aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2012-08-25 10:34:12 +0800
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2012-08-25 10:34:12 +0800
commit656e4450d1d3337ec8d7d3d17dce99ae71328d13 (patch)
treefe2b71a943664ca9f16661463ecf2a99c6782981 /po
parentccefbd7f7704a76536d8a0982b1b8f700c70e0ca (diff)
downloadgsoc2013-evolution-656e4450d1d3337ec8d7d3d17dce99ae71328d13.tar
gsoc2013-evolution-656e4450d1d3337ec8d7d3d17dce99ae71328d13.tar.gz
gsoc2013-evolution-656e4450d1d3337ec8d7d3d17dce99ae71328d13.tar.bz2
gsoc2013-evolution-656e4450d1d3337ec8d7d3d17dce99ae71328d13.tar.lz
gsoc2013-evolution-656e4450d1d3337ec8d7d3d17dce99ae71328d13.tar.xz
gsoc2013-evolution-656e4450d1d3337ec8d7d3d17dce99ae71328d13.tar.zst
gsoc2013-evolution-656e4450d1d3337ec8d7d3d17dce99ae71328d13.zip
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po12356
1 files changed, 5529 insertions, 6827 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 72971da94d..3b27effcbc 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-#: ../shell/main.c:570
+#: ../shell/main.c:555
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-13 21:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-13 21:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-25 04:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-25 04:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -89,41 +89,58 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Ta książka adresowa zostanie trwale usunięta."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Nie usuwaj"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Usunąć zdalną książkę adresową \"{0}\"?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+msgid ""
+"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
+"server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Spowoduje to trwałe usunięcie książki adresowej \"{0}\" z serwera. Na pewno "
+"kontynuować?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "_Delete From Server"
+msgstr "_Usuń z serwera"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Category editor not available."
msgstr "Edytor kategorii jest niedostępny."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Nie można wykonać wyszukiwania."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Zapisać zmiany?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Dokonano zmian w tym kontakcie. Zapisać te zmiany?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "_Discard"
msgstr "_Porzuć"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Nie można przenieść kontaktu."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -131,49 +148,49 @@ msgstr ""
"Kontakt ma być przeniesiony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie "
"można go usunąć ze źródła. Zapisać kopię zamiast przenoszenia?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "Wybrany obraz jest duży. Zmniejszyć go i zapisać?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "_Resize"
msgstr "_Zmień rozmiar"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Użyj takie jak jest"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "_Do not save"
msgstr "_Nie zapisuj"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Nie można zapisać {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Błąd podczas zapisywania {0} do {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr ""
"Książka adresowa programu Evolution niespodziewanie zakończyła działanie."
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Kontakty dla {0} nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu "
"Evolution."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "Adres \"{0}\" już istnieje."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
@@ -181,34 +198,34 @@ msgstr ""
"Istnieje już kontakt z tym adresem. Dodać nową kartę z takim samym adresem "
"mimo to?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Niektóre adresy już istniejąc na tej liście kontaktów."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
msgstr "Dodawane są adresy, które są już częścią tej listy. Dodać je mimo to?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "Skip duplicates"
msgstr "Pomiń duplikaty"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "Add with duplicates"
msgstr "Dodaj z duplikatami"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "List '{0}' is already in this contact list."
msgstr "Lista \"{0}\" już znajduje się na tej liście kontaktów."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid ""
"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
@@ -216,50 +233,21 @@ msgstr ""
"Kontakt o nazwie \"{0}\" już znajduje się na tej liście kontaktów. Dodać go "
"mimo to?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "Część funkcji może nie działać prawidłowo z obecnym serwerem"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
-msgstr ""
-"Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą programu Evolution "
-"może spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do "
-"obsługiwanej wersji"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Tworzenie książki adresowej GroupWise:"
-
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-msgid ""
-"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
-"W chwili obecnej z programem Evolution dostępna jest tylko systemowa książka "
-"adresowa GroupWise. Aby pobrać katalogi GroupWise Frequent Contacts oraz "
-"GroupWise Personal Contacts, należy przynajmniej raz użyć innego klienta "
-"poczty GroupWise."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Usunięcie kontaktu się nie powiodło"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Brak uprawnień do usuwania kontaktów z tej książki adresowej."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Nie można dodać nowego kontaktu"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -268,9 +256,9 @@ msgstr ""
"kontaktów książkę adresową, do której można wpisywać nowe kontakty."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935
msgid "Contact Editor"
msgstr "Edytor kontaktów"
@@ -307,12 +295,11 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "Chce otrzymywać wiadomości w formacie _HTML"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:811
+#: ../smime/lib/e-cert.c:810
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -325,7 +312,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "Komunikator"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
@@ -334,9 +321,9 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "Strona _domowa:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1842
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendarz:"
@@ -353,6 +340,7 @@ msgid "Home Page:"
msgstr "Strona domowa:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalendarz:"
@@ -427,8 +415,8 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "Rocznic_a:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150
msgid "Anniversary"
msgstr "Rocznica"
@@ -438,9 +426,8 @@ msgstr "Rocznica"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
-#: ../shell/main.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:129
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
@@ -478,27 +465,27 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306
msgid "Work"
msgstr "Praca"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570
msgid "Other"
msgstr "Inne"
@@ -510,74 +497,79 @@ msgstr "Adresy pocztowe"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo!"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
msgid "Error adding contact"
msgstr "Błąd podczas dodawania kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Błąd podczas modyfikowania kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
msgid "Error removing contact"
msgstr "Błąd podczas usuwania kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Edytor kontaktów - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Proszę wybrać obraz dla tego kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
msgid "_No image"
msgstr "_Brak obrazu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -585,28 +577,28 @@ msgstr ""
"Dane kontaktu są nieprawidłowe:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "Format \"%s\" jest nieprawidłowy"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "\"%s\" nie może być datą w przyszłości"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "Format %s\"%s\" jest nieprawidłowy"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s\"%s\" jest pusty"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
msgid "Invalid contact."
msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
@@ -618,15 +610,15 @@ msgstr "Szybkie dodanie kontaktu"
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Pełna modyfikacja"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491
msgid "_Full name"
msgstr "I_mię i nazwisko"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502
msgid "E_mail"
msgstr "_E-mail"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Wybierz książkę adresową"
@@ -696,7 +688,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Przyrostek:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Edytor listy kontaktów"
@@ -717,27 +709,38 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Ukrywanie adresów podczas wysyłania do tej listy"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "Add an email to the List"
+msgstr "Dodaje adres e-mail do listy"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+msgid "Remove an email address from the List"
+msgstr "Usuwa adres e-mail z listy"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "Wstawia adresy e-mail z książki adresowej"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
msgid "_Select..."
msgstr "Wybi_erz..."
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887
msgid "Contact List Members"
msgstr "Członkowie listy kontaktów"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412
msgid "_Members"
msgstr "_Członkowie"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
msgid "Error adding list"
msgstr "Błąd podczas dodawania listy"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
msgid "Error modifying list"
msgstr "Błąd podczas modyfikowania listy"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561
msgid "Error removing list"
msgstr "Błąd podczas usuwania listy"
@@ -764,7 +767,7 @@ msgid "Changed Contact:"
msgstr "Kontakt zmieniony:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
msgid "_Merge"
msgstr "_Połącz"
@@ -784,195 +787,179 @@ msgstr "Kontakt pierwotny:"
msgid "New Contact:"
msgstr "Nowy kontakt:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
msgid "Merge Contact"
msgstr "Połącz kontakt"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
msgid "Name contains"
msgstr "Nazwa zawiera"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
msgid "Email begins with"
msgstr "E-mail rozpoczyna się od"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
msgid "Any field contains"
msgstr "Dowolne pole zawiera"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
msgid "evolution address book"
msgstr "książka adresowa programu Evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Kopiuje adres e-mail do schowka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Wyślij nową wiadomość do..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Wysyła wiadomość pocztową pod ten adres"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Kliknięcie spowoduje wysłanie %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
msgid "Open map"
msgstr "Otwórz mapę"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549
msgid "List Members:"
msgstr "Członkowie listy:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Firma"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
msgid "Department"
msgstr "Wydział"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
msgid "Profession"
msgstr "Zawód"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Menedżer"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Asystent"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
msgid "Video Chat"
msgstr "Rozmowa wideo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Sygnalizacja zajętości"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
msgid "Fax"
msgstr "Telefaks"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
msgid "Home Page"
msgstr "Strona domowa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
msgid "Web Log"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefon komórkowy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Małżonek"
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
msgid "List Members"
msgstr "Członkowie listy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958
msgid "Job Title"
msgstr "Tytuł służbowy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
msgid "Home page"
msgstr "Strona domowa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Kliknięcie spowoduje wysłanie %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -983,7 +970,7 @@ msgstr ""
"do korzystania w tym trybie. Proszę wczytać ją raz w trybie online, aby "
"pobrać jej zawartość."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -992,7 +979,7 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Proszę sprawdzić, czy ścieżka %s "
"istnieje, oraz czy ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostępu."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1000,7 +987,7 @@ msgstr ""
"Ta wersja programu Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP. Aby móc "
"wykorzystać LDAP, należy zainstalować program Evolution z obsługą LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1008,11 +995,11 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem "
"nieprawidłowego adresu URI lub niedostępnością serwera."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Szczegółowy komunikat błędu:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1024,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"doprecyzować zapytanie lub zwiększyć ograniczenie w ustawieniach serwera\n"
"katalogowego, powiązanego z tą książką adresową."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1037,59 +1024,59 @@ msgstr ""
"katalogowego obsługującego tę książkę adresową."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
"Mechanizm tej książki adresowej nie mógł przetworzyć tego zapytania. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "Mechanizm tej książki adresowej odrzucił wykonanie tego zapytania. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "To zapytanie nie zostało ukończone pomyślnie. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264
msgid "card.vcf"
msgstr "karta.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
msgid "Select Address Book"
msgstr "Wybór książki adresowej"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
msgid "Move contact to"
msgstr "Przeniesienie kontaktu do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
msgid "Copy contact to"
msgstr "Skopiowanie kontaktu do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
msgid "Move contacts to"
msgstr "Przeniesienie kontaktów do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Skopiowanie kontaktów do"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
msgid "No contacts"
msgstr "Brak kontaktów"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
@@ -1097,11 +1084,11 @@ msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakty"
msgstr[2] "%d kontaktów"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
msgid "Error getting book view"
msgstr "Błąd podczas pobieraniu widoku książki adresowej"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Wyszukiwanie przerwane"
@@ -1109,55 +1096,55 @@ msgstr "Wyszukiwanie przerwane"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Błąd podczas modyfikowania karty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczone kontakty do schowka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczone kontakty do schowka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Wkleja kontakty ze schowka"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne kontakty"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Na pewno usunąć te listy kontaktów?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Na pewno usunąć tę listę kontaktów?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Na pewno usunąć tę listę kontaktów (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Na pewno usunąć te kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1175,11 +1162,11 @@ msgstr[2] ""
"Otwarcie %d kontaktów spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowych okien.\n"
"Na pewno wyświetlić te kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Bez wyświetlania"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "_Wyświetlanie wszystkich kontaktów"
@@ -1294,7 +1281,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Rola"
@@ -1347,20 +1334,20 @@ msgstr[0] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d kartę"
msgstr[1] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d karty"
msgstr[2] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d kart"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
msgid "Work Email"
msgstr "E-mail służbowy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
msgid "Home Email"
msgstr "E-mail domowy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775
msgid "Other Email"
msgstr "Inny e-mail"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1370,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wyszukiwanie kontaktów..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1384,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"\n"
"lub dwukrotne kliknięcie utworzy nowy kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1398,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dwukrotne kliknięcie utworzy nowy kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1408,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wyszukanie kontaktu."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1422,87 +1409,87 @@ msgstr ""
msgid "Card View"
msgstr "Widok karty"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Plik CSV lub Tab MS kontaktów programu Outlook (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importer plików CVS i Tab kontaktów programu Outlook"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Plik CSV lub Tab kontaktów Mozilli (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importer plików CSV i Tab kontaktów Mozilli"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Plik CSV lub Tab kontaktów programu Evolution (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importer plików CVS i Tab kontaktów programu Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Format wymiany danych LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importer plików LDIF programu Evolution"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importer plików vCard programu Evolution"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Proszę podać plik wyjściowy zamiast standardowego wyjścia"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "PLIK_WYJŚCIOWY"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
msgid "List local address book folders"
msgstr "Lista lokalnych katalogów książek adresowych"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Wyświetlanie wizytówek jako vcard lub plików csv"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|cvs]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Eksport w trybie asynchronicznym"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
@@ -1510,69 +1497,52 @@ msgstr ""
"Liczba wizytówek w jednym pliku wyjściowym w trybie asynchronicznym; "
"domyślnie 100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
msgid "NUMBER"
msgstr "LICZBA"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Błąd parametrów wiersza poleceń; proszę użyć opcji --help, aby otrzymać "
"informacje na temat użycia."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Obsługiwane są tylko formaty csv oraz vcard."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "W trybie asynchronicznym wyjście musi być plikiem."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "W trybie zwykłym nie potrzeba opcji rozmiaru."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
msgid "Unhandled error"
msgstr "Nieobsłużony błąd"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
msgid "Can not open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "Nie można pobrać listy książek adresowych: %s"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany błąd"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
#, c-format
msgid "Failed to open client '%s': %s"
msgstr "Otwarcie klienta \"%s\" się nie powiodło: %s"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
@@ -1582,15 +1552,15 @@ msgstr[2] "godzin"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dzień"
msgstr[1] "dni"
msgstr[2] "dni"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330
msgid "Start time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"
@@ -1599,76 +1569,77 @@ msgid "Appointments"
msgstr "Spotkania"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Zamknij _wszystkie"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
msgid "_Snooze"
msgstr "_Drzemka"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
msgid "_Dismiss"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1460
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+msgid "location of appointment"
+msgstr "miejsce spotkania"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Czas drzemki:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
-#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
msgid "days"
msgstr "dni"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
-#: ../filter/filter.ui.h:7
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
msgid "hours"
msgstr "godziny"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
-#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-msgid "location of appointment"
-msgstr "miejsce spotkania"
-
-#. Location
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
-msgid "Location:"
-msgstr "Położenie:"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Zamknij _wszystkie"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736
msgid "No summary available."
