diff options
author | Petr Kovar <pknbe@volny.cz> | 2010-09-27 20:24:28 +0800 |
---|---|---|
committer | Petr Kovar <pknbe@volny.cz> | 2010-09-27 20:26:35 +0800 |
commit | bdf16e3081268685f8091484075baf721848b173 (patch) | |
tree | dec8df60b4fa9465ebcccdd80afd64d5a74d40c2 /po | |
parent | d4a42e58ad59e7b27aa6ed38a2b24309d2c443c5 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-bdf16e3081268685f8091484075baf721848b173.tar gsoc2013-evolution-bdf16e3081268685f8091484075baf721848b173.tar.gz gsoc2013-evolution-bdf16e3081268685f8091484075baf721848b173.tar.bz2 gsoc2013-evolution-bdf16e3081268685f8091484075baf721848b173.tar.lz gsoc2013-evolution-bdf16e3081268685f8091484075baf721848b173.tar.xz gsoc2013-evolution-bdf16e3081268685f8091484075baf721848b173.tar.zst gsoc2013-evolution-bdf16e3081268685f8091484075baf721848b173.zip |
Update Czech translation by Marek Cernocky
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 12702 |
1 files changed, 6578 insertions, 6124 deletions
@@ -3,6 +3,7 @@ # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. # This file is distributed under the same license as the evolution package. +# # Radka Doulíková <doulikova@centrum.cz>, 2002. # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2006. @@ -10,18 +11,20 @@ # Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2010. -# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009, 2010. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. +# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009, 2010. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. # -#: ../shell/main.c:479 +#: ../shell/main.c:559 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 01:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-28 17:41+0100\n" -"Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 14:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:23+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,7 +37,7 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" -"'{0}' je adresář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím v " +"„{0}“ je adresář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím v " "bočním panelu v zobrazení kontaktů jiný adresář." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 @@ -47,7 +50,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Adresa '{0}' již existuje." +msgstr "Adresa „{0}“ již existuje." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "Cannot add new contact" @@ -85,53 +88,58 @@ msgid "" "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" -"Nyní můžete z Evolution přistupovat pouze k systémovému adresáři GroupWise. " -"Použijte prosím některého jiného poštovního klienta GroupWise k získání " -"složek častých kontaktů GroupWise a osobních kontaktů Groupwise." +"Nyní můžete z aplikace Evolution přistupovat pouze k systémovému adresáři " +"GroupWise. Použijte prosím některého jiného poštovního klienta GroupWise k " +"získání složek častých kontaktů GroupWise a osobních kontaktů GroupWise." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Odstranit adresář '{0}?" +msgstr "Odstranit adresář „{0}“?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_Neodstranit" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Chyba při ukládání {0} do {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Nelze se autentizovat u serveru LDAP." +msgstr "Nelze se ověřit u serveru LDAP." #. Unknown error -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Selhalo smazání kontaktu" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Vytvořen adresář GroupWise:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Server LDAP neodpověděl platnou informací o schématu." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" -"Některé funkce možná nebudou pracovat správně s vaším aktuálním serverem" +"Některé funkce možná nebudou pracovat správně s vaším současným serverem" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Adresář Evolution neočekávaně skončil." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Obrázek, který jste vybrali, je velký. Chcete změnit jeho velikost a uložit " "jej?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -139,17 +147,17 @@ msgid "" msgstr "" "Tento server LDAP možná používá starší verzi LDAP, která tuto funkci " "nepodporuje, nebo je možná špatně nastaven. Zeptejte se svého správce na " -"podporované základy vyhledávání." +"podporované základní větvě pro vyhledávání." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Tento adresář nelze otevřít." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Tento server adresáře nenavrhuje žádný základ vyhledávání." +msgstr "Tento server adresáře nenavrhuje žádné základní větve pro vyhledávání." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -157,31 +165,31 @@ msgstr "" "Server adresáře možná není dostupný, nebo by v názvu serveru mohl být " "překlep, nebo možná nefunguje vaše připojení k síti." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Tento adresář bude natrvalo odstraněn." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Tento server nepodporuje informace o schématu LDAPv3." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to open address book" msgstr "Nelze otevřít adresář" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to perform search." msgstr "Nelze provést hledání." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Nelze uložit {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Chcete uložit změny?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -189,83 +197,59 @@ msgstr "" "Přesouváte kontakt z jednoho adresáře do druhého, ale nelze jej odstranit ze " "zdroje. Chcete místo toho uložit kopii?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" -"Připojujete se k nepodporovanému serveru GroupWise a při používání Evolution " -"můžete narazit na problémy. Pro nejlepší výsledky by měl být server " -"aktualizován na podporovanou verzi" +"Připojujete se k nepodporovanému serveru GroupWise a při používání aplikace " +"Evolution můžete narazit na problémy. Pro nejlepší výsledky by měl být " +"server aktualizován na podporovanou verzi" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání kontaktů v tomto adresáři." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "V tomto kontaktu jste provedli změny. Chcete je uložit?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Vaše kontakty pro {0} nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu " -"spuštěna." +"Vaše kontakty pro {0} nebudou k dispozici, dokud nebude aplikace Evolution " +"znovu spuštěna." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "_Discard" -msgstr "Za_hodit" +msgstr "Zaho_dit" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Do not save" msgstr "_Neukládat" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Resize" msgstr "_Změnit velikost" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "_Use as it is" msgstr "Po_užít jak je" -#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "{1}" -msgstr "{1}" - -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597 -msgid "Default Sync Address:" -msgstr "Standardní adresa pro synchronizaci:" - -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632 -msgid "Could not load address book" -msgstr "Nelze načíst adresář" - -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712 -msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Nelze přečíst blok aplikace Adresy z pilota" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020 msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" @@ -276,352 +260,303 @@ msgstr "Výročí" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:119 -#: ../shell/main.c:112 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:123 +#: ../shell/main.c:128 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ka_tegorie..." +msgstr "Ka_tegorie…" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 msgid "Calendar:" msgstr "Kalendář:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktů" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 msgid "Free/Busy:" msgstr "Volno/obsazeno:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "Full _Name..." -msgstr "Celé _jméno..." +msgstr "Celé _jméno…" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 msgid "Home Page:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "Job" msgstr "Úloha" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "Mailing Address" msgstr "Poštovní adresa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "Nic_kname:" msgstr "_Přezdívka:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725 msgid "Other" msgstr "Další" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "Personal Information" msgstr "Osobní informace" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Video Chat:" msgstr "Video chat:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Webové adresy" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Log:" -msgstr "Web log:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "Web addresses" +msgstr "Webové adresy" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:961 msgid "Work" msgstr "Pracovní" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Výročí:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Assistant:" msgstr "_Asistent:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Birthday:" msgstr "Na_rozeniny:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921 msgid "_Calendar:" msgstr "Ka_lendář:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_City:" msgstr "_Město:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Company:" msgstr "_Společnost:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Country:" msgstr "_Země:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 msgid "_Department:" msgstr "_Oddělení:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 msgid "_File under:" msgstr "_Uložit jako:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Volno/obsazeno:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "_Home Page:" msgstr "_Domovská stránka:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Manager:" msgstr "_Vedoucí:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Office:" msgstr "_Kancelář:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_PO Box:" msgstr "PO _Box:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Profession:" msgstr "_Povolání:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_Spouse:" msgstr "_Partner(ka):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stát/provincie:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Video chat:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Chce dostávat poštu v _HTML" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -msgid "_Web Log:" -msgstr "_Web log:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "_Where:" msgstr "_Kde:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_PSČ:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88 -#: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659 ../widgets/text/e-text.c:3441 -#: ../widgets/text/e-text.c:3442 -msgid "Editable" -msgstr "Upravitelné" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352 msgid "Error adding contact" msgstr "Chyba při přidávání kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222 msgid "Error modifying contact" msgstr "Chyba při úpravě kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236 msgid "Error removing contact" msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 -msgid "Source Book" -msgstr "Zdrojový adresář" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 -msgid "Target Book" -msgstr "Cílový adresář" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317 -msgid "Is New Contact" -msgstr "Je nový kontakt" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324 -msgid "Writable Fields" -msgstr "Zapisovatelná pole" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331 -msgid "Required Fields" -msgstr "Vyžadovaná pole" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345 -msgid "Changed" -msgstr "Změněno" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Editor kontaktů - %s" +msgstr "Editor kontaktů – %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002 msgid "_No image" msgstr "Žád_ný obrázek" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -629,56 +564,46 @@ msgstr "" "Data kontaktu nejsou platná:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "'%s' je v neplatném formátu" +msgstr "„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s'%s' je v neplatném formátu" +msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s'%s' je prázdný" +msgstr "%s„%s“ je prázdný" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Rychlé přidání kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 msgid "_Edit Full" msgstr "_Upravit celé" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433 msgid "_Full name" msgstr "Celé _jméno" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444 msgid "E_mail" msgstr "E-_mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 msgid "_Select Address Book" msgstr "Vybrat nový adre_sář" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 -#: ../shell/e-shell-backend.c:218 ../shell/e-shell-window.c:678 -msgid "Shell" -msgstr "Shell" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 -#: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679 -msgid "The EShell singleton" -msgstr "Singleton EShell" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Dr." msgstr "Dr." @@ -745,7 +670,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "Přípo_na:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor seznamu kontaktů" @@ -762,47 +687,35 @@ msgid "_List name:" msgstr "Název _seznamu:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 msgid "_Select..." -msgstr "_Vybrat..." +msgstr "_Vybrat…" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Napište e-mailovou adresu nebo přetáhněte kontakt do seznamu níže:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751 msgid "Contact List Members" msgstr "Členové seznamu kontaktů" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320 msgid "_Members" msgstr "Č_lenové" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 msgid "Error adding list" msgstr "Chyba při přidávání seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172 msgid "Error modifying list" msgstr "Chyba při úpravě seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186 msgid "Error removing list" msgstr "Chyba při odstraňování seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534 -msgid "Book" -msgstr "Kniha" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257 -msgid "Is New List" -msgstr "Nový seznam" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Změněný kontakt:" @@ -841,39 +754,45 @@ msgstr "" "Přejete si jej přesto přidat?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Zrušeno" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224 msgid "Merge Contact" msgstr "Sloučit kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 msgid "Any field contains" msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail začíná na" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 msgid "Name contains" msgstr "Jméno obsahuje" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 msgid "No contacts" msgstr "Žádné kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -881,95 +800,66 @@ msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakty" msgstr[2] "%d kontaktů" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 msgid "Error getting book view" msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541 -msgid "Query" -msgstr "Dotaz" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716 msgid "Search Interrupted" msgstr "Hledání přerušeno" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053 ../calendar/gui/e-task-table.c:1352 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3367 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3308 -#: ../widgets/text/e-text.c:3309 -msgid "Model" -msgstr "Model" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 msgid "Error modifying card" msgstr "Chyba při úpravě karty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Vložit kontakty ze schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Odstranit vybrané kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369 -msgid "Shell View" -msgstr "Zobrazení shellu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Opravdu chcete odstranit seznam kontaktů (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -978,11 +868,11 @@ msgstr "" "Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" "Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 msgid "_Don't Display" msgstr "_Nezobrazovat" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Zobrazit _všechny kontakty" @@ -1016,7 +906,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Telefon do auta" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -1117,7 +1007,7 @@ msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Funkce" @@ -1142,7 +1032,6 @@ msgid "Telex" msgstr "Telex" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../shell/e-shell-view.c:819 msgid "Title" msgstr "Titul" @@ -1154,59 +1043,7 @@ msgstr "Jednotka" msgid "Web Site" msgstr "WWW stránka" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525 -#: ../widgets/table/e-table-col.c:121 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2891 ../widgets/table/e-table-item.c:2892 -#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2897 ../widgets/table/e-table-item.c:2898 -#: ../widgets/text/e-text.c:3490 ../widgets/text/e-text.c:3491 -msgid "Height" -msgstr "Výška" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 -msgid "Has Focus" -msgstr "Je zaměřen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 -msgid "Field" -msgstr "Pole" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 -msgid "Field Name" -msgstr "Název pole" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 -msgid "Text Model" -msgstr "Textový model" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 -msgid "Max field name length" -msgstr "Maximální délka názvu pole" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140 -msgid "Column Width" -msgstr "Šířka sloupce" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 msgid "" "\n" "\n" @@ -1214,9 +1051,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Hledat kontakt..." +"Hledat kontakt…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 msgid "" "\n" "\n" @@ -1230,7 +1067,7 @@ msgstr "" "\n" "nebo dvakrát klikněte sem k vytvoření nového kontaktu." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 msgid "" "\n" "\n" @@ -1244,7 +1081,7 @@ msgstr "" "\n" "K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1254,7 +1091,7 @@ msgstr "" "\n" "Hledat kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 msgid "" "\n" "\n" @@ -1264,10 +1101,6 @@ msgstr "" "\n" "V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527 -msgid "Adapter" -msgstr "Adaptér" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 msgid "Work Email" msgstr "Pracovní e-mail" @@ -1277,21 +1110,13 @@ msgid "Home Email" msgstr "Domácí e-mail" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807 msgid "Other Email" msgstr "Další e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 -msgid "Selected" -msgstr "Vybráno" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Má kurzor" - #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184 msgid "evolution address book" msgstr "adresář evolution" @@ -1303,7 +1128,7 @@ msgstr "Nový kontakt" msgid "New Contact List" msgstr "Nový seznam kontaktů" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -1332,17 +1157,17 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401 msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Odeslat novou zprávu..." +msgstr "_Odeslat novou zprávu…" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?" @@ -1378,22 +1203,22 @@ msgid "Video Chat" msgstr "Video chat" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Volno/obsazeno" @@ -1421,21 +1246,19 @@ msgid "Web Log" msgstr "Weblog" #. Create the default Person addressbook -#. orange -#. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461 ../mail/e-mail-migrate.c:962 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:156 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 msgid "Personal" msgstr "Osobní" @@ -1452,119 +1275,13 @@ msgstr "Pager domů" msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s" -#. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 -msgid "Success" -msgstr "Úspěch" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG -#. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 -msgid "Backend busy" -msgstr "Obsluha je zaneprázdněna" - -#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 -msgid "Repository offline" -msgstr "Sklad při odpojení" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 -msgid "Address Book does not exist" -msgstr "Adresář neexistuje" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -msgid "No Self Contact defined" -msgstr "Kontakt Já nedefinován" - -#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 -msgid "Permission denied" -msgstr "Přístup zamítnut" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 -msgid "Contact not found" -msgstr "Kontakt nenalezen" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ID kontaktu již existuje" - -#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokol není podporován" - -#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#. To Translators: This is task status -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:584 -#: ../calendar/gui/print.c:2651 -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušeno" - -#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Nelze zrušit" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autentizace selhala" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Je vyžadována autentizace" - -#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 -msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS není k dispozici" - -#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 -msgid "No such source" -msgstr "Takový zdroj neexistuje" - -#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Není k dispozici v režimu odpojení" - -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -msgid "Other error" -msgstr "Jiná chyba" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Neplatná verze serveru" - -#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Nepodporovaná metoda autentizace" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1575,7 +1292,7 @@ msgstr "" "Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho " "obsah." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1584,7 +1301,7 @@ msgstr "" "Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou " "nastavena práva pro přístup." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1593,7 +1310,7 @@ msgstr "" "LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve " "kterém je povolen LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1601,11 +1318,11 @@ msgstr "" "Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, " "nebo že server je nedostupný." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109 msgid "Detailed error message:" msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1618,7 +1335,7 @@ msgstr "" "omezení maximálního počtu vrácených karet\n" "v nastavení adresářového serveru pro tento adresář." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1631,44 +1348,50 @@ msgstr "" "nebo zvyšte časový limit v nastavení adresářového serveru\n" "pro tento adresář." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz." +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 -msgid "The backend for this address book refused to perform this query." -msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz." +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 -msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen." +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 msgid "Select Address Book" msgstr "Vybrat adresář" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286 msgid "list" msgstr "seznam" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425 msgid "Move contact to" msgstr "Přesunout kontakt do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopírovat kontakt do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430 msgid "Move contacts to" msgstr "Přesunout kontakty do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopírovat kontakty do" @@ -1676,54 +1399,61 @@ msgstr "Kopírovat kontakty do" msgid "Card View" msgstr "Zobrazení karty" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." -msgstr "Probíhá import..." +msgstr "Probíhá import…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV nebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Importér Outlook CSV a Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV nebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Importér Mozilla CSV a Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV nebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Importér Evolution CVS a Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importér Evolution z LDIF" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importér Evolution z VCard" +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Stránka %d" + #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 @@ -1738,31 +1468,31 @@ msgstr "Nelze získat seznam adresářů" msgid "failed to open book" msgstr "nelze otevřít adresář" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Určení souboru výstupu místo standardního výstupu" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "SOUBORVÝSTUPU" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "Vypsat místní složky adresáře" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Zobrazovat karty jako vcard nebo soubor csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Exportovat v asynchronním režimu" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -1770,30 +1500,30 @@ msgstr "" "Počet karet v jednom souboru výstupu v asynchronním režimu, výchozí velikost " "100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "NUMBER" msgstr "POČET" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Chyba v argumentech na příkazovém řádku, pro zobrazení použití prosím " "použijte přepínač --help." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Podporuje jen formát csv nebo vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "V asynchronním režimu musí výstup být soubor." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "V normálním režimu není potřeba přepínač velikosti." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199 msgid "Unhandled error" msgstr "Neobsloužená chyba" @@ -1801,21 +1531,21 @@ msgstr "Neobsloužená chyba" msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "K serveru LDAP se přistupuje anonymně" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:210 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:215 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Nelze se autentizovat.\n" +msgstr "Selhalo ověření identity.\n" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:217 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Zadejte heslo pro %s (uživatel %s)" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:225 -#: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:230 +#: ../calendar/common/authentication.c:53 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" @@ -1827,7 +1557,7 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"'{0}' je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný " +"„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný " "kalendář z postranního panelu v zobrazení kalendáře." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source @@ -1836,24 +1566,24 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"'{0}' je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný " +"„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný " "kalendář, který může přijmout události." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " -"idea of what your appointment is about." +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." msgstr "" -"Přidání smysluplného souhrnu k vaší události dá vašim příjemcům představu, o " -"čem je vaše událost." +"Přidání smysluplného souhrnu k vaší události vám dá představu, o čem tato " +"vaše událost je." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " -"of what your task is about." +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." msgstr "" -"Přidání smysluplného souhrnu k vašemu úkolu dá vašim příjemcům představu, o " -"čem je váš úkol." +"Přidání smysluplného souhrnu k vašemu úkolu vám dá představu, o čem tento " +"vaš úkol je." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." @@ -1904,19 +1634,19 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit úkol `{0}'?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit úkol „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit událost nazvanou `{0}'?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit událost nazvanou „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit schůzku nazvanou '{0}'?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit schůzku nazvanou „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit poznámku `{0}'?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit poznámku „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" @@ -1953,40 +1683,36 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento úkol?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Opravdu chcete uložit poznámku bez souhrnu?" +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Opravdu chcete uložit událost bez souhrnu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Opravdu chcete odeslat událost bez souhrnu?" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Opravdu chcete uložit poznámku bez souhrnu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Opravdu chcete odeslat úkol bez souhrnu?" +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Opravdu chcete uložit úkol bez souhrnu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Calendar repository is offline." -msgstr "Repozitář kalendářů je odpojen." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Nelze vytvořit novou událost" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot save event" msgstr "Nelze uložit událost" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Odstranit kalendář '{0}'?" +msgstr "Odstranit kalendář „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Odstranit seznam poznámek '{0}'?" +msgstr "Odstranit seznam poznámek „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Odstranit seznam úkolů '{0}'?" +msgstr "Odstranit seznam úkolů „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Do _not Send" @@ -2030,13 +1756,7 @@ msgstr "Chyba při načítání seznamu poznámek" msgid "Error loading task list" msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů" -# Grrrr -#. For Translators: {0} is specify the backend server -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Error on '{0}'" -msgstr "Chyba na {0}." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -2044,7 +1764,7 @@ msgstr "" "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " "že je schůzka zrušena." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." @@ -2052,7 +1772,7 @@ msgstr "" "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " "že poznámka byla smazána." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -2060,11 +1780,7 @@ msgstr "" "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " "že úkol byl zrušena." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "No response from the server." -msgstr "Žádná odpověď ze serveru." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -2072,7 +1788,7 @@ msgstr "" "Poslání aktualizovaných informací umožní jiným účastníkům, aby udržovali své " "kalendáře aktuální." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -2080,7 +1796,7 @@ msgstr "" "Poslání aktualizovaných informací umožní ostatním účastníkům, aby udržovali " "své seznamy úkolů aktuální." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -2088,7 +1804,7 @@ msgstr "" "Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy " "ztratí." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -2096,96 +1812,92 @@ msgstr "" "Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy " "ztratí." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" "Některé funkce možná nebudou pracovat správně s vaším aktuálním serverem." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Kalendář Evolution neočekávaně skončil." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Kalendáře Evolutionu neočekávaně skončily." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Poznámky Evolution neočekávaně skončily." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Úkoly Evolution neočekávaně skončily." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalendář nebyl označen pro používání při odpojení." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Tento seznam poznámek není označen pro používání při odpojení." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Tento seznam úkolů nebyl označen pro používání při odpojení." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Tento kalendář bude navždy odstraněn." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Tento seznam poznámek bude navždy odstraněn." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Tento seznam úkolů bude navždy odstraněn." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "Unable to load the calendar" -msgstr "Nelze načíst kalendář" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Chcete uložit změny této události?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Chcete uložit změny této schůzky?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Chcete uložit změny této poznámky?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Chcete uložit změny tohoto úkolu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Chcete poslat oznámení o zrušení této poznámky?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Chcete poslat všem účastníkům oznámení o zrušení?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Chcete poslat účastníkům pozvánky na schůzku?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Chcete tento úkol poslat účastníkům?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o schůzce?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o úkolu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -2195,105 +1907,59 @@ msgstr "" "můžete narazit na problémy. Pro nejlepší výsledky by měl být server " "aktualizován na podporovanou verzi." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Provedli jste změny této události, ale ještě jste je neuložili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Provedli jste změny v této schůzce, ale ještě jste je neuložili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Provedli jste změny tohoto úkolu, ale ještě jste je neuložili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Provedli jste změny této poznámky, ale ještě jste je neuložili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Vaše kalendáře nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Vaše poznámky nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Vaše úkoly nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "_Discard Changes" msgstr "Za_hodit změny" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 ../composer/e-composer-actions.c:307 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "_Save Changes" msgstr "_Uložit změny" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "_Send Notice" msgstr "Po_slat oznámení" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "{0}." -msgstr "{0}." - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252 -msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Rozdělit vícedenní události:" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023 -msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Nelze spustit evolution-data-server" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Nelze přečíst blok aplikace Calendar pilota" - -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 -msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "Nelze přečíst blok aplikace Poznámka pilota" - -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 -msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "Nelze zapsat blok aplikace Poznámky pilota" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231 -msgid "Default Priority:" -msgstr "Výchozí priorita:" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Nelze přečíst blok aplikace ToDo pilota" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 -msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "Nelze zapsat blok aplikace ToDo pilota" - #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 msgid "minute" msgid_plural "minutes" @@ -2308,7 +1974,7 @@ msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodin" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288 msgid "Start time" msgstr "Čas začátku" @@ -2323,10 +1989,10 @@ msgstr "Zahodit _vše" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "Location:" msgstr "Místo:" @@ -2339,65 +2005,56 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Zahodit" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:152 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upravit" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "_Snooze" msgstr "Od_ložit" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 #: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335 msgid "hours" msgstr "hodiny" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 msgid "location of appointment" msgstr "umístění události" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:422 +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581 msgid "No summary available." msgstr "Souhrn není k dispozici." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468 msgid "No description available." msgstr "Popis není dostupný." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476 msgid "No location information available." msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "Máte %d alarmů" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2409,7 +2066,7 @@ msgstr "" "vytvořena k poslání e-mailu. Evolution namísto toho\n" "zobrazí dialogové okno pro běžnou připomínku." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2426,7 +2083,7 @@ msgstr "" "\n" "Opravdu chcete spustit tento program?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Příště se neptat na tento program." @@ -2471,7 +2128,7 @@ msgid "Alarm programs" msgstr "Programy alarmu" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku." @@ -2482,209 +2139,203 @@ msgstr "Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu \"#rrggbb\"." +msgstr "Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu „#rrggbb“." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu \"#rrggbb\"." +msgstr "Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu „#rrggbb“." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Kalendáře, pro které spouštět alarmy" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -msgstr "Zaškrtněte, chcete-li v Evolutionu použít systémové časové pásmo. " - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v liště času (prázdné pro výchozí)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v zobrazení dne." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Confirm expunge" msgstr "Potvrzovat vyčištění" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." msgstr "Výchozí počet opakování pro novou událost. -1 znamená napořád." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Dny, kdy má být označen začátek a konec pracovní doby." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Výchozí připomínka události" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default recurrence count" msgstr "Výchozí počet opakování" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Default reminder units" msgstr "Výchozí jednotka připomínky" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder value" msgstr "Výchozí hodnota připomínky" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Directory for saving alarm audio files" msgstr "Adresář pro ukládání zvukových souborů alarmů" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Event Gradient" msgstr "Přechod události" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Event Transparency" msgstr "Průhlednost události" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "URL serveru volno/obsazeno" +msgstr "Adresa URL serveru s volnými/obsazenými termíny" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Šablona URL volno/obsazeno" +msgstr "Adresa URL šablony s volnými/obsazenými termíny" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "Přechod událostí v zobrazeních kalendáře." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Skrýt dokončené úkoly" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hide task units" msgstr "Skrýt jednotky úkolů" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hide task value" msgstr "Skrýt hodnotu úkolu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Umístění vodorovného panelu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Hodina, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "Pokud je \"true\", zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně." +msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "Pokud je \"true\", zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně." +msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne v minutách." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Last alarm time" msgstr "Poslední čas alarmu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "Seznam naposledy použitých druhých časových pásem v Zobrazení dne." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Seznam URL serverů pro zveřejňování volného/obsazeného." +msgstr "Seznam adres URL serverů pro zveřejňování volných/obsazených termínů." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Čára Marca Bainse" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Barva čáry Marca Bainse - zobrazení dne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Barva čáry Marca Bainse - lišta času" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." msgstr "" "Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které mají uchovat v " -"seznamu 'day_second_zones'." +"seznamu „day_second_zones“." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "" "Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Memo layout style" msgstr "Styl rozložení poznámek" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (vodorovná)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (svislá)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Minuta, kdy končí pracovní den, 0 až 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minuta, kdy začíná pracovní den, 0 až 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Umístění vodorovného panelu v zobrazení měsíce" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení měsíce" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Počet jednotek pro výchozí připomínku." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -2692,7 +2343,7 @@ msgstr "" "Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů " "mimo zobrazení měsíce v pixelech." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -2700,19 +2351,19 @@ msgstr "" "Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů " "v zobrazení měsíce v pixelech." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek, když je orientován svisle." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován vodorovně." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován svisle." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." @@ -2720,7 +2371,7 @@ msgstr "" "Umístění svislého panelu mezi seznamem kalendářů a kalendářem navigátoru " "data." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -2728,7 +2379,7 @@ msgstr "" "Umístění svislého panelu mezi zobrazením a kalendářem navigátoru data a " "seznamem úkolů v zobrazení měsíce v pixelech." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -2736,150 +2387,149 @@ msgstr "" "Umístění svislého panelu mezi zobrazením a kalendářem navigátoru data a " "seznamem úkolů mimo zobrazení měsíce v pixelech." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Primary calendar" msgstr "Primární kalendář" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Primary memo list" msgstr "Primární seznam poznámek" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Primary task list" msgstr "Primární seznam úkolů" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Programy, které mohou být spouštěny alarmy." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Naposledy použitá druhá časová pásma v Zobrazení dne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "Uložte adresář pro zvukový alarm" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Zobrazovat pole RSVP v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Zobrazovat pole Funkce v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Zobrazovat časy konců událostí v zobrazeních týdne a měsíce" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Zobrazovat pole kategorií v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Zobrazovat alarmy v oznamovací oblasti" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Zobrazovat pole stavu v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámek" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Zobrazovat panel náhledu úkolů" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Zobrazovat pole časového pásma v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Zobrazovat pole typu v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week number in Day and Work Week View" -msgstr "Zobrazovat čísla týdnů v Zobrazení dne a pracovního týdne" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Zobrazovat čísla týdnů v navigátoru data" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"Zobrazovat čísla týdnů v Zobrazení dne, v Zobrazení pracovního týdne a " +"navigátoru v datech" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key." msgstr "" "Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota " -"je podobná té na tlačítku 'timezone'." +"je podobná té na tlačítku „timezone“." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "Task layout style" msgstr "Styl rozložení úkolů" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (vodorovná)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (svislá)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Tasks due today color" msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" -"Šablona URL, kterou používat jako data volno/obsazeno, %u je nahrazeno " -"uživatelskou částí e-mailové adresy a %d je nahrazeno doménou." +"Šablona adresy URL, která se má používat jako data s volnými/obsazenými " +"termíny, %u je nahrazeno uživatelskou částí e-mailové adresy a %d je " +"nahrazeno doménou." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" "Výchozí časové pásmo, které se má používat pro data a časy v kalendáři, jako " -"nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. \"America/New " -"York\"." +"nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. „America/New " +"York“." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" "Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " -"poznámek. \"0\" (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam " -"poznámek. \"1\" (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " +"poznámek. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam " +"poznámek. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " "poznámek." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" "Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " -"úkolů. \"0\" (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. " -"\"1\" (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů." +"úkolů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. " +"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Druhé časové pásmo pro Zobrazení dne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." @@ -2887,19 +2537,19 @@ msgstr "" "Toto může mít tři možné hodnoty. 0 pro chyby. 1 pro varování a 2 pro ladicí " "zprávy." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Time divisions" msgstr "Časové úseky" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Čas, kdy běžel poslední alarm, v time_t." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." @@ -2907,66 +2557,69 @@ msgstr "" "Průhlednost událostí v zobrazení kalendáře, hodnota mezi 0 (průhledné) a 1 " "(neprůhledné)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Dvacetičtyřhodinový formát času" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -msgstr "URI zvýrazněného (\"primárního\") kalendáře" +msgstr "Adresa URI zvýrazněného („primárního“) kalendáře" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -msgstr "URI zvýrazněného (\"primárního\") seznamu poznámek" +msgstr "Adresa URI zvýrazněného („primárního“) seznamu poznámek" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -msgstr "URI zvýrazněného (\"primárního\") seznamu úkolů" +msgstr "Adresa URI zvýrazněného („primárního“) seznamu úkolů" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Jednotky výchozí připomínky, \"minutes\", \"hours\" nebo \"days\"." +msgstr "" +"Jednotky výchozí připomínky, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) nebo " +"„days“ (dny)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" -"Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, \"minutes\", \"hours\" nebo \"days\"." +"Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) " +"nebo „days“ (dny)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Use system timezone" msgstr "Použít systémové časové pásmo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "" "Použít systémové časové pásmo místo časového pásma vybraného v Evolutionu." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Vertical pane position" msgstr "Umístění svislého panelu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Week start" msgstr "Začátek týdne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Den v týdnu, kdy začíná týden, od neděle (0) do soboty (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "Jestli používat oznamovací oblast pro zobrazování alarmů." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před odstraňováním události nebo úkolu." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před čištěním událostí a úkolů." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." @@ -2974,82 +2627,78 @@ msgstr "" "Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli do " "místa jednoho dne v týdnu." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v zobrazení týdne a měsíce." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru v aktuální čas)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Jestli skrývat dokončené úkoly v zobrazení úkolů." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "Zda posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole RSVP v editoru událost/úkol/schůzka" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole funkce v editoru událost/úkol/schůzka" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole stav v editoru událost/úkol/schůzka" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole časové pásmo v editoru událost/schůzka" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole typ v editoru událost/úkol/schůzka" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -msgstr "Jestli zobrazovat číslo týdne v Zobrazení dne a pracovního týdne" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "Jestli zobrazovat čísla týdnů v navigátoru data." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Zda zobrazovat čísla týdnů na různých místech v Kalendáři." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Work days" msgstr "Pracovní dny" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Workday end hour" msgstr "Hodina konce pracovního dne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Workday end minute" msgstr "Minuta konce pracovního dne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Workday start hour" msgstr "Hodina začátku pracovního dne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 msgid "Workday start minute" msgstr "Minuta začátku pracovního dne" @@ -3099,17 +2748,17 @@ msgid "Classification" msgstr "Klasifikace" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -3130,7 +2779,7 @@ msgid "Exist" msgstr "Existují" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 @@ -3143,25 +2792,26 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Soukromé" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Veřejné" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Opakování" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 @@ -3223,6 +2873,7 @@ msgid "Add Alarm" msgstr "Přidat alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" @@ -3238,7 +2889,7 @@ msgstr "Vlastní zvuk alarmu" msgid "Mes_sage:" msgstr "_Zpráva:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -3279,17 +2930,15 @@ msgid "before" msgstr "před" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7 msgid "day(s)" msgstr "den(dnů)" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 msgid "days" msgstr "dnů" @@ -3297,19 +2946,20 @@ msgstr "dnů" msgid "end of appointment" msgstr "konec události" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "extra times every" msgstr "krát navíc každých" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "hour(s)" msgstr "hodin(y)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 msgid "minute(s)" msgstr "minut(y)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 msgid "start of appointment" msgstr "začátek události" @@ -3323,35 +2973,36 @@ msgstr "_Přidat" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 msgid "Alarms" msgstr "Alarmy" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 msgid "Select..." -msgstr "Vybrat..." +msgstr "Vybrat…" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Vyberte kalendáře pro alarmy" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785 -msgid "Time and date:" -msgstr "Čas a datum:" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Čas a datu_m:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786 -msgid "Date only:" -msgstr "Pouze datum:" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 +msgid "_Date only:" +msgstr "Pouze _datum:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 #, no-c-format @@ -3382,13 +3033,13 @@ msgstr "30 minut" msgid "60 minutes" msgstr "60 minut" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Alerts" msgstr "Výstrahy" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formát data a času" @@ -3413,20 +3064,20 @@ msgid "Display alarms in _notification area only" msgstr "Zobrazovat alarmy pouze v _oznamovací oblasti" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Friday" msgstr "pátek" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 +#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -3439,30 +3090,23 @@ msgid "Minutes" msgstr "minut" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Monday" msgstr "pondělí" -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. Translators: Used in send options dialog #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 -#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "None" -msgstr "žádný" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte barvu" +#. Sunday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 msgid "S_un" msgstr "_ned" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Saturday" msgstr "sobota" @@ -3479,156 +3123,163 @@ msgstr "Dr_uhé pásmo:" msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění alarmem" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Z_obrazit připomínku" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Show a _reminder" msgstr "Z_obrazit připomínku" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 -msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Zobrazovat čísla _týdnů v měsíčním přehledu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "Zo_brazovat číslo týdne v Zobrazení dne a pracovního týdne" - #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Zobrazovat čísla _týdnů" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Sunday" msgstr "neděle" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 msgid "T_asks due today:" msgstr "Úkoly, které mají být splněny _dnes:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 +#. Thursday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 msgid "T_hu" msgstr "čt_v" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 msgid "Task List" msgstr "Seznam úkolů" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 msgid "Template:" msgstr "Šablona:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 msgid "Time _zone:" msgstr "Časové pá_smo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 msgid "Time format:" msgstr "Formát času:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Tuesday" msgstr "úterý" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Wednesday" msgstr "středa" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Týd_en začíná v:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 msgid "Work Week" msgstr "Pracovní týden" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 msgid "Work days:" msgstr "Pracovní dny:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 hodin (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 msgid "_24 hour" msgstr "_24 hodin" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 msgid "_Day begins:" msgstr "_Den začíná:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 +#. Friday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 msgid "_Fri" msgstr "pá_t" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Skrýt splněné úkoly po" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 +#. Monday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 msgid "_Mon" msgstr "_pon" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Úkoly, které již _měly být splněny:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 +#. Saturday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 msgid "_Sat" msgstr "s_ob" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "Zobrazovat _konce událostí v týdenním a měsíčním přehledu" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 msgid "_Time divisions:" msgstr "Časové ús_eky:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 +#. Tuesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68 msgid "_Tue" msgstr "ú_te" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 +#. Wednesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70 msgid "_Wed" msgstr "_stř" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "před každým výročím/narozeninami" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74 msgid "before every appointment" msgstr "před každou událostí" @@ -3637,15 +3288,15 @@ msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:146 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" @@ -3661,35 +3312,35 @@ msgstr "Z_kopírovat obsah seznamu úkolů lokálně pro práci při odpojení" msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "Z_kopírovat obsah seznamu poznámek lokálně pro práci při odpojení" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346 msgid "Colo_r:" msgstr "_Barva:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392 msgid "Memo List" msgstr "Seznam poznámek" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 msgid "Calendar Properties" msgstr "Vlastnosti kalendáře" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 msgid "New Calendar" msgstr "Nový kalendář" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 msgid "Task List Properties" msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 msgid "New Task List" msgstr "Nový seznam úkolů" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 msgid "Memo List Properties" msgstr "Vlastnosti seznamu poznámek" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 msgid "New Memo List" msgstr "Nový seznam poznámek" @@ -3742,265 +3393,250 @@ msgstr "%s Neprovedli jste změny, aktualizovat editor?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Chyba ověření: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2418 -msgid " to " -msgstr " do " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422 -msgid " (Completed " -msgstr " (Dokončený " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424 -msgid "Completed " -msgstr "Dokončený " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429 -msgid " (Due " -msgstr " (Termín dokončení " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431 -msgid "Due " -msgstr "Termín dokončení " - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 msgid "Could not save attachments" msgstr "Nelze uložit přílohy" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522 msgid "Could not update object" msgstr "Nelze aktualizovat objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637 msgid "Edit Appointment" msgstr "Upravit událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Schůzka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Událost - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Přidělený úkol - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Úkol - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Poznámka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675 msgid "No Summary" msgstr "Žádné shrnutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 msgid "Keep original item?" msgstr "Zachovat původní položku?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Kliknutím zde uzavřete aktuální okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 msgid "Delete the selection" msgstr "Odstranit výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011 msgid "Click here to view help available" msgstr "Kliknutím zde zobrazíte dostupnou nápovědu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Kliknutím sem uložíte aktuální okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat všechen text" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053 msgid "_Classification" msgstr "Klasi_fikace" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:152 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 msgid "_Insert" msgstr "_Vložit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044 -#: ../composer/e-composer-actions.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 +#: ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "_Options" msgstr "V_olby" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 -#: ../composer/e-composer-actions.c:279 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 +#: ../composer/e-composer-actions.c:243 msgid "_Attachment..." -msgstr "_Přílohu..." +msgstr "_Přílohu…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Kliknutím zde vyberete soubor pro přílohu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Přepne zobrazení kategorií" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 msgid "Time _Zone" msgstr "Časové pás_mo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 msgid "Pu_blic" msgstr "Veř_ejné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 msgid "Classify as public" msgstr "Zařadit mezi veřejné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 msgid "_Private" msgstr "Soukro_mé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 msgid "Classify as private" msgstr "Zařadit mezi soukromé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 msgid "_Confidential" msgstr "_Důvěrné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 msgid "Classify as confidential" msgstr "Zařadit mezi důvěrné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 msgid "R_ole Field" msgstr "S_loupce Funkce" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole pro funkce" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 msgid "_Status Field" msgstr "Sloupe_c Stav" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole stavu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 msgid "_Type Field" msgstr "Sloupec T_yp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Přepíná, zda se má typ účastníka zobrazovat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208 #: ../composer/e-composer-private.c:70 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Nedávné dokumenty" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684 -#: ../composer/e-composer-actions.c:475 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743 +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 msgid "Attach" msgstr "Příloha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739 -msgid "Save" -msgstr "Uložit" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Změny provedené v této položce mohou být ztraceny, pokud dorazí aktualizace" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "příloha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nelze používat aktuální verzi!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 msgid "Could not open source" msgstr "Nelze otevřít zdroj" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 msgid "Could not open destination" msgstr "Nelze otevřít cíl" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 msgid "Destination is read only" msgstr "Cíl je jen pro čtení" @@ -4009,57 +3645,77 @@ msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" "S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě corba" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "Z_rušit poznámku" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě corba" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 -msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě corba" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě corba" +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Událost nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Úkol nemohl být odstraněn, protože přístup byl zamítnut" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Položka nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 -msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Contacts..." -msgstr "Kontakty..." +msgstr "Kontakty…" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" @@ -4069,137 +3725,151 @@ msgstr "Postoupit komu:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Zapsat postoupení" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 msgid "_Alarms" msgstr "_Alarmy" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "Kliknutím sem nastavíte nebo zrušíte alarmy pro tuto událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Přepne čas jako obsazený" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238 msgid "_Recurrence" msgstr "Opaková_ní" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Vytvoří opakující se událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Send Options" msgstr "Možnosti odesílání" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Vložit pokročilé možnosti odesílání" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 msgid "All _Day Event" msgstr "Celo_denní událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Přepne událost na celodenní" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Přepne čas jako obsazený" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266 msgid "_Free/Busy" msgstr "V_olno/obsazeno" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Informace o volném/obsazeném čase pro tuto schůzku" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291 -msgid "Appoint_ment" -msgstr "_Událost" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2610 +msgid "Appointment" +msgstr "Událost" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Účastníci" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578 +msgid "Print this event" +msgstr "Vytisknout tuto údálost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "Začátek události je v minulosti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Událost nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775 msgid "This event has alarms" msgstr "Tato událost má nastaveny alarmy" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Organizátor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegáti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939 msgid "Atte_ndees" msgstr "Úča_stníci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154 msgid "Event with no start date" msgstr "Událost bez počátečního data" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157 msgid "Event with no end date" msgstr "Událost bez konečného data" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "Start date is wrong" msgstr "Počáteční datum je chybné" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338 msgid "End date is wrong" msgstr "Konečné datum je chybné" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361 msgid "Start time is wrong" msgstr "Počáteční čas je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368 msgid "End time is wrong" msgstr "Konečný čas je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Vybraný organizátor už nemá účet." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 msgid "An organizer is required." msgstr "Je požadován organizátor." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Nelze otevřít kalendář '%s'." +msgstr "Nelze otevřít kalendář „%s“." #. Translators: This string is used when we are creating an Event #. (meeting or appointment) on behalf of some other user @@ -4207,14 +3877,14 @@ msgstr "Nelze otevřít kalendář '%s'." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Jednáte v zastoupení %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -4222,7 +3892,7 @@ msgstr[0] "%d den před událostí" msgstr[1] "%d dny před událostí" msgstr[2] "%d dnů před událostí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -4230,7 +3900,7 @@ msgstr[0] "%d hodinu před událostí" msgstr[1] "%d hodiny před událostí" msgstr[2] "%d hodin před událostí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -4238,104 +3908,115 @@ msgstr[0] "%d minutu před událostí" msgstr[1] "%d minuty před událostí" msgstr[2] "%d minut před událostí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 msgid "Customize" msgstr "Přizpůsobit" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 den před událostí" - #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 hodinu před událostí" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minut před událostí" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -msgid "Attendee_s..." -msgstr "Úč_astníci..." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Úč_astníci…" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 -msgid "Attendees" -msgstr "Účastníci" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Vlastní alarm:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 msgid "Event Description" msgstr "Popis události" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "_Shrnutí:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgid "_Alarm" msgstr "_Alarm" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 msgid "_Location:" msgstr "_Místo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Souhrn:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "Ča_s:" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 den před událostí" + +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 hodinu před událostí" + +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minut před událostí" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "po" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11 +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "až do" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2614 msgid "Memo" msgstr "Poznámka" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "Vytisknout tuto poznámku" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "Počáteční datum poznámky je v minulosti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro " "čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Poznámka nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Nelze otevřít poznámky v '%s'." +msgstr "Nelze otevřít poznámky v „%s“." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223 -#: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241 -#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270 +#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2289 +#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "To" msgstr "Komu" @@ -4344,68 +4025,73 @@ msgstr "Komu" msgid "Sta_rt date:" msgstr "_Začátek:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_Shrnutí:" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "_Komu:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Měníte opakující se událost. Co chcete změnit?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Delegujete opakující se událost. Co chcete delegovat?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Měníte opakující se úkol. Co chcete změnit?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Měníte opakující se poznámku. Co chcete změnit?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 msgid "This Instance Only" msgstr "Jen tuto instanci" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Tuto a předchozí instance" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 msgid "This and Future Instances" msgstr "Tuto a budoucí instance" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 msgid "All Instances" msgstr "Všechny instance" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Datum opakování je neplatné" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Konec opakování byl před tím, než událost nastala" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 msgid "on" msgstr "zapnuto" @@ -4413,7 +4099,7 @@ msgstr "zapnuto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 msgid "first" msgstr "1." @@ -4422,7 +4108,7 @@ msgstr "1." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 msgid "second" msgstr "2." @@ -4430,7 +4116,7 @@ msgstr "2." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 msgid "third" msgstr "3." @@ -4438,7 +4124,7 @@ msgstr "3." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 msgid "fourth" msgstr "4." @@ -4446,7 +4132,7 @@ msgstr "4." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 msgid "fifth" msgstr "páté" @@ -4454,13 +4140,13 @@ msgstr "páté" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "last" msgstr "poslední" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 msgid "Other Date" msgstr "Další data" @@ -4468,7 +4154,7 @@ msgstr "Další data" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 msgid "1st to 10th" msgstr "1. až 10." @@ -4476,7 +4162,7 @@ msgstr "1. až 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 msgid "11th to 20th" msgstr "11. až 20." @@ -4484,45 +4170,45 @@ msgstr "11. až 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 msgid "21st to 31st" msgstr "21. až 31." #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 msgid "day" msgstr "den" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 msgid "on the" msgstr " " -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 msgid "occurrences" msgstr "opakování" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119 msgid "Add exception" msgstr "Přidat výjimku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Nelze získat výběr k modifikaci." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166 msgid "Modify exception" msgstr "Změnit výjimku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Nelze získat výběr k vymazání." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/čas" @@ -4534,7 +4220,7 @@ msgstr "Každých" msgid "Exceptions" msgstr "Výjimky" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Preview" msgstr "Náhled" @@ -4542,48 +4228,86 @@ msgstr "Náhled" msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Tato událost se _opakuje" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9 +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "dnů" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "po" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "navždy" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" -msgstr "měsíc(ů)" +msgstr "měsíců" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "až do" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" -msgstr "týden(ů)" +msgstr "týdnů" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13 +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" -msgstr "rok(y)" +msgstr "roků" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 msgid "Send my alarms with this event" msgstr "Poslat mé alarmy s touto událostí" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Čas dokončení je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483 msgid "Web Page" msgstr "WWW stránka" #. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588 +#: ../calendar/gui/print.c:2697 ../mail/em-sync-stream.c:151 +#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Zrušeno" + +#. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:2694 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" @@ -4591,46 +4315,46 @@ msgstr "Dokončeno" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Vysoká" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:582 -#: ../calendar/gui/print.c:2645 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:2691 msgid "In Progress" msgstr "Probíhá" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Nízká" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normální" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:2688 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Nezačato" @@ -4646,8 +4370,8 @@ msgstr "_Stav:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 @@ -4656,8 +4380,8 @@ msgstr "Stav" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" @@ -4666,7 +4390,7 @@ msgid "_Date completed:" msgstr "_Datum dokončení:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_Priority:" msgstr "_Naléhavost:" @@ -4674,57 +4398,66 @@ msgstr "_Naléhavost:" msgid "_Web Page:" msgstr "_WWW stránka:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117 msgid "_Status Details" msgstr "Podrobno_sti o úkolu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119 msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Kliknutím změníte nebo zobrazíte detaily stavu úkolu" +msgstr "Kliknutím změníte nebo zobrazíte podrobnosti o stavu úkolu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "Možno_sti odesílání" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 -msgid "_Task" -msgstr "Ú_kol" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2612 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503 +msgid "Task" +msgstr "Úkol" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 msgid "Task Details" msgstr "Podrobnosti úkolů" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 +msgid "Print this task" +msgstr "Vytisknout tento úkol" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zátor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880 msgid "Due date is wrong" -msgstr "Datum splnění je chybné" +msgstr "Termín dokončení je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Nelze otevřít úkoly v '%s'." - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Úč_astníci..." +msgstr "Nelze otevřít úkoly v „%s“." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Categor_ies..." -msgstr "Kat_egorie..." +msgstr "Kat_egorie…" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" @@ -4812,7 +4545,7 @@ msgstr "%s při %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s pro neznámý typ spouštění" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" @@ -4821,7 +4554,7 @@ msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Shrnutí" @@ -4836,8 +4569,8 @@ msgstr "Termín dokončení:" #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074 msgid "Status:" msgstr "Stav:" @@ -4846,8 +4579,8 @@ msgid "Priority:" msgstr "Naléhavost:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Description:" msgstr "Popis:" @@ -4862,99 +4595,83 @@ msgstr "WWW stránka:" msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 msgid "End Date" msgstr "Konečné datum" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Last modified" msgstr "Naposledy změněno" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Začátek" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563 msgid "Free" msgstr "Volný" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564 msgid "Busy" msgstr "Obsazený" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"\"Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \\n\"\n" -"\"\\n\"\n" -"\"45.436845,125.862501\"" +"Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377 -msgid "Default Client" -msgstr "Výchozí klient" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518 -#: ../shell/e-shell.c:867 -msgid "Shell Settings" -msgstr "Nastavení shellu" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519 -#: ../shell/e-shell.c:868 -msgid "Application-wide settings" -msgstr "Nastavení napříč aplikací" - #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972 -#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972 +#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 msgid "Recurring" msgstr "Opakovaný" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273 msgid "Assigned" msgstr "Přiřazeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otevírání %s" @@ -4991,97 +4708,97 @@ msgid "Start date" msgstr "Začátek" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Vložit události ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425 msgid "Delete selected events" msgstr "Odstranit vybrané události" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Odstraňování vybraných objektů" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070 msgid "Updating objects" msgstr "Aktualizace objektů" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333 msgid "Accepted" msgstr "Akceptováno" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339 msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 msgid "Tentative" msgstr "Předběžné" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342 msgid "Delegated" msgstr "Delegováno" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724 msgid "Needs action" msgstr "Vyžaduje akci" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizátor: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizátor: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 ../calendar/gui/print.c:2600 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1888 ../calendar/gui/print.c:2646 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Místo: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Datum: %s %s" @@ -5124,8 +4841,8 @@ msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -5135,10 +4852,10 @@ msgstr "%A %d %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -5147,31 +4864,35 @@ msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 #: ../calendar/gui/print.c:819 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 #: ../calendar/gui/print.c:821 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2646 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Týden %d" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 +msgid "Recurring:" +msgstr "Opakující se:" + #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Ano. (Komplexní opakování)" @@ -5259,7 +4980,7 @@ msgstr "Končí" msgid "Due" msgstr "Termín dokončení" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059 msgid "iCalendar Information" msgstr "Informace iCalendar" @@ -5268,307 +4989,307 @@ msgstr "Informace iCalendar" msgid "iCalendar Error" msgstr "Chyba iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 msgid "An unknown person" msgstr "Neznámá osoba" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 msgid "" -"<br> Please review the following information, and then select an action from " -"the menu below." +"Please review the following information, and then select an action from the " +"menu below." msgstr "" -"<br> Prohlédněte si, prosím, následující informaci, a poté vyberte akci z " -"uvedené nabídky." +"Prohlédněte si prosím následující informaci a poté vyberte akci z nabídky, " +"která následuje." #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nic" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Předběžně akceptováno" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "Schůzka byla zrušena, ale nedala se najít ve vašich kalendářích" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "Úkol byl zrušen, ale nedal se najít ve vašich seznamech úkolů" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(a) informaci o schůzce." +msgid "%s has published meeting information." +msgstr "%s zveřejnil(a) informaci o schůzce." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 msgid "Meeting Information" msgstr "Informace o schůzce" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> požaduje účast %s na schůzce." +msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +msgstr "%s požaduje účast %s na schůzce." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> požaduje vaši účast na schůzce." +msgid "%s requests your presence at a meeting." +msgstr "%s požaduje vaši účast na schůzce." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Návrh na schůzku" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(a) na existující schůzku." +msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Meeting Update" msgstr "Aktualizace schůzky" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "<b>%s</b> si přeje obdržet nejnovější informaci o schůzce." +msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "%s si přeje obdržet nejnovější informaci o schůzce." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Požadavek na aktualizaci schůzky" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -msgstr "<b>%s</b> odpověděl(a) na žádost o schůzku." +msgid "%s has replied to a meeting request." +msgstr "%s odpověděl(a) na žádost o schůzku." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 msgid "Meeting Reply" msgstr "Odpověď pro schůzku" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." -msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) schůzku." +msgid "%s has canceled a meeting." +msgstr "%s zrušil(a) schůzku." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Zrušení schůzky" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "<b>%s</b> poslal(a) nesrozumitelnou zprávu." +msgid "%s has sent an unintelligible message." +msgstr "%s poslal(a) nesrozumitelnou zprávu." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Neplatná zpráva o schůzce" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(a) informaci o úkolu." +msgid "%s has published task information." +msgstr "%s zveřejnil(a) informaci o úkolu." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 msgid "Task Information" msgstr "Informace o úkolu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "<b>%s</b> žádá %s o vypracování úkolu." +msgid "%s requests %s to perform a task." +msgstr "%s žádá %s o vypracování úkolu." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "<b>%s</b> vás žádá, abyste vypracovali úkol." +msgid "%s requests you perform a task." +msgstr "%s vás žádá, abyste vypracovali úkol." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 msgid "Task Proposal" msgstr "Návrh úkolu" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu." +msgid "%s wishes to be added to an existing task." +msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Task Update" msgstr "Aktualizovat úkol" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o úkolu." +msgid "%s wishes to receive the latest task information." +msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o úkolu." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 msgid "Task Update Request" msgstr "Požadavek na aktualizaci úkolu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -msgstr "<b>%s</b> odpověděl(a) na přiřazení úkolu." +msgid "%s has replied to a task assignment." +msgstr "%s odpověděl(a) na přiřazení úkolu." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "Task Reply" msgstr "Odpověď pro úkol" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled a task." -msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) úkol." +msgid "%s has canceled a task." +msgstr "%s zrušil(a) úkol." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 msgid "Task Cancelation" msgstr "Zrušení úkolu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495 msgid "Bad Task Message" msgstr "Zpráva o špatném úkolu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(a) informaci o volném/obsazeném čase." +msgid "%s has published free/busy information." +msgstr "%s zveřejnil(a) informaci o volných/obsazených termínech." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> požaduje vaše informace o volném/obsazeném čase." +msgid "%s requests your free/busy information." +msgstr "%s požaduje vaše informace o volných/obsazených termínech." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Požadavek na informace o volném/obsazeném čase" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." +msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "" -"<b>%s</b> odpověděl(a) na požadavek na informace o volném/obsazeném čase." +"%s odpověděl(a) na požadavek na informace o volných/obsazených termínech." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Odpověď s informací o volném/obsazeném čase" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Neplatná zpráva o volném/obsazeném čase" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Zdá se, že zpráva nebyla správně vytvořena" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Zpráva obsahuje pouze nepodporované požadavky." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Příloha neobsahuje platnou zprávu kalendáře" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Příloha nemá žádné zobrazitelné položky kalendáře" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983 msgid "Update complete\n" msgstr "Aktualizace dokončena\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Objekt není platný a nemůže být aktualizován\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Tato reakce není od stávajícího účastníka. Přidat jako účastníka?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože jeho stav není platný!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Stav účastníka byl zaktualizován\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 msgid "Item sent!\n" msgstr "Položka odeslána!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Položka nemůže být odeslána!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273 msgid "Choose an action:" msgstr "Vybrat akci:" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342 msgid "Update" msgstr "Zaktualizovat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 msgid "Accept" msgstr "Akceptovat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367 msgid "Tentatively accept" msgstr "Předběžně akceptovat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 msgid "Decline" msgstr "Odmítnout" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Poslat informaci o volném/obsazeném čase" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417 msgid "Update respondent status" msgstr "Aktualizovat stav respondenta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441 msgid "Send Latest Information" msgstr "Poslat nejnovější informace" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -5590,7 +5311,7 @@ msgstr "Načítání kalendáře" #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 msgid "Loading calendar..." -msgstr "Načítání kalendáře..." +msgstr "Načítá se kalendář…" #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 msgid "Organizer:" @@ -5617,72 +5338,72 @@ msgid "Resources" msgstr "Zdroje" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968 msgid "Individual" msgstr "Jednotlivec" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 #: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 #: ../calendar/gui/print.c:970 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 #: ../calendar/gui/print.c:971 msgid "Room" msgstr "Místnost" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 #: ../calendar/gui/print.c:985 msgid "Chair" msgstr "Předseda" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986 msgid "Required Participant" msgstr "Vyžadovaný účastník" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 #: ../calendar/gui/print.c:987 msgid "Optional Participant" msgstr "Nepovinný účastník" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 #: ../calendar/gui/print.c:988 msgid "Non-Participant" msgstr "Bez účasti" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 msgid "Needs Action" msgstr "Potřeba akce" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537 msgid "Attendee " msgstr "Účastník " -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 msgid "In Process" msgstr "Probíhá" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" @@ -5691,7 +5412,7 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -5701,67 +5422,63 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 msgid "Out of Office" msgstr "Mimo kancelář" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "No Information" msgstr "Žádné informace" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 -msgid "A_ttendees..." -msgstr "Úča_stníci..." - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "O_ptions" msgstr "_Možnosti" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617 msgid "Show _only working hours" msgstr "Zobrazovat pouze _pracovní hodiny" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Zobrazovat z_menšené" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Aktualizovat volný/obsazený čas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatický výběr" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 msgid "_All people and resources" msgstr "_Všichni lidé a zdroje" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720 msgid "All _people and one resource" msgstr "Všichni _lidé a jeden zdroj" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 msgid "_Required people" msgstr "_Nezbytní lidé" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Nezbytní lidé a _jeden zdroj" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785 msgid "_Start time:" msgstr "_Začátek:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822 msgid "_End time:" msgstr "_Konec:" @@ -5789,45 +5506,47 @@ msgstr "Jazyk" msgid "Member" msgstr "Člen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431 msgid "Memos" msgstr "Poznámky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:702 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 ../calendar/gui/e-task-table.c:709 msgid "* No Summary *" msgstr "* Žádné shrnutí *" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 ../calendar/gui/e-task-table.c:782 +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:789 msgid "Start: " msgstr "Začátek: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591 ../calendar/gui/e-task-table.c:800 +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 ../calendar/gui/e-task-table.c:807 msgid "Due: " msgstr "Dokončení: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Vložit poznámky ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 msgid "Delete selected memos" msgstr "Odstranit vybrané poznámky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736 msgid "Select all visible memos" msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky" @@ -5835,142 +5554,107 @@ msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky" msgid "Click to add a memo" msgstr "Poznámku přidáte kliknutím zde" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530 -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531 -msgid "10%" -msgstr "10%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532 -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 -msgid "30%" -msgstr "30%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534 -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 -msgid "80%" -msgstr "80%" - +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. #: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 -msgid "90%" -msgstr "90%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d %%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2072 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Úkoly" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:928 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:934 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Vložit úkoly ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Odstranit vybrané úkoly" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 msgid "Select Timezone" msgstr "Vybrat časové pásmo" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1716 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 msgid "It has alarms." msgstr "Má alarmy." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 msgid "It has recurrences." msgstr "Opakuje se." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 msgid "It is a meeting." msgstr "Je to schůzka." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 msgid "calendar view event" msgstr "událost zobrazení kalendáře" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 msgid "Grab Focus" msgstr "Získat zaměření" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 msgid "New Appointment" msgstr "Nová událost" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 msgid "New All Day Event" msgstr "Nová celodenní událost" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 msgid "New Meeting" msgstr "Nová schůzka" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 msgid "Go to Today" msgstr "Jít na dnešek" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 msgid "Go to Date" msgstr "Jít na datum" @@ -5979,7 +5663,7 @@ msgstr "Jít na datum" msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -5989,14 +5673,14 @@ msgstr[2] "Má %d událostí." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152 msgid "It has no events." msgstr "Nemá události." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s" @@ -6004,47 +5688,47 @@ msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Zobrazení dne: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 msgid "calendar view for a work week" msgstr "zobrazení kalendáře na pracovní týden" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více dnů" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Kalendář GNOME" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%a %d. %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d. %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %B %Y" @@ -6066,15 +5750,15 @@ msgstr "Zobrazení měsíce: %s. %s" msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Zobrazení týdne: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 msgid "calendar view for a month" msgstr "zobrazení kalendáře na měsíc" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více týdnů" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2311 msgid "Purging" msgstr "Probíhá čištění" @@ -6127,39 +5811,40 @@ msgid "Select Date" msgstr "Vybrat datum" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "September" -msgstr "září" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +msgid "Select _Today" +msgstr "Vybrat _dnešek" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "_Select Today" -msgstr "_Vybrat dnešek" +msgid "September" +msgstr "září" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 msgid "An organizer must be set." msgstr "Musí být stanoven organizátor." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 ../calendar/gui/itip-utils.c:783 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 msgid "Event information" msgstr "Informace o události" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:786 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 msgid "Task information" msgstr "Informace o úkolu" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:789 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 msgid "Memo information" msgstr "Informace poznámky" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 ../calendar/gui/itip-utils.c:807 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644 msgid "Calendar information" msgstr "Informace o kalendáři" @@ -6167,7 +5852,7 @@ msgstr "Informace o kalendáři" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Akceptováno" @@ -6176,7 +5861,7 @@ msgstr "Akceptováno" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Předběžně akceptováno" @@ -6188,7 +5873,7 @@ msgstr "Předběžně akceptováno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:741 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" @@ -6197,7 +5882,7 @@ msgstr "Zamítnuto" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegováno" @@ -6205,7 +5890,7 @@ msgstr "Delegováno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" @@ -6213,7 +5898,7 @@ msgstr "Aktualizováno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -6221,7 +5906,7 @@ msgstr "Zrušit" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" @@ -6229,29 +5914,29 @@ msgstr "Obnovit" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Protinávrh" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 msgid "iCalendar information" msgstr "Informace iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Nelze rezervovat zdroj, chyba:" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Musíte být účastníkem události." @@ -6407,49 +6092,73 @@ msgstr "Pá" msgid "Sa" msgstr "So" -#: ../calendar/gui/print.c:2564 -msgid "Appointment" -msgstr "Událost" +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:2449 +msgid " to " +msgstr " do " -#: ../calendar/gui/print.c:2566 -msgid "Task" -msgstr "Úkol" +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:2457 +msgid " (Completed " +msgstr " (Dokončený " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:2461 +msgid "Completed " +msgstr "Dokončený " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:2469 +msgid " (Due " +msgstr " (Termín dokončení " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:2474 +msgid "Due " +msgstr "Termín dokončení " -#: ../calendar/gui/print.c:2591 +#: ../calendar/gui/print.c:2637 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Shrnutí: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2615 +#: ../calendar/gui/print.c:2661 msgid "Attendees: " msgstr "Účastníci: " -#: ../calendar/gui/print.c:2658 +#: ../calendar/gui/print.c:2704 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stav: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2673 +#: ../calendar/gui/print.c:2719 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorita: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2691 +#: ../calendar/gui/print.c:2737 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Dokončeno procent: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2702 +#: ../calendar/gui/print.c:2748 #, c-format msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +msgstr "Adresa URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2715 +#: ../calendar/gui/print.c:2761 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2726 +#: ../calendar/gui/print.c:2772 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakty: " @@ -6458,10 +6167,6 @@ msgstr "Kontakty: " msgid "% Completed" msgstr "% hotovo" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Cancelled" -msgstr "Zrušeno" - #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 msgid "In progress" msgstr "Probíhá" @@ -6474,44 +6179,189 @@ msgstr "je více než" msgid "is less than" msgstr "je méně než" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Události a schůzky" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1835 msgid "Opening calendar" msgstr "Otevírám kalendář" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "soubory iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importér Evolution z iCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 msgid "Reminder!" msgstr "Připomínka!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 -msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "soubory vCalendar (.vcf)" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "Soubory vCalendar (.vcf)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importér Evolution z vCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 msgid "Calendar Events" msgstr "Události kalendáře" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Inteligentní importér kalendáře Evolution" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Schůzka" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Úkol" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Poznámka" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "opakuje se" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "je instancí" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has alarms" +msgstr "má alarmy" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "má přílohy" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Veřejné" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Soukromé" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Důvěrné" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Klasifikace" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Přehled" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Místo" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Začátek" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Termín dokončení" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Dokončeno" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "Adresa URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizátor" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Účastníci" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + #. #. * #. * This program is free software; you can redistribute it and/or @@ -8061,177 +7911,157 @@ msgstr "Tichý oceán/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Tichý oceán/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:79 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Nepojmenovaná zpráva" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +#: ../composer/e-composer-actions.c:163 msgid "Save as..." -msgstr "Uložit jako..." +msgstr "Uložit jako…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:281 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 +#: ../composer/e-composer-actions.c:245 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 msgid "Attach a file" msgstr "Připojit soubor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:286 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 +#: ../composer/e-composer-actions.c:250 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../composer/e-composer-actions.c:252 msgid "Close the current file" msgstr "Uzavřít aktuální soubor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:293 +#: ../composer/e-composer-actions.c:257 msgid "_Print..." -msgstr "_Tisknout..." +msgstr "_Tisk…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:300 +#: ../composer/e-composer-actions.c:264 msgid "Print Pre_view" msgstr "Náh_led před tiskem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:309 +#: ../composer/e-composer-actions.c:273 msgid "Save the current file" msgstr "Uložit aktuální soubor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:314 +#: ../composer/e-composer-actions.c:278 msgid "Save _As..." -msgstr "Uložit _jako..." +msgstr "Uložit _jako…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../composer/e-composer-actions.c:280 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:321 +#: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "Save as _Draft" msgstr "Uložit jako _koncept" -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 msgid "Save as draft" msgstr "Uložit jako koncept" -#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:281 +#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297 msgid "S_end" msgstr "P_oslat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:330 +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 msgid "Send this message" msgstr "Poslat tuto zprávu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:335 +#: ../composer/e-composer-actions.c:299 msgid "New _Message" msgstr "Nová _zpráva" -#: ../composer/e-composer-actions.c:337 +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 msgid "Open New Message window" msgstr "Otevřít okno nové zprávy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:344 +#: ../composer/e-composer-actions.c:308 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Kódování znaků" -#: ../composer/e-composer-actions.c:361 +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Ši_frování PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:327 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Zašifrovat tuto zprávu pomocí PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 msgid "PGP _Sign" msgstr "Pod_pis PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +#: ../composer/e-composer-actions.c:335 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podepsat tuto zprávu vaším klíčem PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:341 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Důležitost zprávy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +#: ../composer/e-composer-actions.c:343 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Nastavit vysokou prioritu zprávy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:385 +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Žáda_t o doručenku o čtení" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Doručit oznámení, že vaše zpráva byla přečtena" -#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Šif_rování S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +#: ../composer/e-composer-actions.c:359 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Zašifrovat tuto zprávu vaším šifrovacím certifikátem S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Po_dpis S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +#: ../composer/e-composer-actions.c:367 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podepsat tuto zprávu podpisovým certifikátem S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Skrytá kopie:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +#: ../composer/e-composer-actions.c:375 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole BCC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "_Cc Field" msgstr "_Kopie" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole CC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:425 -msgid "_From Field" -msgstr "_Od:" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 -msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Přepne zobrazení pole pro výběr odesílatele" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Odpovědět-_komu:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Přepne zobrazení pole Odpověď-kam" +msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 +#: ../composer/e-composer-actions.c:434 msgid "Save Draft" msgstr "Uložit koncept" -#: ../composer/e-composer-header.c:129 -msgid "Show" -msgstr "Zobrazit" - -#: ../composer/e-composer-header.c:137 -msgid "Hide" -msgstr "Skrýt" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Vyplnit příjemce zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -8239,95 +8069,82 @@ msgstr "" "Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců " "zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005 msgid "Fr_om:" msgstr "_Od:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:958 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:968 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014 msgid "_Reply-To:" -msgstr "O_dpovědět-komu:" +msgstr "Komu o_dpovědět:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:973 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018 msgid "_To:" msgstr "_Komu:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023 msgid "_Cc:" msgstr "Ko_pie:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "Kopie" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028 msgid "_Bcc:" msgstr "_Skrytá kopie:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "Skrytá kopie" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:990 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033 msgid "_Post To:" msgstr "_Uložit do:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:994 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037 msgid "S_ubject:" msgstr "_Předmět:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Podpis:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:134 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:116 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit" -#: ../composer/e-composer-private.c:199 +#: ../composer/e-composer-private.c:215 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" -#: ../composer/e-composer-private.c:203 +#: ../composer/e-composer-private.c:219 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Opakovat poslední vrácenou akci" -#: ../composer/e-composer-private.c:207 +#: ../composer/e-composer-private.c:223 msgid "Search for text" msgstr "Hledat text" -#: ../composer/e-composer-private.c:211 +#: ../composer/e-composer-private.c:227 msgid "Search for and replace text" msgstr "Hledat a nahradit text" -#: ../composer/e-composer-private.c:301 +#: ../composer/e-composer-private.c:317 msgid "Save draft" msgstr "Uložit koncept" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:149 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#: ../composer/e-msg-composer.c:197 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat." -#: ../composer/e-msg-composer.c:983 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1030 +#, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový " "certifikát" -#: ../composer/e-msg-composer.c:990 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1042 +#, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -8335,20 +8152,17 @@ msgstr "" "Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací " "certifikát" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1379 -msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" -msgstr "Nelze obnovit zprávu z automaticky uloženého souboru" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1811 msgid "Compose Message" msgstr "Napsat zprávu" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3310 -msgid "" -"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" -"b>" -msgstr "" -"<b>(Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat.)