0d3c2efea52dc10c2136f0135.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 320 |
1 files changed, 33 insertions, 287 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 2.31.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-11 14:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-11 14:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-11 17:25+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: \n" @@ -1266,21 +1266,21 @@ msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Motoren for denne adresseboken forsto ikke denne spørringen." +msgstr "Motoren for denne adresseboken forsto ikke denne spørringen. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Motoren for denne adresseboken nektet å utføre denne spørringen." +msgstr "Motoren for denne adresseboken nektet å utføre denne spørringen. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Denne spørringen ble ikke fullført." +msgstr "Denne spørringen ble ikke fullført. %s" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 @@ -3457,27 +3457,27 @@ msgstr "T_rekk tilbake kommentar" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Hendelsen kunne ikke slettes pga en feil" +msgstr "Hendelsen kunne ikke slettes pga en feil i dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Oppgaven kunne ikke slettes pga en feil" +msgstr "Oppgaven kunne ikke slettes pga en feil i dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Notatet kunne ikke slettes pga en feil" +msgstr "Notatet kunne ikke slettes pga en feil i dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Oppføringen kunne ikke slettes pga en feil" +msgstr "Oppføringen kunne ikke slettes pga en feil i dbus: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" @@ -3497,27 +3497,27 @@ msgstr "Oppføringen kunne ikke slettes fordi tilgang ble nektet" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Hendelsen kunne ikke slettes pga en feil" +msgstr "Hendelsen kunne ikke slettes pga en feil: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Oppgaven kunne ikke slettes pga en feil" +msgstr "Oppgaven kunne ikke slettes pga en feil: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Notatet kunne ikke slettes pga en feil" +msgstr "Notatet kunne ikke slettes pga en feil: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Oppføringen kunne ikke slettes pga en feil" +msgstr "Oppføringen kunne ikke slettes pga en feil: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Contacts..." @@ -3761,35 +3761,30 @@ msgstr "_Tid:" #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -#, fuzzy msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" msgstr "1 dag før avtalen" #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -#, fuzzy msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "1 time før avtalen" #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -#, fuzzy msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 minutter før avtalen" #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#, fuzzy msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "i" #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#, fuzzy msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "til" @@ -4047,28 +4042,24 @@ msgstr "dag(er)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -#, fuzzy msgctxt "recurrpage" msgid "for" -msgstr "i" +msgstr "med" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -#, fuzzy msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "alltid" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -#, fuzzy msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "måned(er)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -#, fuzzy msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "til" @@ -11755,7 +11746,12 @@ msgid_plural "" "%s have been updated, because they used just removed folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" +"Filterregel «%s» ble oppdatert fordi den brukte en mappe som ble fjernet\n" +"«%s»." msgstr[1] "" +"Følgende filterregler\n" +"%s ble oppdatert fordi de brukte en mappe som ble fjernet\n" +"«%s»." #. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage #: ../mail/mail-config.ui.h:2 @@ -12831,8 +12827,11 @@ msgid_plural "" "The following Search Folders\n" "%s have been updated, because they used just removed folder\n" "\"%s\"." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Søkemappe «%s» ble oppdatert fordi den bruke en mappe som er fjernet" msgstr[1] "" +"Følgende søkemapper\n" +"%s ble oppdatert fordi de brukte en mappe som ble fjernet\n" +"«%s»." #: ../mail/mail-vfolder.c:1179 msgid "Edit Search Folder" @@ -20791,256 +20790,3 @@ msgstr "Velg alle" #: ../widgets/text/e-text.c:2487 msgid "Input Methods" msgstr "Inndatametoder" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Suksess" - -#~ msgid "Backend busy" -#~ msgstr "Motor opptatt" - -#~ msgid "Repository offline" -#~ msgstr "Frakoblet lager" - -#~ msgid "Address Book does not exist" -#~ msgstr "Adresseboken eksisterer ikke" - -#~ msgid "No Self Contact defined" -#~ msgstr "Egen kontaktinformasjon er ikke definert" - -#~ msgid "Permission denied" -#~ msgstr "Tilgang nektet" - -#~ msgid "Contact not found" -#~ msgstr "Kontakt ikke funnet" - -#~ msgid "Contact ID already exists" -#~ msgstr "Kontakt-ID eksisterer allerede" - -#~ msgid "Protocol not