msgstr "Brak podsumowania."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
msgid "No description available."
msgstr "Brak opisu."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
msgid "No location information available."
msgstr "Brak informacji o miejscu."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -1676,12 +1647,12 @@ msgstr[0] "Obecnie jest %d przypomnienie"
msgstr[1] "Obecnie są %d przypomnienia"
msgstr[2] "Obecnie jest %d przypomnień"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1693,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"kalendarza z powiadamianiem za pośrednictwem wiadomości e-mail.\n"
"Zamiast tego zostanie wyświetlone zwykłe okno przypomnienia."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1710,17 +1681,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Na pewno uruchomić ten program?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Bez pytania o ten program w przyszłości."
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
msgid "invalid time"
msgstr "nieprawidłowy czas"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/gui/misc.c:96
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1729,8 +1700,8 @@ msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
+#: ../calendar/gui/misc.c:102
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1741,8 +1712,8 @@ msgstr[2] "%d minut"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/gui/misc.c:106
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1975,6 +1946,7 @@ msgstr ""
"załączników."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3078
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
@@ -2065,45 +2037,81 @@ msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Ta lista notatek zostanie trwale usunięta."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Usunąć zdalny kalendarz \"{0}\"?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid ""
+"This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Spowoduje to trwałe usunięcie kalendarza \"{0}\" z serwera. Na pewno "
+"kontynuować?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Usunąć zdalną listę zadań \"{0}\"?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid ""
+"This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Spowoduje to trwałe usunięcie listy zadań \"{0}\" z serwera. Na pewno "
+"kontynuować?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Usunąć zdalną listę notatek \"{0}\"?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid ""
+"This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the server. "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Spowoduje to trwałe usunięcie listy notatek \"{0}\" z serwera. Na pewno "
+"kontynuować?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Na pewno zapisać spotkanie bez podsumowania?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
"Podanie treściwego opisu spotkania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Na pewno zapisać zadanie bez podsumowania?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
"Podanie treściwego opisu zadania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Na pewno zapisać notatkę bez podsumowania?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Błąd podczas wczytywania kalendarza"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Ten kalendarz nie jest zaznaczony do użycia w trybie offline."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "Nie można utworzyć nowego wydarzenia"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
@@ -2111,12 +2119,12 @@ msgstr ""
"\"{0}\" to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. "
"Proszę wybrać inny kalendarz w pasku bocznym widoku kalendarzy."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid "Cannot save event"
msgstr "Nie można zapisać wydarzenia"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
@@ -2124,52 +2132,46 @@ msgstr ""
"\"{0}\" to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. "
"Proszę wybrać inny kalendarz, do którego można wpisywać nowe spotkania."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "Cannot save task"
msgstr "Nie można zapisać zadania"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid ""
"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""
"\"{0}\" nie obsługuje przypisywania zadań. Proszę wybrać inną listę zadań."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "Error loading task list"
msgstr "Błąd podczas wczytywania listy zadań"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Ta lista zadań nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
msgid "Error loading memo list"
msgstr "Błąd podczas wczytywania listy notatek"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Ta lista notatek nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline."
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
msgid "Error on {0}: {1}"
msgstr "Błąd w {0}: {1}"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr "Część funkcji może nie działać prawidłowo z obecnym serwerem."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96
+msgid "Could not perform this operation."
+msgstr "Nie można wykonać tego działania."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
-msgstr ""
-"Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą programu Evolution "
-"może spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do "
-"obsługiwanej wersji."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "Działanie można ukończyć tylko w trybie online."
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
msgid "Day View"
@@ -2191,7 +2193,7 @@ msgstr "Widok miesiąca"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
@@ -2232,20 +2234,20 @@ msgstr "jest"
msgid "is not"
msgstr "nie jest"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
@@ -2263,9 +2265,9 @@ msgstr "Uczestnik"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
@@ -2275,7 +2277,9 @@ msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
@@ -2327,22 +2331,22 @@ msgid "Edit Reminder"
msgstr "Modyfikacja przypomnienia"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Przypomnienie"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
msgid "Play a sound"
msgstr "Odtworzenie dźwięku"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Run a program"
msgstr "Uruchomienie programu"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
msgid "Send an email"
msgstr "Wysłanie wiadomości"
@@ -2396,7 +2400,7 @@ msgstr "Powta_rzanie przypomnienia"
msgid "extra times every"
msgstr "razy dodatkowo co"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
@@ -2432,7 +2436,7 @@ msgstr "_Parametry:"
msgid "Send To:"
msgstr "Odbiorca:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Działanie/przełączenie"
@@ -2446,88 +2450,6 @@ msgstr "Przypomnienia"
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nazwa:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "S_kopiuj zawartość kalendarza do działania w trybie offline"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Skopiuj listę _zadań do działania w trybie offline"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Skopiuj listę _notatek do działania w trybie offline"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-msgid "Sh_ow reminder notifications"
-msgstr "Wyświetlanie p_owiadomień o przypomnieniach"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "K_olor:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista zadań"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492
-msgid "Memo List"
-msgstr "Lista notatek"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Właściwości kalendarza"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nowy kalendarz"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Właściwości listy zadań"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
-msgid "New Task List"
-msgstr "Nowa lista zadań"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Właściwości listy notatek"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Nowa lista notatek"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Wydarzenie zostało usunięte."
@@ -2572,240 +2494,251 @@ msgstr "%s Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i zaktualizować edytor?"
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, zaktualizować edytor?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Nie można zapisać załączników"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629
msgid "Could not update object"
msgstr "Nie można zaktualizować obiektu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Modyfikacja spotkania"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Zebranie - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Spotkanie - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Przypisane zadanie - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Zadanie - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Notatka - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
msgid "No Summary"
msgstr "Bez podsumowania"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
msgid "Keep original item?"
msgstr "Zachować element pierwotny?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
msgid "Close the current window"
msgstr "Zamyka bieżące okno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1428
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1422 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
msgid "Cut the selection"
msgstr "Wycina zaznaczenie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
msgid "Delete the selection"
msgstr "Usuwa zaznaczenie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
msgid "View help"
msgstr "Wyświetla pomoc"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1434 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Wkleja zawartość schowka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
msgid "Save current changes"
msgstr "Zapisuje bieżące zmiany"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Zapisz i zamknij"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Zapisuje bieżące zmiany i zamyka edytor"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
msgid "Select all text"
msgstr "Zaznacza cały tekst"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
msgid "_Classification"
msgstr "_Klasyfikacja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../mail/e-mail-browser.c:169
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
msgid "_Insert"
msgstr "W_stawianie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Załącznik..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
#: ../composer/e-composer-actions.c:290
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
msgid "Attach a file"
msgstr "Załączenie pliku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Przełącza wyświetlanie kategorii"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
msgid "Time _Zone"
msgstr "Strefa c_zasowa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola strefy czasowej"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_bliczne"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
msgid "Classify as public"
msgstr "Oznacz jako publiczne"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
msgid "_Private"
msgstr "_Prywatne"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
msgid "Classify as private"
msgstr "Oznacz jako prywatne"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
msgid "_Confidential"
msgstr "P_oufne"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Oznacz jako poufne"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
msgid "R_ole Field"
msgstr "R_ola"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola roli"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
msgid "_Status Field"
msgstr "_Stan"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola statusu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
msgid "_Type Field"
msgstr "_Typ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pola typy uczestnika"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
#: ../composer/e-composer-actions.c:507
msgid "Attach"
msgstr "Załącz"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2647
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3651
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Zmiany dokonane w tym elemencie mogą zostać porzucone, jeśli nadejdzie "
"aktualizacja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3615
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118
msgid "attachment"
msgstr "załącznik"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Nie można użyć bieżącej wersji."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Wykryto błąd podczas weryfikowania poprawności: %s"
@@ -2960,13 +2893,13 @@ msgstr "_Wolny/zajęty"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Sprawdź stan wolny/zajęty dla uczestników"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3324
msgid "Appointment"
msgstr "Spotkanie"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
msgid "Attendees"
msgstr "Uczestnicy"
@@ -2974,95 +2907,82 @@ msgstr "Uczestnicy"
msgid "Print this event"
msgstr "Drukuje to wydarzenie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Czas rozpoczęcia wydarzenia jest w przeszłości"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować wydarzenia, ponieważ wybrany kalendarz jest tylko do "
"odczytu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Tylko organizator wydarzenia może modyfikować wszystkie aspekty wydarzenia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143
msgid "This event has reminders"
msgstr "To wydarzenie zawiera przypomnienia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Organiza_tor:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
msgid "Event with no start date"
msgstr "Wydarzenie bez daty rozpoczęcia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
msgid "Event with no end date"
msgstr "Wydarzenie bez daty zakończenia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Błędna data początkowa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487
msgid "End date is wrong"
msgstr "Błędna data końcowa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Błędny czas początkowy"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517
msgid "End time is wrong"
msgstr "Błędny czas końcowy"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "An organizer is required."