</b>" +#: ../composer/e-msg-composer.c:3477 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4085 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Nepojmenovaná zpráva" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" @@ -8366,16 +8180,15 @@ msgstr "Všechny účty byly odstraněny." msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "Opravdu chcete zahodit zprávu s předmětem '{0}', kterou píšete?" +msgstr "Opravdu chcete zahodit zprávu s předmětem „{0}“, kterou píšete?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Protože "{0}", možná budete muset zvolit jiná nastavení pošty." +msgstr "Protože „{0}“, možná budete muset zvolit jiná nastavení pošty." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Because "{1}"." -msgstr "Protože "{1}"." +msgstr "Protože „{1}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" @@ -8384,7 +8197,7 @@ msgid "" "continue the message at a later date." msgstr "" "Zavření tohoto okna editoru natrvalo zahodí zprávu, pokud se ji nerozhodnete " -"uložit do své složky Koncepty. To vám umožní pokračovat ve zprávě později." +"uložit do své složky „Koncepty“. To vám umožní pokračovat ve zprávě později." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." @@ -8427,8 +8240,8 @@ msgstr "" "zprávy vám umožní pokračovat, kde jste přestali." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Soubor `{0}' není obyčejný soubor a nemůže být poslán ve zprávě." +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "Soubor „{0}“ není běžný soubor a nemůže být poslán ve zprávě." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" @@ -8447,8 +8260,8 @@ msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "Nelze aktivovat ovládací prvek pro výběr adresy." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "K této zprávě nemůžete přiložit soubor `${0}'." +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "K této zprávě nemůžete přiložit soubor „{0}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." @@ -8470,89 +8283,100 @@ msgstr "_Obnovit" msgid "_Save Draft" msgstr "_Uložit koncept" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223 msgid "Run Anjal in a window" msgstr "Spustit Anjal v okně" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 msgid "Make Anjal the default email client" msgstr "Udělat z Anjal výchozího poštovního klienta" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "ID socketu pro vložení" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232 msgid "socket" msgstr "socket" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245 msgid "Anjal email client" msgstr "Poštovní klient Anjal" -#: ../capplet/settings/mail-view.c:244 -msgid "New Tab" -msgstr "Nová karta" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 msgid "Please enter your full name." msgstr "Zadejte prosím své celé jméno" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 msgid "Please enter your email address." msgstr "Zadejte prosím svoji e-mailovou adresu." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 msgid "The email address you have entered is invalid." msgstr "E-mailová adresa, kterou jste zadali, je neplatná." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224 -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Osobní informace:</span>" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Zadejte prosím své heslo." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464 +msgid "Personal details:" +msgstr "Osobní údaje:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 msgid "Email address:" msgstr "E-mailová adresa:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248 -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Informace o přijímání:</span>" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490 +msgid "Details:" +msgstr "Podrobnosti:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498 +msgid "Receiving" +msgstr "Příjem" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505 msgid "Server type:" msgstr "Typ serveru:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 msgid "Server address:" msgstr "Adresa serveru:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532 msgid "Use encryption:" msgstr "Použít šifrování:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572 msgid "never" msgstr "nikdy" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298 -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Informace o odesílání:</span>" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549 +msgid "Sending" +msgstr "Odesílání" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " @@ -8562,7 +8386,7 @@ msgstr "" "vložte e-mailovou adresu a heslo a my zkusíme veškerá nastavení. Pokud to " "nebudeme schopní udělat automaticky, budete potřebovat i informace o serveru." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " @@ -8572,11 +8396,11 @@ msgstr "" "Zadejte je prosím níže. Zkoušeli jsme to nahodit s informacemi, které jste " "vložili, ale asi je budete muset změnit." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "Můžete zadat více voleb pro nastavení účtu." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." @@ -8584,11 +8408,11 @@ msgstr "" "Potřebujeme nyní vaše nastavení pro odesílání pošty. Zkusili jsme hádat, ale " "měli byste to zkontrolovat, chcete-li si být jistí." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Můžete zadat výchozí nastavení pro svůj účet." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." @@ -8596,134 +8420,167 @@ msgstr "" "Čas na zkontrolování věcí před tím, než se zkusíme připojit k serveru a " "stáhnout poštu." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 -#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196 -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2222 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Další - Příjem pošty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Receiving mail" msgstr "Příjem pošty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Další - Posílání pošty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Back - Identity" msgstr "Zpět - Identita" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Next - Receiving options" msgstr "Další - Možnosti příjmu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 msgid "Receiving options" msgstr "Možnosti příjmu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Zpět - Příjem pošty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 msgid "Sending mail" msgstr "Posílání pošty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 msgid "Next - Review account" msgstr "Další - Zkontrolovat účet" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 msgid "Next - Defaults" msgstr "Další - Výchozí hodnoty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 msgid "Back - Receiving options" msgstr "Zpět - Možnosti příjmu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 -#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 +#: ../mail/em-account-editor.c:2988 ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí hodnoty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 msgid "Back - Sending mail" msgstr "Zpět - Posílání pošty" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 msgid "Review account" msgstr "Zkontrolovat účet" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 msgid "Finish" msgstr "Dokončit" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 msgid "Back - Sending" msgstr "Zpět - Posílání" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Nastavit kontakty Google s aplikací Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Nastavit kalendář Google s aplikací Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Možná budete potřebovat povolit přístup přes IMAP." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Nastavení účtu Google:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Nastavit kalendář Yahoo s aplikací Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Kalendáře Yahoo bývají pojmenované jako jméno_příjmení. Název kalendáře se " +"zkusí vytvořit v této podobě. Zkontrolujte jej prosím a potvrďte, případně " +"opravte." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Název kalendáře Yahoo:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267 msgid "Close Tab" msgstr "Zavřít kartu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139 msgid "Account Wizard" msgstr "Průvodce vytvářením účtu" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Asistent pro účet Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320 -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "Nastavení pošty" - -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453 ../mail/e-mail-migrate.c:2949 -#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215 -#: ../mail/message-list.c:1617 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664 +#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207 +#: ../mail/message-list.c:1666 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:146 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111 msgid "On This Computer" msgstr "V tomto počítači" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 -msgid "Modify" -msgstr "Změnit" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Změnit %s…" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 msgid "Add a new account" msgstr "Přidat nový účet" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185 -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Správa účtů</span>" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184 +msgid "Account management" +msgstr "Správa účtu" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" @@ -8735,8 +8592,8 @@ msgstr "Upozornění na události v kalendáři" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Upozornění alarmem Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:251 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -8756,50 +8613,46 @@ msgstr "Spravujte svůj e-mail, kontakty a rozvrh" msgid "Configure email accounts" msgstr "Nastavit poštovní účty" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 -msgid "address card" -msgstr "karta adresáře" - -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 -msgid "calendar information" -msgstr "informace kalendáře" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "Nastavení pošty" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:224 +#: ../e-util/e-activity.c:228 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (zrušeno)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 +#: ../e-util/e-activity.c:231 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (dokončeno)" #. Translators: This is an activity whose percent #. * complete is unknown. -#: ../e-util/e-activity.c:231 +#: ../e-util/e-activity.c:235 #, c-format msgid "%s..." -msgstr "%s..." +msgstr "%s…" -#: ../e-util/e-activity.c:236 +#: ../e-util/e-activity.c:240 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% hotovo)" -#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73 +#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76 msgid "Evolution Error" msgstr "Chyba Evolution" -#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75 +#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82 msgid "Evolution Warning" msgstr "Varování Evolution" -#: ../e-util/e-alert.c:634 +#: ../e-util/e-alert.c:659 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "Interní chyba, žádáno o neznámou chybu '%s'" +msgstr "Interní chyba, žádáno o neznámou chybu „%s“" #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" @@ -8857,56 +8710,68 @@ msgstr "Západní Evropa" msgid "Western European, New" msgstr "Západní Evropa, nové" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87 +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 msgid "Traditional" msgstr "tradiční" -#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90 -#: ../e-util/e-charset.c:91 +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 msgid "Simplified" msgstr "zjednodušené" -#: ../e-util/e-charset.c:94 +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinské" -#: ../e-util/e-charset.c:97 +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 msgid "Visual" msgstr "vizuální" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:211 #, c-format -msgid "%d days from now" -msgstr "%d dny(ů) ode dneška" +msgid "%d day from now" +msgid_plural "%d days from now" +msgstr[0] "%d den ode dneška" +msgstr[1] "%d dny ode dneška" +msgstr[2] "%d dní ode dneška" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:214 #, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "před %d dny" +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "před %d dnem" +msgstr[1] "před %d dny" +msgstr[2] "před %d dny" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:308 msgid "Use locale default" msgstr "Použít místní výchozí nastavení" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:502 msgid "Format:" msgstr "Formát:" @@ -8918,26 +8783,14 @@ msgstr "(neznámý název souboru)" #: ../e-util/e-file-utils.c:140 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Probíhá zapisování \"%s\"" +msgstr "Probíhá zápis „%s“" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../e-util/e-file-utils.c:145 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Probíhá zapisování \"%s\" do %s" - -#: ../e-util/e-logger.c:175 -msgid "Name of the logger" -msgstr "Název zaznamenávání" - -#: ../e-util/e-module.c:188 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru:" - -#: ../e-util/e-module.c:189 -msgid "The filename of the module" -msgstr "Název souboru modulu" +msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 msgid "Debug Logs" @@ -8961,13 +8814,15 @@ msgstr "Zprávy protokolu:" msgid "Log Level" msgstr "Úroveň protokolování" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2696 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" @@ -8991,51 +8846,40 @@ msgstr "Ladění" msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Chybové, varovné a ladicí zprávy" -#: ../e-util/e-plugin.c:295 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" - -#: ../e-util/e-plugin.c:296 -msgid "Whether the plugin is enabled" -msgstr "Jestli je zásuvný modul povolený" - -#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "weeks" msgstr "týdnů" -#: ../e-util/e-print.c:160 +#: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Během tisku se vyskytla chyba" -#: ../e-util/e-print.c:167 +#: ../e-util/e-print.c:168 msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Tiskový systém nahlásil následující detaily o chybě:" +msgstr "Tiskový systém nahlásil následující podrobnosti o chybě:" -#: ../e-util/e-print.c:173 +#: ../e-util/e-print.c:174 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další detaily o chybě." +msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další podrobnosti o chybě." -#: ../e-util/e-signature.c:701 +#: ../e-util/e-signature.c:707 msgid "Autogenerated" msgstr "automatický" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Protože \"{1}\"." +msgstr "Protože „{1}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Nelze otevřít soubor \"{0}\"." +msgstr "Nelze otevřít soubor „{0}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Nelze uložit soubor \"{0}\"." +msgstr "Nelze uložit soubor „{0}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Do you wish to overwrite it?" @@ -9043,17 +8887,17 @@ msgstr "Chcete jej přepsat?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Soubor existuje \"{0}\"." +msgstr "Soubor existuje „{0}“." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "_Overwrite" msgstr "_Přepsat" -#: ../e-util/e-util.c:140 +#: ../e-util/e-util.c:146 msgid "Could not open the link." msgstr "Nelze otevřít odkaz." -#: ../e-util/e-util.c:190 +#: ../e-util/e-util.c:193 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution." @@ -9066,102 +8910,110 @@ msgstr "Chyba GConf: %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Všechny další chyby jsou zobrazeny pouze v terminálu." -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:959 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Reply-To" -msgstr "Odpovědět-komu" +msgstr "Komu odpovědět" -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961 -#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2313 -#: ../mail/em-format-html.c:2350 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041 +#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352 +#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "Cc" msgstr "Kopie" -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962 -#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2324 -#: ../mail/em-format-html.c:2357 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042 +#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356 +#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 msgid "Bcc" msgstr "Skrytá kopie" -#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963 +#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1043 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1125 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140 msgid "Subject" msgstr "Předmět" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2455 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130 +#: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120 msgid "Mailer" msgstr "Program elektronické pošty" -#: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228 +#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1296 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------" -#: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567 +#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../em-format/em-format.c:965 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Newsgroups" msgstr "Diskusní skupiny" -#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Obličej" -#: ../em-format/em-format.c:1319 +#: ../em-format/em-format.c:1431 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s příloha" -#: ../em-format/em-format.c:1374 +#: ../em-format/em-format.c:1503 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: Neznámá chyba" -#: ../em-format/em-format.c:1512 ../em-format/em-format.c:1674 +#: ../em-format/em-format.c:1662 ../em-format/em-format.c:1846 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód." -#: ../em-format/em-format.c:1520 +#: ../em-format/em-format.c:1672 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1532 +#: ../em-format/em-format.c:1688 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1532 +#: ../em-format/em-format.c:1689 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: Neznámá chyba" -#: ../em-format/em-format.c:1698 +#: ../em-format/em-format.c:1871 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" -#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1847 +#: ../em-format/em-format.c:1881 ../em-format/em-format.c:2041 msgid "Error verifying signature" msgstr "Chyba při ověřování podpisu" -#: ../em-format/em-format.c:1706 ../em-format/em-format.c:1836 -#: ../em-format/em-format.c:1847 +#: ../em-format/em-format.c:1882 ../em-format/em-format.c:2029 +#: ../em-format/em-format.c:2042 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Neznámá chyba při ověřování podpisu" -#: ../em-format/em-format.c:1924 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP" +#: ../em-format/em-format.c:2129 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP:" -#: ../em-format/em-format.c:1924 -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP: Neznámá chyba" +#: ../em-format/em-format.c:2135 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -9169,7 +9021,7 @@ msgstr[0] "1 sekunda nazpět" msgstr[1] "%d sekundy nazpět" msgstr[2] "%d sekund nazpět" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" @@ -9177,7 +9029,7 @@ msgstr[0] "1 sekunda v budoucnu" msgstr[1] "%d sekundy v budoucnu" msgstr[2] "%d sekund v budoucnu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -9185,7 +9037,7 @@ msgstr[0] "1 minuta nazpět" msgstr[1] "%d minuty nazpět" msgstr[2] "%d minut nazpět" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" @@ -9193,7 +9045,7 @@ msgstr[0] "1 minuta v budoucnu." msgstr[1] "%d minuty v budoucnu." msgstr[2] "%d minut v budoucnu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -9201,7 +9053,7 @@ msgstr[0] "1 hodina nazpět" msgstr[1] "%d hodiny nazpět" msgstr[2] "%d hodin nazpět" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" @@ -9209,7 +9061,7 @@ msgstr[0] "1 hodina v budoucnu" msgstr[1] "%d hodiny v budoucnu" msgstr[2] "%d hodin v budoucnu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -9217,7 +9069,7 @@ msgstr[0] "1 den nazpět" msgstr[1] "%d dny nazpět" msgstr[2] "%d dnů nazpět" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" @@ -9225,7 +9077,7 @@ msgstr[0] "1 den v budoucnu" msgstr[1] "%d dny v budoucnu" msgstr[2] "% dnů v budoucnu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -9233,7 +9085,7 @@ msgstr[0] "1 týden nazpět" msgstr[1] "%d týdny nazpět" msgstr[2] "%d týdnů nazpět" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" @@ -9241,7 +9093,7 @@ msgstr[0] "1 týden v budoucnu" msgstr[1] "%d týdny v budoucnu" msgstr[2] "%d týdnů v budoucnu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -9249,7 +9101,7 @@ msgstr[0] "1 měsíc nazpět" msgstr[1] "%d měsíce nazpět" msgstr[2] "%d měsíců nazpět" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" @@ -9257,7 +9109,7 @@ msgstr[0] "1 měsíc v budoucnu" msgstr[1] "%d měsíce v budoucnu" msgstr[2] "%d měsíců v budoucnu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -9265,7 +9117,7 @@ msgstr[0] "1 rok nazpět" msgstr[1] "%d roky nazpět" msgstr[2] "%d roků nazpět" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" @@ -9273,86 +9125,92 @@ msgstr[0] "1 rok v budoucnu" msgstr[1] "%d roky v budoucnu" msgstr[2] "%d roků v budoucnu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:116 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<datum vyberete kliknutím zde>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:141 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:125 ../filter/e-filter-datespec.c:136 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:147 msgid "now" msgstr "nyní" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:126 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:269 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:275 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Vybrat čas pro porovnání" -#: ../filter/e-filter-file.c:184 +#: ../filter/e-filter-file.c:188 msgid "Choose a File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../filter/e-filter-rule.c:659 +#: ../filter/e-filter-rule.c:663 msgid "R_ule name:" msgstr "Ná_zev pravidla:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:689 +#: ../filter/e-filter-rule.c:693 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky" -#: ../filter/e-filter-rule.c:723 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Při_dat podmínku" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:732 +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 msgid "If all conditions are met" msgstr "Pokud jsou splněny všechny podmínky" -#: ../filter/e-filter-rule.c:733 +#: ../filter/e-filter-rule.c:719 msgid "If any conditions are met" msgstr "Pokud je některá podmínka splněna" -#: ../filter/e-filter-rule.c:736 +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 msgid "_Find items:" msgstr "_Najít položky:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:760 +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:749 +msgid "None" +msgstr "žádný" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:750 msgid "All related" msgstr "Vše související" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Odpovědi" -#: ../filter/e-filter-rule.c:762 +#: ../filter/e-filter-rule.c:752 msgid "Replies and parents" msgstr "Odpovědi a rodiče" -#: ../filter/e-filter-rule.c:763 +#: ../filter/e-filter-rule.c:753 msgid "No reply or parent" msgstr "Bez odpovědi nebo rodič" -#: ../filter/e-filter-rule.c:766 +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 msgid "I_nclude threads" msgstr "Z_ahrnout vlákna" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:300 +#: ../filter/e-filter-rule.c:779 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Při_dat podmínku" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:304 msgid "Incoming" msgstr "Příchozí" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:301 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305 msgid "Outgoing" msgstr "Odchozí" -#: ../filter/e-rule-editor.c:265 +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 msgid "Add Rule" msgstr "Přidat pravidlo" -#: ../filter/e-rule-editor.c:352 +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 msgid "Edit Rule" msgstr "Upravit pravidlo" @@ -9376,7 +9234,7 @@ msgstr "Chybí datum." msgid "Missing file name." msgstr "Chybí název souboru." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Missing name." msgstr "Chybí název." @@ -9432,7 +9290,7 @@ msgstr "" "Datum zprávy bude porovnáváno s časem \n" "v okamžiku, kdy bude prováděno filtrování." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185 +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189 msgid "_Filter Rules" msgstr "Pravidla _filtru" @@ -9453,7 +9311,7 @@ msgstr "v budoucnu" msgid "months" msgstr "měsíce" -#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190 msgid "seconds" msgstr "sekundách" @@ -9469,49 +9327,33 @@ msgstr "čas, který jste zadali" msgid "years" msgstr "roky" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Příloha" msgstr[1] "Přílohy" msgstr[2] "Příloh" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599 msgid "Icon View" msgstr "Ikonový pohled" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600 msgid "List View" msgstr "Seznamový pohled" -#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:631 -msgid "Focus Tracker" -msgstr "Focus Tracker" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:742 -msgid "Shell Module" -msgstr "Modul Shell" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589 -msgid "The mail shell backend" -msgstr "Podpůrná vrstva poštovního shellu" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:753 -msgid "Show Deleted" -msgstr "Zobrazit odstraněné" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:754 -msgid "Show deleted messages" -msgstr "Zobrazit odstraněné zprávy" +#: ../mail/e-mail-browser.c:265 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Bez předmětu)" #: ../mail/e-mail-display.c:66 msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Přidat do adresáře..." +msgstr "_Přidat do adresáře…" #: ../mail/e-mail-display.c:73 msgid "_To This Address" @@ -9525,7 +9367,7 @@ msgstr "_Z této adresy" msgid "Create Search _Folder" msgstr "Vytvořit složku _hledání" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222 msgid "_Label name:" msgstr "_Název štítku:" @@ -9554,7 +9396,7 @@ msgid "_Later" msgstr "Po_zději" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505 msgid "Add Label" msgstr "Přidat štítek" @@ -9574,164 +9416,112 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2840 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062 msgid "Inbox" msgstr "Příchozí" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:673 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:688 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:683 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:700 msgid "Outbox" msgstr "K odeslání" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:685 +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:702 msgid "Sent" msgstr "Odeslané" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:676 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:691 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:574 +#: ../plugins/templates/templates.c:578 msgid "Templates" msgstr "Šablony" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:960 ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "Důležité" - -#. green -#: ../mail/e-mail-migrate.c:963 -msgid "To Do" -msgstr "Udělat" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-migrate.c:964 -msgid "Later" -msgstr "Později" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 msgid "Migrating..." -msgstr "Probíhá převod..." +msgstr "Probíhá převod…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 msgid "Migration" msgstr "Migrace" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 #, c-format msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Převod `%s':" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594 -#, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit novou složku `%s': %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622 -#, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Nelze kopírovat složku `%s' do `%s': %s" +msgstr "Převod „%s“:" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817 -#, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Nelze hledat existující poštovní schránky v `%s': %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:649 msgid "Migrating Folders" msgstr "Převádění složek" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Umístění a hierarchie složek poštovních schránek Evolution se od Evolution 1." -"x změnilo.\n" -"\n" -"Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Nelze se otevřít stará data o ponechávání na serveru POP `%s': %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043 -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit adresář dat o ponechávání na serveru POP3 `%s': %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075 -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Nelze zkopírovat data POP3 ponechávaná na serveru `%s': %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560 -#, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit místní úložiště pošty `%s': %s" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:650 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Formát shrnutí složek v Evolutionu byl od verze 2.24 převeden do SQLite.\n" +"Formát shrnutí složek v aplikaci Evolution byl od verze 2.24 převeden do " +"SQLite.\n" "\n" -"Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..." +"Počkejte prosím, než se vaše složky převedou…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:796 #, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit místní složky pošty v `%s': %s" +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "Nelze vytvořit místní složky pošty v „%s“: %s" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049 -#, c-format -msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" -"Nelze číst nastavení z předchozí instalace Evolution, `evolution/config." -"xmldb' neexistuje nebo je poškozen." +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Vyberte prosím složku" #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable #. * for packing additional widgets to the right of the alert #. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 msgid "Do not ask me again" msgstr "Příště se neptat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopírovat do složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:402 msgid "C_opy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Přesunout do složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:402 msgid "_Move" msgstr "_Přesunout" -#: ../mail/e-mail-reader.c:864 +#. Check buttons +#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1111 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Příště se neptat." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1116 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Uložit zprávu" @@ -9744,576 +9534,624 @@ msgstr[2] "Uložit zpráv" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "zpráva" msgstr[1] "zprávy" msgstr[2] "zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1492 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1494 msgid "Add sender to address book" msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1499 msgid "Check for _Junk" -msgstr "Kontrolovat nev_yžádanou poštu" +msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1501 msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtrovat nevyžádanou poštu ve vybraných zprávách" +msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1506 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Kopírovat do složky..." +msgstr "_Kopírovat do složky…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1508 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1513 msgid "_Delete Message" msgstr "_Odstranit zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1515 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označit vybrané zprávy pro odstranění" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1520 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtr podle poštovní _konference..." +msgstr "Filtr podle poštovní _konference…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1522 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1527 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtr podle _příjemců..." +msgstr "Filtr podle _příjemců…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1529 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1534 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtr podle _odesílatele..." +msgstr "Filtr podle _odesílatele…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtr podle pře_dmětu..." +msgstr "Filtr podle pře_dmětu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1543 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 msgid "A_pply Filters" msgstr "Použít _filtry" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1550 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1555 msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Hledat ve zprávě..." +msgstr "_Hledat ve zprávě…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1562 msgid "_Clear Flag" msgstr "Zrušit _značku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1564 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstranit značku K vyřízení z vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1569 msgid "_Flag Completed" msgstr "Označit jako _dokončeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1571 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastavit K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1576 msgid "Follow _Up..." -msgstr "_K vyřízení..." +msgstr "_K vyřízení…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1578 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1583 msgid "_Attached" msgstr "_Přiložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Přeposlat jako _přílohu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1597 msgid "_Inline" msgstr "_Vložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1604 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Přeposlat _vložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1611 msgid "_Quoted" msgstr "_Citaci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Přeposlat _citované" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1625 msgid "_Load Images" msgstr "Načíst _obrázky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1627 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 msgid "_Important" msgstr "_Důležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1634 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1639 msgid "_Junk" -msgstr "Ne_vyžádaná pošta" +msgstr "Ne_vyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1641 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1646 msgid "_Not Junk" msgstr "_Není nevyžádaná" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1648 msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Označit vybrané zprávy, že nejsou nevyžádané" +msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1653 msgid "_Read" msgstr "_Přečteno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1655 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Nepodstatné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1667 msgid "_Unread" msgstr "Ne_přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1669 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Upravit jako novou zprávu..." +msgstr "_Upravit jako novou zprávu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1676 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1681 msgid "Compose _New Message" msgstr "Napsat _novou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1683 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1688 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otevřít v novém okně" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1690 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1695 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Pře_sunout do složky..." +msgstr "Pře_sunout do složky…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1697 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1702 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "Přepnout do _složky" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1704 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Zobrazit rodičovskou složku" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1709 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Přepnout na _následující kartu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1711 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Přepnout na následující kartu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1716 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Přepnout na _předchozí kartu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1718 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Přepnout na předchozí kartu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1723 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "Z_avřít aktuální kartu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1725 +msgid "Close current tab" +msgstr "Zavřít aktuální kartu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1730 msgid "_Next Message" msgstr "_následující zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 msgid "Display the next message" msgstr "Zobrazit následující zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1737 msgid "Next _Important Message" msgstr "následující důležit_ou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1739 msgid "Display the next important message" msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1744 msgid "Next _Thread" msgstr "následující _vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1746 msgid "Display the next thread" msgstr "Zobrazit následující vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1751 msgid "Next _Unread Message" msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1753 msgid "Display the next unread message" msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1758 msgid "_Previous Message" msgstr "_předchozí zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1760 msgid "Display the previous message" msgstr "Zobrazit předcházející zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1765 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "př_edchozí důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1767 msgid "Display the previous important message" msgstr "Zobrazit předcházející důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Zobrazit předcházející nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1781 msgid "Print this message" msgstr "Vytisknout tuto zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Náhled zprávy před tiskem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 msgid "Re_direct" msgstr "Přesmě_rovat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpovědět _všem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpovědět _do konference" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1814 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odpovědět odesílateli" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 msgid "_Save as mbox..." -msgstr "Uložit jako _mbox..." +msgstr "Uložit jako _mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Složka hledání podle poštovní _konference..." +msgstr "Složka hledání podle poštovní _konference…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Slož_ka hledání podle příjemců..." +msgstr "Slož_ka hledání podle příjemců…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Složka hledání podle _odesílatele..." +msgstr "Složka hledání podle _odesílatele…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Složka hledání podle pře_dmětu..." +msgstr "Složka hledání podle pře_dmětu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1479 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 msgid "_Message Source" msgstr "_Zdroj zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1493 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 msgid "_Undelete Message" msgstr "Zrušit _odstranění zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Obnovit vybrané odstraněné zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1507 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 msgid "_Zoom In" msgstr "Z_většit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "Increase the text size" msgstr "Zvětšit velikost textu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1514 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenšit velikost textu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Create R_ule" msgstr "Vytvořit _pravidlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1530 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Kó_dování znaků" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "F_orward As" msgstr "Př_eposlat jako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +msgid "_Group Reply" +msgstr "S_kupinová odpověď" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "Mar_k As" msgstr "O_značit jako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Message" msgstr "_Zpráva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1565 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Zoom" msgstr "Z_většit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Označit k _vyřízení..." +msgstr "Označit k _vyřízení…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označit jako _důležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Označit jako _nevyžádaná" +msgstr "Označit jako nev_yžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označit že není _nevyžádaná" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označit jako _přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označit jako nedůlež_ité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označit jako _nepřečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1654 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 msgid "_Caret Mode" msgstr "Režim _kurzoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1656 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "All Message _Headers" msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1664 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Nelze získat zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957 -#: ../mail/mail-ops.c:1849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1891 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Získávání zprávy '%s'" +msgstr "Získávání zprávy „%s“" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2893 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2588 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3041 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144 msgid "_Forward" msgstr "_Přeposlat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2589 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3042 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3061 +msgid "Group Reply" +msgstr "Skupinová odpověď" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3062 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3107 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2637 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3140 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 msgid "Next" msgstr "Další" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2641 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3154 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Složka „%s“" + #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Označit k vyřízení" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:72 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Bez šifrování" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:120 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "Šifrování TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:93 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../mail/em-account-editor.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Šifrování SSL" -#: ../mail/em-account-editor.c:594 +#: ../mail/em-account-editor.c:607 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Licenční smlouva %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:601 +#: ../mail/em-account-editor.c:614 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10327,67 +10165,67 @@ msgstr "" "a přijměte ji zaškrtnutím pole\n" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:881 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:901 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../mail/em-account-editor.c:965 +#: ../mail/em-account-editor.c:985 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../mail/em-account-editor.c:966 +#: ../mail/em-account-editor.c:986 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../mail/em-account-editor.c:967 +#: ../mail/em-account-editor.c:987 msgid "Ask for each message" msgstr "Ptát se u každé zprávy" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +#: ../mail/em-account-editor.c:1723 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../mail/em-account-editor.c:2061 +#: ../mail/em-account-editor.c:2098 msgid "Mail Configuration" msgstr "Nastavení pošty" -#: ../mail/em-account-editor.c:2062 +#: ../mail/em-account-editor.c:2099 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin." msgstr "" -"Vítejte v Asistentovi pro nastavení pošty Evolution.\n" +"Vítejte v průvodci nastavením pošty Evolution.\n" "\n" -"Začněte kliknutím na \"Vpřed\". " +"Začněte kliknutím na „Vpřed“. " -#: ../mail/em-account-editor.c:2065 +#: ../mail/em-account-editor.c:2102 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená \"nepovinné\" nemusí " +"Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená „nepovinné“ nemusí " "být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v " "odesílaných e-mailech." -#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233 -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2261 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Receiving Email" msgstr "Příjem pošty" -#: ../mail/em-account-editor.c:2068 +#: ../mail/em-account-editor.c:2105 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Nastavte prosím následující nastavení účtu." -#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710 +#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2743 msgid "Sending Email" msgstr "Posílání pošty" -#: ../mail/em-account-editor.c:2071 +#: ../mail/em-account-editor.c:2108 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -10395,11 +10233,11 @@ msgstr "" "Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste jisti, " "kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu." -#: ../mail/em-account-editor.c:2073 +#: ../mail/em-account-editor.c:2110 msgid "Account Management" msgstr "Správa účtu" -#: ../mail/em-account-editor.c:2074 +#: ../mail/em-account-editor.c:2111 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -10407,11 +10245,11 @@ msgstr "" "Zadejte prosím popisný název tohoto účtu do místa níže.\n" "Tento název se bude používat jen pro zobrazování." -#: ../mail/em-account-editor.c:2078 +#: ../mail/em-account-editor.c:2115 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2079 +#: ../mail/em-account-editor.c:2116 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10421,60 +10259,56 @@ msgid "" msgstr "" "Blahopřejeme, nastavení vaší pošty je hotovo.\n" "\n" -"Nyní můžete začít používat Evolution pro posílání a přijímání pošty.\n" +"Nyní můžete začít používat Evolution pro posílání a příjem pošty.\n" "\n" -"Kliknutím na \"Použít\" své nastavení uložíte." +"Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte." -#: ../mail/em-account-editor.c:2520 +#: ../mail/em-account-editor.c:2557 msgid "Check for _new messages every" msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých" -#: ../mail/em-account-editor.c:2528 +#: ../mail/em-account-editor.c:2565 msgid "minu_tes" msgstr "minu_t" -#: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/em-account-editor.c:2841 +msgid "Please select a folder from the current account." +msgstr "Vyberte prosím složku z aktuálního účtu." + +#: ../mail/em-account-editor.c:3111 ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949 +#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/em-account-editor.c:3224 msgid "Receiving Options" msgstr "Možnosti příjmu" -#: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950 +#: ../mail/em-account-editor.c:3157 ../mail/em-account-editor.c:3225 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Kontrola nové pošty" -#: ../mail/em-account-editor.c:3418 -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor účtu" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3418 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Asistent pro účet Evolution" - #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1578 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1729 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o \"%s\" dne %s byla přečtena." +msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena." #. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1626 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1777 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Upozornění na novou poštu pro: \"%s\"" +msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1950 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2186 msgid "an unknown sender" msgstr "neznámý odesílatel" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1997 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2233 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10482,19 +10316,19 @@ msgstr "" "${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:" "${Minute} ${TimeZone}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2141 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2377 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Původní zpráva --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2322 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2589 msgid "Posting destination" msgstr "Cíl odeslání" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2323 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2590 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260 msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat složku" @@ -10511,10 +10345,18 @@ msgstr "Přiřadit barvu" msgid "Assign Score" msgstr "Přiřadit skóre" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "Skrytá kopie" + #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" msgstr "Pípnout" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "Kopie" + #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Completed On" msgstr "Dokončeno" @@ -10575,6 +10417,10 @@ msgstr "K vyřízení" msgid "Forward to" msgstr "Přeposlat" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Důležité" + #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is after" msgstr "je po" @@ -10599,13 +10445,13 @@ msgstr "není nastavený" msgid "is set" msgstr "je nastavený" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Junk" -msgstr "Nevyžádaná pošta" +msgstr "Nevyžádané" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Junk Test" -msgstr "Test na nevyžádanou poštu" +msgstr "Test na nevyžádané zprávy" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Label" @@ -10648,7 +10494,7 @@ msgid "Play Sound" msgstr "Přehrát zvuk" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Read" msgstr "Přečteno" @@ -10729,16 +10575,16 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Odnastavit stav" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:530 +#: ../mail/em-filter-rule.c:533 msgid "Then" msgstr "Dále" -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +#: ../mail/em-filter-rule.c:564 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Přidat _akci" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:174 +#: ../mail/em-folder-properties.c:126 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Nepřečtená zpráva:" @@ -10747,25 +10593,25 @@ msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:" #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:178 +#: ../mail/em-folder-properties.c:130 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Celkem zpráva:" msgstr[1] "Celkem zprávy:" msgstr[2] "Celkem zpráv:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:196 +#: ../mail/em-folder-properties.c:148 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Kvóta využití (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:198 +#: ../mail/em-folder-properties.c:150 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Kvóta využití" -#: ../mail/em-folder-properties.c:399 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 +#: ../mail/em-folder-properties.c:288 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 msgid "Folder Properties" msgstr "Vlastnosti složky" @@ -10773,157 +10619,140 @@ msgstr "Vlastnosti složky" msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kliknutím zde vyberete složku>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:266 +#: ../mail/em-folder-selector.c:264 msgid "C_reate" msgstr "V_ytvořit" -#: ../mail/em-folder-selector.c:270 +#: ../mail/em-folder-selector.c:268 msgid "Folder _name:" msgstr "_Název složky:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132 msgid "Search Folders" msgstr "Složky hledání" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176 msgid "UNMATCHED" msgstr "NEPŘIŘAZENÉ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113 msgid "Loading..." -msgstr "Probíhá načítání..." +msgstr "Načítá se…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:188 +#: ../mail/em-folder-tree.c:191 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Procházení složek v \"%s\"" +msgstr "Procházení složek v „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:601 +#: ../mail/em-folder-tree.c:611 msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Název složky nesmí obsahovat '/'" - -#. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be -#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced -#. * with the number of unread messages in the folder. The -#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed -#. * folders with unread messages in some subfolder too, -#. * or with an empty string for other cases. -#. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The -#. * languages that use localized digits (like Persian) may -#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages -#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional -#. * formatting codes to take care of the cases the folder -#. * name appears in either direction. -#. * -#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it -#. * from your translation. -#. -#: ../mail/em-folder-tree.c:1083 +msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1100 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1289 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1339 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Strom složek pošty" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 ../mail/em-folder-utils.c:99 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1656 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Probíhá přesun složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 ../mail/em-folder-utils.c:101 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1660 ../mail/em-folder-utils.c:94 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopírování složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 ../mail/message-list.c:2103 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1669 ../mail/message-list.c:2164 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 ../mail/message-list.c:2105 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1673 ../mail/message-list.c:2166 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopírování zprávy do složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1515 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1690 +#, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně" -#: ../mail/em-folder-utils.c:386 +#: ../mail/em-folder-utils.c:403 msgid "Move Folder To" msgstr "Přesunout složku do" -#: ../mail/em-folder-utils.c:386 +#: ../mail/em-folder-utils.c:403 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopírovat složku do" -#: ../mail/em-folder-utils.c:507 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 +#: ../mail/em-folder-utils.c:533 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:137 #, c-format -msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "Vytváření složky `%s'" +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "Vytváří se složka „%s“" -#: ../mail/em-folder-utils.c:670 +#: ../mail/em-folder-utils.c:693 msgid "Create Folder" msgstr "Vytvořit složku" -#: ../mail/em-folder-utils.c:671 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 +#: ../mail/em-folder-utils.c:694 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:687 +#: ../mail/em-folder-utils.c:714 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Odhlašování se od složky \"%s\"" +msgstr "Odhlašování se od složky „%s“" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1535 +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576 msgid "Unsigned" msgstr "Nepodepsána" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá." -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1536 +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577 msgid "Valid signature" msgstr "Platný podpis" -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá." -#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1537 +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578 msgid "Invalid signature" msgstr "Neplatný podpis" -#: ../mail/em-format-html-display.c:105 +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1538 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele" -#: ../mail/em-format-html-display.c:106 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -10931,11 +10760,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být " "ověřen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1539 +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Podpis existuje, ale potřebuje veřejný klíč" -#: ../mail/em-format-html-display.c:107 +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -10943,11 +10772,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale neexistuje žádný odpovídající " "veřejný klíč." -#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1545 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrována" -#: ../mail/em-format-html-display.c:114 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -10955,11 +10784,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes " "Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1546 +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Šifrována slabě" -#: ../mail/em-format-html-display.c:115 +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -10969,11 +10798,11 @@ msgstr "" "zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném " "čase." -#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1547 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrována" -#: ../mail/em-format-html-display.c:116 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -10981,11 +10810,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah " "této zprávy." -#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1548 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Šifrována, silně" -#: ../mail/em-format-html-display.c:117 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -10994,15 +10823,15 @@ msgstr "" "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit " "obsah této zprávy v rozumném čase." -#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zobrazit certifikát" -#: ../mail/em-format-html-display.c:261 +#: ../mail/em-format-html-display.c:248 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit" -#: ../mail/em-format-html-display.c:509 +#: ../mail/em-format-html-display.c:497 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -11010,117 +10839,138 @@ msgstr "" "Evolution nemůže tuto zprávu zobrazit, neboť je příliš velká. Můžete si ji " "prohlédnout nezformátovanou nebo pomocí externího textového editoru." -#: ../mail/em-format-html-display.c:738 +#: ../mail/em-format-html-display.c:725 msgid "Completed on" msgstr "Dokončeno" -#: ../mail/em-format-html-display.c:746 +#: ../mail/em-format-html-display.c:733 msgid "Overdue:" msgstr "Již mělo být splněno:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:750 +#: ../mail/em-format-html-display.c:737 msgid "by" msgstr "do" -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996 msgid "View _Unformatted" msgstr "Zobrazit _nezformátované" -#: ../mail/em-format-html-display.c:964 +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Skrýt _nezformátované" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1021 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1016 msgid "O_pen With" msgstr "_Otevřít pomocí" -#: ../mail/em-format-html-print.c:163 +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" -#: ../mail/em-format-html.c:165 +#: ../mail/em-format-html.c:153 msgid "Formatting message" msgstr "Formátování zprávy" -#: ../mail/em-format-html.c:356 +#: ../mail/em-format-html.c:352 msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formátování zprávy..." +msgstr "Formátuje se zpráva…" -#: ../mail/em-format-html.c:1386 ../mail/em-format-html.c:1395 +#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430 #, c-format -msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "Získávání `%s'" +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "Získává se „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:1854 +#: ../mail/em-format-html.c:1901 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Neznámá část externího těla." -#: ../mail/em-format-html.c:1862 +#: ../mail/em-format-html.c:1909 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Chybná část externího těla." -#: ../mail/em-format-html.c:1892 +#: ../mail/em-format-html.c:1939 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1903 +#: ../mail/em-format-html.c:1950 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru \"%s\"" +msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:1905 +#: ../mail/em-format-html.c:1952 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1926 +#: ../mail/em-format-html.c:1973 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1937 +#: ../mail/em-format-html.c:1984 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ \"%s\")" +msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#. -#: ../mail/em-format-html.c:2628 +#: ../mail/em-format-html.c:2647 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 #, c-format -msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "Tato zpráva byla odeslána <b>%s</b> jménem <b>%s</b>" +msgid "No HTML stream available" +msgstr "Není k dispozici žádný proud HTML" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Toto úložiště nepodporuje přihlášení nebo přihlášení nejsou povolena." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728 msgid "Subscribed" msgstr "Přihlášeno" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732 msgid "Folder" msgstr "Složka" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120 msgid "Please select a server." msgstr "Vyberte prosím server." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166 msgid "No server has been selected" msgstr "Nebyl vybrán žádný server" -#: ../mail/em-utils.c:310 +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:106 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?" +msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?" +msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?" + +#: ../mail/em-utils.c:152 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat" + +#: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" msgstr "Filtry zpráv" -#. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:814 +#: ../mail/em-utils.c:848 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Zprávy z %s" @@ -11129,91 +10979,87 @@ msgstr "Zprávy z %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Složky _hledání" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525 msgid "Add Folder" msgstr "Přidat složku" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Výška okna \"Editor filtrů\"" +msgstr "Výška okna „Editor filtrů“" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Maximalizace okna \"Editor filtrů\"" +msgstr "Maximalizace okna „Editor filtrů“" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Šířka okna \"Editor filtrů\"" +msgstr "Šířka okna „Editor filtrů“" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Výchozí výška okna \"Editor složek hledání\"" +msgstr "Výchozí výška okna „Editor složek hledání“" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Maximalizace okna \"Editor složek hledání\"" +msgstr "Maximalizace okna „Editor složek hledání“" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Šířka okna \"Editor složek hledání\"" +msgstr "Šířka okna „Editor složek hledání“" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Výška okna \"Odeslat a přijmout poštu\"" +msgstr "Výška okna „Odeslat a přijmout poštu“" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Maximalizace okna \"Odeslat a přijmout poštu\"" +msgstr "Maximalizace okna „Odeslat a přijmout poštu“" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Šířka okna \"Odeslat a přijmout poštu\"" +msgstr "Šířka okna „Odeslat a přijmout poštu“" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -msgstr "Umožňuje Evolutionu zobrazit část textu omezené velikosti" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Always request read receipt" msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Automatické rozpoznávání emotikon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automatické rozpoznávání odkazů" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí pošta nevyžádaná" +msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Citation highlight color" msgstr "Barva zvýraznění citace" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Citation highlight color." msgstr "Barva zvýraznění citace." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Composer Window default height" msgstr "Výchozí výška okna pro psaní zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Composer Window default width" msgstr "Výchozí šířka okna pro psaní zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Editor načetl/připojil adresář" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -11221,7 +11067,7 @@ msgstr "" "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v " "address_count." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -11229,87 +11075,87 @@ msgstr "" "Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním " "serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádané pošty." +msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" -"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádané pošty. Seznam elementů jsou " -"řetězce ve formátu \"headername=value\"." +"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou " +"řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Default forward style" msgstr "Výchozí styl přeposílání" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Výchozí výška okna pro psaní zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "Výchozí výška okna prohlížeče pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Výchozí výška dialogu přihlašování." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "Výchozí maximalizace okna prohlížeče pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Default reply style" msgstr "Výchozí styl odpovědí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Výchozí šířka okna pro psaní zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "Výchozí šířka okna prohlížeče pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Default width of the subscribe dialog." msgstr "Výchozí šířka dialogu přihlašování." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" -"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaného obsahu hledat pouze " +"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze " "v místním adresáři." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -11321,40 +11167,44 @@ msgstr "" "doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen " "vzdálený adresář (jako LDAP)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádané pošty" +msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" -"Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádané pošty. Pokud je " -"tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu nevyžádané " -"pošty." +"Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Pokud " +"je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu " +"nevyžádaných zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -"Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek \"Od\", tak pro řádek \"Předmět" -"\" ve sloupci \"Zprávy\" při vertikálním zobrazení." +"Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ " +"ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Zakázat nebo povolit zkracování názvů složek v postranním panelu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Zobrazovat pouze zprávy, jejichž text nepřesahuje určitou velikost" + #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Nepřidávat oddělovač podpisu" @@ -11365,19 +11215,20 @@ msgstr "Kreslit indikaci překlepů ve slovech, když píšete." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Vyprazdňovat složky Koš při ukončení" +msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Vyprazdňovat složky Koš při ukončení" +msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Vyprazdňovat všechny složky Koš při ukončení Evolution." +msgstr "" +"Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Vyprazdňovat všechny složky Koš při ukončování Evolution." +msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "" @@ -11428,18 +11279,33 @@ msgstr "" "složek." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable to render message text part of limited size." -msgstr "Povolit vykreslení části textu zprávy o omezené velikosti." +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"Povolit zobrazit pouze texty zprávy, které nepřekračují velikost definovanou " +"v klíči „message_text_part_limit“." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny " +"složky." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Kódovat názvy souborů jako v Outlooku/GMailu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -11450,19 +11316,27 @@ msgstr "" "nebo GMail, aby správně zobrazovaly názvy souborů se znaky v UTF-8 zaslané " "Evolutionem, protože nedodržují RFC 2231, ale nesprávný standard RFC 2047. " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Výška panelu seznamu zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Výška panelu seznamu zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -11470,7 +11344,7 @@ msgstr "" "Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se " "uživatele, jestli to opravdu chce udělat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -11480,57 +11354,61 @@ msgstr "" "pro zobrazení obsahu použity všechny typy MIME, které jsou v tomto seznamu a " "v databázi typů MIME GNOME jim odpovídá komponenta prohlížeče Bonobo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Ignorovat seznam „Komu odpovědět“:" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." msgstr "" -"Počáteční výška okna \"Editor filtrů\". Hodnota se aktualizuje podle toho, " -"jak uživatel mění výšku okna." +"Počáteční výška okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, jak " +"uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Počáteční výška okna \"Editoru složek hledání\". Hodnota se aktualizuje " -"podle toho, jak uživatel mění výšku okna." +"Počáteční výška okna „Editoru složek hledání“. Hodnota se aktualizuje podle " +"toho, jak uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Počáteční výška okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje " +"Počáteční výška okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se aktualizuje " "podle toho, jak uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " "maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Počáteční maximalizace okna \"Editor filtrů\". Hodnota se aktualizuje, když " +"Počáteční maximalizace okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje, když " "uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. Všimněte si, že tato " -"konkrétní hodnota není Evolutionem používána od doby, kdy okno \"Editor " -"filtrů\" nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako " +"konkrétní hodnota není Evolutionem používána od doby, kdy okno „Editor " +"filtrů“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako " "implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Počáteční maximalizace okna \"Editor složek hledání\". Hodnota se " -"aktualizuje, když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. " -"Všimněte si, že tato konkrétní hodnota není Evolutionem používána od doby, " -"kdy okno \"Editor složek hledání\" nemůže být maximalizováno. Tento klíč " -"existuje pouze jako implementační detail." +"Počáteční maximalizace okna „Editor složek hledání“. Hodnota se aktualizuje, " +"když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. Všimněte si, že tato " +"konkrétní hodnota není aplikací Evolution používána od doby, kdy okno " +"„Editor složek hledání“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze " +"jako implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11538,75 +11416,112 @@ msgid "" "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " "detail." msgstr "" -"Počáteční maximalizace okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se " +"Počáteční maximalizace okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se " "aktualizuje, když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. " -"Všimněte si, že tato konkrétní hodnota není Evolutionem používána od doby, " -"kdy okno \"Odeslat a přijmout poštu\" nemůže být maximalizováno. Tento klíč " -"existuje pouze jako implementační detail." +"Všimněte si, že tato konkrétní hodnota není aplikací Evolution používána od " +"doby, kdy okno „Odeslat a přijmout poštu“ nemůže být maximalizováno. Tento " +"klíč existuje pouze jako implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." msgstr "" -"Počáteční šířka okna \"Editor filtrů\". Hodnota se aktualizuje podle toho, " -"jak uživatel roztahuje okno." +"Počáteční šířka okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, jak " +"uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Počáteční šířka okna \"Editor složek hledání\". Hodnota se aktualizuje podle " +"Počáteční šířka okna „Editor složek hledání“. Hodnota se aktualizuje podle " "toho, jak uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Počáteční šířka okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje " +"Počáteční šířka okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se aktualizuje " "podle toho, jak uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"Na rozdíl od normálního „Odpovědět všem“, tato volba zajistí, že tlačítko " +"„Skupinová odpověď“ na liště nástrojů zkusí odpovědět pouze do poštovní " +"konference, přes kterou jste obdrželi kopii zprávy, na kterou odpovídáte." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy, zdali varovat, že vymazání zpráv ze složky " -"vyhledávání vymaže zprávu natrvalo, ne jen jednoduše vymazat zprávu z " +"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že vymazání zpráv ze složky " +"vyhledávání vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z " "výsledků vyhledávání." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Last time empty junk was run" -msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na " +"zprávy, které přišly přes poštovní konferenci." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Last time empty trash was run" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zkoušíte poslat soukromou " +"odpověď na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale konference v " +"hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do " +"konference." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Layout style" msgstr "Styl rozložení" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Seznam typů MIME, pro které hledat komponenty prohlížečů Bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Seznam přijatých licencí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "List of accounts" msgstr "Seznam účtů" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -11614,15 +11529,15 @@ msgstr "" "Seznam účtů, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " "určující podadresáře relativně k /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -11630,123 +11545,142 @@ msgstr "" "Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " "tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Seznam názvů protokolů, jejichž licence byla přijata." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -"Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP(S). Možné hodnoty jsou: \"0\" - " -"Nikdy nenačítat obrázky ze sítě, \"1\" - Načítat obrázky ve zprávách od " -"kontaktů, \"2\" - Vždy načítat obrázky ze sítě." +"Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP(S). Možné hodnoty jsou: „0“ – " +"Nikdy nenačítat obrázky ze sítě, „1“ – Načítat obrázky ve zprávách od " +"kontaktů, „2“ – Vždy načítat obrázky ze sítě." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Log filter actions" msgstr "Zaznamenávat akce filtrů" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Mail browser height" msgstr "Výška prohlížeče pošty" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Prohlížeč pošty maximalizován" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Mail browser width" msgstr "Šířka prohlížeče pošty" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Označit citace v \"náhledu\" zprávy" +msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Označit citace v \"náhledu\" zprávy." +msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Omezení textu zprávy pro zobrazení" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "Styl zobrazování zprávy (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Styl zobrazování zprávy – „normal“ (normální), „full headers“ (úplné " +"hlavičky), „source“ (zdroj)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním koše při ukončení" +msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním koše při ukončení" +msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním koše při ukončení ve dnech." +msgstr "" +"Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním koše při ukončení ve dnech." +msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu ze složky hledání" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -11754,65 +11688,65 @@ msgstr "" "Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří " "možná nechtějí přijímat poštu v HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a " "Kopie." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Vkládat osobní podpisy na začátek odpovědí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Umístit kurzor na konec odpovědí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Rozpoznávat v textu emotikony a nahrazovat je obrázky." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Rozpoznávat v textu odkazy a nahrazovat je." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Spouštět na příchozí e-maily test na nevyžádanou poštu." +msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Save directory" msgstr "Uložit adresář" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Hledat fotografii odesílatele v místním adresáři" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval pro synchronizaci serveru" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -11820,178 +11754,186 @@ msgstr "" "Nastavte na TRUE pro případ, že nechcete přidat oddělovač podpisu před vaším " "podpisem při vytváření e-mailu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Zobrazit pole \"Skrytá kopie\" při posílání e-mailové zprávy" +msgstr "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Zobrazit pole \"Kopie\" při posílání e-mailové zprávy" +msgstr "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Zobrazit podle \"Od\" při přispívání do diskusní skupiny" +msgstr "Zobrazit podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -msgstr "Zobrazit pole \"Od\" při posílání e-mailové zprávy" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Zobrazit pole \"Odpovědět-komu\" při přispívání do diskusní skupiny" +msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Zobrazit pole \"Odpovědět komu\" při posílání e-mailové zprávy" +msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Show Animations" msgstr "Zobrazovat animace" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Show all message headers" msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv (přeškrtnutě)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Show image animations" msgstr "Zobrazovat animace obrázku" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky \"Datum\"." +msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Zobrazit pole \"Skrytá kopie\" při posílání e-mailové zprávy. Toto lze " -"ovládat z nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." +"Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " +"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Zobrazit pole \"Kopie\" při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky " -"Zobrazit, když je vybraný poštovní účet." +"Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky " +"Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"Zobrazit pole \"Od\" při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky " -"Zobrazit, když je vybraný účet diskusní skupiny." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "" -"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Zobrazit pole \"Od\" při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky " -"Zobrazit, když je vybraný poštovní účet." +"Zobrazit pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky " +"Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"Zobrazit pole \"Odpovědět-komu\" při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá " -"se z nabídky Zobrazit, když je vybraný účet diskusních skupin." +"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se " +"z nabídky Zobrazit, když je vybrán účet diskusních skupin." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Zobrazit pole \"Odpovědět-komu\" při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " -"nabídky Zobrazit, když je vybraný poštovní účet." +"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " +"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" -"Zobrazit původní hlavičku \"Datum\" (s místním časem, pouze když je časové " -"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky \"Datum\" v uživatelem " -"preferovaném formátu a místním časovém pásmu." +"Zobrazit původní hlavičku „Datum“ (s místním časem, pouze když je časové " +"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem " +"upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Některé poštovní konference nastavují položku hlavičky „Komu " +"odpovědět“ (Reply-To) na fiktivní uživatele směřující odpovědi do " +"konference, i když se dotazují pošťáka Evolution, zda se má vytvořit " +"soukromá odpověď. Nastavením této volby na ZAPNUTO se zkusí takovéto " +"hlavičky „Komu odpovědět“ ignorovat tím, že budete dotázání. Pokud použijete " +"akci soukromé odpovědi, bude odpověď soukromá, avšak pokud použijete akci " +"„Odpovědět do konference“, budete dotázáni. Prakticky to funguje tak, že se " +"srovnávají údaje hlavičky „Reply-To“ (Komu odpovědět) a „List-" +"Post“ (Příjemci konference), jestli jsou tytéž." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Spell check inline" msgstr "Hledat překlepy průběžně" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Spell checking color" msgstr "Barva pro hledání překlepů" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jazyky pro hledání překlepů" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Výchozí výška dialogu přihlašování" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Výchozí šířka dialogu přihlašování" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Terminal font" msgstr "Písmo terminálu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Text message part limit" -msgstr "Limit pro část textové zprávy" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook" +msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprazdňování koše ve dnech od epoch." +"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno " +"ve dnech od 1. ledna 1970." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprazdňování koše ve dnech od epoch." +"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve " +"dnech od 1. ledna 1970." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -11999,52 +11941,55 @@ msgid "" "message list." msgstr "" "Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " -"zpráv. \"0\" (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. " -"\"1\" (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv." +"zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. " +"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -"Toto může mít tři možné hodnoty. \"0\" pro chyby. \"1\" pro varování a \"2\" " -"pro ladicí zprávy." +"Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro " +"ladicí zprávy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "" -"This decides the max size of the text part that can be formatted under " -"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" -"Toto rozhoduje o maximální velikosti části textu, která může být formátována " -"v Evolutionu. Výchozí hodnota je 4MB / 4096 KB a je určena v jednotkách KB." +"Toto rozhoduje o maximální velikosti textu zprávy (údáno v kB), který může " +"být formátován v aplikaci Evolutionu. Výchozí hodnota je 4 096 kB (4 MB). " +"Tato hodnota se použije jen v případě, že je aktivní klíč " +"„force_message_limit“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" -"Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádanou poštu, i kdyby bylo aktivováno " +"Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy, i kdyby bylo aktivováno " "více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se " "uchýlí k ostatním zásuvným modulům." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane \"neplatným\". Toto " -"ruší výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky." +"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší " +"výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -12056,7 +12001,7 @@ msgstr "" "enabled> - nastavte enabled, pokud se má hlavička zobrazovat v zobrazení " "pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -12064,21 +12009,21 @@ msgid "" msgstr "" "Tato volba souvisí s klíčem lookup_addressbook a používá se k určení, zda se " "mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení " -"pošty od známých kontaktů z filtrování nevyžádané pošty." +"zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Tato volba pomůže zrychlit stahování." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" "Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu " -"zpráv, za nimž se zobrazí \"...\"." +"zpráv, za nimž se zobrazí „…“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -12086,7 +12031,7 @@ msgstr "" "Toto nastavení určuje, zdali se mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena " "nebo sbalena. Evolution vyžaduje restart." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -12095,53 +12040,53 @@ msgstr "" "Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy " "vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "UID string of the default account." msgstr "Řetězec UID výchozího účtu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Barva pro podtrhávání chybně napsaných slov, když se používá kontrola " "pravopisu během psaní." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "Use custom fonts" msgstr "Používat vlastní písma" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Používat jen místní testy spamu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Používat jen místní testy spamu (bez DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -12150,7 +12095,7 @@ msgstr "" "Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam s kurzorem, když odpovídají na " "zprávu. Toto určuje, zda má být kurzor umístěný ve zprávě nahoře nebo dole." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -12159,19 +12104,19 @@ msgstr "" "Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají " "na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "Variable width font" msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Zdali standardně přidávat ke každé zprávě žádost o doručenku o čtení." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Zdali zakázat funkci zkracování názvů adresářů v postranním panelu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -12179,73 +12124,96 @@ msgstr "" "Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-" "Reply-To ani References." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Zdali seřazovat vlákna podle poslední zprávy ve vlákně" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"Zda odeslat zprávy ze složky „K odeslání“, když se dokončí filtrování. " +"Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně " +"jednu minutu po vyvolání poslední akce." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:176 msgid "Importing Elm data" msgstr "Probíhá import data Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:374 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 msgid "Mail" msgstr "Pošta" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:366 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importér Evolution z Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:368 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importovat poštu z Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Cílová složka:" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Cílová složka:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 msgid "Select folder" msgstr "Vyberte složku" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 msgid "Select folder to import into" msgstr "Vyberte složku, kam importovat" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260 -#: ../shell/e-shell-utils.c:243 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431 +#: ../shell/e-shell-utils.c:251 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importér složek ve formátu Berkeley Mailbox" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:71 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 msgid "Importing mailbox" msgstr "Probíhá import mailbox" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:155 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:150 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 #, c-format -msgid "Importing `%s'" -msgstr "Probíhá import `%s'" +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Importuje se „%s“" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:298 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:295 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Prohledávání %s" @@ -12254,477 +12222,563 @@ msgstr "Prohledávání %s" msgid "Importing Pine data" msgstr "Probíhá import dat Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:379 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:405 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006 msgid "Address Book" msgstr "Adresář" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:447 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importér Evolution z Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:421 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:448 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importovat poštu z Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:73 +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Poslat %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275 +#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Pošta od %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:259 +#: ../mail/mail-autofilter.c:256 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Předmět je %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:294 +#: ../mail/mail-autofilter.c:291 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s konferencí" -#: ../mail/mail-autofilter.c:366 +#: ../mail/mail-autofilter.c:363 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Přidat pravidlo filtru" -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(Poznámka: vyžaduje restart aplikace)" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:451 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Filtrační pravidlo „%s“ bylo změněno k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." +msgstr[1] "" +"Následující filtrační pravidla\n" +"%s byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." +msgstr[2] "" +"Následující filtrační pravidla\n" +"%s byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." +#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage #: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" -msgstr "<b>Volba Top Posting</b> (nedoporučováno)" +msgid "(Not Recommended)" +msgstr "(nedoporučeno)" #: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "(Note: Requires restart of the application)" +msgstr "(Poznámka: vyžaduje restart aplikace)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Account Information" msgstr "Informace o účtu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Přidat _nový podpis..." +msgstr "Přidat _nový podpis…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "_Také šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Vždy posílat _kopii (cc) na:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Vždy posílat _slepou kopii (bcc) na:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Při šifrování vždy _důvěřovat klíčům na mém svazku" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Vždy ši_frovat sobě při odesílání šifrované zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Vždy požadova_t doručenku o čtení" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Použít stejné nasta_vení zobrazení pro všechny složky" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 msgid "Authentication" -msgstr "Autentizace" +msgstr "Ověření identity" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "_Automaticky vkládat obrázky emotikonů" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "C_haracter set:" msgstr "Z_naková sada:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "Zjistit podporované _typy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "K_ontrolovat nevyžádanou poštu ve vlastních hlavičkách" +msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Kontrolovat, jestli je _příchozí pošta nevyžádaná" +msgstr "Kontrolovat, jestli jsou _příchozí zprávy nevyžádané" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Hledat překlepy během _psaní" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Kontroluje, jestli jsou příchozí zprávy nevyžádané" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Cle_ar" msgstr "Vy_mazat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Clea_r" msgstr "Vy_mazat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Barva pro špatně napsaná slova:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Composing Messages" msgstr "Vytváření zpráv" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Default Behavior" msgstr "Výchozí chování" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Výchozí kódování _znaků:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Delete Mail" msgstr "Odstranit poštu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Vymazat nevyžádanou poštu při _ukončení" +msgstr "Vymazat nevyžádané zprávy při _ukončování" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Digitálně _podepisovat odchozí zprávy (standardně)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Displayed Message _Headers" -msgstr "Zobrazené _hlavičky zprávy" +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Zobrazené hlavičky zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" -msgstr "Neformátovat textový obsah zpráv, pokud _velikost textu překročí" +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" +msgstr "Ne_zobrazovat zprávy, pokud velikost textu překročí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" -"_Neoznačovat zprávy jako nevyžádanou poštu, pokud je odesílatel v mém " -"adresáři" +"_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Do not quote" msgstr "Necitovat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "_Složka konceptů:" +msgstr "_Složka „Koncepty“:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Email _Address:" msgstr "E-mailová _adresa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Při ukončení vyprázdnit _koš" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "Zapnout magický me_zerník " -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "Povolit _složky hledání" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Š_ifrovací certifikát:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Ši_frovat odchozí zprávy (standardně)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Pe_vná šířka:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "Pís_mo s pevnou šířkou:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Font Properties" msgstr "Vlastnosti písma" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Celé jméno:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" +"Skupinová odpověď odchází, pokud je to možné, pouze do poštovní konference" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Headers" msgstr "Hlavičky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Ignorovat „Komu odpovědět“: pro poštovní konference" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Inline" msgstr "Vložené" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Vložené (způsob Outlooku)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Štítky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Languages Table" msgstr "Tabulka jazyků" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Loading Images" msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabulka hlaviček pošty" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Mailbox location" msgstr "Umístění poštovní schránky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Message Display" msgstr "Zobrazení zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Message Fonts" msgstr "Písma zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Message Receipts" msgstr "Příjemci zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Žádná _proxy pro:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Poznámka: na heslo budete dotázáni, až když se pokusíte poprvé připojit" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Volba bude ignorována, pokud bude nalezen odpovídající výraz pro vlastní " -"hlavičky nevyžádané pošty." +"hlavičky nevyžádaných zpráv." -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Nepovinné informace" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganizace:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID PGP/GPG _klíče:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" "Up_ozorňovat, když posílám zprávu, kde jsou uvedeni jen příjemci ve skryté " "kopii" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Printed Fonts" msgstr "Tisková písma" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list" +msgstr "" +"Upozorňovat, když poštovní konference přesměrovává soukromou odpověď zpět do " +"konference" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages" +msgstr "Upozorňovat při zasí_lání soukromých odpovědí na zprávy z konference" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" +msgstr "Upozorňovat při zasílání odpovědí více příje_mcům" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Proxy Settings" msgstr "Nastavení proxy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Quoted" msgstr "Citované" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Re_member password" msgstr "Za_pamatovat si heslo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Re_ply-To:" msgstr "O_dpovědět-komu:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Remember _password" msgstr "Za_pamatovat si heslo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Required Information" msgstr "Požadované informace" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "Toto sestavení evolution nepodporuje SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "S_elect..." -msgstr "_Vybrat..." +msgstr "_Vybrat…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standardní písmo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "Vybrat složku Koncepty" +msgstr "Vybrat složku „Koncepty“" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vyberte písmo s pevnou šířkou pro HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Vyberte písmo s pevnou šířkou pro tisk HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vyberte písmo s proměnlivou šířkou pro HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Vyberte písmo s proměnlivou šířkou pro tisk HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Select Junk Folder" +msgstr "Vybrat složku „Nevyžádané“" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Select Sent Folder" msgstr "Vybrat složku Odeslané" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Select Trash Folder" +msgstr "Vybrat složku „Koš“" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografie odesílatele" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Sending Mail" msgstr "Odesílání pošty" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Odeslané a rozepsané zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Server _vyžaduje autentizaci" +msgstr "Server _vyžaduje ověření" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavení serveru" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Server _Type:" msgstr "_Typ serveru:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "_Podpisový algoritmus:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Sig_natures" msgstr "Po_dpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "_Podpisový certifikát:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Podpis:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Podpisový _algoritmus:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Spell Checking" msgstr "Hledání překlepů" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Z_ačít psát při odpovědi dole" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník." -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -12734,193 +12788,208 @@ msgstr "" "váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n" "pouze pro zobrazení. " -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "Top Posting Option" +msgstr "Volby psaní odpovědi nahoře" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Napište název, který má odkazovat na tento účet.\n" -"Například \"Práce\" nebo \"Osobní\"" +"Například „Práce“ nebo „Osobní“" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "Us_ername:" msgstr "_Jméno uživatele:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Použít a_utentizaci" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../plugins/caldav/caldav-source.c:221 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 msgid "User_name:" msgstr "_Jméno uživatele:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "V_ariable-width:" msgstr "P_roměnlivá šířka:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Add Signature" msgstr "Přid_at podpis" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Vždy načítat obrázky z Internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Authentication Type" -msgstr "Typ _autentizace" +msgstr "Typ _ověření identity" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "_Výchozí zásuvný modul pro nevyžádanou poštu:" +msgstr "_Výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Přímé připojení _do internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Forward style:" msgstr "_Styl přeposílání:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "Složka „Nev_yžádané“:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "_Nechat při odpovědi podpis nad originální zprávou" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Languages" msgstr "_Jazyky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Načítat obrázky ve zprávách od kontaktů" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Hledat pouze v místním adresáři" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Make this my default account" msgstr "Používat tento účet jako _výchozí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Ruční nastavení proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Označit zprávy jako přečtené po" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nikdy nenačítat obrázky z Internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Path:" msgstr "_Cesta:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to " "nepřejí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "_Upozorňovat, když posílám zprávu s prázdným políčkem \"Předmět\"" +msgstr "_Upozorňovat, když posílám zprávu s prázdným políčkem „Předmět“" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "_Reply style:" msgstr "Styl _odpovědí:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "S_erver:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 msgid "_Show image animations" msgstr "_Zobrazovat animace obrázku" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number +#: ../mail/mail-config.ui.h:179 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Zmenšit hlavičky Komu/Kopie/Skrytá kopie do " -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:180 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "Složka „_Koš“:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:181 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "Používat za_bezpečené připojení:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:182 msgid "_Use system defaults" msgstr "Použít _výchozí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:183 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number +#: ../mail/mail-config.ui.h:186 msgid "addresses" msgstr "adresy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:188 msgid "color" msgstr "barva" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:189 msgid "description" msgstr "popis" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All active remote folders" msgstr "Všechny aktivní vzdálené složky" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Všechny místní a aktivní vzdálené složky" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All local folders" msgstr "Všechny lokální složky" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "Call" msgstr "Zavolat" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Dokončeno" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Collapse _all" +msgstr "Sb_alit vše" + #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Digital Signature" msgstr "Elektronický podpis" @@ -12930,216 +12999,223 @@ msgid "Do Not Forward" msgstr "Nepřeposílat" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "E_xpand all" +msgstr "_Rozbalit vše" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Encryption" msgstr "Šifrování" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Přihlášené složky" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "Follow-Up" msgstr "K vyřízení" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "For Your Information" msgstr "Pro vaši informaci" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Forward" msgstr "Přeposlat" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "License Agreement" msgstr "Licenční smlouva" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "No Response Necessary" msgstr "Není nutná odpověď" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply to All" msgstr "Odpovědět všem" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Review" msgstr "Posoudit" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "S_erver:" msgstr "S_erver:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "S_how only items containing:" +msgstr "Zobrazit pouze položky obsa_hující:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Zdroje složek hledání" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "Security Information" msgstr "Informace o zabezpečení" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 msgid "Specific folders" msgstr "Určité složky" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Zprávy, které jste vybrali k pozdějšímu vyřízení, jsou v následujícím " "seznamu.