supported" -#~ msgstr "Protokollen er ikke støttet" - -#~ msgid "Could not cancel" -#~ msgstr "Kunne ikke avbryte" - -#~ msgid "Authentication Failed" -#~ msgstr "Autentisering feilet" - -#~ msgid "Authentication Required" -#~ msgstr "Autentisering kreves" - -#~ msgid "TLS not Available" -#~ msgstr "TLS er ikke tilgjengelig" - -#~ msgid "No such source" -#~ msgstr "Ingen slik kilde" - -#~ msgid "Not available in offline mode" -#~ msgstr "Ikke tilgjengelig i frakoblet modus" - -#~ msgid "Other error" -#~ msgstr "Annen feil" - -#~ msgid "Invalid server version" -#~ msgstr "Ugyldig versjon av tjener" - -#~ msgid "Unsupported authentication method" -#~ msgstr "Autentiseringsmetoden er ikke støttet" - -#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "Hendelsen kunne ikke slettes pga en CORBA-feil" - -#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "Oppgaven kunne ikke slettes pga en CORBA-feil" - -#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "Notatet kunne ikke slettes pga en CORBA-feil" - -#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "Oppføringen kunne ikke slettes pga en CORBA-feil" - -#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -#~ msgstr "Kunne ikke lese PGP-melding: Ukjent feil" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "Text to display" -#~ msgstr "Tekst som skal vises" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "X position" -#~ msgstr "X-posisjon" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Y position" -#~ msgstr "Y-posisjon" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Bredde" - -#~ msgid "Width for text box" -#~ msgstr "Bredde på tekstboks" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Høyde" - -#~ msgid "Height for text box" -#~ msgstr "Høyde på tekstboks" - -#~ msgid "Editable" -#~ msgstr "Redigerbar" - -#~ msgid "Is this rich text item editable?" -#~ msgstr "Er denne tekstoppføringen redigerbar?" - -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "Synlig" - -#~ msgid "Is this rich text item visible?" -#~ msgstr "Er denne tekstoppføringen synlig?" - -#~ msgid "Cursor Visible" -#~ msgstr "Synlig markør" - -#~ msgid "Is the cursor visible in this rich text item?" -#~ msgstr "Er markøren synlig i denne tekstoppføringen?" - -#~ msgid "Cursor Blink" -#~ msgstr "Markøren blinker" - -#~ msgid "Does the cursor blink in this rich text item?" -#~ msgstr "Blinker markøren i denne tekstoppføringen?" - -#~ msgid "Grow Height" -#~ msgstr "Voks i høyden" - -#~ msgid "Wrap Mode" -#~ msgstr "Brytningsmodus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Justification mode" -#~ msgstr "Egendefinert varsling" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Retning" - -#~ msgid "Text direction" -#~ msgstr "Tekstretning" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Anker" - -#~ msgid "Anchor point for text" -#~ msgstr "Ankerpunkt for tekst" - -#~ msgid "Left Margin" -#~ msgstr "Venstre marg" - -#~ msgid "Right Margin" -#~ msgstr "Høyre marg" - -#~ msgid "Indentation" -#~ msgstr "Innrykk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of pixels for indentation" -#~ msgstr "Antall enheter for å bestemme en forvalgt påminnelse." - -#, fuzzy -#~ msgid "Text to render" -#~ msgstr "Sva_r til avsender" - -#, fuzzy -#~ msgid "Marked up text to render" -#~ msgstr "Send _oppdateringer til deltakere" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Skrift" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font description as a string" -#~ msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig." - -#~ msgid "Font description" -#~ msgstr "Beskrivelse av skrift" - -#~ msgid "Font family" -#~ msgstr "Skriftfamilie" - -#~ msgid "Font style" -#~ msgstr "Stil for skrift" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font variant" -#~ msgstr "inneholder" - -#~ msgid "Font size" -#~ msgstr "Skriftstørrelse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font points" -#~ msgstr "inneholder" - -#~ msgid "Rise" -#~ msgstr "Hev" - -#~ msgid "Strikethrough" -#~ msgstr "Gjennomstrek" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Understrek" - -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Skaler" - -#~ msgid "Text color, as string" -#~ msgstr "Tekstfarge som en streng" - -#~ msgid "Text color, as a GdkColor" -#~ msgstr "Tekstfarge som en GdkColor" - -#~ msgid "Text width" -#~ msgstr "Tekstbredde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width of the rendered text" -#~ msgstr "Bredde på e-postlistefeltet" - -#~ msgid "Text height" -#~ msgstr "Teksthøyde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Height of the rendered text" -#~ msgstr "Høyde på e-postlistefeltet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font family set" -#~ msgstr "Etternavn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font style set" -#~ msgstr "Stil for utforming" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rise set" -#~ msgstr "er satt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Underline set" -#~ msgstr "Udefinert" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale set" -#~ msgstr "Dato sendt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Antialiased" -#~ msgstr "Uten navn" - -#, fuzzy -#~ msgid "The antialiasing mode of the canvas." -#~ msgstr "Det finnes en annen kontakt." |