msgstr "Wymagany jest organizator."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegaci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Uczestnicy"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć kalendarza \"%s\": %s"
-#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. * on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
-#, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Działanie w imieniu %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -3070,7 +2990,7 @@ msgstr[0] "dzień przed spotkaniem"
msgstr[1] "%d dni przed spotkaniem"
msgstr[2] "%d dni przed spotkaniem"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -3078,7 +2998,7 @@ msgstr[0] "godzinę przed spotkaniem"
msgstr[1] "%d godziny przed spotkaniem"
msgstr[2] "%d godzin przed spotkaniem"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -3086,12 +3006,12 @@ msgstr[0] "minutę przed spotkaniem"
msgstr[1] "%d minuty przed spotkaniem"
msgstr[2] "%d minut przed spotkaniem"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -3127,7 +3047,6 @@ msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 dzień przed spotkaniem"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
msgid "_Location:"
msgstr "_Położenie:"
@@ -3222,11 +3141,11 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Wybór daty"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Select _Today"
msgstr "_Dzisiaj"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3328
msgid "Memo"
msgstr "Notatka"
@@ -3234,40 +3153,55 @@ msgstr "Notatka"
msgid "Print this memo"
msgstr "Drukuje tę notatkę"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Czas rozpoczęcia notatki jest w przeszłości"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować notatki, ponieważ wybrana lista notatek jest tylko do "
"odczytu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Tylko organizator może modyfikować wszystkie aspekty notatki"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć notatek w \"%s\": %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666
-#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720 ../mail/e-mail-reader.c:1727
+#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
msgid "To"
msgstr "Do"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zator:"
@@ -3322,17 +3256,17 @@ msgstr "Tę i przyszłe instancje"
msgid "All Instances"
msgstr "Wszystkie instancje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Spotkanie zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą programu "
"Evolution."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Okresowa data jest nieprawidłowa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr ""
"Czas zakończenia powtarzania jest wcześniejszy od czasu rozpoczęcia "
@@ -3340,7 +3274,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "on"
msgstr "w"
@@ -3348,7 +3282,7 @@ msgstr "w"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
msgid "first"
msgstr "pierwszy"
@@ -3357,7 +3291,7 @@ msgstr "pierwszy"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
msgid "second"
msgstr "drugi"
@@ -3365,7 +3299,7 @@ msgstr "drugi"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
msgid "third"
msgstr "trzeci"
@@ -3373,7 +3307,7 @@ msgstr "trzeci"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
msgid "fourth"
msgstr "czwarty"
@@ -3381,7 +3315,7 @@ msgstr "czwarty"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
msgid "fifth"
msgstr "piąty"
@@ -3389,13 +3323,13 @@ msgstr "piąty"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
msgid "last"
msgstr "ostatni"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152
msgid "Other Date"
msgstr "Inna data"
@@ -3403,7 +3337,7 @@ msgstr "Inna data"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158
msgid "1st to 10th"
msgstr "1. do 10."
@@ -3411,7 +3345,7 @@ msgstr "1. do 10."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164
msgid "11th to 20th"
msgstr "11. do 20."
@@ -3419,41 +3353,41 @@ msgstr "11. do 20."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
msgid "21st to 31st"
msgstr "21. do 31."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Tuesday"
msgstr "wtorek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Wednesday"
msgstr "środa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "Thursday"
msgstr "czwartek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "Sunday"
msgstr "niedziela"
@@ -3461,31 +3395,31 @@ msgstr "niedziela"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326
msgid "on the"
msgstr "w"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505
msgid "occurrences"
msgstr "wystąpień"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221
msgid "Add exception"
msgstr "Dodanie wyjątku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do modyfikacji."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268
msgid "Modify exception"
msgstr "Modyfikacja wyjątku"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do usunięcia."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/czas"
@@ -3543,7 +3477,7 @@ msgstr "Co"
msgid "Exceptions"
msgstr "Wyjątki"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
@@ -3566,79 +3500,77 @@ msgstr "Strona WWW"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Nieokreślony"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:3405 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Nierozpoczęte"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
-#: ../calendar/gui/print.c:3411
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3408
msgid "In Progress"
msgstr "W trakcie"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3411
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Completed"
msgstr "Ukończono"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662
-#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
-#, c-format
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:3414 ../mail/mail-send-recv.c:879
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowano"
@@ -3646,8 +3578,8 @@ msgstr "Anulowano"
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3687,39 +3619,39 @@ msgstr "Kliknięcie zmienia lub wyświetla szczegóły stanu zadania"
msgid "_Send Options"
msgstr "Opcje _wysyłania"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3326
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307
msgid "Task Details"
msgstr "Szczegóły zadania"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351
msgid "Print this task"
msgstr "Drukuje to zadanie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Czas rozpoczęcia zadania jest w przeszłości"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Czas terminu ukończenia zadania jest w przeszłości"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować zadania, ponieważ wybrana lista zadań jest tylko do "
"odczytu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Tylko organizator wydarzenia może modyfikować wszystkie aspekty zadania"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
@@ -3727,11 +3659,11 @@ msgstr ""
"Nie można zmodyfikować zadania, ponieważ wybrana lista zadań nie obsługuje "
"przypisanych zadań"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Termin ukończenia jest błędny"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć zadań w \"%s\": %s"
@@ -3836,14 +3768,14 @@ msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej dni"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "tabela z widokiem i wyborem bieżącego zakresu czasu"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Kalendarz środowiska GNOME"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
@@ -3853,30 +3785,30 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1098
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1129
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -3885,10 +3817,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -3901,7 +3833,7 @@ msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Proszę kliknąć, aby odnaleźć więcej wydarzeń."
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3910,7 +3842,7 @@ msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -3918,62 +3850,62 @@ msgstr[0] "%d tydzień"
msgstr[1] "%d tygodnie"
msgstr[2] "%d tygodni"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Wykonanie nieznanej czynności"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s przed rozpoczęciem spotkania"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s po rozpoczęciu spotkania"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s na początku spotkania"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s przed końcem spotkania"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s po zakończeniu spotkania"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s na końcu spotkania"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s o %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s z nieznanym typem warunku"
@@ -3996,42 +3928,47 @@ msgstr "widok kalendarza dla miesiąca"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej tygodni"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:748
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nazwy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
msgid "Summary:"
msgstr "Podsumowanie:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
msgid "Start Date:"
msgstr "Data rozpoczęcia:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+msgid "End Date:"
+msgstr "Data ukończenia:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
msgid "Due Date:"
msgstr "Termin ukończenia:"
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1578
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
msgid "Priority:"
msgstr "Priorytet:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397
msgid "Web Page:"
msgstr "Witryna WWW:"
@@ -4044,10 +3981,10 @@ msgid "Start date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -4056,7 +3993,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Completion date"
msgstr "Data ukończenia"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881
msgid "Complete"
msgstr "Ukończono"
@@ -4071,14 +4008,14 @@ msgstr "% ukończenia"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
@@ -4104,21 +4041,21 @@ msgstr "Wkleja wydarzenia ze schowka"
msgid "Delete selected events"
msgstr "Usuwa zaznaczone wydarzenia"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
msgid "Updating objects"
msgstr "Aktualizowanie obiektów"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizator: %s <%s>"
@@ -4126,20 +4063,20 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3360
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Miejsce: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Czas: %s %s"
@@ -4153,86 +4090,86 @@ msgstr "Data rozpoczęcia"
msgid "End Date"
msgstr "Data ukończenia"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
-#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159
+#: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5962
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
msgid "Recurring"
msgstr "Powtarzanie"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
msgid "Assigned"
msgstr "Przyporządkowano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5950
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5956
msgid "Declined"
msgstr "Odrzucono"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "Tentative"
msgstr "Próbne"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959
msgid "Delegated"
msgstr "Oddelegowano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569
msgid "Needs action"
msgstr "Wymaga działania"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633
msgid "Free"
msgstr "Wolny"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4243,22 +4180,22 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4268,16 +4205,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774
-#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007
-#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
+#: ../calendar/gui/print.c:985 ../calendar/gui/print.c:1004
+#: ../calendar/gui/print.c:2495 ../calendar/gui/print.c:2515
msgid "am"
msgstr "AM"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
-#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009
-#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
+#: ../calendar/gui/print.c:990 ../calendar/gui/print.c:1006
+#: ../calendar/gui/print.c:2500 ../calendar/gui/print.c:2517
msgid "pm"
msgstr "PM"
@@ -4287,13 +4224,13 @@ msgstr "PM"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1979
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2671
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Tydzień %d"
@@ -4304,131 +4241,129 @@ msgstr "Tydzień %d"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i-minutowe przedziały czasu"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
msgid "Select..."