\n" -"Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky \"Značka\"." +"Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky „Značka“." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 msgid "_Accept License" msgstr "_Přijmout licenci" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30 msgid "_Due By:" msgstr "Termín _dokončení:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31 msgid "_Flag:" msgstr "_Značka:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:893 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:783 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Probíhá kontaktování %s" -#: ../mail/mail-ops.c:95 +#: ../mail/mail-ops.c:84 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrování vybraných zpráv" -#: ../mail/mail-ops.c:254 +#: ../mail/mail-ops.c:245 msgid "Fetching Mail" msgstr "Probíhá přijem pošty" -#. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:585 +#: ../mail/mail-ops.c:592 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:597 ../mail/mail-ops.c:624 +#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local `Sent' folder instead." +"Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" "Nelze připojit do %s: %s\n" -"Připojuji místo toho do místní složky `Odeslané'." +"Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“." -#: ../mail/mail-ops.c:641 +#: ../mail/mail-ops.c:654 #, c-format -msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "Nelze připojit do místní složky `Odeslané': %s" +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833 +#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866 msgid "Sending message" msgstr "Odeslat zprávu" -#: ../mail/mail-ops.c:762 +#: ../mail/mail-ops.c:782 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Posílání zprávy %d z %d" -#: ../mail/mail-ops.c:789 +#: ../mail/mail-ops.c:826 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Nelze odeslat %d z %d zpráv" -#: ../mail/mail-ops.c:791 ../mail/mail-send-recv.c:760 +#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:783 msgid "Canceled." msgstr "Zrušeno." -#: ../mail/mail-ops.c:793 ../mail/mail-send-recv.c:762 +#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:785 msgid "Complete." msgstr "Dokončeno." -#: ../mail/mail-ops.c:905 +#: ../mail/mail-ops.c:938 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky '%s'" +msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:982 +#: ../mail/mail-ops.c:1018 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do '%s'" +msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:982 +#: ../mail/mail-ops.c:1018 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Probíhá kopírování zprávy do '%s'" +msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1091 +#: ../mail/mail-ops.c:1127 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Procházení složek v '%s'" +msgstr "Procházení složek v „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1199 +#: ../mail/mail-ops.c:1235 msgid "Forwarded messages" msgstr "Přeposlané zprávy" -#: ../mail/mail-ops.c:1240 +#: ../mail/mail-ops.c:1276 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Probíhá otevírání složky '%s'" +msgstr "Probíhá otevírání složky „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1306 +#: ../mail/mail-ops.c:1342 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -msgstr "Probíhá získávání informace o kvótě pro složku '%s'" +msgstr "Probíhá získávání informace o kvótě pro složku „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1378 +#: ../mail/mail-ops.c:1414 #, c-format msgid "Opening store '%s'" -msgstr "Probíhá otevírání úložiště '%s'" +msgstr "Probíhá otevírání úložiště „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1449 +#: ../mail/mail-ops.c:1485 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Probíhá odstraňování složky '%s'" +msgstr "Probíhá odstraňování složky „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1567 +#: ../mail/mail-ops.c:1609 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Ukládání složky '%s'" +msgstr "Ukládání složky „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1630 +#: ../mail/mail-ops.c:1672 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Čistění a ukládání účtu '%s'" +msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1631 +#: ../mail/mail-ops.c:1673 #, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Ukládání účtu '%s'" +msgstr "Ukládání účtu „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1685 +#: ../mail/mail-ops.c:1727 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Probíhá obnovování složky '%s'" +msgstr "Probíhá obnovování složky „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1725 +#: ../mail/mail-ops.c:1767 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Probíhá čištění složky '%s'" +msgstr "Probíhá čištění složky „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1770 +#: ../mail/mail-ops.c:1812 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Vyprazdňování koše v '%s'" +msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1771 +#: ../mail/mail-ops.c:1813 msgid "Local Folders" msgstr "Místní složky" -#: ../mail/mail-ops.c:1967 +#: ../mail/mail-ops.c:2016 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -13147,7 +13223,7 @@ msgstr[0] "Získávání %d zprávy" msgstr[1] "Získávání %d zpráv" msgstr[2] "Získávání %d zpráv" -#: ../mail/mail-ops.c:2056 +#: ../mail/mail-ops.c:2105 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -13155,20 +13231,16 @@ msgstr[0] "Ukládání %d zprávy" msgstr[1] "Ukládání %d zpráv" msgstr[2] "Ukládání %d zpráv" -#: ../mail/mail-ops.c:2136 +#: ../mail/mail-ops.c:2192 #, c-format -msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Chyba při ukládání zpráv do: %s:\n" -" %s" +msgid "Error saving messages to: %s:\n" +msgstr "Chyba při ukládání zpráv do: %s:\n" -#: ../mail/mail-ops.c:2208 +#: ../mail/mail-ops.c:2265 msgid "Saving attachment" msgstr "Ukládání přílohy" -#: ../mail/mail-ops.c:2226 ../mail/mail-ops.c:2234 +#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13177,167 +13249,208 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit soubor výstupu: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2249 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Nelze zapisovat data: %s" +#: ../mail/mail-ops.c:2310 +msgid "Could not write data: " +msgstr "Nelze zapsat data: " -#: ../mail/mail-ops.c:2394 +#: ../mail/mail-ops.c:2454 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Probíhá odpojování od '%s'" +msgstr "Probíhá odpojování od „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:2394 +#: ../mail/mail-ops.c:2454 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Probíhá opětovné připojování k '%s'" +msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:2490 +#: ../mail/mail-ops.c:2550 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Příprava účtu '%s' pro odpojení" +msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení" -#: ../mail/mail-ops.c:2576 +#: ../mail/mail-ops.c:2636 msgid "Checking Service" msgstr "Probíhá kontrola služby" -#: ../mail/mail-send-recv.c:189 +#: ../mail/mail-send-recv.c:188 msgid "Canceling..." -msgstr "Ruší se..." +msgstr "Ruší se…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:431 +#: ../mail/mail-send-recv.c:440 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Odeslat a přijmout poštu" -#: ../mail/mail-send-recv.c:444 +#: ../mail/mail-send-recv.c:457 msgid "Cancel _All" msgstr "Zrušit _vše" -#: ../mail/mail-send-recv.c:553 +#: ../mail/mail-send-recv.c:569 msgid "Updating..." -msgstr "Aktualizuje se..." +msgstr "Aktualizuje se…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:553 ../mail/mail-send-recv.c:630 +#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649 msgid "Waiting..." -msgstr "Čeká se..." +msgstr "Čeká se…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:873 +#: ../mail/mail-send-recv.c:896 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" -#: ../mail/mail-session.c:220 +#: ../mail/mail-session.c:225 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Zadat heslo pro %s" -#: ../mail/mail-session.c:222 +#: ../mail/mail-session.c:227 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Zadejte heslo" -#: ../mail/mail-session.c:225 +#: ../mail/mail-session.c:230 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Zadat heslo pro %s" -#: ../mail/mail-session.c:227 +#: ../mail/mail-session.c:232 msgid "Enter Password" msgstr "Zadat heslo" -#: ../mail/mail-session.c:269 +#: ../mail/mail-session.c:277 +#, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Uživatel zrušil operaci." -#: ../mail/mail-session.c:663 +#: ../mail/mail-session.c:722 +#, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno." -#: ../mail/mail-session.c:669 +#: ../mail/mail-session.c:731 +#, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Žádný účet, který lze použít, nenalezen, přeposlání zprávy bylo zrušeno." -#: ../mail/mail-tools.c:123 +#: ../mail/mail-tools.c:128 #, c-format -msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit adresář fronty `%s': %s" +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s" -#: ../mail/mail-tools.c:153 +#: ../mail/mail-tools.c:161 #, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem `%s', který není mbox" +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox" -#: ../mail/mail-tools.c:259 +#: ../mail/mail-tools.c:273 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Přeposlaná zpráva - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:261 +#: ../mail/mail-tools.c:275 msgid "Forwarded message" msgstr "Přeposlaná zpráva" -#: ../mail/mail-tools.c:301 +#: ../mail/mail-tools.c:318 #, c-format -msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "Neplatná složka: `%s'" +msgid "Invalid folder: '%s'" +msgstr "Neplatná složka: „%s“" -#: ../mail/mail-vfolder.c:87 +#: ../mail/mail-vfolder.c:85 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Nastavování složky hledání: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#: ../mail/mail-vfolder.c:224 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "Aktualizace složky hledání pro '%s:%s'" +msgstr "Aktualizace složky hledání pro „%s:%s“" -#: ../mail/mail-vfolder.c:239 +#: ../mail/mail-vfolder.c:231 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Aktualizace složky hledání pro '%s'" +msgstr "Aktualizace složky hledání pro „%s“" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Složky hledání „%s“ byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." +msgstr[1] "" +"Následující složky hledání\n" +"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." +msgstr[2] "" +"Následující složky hledání\n" +"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1172 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1185 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Upravit složku hledání" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1274 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1290 msgid "New Search Folder" msgstr "Nová složka hledání" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Složka nazvaná \"{0}\" již existuje. Použijte prosím jiný název." +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Složka nazvaná \"{1}\" již existuje. Použijte prosím jiný název." +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "„Nahlášení nevyžádaných zpráv“ selhalo" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "„Nahlášení korektních zpráv“ selhalo" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Složka nazvaná „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Složka nazvaná „{1}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" -"V \"{1}\" již existuje neprázdná složka.\n" +"V „{1}“ již existuje neprázdná složka.\n" "\n" "Můžete tuto složku ignorovat, přepsat ji, připojit k jejímu obsahu nebo " "skončit." -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" -msgstr "Bylo žádáno o doručenku o čtení \"{1}\". Odeslat doručenku {0}?" +msgstr "Bylo žádáno o doručenku o čtení „{1}“. Odeslat doručenku {0}?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." -msgstr "Podpis nazvaný \"{0}\" již existuje. Použijte prosím jiný název." +msgstr "Podpis nazvaný „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." -#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -13345,155 +13458,138 @@ msgstr "" "Přidání smysluplného řádku s předmětem ke svým zprávám poskytne vašim " "příjemcům shrnutí, o čem je vaše zpráva." -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet a všechny jeho zastoupení?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Opravdu chcete zakázat tento účet a odstranit všechny jeho zastoupení?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "Opravdu chcete otevřít {0} zpráv najednou?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze všech složek?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze složky \"{0}" -"\"?" +"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze složky „{0}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu ve formátu HTML?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnou adresou?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnými adresami?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu jen se skrytými příjemci?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu bez předmětu?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "Protože \"{0}\"." - #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "Protože \"{2}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Blank Signature" msgstr "Bianko podpis" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Nelze přidat složku hledání \"{0}\"." +msgstr "Nelze přidat složku hledání „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nelze zkopírovat složku \"{0}\" do \"{1}\"." +msgstr "Nelze zkopírovat složku „{0}“ do „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Nelze vytvořit složku \"{0}\"." +msgstr "Nelze vytvořit složku „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro ukládání." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Nelze vytvořit adresář pro ukládání, protože \"{1}\"" +msgstr "Nelze vytvořit adresář pro ukládání, protože „{1}“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Nelze odstranit složku \"{0}\"." +msgstr "Nelze odstranit složku „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Nelze odstranit systémovou složku \"{0}\"." +msgstr "Nelze odstranit systémovou složku „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Nelze upravovat složku hledání \"{0}\", protože neexistuje." +msgstr "Nelze upravovat složku hledání „{0}“, protože neexistuje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nelze přesunout složku \"{0}\" do \"{1}\"." +msgstr "Nelze přesunout složku „{0}“ do „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "Nelze otevřít zdroj \"{1}\"" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Nelze otevřít zdroj „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Nelze otevřít zdroj \"{2}\"." +msgstr "Nelze otevřít zdroj „{2}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Nelze otevřít cíl \"{2}\"." +msgstr "Nelze otevřít cíl „{2}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"Nelze číst soubor licence \"{0}\" kvůli problému s instalací. Nebude možné " +"Nelze číst soubor licence „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné " "používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nelze přejmenovat \"{0}\" na \"{1}\"." +msgstr "Nelze přejmenovat „{0}“ na „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku \"{0}\"." +msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Nelze uložit změny účtu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Nelze uložit do adresáře \"{0}\"." +msgstr "Nelze uložit do adresáře „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Nelze uložit do souboru \"{0}\"." +msgstr "Nelze uložit do souboru „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Nelze nastavit skript podpisu \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Check Junk Failed" -msgstr "Kontrola nevyžádané pošty selhala" +msgstr "Nelze nastavit skript podpisu „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -13501,27 +13597,27 @@ msgstr "" "Zkontrolujte, jestli vaše heslo je zadáno správně. Nezapomeňte, že u mnoha " "hesel se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock." -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Could not save signature file." msgstr "Nelze uložit soubor podpisu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "Odstranit zprávy ve složce hledání \"{0}\"?" +msgstr "Odstranit zprávy ve složce hledání „{0}“?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Nezakazovat" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do not d_elete" -msgstr "N_eodstranit" +msgid "Do _Not Send" +msgstr "_Neodesílat" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do not delete" -msgstr "Neodstranit" +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Nesynchronizovat" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Do not disable" -msgstr "Povolit" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -13529,62 +13625,65 @@ msgstr "" "Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro používání při " "odpojení?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Chcete označit všechny zprávy jako přečtené?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Chcete uložit změny?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Zadejte heslo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Chyba při načítání definic filtrů." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error while performing operation." msgstr "Chyba při vykonávání operace." # Grrrr -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Error while {0}." msgstr "Chyba při {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej přepsat." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -"Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah a obsah jejích podsložek " -"natrvalo odstraněn." +"Pokud složku odstraníte, bude trvale odstraněn celý její obsah včetně obsahu " +"jejích podsložek." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah natrvalo odstraněn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo odstraněny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -13592,11 +13691,11 @@ msgstr "" "Pokud budete pokračovat, informace o účtu\n" "a všechny informace o zastoupení budou natrvalo odstraněny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo odstraněny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -13604,23 +13703,23 @@ msgstr "" "Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude Evolution znovu " "spuštěna." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Invalid authentication" -msgstr "Neplatná autentizace" +msgstr "Neplatné ověření" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Selhalo mazání pošty" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -13632,27 +13731,27 @@ msgstr "" "obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " "přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Missing folder." msgstr "Chybí složka." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "No sources selected." msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Zkontrolujte prosím své nastavení účtu a zkuste to znovu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -13660,7 +13759,7 @@ msgstr "" "Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy " "můžete hledat kliknutím na tlačítko Komu: vedle vstupního pole." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -13670,63 +13769,60 @@ msgstr "" "ve formátu HTML:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Vyplňte prosím jedinečné jméno pro identifikaci tohoto podpisu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Please wait." msgstr "Čekejte, prosím." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problém při převodu staré složky pošty \"{0}\"." +msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů autentizace." +msgstr "" +"Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů ověření identity." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Read receipt requested." msgstr "Vyžadována doručenka o čtení." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Opravdu odstranit složku \"{0}\" a všechny její podsložky?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Opravdu odstranit složku \"{0}\"?" - #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Report Junk Failed" -msgstr "Nahlášení nevyžádané pošty selhalo" +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“ a všechny její podsložky?" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Report Not Junk Failed" -msgstr "Hlášení Není nevyžádaná selhalo" +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“?" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Od_povědět soukromě" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Složky hledání byly automaticky aktualizovány." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Send Receipt" -msgstr "Odeslat doručenku" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Poslat soukromou odpověď?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Odeslat odpověď všem příjemcům?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Podpisy již existují" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synchronizovat" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro používání při odpojení?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -13734,7 +13830,7 @@ msgstr "" "Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být " "přejmenovány, přesunuty ani odstraněny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -13751,35 +13847,7 @@ msgstr "" "obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " "přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "" -"The following Search Folder(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" -"Následující složky hledání:\n" -"{0}\n" -"Používaly nyní odstraněnou složku:\n" -" \"{1}\"\n" -"A byly aktualizovány." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "" -"The following filter rule(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" -"Následující pravidla filtrů:\n" -"{0}\n" -"Používala nyní odstraněnou složku:\n" -" \"{1}\"\n" -"A byla aktualizována." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -13787,7 +13855,7 @@ msgstr "" "Následující příjemce nebyl rozpoznán jako platná e-mailová adresa:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -13795,11 +13863,11 @@ msgstr "" "Následující příjemci nebyli rozpoznáni jako platné e-mailové adresy:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Soubor skriptu musí existovat a musí být spustitelný." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -13807,7 +13875,7 @@ msgstr "" "Tato složka možná byla přidána implicitně,\n" "je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru složek hledání." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -13815,34 +13883,38 @@ msgstr "" "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není " "povolen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože jste nezadali žádné příjemce" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" -"Tento server nepodporuje tento typ autentizace a možná autentizaci " +"Tento server nepodporuje tento typ ověření identity a možná ověření " "nepodporuje vůbec." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce i v podsložkách jako přečtené." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce jako přečtené." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Nelze se připojit k serveru GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -13850,19 +13922,19 @@ msgstr "" "Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou " "složku konceptů?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "Unable to read license file." msgstr "Nelze číst soubor licence." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Use _Default" msgstr "Použít _výchozí" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Použít výchozí složku konceptů?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " "message from one of your local or remote folders.\n" @@ -13872,31 +13944,58 @@ msgstr "" "vaší lokální nebo vzdálené složky.\n" "Chcete to opravdu udělat?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Odpovídáte soukromě na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, která " +"se pokouší vaši odpověď přesměrovat zpět do konference. Opravdu chcete " +"pokračovat?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Odpovídáte na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale vy " +"odpovídáte soukromě odesilateli, ne do konference. Opravdu chcete pokračovat?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Odpovídáte na zprávu, která byla zaslána více příjemcům. Opravdu chcete " +"odpovědět VŠEM těm příjemcům?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nevyplnili jste všechny požadované informace." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Nemůžete vytvořit dva účty se stejným jménem." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Musíte pojmenovat tuto složku hledání." -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "You must specify a folder." msgstr "Musíte uvést složku." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -13906,115 +14005,121 @@ msgstr "" "Individuálním výběrem složek, výběrem všech místních složek, všech " "vzdálených složek nebo obojí." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Vaše přihlašování k serveru \"{0}\" jako \"{0}\" selhalo." +msgstr "Vaše přihlašování k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Append" msgstr "_Připojit" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +msgid "_Disable" +msgstr "_Zakázat" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "_Discard changes" msgstr "_Zahodit změny" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "_Nesynchronizovat" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887 msgid "_Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Expunge" msgstr "_Vyčistit" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Open Messages" msgstr "_Otevřít zprávy" -#: ../mail/message-list.c:1122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "Ode_slat doručenku" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Synchronizovat" + +#: ../mail/message-list.c:1170 msgid "Unseen" msgstr "Nepřečtené" -#: ../mail/message-list.c:1123 +#: ../mail/message-list.c:1171 msgid "Seen" msgstr "Přečtené" -#: ../mail/message-list.c:1124 +#: ../mail/message-list.c:1172 msgid "Answered" msgstr "Odpovězené" -#: ../mail/message-list.c:1125 +#: ../mail/message-list.c:1173 msgid "Forwarded" msgstr "Přeposlaný" -#: ../mail/message-list.c:1126 +#: ../mail/message-list.c:1174 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Více nepřečtených zpráv" -#: ../mail/message-list.c:1127 +#: ../mail/message-list.c:1175 msgid "Multiple Messages" msgstr "Více zpráv" -#: ../mail/message-list.c:1131 +#: ../mail/message-list.c:1179 msgid "Lowest" msgstr "Nejnižší" -#: ../mail/message-list.c:1132 +#: ../mail/message-list.c:1180 msgid "Lower" msgstr "Nižší" -#: ../mail/message-list.c:1136 +#: ../mail/message-list.c:1184 msgid "Higher" msgstr "Vyšší" -#: ../mail/message-list.c:1137 +#: ../mail/message-list.c:1185 msgid "Highest" msgstr "Nejvyšší" -#: ../mail/message-list.c:1747 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1754 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1763 +#: ../mail/message-list.c:1811 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1775 +#: ../mail/message-list.c:1823 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1783 +#: ../mail/message-list.c:1831 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1785 +#: ../mail/message-list.c:1833 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2537 +#: ../mail/message-list.c:2598 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy" -#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:723 -msgid "Shell Backend" -msgstr "Podpůrná vrstva Shellu" - #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895 +#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820 msgid "Generating message list" msgstr "Generování seznamu zpráv" -#: ../mail/message-list.c:4726 +#: ../mail/message-list.c:4643 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -14022,15 +14127,7 @@ msgstr "" "Žádná zpráva nevyhovuje kritériu hledání. Buďto zrušte hledání pomocí " "položky v nabídce Hledat->Vymazat, nebo jej změňte." -#: ../mail/message-list.c:4728 -msgid "" -"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " -"Messages to show them." -msgstr "" -"V této složce jsou pouze skryté zprávy. Chcete-li je zobrazit, použijte " -"Zobrazit->Zobrazit skryté zprávy." - -#: ../mail/message-list.c:4730 +#: ../mail/message-list.c:4645 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." @@ -14059,7 +14156,7 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Odeslané zprávy" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -14068,27 +14165,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Předmět - oříznutý" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "Body contains" msgstr "Tělo obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Message contains" msgstr "Zpráva obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 msgid "Recipients contain" msgstr "Příjemci obsahují" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 msgid "Sender contains" msgstr "Odesílatel obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 msgid "Subject contains" msgstr "Předmět obsahuje" @@ -14122,15 +14219,15 @@ msgstr "" "že vaše spojení nebude zabezpečené a můžete se stát terčem bezpečnostního " "útoku." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592 -msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Použít kalendář _Narozeniny a výročí" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "_Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -14140,17 +14237,17 @@ msgstr "" "standardních portů je předvyplněn. Váš správce systému vám sdělí, které " "číslo portu máte zadat." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " "server." msgstr "" -"Toto je metoda, kterou Evolution použije pro vaši autentizaci. Uvědomte si, " -"že použití volby \"E-mailová adresa\" vyžaduje anonymní přístup k vašemu " +"Toto je metoda, kterou aplikace Evolution použije pro vaše ověření. Uvědomte " +"si, že použití volby „E-mailová adresa“ vyžaduje anonymní přístup k vašemu " "serveru LDAP." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -14158,33 +14255,33 @@ msgid "" "one level beneath your base." msgstr "" "Rozsah vyhledávání označuje, jak hluboko ve stromu chcete hledat. Rozsah " -"vyhledávání \"sub\" zahrnuje všechny záznamy pod základem vyhledávání. " -"Rozsah vyhledávání \"jeden\" zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základem " +"vyhledávání „sub“ zahrnuje všechny záznamy pod základní větví vyhledávání. " +"Rozsah vyhledávání „one“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základní větví " "vyhledávání." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 msgid "Server Information" msgstr "Informace o serveru" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 msgid "Searching" msgstr "Vyhledávání" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019 msgid "Downloading" msgstr "Stahování" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225 msgid "Address Book Properties" msgstr "Vlastnosti adresáře" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227 msgid "New Address Book" msgstr "Nový adresář" @@ -14236,8 +14333,8 @@ msgid "" "contact list." msgstr "" "Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " -"kontaktů. \"0\" (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam " -"kontaktů. \"1\" (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " +"kontaktů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam " +"kontaktů. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " "kontaktů. " #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 @@ -14268,652 +14365,517 @@ msgstr "" msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu." -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 -msgid "Table column:" -msgstr "Sloupec tabulky:" - +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +msgid "_Table column:" +msgstr "Sloupec _tabulky:" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatické doplňování" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na serverech LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 msgid "Create a new contact" msgstr "Vytvořit nový kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Seznam kon_taktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new contact list" msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 msgid "Create a new address book" msgstr "Vytvořit nový adresář" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597 -msgid "Source List" -msgstr "Seznam zdrojů" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597 -msgid "The registry of address books" -msgstr "Seznam adresářů" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364 -msgid "Current View" -msgstr "Aktuální zobrazení" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365 -msgid "The currently selected address book view" -msgstr "Zobrazení aktuálně vybraného adresáře" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374 -msgid "Previewed Contact" -msgstr "Prohlížený kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375 -msgid "The contact being shown in the preview pane" -msgstr "Kontakt zobrazovaný v panelu náhledu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689 -msgid "Preview is Visible" -msgstr "Náhled je viditelný" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690 -msgid "Whether the preview pane is visible" -msgstr "Jestli je panel náhledu viditelný" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "Servery LDAP" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765 -msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Nastavení automatického doplňování" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Umístění a hierarchie složek kontaktů Evolution se od Evolution 1.x " -"změnilo.\n" -"\n" -"Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166 -msgid "" -"The format of mailing list contacts has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Formát kontaktů konferencí se změnil.\n" -"\n" -"Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175 -msgid "" -"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Způsob, jak Evolution ukládá některá telefonní čísla, se změnil.\n" -"\n" -"Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185 -msgid "" -"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -msgstr "" -"Soubory Evolution se změnami synchronizace s Palm a s mapami se změnily.\n" -"\n" -"Počkejte prosím, než Evolution převede vaše data pro synchronizaci s Palm..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687 -msgid "Source Selector Widget" -msgstr "Prvek pro výběr zdroje" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182 -msgid "This widget displays groups of address books" -msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny adresářů" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 +msgid "Certificates" +msgstr "Certifikáty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539 +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 msgid "Save as vCard" msgstr "Uložit jako Vcard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do..." +msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Odstranit adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Odstranit vybraný adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Přesunout _všechny kontakty do..." +msgstr "Přesunout _všechny kontakty do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Přesunout kontakty z vybraného adresáře do jiného" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nový adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Vlastnosti _adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971 msgid "_Rename..." -msgstr "_Přejmenovat..." +msgstr "_Přejmenovat…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Přejmenovat vybraný adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "Uložit _adresář jako VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 msgid "Stop loading" msgstr "Zastavit načítání" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Kopírovat kontakt do..." +msgstr "_Kopírovat kontakt do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 msgid "_Delete Contact" msgstr "Odstranit _kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Najít v kontaktu..." +msgstr "_Najít v kontaktu…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Přeposlat kontakt..." +msgstr "_Přeposlat kontakt…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Poslat vybrané kontakty jiné osobě" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 msgid "_Move Contact To..." -msgstr "Př_esunout kontakt do..." +msgstr "Př_esunout kontakt do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Přesunout vybrané kontakty do jiného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 msgid "_New Contact..." -msgstr "_Nový kontakt..." +msgstr "_Nový kontakt…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 msgid "New Contact _List..." -msgstr "Nový _seznam kontaktů..." +msgstr "Nový _seznam kontaktů…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 msgid "_Open Contact" msgstr "_Otevřít kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 msgid "View the current contact" msgstr "Zobrazit aktuální kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Poslat kontaktu _zprávu..." +msgstr "Poslat kontaktu _zprávu…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Poslat zprávu vybraným kontaktům" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Actions" msgstr "_Akce" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094 msgid "_Preview" msgstr "_Náhled" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Uložit jako VCard..." +msgstr "_Uložit jako VCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Náhled kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 msgid "Show contact preview window" msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasické zobrazení" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 msgid "_Vertical View" msgstr "_Svislé zobrazení" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu vedle seznamu kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Any Category" msgstr "Jakákoliv kategorie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 msgid "Unmatched" msgstr "Nepřiřazené" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 -#: ../shell/e-shell-content.c:516 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../shell/e-shell-content.c:467 msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé vyhledávání" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Vytisknout všechny zobrazené kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Náhled kontaktů před tiskem" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 msgid "Print selected contacts" msgstr "Tisknout vybrané kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 -msgid "Save as vCard..." -msgstr "Uložit jako VCard..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Uložit vybrané kontakty jako vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Přeposlat kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Přeposlat kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Poslat kontaktům _zprávu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 msgid "_Send Message to List" msgstr "Poslat seznamu _zprávu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Poslat kontaktu _zprávu" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 msgid "Multiple vCards" msgstr "Více VCard" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "VCard pro %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Informace o kontaktu" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Informace o kontaktu na %s" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "1" msgstr "1" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "3268" -msgstr "3268" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 -msgid "389" -msgstr "389" - +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 msgid "5" msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "636" -msgstr "636" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 msgid "Anonymously" msgstr "Anonymně" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "P_rohlížet tento adresář, dokud není dosaženo limitu" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "Lo_gin:" msgstr "_Přihlášení:" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 msgid "One" msgstr "One" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "Search Filter" msgstr "Filtr hledání" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Search _base:" msgstr "Základ _vyhledávání:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 msgid "Search _filter:" msgstr "_Filtr hledání:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" "Vyhledávací filtr je typ objektu pro vyhledávání. Není-li tento objekt " -"upravován, výchozí vyhledávání bude prováděno s pomocí typu \"person\"." +"upravován, výchozí vyhledávání bude prováděno s pomocí typu „person“ (osoba)." #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 msgid "Sub" msgstr "Sub" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Podporované základy vyhledávání" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Používání identifikačního jména (DN)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 msgid "Using email address" msgstr "Používání e-mailové adresy" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "_Download limit:" msgstr "_Omezení stahování:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "_Hledat možné základy vyhledávání" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 msgid "_Login method:" msgstr "_Metoda přihlašování:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 msgid "_Search scope:" msgstr "_Rozsah vyhledávání:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 msgid "_Timeout:" msgstr "Č_asový limit:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Use secure connection:" msgstr "Používat za_bezpečené připojení:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 msgid "cards" msgstr "karty" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "I_mportovat" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343 msgid "Select a Calendar" msgstr "Vybrat kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370 msgid "Select a Task List" msgstr "Vyberte seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportovat do kalendáře" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "_Importovat do úkolů" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:181 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145 msgid "On The Web" msgstr "Na WWW" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 msgid "Weather" msgstr "Počasí" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Narozeniny a výročí" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "Create a new appointment" msgstr "Vytvořit novou událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Celodenní událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Schůzka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 msgid "Create a new calendar" msgstr "Vytvořit nový kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendář a úkoly" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778 -msgid "The registry of calendars" -msgstr "Seznam kalendářů" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Umístění a hierarchie složek kalendáře Evolution se od Evolution 1.x " -"změnilo.\n" -"\n" -"Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..." - -#. FIXME: set proper domain/code -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591 -#, c-format -msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "Nelze převést stará nastavení z evolution/config.xmldb" - -#. FIXME: domain/code -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693 -#, c-format -msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Nelze převést kalendář `%s'" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165 #, c-format msgid "" "Error on %s\n" @@ -14922,36 +14884,20 @@ msgstr "" "Chyba na %s\n" "%s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239 msgid "Loading calendars" msgstr "Probíhá načítání kalendářů" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "_Nový kalendář…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691 msgid "Calendar Selector" msgstr "Výběr kalendáře" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741 -msgid "Date Navigator Widget" -msgstr "Prvek tabulky dat" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742 -msgid "This widget displays a miniature calendar" -msgstr "Tento prvek zobrazuje zmenšený kalendář" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751 -msgid "Default Calendar Client" -msgstr "Výchozí klient kalendáře" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752 -msgid "Default client for calendar operations" -msgstr "Výchozí klient kalendářních operací" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762 -msgid "This widget displays groups of calendars" -msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny kalendářů" - #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v %s" @@ -14980,298 +14926,298 @@ msgstr "Vyčistit události starší než" msgid "Copying Items" msgstr "Kopírování položek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 msgid "Moving Items" msgstr "Přesun položek" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126 msgid "event" msgstr "udalost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Uložit jako iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 msgid "_Copy..." -msgstr "_Kopírovat..." +msgstr "_Kopírovat…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Odstranit kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Odstranit vybrané kalendáře" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 msgid "Go Back" msgstr "Jít zpět" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 msgid "Go Forward" msgstr "Jít dopředu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258 -msgid "Select _Today" -msgstr "Vybrat _dnešek" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 msgid "Select today" msgstr "Vybrat dnešek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "Select _Date" msgstr "Vybrat _datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 msgid "Select a specific date" msgstr "Vybrat konkrétní datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nový kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 msgid "Purg_e" msgstr "V_yčistit" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Vyčistit staré události a schůzky" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 msgid "Re_fresh" msgstr "_Obnovit" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Obnovit vybrané kalendáře" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Přejmenovat vybrané kalendáře" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "_Zobrazovat jen tento kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Kopírovat do kalendáře..." +msgstr "_Kopírovat do kalendáře…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Delegovat schůzku..." +msgstr "_Delegovat schůzku…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Odstranit událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Smazat vybrané události" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Odstranit tento vý_skyt" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Odstranit tento výskyt" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Odstranit všechna _opakování" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Odstranit všechny výskyty" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Nová _celodenní událost..." +msgstr "Nová _celodenní událost…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 msgid "Create a new all day event" msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Odeslat jako iCalendar..." +msgstr "_Odeslat jako iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 msgid "New _Meeting..." -msgstr "Nová _schůzka..." +msgstr "Nová _schůzka…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Create a new meeting" msgstr "Vytvořit novou schůzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Pře_sunout do kalendáře..." +msgstr "Pře_sunout do kalendáře…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 msgid "New _Appointment..." -msgstr "Nová _událost..." +msgstr "Nová _událost…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Učinit tento výskyt _přesouvatelným" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Otevřít událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "View the current appointment" msgstr "Zobrazit aktuální událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 msgid "_Reply" msgstr "_Odpovědět" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "Uložit jako iCalendar..." +msgstr "Uložit jako iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Naplánovat schůzku..." +msgstr "_Naplánovat schůzku…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Převádí událost na schůzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Př_evést na událost..." +msgstr "Př_evést na událost…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Převádí schůzku na událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 msgid "Day" msgstr "Den" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613 msgid "Show one day" msgstr "Zobrazovat jeden den" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 msgid "List" msgstr "Seznam" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 msgid "Show as list" msgstr "Zobrazit jako seznam" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 msgid "Month" msgstr "Měsíc" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627 msgid "Show one month" msgstr "Zobrazovat jeden měsíc" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 msgid "Week" msgstr "Týden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634 msgid "Show one week" msgstr "Zobrazovat jeden týden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641 msgid "Show one work week" msgstr "Zobrazit jeden pracovní týden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktivní události" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Události v následujících 7 dnech" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 msgid "Description contains" msgstr "Popis obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 msgid "Summary contains" msgstr "Shrnutí obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 msgid "Print this calendar" msgstr "Tisknout tento kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Náhled kalendáře před tiskem" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793 msgid "Go To" msgstr "Jít na" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502 msgid "memo" msgstr "poznamka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 msgid "New _Memo" msgstr "_Nová poznámka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "Create a new memo" msgstr "Vytvořit novou poznámku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 msgid "_Open Memo" msgstr "Ot_evřít poznámku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "View the selected memo" msgstr "Zobrazit vybranou poznámku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 msgid "Open _Web Page" msgstr "Otevřít _WWW stránku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 msgid "Print the selected memo" msgstr "Tisknout vybrané poznámky" @@ -15280,22 +15226,22 @@ msgstr "Tisknout vybrané poznámky" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619 msgid "task" msgstr "ukol" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681 msgid "_Assign Task" msgstr "Př_edat úkol" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Označit jako _dokončené" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Označit vybrané úkoly jako dokončené" @@ -15304,96 +15250,76 @@ msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "Označit jako _nedokončené" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Označit vybrané úkoly jako nedokončené" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 msgid "New _Task" msgstr "Nový ú_kol" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 msgid "Create a new task" msgstr "Vytvořit nový úkol" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 msgid "_Open Task" msgstr "_Otevřít úkol" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "View the selected task" msgstr "Zobrazit vybraný úkol" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Uložit jako iCalendar..." +msgstr "_Uložit jako iCalendar…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 msgid "Print the selected task" msgstr "Tisknout vybrané úkoly" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Poznámka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Sdílená poznámka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Sez_nam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Create a new memo list" msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588 -msgid "The registry of memo lists" -msgstr "Registr seznamů poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 -msgid "The memo table model" -msgstr "Model tabulky poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233 msgid "Loading memos" msgstr "Načítání poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613 msgid "Memo List Selector" msgstr "Výběr seznamu poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677 -msgid "Default Memo Client" -msgstr "Výchozí klient poznámek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678 -msgid "Default client for memo operations" -msgstr "Výchozí klient poznámkových operací" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688 -msgid "This widget displays groups of memo lists" -msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny seznamů kontaktů" - #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Otevírání poznámek v %s" @@ -15403,63 +15329,63 @@ msgstr "Otevírání poznámek v %s" msgid "Print Memos" msgstr "Tisknout poznámky" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Odstranit poznámku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Najít v poznámce..." +msgstr "_Najít v poznámce…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "D_elete Memo List" msgstr "O_dstranit seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Odstranit vybraný seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nový seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Obnovit vybraný seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Přejmenovat vybraný seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "_Zobrazit jen tento seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Náhled poznámky" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámky" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Zobrazovat náhled poznámky pod seznamem poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Zobrazovat náhled poznámky vedle seznamu poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794 msgid "Print the list of memos" msgstr "Tisknout seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Náhled seznamu poznámek k tisku" @@ -15485,77 +15411,40 @@ msgstr "Odstranit poznámky" msgid "Delete Memo" msgstr "Odstranit poznámku" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "Ú_kol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "_Přidělený úkol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Seznam ú_kolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "Create a new task list" msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598 -msgid "The registry of task lists" -msgstr "Registr se seznamy úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 -msgid "The task table model" -msgstr "Model tabulky úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Umístění a hierarchie složek úkolů Evolution se od Evolution 1.x změnilo.