msgstr "Wybierz..."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Chair Persons"
msgstr "Osoby przewodniczące"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Required Participants"
msgstr "Uczestnicy wymagani"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Optional Participants"
msgstr "Uczestnicy opcjonalni"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1155
msgid "Individual"
msgstr "Osoba"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
-#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1156 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
-#: ../calendar/gui/print.c:1160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../calendar/gui/print.c:1157
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../calendar/gui/print.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
+#: ../calendar/gui/print.c:1158
msgid "Room"
msgstr "Pokój"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/print.c:1175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1172
msgid "Chair"
msgstr "Prowadzący"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1173
msgid "Required Participant"
msgstr "Wymagany"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
-#: ../calendar/gui/print.c:1177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/print.c:1174
msgid "Optional Participant"
msgstr "Opcjonalny"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
-#: ../calendar/gui/print.c:1178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/print.c:1175
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nieuczestniczący"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
msgid "Needs Action"
msgstr "Wymaga działania"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
msgid "Attendee "
msgstr "Uczestnik "
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
msgid "In Process"
msgstr "W toku"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Proszę wprowadzić hasło, aby uzyskać informacje o zajętości na serwerze %s "
"jako użytkownik %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Przyczyna niepowodzenia: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335
#: ../smime/gui/component.c:54
msgid "Enter password"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
@@ -4517,47 +4452,46 @@ msgstr "Nazwa wspólna"
msgid "Language"
msgstr "Język"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
msgid "Memos"
msgstr "Notatki"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Brak podsumowania *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871
msgid "Start: "
msgstr "Rozpoczęcie: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889
msgid "Due: "
msgstr "Termin: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczone notatki do schowka"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczone notatki do schowka"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Wkleja notatki ze schowka"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Usuwa zaznaczoną notatkę"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne notatki"
@@ -4569,41 +4503,40 @@ msgstr "Kliknięcie pozwoli dodać notatkę"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczone zadania do schowka"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczone zadania do schowka"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Wkleja zadania ze schowka"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne zadania"
@@ -4614,40 +4547,40 @@ msgstr "Strefa czasowa"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1960
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315
msgid "Purging"
msgstr "Czyszczenie"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Należy ustawić organizatora."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
msgid "Event information"
msgstr "Informacja o spotkaniu"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
msgid "Task information"
msgstr "Informacja o zadaniu"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
msgid "Memo information"
msgstr "Informacja o notatce"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informacja o zajętości"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
msgid "Calendar information"
msgstr "Informacja kalendarza"
@@ -4655,7 +4588,7 @@ msgstr "Informacja kalendarza"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowano"
@@ -4664,7 +4597,7 @@ msgstr "Zaakceptowano"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Wstępnie zaakceptowano"
@@ -4676,7 +4609,7 @@ msgstr "Wstępnie zaakceptowano"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Odrzucono"
@@ -4685,7 +4618,7 @@ msgstr "Odrzucono"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Oddelegowano"
@@ -4693,7 +4626,7 @@ msgstr "Oddelegowano"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
@@ -4701,7 +4634,7 @@ msgstr "Zaktualizowano"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulowano"
@@ -4709,7 +4642,7 @@ msgstr "Anulowano"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Odświeżono"
@@ -4717,252 +4650,252 @@ msgstr "Odświeżono"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Kontrpropozycja"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informacja o zajętości (od %s do %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informacja w formacie iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Nowe wydarzenie koliduje z innym."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Błąd: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Trzeba należeć do uczestników wydarzenia."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:598
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "31st"
msgstr "31."
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "Su"
msgstr "ni"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "Mo"
msgstr "po"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "Tu"
msgstr "wt"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "We"
msgstr "śr"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "Th"
msgstr "cz"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "Fr"
msgstr "pt"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "Sa"
msgstr "so"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3156
+#: ../calendar/gui/print.c:3153
msgid " to "
msgstr " do "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3166
+#: ../calendar/gui/print.c:3163
msgid " (Completed "
msgstr " (Ukończono "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/print.c:3169
msgid "Completed "
msgstr "Ukończono "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3182
+#: ../calendar/gui/print.c:3179
msgid " (Due "
msgstr " (Termin "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3189
+#: ../calendar/gui/print.c:3186
msgid "Due "
msgstr "Termin "
-#: ../calendar/gui/print.c:3354
+#: ../calendar/gui/print.c:3351
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Podsumowanie: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3381
+#: ../calendar/gui/print.c:3378
msgid "Attendees: "
msgstr "Uczestnicy: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3424
+#: ../calendar/gui/print.c:3421
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stan: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3439
+#: ../calendar/gui/print.c:3436
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorytet: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3457
+#: ../calendar/gui/print.c:3454
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Procent ukończenia: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3468
+#: ../calendar/gui/print.c:3465
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Adres URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3481
+#: ../calendar/gui/print.c:3478
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorie: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3492
+#: ../calendar/gui/print.c:3489
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakty: "
@@ -4987,185 +4920,185 @@ msgstr "jest większe niż"
msgid "is less than"
msgstr "jest mniejsze niż"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Spotkania i zebrania"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564
msgid "Opening calendar"
msgstr "Otwieranie kalendarza"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Pliki iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Asystent importu plików iCalendar dla programu Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
msgid "Reminder!"
msgstr "Przypomnienie!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Pliki vCalendar (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Asystent importu plików vCalendar dla programu Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
msgid "Calendar Events"
msgstr "Wydarzenia kalendarza"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Inteligentny asystent importu kalendarza programu Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Zebranie"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Notatka"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "zawiera powtórzenia"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "jest instancją"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "zawiera przypomnienia"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "zawiera załączniki"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Klasyfikacja"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Rozpoczęcie"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Termin"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Zakończenie"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Ukończono"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Uczestnicy"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -6718,318 +6651,12 @@ msgstr "Pacyfik/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacyfik/Yap"
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "Identyfikator gniazda do osadzenia"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162
-msgid "socket"
-msgstr "gniazdo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Proszę podać nazwisko i imię."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Proszę podać adres e-mail."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "Podany adres e-mail jest nieprawidłowy."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Proszę podać hasło."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
-#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
-#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
-#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892
-msgid "Always (SSL)"
-msgstr "Zawsze (SSL)"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
-#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895
-msgid "When possible (TLS)"
-msgstr "Kiedy to możliwe (TLS)"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
-#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863
-#: ../mail/em-account-editor.c:4898
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511
-msgid "Personal details:"
-msgstr "Szczegóły osobiste:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adres e-mail:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182
-msgid "Details:"
-msgstr "Szczegóły:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183
-msgid "Receiving"
-msgstr "Pobieranie"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185
-msgid "Server type:"
-msgstr "Typ serwera:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186
-msgid "Server address:"
-msgstr "Adres serwera:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "Szyfrowanie:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184
-msgid "Sending"
-msgstr "Wysyłanie"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655
-msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr ""
-"Do korzystania z programu pocztowego należy ustawić konto. Proszę podać "
-"adres e-mail i hasło poniżej, a podjęta zostanie próba wykrycia ustawień. "
-"Jeśli automatyczna próba nie powiedzie się, trzeba będzie podać także "
-"szczegóły serwera."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657
-msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
-msgstr ""
-"Nie można automatycznie wykryć ustawień poczty. Proszę wprowadzić je "
-"poniżej. Formularz wypełniono podanymi wcześniej danymi, ale być może trzeba "
-"je zmienić."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Można określić więcej opcji, aby skonfigurować konto."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661
-msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
-msgstr ""
-"W tym momencie potrzebne są ustawienia wysyłania poczty. Pola zawierają "
-"ustawienia wstępne, które należy sprawdzić dla pewności."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "Tutaj można określić domyślne ustawienia dla konta."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
-msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
-msgstr ""
-"Czas sprawdzić dane przed próbą połączenia z serwerem i pobraniem poczty."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
-#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111
-msgid "Identity"
-msgstr "Tożsamość"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Dalej - Odbieranie poczty"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Odbieranie poczty"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Dalej - Wysyłanie wiadomości"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "Wstecz - Tożsamość"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Dalej - Opcje odbierania"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-msgid "Receiving options"
-msgstr "Opcje odbierania"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Wstecz - Odbieranie poczty"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Wysyłanie poczty"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "Dalej - Przegląd konta"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Dalej - Domyślne"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Wstecz - Opcje odbierania"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:4124
-msgid "Defaults"
-msgstr "Domyślne"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Wstecz - Wysyłanie poczty"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
-msgid "Review account"
-msgstr "Przegląd konta"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
-msgid "Finish"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "Wstecz - Wysyłanie"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Ustawienie kontaktów Google z programem Evolution"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Ustawienie kalendarza Google z programem Evolution"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
-#: ../mail/em-account-editor.c:4952
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Należy włączyć dostęp IMAP."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
-#: ../mail/em-account-editor.c:4929
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "Ustawienia konta Google:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Ustawienie kalendarza Yahoo! z programem Evolution"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
-#: ../mail/em-account-editor.c:4999
-msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
-msgstr ""
-"Kalendarze Yahoo! mają nazwy imię_nazwisko. Spróbowano sformatować nazwę "
-"kalendarza. Proszę potwierdzić i ponownie wpisać nazwę kalendarza, jeśli "
-"nie jest poprawna."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
-#: ../mail/em-account-editor.c:4984
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Ustawienia konta Yahoo!:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Nazwa kalendarza Yahoo!:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Zamknij kartę"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "Asystent konta"
-
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Asystent kont programu Evolution"
-
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Lokalne"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
-#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "Modyfikuj %s..."
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Dodawanie nowego konta"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194
-msgid "Account management"
-msgstr "Zarządzanie kontami"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
-
#: ../composer/e-composer-actions.c:208
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285
msgid "_Close"
msgstr "Zam_knij"
@@ -7045,7 +6672,7 @@ msgstr "Nowa _wiadomość"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Otwórz okno nowej wiadomości"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Konfiguruje program Evolution"
@@ -7081,7 +6708,7 @@ msgstr "Zapisz jako s_zkic"
msgid "Save as draft"
msgstr "Zapisz jako szkic"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:325
msgid "S_end"
msgstr "_Wyślij"
@@ -7173,15 +6800,15 @@ msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\""
msgid "Save Draft"
msgstr "Zapisz szkic"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Proszę podać adres odbiorcy wiadomości"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Proszę podać adresy, pod które zostanie przesłana kopia wiadomości"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -7189,67 +6816,52 @@ msgstr ""
"Proszę podać adresy, które nie mają się pojawić w liście odbiorców, a pod "
"które zostanie przesłana kopia wiadomości"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Od:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:856
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Odpo_wiedź do:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:792
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
msgid "_To:"
msgstr "_Do:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:797
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:867
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopia:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:873
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Ukryta kopia:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
msgid "_Post To:"
msgstr "_Wyślij do:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:882
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Temat:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:890
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Podp_is:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:145
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:215
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Kliknięcie otworzy książkę adresową"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:135
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:184
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknięcie wybierze katalogi docelowe wysyłki"
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Cofa ostatnie działanie"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Powtarza ostatnie cofnięte działanie"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
-msgid "Search for text"
-msgstr "Wyszukiwanie tekstu"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Wyszukiwanie i zastępowanie tekstu"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:337
+#: ../composer/e-composer-private.c:345
msgid "Save draft"
msgstr "Zapisz szkic"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:813
+#: ../composer/e-msg-composer.c:856
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7257,7 +6869,7 @@ msgstr ""
"Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu "
"podpisującego dla tego konta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:822
+#: ../composer/e-msg-composer.c:865
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7266,23 +6878,23 @@ msgstr ""
"Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu "
"szyfrującego dla tego konta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
msgid "Compose Message"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4163
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4198
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Edytor wiadomości zawiera treść niebędącą tekstem, która nie może podlegać "
"modyfikacjom."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4867
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4875
msgid "Untitled Message"
msgstr "Wiadomość bez tytułu"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "Nie można załączyć pliku &quot;{0}&quot; do tej wiadomości."
+msgstr "Nie można załączyć pliku \"{0}\" do tej wiadomości."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
@@ -7295,7 +6907,7 @@ msgstr "Nie można pobrać wiadomości do załączenia z {0}."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Przyczyna: &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Przyczyna: \"{1}\"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
@@ -7320,11 +6932,11 @@ msgstr "_Odtwórz"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nie można zapisać do pliku automatycznego zapisu &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Nie można zapisać do pliku automatycznego zapisu \"{0}\"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Błąd zapisu do pliku automatycznego zapisu z powodu &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Błąd zapisu do pliku automatycznego zapisu z powodu \"{1}\"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
@@ -7369,12 +6981,11 @@ msgstr "Nie można utworzyć wiadomości."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Z powodu &quot;{0}&quot; może być konieczne użycie innych opcji poczty."
+msgstr "Z powodu \"{0}\" może być konieczne użycie innych opcji poczty."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nie można odczytać pliku podpisu &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Nie można odczytać pliku podpisu \"{0}\"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "All accounts have been removed."
@@ -7390,7 +7001,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania do katalogu Wychodzące."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "Zgłoszony błąd: &quot;{0}&quot;. Wiadomość nie została zapisana."
+msgstr "Zgłoszony błąd: \"{0}\". Wiadomość nie została zapisana."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
@@ -7401,16 +7012,15 @@ msgid ""
"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
"saved."
msgstr ""
-"Zgłoszony błąd: &quot;{0}&quot;. Wiadomość prawdopodobnie nie została "
-"zapisana."
+"Zgłoszony błąd: \"{0}\". Wiadomość prawdopodobnie nie została zapisana."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania. Jak kontynuować?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Zgłoszony błąd: &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Zgłoszony błąd: \"{0}\"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Save to Outbox"
@@ -7448,13 +7058,13 @@ msgstr "Powiadamianie o alarmach Evolution"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Powiadamianie o wydarzeniach z kalendarza"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Pakiet do pracy grupowej"
@@ -7475,7 +7085,6 @@ msgid "Configure email accounts"
msgstr "Konfiguracja kont pocztowych"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
msgid "Enable address formatting"
msgstr "Włączenie formatowania adresów"
@@ -7488,12 +7097,10 @@ msgstr ""
"docelowego"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
msgstr "Długość automatycznego uzupełniania"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
@@ -7502,12 +7109,10 @@ msgstr ""
"automatycznego uzupełniania."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Wyświetlanie automatycznie uzupełnionej nazwy wraz z adresem"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
@@ -7516,22 +7121,18 @@ msgstr ""
"uzupełnionego kontaktu."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Contact layout style"
msgstr "Styl układu listy kontaktów"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -7544,27 +7145,22 @@ msgstr ""
"podglądu obok listy kontaktów."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
msgstr "Położenie panelu podglądu kontaktów (poziome)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr "Położenie panelu podglądu kontaktów ułożonego poziomo."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
msgstr "Położenie panelu widoku kontaktu (pionowe)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr "Położenie panelu podglądu kontaktów ułożonego pionowo."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
msgid "Show maps"
msgstr "Wyświetlanie map"
@@ -7573,7 +7169,6 @@ msgid "Whether to show maps in preview pane"
msgstr "Określa, czy wyświetlać mapy w panelu podglądu"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
msgid "Primary address book"
msgstr "Główna książka adresowa"
@@ -7586,22 +7181,18 @@ msgstr ""
"\"Kontakty\""
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid "Show preview pane"
msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Określa, czy wyświetlać panel podglądu."
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Konwertuje tekst wiadomości do unikodu"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
@@ -7610,17 +7201,14 @@ msgstr ""
"z innych kodowań."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Save directory for reminder audio"
msgstr "Katalog do zapisu plików dźwiękowych przypomnień"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Directory for saving reminder audio files"
msgstr "Katalog do zapisywania plików dźwiękowych przypomnień"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
msgstr "Wartość przypomnień o urodzinach i rocznicach"
@@ -7630,7 +7218,6 @@ msgstr ""
"Liczba jednostek określających przypomnienie o urodzinach lub rocznicach"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Jednostki przypomnień o urodzinach i rocznicach"
@@ -7643,7 +7230,6 @@ msgstr ""
"\" (minuty), \"hours\" (godziny) lub \"days\" (dni)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca"
@@ -7656,7 +7242,6 @@ msgstr ""
"umieszczenie soboty i niedzieli w miejscu jednego dnia"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Pytanie o potwierdzanie przed usunięciem elementów"
@@ -7665,7 +7250,6 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
msgstr "Określa, czy potwierdzać usuwanie spotkań i zadań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Confirm expunge"
msgstr "Potwierdzanie oczyszczania"
@@ -7674,7 +7258,6 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
msgstr "Określa, czy potwierdzać oczyszczanie spotkań i zadań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Położenie pionowe panelu widoku miesiąca"
@@ -7685,7 +7268,6 @@ msgid ""
msgstr "Położenie panelu pionowego pomiędzy listą kalendarzy a nawigatorem dat"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "Workday end hour"
msgstr "Godzina końca dnia roboczego"
@@ -7694,37 +7276,30 @@ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
msgstr "Godzina zakończenia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "Workday end minute"
msgstr "Minuta końca dnia roboczego"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Minuta końca dnia roboczego - od 0 do 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "Workday start hour"
msgstr "Godzina początku dnia roboczego"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Godzina rozpoczęcia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minuta początku dnia roboczego"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Minuta początku dnia roboczego - od 0 do 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Dodatkowa strefa czasowa dla widoku jednego dnia"
@@ -7737,7 +7312,6 @@ msgstr ""
"do wartości używanych w kluczu \"timezone\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Ostatnio używane dodatkowe strefy czasowe w widoku jednego dnia"
@@ -7758,7 +7332,6 @@ msgstr ""
"zapamiętane na liście \"day-second-zones\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "Default reminder value"
msgstr "Domyślna wartość przypomnienia"
@@ -7767,7 +7340,6 @@ msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr "Liczba jednostek określających domyślne przypomnienie"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Default reminder units"
msgstr "Domyślne jednostki przypomnienia"
@@ -7778,68 +7350,55 @@ msgstr ""
"\" (godziny) lub \"days\" (dni)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Wyświetlanie pola kategorii w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Określa, czy wyświetlać kategorie edytorze wydarzeń/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Wyświetlanie pola roli w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Określa, czy wyświetlać pole roli w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Wyświetlanie pola RSVP w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Określa, czy wyświetlać pole RSVP w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Wyświetlanie pola stanu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Określa, czy wyświetlać pole stanu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Wyświetlanie pola strefy czasowej w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Określa, czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Wyświetlanie pola typu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Określa, czy wyświetlać pole typu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Ukrywanie ukończonych zadań"
@@ -7848,7 +7407,6 @@ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr "Określa, czy ukrywać ukończone zadania w widoku zadań"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid "Hide task units"
msgstr "Jednostki ukrywania zadań"
@@ -7860,7 +7418,6 @@ msgstr ""
"\" (godziny) lub \"days\" (dni)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid "Hide task value"
msgstr "Wartość ukrywania zadania"
@@ -7869,7 +7426,6 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Liczba jednostek określających, kiedy ukryć zadania"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Poziome położenie panelu"
@@ -7882,7 +7438,6 @@ msgstr ""
"zadań, gdy nie jest to widok miesiąca (w pikselach)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Last reminder time"
msgstr "Czas ostatniego przypomnienia"
@@ -7891,7 +7446,6 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "Czas uruchomienia ostatniego przypomnienia, w formacie \"time_t\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - widok jednego dnia"
@@ -7900,7 +7454,6 @@ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa w widoku jednego dnia"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - pasek czasu"
@@ -7910,7 +7463,6 @@ msgstr ""
"Kolor linii Marcusa Bainsa na pasku czasu (puste oznacza kolor domyślny)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Linia Marcusa Bainsa"
@@ -7922,7 +7474,6 @@ msgstr ""
"Bainsa"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Położenie panelu podglądu notatek (pozioma)"
@@ -7931,7 +7482,6 @@ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr "Położenie panelu podglądu zadań ułożonego poziomo"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Memo layout style"
msgstr "Styl układu notatki"
@@ -7947,7 +7497,6 @@ msgstr ""
"podglądu obok listy notatek"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Położenie panelu podglądu notatek (pionowe)"
@@ -7956,7 +7505,6 @@ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr "Położenie panelu podglądu notatek ułożonego pionowo"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Położenie poziome panelu widoku miesiąca"
@@ -7977,7 +7525,6 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr "Określa, czy widok miesiąca ma być przewijany o tydzień, czy o miesiąc"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Reminder programs"
msgstr "Programy przypomnień"
@@ -7986,7 +7533,6 @@ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
msgstr "Programy, które można uruchomić przez przypomnienia"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "Wyświetlanie przypomnień w obszarze powiadamiania"
@@ -8003,7 +7549,6 @@ msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Nazwa preferowanego przycisku \"Nowy\" paska narzędziowego"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
msgid "Primary calendar"
msgstr "Główny kalendarz"
@@ -8016,7 +7561,6 @@ msgstr ""
"\"Kalendarz\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Primary memo list"
msgstr "Główna lista notatek"
@@ -8029,7 +7573,6 @@ msgstr ""
"\"Notatki\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Primary task list"
msgstr "Główna lista zadań"
@@ -8042,7 +7585,6 @@ msgstr ""
"\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Adres URL szablonu z informacją o zajętości"
@@ -8056,7 +7598,6 @@ msgstr ""
"jest zastępowane przez użytkownika z adresu e-mail, natomiast %d przez domenę"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Powtarzające się wydarzenia czcionką pochyłą"
@@ -8067,94 +7608,78 @@ msgstr ""
"lewym kalendarzu"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
-msgid "List of selected calendars"
-msgstr "Lista wybranych kalendarzy"
+msgid "Search range for time-based searching in years"
+msgstr "Zakres wyszukiwania w latach dla wyszukiwań opartych na czasie"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
-msgid "List of calendars to load"
-msgstr "Lista wczytywanych kalendarzy"
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
+msgstr ""
+"Ile lat wstecz i naprzód od wybranego dnia przeszukiwać podczas wyszukiwania "
+"następnego wystąpienia; domyślnie dziesięć lat"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
-msgid "List of selected memo lists"
-msgstr "Lista wybranych list notatek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-msgid "List of memo lists to load"
-msgstr "Lista wczytywanych list notatek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-msgid "List of selected task lists"
-msgstr "Lista wybranych list zadań"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "List of task lists to load"
-msgstr "Lista wczytywanych list notatek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Wyświetlanie czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""
"Określa, czy wyświetlać czasy zakończenia wydarzeń w widoku tygodnia i "
"miesiąca"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu notatek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
"Jeśli ustawione na \"true\", to w oknie głównym wyświetlany jest panel "
"podglądu notatek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu zadań"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
"Jeśli ustawione na \"true\", to w oknie głównym wyświetlany jest panel "
"podglądu zadań"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
"Wyświetlanie numerów tygodni w widoku dnia, tygodnia roboczego i nawigatora "
"dat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w różnych miejscach kalendarza"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Pionowe położenie panelu etykiet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Wyróżnianie zadań na dziś"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"Określa, czy wyróżniać zadania na dziś specjalnym kolorem (task-due-today-"
"color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Kolor zadań na dziś"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -8162,17 +7687,15 @@ msgstr ""
"Kolor tła zadań na dziś, w formacie \"#rrggbb\". Używane razem z kluczem "
"task-due-today-highlight"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Położenie panelu podglądu zadań (poziome)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid "Task layout style"
msgstr "Styl układu zadań"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8183,32 +7706,30 @@ msgstr ""
"listy zadań. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu "
"podglądu obok listy zadań"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Położenie panelu podglądu zadań (pionowe)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Położenie panelu podglądu zadań ułożonego pionowo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Wyróżnianie zaległych zadań"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"Określa, czy wyróżniać zaległe zadania specjalnym kolorem (task-overdue-"
"color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Kolor zaległych zadań"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -8216,21 +7737,19 @@ msgstr ""
"Kolor tła zadań zaległych, w formacie \"#rrggbb\". Używane razem z kluczem "
"task-overdue-highlight."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "Time divisions"
msgstr "Przedziały czasu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "Przedziały czasu w widoku dnia oraz tygodnia roboczego (w minutach)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8239,115 +7758,96 @@ msgstr ""
"nieprzetłumaczona baza położeń stref czasowych Olsena np.: \"America/New York"
"\""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-godzinny format czasu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr ""
"Określa, czy wyświetlać czas w formacie 24-godzinnym, zamiast w 12-godzinnym"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Przypomnienie o urodzinach i rocznicach"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Określa, czy ustawiać przypomnienia o urodzinach i rocznicach"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Domyślne przypomnienie spotkania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Określa, czy ustawiać domyślne przypomnienie dla spotkań"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Use system timezone"
msgstr "Użycie systemowej strefy czasowej"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr ""
"Użycie systemowej strefy czasowej zamiast strefy określonej w programie "
"Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Week start"
msgstr "Początek tygodnia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "Początkowy dzień tygodnia, od niedzieli (0) do soboty (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Work days"
msgstr "Dni robocze"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
msgstr "Dni, na których powinny być wskazane godziny początku i końca pracy"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Wersja konfiguracji"
+msgid "Previous Evolution version"
+msgstr "Poprzednia wersja programu Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
+"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
msgstr ""
-"Wersja konfiguracji programu Evolution z numerami wersji (np: \"2.6.0\")."