\n" -"\n" -"Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..." - -#. FIXME: domain/code -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620 -#, c-format -msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Nelze převést úkoly `%s'" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233 msgid "Loading tasks" msgstr "Načítání úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613 msgid "Task List Selector" msgstr "Výběr seznamu úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677 -msgid "Default Task Client" -msgstr "Výchozí klient úkolů" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678 -msgid "Default client for task operations" -msgstr "Výchozí klient operací s úkoly" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688 -msgid "This widget displays groups of task lists" -msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny seznamů úkolů" - #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Otevírání úkolů v %s" @@ -15565,7 +15454,7 @@ msgstr "Otevírání úkolů v %s" msgid "Print Tasks" msgstr "Tisknout úkoly" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15577,95 +15466,95 @@ msgstr "" "\n" "Opravdu odstranit tyto úkoly?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 msgid "_Delete Task" msgstr "_Odstranit úkol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Najít v úkolu..." +msgstr "_Najít v úkolu…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Hledat text v zobrazeném úkolu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 msgid "Copy..." -msgstr "Kopírovat..." +msgstr "Kopírovat…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Odstranit seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Odstranit vybraný seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 msgid "_New Task List" msgstr "_Nový seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Obnovit vybraný seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Přejmenovat vybraný seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "_Zobrazit jen tento seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Označit jako _nedokončené" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Odstranit dokončené úkoly" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870 msgid "Task _Preview" msgstr "_Náhled úkolu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872 msgid "Show task preview pane" msgstr "Zobrazovat panel s náhledem úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktivní úkoly" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 msgid "Completed Tasks" msgstr "Dokončené úkoly" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Úkoly ve zpoždění" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Úkoly s přílohami" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Tisknout seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Náhled seznamu úkolů k tisku" @@ -15690,351 +15579,318 @@ msgid "Delete Task" msgstr "Odstranit úkol" #. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "%d přiložených zpráv" #. Translators: "None" for a junk hook name, #. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89 msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Zpráva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Napsat novou zprávu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Sl_ožka pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Vytvořit novou složku pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481 msgid "Mail Accounts" msgstr "Účty e-mailu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489 msgid "Mail Preferences" msgstr "Nastavení pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497 msgid "Composer Preferences" msgstr "Nastavení editoru" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505 msgid "Network Preferences" msgstr "Nastavení sítě" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679 -msgid "Group by Threads" -msgstr "Seskupovat podle vláken" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680 -msgid "Whether to group messages by threads" -msgstr "Zda seskupovat zprávy podle vláken" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:883 msgid "_Disable Account" msgstr "_Zakázat účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882 msgid "Disable this account" msgstr "Zakázat tento účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Natrvalo vymazat všechny odstraněné zprávy ze všech složek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894 msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Vytvořit složku _hledání z vyhledávání..." +msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908 msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce \"K odeslání\"" +msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915 msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Kopírovat složku do..." +msgstr "_Kopírovat složku do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929 msgid "E_xpunge" msgstr "_Vyčistit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy z této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943 msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Pře_sunout složku do..." +msgstr "Pře_sunout složku do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950 msgid "_New..." -msgstr "_Nový..." +msgstr "_Nový…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Změnit vlastnosti této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966 msgid "Refresh the folder" msgstr "Obnovit složku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Změnit název této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978 msgid "Select Message _Thread" msgstr "_Vybrat vlákno zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Odhlásit se" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Odhlásit se z vybrané složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Natrvalo smazat všechny odstraněné zprávy ze všech účtů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 msgid "_New Label" msgstr "_Nový štítek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015 msgid "N_one" msgstr "Žá_dný" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Skrýt _přečtené zprávy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Dočasně skrýt všechny již přečtené zprávy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Skrýt vy_brané zprávy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Dočasně skrýt vybrané zprávy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011 -msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "Zobrazit skr_yté zprávy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Zobrazit zprávy, které byly dočasně skryty" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "S_balit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Rozbalit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052 msgid "Expand all message threads" msgstr "Rozbalit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtry zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 msgid "Search F_olders" msgstr "Složky _hledání" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Vytvořit nebo upravit definice složek hledání" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Přihlášení..." +msgstr "_Přihlášení…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Přihlásit nebo odhlásit složky na vzdálených serverech" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080 msgid "F_older" msgstr "Sl_ožka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 msgid "_Label" msgstr "Š_títek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 msgid "_New Folder..." -msgstr "_Nová složka..." +msgstr "_Nová složka…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Skrýt _odstraněné zprávy" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Skrýt odstraněné zprávy místo zobrazování přeškrtnutě" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Náhled zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 msgid "Show message preview pane" msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy přeškrtnuté napříč čarou" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Seskupovat podle vláken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 msgid "Threaded message list" msgstr "Seznam zpráv dle vláken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 msgid "All Messages" msgstr "Všechny zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 msgid "Important Messages" msgstr "Důležité zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Zpráva za posledních 5 dní" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Zprávy s přílohami" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "No Label" msgstr "Bez štítku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "Read Messages" msgstr "Přečtené zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 msgid "Recent Messages" msgstr "Nedávné zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepřečtené zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 msgid "All Accounts" msgstr "Všechny účty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 msgid "Current Account" msgstr "Aktuální účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuální složka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -16042,7 +15898,7 @@ msgstr[0] "%d vybráno, " msgstr[1] "%d vybrány, " msgstr[2] "%d vybráno, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -16050,16 +15906,16 @@ msgstr[0] "%d odstraněna" msgstr[1] "%d odstraněny" msgstr[2] "%d odstraněno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d nevyžádaná pošta" -msgstr[1] "%d nevyžádaný pošty" -msgstr[2] "%d nevyžádaných pošt" +msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva" +msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy" +msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -16067,7 +15923,7 @@ msgstr[0] "%d koncept" msgstr[1] "%d koncepty" msgstr[2] "%d konceptů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -16075,7 +15931,7 @@ msgstr[0] "%d neodeslána" msgstr[1] "%d neodeslány" msgstr[2] "%d neodesláno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -16083,7 +15939,7 @@ msgstr[0] "%d odeslána" msgstr[1] "%d odeslány" msgstr[2] "%d odesláno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -16091,7 +15947,7 @@ msgstr[0] "%d nepřečtena, " msgstr[1] "%d nepřečteny, " msgstr[2] "%d nepřečteno, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -16099,68 +15955,81 @@ msgstr[0] "%d celkem" msgstr[1] "%d celkem" msgstr[2] "%d celkem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559 msgid "All Account Search" msgstr "Vyhledávání všech účtů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:686 msgid "Account Search" msgstr "Vyhledávání účtu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:881 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Odhlášení ze zastoupení" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Asistent pro účet Evolution" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor účtu" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211 +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 msgid "Language(s)" msgstr "Jazyky" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Every time" msgstr "Pokaždé" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per day" msgstr "Jednou za den" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 msgid "Once per week" msgstr "Jednou za týden" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Once per month" msgstr "Jednou za měsíc" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201 msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Přidat vlastní hlavičku nevyžádané pošty" +msgstr "Přidat vlastní hlavičku nevyžádané zprávy" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209 msgid "Header Name:" msgstr "Název hlavičky:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210 msgid "Header Value Contains:" msgstr "Hodnota hlavičky obsahuje:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310 msgid "Header" msgstr "Záhlaví" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314 msgid "Contains Value" msgstr "Obsahuje hodnotu" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "Zásuvný modul %s je dostupný a binární soubor je nainstalován." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." @@ -16168,24 +16037,34 @@ msgstr "" "Zásuvný modul %s není dostupný. Prosím zkontrolujte, zdali je balíček " "nainstalován." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751 msgid "No junk plugin available" -msgstr "Žádný zásuvný modul pro nevyžádanou poštu není dostupný" - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151 -msgid "_Table column:" -msgstr "Sloupec _tabulky:" +msgstr "Žádný zásuvný modul pro nevyžádané zprávy není dostupný" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 msgid "_Date header:" msgstr "_Hlavička data:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144 msgid "Show _original header value" msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky" +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Zkontrolovat, jestli je Evolution výchozí poštovní program" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to výchozí poštovní " +"program." + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí poštovní klient?" + #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" msgstr "Ahoj, Python" @@ -16202,6 +16081,51 @@ msgstr "Zkušební zásuvný modul v Pythonu" msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Zkušební zásuvný modul pro Python EPlugin." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Z %s:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415 +msgid "Importing Files" +msgstr "Importují se soubory" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "Import zrušen. Pokračujte kliknutím na „Vpřed“." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "Import dokončen. Pokračujte kliknutím na „Vpřed“." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Asistent Evolution pro nastavení" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477 +msgid "Welcome" +msgstr "Vítejte" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Vítá vás Evolution. Následujících několik obrazovek umožní Evolution " +"připojit se k vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných " +"aplikací. \n" +"\n" +"Pokračujte prosím kliknutím na tlačítko Vpřed. " + #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "Přidat do Evolutionu místní adresáře" @@ -16218,16 +16142,8 @@ msgstr "" "Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " "těle zprávy" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " -"těle zprávy." - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514 -#: ../plugins/templates/templates.c:413 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 +#: ../plugins/templates/templates.c:410 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" @@ -16245,7 +16161,7 @@ msgstr "Zpráva nemá žádné přílohy" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add attachment..." -msgstr "_Přidat přílohu..." +msgstr "_Přidat přílohu…" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" @@ -16267,23 +16183,23 @@ msgstr "Vložený zvuk" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Přehrávat zvukové přílohy přímo v e-mailových zprávách." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Restartovat Evolution po záloze" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -16293,137 +16209,137 @@ msgstr "" "kalendáře, úlohy, poznámky a kontakty. Taktéž se obnoví všechna nastavení, " "filtry pošty atd." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Obnovit Evolution ze záložního souboru" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Zvolte, který archiv Evolution obnovit:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Vybrat, který soubor obnovit" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 msgid "Restore from backup" msgstr "Obnovit ze zálohy" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353 -msgid "_Backup Settings..." -msgstr "Zálo_hovat nastavení..." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 +msgid "_Backup Evolution Settings..." +msgstr "Zálo_hovat nastavení Evolution…" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 -msgid "R_estore Settings..." -msgstr "O_bnovit nastavení..." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368 +msgid "R_estore Evolution Settings..." +msgstr "O_bnovit nastavení Evolution…" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Zazálohovat adresář Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Obnovit adresář Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 msgid "Check Evolution Backup" msgstr "Zkontrolovat zálohu Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 msgid "Restart Evolution" msgstr "Restartovat Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:203 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Ukončování Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:210 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Zálohování účtů a nastavení Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:216 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "Zálohování dat Evolutionu (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, poznámky)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:227 msgid "Backup complete" msgstr "Zálohování dokončeno" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:232 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:253 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Restartování Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255 -msgid "Backup current Evolution data" -msgstr "Zazálohovat aktuální data Evolutionu" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:269 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 msgid "Extracting files from backup" msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Načítání nastavení Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:288 msgid "Removing temporary backup files" msgstr "Odstraňování dočasných souborů zálohy" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Ověřování místních zdrojů" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:464 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Zálohování do složky %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:469 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Obnova ze složky %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 msgid "Evolution Backup" msgstr "Zálohování Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 msgid "Evolution Restore" msgstr "Obnova Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:532 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Zálohování dat Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:533 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Obnova dat Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:554 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet " @@ -16448,78 +16364,81 @@ msgid "" msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " -"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " -"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " -"toggle button." -msgstr "" -"Zálohování Evolutionu může začít, pouze když Evolution neběží. Prosím, než " -"budete pokračovat, ujistěte se, že jste uložili a zavřeli všechna neuložená " -"okna. Pokud chcete, aby se Evolution automaticky po zálohování restartoval, " -"aktivujte přepínací tlačítko." +msgid "Close and Backup Evolution" +msgstr "Zavřít a zálohovat Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Zavřít a obnovit Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Nedostatečná oprávnění" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Neplatný záložní soubor Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "Prosím vyberte platný záložní soubor pro obnovu." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "" +"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít aplikaci " +"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená " +"data." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "" -"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " -"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " -"restore, please enable the toggle button." +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" -"Toto smaže všechna současná data a nastavení Evolutionu a obnoví je ze " -"zálohy. Obnova Evolutionu může začít, pouze když Evolution neběží. Prosím, " -"než budete pokračovat, ujistěte se, že jste zavřeli všechna neuložená okna. " -"Pokud chcete, aby se Evolution automaticky po obnově restartoval, aktivujte " -"prosím přepínací tlačítko." +"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít aplikaci " +"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená " +"data. Veškerá současná data a nastavení aplikace Evolution budou smazána a " +"nahrazena těmi z vaší zálohy." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatické kontakty" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakty instant messaging" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 -msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" -"Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů aplikace " -"Pidgin" +"_Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů " +"aplikace Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Vybrat adresář pro kontakty ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchronizovat se _seznamem kamarádů teď" @@ -16540,30 +16459,29 @@ msgstr "" "Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte " "na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154 #, c-format msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." msgstr "Bogofilter není dostupný. Prosím první jej nainstalujte." #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "Během spouštění %s se vyskytla chyba: %s." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "Proces potomka Bogofilteru neodpovídá, zabíjím..." +msgstr "Proces potomka Bogofilteru neodpovídá, bude zabit…" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "" -"Počkejte, dokud nebude proces potomka Bogofilteru přerušen, probíhá " -"ukončení..." +"Počkejte, dokud nebude proces potomka Bogofilteru přerušen, probíhá ukončení…" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "Roura do Bogofilteru selhala, chybový kód: %d." @@ -16586,7 +16504,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "Filtr nevyžádané pošty Bogofilter" +msgstr "Filtr nevyžádaných zpráv Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Bogofilter Options" @@ -16594,17 +16512,17 @@ msgstr "Možnosti Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -msgstr "Filtr nevyžádané pošty používající Bogofilter." +msgstr "Filtr nevyžádaných zpráv používající Bogofilter." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "Autentizace selhala. Server požaduje správné přihlašovací údaje." +msgstr "Ověření selhalo. Server požaduje správné přihlašovací údaje." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199 msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Danou URL nelze nalézt." +msgstr "Danou adresu URL nelze nalézt." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16613,36 +16531,31 @@ msgstr "" "Server vrátil neočekávaná data.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Selhalo zpracování odpovědi ze serveru." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427 msgid "Events" msgstr "Události" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449 msgid "User's calendars" msgstr "Kalendáře uživatele" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628 msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Selhalo získání URL serveru." +msgstr "Selhalo získání adresy URL serveru." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277 msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Probíhá hledání kalendářů uživatele..." +msgstr "Probíhá hledání kalendářů uživatele…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Nelze najít žádné kalendáře uživatele." @@ -16656,67 +16569,63 @@ msgstr "Předchozí pokus selhal: %s" msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Předchozí pokus selhal s kódem %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 #, c-format -msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>" -msgstr "Zadejte heslo pro uživatele <b>%s</b> na serveru <b>%s</b>." +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "Zadejte heslo pro uživatele %s na serveru %s." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "Nelze vytvořit zprávu soup pro URL '%s'" +msgstr "Nelze vytvořit zprávu soup pro adresu URL „%s“" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095 msgid "Searching folder content..." -msgstr "Probíhá prohledávání obsahu složky..." +msgstr "Prohledává se obsah složky…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138 msgid "List of available calendars:" msgstr "Seznam dostupných kalendářů:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175 msgid "Supports" msgstr "Podporuje" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Selhalo vytvoření vlákna: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "URL serveru '%s' není platné URL" +msgstr "Adresa URL serveru „%s“ není platná adresa URL" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +msgstr "Adresa _URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308 msgid "Use _SSL" msgstr "Použít _SSL" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Procháze_t server pro nalezení kalendáře " -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630 msgid "Re_fresh:" msgstr "_Obnovit:" @@ -16728,31 +16637,31 @@ msgstr "Přidat do Evolutionu podporu CalDAV." msgid "CalDAV Support" msgstr "Podpora CalDAV" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125 msgid "_Customize options" msgstr "_Přizpůsobit volby" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144 msgid "File _name:" msgstr "_Název souboru:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 msgid "Choose calendar file" msgstr "Zvolte soubor kalendáře" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196 msgid "On open" msgstr "Na otevřeném" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197 msgid "On file change" msgstr "Na změně souboru" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198 msgid "Periodically" msgstr "Pravidelně" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 msgid "Force read _only" msgstr "Vynutit pouze pro č_tení" @@ -16764,11 +16673,11 @@ msgstr "Přidat do Evolutionu místní kalendáře." msgid "Local Calendars" msgstr "Místní kalendáře" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134 msgid "_Secure connection" msgstr "Za_bezpečené připojení" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194 msgid "Userna_me:" msgstr "_Jméno uživatele:" @@ -16816,26 +16725,26 @@ msgstr "Počasí: jasná noc" msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Počasí: Bouřky" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222 msgid "Select a location" msgstr "Vyberte umístění" #. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 msgid "_Units:" msgstr "_Jednotky:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Metrické (Celsius, cm atd.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imperiální (Fahrenheit, palce atd.)" @@ -16864,46 +16773,43 @@ msgstr "Přidat mapu zobrazující umístění kontaktu, když je to možné." msgid "Map for contacts" msgstr "Mapa pro kontakty" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Zkontrolovat, jestli je Evolution výchozí poštovní program" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 +msgid "Select folder to import OE folder into" +msgstr "Vybrat složku, do které se má složka OE importovat" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to výchozí poštovní " -"program." +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Importují se data aplikace Outlook Express" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "Kontroluje při startu, zda je Evolution výchozím poštovním klientem." +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Importovat zprávy aplikace Outlook Express ze souboru DBX" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -msgid "Default Mail Client" -msgstr "Výchozí poštovní klient" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Import Outlook DBX" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí klient pošty?" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:75 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:83 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Označit jako _výchozí adresář" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:88 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:96 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "A_utomaticky doplňovat s tímto adresářem" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:97 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Označit jako _výchozí kalendář" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:98 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:106 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Označit jako _výchozí seznam úkolů" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:99 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:107 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Označit jako _výchozí seznam poznámek" @@ -16927,7 +16833,7 @@ msgid "" msgstr "" "Klíč udává seznam vlastních hlaviček, které můžete přidat do odchozí zprávy. " "Formát, určující hlavičku a hodnotu hlavičky, je: Název vlastní hlavičky " -"následovaný \"=\" a hodnoty oddělené \";\"" +"následovaný „=“ a hodnoty oddělené „;“" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 msgid "Security:" @@ -16942,7 +16848,7 @@ msgid "Protected" msgstr "Chráněno" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 msgid "Secret" msgstr "Tajné" @@ -16957,25 +16863,25 @@ msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571 msgid "_Custom Header" msgstr "_Vlastní hlavička" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" "Formát pro zadání klíčové hodnoty vlastní hlavičky je:\n" -"Názvy klíčových hodnot vlastní hlavičky jsou odděleny \";\"." +"Názvy klíčových hodnot vlastní hlavičky jsou odděleny „;“." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884 msgid "Key" msgstr "Klíč" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959 -#: ../plugins/templates/templates.c:419 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900 +#: ../plugins/templates/templates.c:416 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" @@ -16997,7 +16903,7 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail" @@ -17009,20 +16915,20 @@ msgstr "Výchozí externí editor" msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Výchozí příkaz, který musí být použit jako editor." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" -"Ke spuštění Emacs použijte \"xemacs\"\n" -"Ke spuštění VI použijte \"gvim -f\"" +"Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n" +"Ke spuštění VI použijte „gvim -f“" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Tvořit zprávu v externím editoru" @@ -17080,7 +16986,7 @@ msgid "" "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" "Zda standardně vkládat obrázek obličeje do odchozích zpráv. Obrázek musí být " -"před zatrhnutím tohoto nastaven, jinak se nic nestane." +"před zaškrtnutím tohoto nastaven, jinak se nic nestane." #: ../plugins/face/face.c:286 msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" @@ -17098,7 +17004,7 @@ msgstr "_Standarně vkládat obrázek obličeje" msgid "Load new _Face picture" msgstr "Načíst nový _obrázek obličeje" -#: ../plugins/face/face.c:415 +#: ../plugins/face/face.c:422 msgid "Include _Face" msgstr "Zahrnout _obličej" @@ -17131,24 +17037,19 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" "Soubor, který jste vybrali, nevypadá jako platný obrázek .png. Chyba: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235 -msgid "<b>Server</b>" -msgstr "<b>Server</b>" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Vložte heslo pro uživatele %s, abyste získali přístup k seznamu přihlášených " "kalendářů." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -17157,19 +17058,19 @@ msgstr "" "Nelze číst data ze serveru Googlu.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953 msgid "Unknown error." msgstr "Neznámá chyba." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634 msgid "Cal_endar:" msgstr "Kal_endář:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 -msgid "Retrieve _list" -msgstr "Získávání se_znamu" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "Získat _seznam" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Add Google Calendars to Evolution." @@ -17179,25 +17080,25 @@ msgstr "Přidává do Evolutionu Kalendáře Google." msgid "Google Calendars" msgstr "Kalendáře Google" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 msgid "Checklist" msgstr "Seznam" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Nová _sdílená složka..." +msgstr "Nová _sdílená složka…" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 msgid "_Proxy Login..." -msgstr "_Přihlásit se k zastoupení..." +msgstr "Přihlásit se k _proxy…" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Nastavení nevyžádané pošty..." +msgstr "Nastavení nevyžádaných zpráv…" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 msgid "Track Message Status..." -msgstr "Sledovat stav zprávy..." +msgstr "Sledovat stav zprávy…" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 msgid "Retract Mail" @@ -17209,14 +17110,14 @@ msgstr "Předběžně přijmout" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "_Znovu poslat schůzku..." +msgstr "_Znovu poslat schůzku…" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342 msgid "Create folder" msgstr "Vytvořit složku" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217 #, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" @@ -17230,33 +17131,33 @@ msgid "" "Click 'Apply' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" -"Uživatel '%s' sdílí adresář s vámi\n" +"Uživatel „%s“ sdílí složku s vámi\n" "\n" -"Zpráva od '%s'\n" +"Zpráva od „%s“\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" -"Klikněte na \"Použít\", chcete-li nainstalovat sdílený adresář\n" +"Klikněte na „Použít“, chcete-li nainstalovat sdílený adresář\n" "\n" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229 msgid "Install the shared folder" msgstr "Nainstalovat sdílenou složku" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Instalace sdílené složky" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 msgid "Junk Settings" -msgstr "Nastavení nevyžádané pošty" +msgstr "Nastavení nevyžádaných zpráv" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Nastavení nevyžádané pošty" +msgstr "Nastavení nevyžádaných zpráv" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 msgid "Email:" @@ -17264,12 +17165,7 @@ msgstr "E-mail:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 msgid "Junk List:" -msgstr "Seznam nevyžádané pošty:" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 -msgid "_Disable" -msgstr "_Zakázat" +msgstr "Seznam nevyžádaných zpráv:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 msgid "_Enable" @@ -17277,7 +17173,7 @@ msgstr "_Povolit" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 msgid "_Junk List" -msgstr "_Seznam nevyžádané pošty" +msgstr "_Seznam nevyžádaných zpráv" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 @@ -17289,7 +17185,7 @@ msgstr "_Odstranit" msgid "Message Retract" msgstr "Stahování zprávy zpět" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this?" @@ -17297,7 +17193,7 @@ msgstr "" "Stažení zprávy zpět ji může odstranit z poštovní schránky příjemce. Jste si " "jisti, že to chcete udělat?" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 msgid "Message retracted successfully" msgstr "Zpráva úspěšně stažena zpět" @@ -17307,11 +17203,11 @@ msgstr "Vložit možnosti odesílání" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Přidat možnosti odesílání ke zprávám groupWise" +msgstr "Přidat možnosti odesílání ke zprávám GroupWise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "Vyladí vaše účty na GrouWise." +msgstr "Vyladí vaše účty na GroupWise." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Features" @@ -17421,32 +17317,32 @@ msgid "Would you like to decline it?" msgstr "Chcete to odmítnout?" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 -msgid "<b>Users:</b>" -msgstr "<b>Uživatelé:</b>" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 msgid "C_ustomize notification message" msgstr "_Přizpůsobit zprávu upozornění" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 msgid "Con_tacts..." -msgstr "Kon_takty..." +msgstr "Kon_takty…" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Upozornění na sdílenou složku" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "Účastníci dostanou následující upozornění.\n" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 +msgid "Users:" +msgstr "Uživatelé:" + #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 msgid "_Not Shared" msgstr "_Nesdílena" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 msgid "_Shared With..." -msgstr "_Sdíleno s..." +msgstr "_Sdíleno s…" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 msgid "_Sharing" @@ -17497,50 +17393,57 @@ msgid "Proxy" msgstr "Zastoupení" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Account Name</b>" -msgstr "<b>Název účtu</b>" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230 +msgid "Account Name" +msgstr "Název účtu" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 msgid "Proxy Login" msgstr "Přihlášení k zastoupení" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sZadejte heslo pro %s (uživatel %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "Záložka Zastoupení bude dostupná, jen když je účet on-line." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "Záložka Zastoupení bude dostupná, jen když je účet povolen." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701 +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700 +msgctxt "GW" +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691 msgid "Add User" msgstr "Přidat uživatele" -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 msgid "Advanced send options" msgstr "Pokročilé možnosti odesílání" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:311 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Zadejte uživatele a nastavte oprávnění" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:407 msgid "Sharing" msgstr "Sdílení" @@ -17548,67 +17451,63 @@ msgstr "Sdílení" msgid "Custom Notification" msgstr "Vlastní upozornění" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731 msgid "Add " msgstr "Přidat " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737 +msgid "Modify" +msgstr "Změnit" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123 msgid "Message Status" msgstr "Stav zprávy" #. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166 msgid "Creation date:" msgstr "Datum vytvoření:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206 msgid "Recipient: " msgstr "Příjemce: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213 msgid "Delivered: " msgstr "Doručeno: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 msgid "Opened: " msgstr "Otevřeno: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 msgid "Accepted: " msgstr "Akceptováno: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229 msgid "Deleted: " msgstr "Odstraněno: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234 msgid "Declined: " msgstr "Zamítnuto: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239 msgid "Completed: " msgstr "Dokončeno: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244 msgid "Undelivered: " msgstr "Nedoručeno: " -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Hula support to Evolution." -msgstr "Přidat do Evolutionu podporu Hula." - -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "Hula Support" -msgstr "Podpora Hula" - #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Vložený obrázek" @@ -17617,12 +17516,12 @@ msgstr "Vložený obrázek" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Zobrazovat obrázkové přílohy přímo v e-mailových zprávách." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Vlastní hlavičky" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "Hlavičky IMAP" @@ -17639,7 +17538,7 @@ msgid "" msgstr "" "Přidat extra hlavičky, které musíte stáhnout navíc ke standardním " "hlavičkám. \n" -"Můžete to ignorovat, pokud vyberete \"Všechny hlavičky\"." +"Můžete to ignorovat, pokud vyberete „Všechny hlavičky“." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" @@ -17669,34 +17568,36 @@ msgstr "Vyladit vaše účty IMAP." msgid "IMAP Features" msgstr "Vlastnosti IMAP" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486 +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 #, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "Nelze otevřít kalendář '%s'" +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Selhalo načtení kalendáře „%s“ (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Událost v kalendáři '%s' koliduje se schůzkou" +msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Nenalezena událost '%s' v kalendáři" +msgstr "Nenalezena událost „%s“ v kalendáři" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nelze najít žádné kalendáře" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek" @@ -17715,27 +17616,27 @@ msgstr "Nelze zpracovat položku" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Nelze odeslat položku kalendáři '%s'. %s" +msgstr "Nelze odeslat položku kalendáři „%s“. %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Odesláno kalendáři '%s' jako přijato" +msgstr "Odesláno kalendáři „%s“ jako přijato" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Odesláno kalendáři '%s' jako předběžné" +msgstr "Odesláno kalendáři „%s“ jako předběžné" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Odesláno kalendáři '%s' jako odmítnuto" +msgstr "Odesláno kalendáři „%s“ jako odmítnuto" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Odesláno kalendáři '%s' jako zrušeno" +msgstr "Odesláno kalendáři „%s“ jako zrušeno" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 #, c-format @@ -17796,28 +17697,28 @@ msgstr "kalendar.ics" msgid "Save Calendar" msgstr "Uložit kalendář" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Připojený kalendář není platný" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Položka v kalendáři není platná" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1776 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17825,11 +17726,11 @@ msgstr "" "Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani " "informace volno/obsazeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17837,510 +17738,503 @@ msgstr "" "Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář " "importován" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454 msgid "This meeting recurs" msgstr "Tato schůzka se opakuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457 msgid "This task recurs" msgstr "Tento úkol se opakuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 msgid "This memo recurs" msgstr "Tato poznámka se opakuje" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Odstranit zprávu po zpracování" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2704 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2737 msgid "Conflict Search" msgstr "Hledání konfliktů" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 msgid "Today %H:%M" msgstr "Dnes %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Dnes %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Dnes %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Zítra %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Zítra %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Zítra %k:%M" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Zítra %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 #, c-format -msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "Prosím odpovězte jménem <b>%s</b>" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 -#, c-format -msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "Přijato jménem <b>%s</b>" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Odpovězte prosím jménem %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" -msgstr "<b>%s</b> vám delegoval(a) následující schůzku:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:" +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Přijato jménem %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> požaduje vaši účast na následující schůzce:" +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s vám delegoval(a) následující schůzku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -"following meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující " -"schůzce:" +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s požaduje vaši účast na následující schůzce:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:" +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." -msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) následující schůzku." +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky." +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> navrhl(a) následující změny schůzky." +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:" +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> odmítl(a) následující změny schůzky." +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s zrušil(a) následující schůzku." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:" +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(a) následující úkol:" +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s navrhl(a) následující změny schůzky." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format -msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "<b>%s</b> požaduje přiřazení %s k následujícímu úkolu:" +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> vám pomocí %s přiřadil(a) úkol:" +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s odmítl(a) následující změny schůzky." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> vám přiřadil(a) úkol:" +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s zveřejnil(a) následující úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s požaduje přiřazení %s k následujícímu úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -"following assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím " -"přiřazeném úkolu:" +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s vám pomocí %s přiřadil(a) úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném " -"úkolu:" +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s vám přiřadil(a) úkol:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"<b>%s</b> pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> pomocí %s zrušil(a) následující přiřazený úkol:" +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném " +"úkolu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) následující přiřazený úkol:" +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" +"%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném úkolu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> pomocí %s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> pomocí %s odmítl(a) následující přiřazený úkol:" +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přiřazený úkol:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> odmítl(a) následující přiřazený úkol:" +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s zrušil(a) následující přiřazený úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:" +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> zveřejnil(a) následující poznámku:" +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přiřazený úkol:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s odmítl(a) následující přiřazený úkol:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:" +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s zveřejnil(a) následující poznámku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(a) do existující poznámky:" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> pomocí %s zrušil(a) následující poznámku:" +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s si přeje být přidán(a) do existující poznámky:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) následující sdílenou poznámku:" +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující poznámku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "All day:" msgstr "Celý den:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 msgid "Start day:" msgstr "Počáteční den:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053 msgid "Start time:" msgstr "Čas začátku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 msgid "End day:" msgstr "Konečný den:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 msgid "End time:" msgstr "Čas konce:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Otevřít kalendář" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 msgid "_Decline" msgstr "O_dmítnout" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 -msgid "_Accept" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +msgid "A_ccept" msgstr "_Přijmout" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 msgid "_Decline all" msgstr "Od_mítnout vše" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 msgid "_Tentative all" msgstr "_Předběžně všechno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 msgid "_Tentative" msgstr "_Předběžné" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 -msgid "_Accept all" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +msgid "A_ccept all" msgstr "_Přijmout vše" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 msgid "_Send Information" msgstr "Ode_slat informaci" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Aktualizovat stav účastníka" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovat" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138 msgid "Comment:" msgstr "Poznámka:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123 msgid "Send _reply to sender" msgstr "_Odpovědět odesílateli" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Poslat _aktualizace účastníkům" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Použít na všechny instance" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 msgid "Show time as _free" msgstr "Zobrazovat čas jako _volný" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Zachovat moji připomínku" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Děd_it připomínku" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923 msgid "_Tasks:" msgstr "Úkol_y:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925 msgid "_Memos:" msgstr "_Poznámky:" @@ -18353,17 +18247,14 @@ msgid "Itip Formatter" msgstr "Formátovač itip" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " -""{1}"?" -msgstr "" -""{0}" delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta "{1}"?" +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Tato schůzka byla delegována" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" @@ -18375,92 +18266,83 @@ msgid "Beep or play sound file." msgstr "Pípnout nebo přehrát zvukový soubor." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "Blikající ikona v oznamovací oblasti." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." msgstr "Povolit zprávy D-Bus." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Povolit ikonu v oznamovací oblasti." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Vytvoří zprávu D-BUS, když přijde nová pošta." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." msgstr "" -"Platí-li \"true\", potom pípne, jinak bude hrát zvukový soubor, když dorazí " +"Platí-li „true“, potom pípne, jinak bude hrát zvukový soubor, když dorazí " "nová zpráva." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Upozornit pouze na nové zprávy v Příchozích." +msgstr "Upozornit na nové zprávy pouze v „Příchozí“." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Přehrát zvuk, když přijde nová pošta." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Přehrát zvuk motivu, když dorazí nová zpráva, pokud není zapnut režim " "pípnutí." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Popup message together with the icon." msgstr "Vyskakovací zpráva společně s ikonou." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Zobrazit ikonu nové pošty v oznamovací oblasti, když přijde nová zpráva." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Sound file name to be played." msgstr "Název zvukového souboru, který má být přehráván." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta, není-li režimem " "pípnutí." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 msgid "Use sound theme" msgstr "Používat zvuk motivu" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "Zda přehrát zvuk nebo pípnutí, když přijde nová pošta." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "Zdali zobrazit zprávu přes ikonu, když dorazí nová zpráva." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 -msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "Zda má ikona blikat či ne." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Zdali upozornit pouze na nové zprávy ve složce Příchozí." +msgstr "Zdali upozornit na nové zprávy pouze ve složce „Příchozí“." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352 msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Upozornění na novou poštu v Evolutionu" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374 msgid "Mail Notification Properties" msgstr "Nastavení Upozornění na novou poštu" -#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18478,19 +18360,21 @@ msgstr[2] "" "Přijato %d nových zpráv\n" "ve složce %s." -#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Od: %s" -#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518 +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Předmět: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -18498,48 +18382,44 @@ msgstr[0] "Přijata %d nová zpráva." msgstr[1] "Přijaty %d nové zprávy." msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566 msgid "New email" msgstr "Nový e-mail" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Zobrazovat ikonu v _oznamovací oblasti" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632 -msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "B_likat s ikonou v oznamovací oblasti" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "V_yskakovací zpráva společně s ikonou" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872 msgid "_Beep" msgstr "_Pípnout" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885 msgid "Use sound _theme" msgstr "Používat zvukový mo_tiv" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904 msgid "Play _file:" msgstr "Přehrát _soubor:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915 msgid "Select sound file" msgstr "Vyberte zvukový soubor" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973 msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Upozo_rnit pouze na nové zprávy v Příchozích" +msgstr "Upozo_rnit na nové zprávy pouze v „Příchozí“" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Vytvořit zprávu _D-Bus" @@ -18552,37 +18432,40 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" -"Vybraný kalendář již událost '%s' obsahuje. Chcete starou událost upravit?" +"Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" -"Vybraný seznam úkolů již úkol '%s' obsahuje. Chcete starý úkol upravit?" +"Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" -"Vybraný seznam poznámek již poznámku '%s' obsahuje. Chcete starou poznámku " +"Vybraný seznam poznámek již poznámku „%s“ obsahuje. Chcete starou poznámku " "upravit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516 msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" @@ -18590,6 +18473,9 @@ msgstr "" "Vybraný kalendář již některé události pro dané e-maily obsahuje. Chcete " "přesto nové události vytvořit?" +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 msgid "" "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " @@ -18598,7 +18484,10 @@ msgstr "" "Vybraný seznam úkolů již některé úkoly pro dané e-maily obsahuje. Chcete " "přesto nové úkoly vytvořit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528 msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " "you like to create new memos anyway?" @@ -18606,7 +18495,10 @@ msgstr "" "Vybraný seznam poznámek již některé poznámky pro dané e-maily obsahuje. " "Chcete přesto nové poznámky vytvořit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 msgid "" "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " "like to create new event anyway?" @@ -18623,7 +18515,10 @@ msgstr[2] "" "Vybraný kalendář již události pro dané e-maily obsahuje. Chcete přesto nové " "události vytvořit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558 msgid "" "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " "like to create new task anyway?" @@ -18640,7 +18535,10 @@ msgstr[2] "" "Vybraný seznam úkolů již úkoly pro dané e-maily obsahuje. Chcete přesto nové " "úkoly vytvořit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567 msgid "" "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " "like to create new memo anyway?" @@ -18657,25 +18555,25 @@ msgstr[2] "" "Vybraný seznam poznámek již některé poznámky pro dané e-maily obsahuje. " "Chcete přesto nové poznámky vytvořit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 msgid "[No Summary]" msgstr "[Žádné shrnutí]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Server vrátil neplatný objekt" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18683,7 +18581,7 @@ msgstr "" "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18691,7 +18589,7 @@ msgstr "" "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nemůžu vytvořit úlohu. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18699,40 +18597,40 @@ msgstr "" "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit poznámku. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Nelze získat zdrojový seznam. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072 msgid "Create an _Event" msgstr "Vytvořit _událost" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Vytvořit p_oznámku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 msgid "Create a _Task" msgstr "Vytvořit ú_kol" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1096 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Vytvořit _schůzku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" @@ -18740,55 +18638,55 @@ msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291 msgid "Get List _Archive" msgstr "Získat _archiv konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Získat _informace o používání konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Poslat zprávu do konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Přihlásit se do konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "Od_hlásit se z konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335 msgid "Mailing _List" msgstr "_Poštovní konference" @@ -18814,8 +18712,8 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" -"Bude odeslán e-mail na URL \"{0}\". Můžete buď zprávu odeslat automaticky, " -"nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n" +"Bude odeslán e-mail na adresu URL „{0}“. Můžete buď zprávu odeslat " +"automaticky, nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n" "\n" "Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď." @@ -18891,15 +18789,15 @@ msgstr "" "Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v " "podsložkách?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "V současné složce a _podsložkách" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Pouze v _aktuální složce" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Označit zprávy _jako přečtené" @@ -18958,19 +18856,19 @@ msgstr "Dávat přednost prostému textu" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Zobrazit e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 msgid "Show HTML if present" msgstr "Zobrazit HTML, je-li přítomno" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Nechat Evolution vybrat nejlepší část k zobrazení." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 msgid "Show plain text if present" msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomný" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18978,11 +18876,11 @@ msgstr "" "Zobrazit část prostého textu, jinak nechat Evolution vybrat nejlepší část k " "zobrazení." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Zobrazovat jen prostý text" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -18990,11 +18888,11 @@ msgstr "" "Vždy zobrazit část prostého textu a vytvořit přílohy z ostatních částí, " "pokud je to vyžadováno." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Z_obrazovat potlačené části HTML jako přílohy" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267 msgid "HTML _Mode" msgstr "_Režim HTML" @@ -19018,31 +18916,35 @@ msgstr "Import pro Outlook PST" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Osobní složky aplikace Outlook (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Cílová složka:" + #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313 msgid "_Address Book" msgstr "_Adresář" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320 msgid "A_ppointments" msgstr "U_dálosti" #. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "Ú_koly" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332 msgid "_Journal entries" msgstr "_Záznamy deníku" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importování dat aplikace Outlook" @@ -19208,59 +19110,59 @@ msgstr "Nové místo" msgid "Edit Location" msgstr "Upravit místo" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121 #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" msgstr "SpamAssassin nebyl nalezen, kód: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "Nelze vytvořit rouru: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176 #, c-format msgid "Error after fork: %s" msgstr "Chyba po větvení: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "Proces potomka SpamAssassinu neodpovídá, zabíjí se..." +msgstr "Proces potomka SpamAssassinu neodpovídá, bude zabit…" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." msgstr "" "Počkejte, dokud nebude proces potomka SpamAssassinu přerušen, probíhá " -"ukončení..." +"ukončení…" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "Roura do SpamAssassinu selhala, chybový kód: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506 #, c-format msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." msgstr "SpamAssassin není dostupný. Prosím nejdříve ho nainstalujte." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "Díky tomuto bude SpamAssassin spolehlivější, ale pomalejší" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Včetně vzdálených testů" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "Filtruje nevyžádanou poštu za pomocí SpamAssassin." +msgstr "Filtruje nevyžádané zprávy za pomocí programu SpamAssassin." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "Filtr nevyžádané pošty SpamAssassin" +msgstr "Filtr nevyžádaných zpráv SpamAssassin" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "SpamAssassin Options" @@ -19308,7 +19210,7 @@ msgstr "Dokončeno procent" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "Adresa URL" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Attendees List" @@ -19367,78 +19269,26 @@ msgstr "%FT%T" msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Formát RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 msgid "_Format:" msgstr "_Formát:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 msgid "Select destination file" msgstr "Zvolte soubor cíle" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Uložit vybraný kalendář na disk" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Uložit vybraný seznam poznámek na disk" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk" -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 -msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "Provádí vás prvotním nastavením účtu." - -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -msgid "Setup Assistant" -msgstr "Asistent pro nastavení" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Asistent Evolution pro nastavení" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 -msgid "Welcome" -msgstr "Vítejte" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Vítá vás Evolution. Následujících několik obrazovek umožní Evolution " -"připojit se k vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných " -"aplikací. \n" -"\n" -"Pokračujte prosím kliknutím na tlačítko Vpřed. " - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Z %s:" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185 -msgid "Importing files" -msgstr "Importují se soubory" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248 -msgid "Importing data." -msgstr "Probíhá import dat." - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250 -msgid "Please wait" -msgstr "Čekejte, prosím" - #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Sort mail message threads by subject." msgstr "Řadí poštovní zprávy podle předmětu." @@ -19452,7 +19302,7 @@ msgid "Thread messages by subject" msgstr "Seskupovat zprávy podle předmětu" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 +#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu" @@ -19468,15 +19318,15 @@ msgstr "" msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Koncepty založené na zásuvném modulu šablon" -#: ../plugins/templates/templates.c:617 +#: ../plugins/templates/templates.c:621 msgid "No Title" msgstr "Bez titulku" -#: ../plugins/templates/templates.c:688 +#: ../plugins/templates/templates.c:715 msgid "Save as _Template" msgstr "Uložit jako ša_blonu" -#: ../plugins/templates/templates.c:690 +#: ../plugins/templates/templates.c:717 msgid "Save as Template" msgstr "Uložit jako šablonu" @@ -19496,20 +19346,20 @@ msgstr "Neplatné VCard" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Zobrazit vCard přímo v e-mailové zprávě." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266 msgid "Show Full vCard" msgstr "Zobrazit celou VCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Zobrazit kompaktní VCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 msgid "There is one other contact." msgstr "Existuje jeden další kontakt." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -19517,7 +19367,7 @@ msgstr[0] "Existuje %d další kontakt." msgstr[1] "Existují %d další kontakty." msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275 msgid "Save in Address Book" msgstr "Uložit do adresáře" @@ -19533,11 +19383,11 @@ msgstr "Kontakty WebDAV" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248 msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "Adresa URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Vyhnout se IfMatch (potřeba na Apachi < 2.2.8)" @@ -19547,7 +19397,7 @@ msgstr "Ověřit připojení přes proxy server" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL pro automatické nastavení proxy" +msgstr "Adresa URL pro automatické nastavení proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Configuration version" @@ -19619,9 +19469,9 @@ msgid "" "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" -"Pokud platí, připojení do proxy serveru vyžadují autentizaci. Jméno " -"uživatele je získáno z GConf klíče \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" a heslo je získáno buď z gnome-keyring nebo ze souboru " +"Pokud platí, připojení do proxy serveru vyžadují ověření identity. Jméno " +"uživatele je získáno z klíče GConf „/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user“ a heslo je získáno buď z gnome-keyring nebo ze souboru " "hesla ~/.gnome2_private/Evolution." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 @@ -19641,7 +19491,7 @@ msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" -"Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. \"0\" je Ikonový pohled, \"1\" je " +"Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. „0“ je Ikonový pohled, „1“ je " "Seznamový pohled." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 @@ -19661,7 +19511,7 @@ msgstr "Počítače bez proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Heslo pro autentizaci během používání HTTP proxy." +msgstr "Heslo pro ověření během používání HTTP proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Proxy configuration mode" @@ -19691,9 +19541,9 @@ msgid "" "\" respectively." msgstr "" "Vyberte režim pro nastavení proxy. Podporované hodnoty jsou 0, 1, 2 a 3 " -"představující \"použít systémové nastavení\", \"žádná proxy\", \"použít " -"ruční nastavení proxy\" a \"použít nastavení proxy pomocí url pro " -"automatické nastavení\"." +"představující „použít systémové nastavení“, „žádná proxy“, „použít ruční " +"nastavení proxy“ a „použít nastavení proxy pomocí adresy URL pro automatické " +"nastavení“." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Sidebar is visible" @@ -19703,7 +19553,7 @@ msgstr "Boční panel je viditelný" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:337 msgid "Start in offline mode" msgstr "Spustit v režimu odpojení" @@ -19716,8 +19566,8 @@ msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." msgstr "" -"Verze nastavení Evolution, jako hlavní/vedlejší/úrovně nastavení (například " -"\"2.6.0\")." +"Verze nastavení aplikace Evolution, jako hlavní/vedlejší/úrovně nastavení " +"(například „2.6.0“)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default X coordinate for the main window." @@ -19744,8 +19594,8 @@ msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" -"Poslední verze aktualizovaného nastavení Evolution, s hlavní/vedlejší/úrovní " -"nastavení (například \"2.6.0\")." +"Poslední verze aktualizovaného nastavení aplikace Evolution, s hlavní/" +"vedlejší/úrovní nastavení (například „2.6.0“)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy HTTP through." @@ -19764,24 +19614,24 @@ msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Port na počítači definovaném v \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\", který používat jako proxy." +"Port na počítači definovaném v „/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host“, který používat jako proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Port na počítači definovaném v \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\", který používat jako proxy." +"Port na počítači definovaném v „/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host“, který používat jako proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Port na počítači definovaném v \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"sock_host\", který používat jako proxy." +"Port na počítači definovaném v „/apps/evolution/shell/network_config/" +"sock_host“, který používat jako proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" @@ -19789,9 +19639,9 @@ msgid "" "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"Styl tlačítek okna. Může být \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". Je-" -"li nastaveno \"toolbar\", styl tlačítek je určen nastavením lišt nástrojů " -"GNOME." +"Styl tlačítek okna. Může být „text“ (text), „icons“ (ikony), „both“ (oboje), " +"„toolbar“ (panel nástrojů). Je-li nastaveno „toolbar“, styl tlačítek je " +"určen nastavením lišt nástrojů GNOME." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "" @@ -19811,7 +19661,7 @@ msgstr "Nástrojová lišta je viditelná" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL, která poskytuje hodnoty pro nastavení proxy." +msgstr "Adresa URL, která poskytuje hodnoty pro nastavení proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Use HTTP proxy" @@ -19819,7 +19669,7 @@ msgstr "Použít HTTP proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Jméno uživatele pro autentizaci během používání HTTP proxy." +msgstr "Jméno uživatele pro ověření během používání HTTP proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." @@ -19859,143 +19709,46 @@ msgstr "Styl tlačítek okna" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná" -#: ../shell/e-shell-content.c:577 ../shell/e-shell-content.c:578 +#: ../shell/e-shell-content.c:528 ../shell/e-shell-content.c:529 msgid "Searches" msgstr "Hledání" -#: ../shell/e-shell-content.c:619 +#: ../shell/e-shell-content.c:571 msgid "Save Search" msgstr "Uložit vyhledávání" -#: ../shell/e-shell-migrate.c:287 ../shell/e-shell-migrate.c:288 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld KB" - #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929 msgid "Sho_w:" msgstr "_Zobrazit:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Hledat:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021 msgid "i_n" msgstr "_v" -#: ../shell/e-shell-switcher.c:448 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Styl nástrojové lišty" - -#: ../shell/e-shell-switcher.c:449 -msgid "The switcher's toolbar style" -msgstr "Styl nástrojové lišty přepínače" - -#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740 -msgid "Toolbar Visible" -msgstr "Nástrojová lišta viditelná" - -#: ../shell/e-shell-switcher.c:466 -msgid "Whether the switcher is visible" -msgstr "Jestli je přepínač viditelný" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:245 +#: ../shell/e-shell-utils.c:253 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:247 +#: ../shell/e-shell-utils.c:255 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:268 +#: ../shell/e-shell-utils.c:276 msgid "All Files (*)" msgstr "Všechny soubory (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:675 -msgid "Switcher Action" -msgstr "Akce přepínače" - -#: ../shell/e-shell-view.c:676 -msgid "The switcher action for this shell view" -msgstr "Akce přepínače pro toto zobrazení shellu" - -#: ../shell/e-shell-view.c:691 -msgid "Page Number" -msgstr "Číslo stránky" - -#: ../shell/e-shell-view.c:692 -msgid "The notebook page number of the shell view" -msgstr "Číslo stránky zápisníku tohoto zobrazení shellu" - -#: ../shell/e-shell-view.c:708 -msgid "Search Rule" -msgstr "Pravidlo hledání" - -#: ../shell/e-shell-view.c:709 -msgid "Criteria for the current search results" -msgstr "Kritéria pro současné výsledky hledání" - -#: ../shell/e-shell-view.c:724 -msgid "The EShellBackend for this shell view" -msgstr "EShellBackend pro toto zobrazení shellu" - -#: ../shell/e-shell-view.c:739 -msgid "Shell Content Widget" -msgstr "Prvek obsahu shellu" - -#: ../shell/e-shell-view.c:740 -msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" -msgstr "Prvek obsahu se objeví v pravém panelu okna shellu." - -#: ../shell/e-shell-view.c:756 -msgid "Shell Sidebar Widget" -msgstr "Prvek postranního panelu shellu" - -#: ../shell/e-shell-view.c:757 -msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" -msgstr "Prvek postranního panelu se objeví na levé straně okna shellu" - -#: ../shell/e-shell-view.c:772 -msgid "Shell Taskbar Widget" -msgstr "Prvek lišty úloh shellu" - -#: ../shell/e-shell-view.c:773 -msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" -msgstr "Prvek lišty úloh se objeví dole v okně shellu" - -#: ../shell/e-shell-view.c:788 -msgid "Shell Window" -msgstr "Okno shellu" - -#: ../shell/e-shell-view.c:789 -msgid "The window to which the shell view belongs" -msgstr "Okno, ke kterému zobrazení shellu patří" - -#: ../shell/e-shell-view.c:805 -msgid "The key file holding widget state data" -msgstr "Klíčový soubor obsahující data o stavu prvku" - -#: ../shell/e-shell-view.c:820 -msgid "The title of the shell view" -msgstr "Titulek zobrazení shellu" - -#: ../shell/e-shell-view.c:834 -msgid "Current View ID" -msgstr "ID aktuálního zobrazení" - -#: ../shell/e-shell-view.c:835 -msgid "The current GAL view ID" -msgstr "ID současného zobrazení GAL" - #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. @@ -20016,404 +19769,301 @@ msgstr "" msgid "Evolution Website" msgstr "Webová stránka Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1224 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy není nainstalován." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Nelze spustit bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1343 -msgid "GNOME Pilot is not installed." -msgstr "GNOME Pilot není nainstalován." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345 -msgid "GNOME Pilot could not be run." -msgstr "GNOME Pilot nelze spustit." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Zobrazit informace o Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 msgid "_Close Window" msgstr "_Zavřít okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Otevřít uživatelskou příručku Evolutionu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Evolution _FAQ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Otevřít stránku často kladených otázek" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 msgid "_Forget Passwords" msgstr "Zapo_menout hesla" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Zapomenout všechna uložená hesla" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 msgid "I_mport..." -msgstr "_Importovat..." +msgstr "_Importovat…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importovat data z jiných programů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 msgid "Configure Evolution" msgstr "Nastavit Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Stručná příručka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Zobrazit klávesové zkratky Evolutionu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 msgid "Exit the program" msgstr "Ukončit program" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Pokročilé hledání..." +msgstr "_Pokročilé hledání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání..." +msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Spravovat uložená hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 msgid "_Find Now" msgstr "_Hledat" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 msgid "_Save Search..." -msgstr "_Uložit vyhledávání..." +msgstr "_Uložit vyhledávání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 msgid "Send / _Receive" msgstr "O_deslat / přijmout" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "_Poslat hlášení o chybě..." +msgstr "_Poslat hlášení o chybě…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 -msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." -msgstr "_Synchronizace GNOME Pilot..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 -msgid "Set up GNOME Pilot configuration" -msgstr "Nastavit GNOME Pilot" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracovat při odpojení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 msgid "_Work Online" msgstr "Pracovat _on-line" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 msgid "Lay_out" msgstr "Rozlož_ení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Vzhled přepínače" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Zobrazovat _boční panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 msgid "Show the side bar" msgstr "Zobrazovat boční panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 msgid "Show _Buttons" msgstr "Zobrazovat _tlačítka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Zobrazovat _stavový řádek" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 msgid "Show the status bar" msgstr "Zobrazovat stavový řádek" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Zobrazovat _lištu nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 msgid "Show the tool bar" msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 msgid "_Icons Only" msgstr "Jen _ikony" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 msgid "_Text Only" msgstr "Jen _text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikony _a text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 msgid "Tool_bar Style" msgstr "St_yl lišty nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 msgid "Define Views..." -msgstr "Definovat zobrazení..." +msgstr "Definovat zobrazení…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 msgid "Create or edit views" msgstr "Vytvořit nebo upravit zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 msgid "Save Custom View..." -msgstr "Uložit vlastní zobrazení..." +msgstr "Uložit vlastní zobrazení…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 msgid "Save current custom view" msgstr "Uložit aktuální zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 msgid "C_urrent View" msgstr "Akt_uální zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1811 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798 msgid "Custom View" msgstr "Vlastní zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Současné zobrazení je přizpůsobené zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1823 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2200 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Přepnout do %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Spustit tyto parametry hledání" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:567 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:576 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:366 +#: ../shell/e-shell-window.c:419 msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../shell/e-shell-window.c:616 -msgid "Active Shell View" -msgstr "Aktivní zobrazení Shellu" - -#: ../shell/e-shell-window.c:617 -msgid "Name of the active shell view" -msgstr "Název zobrazení aktivního shellu" - -#: ../shell/e-shell-window.c:632 -msgid "The shell window's EFocusTracker" -msgstr "EFocusTracker okna shellu" - -#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:803 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometrie" - -#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:804 -msgid "Initial window geometry string" -msgstr "Úvodní řetězec geometrie okna" - -#: ../shell/e-shell-window.c:662 -msgid "Safe Mode" -msgstr "Bezpečný režim" - -#: ../shell/e-shell-window.c:663 -msgid "Whether the shell window is in safe mode" -msgstr "Jestli okno shellu v bezpečném režimu" - -#: ../shell/e-shell-window.c:694 -msgid "Sidebar Visible" -msgstr "Boční panel viditelný" - -#: ../shell/e-shell-window.c:695 -msgid "Whether the shell window's side bar is visible" -msgstr "Jestli má být boční panel shellu viditelný" - -#: ../shell/e-shell-window.c:709 -msgid "Switcher Visible" -msgstr "Přepínač viditelný" - -#: ../shell/e-shell-window.c:710 -msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" -msgstr "Jestli mají být tlačítka přepínače shellu viditelná" - -#: ../shell/e-shell-window.c:725 -msgid "Taskbar Visible" -msgstr "Lišta úloh viditelná" - -#: ../shell/e-shell-window.c:726 -msgid "Whether the shell window's task bar is visible" -msgstr "Jestli má být lišta úloh v okně shellu viditelná" - -#: ../shell/e-shell-window.c:741 -msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" -msgstr "Jestli má být lišta nástrojů v okně shellu viditelná" - -#: ../shell/e-shell-window.c:755 -msgid "UI Manager" -msgstr "Správce UI" - -#: ../shell/e-shell-window.c:756 -msgid "The shell window's GtkUIManager" -msgstr "Správce GtkUI pro okno shellu" - -#: ../shell/e-shell.c:212 +#: ../shell/e-shell.c:244 msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Probíhá příprava na odpojení..." +msgstr "Probíhá příprava na odpojení…" -#: ../shell/e-shell.c:262 +#: ../shell/e-shell.c:294 msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Probíhá příprava na připojení..." +msgstr "Probíhá příprava na připojení…" -#: ../shell/e-shell.c:330 +#: ../shell/e-shell.c:353 msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Probíhá příprava na ukončení..." - -#: ../shell/e-shell.c:819 -msgid "Module Directory" -msgstr "Adresář modulů" - -#: ../shell/e-shell.c:820 -msgid "The directory from which to load EModules" -msgstr "Adresář, z kterého načítat EModuly" - -#: ../shell/e-shell.c:835 -msgid "Network Available" -msgstr "Síť dostupná" - -#: ../shell/e-shell.c:836 -msgid "Whether the network is available" -msgstr "Jestli je síť dostupná" - -#: ../shell/e-shell.c:851 ../widgets/misc/e-online-button.c:134 -msgid "Online" -msgstr "On-line" - -#: ../shell/e-shell.c:852 -msgid "Whether the shell is online" -msgstr "Jestli je shell on-line" +msgstr "Probíhá příprava na ukončení…" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:168 +#: ../shell/main.c:186 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20448,7 +20098,7 @@ msgstr "" "Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n" "na vaše přispění!\n" -#: ../shell/main.c:192 +#: ../shell/main.c:210 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20456,59 +20106,55 @@ msgstr "" "Děkujeme\n" "Tým Evolution\n" -#: ../shell/main.c:199 +#: ../shell/main.c:217 msgid "Do not tell me again" msgstr "Příště mě neupozorňovat" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:333 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Spustit Evolution a aktivovat určenou komponentu" -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:335 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:339 msgid "Start in online mode" msgstr "Spustit v režimu on-line" -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:341 msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Spustit v \"expresním\" režimu" +msgstr "Spustit v „expresním“ režimu" -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:344 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Vynuceně ukončit Evolution" -#: ../shell/main.c:337 -msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "Vynuceně znovu převést z Evolution 1.4" - -#: ../shell/main.c:340 +#: ../shell/main.c:347 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Poslat ladicí výstup ze všech komponent do souboru." -#: ../shell/main.c:342 +#: ../shell/main.c:349 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů." -#: ../shell/main.c:344 +#: ../shell/main.c:351 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh." -#: ../shell/main.c:348 +#: ../shell/main.c:355 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Importovat URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů." -#: ../shell/main.c:350 +#: ../shell/main.c:357 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil" -#: ../shell/main.c:465 +#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:509 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution" -#: ../shell/main.c:491 +#: ../shell/main.c:571 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20522,97 +20168,43 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "Opravdu chcete zakázat všechna zapamatovaná hesla?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovat" +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Nelze aktualizovat přímo z verze {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "Odstranit stará data z verze {0}?" +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Přesto pokračovat" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Aplikace Evolution již nepodporuje přímé povýšení z verze {0}. Můžete to ale " +"obejít tak, že nejdříve přejdete na Evolutin 2, a teprve poté na Evolution 3." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." msgstr "" "Zapomenutí hesel vymaže všechna zapamatovaná hesla. Až budou příště potřeba, " "budete vyzváni k jejich opětovnému zadání." -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "Nedostatečné místo na disku pro aktualizaci." - #: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Really delete old data?" -msgstr "Opravdu odstranit stará data?" +msgid "Quit Now" +msgstr "Ukončit nyní" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " -"permanently removed.\n" -"\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -"correctly before deleting this old data.\n" -"\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -"without manual intervention.\n" -msgstr "" -"Celý obsah adresáře "evolution" bude natrvalo odstraněn.\n" -"\n" -"Doporučuje se, abyste ručně ověřili, že všechna vaše pošta, kontakty a data " -"kalendáře jsou přítomna a že tato verze Evolution pracuje správně, a to před " -"odstraněním starých dat.\n" -"\n" -"Po jejich odstranění se nebudete moci vrátit k předchozí verzi Evolution bez " -"ručních změn.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:14 -msgid "" -"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" -"\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " -"this data, then you may manually remove the contents of "" -"evolution" at your convenience.\n" -msgstr "" -"Předchozí verze evolution ukládala data na jiném místě.\n" -"\n" -"Pokud se rozhodnete tato data odstranit, celý obsah adresáře "" -"evolution" bude natrvalo odstraněn. Pokud se rozhodnete tato data " -"ponechat, můžete obsah "evolution" ručně odstranit, jak se vám to " -"nejlépe hodí.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:18 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "Aktualizace z předchozí verze selhala:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:19 -msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " -"you only have {1} available.\n" -"\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you " -"can continue." -msgstr "" -"Aktualizace vašich dat a nastavení bude vyžadovat až {0} místa na disku, ale " -"máte k dispozici jen {1}.\n" -"\n" -"Než budete moci pokračovat, musíte ve svém domovském adresáři uvolnit více " -"místa." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:22 +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "_Forget" msgstr "_Zapomenout" -#: ../shell/shell.error.xml.h:23 -msgid "_Keep Data" -msgstr "_Zachovat data" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_Připomenout mě později" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -20650,7 +20242,7 @@ msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nerozpoznaná verze desktopového souboru '%s'" +msgstr "Nerozpoznaná verze desktopového souboru „%s“" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -20670,7 +20262,8 @@ msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nelze předat URI dokumentů do desktopového záznamu 'Type=Link'" +msgstr "" +"Nelze předat adresu URI dokumentů do položky pracovní plochy „Type=Link“" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format @@ -20705,14 +20298,14 @@ msgstr "Volby správy sezení:" msgid "Show session management options" msgstr "Zobrazit volby správy sezení" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" -"Certifikát '%s' je certifikát CA.\n" +"Certifikát „%s“ je certifikát certifikační autority.\n" "\n" "Upravit nastavení důvěry:" @@ -20734,67 +20327,75 @@ msgstr "" "Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " "nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Vyberte certifikát, který importovat..." +msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Všechny PKCS12 soubory" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 +msgid "Failed to import user's certificate" +msgstr "Selhal import uživatelova certifikátu" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 msgid "Certificate Name" msgstr "Název certifikátu" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 msgid "Purposes" msgstr "Účely" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 #: ../smime/lib/e-cert.c:566 msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378 msgid "Expires" msgstr "Vyprší" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 msgid "All email certificate files" msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 +msgid "Failed to import contact's certificate" +msgstr "Selhal import certifikátu kontaktu" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-mailová adresa" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 msgid "All CA certificate files" msgstr "Všechny soubory CA certifikátů" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050 -msgid "Certificates" -msgstr "Certifikáty" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 +msgid "Failed to import certificate authority's certificate" +msgstr "Selhal import certifikátu certifikační autority" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Prohlížeč certifikátu: %s" #: ../smime/gui/component.c:46 #, c-format -msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "Zadejte heslo pro `%s'" +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Zadejte heslo pro „%s“" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:69 @@ -20824,7 +20425,7 @@ msgstr "" "Vydán od:\n" " Předmět: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 msgid "Select certificate" msgstr "Zvolte certifikát" @@ -20837,14 +20438,10 @@ msgid "Authorities" msgstr "Autority" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup" -msgstr "Záloha" +msgid "Backup _All" +msgstr "Zálohov_at vše" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Backup All" -msgstr "Záloha všeho" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -20852,162 +20449,155 @@ msgstr "" "Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její " "certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1071 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 msgid "Certificate" msgstr "Certifikát" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Důvěra certifikační autoritě" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "Certificate Fields" msgstr "Pole certifikátu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Hierarchie certifikátu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Certificate details" msgstr "Podrobnosti certifikátu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Certificates Table" msgstr "Tabulka certifikátů" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Společné jméno (CN)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" msgstr "Certifikáty kontaktů" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Nedůvěřovat pravosti tohoto certifikátu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Nastavení důvěry certifikátům e-mailu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Certifikát příjemce e-mailu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Certifikát podepisujícího e-mail" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" msgstr "Vyprší" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Field Value" msgstr "Hodnota pole" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Fingerprints" msgstr "Otisky" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Import" -msgstr "Importovat" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Issued By" msgstr "Vydán od" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Issued On" msgstr "Vydán" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Issued To" msgstr "Vydán pro" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Otisk MD5" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Organization (O)" msgstr "Organizace (O)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organizační jednotka (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Otisk SHA1" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certifikát klienta SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certifikát serveru SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Tento certifikát byl ověřen pro následující použití:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Důvěřovat pravosti tohoto certifikátu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci uživatelů e-mailu." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci vývojářů software." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci WWW serverů." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "" +"Důvěřovat této certifikační autoritě pro identifikaci webových serverů." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Validity" msgstr "Platnost" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "View" -msgstr "Zobrazení" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Máte certifikáty od těchto organizací, které vás identifikují:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto certifikační autority:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto lidi:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "Your Certificates" msgstr "Vaše certifikáty" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +msgid "_Backup" +msgstr "_Zálohovat" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Upravit důvěru CA" -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certifikát již existuje" @@ -21052,125 +20642,143 @@ msgstr "PKCS #1 MD5 se šifrováním RSA" msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:663 +#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 se šifrováním RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 se šifrováním RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 se šifrováním RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 šifrování RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:666 +#: ../smime/lib/e-cert.c:675 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Použití klíče certifikátu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:669 +#: ../smime/lib/e-cert.c:678 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Typ certifikátu Netscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Identifikátor klíče certifikační autority" -#: ../smime/lib/e-cert.c:684 +#: ../smime/lib/e-cert.c:693 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identifikátor objektu (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:735 +#: ../smime/lib/e-cert.c:744 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identifikátor algoritmu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:743 +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametry algoritmu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:765 +#: ../smime/lib/e-cert.c:774 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Informace o veřejném klíči předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:770 +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritmus veřejného klíče předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:785 +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Veřejný klíč předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855 +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Chyba: Nelze zpracovat rozšíření" -#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839 +#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 msgid "Object Signer" msgstr "Podpisovatel objektu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:831 +#: ../smime/lib/e-cert.c:840 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Certifikační autorita SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:835 +#: ../smime/lib/e-cert.c:844 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Certifikační autorita e-mailu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:863 +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "Signing" msgstr "Podepisování" -#: ../smime/lib/e-cert.c:867 +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 msgid "Non-repudiation" msgstr "Nepopření" -#: ../smime/lib/e-cert.c:871 +#: ../smime/lib/e-cert.c:880 msgid "Key Encipherment" msgstr "Šifrování klíče" -#: ../smime/lib/e-cert.c:875 +#: ../smime/lib/e-cert.c:884 msgid "Data Encipherment" msgstr "Šifrování dat" -#: ../smime/lib/e-cert.c:879 +#: ../smime/lib/e-cert.c:888 msgid "Key Agreement" msgstr "Dohoda na klíči" -#: ../smime/lib/e-cert.c:883 +#: ../smime/lib/e-cert.c:892 msgid "Certificate Signer" msgstr "Podpisovatel certifikátu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:887 +#: ../smime/lib/e-cert.c:896 msgid "CRL Signer" msgstr "Podpisovatel CRL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:935 +#: ../smime/lib/e-cert.c:944 msgid "Critical" msgstr "Kritické" -#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940 +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 msgid "Not Critical" msgstr "Nekritické" -#: ../smime/lib/e-cert.c:961 +#: ../smime/lib/e-cert.c:970 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 +#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer +#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value +#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not +#. need to change this string, unless changing the order of name and value. +#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" +#. +#: ../smime/lib/e-cert.c:1045 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1109 msgid "Issuer" msgstr "Vydavatel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1164 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Jedinečné ID vydavatele" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1183 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Jedinečné ID předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1229 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Hodnota podpisu certifikátu" @@ -21259,11 +20867,11 @@ msgid "With _Status" msgstr "Se _stavem" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -21293,35 +20901,26 @@ msgstr "" msgid "_Selection" msgstr "_Výběr" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 -msgid "Collection" -msgstr "Soubor" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Definovat zobrazení pro %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 msgid "Define Views" msgstr "Definovat zobrazení" #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Definovat zobrazení pro \"%s\"" +msgstr "Definovat zobrazení pro „%s“" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 msgid "Table" msgstr "Tabulka" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223 -msgid "Instance" -msgstr "Instance" - #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 msgid "Save Current View" msgstr "Uložit aktuální zobrazení" @@ -21334,11 +20933,7 @@ msgstr "_Vytvořit nové zobrazení" msgid "_Replace existing view" msgstr "_Nahradit existující zobrazení" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67 -msgid "Factory" -msgstr "Factory" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 msgid "Define New View" msgstr "Definovat nové zobrazení" @@ -21354,97 +20949,82 @@ msgstr "Typ zobrazení" msgid "Type of view:" msgstr "Typ zobrazení:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351 msgid "De_fault" msgstr "_Výchozí" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Account Name" -msgstr "Název účtu" - -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388 -msgid "Action" -msgstr "Akce" - -#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389 -msgid "A GtkRadioAction" -msgstr "GtkRadioAction" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307 msgid "Attachment Properties" msgstr "Vlastnosti přílohy" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332 msgid "_Filename:" msgstr "_Název souboru:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367 msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100 msgid "Could not set as background" msgstr "Nelze nastavit jako pozadí" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152 msgid "Set as _Background" msgstr "Nastavit jako _pozadí" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90 msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" msgstr[0] "Přílohu nelze odeslat" msgstr[1] "Přílohy nelze odeslat" msgstr[2] "Přílohy nelze odeslat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132 msgid "_Send To..." -msgstr "_Odeslat komu..." +msgstr "_Odeslat komu…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134 msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Poslat někam vybrané přílohy" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545 msgid "Loading" msgstr "Načítání" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557 msgid "Saving" msgstr "Ukládání" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Skrýt lištu _příloh" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Zobrazit lištu příloh" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631 -msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "Zobrazit lištu _příloh" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513 msgid "Add Attachment" msgstr "Přidat přílohu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516 msgid "A_ttach" msgstr "_Přiložit" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Uložit přílohu" @@ -21452,33 +21032,41 @@ msgstr[1] "Uložit přílohy" msgstr[2] "Uložit přílohy" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2319 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327 msgid "attachment.dat" msgstr "priloha.