+"Ostatnio używana wersja programu Evolution, wyrażona jako \"major.minor.micro"
+"\". Jest to używane do migracji danych i ustawień ze starszych wersji do "
+"nowszych."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Ostatnia zaktualizowana wersja konfiguracji"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"Ostatnio zaktualizowana wersja konfiguracji programu Evolution z numerami "
-"wersji (np: \"2.6.0\")."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "List of disabled plugins"
msgstr "Lista wyłączonych wtyczek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
msgstr "Lista wyłączonych wtyczek w programie Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "The window's X coordinate"
msgstr "Współrzędna X okna"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
msgid "The window's Y coordinate"
msgstr "Współrzędna Y okna"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
msgid "The window's width in pixels"
msgstr "Szerokość okna w pikselach"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
msgid "The window's height in pixels"
msgstr "Wysokość okna w pikselach"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
@@ -8368,12 +7868,10 @@ msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
msgstr "Określa, czy zaimportowano zadania z programu GNOME Calendar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Sprawdzanie, czy programu Evolution jest domyślnym programem pocztowym"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
@@ -8381,17 +7879,14 @@ msgstr ""
"programem pocztowym."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Ścieżka, gdzie galeria obrazów powinna szukać swojej zawartości"
@@ -8406,32 +7901,26 @@ msgstr ""
"ustawiona ścieżka nie wskazuje na istniejący katalog"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "Spell check inline"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Podkreślanie błędnych wyrazów podczas pisania."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Automatyczne rozpoznawanie odnośników"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Rozpoznawanie odnośników w tekście i zamienianie ich."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automatyczne rozpoznawanie emotikon"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Rozpoznawanie emotikon w tekście i zamienianie ich na obrazy."
@@ -8472,12 +7961,10 @@ msgstr ""
"informujący, że poniżej znajduje się oryginalna wiadomość"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Odpowiedź grupowa odpowiada na listę"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -8490,12 +7977,10 @@ msgstr ""
"się odpowiada."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Umieszcza kursor u dołu odpowiedzi"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -8506,55 +7991,45 @@ msgstr ""
"na górze, czy na dole wiadomości."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Zawsze żądanie potwierdzenia przeczytania"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Określa, czy żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości ma być dodawane "
"domyślnie do każdej wiadomości."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Spell checking color"
msgstr "Kolor sprawdzania pisowni"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "Kolor podkreślania błędnie napisanych słów."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Języki sprawdzania pisowni"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Lista kodów języków używanych do sprawdzania pisowni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr ""
"Wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8563,12 +8038,10 @@ msgstr ""
"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Wyświetlanie pola \"Kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8577,12 +8050,10 @@ msgstr ""
"kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8591,13 +8062,11 @@ msgstr ""
"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
"Wyświetlanie pola \"Od\" podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -8606,14 +8075,12 @@ msgstr ""
"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup dyskusyjnych."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
"Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości do grupy "
"dyskusyjnej"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -8628,7 +8095,6 @@ msgstr ""
"Cyfrowe podpisywanie odpowiedzi, jeśli wiadomość oryginalna jest podpisana"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -8637,12 +8103,10 @@ msgstr ""
"wiadomość podpisaną za ich pomocą."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Kodowanie nazw plików na sposób Outlook/Gmail"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -8655,12 +8119,10 @@ msgstr ""
"wysłanych przez program Evolution za pomocą standardu RFC 2231"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Umieszczanie spersonalizowanych podpisów u góry odpowiedzi"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -8671,12 +8133,10 @@ msgstr ""
"na górze, czy na dole wiadomości."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Bez dodawania delimitera podpisu"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -8685,12 +8145,10 @@ msgstr ""
"podpisu nie ma być dodawany."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignorowanie nagłówka Reply-To: list"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -8724,12 +8182,31 @@ msgstr ""
"przedrostka \"Re\". Na przykład: \"SV,AV\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Format zapisu plików dla efektów przeciągania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+msgstr "Może wynosić \"mbox\" lub \"pdf\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Nazwa zapisu plików dla efektów przeciągania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
+"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
+msgstr ""
+"Może wynosić 2, aby używać bieżącej daty i czasu, lub dowolna inna wartość, "
+"aby używać daty wysłania wiadomości. Ma to znaczenie tylko wtedy, gdy "
+"przeciągana jest jedna wiadomość."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show image animations"
msgstr "Wyświetlanie animacji obrazów"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -8738,13 +8215,11 @@ msgstr ""
"użytkowników uważa animowane obrazy za denerwujące i woli widzieć statyczny "
"obraz."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Włączenie lub wyłączenie funkcji \"znajdź wprowadzając\""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -8752,24 +8227,20 @@ msgstr ""
"Włączenie funkcji wyszukiwania w panelu bocznym, która umożliwia "
"interaktywne wyszukiwanie nazw katalogów."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Włączenie lub wyłączenie skracania nazw katalogów w panelu bocznym"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
"Określa, czy wyłączyć funkcję skracania nazw katalogów w panelu bocznym."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Włączenie/wyłączenie funkcji \"magiczna spacja\""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -8777,69 +8248,57 @@ msgstr ""
"Włączenie tej funkcji pozwala używać klawisza spacji do przewijania "
"wiadomości, ich listy i katalogów."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we "
"wszystkich katalogach"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we "
"wszystkich katalogach."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Kolor podświetlenia cytatów"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Kolor podświetlenia cytatów."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Przełącza tryb karetki"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania "
"wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -8850,33 +8309,27 @@ msgstr ""
"obrazów jeżeli nadawca jest w książce adresowej, \"2\" - pobieranie "
"wszystkich obrazów."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Show Animations"
msgstr "Wyświetlanie animacji"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Wyświetlanie animowanych obrazów jako animacji."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show all message headers"
msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków podczas przeglądania wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Lista własnych nagłówków oraz czy są włączone."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -8888,33 +8341,27 @@ msgstr ""
"&lt;header enabled&gt; - ustawione na włączone, kiedy nagłówek ma być "
"wyświetlany w widoku wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy w oknie podglądu wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Wyszukuje zdjęcie nadawcy w lokalnych książkach adresowych"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Ta opcja może zwiększyć prędkość pobierania."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr "Lista typów MIME sprawdzanych na obecność przeglądarek Bonobo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -8924,41 +8371,35 @@ msgstr ""
"MIME, do wyświetlenia zawartości zostanie użyty składnik Bonobo przeglądarki "
"z bazy typów MIME środowiska GNOME z tej listy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Czas, po jakim wiadomość zostanie oznaczona jako przeczytana"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr ""
"Czas, po jakim wiadomość zostanie oznaczona jako przeczytana (w "
"milisekundach)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Wyświetlanie kolumny adresu nadawcy na liście wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "Wyświetlanie adresu nadawcy w osobnej kolumnie w liście wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8966,8 +8407,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy używać tej samej czcionki dla wiersza \"Od\" oraz \"Temat\" w "
"kolumnie \"Wiadomości\" widoku pionowego"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8975,44 +8415,32 @@ msgstr ""
"Określa, czy używać tej samej czcionki dla wiersza \"Od\" oraz \"Temat\" w "
"kolumnie \"Wiadomości\" widoku pionowego."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości na liście wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid "Enable local folders"
-msgstr "Włączenie lokalnych katalogów"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "Włączenie katalogu wyszukiwania Niepasujące"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać lokalne katalogi (\"Lokalne\") w drzewie katalogów"
+"Włączenie katalogu wyszukiwania Niepasujące wewnątrz katalogów wyszukiwania. "
+"Nie ma znaczenia, jeśli katalogi wyszukiwania są wyłączone."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Włączenie katalogów wyszukiwania"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Włączenie katalogów wyszukiwania po uruchomieniu programu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Ukrywanie podglądu katalogów i usuwanie zaznaczenia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9021,22 +8449,19 @@ msgstr ""
"\". Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza podgląd "
"katalogu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "State of message headers in paned view"
msgstr "Stan nagłówków wiadomości w widoku paneli"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
@@ -9044,23 +8469,19 @@ msgstr ""
"Określa, czy nagłówki wiadomości w widoku paneli powinny być domyślnie "
"zwinięte lub rozwinięte. \"0\" = rozwinięte i \"1\" = zwinięte"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Layout style"
msgstr "Styl układu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9072,43 +8493,35 @@ msgstr ""
"listy wiadomości. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu "
"podglądu obok listy wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Variable width font"
msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości do wyświetlania wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Terminal font"
msgstr "Czcionka terminalowa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Czcionka terminalowa do wyświetlania wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Użycie własnych czcionek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Użycie własnych czcionek do wyświetlania wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -9116,45 +8529,11 @@ msgstr ""
"Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby "
"określonej w address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie tylko tekstów wiadomości nie przekraczających pewnego rozmiaru"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
-msgstr ""
-"Włączenie powoduje wyświetlanie tylko tekstów wiadomości nieprzekraczających "
-"rozmiaru określonego w kluczu \"message_text_part_limit\"."
-
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Ograniczenie wyświetlania tekstu wiadomości"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr ""
-"Określa maksymalny rozmiar części tekstu, który będzie wyświetlany w "
-"programie Evolution, określony w kilobajtach. Domyślnie jest to 4096 (4MB). "
-"Ta wartość jest używana tylko, jeśli klucz \"force_message_limit\" jest "
-"włączony."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Liczba adresów wyświetlanych w polach Do/Kopia/Ukryta kopia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -9162,13 +8541,11 @@ msgstr ""
"Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla "
"nadmiarowych wyświetlone będą \"...\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Grupowanie wiadomości w wątki według tematu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9176,12 +8553,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie "
"zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Domyślny stan rozwinięcia wątków"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9189,14 +8565,12 @@ msgstr ""
"Ta opcja określa, czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Do "
"zastosowania wymagane jest ponowne uruchomienie programu Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Określa, czy porządkować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9206,12 +8580,11 @@ msgstr ""
"wiadomości, czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne "
"uruchomienie programu Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Alfabetyczne porządkowanie kont w drzewie katalogów"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9223,33 +8596,27 @@ msgstr ""
"wyjątkiem kont na tym komputerze i katalogów wyszukiwania. W przeciwnym "
"wypadku konta są porządkowane według kolejności podanej przez użytkownika"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Log filter actions"
msgstr "Działania filtra dziennika"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Działania filtra dziennika na podanym pliku dziennika."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Czyszczenie Wychodzących po filtrowaniu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9258,54 +8625,40 @@ msgstr ""
"Określa, czy czyścić Wychodzące po ukończeniu filtrowania. Nastąpi to tylko "
"około minuty od ostatniego użycia czynności filtrowania \"Przekazanie do\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Default forward style"
msgstr "Domyślny styl przekazywania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
-"Styl wyświetlania wiadomości (\"normal\" - zwykły , \"full headers\" - pełne "
-"nagłówki, \"source\" - źródło)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Potwierdzenie przy pustym temacie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości bez tematu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania kosza"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Potwierdzenie podczas opróżniania kosza."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania katalogu przez użytkownika"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Potwierdzenie podczas opróżniania katalogu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Pytanie przed wysłaniem do odbiorców nie podanych jako adresy e-mail"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9313,27 +8666,23 @@ msgstr ""
"Włączenie/wyłączenie powtarzanych ostrzeżeń o wysyłaniu wiadomości do "
"odbiorców nie podanych jako adresy e-mail."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
"Potwierdzanie, jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego odbiorcy "
"(Ukryta kopia)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości bez odbiorców w polach \"Do\" lub "
"\"Kopia\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Potwierdzanie podczas próby wysłania niepożądanego formatu HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -9341,14 +8690,12 @@ msgstr ""
"Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości w formacie HTML do osób, które "
"ich nie chcą."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Potwierdzanie podczas próby otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -9356,24 +8703,20 @@ msgstr ""
"Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 i "
"więcej wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Potwierdzanie podczas zaznaczania wielu wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
"Włączenie lub wyłączenie zapytania podczas zaznaczania wielu wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Potwierdzanie podczas usuwania wiadomości z katalogu wyszukiwania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9382,13 +8725,45 @@ msgstr ""
"Włączenie/wyłączenie ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas "
"usuwania jej z katalogu wyszukiwania."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Pytanie, czy kopiować katalogi przez ich przeciągnięcie w drzewie katalogów"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Możliwe wartości: \"never\" - aby nie zezwalać na kopiowanie za pomocą "
+"przeciągania katalogów w drzewie katalogów, \"always\" - aby zezwolić na "
+"kopiowanie za pomocą przeciągania katalogów w drzewie katalogów bez pytania, "
+"\"ask\" - (lub dowolna inna wartość) aby pytać użytkownika."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Pytanie, czy przenosić katalogi przez ich przeciągnięcie w drzewie katalogów"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Możliwe wartości: \"never\" - aby nie zezwalać na przenoszenie za pomocą "
+"przeciągania katalogów w drzewie katalogów, \"always\" - aby zezwolić na "
+"przenoszenie za pomocą przeciągania katalogów w drzewie katalogów bez "
+"pytania, \"ask\" - (lub dowolna inna wartość) aby pytać użytkownika."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania prywatnie do listy dyskusyjnej"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9396,13 +8771,11 @@ msgstr ""
"Włączenie/wyłączenie powtarzanego ostrzeżenia o wysyłaniu prywatnej "
"wiadomości na wiadomości odebranej z listy dyskusyjnej."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Potwierdzanie, kiedy lista dyskusyjna przechwytuje prywatne odpowiedzi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9412,13 +8785,11 @@ msgstr ""
"odpowiedzi na wiadomość odebraną przez listę dyskusyjną, ale lista ustawia "
"nagłówek Reply-To:, który przekierowuje odpowiedz z powrotem na listę"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania wielu odbiorcom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -9426,8 +8797,7 @@ msgstr ""
"Włączenie/wyłączenie powtarzanego ostrzeżenia o wysyłaniu odpowiedzi do "
"wielu osób."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
"to the message shown in the window"
@@ -9435,7 +8805,7 @@ msgstr ""
"Pytanie, czy zamknąć okno wiadomości, kiedy użytkownika przekazuje lub "
"odpowiada na wiadomość w wyświetlonym oknie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
@@ -9444,55 +8814,44 @@ msgstr ""
"\"always\" - aby zawsze zamykać okno przeglądarki, \"ask\" - (lub dowolna "
"inna wartość) aby pytać użytkownika."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Opróżnianie katalogów kosza podczas zakończenia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr ""
"Opróżnianie wszystkich katalogów kosza podczas zakończenia programu "
"Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
"Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Ostanie opróżnianie kosza"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Czas ostatniego opróżniania kosza, w dniach od 1 stycznia 1970 (epoki)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Czas wyświetlania błędu na pasku statusu (w sekundach)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Poziom, powyżej którego wiadomość ma zostać zapisana w dzienniku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -9500,13 +8859,11 @@ msgstr ""
"Możliwe wartości to: \"0\" dla błędów, \"1\" dla ostrzeżeń oraz \"2\" dla "
"komunikatów debugowania."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Wyświetlanie pierwotnej wartości nagłówka \"Date\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9517,13 +8874,11 @@ msgstr ""
"nagłówek \"Date\" w preferowanym przez użytkownika formacie i w lokalnej "
"strefie czasowej."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Lista etykiet i przypisanych im kolorów"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9532,62 +8887,52 @@ msgstr ""
"ciągi zawierające nazwa:kolor, gdzie kolor używa kodowania szesnastkowego "
"HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Wyszukiwanie wiadomości niechcianych w nadchodzącej poczcie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Uruchamia test niechcianych dla przychodzących wiadomości."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Opróżnianie katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr ""
"Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia "
"programu Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
"Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości podczas "
"wyjścia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości "
"podczas wyjścia."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Ostanie usuwanie niechcianych wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Czas ostatniego usunięcia niechcianych wiadomości, w dniach od 1 stycznia "
"1970 (epoki)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Domyślna wtyczka dla funkcji Junk hook"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9597,13 +8942,11 @@ msgstr ""
"więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie "
"zostaną włączone."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9615,8 +8958,7 @@ msgstr ""
"książkach oznaczonych do automatycznego uzupełniania. W przypadku zdalnych "
"książek adresowych (np. LDAP) może to być czasochłonne."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -9624,8 +8966,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko w "
"lokalnej książce adresowej"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9636,15 +8977,13 @@ msgstr ""
"wyłączenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomościach od osób z "
"kontaktów."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych "
"wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9654,13 +8993,11 @@ msgstr ""
"wiadomości. Jeśli opcja ta jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane "
"nagłówki, prędkość sprawdzania może być zwiększona."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -9668,35 +9005,31 @@ msgstr ""
"Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: "
"\"nazwa_nagłówka=wartość\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Ciąg określający UID domyślnego konta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Save directory"
msgstr "Katalog zapisu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Katalog do zapisu plików składników poczty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Katalog załączników okna tworzenia wiadomości"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Katalog wczytywania/dołączania plików dla edytora poczty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości po uruchomieniu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -9704,12 +9037,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution. "
"Zawiera się w tym także wysyłanie wiadomości z katalogu Wychodzące."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości we wszystkich aktywnych kontach"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9720,13 +9052,11 @@ msgstr ""
"wiadomości co X minut\" konta. Ta opcja jest używana tylko razem z opcją "
"\"send_recv_on_start\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Czas pomiędzy synchronizacjami z serwerem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9734,16 +9064,22 @@ msgstr ""
"Określa, jak często lokalne zmiany są synchronizowane ze zdalnym serwerem "
"pocztowym. Minimalny przedział czasu to 30 sekund."
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
+#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
+msgstr "['attachment','attaching','attached','enclosed','załącznik','załączam','załączyłem','załączyłam','załączono','dołączyłem','dołączyłam','dołączono','zalacznik','zalaczam','zalaczylem','zalaczylam','zalaczono','dolaczylem','dolaczylam','dolaczono']"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
msgstr ""
-"Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w "
-"wiadomości"
+"Lista słów kluczowych do wyszukiwania w wiadomości dla wtyczki przypominania "
+"o załączniku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body."
@@ -9756,18 +9092,20 @@ msgid "Address book source"
msgstr "Źródło książki adresowej"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
msgstr ""
"Książka adresowa używana do przechowywania automatycznie synchronizowanych "
-"kontaktów"
+"kontaktów."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Auto sync GAIM contacts"
-msgstr "Automatyczne synchronizowanie kontaktów GAIM"
+msgid "Auto sync Pidgin contacts"
+msgstr "Automatyczne synchronizowanie kontaktów programu Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
-msgstr "Określa, czy kontakty GAIM powinny być automatycznie synchronizowane"
+msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
+msgstr ""
+"Określa, czy kontakty programu Pidgin powinny być automatycznie "
+"synchronizowane."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable autocontacts"
@@ -9775,44 +9113,52 @@ msgstr "Włączenie automatycznych kontaktów"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
msgstr ""
"Określa, czy kontakty powinny być automatycznie dodawane do książki "
-"adresowej użytkownika"
+"adresowej użytkownika."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-msgid "GAIM address book source"
-msgstr "Źródło książki adresowej GAIM"
+msgid "Pidgin address book source"
+msgstr "Źródło książki adresowej programu Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr ""
"Książka adresowa używana do przechowywania automatycznie zsynchronizowanych "
-"kontaktów GAIM"
+"kontaktów programu Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
-msgid "GAIM check interval"
-msgstr "Odstęp między sprawdzaniami kontaktów GAIM"
+msgid "Pidgin check interval"
+msgstr "Odstęp między sprawdzaniami kontaktów programu Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
-msgstr "Okres czasu między sprawdzaniami synchronizowania kontaktów GAIM"
+msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
+msgstr ""
+"Okres czasu między sprawdzaniami synchronizowania kontaktów programu Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
-msgid "GAIM last sync MD5"
-msgstr "Suma MD5 ostatniego synchronizowania kontaktów GAIM"
+msgid "Pidgin last sync MD5"
+msgstr "Suma MD5 ostatniego synchronizowania kontaktów programu Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
-msgid "GAIM last sync time"
-msgstr "Czas ostatniego synchronizowania kontaktów GAIM"
+msgid "Pidgin last sync MD5."
+msgstr "Suma MD5 ostatniego synchronizowania kontaktów programu Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Pidgin last sync time"
+msgstr "Czas ostatniego synchronizowania kontaktów programu Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Pidgin last sync time."
+msgstr "Czas ostatniego synchronizowania kontaktów programu Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
msgstr "Lista własnych nagłówków"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
@@ -9823,17 +9169,14 @@ msgstr ""
"wartości rozdzielone znakami \";\""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Default External Editor"
msgstr "Domyślny zewnętrzny edytor"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Domyślne polecenie używane do uruchomienia edytora."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Automatyczne uruchamianie podczas edycji nowej wiadomości"
@@ -9845,12 +9188,10 @@ msgstr ""
"wiadomości."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
msgstr "Domyślnie wstawia obraz twarzy"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
@@ -9868,12 +9209,10 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr "Określa, czy usuwać przetworzone obiekty iTip"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu Odebrane."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr ""
"Określa, czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla katalogu Odebrane."