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351 msgid "S_ave All" msgstr "Uložit _vše" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Přidat přílohu..." +msgstr "_Přidat přílohu…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401 msgid "_Hide" msgstr "_Skrýt" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Skrýt vš_e" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415 msgid "_View Inline" msgstr "_Zobrazit v textu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "_Zobrazit vše v textu" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Otevřít s \"%s\"" +msgstr "Otevřít s „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s" @@ -21487,278 +21075,232 @@ msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 msgid "Attached message" msgstr "Připojená zpráva" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2621 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Operace načítání již probíhá" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Operace ukládání již probíhá" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928 #, c-format msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Nelze načíst '%s'" +msgstr "Nelze načíst „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Nelze načíst přílohu" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207 #, c-format msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Nelze otevřít '%s'" +msgstr "Nelze otevřít „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Nelze otevřít přílohu" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Obsah přílohy nebyl načten" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721 #, c-format msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Nelze uložit '%s'" +msgstr "Nelze uložit „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Přílohu nelze uložit" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Udělejte Ctrl-kliknutí, chcete-li odkaz otevřít" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 msgid "Month Calendar" msgstr "Kalendář měsíce" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-text.c:3399 -#: ../widgets/text/e-text.c:3400 -msgid "Fill color" -msgstr "Barva výplně" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 ../widgets/text/e-text.c:3406 -#: ../widgets/text/e-text.c:3407 ../widgets/text/e-text.c:3413 -#: ../widgets/text/e-text.c:3414 -msgid "GDK fill color" -msgstr "Barva výplně GDK" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 ../widgets/text/e-text.c:3420 -#: ../widgets/text/e-text.c:3421 -msgid "Fill stipple" -msgstr "Vzorek výplně" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500 -msgid "X1" -msgstr "X1" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507 -msgid "X2" -msgstr "X2" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514 -msgid "Y1" -msgstr "Y1" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521 -msgid "Y2" -msgstr "Y2" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2884 -msgid "Minimum width" -msgstr "Minimální šířka" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimální šířka" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 -msgid "Spacing" -msgstr "Rozestup" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 msgid "Character Encoding" msgstr "Kódování znaků" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Zvol jakou znakovou sadu použít" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341 msgid "Other..." -msgstr "Jiné..." +msgstr "Jiné…" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505 msgid "Date and Time" msgstr "Datum a čas" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 msgid "Text entry to input date" msgstr "Vstup textu pro zadání data" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Zobrazte kalendář kliknutím na toto tlačítko" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Rozbalovací pole pro zvolení času" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 msgid "No_w" msgstr "_Nyní" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672 msgid "_Today" msgstr "_Dnes" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680 msgid "_None" msgstr "Žá_dný" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Neplatná hodnota data" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Neplatná hodnota času" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" "Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 msgid "F_ilename:" msgstr "_Název souboru:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 msgid "File _type:" msgstr "_Typ souboru:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Zvolte cíl pro tento import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Vyberte typ importéru, který chcete spustit:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importovat data a nastavení ze _starších programů" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 msgid "Import a _single file" msgstr "Importovat _jeden soubor" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" -"Evolution hledal nastavení k importu z následujících aplikací: Pine, " -"Netscape, Elm, iCalendar. Nebylo nalezeno nastavení, které by bylo možné " -"importovat. Pokud to chcete zkusit znovu, klikněte prosím na tlačítko \"Zpět" -"\"." +"Aplikace Evolution hledala nastavení k importu z následujících aplikací: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nebylo nalezeno nastavení, které by bylo " +"možné importovat. Pokud to chcete zkusit znovu, klikněte prosím na tlačítko " +"„Zpět“." + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Zrušit import" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Zobrazit náhled dat, která se budou importovat" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359 +msgid "Import Data" +msgstr "Importovat data" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistent Evolution pro import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338 msgid "Import Location" msgstr "Importovat umístění" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" -"Vítejte v asistentovi Evolution pro import.\n" -"Tento asistent vás provede importem externích souborů do Evolution." +"Vítejte v průvodci Evolution pro import.\n" +"Tento asistent vás provede importem externích souborů do aplikace Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 msgid "Importer Type" msgstr "Typ importéru" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 msgid "Select Information to Import" msgstr "Vyberte informace, které importovat" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 msgid "Select a File" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Spusťte import souboru do Evolution kliknutím na \"Použít\". " - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 -msgid "Import Data" -msgstr "Importovat data" +msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“. " -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 +#: ../widgets/misc/e-map.c:557 msgid "World Map" msgstr "Mapa světa" -#: ../widgets/misc/e-map.c:631 +#: ../widgets/misc/e-map.c:559 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21782,126 +21324,56 @@ msgstr "" msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution je nyní odpojen, protože síť je nedostupná." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135 -msgid "The button state is online" -msgstr "Stav tlačítka je on-line" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:306 -msgid "Horizontal Position" -msgstr "Vodorovné umístění" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:307 -msgid "Pane position when oriented horizontally" -msgstr "Poloha panelu, když je orientován vodorovně" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:318 -msgid "Vertical Position" -msgstr "Svislé umístění" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:319 -msgid "Pane position when oriented vertically" -msgstr "Poloha panelu, když je orientován svisle" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:330 -msgid "Proportion" -msgstr "Proporce" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:331 -msgid "Proportion of the 2nd pane size" -msgstr "Proporce velikosti druhého panelu" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:342 -msgid "Fixed Resize" -msgstr "Pevná změna velikosti" - -#: ../widgets/misc/e-paned.c:343 -msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" -msgstr "Ponechat druhý panel nezměněný během změny velikosti" - -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95 -msgid "Sync with:" -msgstr "Synchronizovat s:" - -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 -msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Synchronizovat soukromé záznamy:" - -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112 -msgid "Sync Categories:" -msgstr "Synchronizované kategorie:" - -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Nastavení Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Nalezeno: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557 msgid "Close the find bar" msgstr "Zavřít panel hledání" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565 msgid "Fin_d:" msgstr "_Hledat:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 msgid "Clear the search" msgstr "Vyprázdnit hledání" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 msgid "_Next" msgstr "_Další" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Hledat následující výskyt této fráze" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Při dosažení konce stránky pokračovat svrchu" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu" -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 -msgid "Cursor Row" -msgstr "Řádek kurzoru" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810 -msgid "Cursor Column" -msgstr "Sloupec kurzoru" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 -msgid "Sorter" -msgstr "Řadič" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Režim výběru" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231 -msgid "Cursor Mode" -msgstr "Režim kurzoru" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516 msgid "When de_leted:" msgstr "Při _odstranění:" @@ -21922,89 +21394,102 @@ msgid "Delivery Options" msgstr "Možnosti doručení" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Do" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Po" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "dnů" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Během" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "dnů" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Jen pro vaše oči" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 msgid "Gene_ral Options" msgstr "_Obecné možnosti" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "Mail Receipt" msgstr "Poštovní doručenka" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietární" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "R_eply requested" msgstr "_Vyžadována odpověď" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 msgid "Return Notification" msgstr "Vrátit upozornění" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "_Sledování stavu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgid "Standard" msgstr "Standardní" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "Status Tracking" msgstr "Sledování stavu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "Top Secret" msgstr "Přísně tajné" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "When acce_pted:" msgstr "Při _přijetí:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Při _dokončení:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "When decli_ned:" msgstr "Při _odmítnutí:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Do" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "_After:" -msgstr "_Po:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 msgid "_All information" msgstr "_Všechny informace" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_Classification:" msgstr "_Klasifikace:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Zpozdit doručení zprávy" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "_Delivered" msgstr "_Doručeno" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Set expiration date" msgstr "Nastavit datum _ukončení platnosti" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Until:" -msgstr "_Do:" - #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "_When convenient" msgstr "_Podle možností" @@ -22013,38 +21498,44 @@ msgstr "_Podle možností" msgid "_When opened:" msgstr "_Při otevření:" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220 msgid "Unnamed" msgstr "Beze jména" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213 msgid "_Save and Close" msgstr "_Uložit a zavřít" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391 msgid "Edit Signature" msgstr "Upravit podpis" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:406 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Název podpisu:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298 msgid "Add Signature Script" msgstr "Přidat skript podpisu" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Upravit skript podpisu" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579 msgid "Add _Script" msgstr "Přidat _skript" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -22054,53 +21545,53 @@ msgstr "" "váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n" "pouze pro zobrazení. " -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315 msgid "S_cript:" msgstr "_Skript:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346 msgid "Script file must be executable." msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný." -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Kliknutím zde přejdete na URL" +msgstr "Kliknutím zde přejdete na adresu URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovat umístění odkazu" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078 msgid "Select all text and images" msgstr "Vybrat celý text a obrázky" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknutím zavoláte %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Skrýt/odkrýt adresy" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknutím sem otevřete %s" @@ -22119,25 +21610,25 @@ msgstr "Kalendář: od %s do %s" msgid "evolution calendar item" msgstr "položka kalendáře evolution" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174 msgid "popup list" msgstr "zobrazit seznam" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300 msgid "Now" msgstr "Nyní" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "Budiž" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Čas musí být ve formátu: %s" @@ -22146,70 +21637,34 @@ msgstr "Čas musí být ve formátu: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Procentuální hodnota musí být mezi 0 a 100 včetně" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357 -msgid "Selected Column" -msgstr "Vybraný sloupec" - -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364 -msgid "Focused Column" -msgstr "Aktivní sloupec" - -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371 -msgid "Unselected Column" -msgstr "Nevybraný sloupec" - -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631 -msgid "Strikeout Column" -msgstr "Přeškrtnutý sloupec" - -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638 -msgid "Underline Column" -msgstr "Podtržený sloupec" - -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645 -msgid "Bold Column" -msgstr "Tučný sloupec" - -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652 -msgid "Color Column" -msgstr "Barevný sloupec" - -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666 -msgid "BG Color Column" -msgstr "Barva pozadí sloupce" - -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 msgid "click to add" msgstr "přidejte kliknutím" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:150 -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Ascending)" msgstr "(Vzestupně)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Descending)" msgstr "(Sestupně)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:388 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 msgid "Not sorted" msgstr "Neseřazený" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:429 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 msgid "No grouping" msgstr "Bez skupin" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:638 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:654 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Zobrazit pole" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:658 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:674 msgid "Available Fields" msgstr "Dostupná pole" @@ -22218,7 +21673,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Dostupná pole:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" @@ -22231,7 +21686,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Zr_ušit vše" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" @@ -22273,11 +21728,11 @@ msgstr "Dále podle" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Zobrazovaná _pole..." +msgstr "Zobrazovaná _pole…" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 msgid "_Group By..." -msgstr "_Seskupovat podle..." +msgstr "_Seskupovat podle…" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Show field in View" @@ -22289,9 +21744,9 @@ msgstr "_Zobrazovat tato pole v pořadí:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 msgid "_Sort..." -msgstr "Ř_adit..." +msgstr "Ř_adit…" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 msgid "Add a Column" msgstr "Přidat sloupec" @@ -22303,15 +21758,28 @@ msgstr "" "Sloupec do tabulky přidejte jeho přetažením\n" "na místo, kde chcete, aby se objevil." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342 +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. The first %s is replaced with a column title. +#. The second %s is replaced with an actual group value. +#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, c-format -msgid "%s : %s (%d item)" -msgid_plural "%s : %s (%d items)" +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "%s : %s (%d položka)" msgstr[1] "%s : %s (%d položky)" msgstr[2] "%s : %s (%d položek)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348 +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. The %s is replaced with an actual group value. +#. The %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -22319,233 +21787,85 @@ msgstr[0] "%s (%d položka)" msgstr[1] "%s (%d položky)" msgstr[2] "%s (%d položek)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2842 ../widgets/table/e-table-item.c:2843 -msgid "Alternating Row Colors" -msgstr "Střídající se barvy řádků" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2849 ../widgets/table/e-table-item.c:2850 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 ../widgets/table/e-tree.c:3374 -msgid "Horizontal Draw Grid" -msgstr "Kreslit vodorovný rastr" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2856 ../widgets/table/e-table-item.c:2857 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 ../widgets/table/e-tree.c:3380 -msgid "Vertical Draw Grid" -msgstr "Kreslit svislý rastr" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2863 ../widgets/table/e-table-item.c:2864 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3385 ../widgets/table/e-tree.c:3386 -msgid "Draw focus" -msgstr "Kreslit zaměření" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2870 ../widgets/table/e-table-item.c:2871 -msgid "Cursor mode" -msgstr "Režim kurzoru" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2835 ../widgets/table/e-table-item.c:2836 -msgid "Selection model" -msgstr "Model výběru" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2877 ../widgets/table/e-table-item.c:2878 -#: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3367 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3368 -msgid "Length Threshold" -msgstr "Práh délky" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2911 ../widgets/table/e-table-item.c:2912 -#: ../widgets/table/e-table.c:3346 ../widgets/table/e-tree.c:3399 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3400 -msgid "Uniform row height" -msgstr "Stejná výška řádku" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 -msgid "Frozen" -msgstr "Zmrazen" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546 msgid "Customize Current View" msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Řadit _vzestupně" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570 msgid "Sort _Descending" msgstr "Řadit _sestupně" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573 msgid "_Unsort" msgstr "_Neřadit" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576 msgid "Group By This _Field" msgstr "Seskupit podle tohoto _pole" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 msgid "Group By _Box" msgstr "Seskupit podle _obdélníku" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 msgid "Remove This _Column" msgstr "Odstranit tento _sloupec" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586 msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Přidat s_loupec..." +msgstr "Přidat s_loupec…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590 msgid "A_lignment" msgstr "_Zarovnání" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593 msgid "B_est Fit" msgstr "_Nejlepší velikost" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 msgid "Format Column_s..." -msgstr "Formátovat sloup_ce..." +msgstr "Formátovat sloup_ce…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600 msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení..." +msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659 msgid "_Sort By" msgstr "Ř_adit podle" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastní" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2821 ../widgets/table/e-table-item.c:2822 -msgid "Table header" -msgstr "Záhlaví tabulky" - -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2828 ../widgets/table/e-table-item.c:2829 -msgid "Table model" -msgstr "Model tabulky" - -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2904 ../widgets/table/e-table-item.c:2905 -msgid "Cursor row" -msgstr "Řádek kurzoru" - -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 -msgid "Sort Info" -msgstr "Řadicí informace" - -#: ../widgets/table/e-table.c:3353 ../widgets/table/e-tree.c:3406 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3407 -msgid "Always search" -msgstr "Vždy hledat" - -#: ../widgets/table/e-table.c:3360 -msgid "Use click to add" -msgstr "Přidejte kliknutím" - -#: ../widgets/table/e-table.c:3374 -msgid "Vertical Row Spacing" -msgstr "Svislý rozestup řádků" - -#: ../widgets/table/e-table.c:3375 -msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" -msgstr "Svislá mezera mezi řádkami. Je přidána na vrchol a spodek každé řádky." - -#: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393 -msgid "ETree table adapter" -msgstr "Adaptér tabulky ETree" - -#: ../widgets/table/e-tree.c:3413 -msgid "Retro Look" -msgstr "Vzhled retro" - -#: ../widgets/table/e-tree.c:3414 -msgid "Draw lines and +/- expanders." -msgstr "Kreslit čáry a rozbalovače +/-." - -#: ../widgets/table/e-tree.c:3420 -msgid "Expander Size" -msgstr "Velikost rozbalovače" - -#: ../widgets/table/e-tree.c:3421 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Velikost šipky rozbalovače" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 -msgid "popup" -msgstr "kontextová nabídka" - -#. action name -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 msgid "popup a child" msgstr "zobrazit kontextovou nabídku" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 -msgid "edit" -msgstr "upravit" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 +#. Translators: description of an "edit" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618 msgid "begin editing this cell" msgstr "začít editovat tuto buňku" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 -msgid "toggle" -msgstr "přepnout" - -#. action name -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 msgid "toggle the cell" msgstr "přepnout buňku" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 -msgid "expand" -msgstr "rozbalit" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "rozbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 -msgid "collapse" -msgstr "sbalit" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "sbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" @@ -22561,115 +21881,1249 @@ msgstr "kliknout" msgid "sort" msgstr "řadit" -#: ../widgets/text/e-text.c:2486 +#: ../widgets/text/e-text.c:2536 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: ../widgets/text/e-text.c:2498 +#: ../widgets/text/e-text.c:2548 msgid "Input Methods" msgstr "Vstupní metody" -#: ../widgets/text/e-text.c:3315 ../widgets/text/e-text.c:3316 -msgid "Event Processor" -msgstr "Procesor událostí" +#~ msgid "{0}" +#~ msgstr "{0}" + +#~ msgid "{1}" +#~ msgstr "{1}" + +#~ msgid "Default Sync Address:" +#~ msgstr "Standardní adresa pro synchronizaci:" + +#~ msgid "Could not load address book" +#~ msgstr "Nelze načíst adresář" + +#~ msgid "Could not read pilot's Address application block" +#~ msgstr "Nelze přečíst blok aplikace Adresy z pilota" + +#~ msgid "Web Log:" +#~ msgstr "Web log:" + +#~ msgid "_Web Log:" +#~ msgstr "_Web log:" + +#~ msgid "Editable" +#~ msgstr "Upravitelné" + +#~ msgid "Source Book" +#~ msgstr "Zdrojový adresář" + +#~ msgid "Target Book" +#~ msgstr "Cílový adresář" + +#~ msgid "Is New Contact" +#~ msgstr "Je nový kontakt" + +#~ msgid "Writable Fields" +#~ msgstr "Zapisovatelná pole" + +#~ msgid "Required Fields" +#~ msgstr "Vyžadovaná pole" + +#~ msgid "Changed" +#~ msgstr "Změněno" + +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "Shell" + +#~ msgid "The EShell singleton" +#~ msgstr "Singleton EShell" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Kniha" + +#~ msgid "Is New List" +#~ msgstr "Nový seznam" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Dotaz" + +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Model" + +#~ msgid "Shell View" +#~ msgstr "Zobrazení shellu" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Zdroj" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Šířka" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Výška" + +#~ msgid "Has Focus" +#~ msgstr "Je zaměřen" + +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Pole" + +#~ msgid "Field Name" +#~ msgstr "Název pole" + +#~ msgid "Text Model" +#~ msgstr "Textový model" + +#~ msgid "Max field name length" +#~ msgstr "Maximální délka názvu pole" + +#~ msgid "Column Width" +#~ msgstr "Šířka sloupce" + +#~ msgid "Adapter" +#~ msgstr "Adaptér" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Vybráno" + +#~ msgid "Has Cursor" +#~ msgstr "Má kurzor" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Úspěch" + +#~ msgid "Backend busy" +#~ msgstr "Obsluha je zaneprázdněna" + +#~ msgid "Repository offline" +#~ msgstr "Sklad při odpojení" + +#~ msgid "Address Book does not exist" +#~ msgstr "Adresář neexistuje" + +#~ msgid "No Self Contact defined" +#~ msgstr "Kontakt Já nedefinován" + +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Přístup zamítnut" + +#~ msgid "Contact not found" +#~ msgstr "Kontakt nenalezen" + +#~ msgid "Contact ID already exists" +#~ msgstr "ID kontaktu již existuje" + +#~ msgid "Protocol not supported" +#~ msgstr "Protokol není podporován" + +#~ msgid "Could not cancel" +#~ msgstr "Nelze zrušit" + +#~ msgid "Authentication Failed" +#~ msgstr "Autentizace selhala" + +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Je vyžadována autentizace" + +#~ msgid "TLS not Available" +#~ msgstr "TLS není k dispozici" + +#~ msgid "No such source" +#~ msgstr "Takový zdroj neexistuje" + +#~ msgid "Not available in offline mode" +#~ msgstr "Není k dispozici v režimu odpojení" + +#~ msgid "Other error" +#~ msgstr "Jiná chyba" + +#~ msgid "Invalid server version" +#~ msgstr "Neplatná verze serveru" + +#~ msgid "Unsupported authentication method" +#~ msgstr "Nepodporovaná metoda autentizace" + +#~ msgid "Calendar repository is offline." +#~ msgstr "Repozitář kalendářů je odpojen." + +# Grrrr +#~ msgid "Error on '{0}'" +#~ msgstr "Chyba na {0}." + +#~ msgid "No response from the server." +#~ msgstr "Žádná odpověď ze serveru." + +#~ msgid "Unable to load the calendar" +#~ msgstr "Nelze načíst kalendář" + +#~ msgid "{0}." +#~ msgstr "{0}." + +#~ msgid "Split Multi-Day Events:" +#~ msgstr "Rozdělit vícedenní události:" + +#~ msgid "Could not start evolution-data-server" +#~ msgstr "Nelze spustit evolution-data-server" + +#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +#~ msgstr "Nelze přečíst blok aplikace Calendar pilota" + +#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" +#~ msgstr "Nelze přečíst blok aplikace Poznámka pilota" + +#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" +#~ msgstr "Nelze zapsat blok aplikace Poznámky pilota" + +#~ msgid "Default Priority:" +#~ msgstr "Výchozí priorita:" + +#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "Nelze přečíst blok aplikace ToDo pilota" + +#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "Nelze zapsat blok aplikace ToDo pilota" + +#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +#~ msgstr "Zaškrtněte, chcete-li v Evolutionu použít systémové časové pásmo. " + +#~ msgid "Show week numbers in date navigator" +#~ msgstr "Zobrazovat čísla týdnů v navigátoru data" + +#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." +#~ msgstr "Jestli zobrazovat číslo týdne v Zobrazení dne a pracovního týdne" + +#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +#~ msgstr "Zo_brazovat číslo týdne v Zobrazení dne a pracovního týdne" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Uložit" + +#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě corba" + +#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě corba" + +#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě corba" + +#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě corba" + +#~ msgid "Appoint_ment" +#~ msgstr "_Událost" + +#~ msgid "Attendee_s..." +#~ msgstr "Úč_astníci..." + +#~ msgid "_Task" +#~ msgstr "Ú_kol" + +#~ msgid "Default Client" +#~ msgstr "Výchozí klient" + +#~ msgid "Shell Settings" +#~ msgstr "Nastavení shellu" + +#~ msgid "Application-wide settings" +#~ msgstr "Nastavení napříč aplikací" + +#~ msgid "A_ttendees..." +#~ msgstr "Úča_stníci..." + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "10%" +#~ msgstr "10%" + +#~ msgid "20%" +#~ msgstr "20%" + +#~ msgid "30%" +#~ msgstr "30%" + +#~ msgid "40%" +#~ msgstr "40%" + +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" + +#~ msgid "60%" +#~ msgstr "60%" + +#~ msgid "70%" +#~ msgstr "70%" + +#~ msgid "80%" +#~ msgstr "80%" + +#~ msgid "90%" +#~ msgstr "90%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgid "_Select Today" +#~ msgstr "_Vybrat dnešek" + +#~ msgid "_From Field" +#~ msgstr "_Od:" + +#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +#~ msgstr "Přepne zobrazení pole pro výběr odesílatele" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Zobrazit" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Skrýt" + +#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" +#~ msgstr "Nelze obnovit zprávu z automaticky uloženého souboru" + +#~ msgid "New Tab" +#~ msgstr "Nová karta" + +#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Osobní informace:</span>" + +#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Informace o přijímání:</span>" + +#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Informace o odesílání:</span>" + +#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>" +#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Správa účtů</span>" + +#~ msgid "address card" +#~ msgstr "karta adresáře" + +#~ msgid "calendar information" +#~ msgstr "informace kalendáře" + +#~ msgid "Name of the logger" +#~ msgstr "Název zaznamenávání" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Název souboru:" + +#~ msgid "The filename of the module" +#~ msgstr "Název souboru modulu" + +#~ msgid "Whether the plugin is enabled" +#~ msgstr "Jestli je zásuvný modul povolený" + +#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +#~ msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP: Neznámá chyba" + +#~ msgid "Focus Tracker" +#~ msgstr "Focus Tracker" + +#~ msgid "Shell Module" +#~ msgstr "Modul Shell" + +#~ msgid "The mail shell backend" +#~ msgstr "Podpůrná vrstva poštovního shellu" + +#~ msgid "Show Deleted" +#~ msgstr "Zobrazit odstraněné" + +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Udělat" + +#~ msgid "Later" +#~ msgstr "Později" + +#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +#~ msgstr "Nelze vytvořit novou složku `%s': %s" + +#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +#~ msgstr "Nelze kopírovat složku `%s' do `%s': %s" + +#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +#~ msgstr "Nelze hledat existující poštovní schránky v `%s': %s" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Umístění a hierarchie složek poštovních schránek Evolution se od " +#~ "Evolution 1.x změnilo.\n" +#~ "\n" +#~ "Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..." + +#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +#~ msgstr "Nelze se otevřít stará data o ponechávání na serveru POP `%s': %s" + +#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář dat o ponechávání na serveru POP3 `%s': %s" + +#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +#~ msgstr "Nelze zkopírovat data POP3 ponechávaná na serveru `%s': %s" + +#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +#~ msgstr "Nelze vytvořit místní úložiště pošty `%s': %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" +#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Nelze číst nastavení z předchozí instalace Evolution, `evolution/config." +#~ "xmldb' neexistuje nebo je poškozen." + +#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +#~ msgstr "Umožňuje Evolutionu zobrazit část textu omezené velikosti" + +#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." +#~ msgstr "Povolit vykreslení části textu zprávy o omezené velikosti." + +#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" +#~ msgstr "Zobrazit pole \"Od\" při posílání e-mailové zprávy" + +#~ msgid "" +#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled " +#~ "from the View menu when a mail account is chosen." +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazit pole \"Od\" při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky " +#~ "Zobrazit, když je vybraný poštovní účet." + +#~ msgid "Text message part limit" +#~ msgstr "Limit pro část textové zprávy" + +#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" +#~ msgstr "<b>Volba Top Posting</b> (nedoporučováno)" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Because \"{0}\"." +#~ msgstr "Protože \"{0}\"." + +#~ msgid "Because \"{2}\"." +#~ msgstr "Protože \"{2}\"." + +#~ msgid "Do not d_elete" +#~ msgstr "N_eodstranit" + +#~ msgid "" +#~ "The following Search Folder(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "Následující složky hledání:\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Používaly nyní odstraněnou složku:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "A byly aktualizovány." + +#~ msgid "" +#~ "The following filter rule(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "Následující pravidla filtrů:\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Používala nyní odstraněnou složku:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "A byla aktualizována." + +#~ msgid "Shell Backend" +#~ msgstr "Podpůrná vrstva Shellu" + +#~ msgid "" +#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " +#~ "Messages to show them." +#~ msgstr "" +#~ "V této složce jsou pouze skryté zprávy. Chcete-li je zobrazit, použijte " +#~ "Zobrazit->Zobrazit skryté zprávy." + +#~ msgid "Table column:" +#~ msgstr "Sloupec tabulky:" + +#~ msgid "Source List" +#~ msgstr "Seznam zdrojů" + +#~ msgid "The registry of address books" +#~ msgstr "Seznam adresářů" + +#~ msgid "Current View" +#~ msgstr "Aktuální zobrazení" + +#~ msgid "The currently selected address book view" +#~ msgstr "Zobrazení aktuálně vybraného adresáře" + +#~ msgid "Previewed Contact" +#~ msgstr "Prohlížený kontakt" + +#~ msgid "The contact being shown in the preview pane" +#~ msgstr "Kontakt zobrazovaný v panelu náhledu" + +#~ msgid "Preview is Visible" +#~ msgstr "Náhled je viditelný" + +#~ msgid "Whether the preview pane is visible" +#~ msgstr "Jestli je panel náhledu viditelný" + +#~ msgid "LDAP Servers" +#~ msgstr "Servery LDAP" + +#~ msgid "Autocompletion Settings" +#~ msgstr "Nastavení automatického doplňování" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Umístění a hierarchie složek kontaktů Evolution se od Evolution 1.x " +#~ "změnilo.\n" +#~ "\n" +#~ "Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..." + +#~ msgid "" +#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Formát kontaktů konferencí se změnil.\n" +#~ "\n" +#~ "Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..." + +#~ msgid "" +#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Způsob, jak Evolution ukládá některá telefonní čísla, se změnil.\n" +#~ "\n" +#~ "Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +#~ msgstr "" +#~ "Soubory Evolution se změnami synchronizace s Palm a s mapami se změnily.\n" +#~ "\n" +#~ "Počkejte prosím, než Evolution převede vaše data pro synchronizaci s " +#~ "Palm..." + +#~ msgid "Source Selector Widget" +#~ msgstr "Prvek pro výběr zdroje" + +#~ msgid "This widget displays groups of address books" +#~ msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny adresářů" + +#~ msgid "Save as vCard..." +#~ msgstr "Uložit jako VCard..." + +#~ msgid "3268" +#~ msgstr "3268" + +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" + +#~ msgid "636" +#~ msgstr "636" + +#~ msgid "The registry of calendars" +#~ msgstr "Seznam kalendářů" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Umístění a hierarchie složek kalendáře Evolution se od Evolution 1.x " +#~ "změnilo.\n" +#~ "\n" +#~ "Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..." + +#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +#~ msgstr "Nelze převést stará nastavení z evolution/config.xmldb" + +#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +#~ msgstr "Nelze převést kalendář `%s'" + +#~ msgid "Date Navigator Widget" +#~ msgstr "Prvek tabulky dat" + +#~ msgid "This widget displays a miniature calendar" +#~ msgstr "Tento prvek zobrazuje zmenšený kalendář" + +#~ msgid "Default Calendar Client" +#~ msgstr "Výchozí klient kalendáře" + +#~ msgid "Default client for calendar operations" +#~ msgstr "Výchozí klient kalendářních operací" + +#~ msgid "This widget displays groups of calendars" +#~ msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny kalendářů" + +#~ msgid "The registry of memo lists" +#~ msgstr "Registr seznamů poznámek" + +#~ msgid "The memo table model" +#~ msgstr "Model tabulky poznámek" + +#~ msgid "Default Memo Client" +#~ msgstr "Výchozí klient poznámek" + +#~ msgid "Default client for memo operations" +#~ msgstr "Výchozí klient poznámkových operací" + +#~ msgid "This widget displays groups of memo lists" +#~ msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny seznamů kontaktů" + +#~ msgid "The registry of task lists" +#~ msgstr "Registr se seznamy úkolů" + +#~ msgid "The task table model" +#~ msgstr "Model tabulky úkolů" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Umístění a hierarchie složek úkolů Evolution se od Evolution 1.x " +#~ "změnilo.\n" +#~ "\n" +#~ "Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..." + +#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +#~ msgstr "Nelze převést úkoly `%s'" + +#~ msgid "Default Task Client" +#~ msgstr "Výchozí klient úkolů" + +#~ msgid "Default client for task operations" +#~ msgstr "Výchozí klient operací s úkoly" + +#~ msgid "This widget displays groups of task lists" +#~ msgstr "Tento prvek zobrazuje skupiny seznamů úkolů" + +#~ msgid "Group by Threads" +#~ msgstr "Seskupovat podle vláken" + +#~ msgid "Whether to group messages by threads" +#~ msgstr "Zda seskupovat zprávy podle vláken" + +#~ msgid "Hide _Read Messages" +#~ msgstr "Skrýt _přečtené zprávy" + +#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +#~ msgstr "Dočasně skrýt všechny již přečtené zprávy" + +#~ msgid "Hide S_elected Messages" +#~ msgstr "Skrýt vy_brané zprávy" + +#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" +#~ msgstr "Dočasně skrýt vybrané zprávy" + +#~ msgid "Show Hidde_n Messages" +#~ msgstr "Zobrazit skr_yté zprávy" + +#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +#~ msgstr "Zobrazit zprávy, které byly dočasně skryty" + +#~ msgid "Hide _Deleted Messages" +#~ msgstr "Skrýt _odstraněné zprávy" + +#~ msgid "" +#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +#~ msgstr "Skrýt odstraněné zprávy místo zobrazování přeškrtnutě" + +#~ msgid "" +#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +#~ "body." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " +#~ "těle zprávy." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " +#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " +#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " +#~ "please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "Zálohování Evolutionu může začít, pouze když Evolution neběží. Prosím, " +#~ "než budete pokračovat, ujistěte se, že jste uložili a zavřeli všechna " +#~ "neuložená okna. Pokud chcete, aby se Evolution automaticky po zálohování " +#~ "restartoval, aktivujte přepínací tlačítko." + +#~ msgid "" +#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " +#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " +#~ "restart after restore, please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "Toto smaže všechna současná data a nastavení Evolutionu a obnoví je ze " +#~ "zálohy. Obnova Evolutionu může začít, pouze když Evolution neběží. " +#~ "Prosím, než budete pokračovat, ujistěte se, že jste zavřeli všechna " +#~ "neuložená okna. Pokud chcete, aby se Evolution automaticky po obnově " +#~ "restartoval, aktivujte prosím přepínací tlačítko." + +#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +#~ msgstr "" +#~ "Kontroluje při startu, zda je Evolution výchozím poštovním klientem." + +#~ msgid "Default Mail Client" +#~ msgstr "Výchozí poštovní klient" + +#~ msgid "<b>Server</b>" +#~ msgstr "<b>Server</b>" + +#~ msgid "<b>Users:</b>" +#~ msgstr "<b>Uživatelé:</b>" + +#~ msgid "<b>Account Name</b>" +#~ msgstr "<b>Název účtu</b>" + +#~ msgid "Add Hula support to Evolution." +#~ msgstr "Přidat do Evolutionu podporu Hula." + +#~ msgid "Hula Support" +#~ msgstr "Podpora Hula" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Přijmout" + +#~ msgid "Blink icon in notification area." +#~ msgstr "Blikající ikona v oznamovací oblasti." + +#~ msgid "Whether the icon should blink or not." +#~ msgstr "Zda má ikona blikat či ne." + +#~ msgid "B_link icon in notification area" +#~ msgstr "B_likat s ikonou v oznamovací oblasti" + +#~ msgid "Guides you through your initial account setup." +#~ msgstr "Provádí vás prvotním nastavením účtu." + +#~ msgid "Setup Assistant" +#~ msgstr "Asistent pro nastavení" + +#~ msgid "Importing data." +#~ msgstr "Probíhá import dat." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Čekejte, prosím" + +#~ msgid "%ld KB" +#~ msgstr "%ld KB" + +#~ msgid "Toolbar Style" +#~ msgstr "Styl nástrojové lišty" + +#~ msgid "The switcher's toolbar style" +#~ msgstr "Styl nástrojové lišty přepínače" + +#~ msgid "Toolbar Visible" +#~ msgstr "Nástrojová lišta viditelná" + +#~ msgid "Whether the switcher is visible" +#~ msgstr "Jestli je přepínač viditelný" + +#~ msgid "Switcher Action" +#~ msgstr "Akce přepínače" + +#~ msgid "The switcher action for this shell view" +#~ msgstr "Akce přepínače pro toto zobrazení shellu" + +#~ msgid "Page Number" +#~ msgstr "Číslo stránky" + +#~ msgid "The notebook page number of the shell view" +#~ msgstr "Číslo stránky zápisníku tohoto zobrazení shellu" + +#~ msgid "Search Rule" +#~ msgstr "Pravidlo hledání" + +#~ msgid "Criteria for the current search results" +#~ msgstr "Kritéria pro současné výsledky hledání" + +#~ msgid "The EShellBackend for this shell view" +#~ msgstr "EShellBackend pro toto zobrazení shellu" + +#~ msgid "Shell Content Widget" +#~ msgstr "Prvek obsahu shellu" + +#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" +#~ msgstr "Prvek obsahu se objeví v pravém panelu okna shellu." + +#~ msgid "Shell Sidebar Widget" +#~ msgstr "Prvek postranního panelu shellu" + +#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" +#~ msgstr "Prvek postranního panelu se objeví na levé straně okna shellu" + +#~ msgid "Shell Taskbar Widget" +#~ msgstr "Prvek lišty úloh shellu" + +#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" +#~ msgstr "Prvek lišty úloh se objeví dole v okně shellu" + +#~ msgid "Shell Window" +#~ msgstr "Okno shellu" + +#~ msgid "The window to which the shell view belongs" +#~ msgstr "Okno, ke kterému zobrazení shellu patří" + +#~ msgid "The key file holding widget state data" +#~ msgstr "Klíčový soubor obsahující data o stavu prvku" + +#~ msgid "The title of the shell view" +#~ msgstr "Titulek zobrazení shellu" + +#~ msgid "Current View ID" +#~ msgstr "ID aktuálního zobrazení" + +#~ msgid "The current GAL view ID" +#~ msgstr "ID současného zobrazení GAL" + +#~ msgid "GNOME Pilot is not installed." +#~ msgstr "GNOME Pilot není nainstalován." + +#~ msgid "GNOME Pilot could not be run." +#~ msgstr "GNOME Pilot nelze spustit." + +#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +#~ msgstr "_Synchronizace GNOME Pilot..." + +#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +#~ msgstr "Nastavit GNOME Pilot" + +#~ msgid "Active Shell View" +#~ msgstr "Aktivní zobrazení Shellu" + +#~ msgid "Name of the active shell view" +#~ msgstr "Název zobrazení aktivního shellu" + +#~ msgid "The shell window's EFocusTracker" +#~ msgstr "EFocusTracker okna shellu" + +#~ msgid "Geometry" +#~ msgstr "Geometrie" + +#~ msgid "Initial window geometry string" +#~ msgstr "Úvodní řetězec geometrie okna" + +#~ msgid "Safe Mode" +#~ msgstr "Bezpečný režim" + +#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" +#~ msgstr "Jestli okno shellu v bezpečném režimu" + +#~ msgid "Sidebar Visible" +#~ msgstr "Boční panel viditelný" + +#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" +#~ msgstr "Jestli má být boční panel shellu viditelný" + +#~ msgid "Switcher Visible" +#~ msgstr "Přepínač viditelný" + +#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" +#~ msgstr "Jestli mají být tlačítka přepínače shellu viditelná" + +#~ msgid "Taskbar Visible" +#~ msgstr "Lišta úloh viditelná" + +#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" +#~ msgstr "Jestli má být lišta úloh v okně shellu viditelná" + +#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" +#~ msgstr "Jestli má být lišta nástrojů v okně shellu viditelná" + +#~ msgid "UI Manager" +#~ msgstr "Správce UI" + +#~ msgid "The shell window's GtkUIManager" +#~ msgstr "Správce GtkUI pro okno shellu" + +#~ msgid "Module Directory" +#~ msgstr "Adresář modulů" + +#~ msgid "The directory from which to load EModules" +#~ msgstr "Adresář, z kterého načítat EModuly" + +#~ msgid "Network Available" +#~ msgstr "Síť dostupná" + +#~ msgid "Whether the network is available" +#~ msgstr "Jestli je síť dostupná" + +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "On-line" + +#~ msgid "Whether the shell is online" +#~ msgstr "Jestli je shell on-line" + +#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +#~ msgstr "Vynuceně znovu převést z Evolution 1.4" + +#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." +#~ msgstr "Nedostatečné místo na disku pro aktualizaci." + +#~ msgid "Really delete old data?" +#~ msgstr "Opravdu odstranit stará data?" + +#~ msgid "" +#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " +#~ "be permanently removed.\n" +#~ "\n" +#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +#~ "correctly before deleting this old data.\n" +#~ "\n" +#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +#~ "without manual intervention.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Celý obsah adresáře "evolution" bude natrvalo odstraněn.\n" +#~ "\n" +#~ "Doporučuje se, abyste ručně ověřili, že všechna vaše pošta, kontakty a " +#~ "data kalendáře jsou přítomna a že tato verze Evolution pracuje správně, a " +#~ "to před odstraněním starých dat.\n" +#~ "\n" +#~ "Po jejich odstranění se nebudete moci vrátit k předchozí verzi Evolution " +#~ "bez ručních změn.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " +#~ "location.\n" +#~ "\n" +#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " +#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" +#~ "evolution" at your convenience.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Předchozí verze evolution ukládala data na jiném místě.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud se rozhodnete tato data odstranit, celý obsah adresáře "" +#~ "evolution" bude natrvalo odstraněn. Pokud se rozhodnete tato data " +#~ "ponechat, můžete obsah "evolution" ručně odstranit, jak se vám " +#~ "to nejlépe hodí.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " +#~ "but you only have {1} available.\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to make more space available in your home directory before " +#~ "you can continue." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizace vašich dat a nastavení bude vyžadovat až {0} místa na disku, " +#~ "ale máte k dispozici jen {1}.\n" +#~ "\n" +#~ "Než budete moci pokračovat, musíte ve svém domovském adresáři uvolnit " +#~ "více místa." + +#~ msgid "_Keep Data" +#~ msgstr "_Zachovat data" + +#~ msgid "_Remind Me Later" +#~ msgstr "_Připomenout mě později" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Upravit" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importovat" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Zobrazení" + +#~ msgid "Collection" +#~ msgstr "Soubor" + +#~ msgid "Instance" +#~ msgstr "Instance" + +#~ msgid "Factory" +#~ msgstr "Factory" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Akce" + +#~ msgid "A GtkRadioAction" +#~ msgstr "GtkRadioAction" + +#~ msgid "Show _Attachment Bar" +#~ msgstr "Zobrazit lištu _příloh" + +#~ msgid "Fill color" +#~ msgstr "Barva výplně" + +#~ msgid "GDK fill color" +#~ msgstr "Barva výplně GDK" + +#~ msgid "Fill stipple" +#~ msgstr "Vzorek výplně" + +#~ msgid "X1" +#~ msgstr "X1" + +#~ msgid "X2" +#~ msgstr "X2" + +#~ msgid "Y1" +#~ msgstr "Y1" + +#~ msgid "Y2" +#~ msgstr "Y2" + +#~ msgid "Minimum width" +#~ msgstr "Minimální šířka" + +#~ msgid "Minimum Width" +#~ msgstr "Minimální šířka" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Rozestup" + +#~ msgid "The button state is online" +#~ msgstr "Stav tlačítka je on-line" + +#~ msgid "Horizontal Position" +#~ msgstr "Vodorovné umístění" + +#~ msgid "Pane position when oriented horizontally" +#~ msgstr "Poloha panelu, když je orientován vodorovně" + +#~ msgid "Vertical Position" +#~ msgstr "Svislé umístění" + +#~ msgid "Pane position when oriented vertically" +#~ msgstr "Poloha panelu, když je orientován svisle" + +#~ msgid "Proportion" +#~ msgstr "Proporce" + +#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size" +#~ msgstr "Proporce velikosti druhého panelu" + +#~ msgid "Fixed Resize" +#~ msgstr "Pevná změna velikosti" + +#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" +#~ msgstr "Ponechat druhý panel nezměněný během změny velikosti" + +#~ msgid "Sync with:" +#~ msgstr "Synchronizovat s:" + +#~ msgid "Sync Private Records:" +#~ msgstr "Synchronizovat soukromé záznamy:" + +#~ msgid "Sync Categories:" +#~ msgstr "Synchronizované kategorie:" + +#~ msgid "Cursor Row" +#~ msgstr "Řádek kurzoru" + +#~ msgid "Cursor Column" +#~ msgstr "Sloupec kurzoru" + +#~ msgid "Sorter" +#~ msgstr "Řadič" + +#~ msgid "Selection Mode" +#~ msgstr "Režim výběru" + +#~ msgid "Cursor Mode" +#~ msgstr "Režim kurzoru" + +#~ msgid "Selected Column" +#~ msgstr "Vybraný sloupec" + +#~ msgid "Focused Column" +#~ msgstr "Aktivní sloupec" + +#~ msgid "Unselected Column" +#~ msgstr "Nevybraný sloupec" + +#~ msgid "Strikeout Column" +#~ msgstr "Přeškrtnutý sloupec" + +#~ msgid "Underline Column" +#~ msgstr "Podtržený sloupec" + +#~ msgid "Bold Column" +#~ msgstr "Tučný sloupec" + +#~ msgid "Color Column" +#~ msgstr "Barevný sloupec" + +#~ msgid "BG Color Column" +#~ msgstr "Barva pozadí sloupce" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Stav" + +#~ msgid "Alternating Row Colors" +#~ msgstr "Střídající se barvy řádků" + +#~ msgid "Horizontal Draw Grid" +#~ msgstr "Kreslit vodorovný rastr" + +#~ msgid "Vertical Draw Grid" +#~ msgstr "Kreslit svislý rastr" + +#~ msgid "Draw focus" +#~ msgstr "Kreslit zaměření" + +#~ msgid "Cursor mode" +#~ msgstr "Režim kurzoru" + +#~ msgid "Selection model" +#~ msgstr "Model výběru" + +#~ msgid "Length Threshold" +#~ msgstr "Práh délky" + +#~ msgid "Uniform row height" +#~ msgstr "Stejná výška řádku" + +#~ msgid "Frozen" +#~ msgstr "Zmrazen" + +#~ msgid "Table header" +#~ msgstr "Záhlaví tabulky" + +#~ msgid "Table model" +#~ msgstr "Model tabulky" + +#~ msgid "Cursor row" +#~ msgstr "Řádek kurzoru" + +#~ msgid "Sort Info" +#~ msgstr "Řadicí informace" + +#~ msgid "Always search" +#~ msgstr "Vždy hledat" + +#~ msgid "Use click to add" +#~ msgstr "Přidejte kliknutím" + +#~ msgid "Vertical Row Spacing" +#~ msgstr "Svislý rozestup řádků" + +#~ msgid "" +#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" +#~ msgstr "" +#~ "Svislá mezera mezi řádkami. Je přidána na vrchol a spodek každé řádky." + +#~ msgid "ETree table adapter" +#~ msgstr "Adaptér tabulky ETree" + +#~ msgid "Retro Look" +#~ msgstr "Vzhled retro" + +#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." +#~ msgstr "Kreslit čáry a rozbalovače +/-." + +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Velikost rozbalovače" + +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Velikost šipky rozbalovače" + +#~ msgid "popup" +#~ msgstr "kontextová nabídka" + +#~ msgid "edit" +#~ msgstr "upravit" + +#~ msgid "toggle" +#~ msgstr "přepnout" + +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "rozbalit" + +#~ msgid "Event Processor" +#~ msgstr "Procesor událostí" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" -#: ../widgets/text/e-text.c:3322 ../widgets/text/e-text.c:3323 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Tučný" -#: ../widgets/text/e-text.c:3329 ../widgets/text/e-text.c:3330 -msgid "Bold" -msgstr "Tučný" +#~ msgid "Strikeout" +#~ msgstr "Přeškrtnutý" -#: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337 -msgid "Strikeout" -msgstr "Přeškrtnutý" +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Ukotvení" -#: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344 -msgid "Anchor" -msgstr "Ukotvení" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Zarovnání" -#: ../widgets/text/e-text.c:3350 ../widgets/text/e-text.c:3351 -msgid "Justification" -msgstr "Zarovnání" +#~ msgid "Clip Width" +#~ msgstr "Šířka ořezávání" -#: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358 -msgid "Clip Width" -msgstr "Šířka ořezávání" +#~ msgid "Clip Height" +#~ msgstr "Výška ořezávání" -#: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365 -msgid "Clip Height" -msgstr "Výška ořezávání" +#~ msgid "Clip" +#~ msgstr "Ořezávat" -#: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372 -msgid "Clip" -msgstr "Ořezávat" +#~ msgid "Fill clip rectangle" +#~ msgstr "Vyplnit ořezávací obdélník" -#: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379 -msgid "Fill clip rectangle" -msgstr "Vyplnit ořezávací obdélník" +#~ msgid "X Offset" +#~ msgstr "Posun X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386 -msgid "X Offset" -msgstr "Posun X" +#~ msgid "Y Offset" +#~ msgstr "Posun Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3392 ../widgets/text/e-text.c:3393 -msgid "Y Offset" -msgstr "Posun Y" +#~ msgid "Text width" +#~ msgstr "Šířka textu" -#: ../widgets/text/e-text.c:3427 ../widgets/text/e-text.c:3428 -msgid "Text width" -msgstr "Šířka textu" +#~ msgid "Text height" +#~ msgstr "Výška textu" -#: ../widgets/text/e-text.c:3434 ../widgets/text/e-text.c:3435 -msgid "Text height" -msgstr "Výška textu" +#~ msgid "Use ellipsis" +#~ msgstr "Použít tečky" -#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449 -msgid "Use ellipsis" -msgstr "Použít tečky" +#~ msgid "Ellipsis" +#~ msgstr "Tečky" -#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 -msgid "Ellipsis" -msgstr "Tečky" +#~ msgid "Line wrap" +#~ msgstr "Lámání řádek" -#: ../widgets/text/e-text.c:3462 ../widgets/text/e-text.c:3463 -msgid "Line wrap" -msgstr "Lámání řádek" +#~ msgid "Break characters" +#~ msgstr "Zalamovat znaky" -#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470 -msgid "Break characters" -msgstr "Zalamovat znaky" +#~ msgid "Max lines" +#~ msgstr "Max řádků" -#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477 -msgid "Max lines" -msgstr "Max řádků" +#~ msgid "Draw borders" +#~ msgstr "Kreslit okraje" -#: ../widgets/text/e-text.c:3497 ../widgets/text/e-text.c:3498 -msgid "Draw borders" -msgstr "Kreslit okraje" +#~ msgid "Allow newlines" +#~ msgstr "Povolit nové řádky" -#: ../widgets/text/e-text.c:3504 ../widgets/text/e-text.c:3505 -msgid "Allow newlines" -msgstr "Povolit nové řádky" +#~ msgid "Draw background" +#~ msgstr "Kreslit pozadí" -#: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512 -msgid "Draw background" -msgstr "Kreslit pozadí" +#~ msgid "Draw button" +#~ msgstr "Kreslit tlačítko" -#: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519 -msgid "Draw button" -msgstr "Kreslit tlačítko" +#~ msgid "Cursor position" +#~ msgstr "Pozice kurzoru" -#: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526 -msgid "Cursor position" -msgstr "Pozice kurzoru" +#~ msgid "IM Context" +#~ msgstr "Kontext IM" -#. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535 -msgid "IM Context" -msgstr "Kontext IM" - -#: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542 -msgid "Handle Popup" -msgstr "Obsloužit kontextovou nabídku" +#~ msgid "Handle Popup" +#~ msgstr "Obsloužit kontextovou nabídku" |