@@ -9887,12 +9226,10 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "Tworzy komunikat D-Bus po nadejściu nowych wiadomości."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "Włączenie ikony w obszarze powiadamiania."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
"Powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą ikony w obszarze powiadamiania."
@@ -9907,54 +9244,57 @@ msgstr ""
"Określa, czy wyświetlić komunikat nad ikoną po nadejściu nowej wiadomości."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości."
+msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
+msgstr "Włączenie dźwiękowego powiadamiania o nowych wiadomościach."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
msgstr ""
-"Określa, czy po otrzymaniu nowej wiadomości odegrać dźwięk, czy dzwonek "
-"systemowy."
+"Określa, czy odtwarzać dźwięk po nadejściu nowej wiadomości. Jeśli wynosi "
+"\"false\", to klucze \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-"
+"sound-play-file\" i \"notify-sound-use-theme\" nie są używane."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Dzwonek lub odegranie pliku dźwiękowego."
+msgid "Whether to emit a beep."
+msgstr "Określa, czy odtworzyć sygnał dźwiękowy."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
+msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
msgstr ""
-"Jeśli ma wartość \"true\" to dźwięk systemowy, w innym wypadku odegra plik "
-"dźwiękowy, gdy nadejdzie nowa wiadomość."
+"Określa, czy po otrzymaniu nowej wiadomości odtworzyć sygnał dźwiękowy."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Sound filename to be played."
msgstr "Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
msgstr ""
-"Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia, jeśli nie jest aktywny dzwonek "
-"systemowy."
+"Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia po otrzymaniu nowej wiadomości, jeśli "
+"nie jest w trybie sygnału dźwiękowego."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
-msgid "FIXME"
-msgstr "DO NAPRAWIENIA"
+msgid "Whether to play a sound file."
+msgstr "Określa, czy odtwarzać sygnał dźwiękowy."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+msgstr ""
+"Określa, czy odtwarzać plik dźwiękowy po nadejściu nowej wiadomości. Nazwa "
+"pliku jest podawana przez klucz \"notify-sound-file\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
msgstr "Używa motywu dźwiękowego"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Odtwarza dźwięk z motywu po otrzymaniu nowej wiadomości, jeśli nie jest "
@@ -9979,20 +9319,30 @@ msgstr ""
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ograniczone wyjście HTML"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Destinations for publishing"
+msgstr "Lista miejsc docelowych publikowania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+"Klucz określający listę miejsc docelowych, w których publikować kalendarze. "
+"Każda wartość określa kod XML z ustawieniami do publikowania w jednym "
+"miejscu."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
msgstr "Lista kluczy/wartości dla wtyczki szablonów do zamiany w wiadomości."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Pominięcie ostrzegawczego okna o rozwojowej wersji"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
@@ -10000,12 +9350,10 @@ msgstr ""
"zostanie wyświetlane."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Początkowy widok załącznika"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
@@ -10020,13 +9368,11 @@ msgstr "Początkowy katalog okna wybierania plików"
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Katalog początkowy dla okien dialogowych GtkFileChooser."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:311
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Rozpoczyna w trybie offline"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
"Określa, czy program Evolution zostanie uruchomiony w trybie offline, "
@@ -10044,32 +9390,26 @@ msgstr ""
"offline."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid "Enable express mode"
msgstr "Włączenie trybu ekspresowego"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "Flaga włączająca mocno uproszczony interfejs użytkownika."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Przyciski okna są widoczne"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Określa, czy przyciski okna są widoczne."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid "Window button style"
msgstr "Styl przycisków okna"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -10081,59 +9421,48 @@ msgstr ""
"GNOME."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Widoczność paska narzędzi"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Określa, czy pasek narzędzi jest widoczny."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Panel boczny jest widoczny"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Określa, czy panel boczny jest widoczny."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Pasek stanu jest widoczny"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Określa, czy pasek stanu jest widoczny."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
"Identyfikator lub alias składnika domyślnie wyświetlanego podczas "
"uruchamiania."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego, w pikselach."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Użycie tylko lokalnych testów niechcianych wiadomości."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Użycie tylko lokalnych testów niechcianych wiadomości (bez DNS)."
@@ -10142,12 +9471,10 @@ msgid "Socket path for SpamAssassin"
msgstr "Ścieżka do gniazda programu SpamAssassin"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Użycie usługi i klienta SpamAssassin"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Użycie usługi i klienta SpamAssassin (spamc/spamd)."
@@ -10159,105 +9486,379 @@ msgstr "Plik binarny klienta SpamAssassin"
msgid "SpamAssassin daemon binary"
msgstr "Plik binarny usługi SpamAssassin"
-#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Załącznik"
+msgstr[1] "Załączniki"
+msgstr[2] "Załączników"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369
+msgid "Display as attachment"
+msgstr "Wyświetlanie jako załącznik"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpowiedź do"
-#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735
-#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "Cc"
msgstr "Kopia"
-#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739
-#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Bcc"
msgstr "Ukryta kopia"
-#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
-#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupy dyskusyjne"
-#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Obraz"
-#: ../em-format/em-format.c:1474
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "Załącznik: %s"
+msgid "From: %s"
+msgstr "Od: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(brak tematu)"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %s w imieniu %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+msgid "Regular Image"
+msgstr "Zwykły obraz"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
+msgid "Display part as an image"
+msgstr "Wyświetlanie części jako obraz"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "Wiadomość RFC822"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
+msgid "Format part as an RFC822 message"
+msgstr "Formatowanie części jako wiadomość RFC822"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#. Add encryption/signature header
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+msgid "GPG signed"
+msgstr "Podpisana kluczem GPG"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
+msgid "GPG encrpyted"
+msgstr "Zaszyfrowana kluczem GPG"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "Podpisana kluczem S/MIME"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
+msgid "S/MIME encrpyted"
+msgstr "Zaszyfrowana kluczem S/MIME"
+
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121
+msgid "Mailer"
+msgstr "Program pocztowy"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
+msgid "Richtext"
+msgstr "Wzbogacony tekst"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
+msgid "Display part as enriched text"
+msgstr "Wyświetlanie części jako wzbogacony tekst"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346
+msgid "Format part as HTML"
+msgstr "Formatowanie części jako HTML"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Zwykły tekst"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188
+msgid "Format part as plain text"
+msgstr "Formatowanie części jako zwykły tekst"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Niepodpisana"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest "
+"autentyczna."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Podpis prawidłowy"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Wiadomość jest podpisana i prawidłowa; jest bardzo prawdopodobne, że jest "
+"ona autentyczna."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Nieprawidłowy podpis"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Nie można zweryfikować podpisu wiadomości; mogła być ona naruszona podczas "
+"przesyłania."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale nie można zweryfikować nadawcy"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale nie można zweryfikować "
+"jej nadawcy."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "Podpis istnieje, lecz wymaga klucza publicznego"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale brak odpowiedniego "
+"klucza publicznego."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Niezaszyfrowana"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być przechwycona "
+"podczas transmisji przez Internet."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Zaszyfrowana, słabo"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość jest zaszyfrowana słabym algorytmem szyfrującym. Możliwe będzie "
+"jej odszyfrowanie przez osoby trzecie w krótkim czasie."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Zaszyfrowana"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć jej "
+"zawartość."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Zaszyfrowana, silnie"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfrowanie "
+"jej przez osoby trzecie w krótkim czasie jest bardzo trudne."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Wyświetl certyfikat"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Tego certyfikatu nie można wyświetlić"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
+msgid "Display source of a MIME part"
+msgstr "Wyświetlanie źródła części MIME"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
+#, c-format
+msgid "Error parsing MBOX part: %s"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania części MBOX: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
+#, c-format
+msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
+msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości S/MIME: %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1588
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości S/MIME: nieznany błąd"
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
+#, c-format
+msgid "Could not parse PGP message: %s"
+msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
+#, c-format
+msgid "Error verifying signature: %s"
+msgstr "Błąd podczas weryfikowania podpisu: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
+msgid "Malformed external-body part"
+msgstr "Błędna forma części external-body"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) prawidłowy na witrynie \"%s\""
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Wskaźnik do zdalnych danych (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Wskaźnik do nieznanych danych zewnętrznych (typu \"%s\")"
-#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
"Nie można przetworzyć wiadomości MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej."
-#: ../em-format/em-format.c:1793
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
"Nieobsługiwany rodzaj szyfrowania dla wiadomości wieloczęściowych/"
"szyfrowanych"
-#: ../em-format/em-format.c:1813
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1814
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME: nieznany błąd"
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
+#, c-format
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
+msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME: %s"
-#: ../em-format/em-format.c:2035
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nieobsługiwany format podpisu"
-#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Błąd weryfikacji podpisu"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215
-#: ../em-format/em-format.c:2231
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Nieznany błąd weryfikacji podpisu"
-
-#: ../em-format/em-format.c:2324
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP: "
-
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
-msgid "Mailer"
-msgstr "Program pocztowy"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Wiadomość przekazywana ----------"
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "Załącznik: %s"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:248
@@ -10373,14 +9974,14 @@ msgstr "wizualne"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "Dziś"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
@@ -10470,12 +10071,6 @@ msgstr "Zapisywanie \"%s\""
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Zapisywanie \"%s\" do \"%s\""
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "weeks"
-msgstr "tygodni"
-
#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Wystąpił błąd podczas drukowania"
@@ -10514,11 +10109,27 @@ msgstr "Przyczyna: \"{1}\"."
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"{0}\"."
-#: ../e-util/e-util.c:245
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Usunięcie źródła danych \"{0}\" się nie powiodło."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Zgłoszony błąd: \"{1}\"."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
+msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Zaktualizowanie źródła danych \"{0}\" się nie powiodło."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
+msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Usunięcie zasobu \"{0}\" się nie powiodło."
+
+#: ../e-util/e-util.c:243
msgid "Could not open the link."
msgstr "Nie można otworzyć tego odnośnika."
-#: ../e-util/e-util.c:292
+#: ../e-util/e-util.c:290
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy programu Evolution."
@@ -10658,64 +10269,67 @@ msgstr "Proszę wybrać czas do porównywania"
msgid "Choose a File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:686
+#: ../filter/e-filter-rule.c:741
msgid "R_ule name:"
msgstr "Nazwa _reguły:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Wyszukuje obiekty spełniające poniższe kryteria"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:791
+msgid "all the following conditions"
+msgstr "wszystkich poniższych kryteriów"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:743
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Spełniające wszystkie kryteria"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:792
+msgid "any of the following conditions"
+msgstr "dowolnych z poniższych kryteriów"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:744
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Spełniające dowolne z kryteriów"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:798
+msgid "_Find items which match:"
+msgstr "Wys_zukanie elementów pasujących do:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:747
-msgid "_Find items:"
-msgstr "Wys_zukanie elementów:"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:820
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Wyszukuje obiekty spełniające poniższe kryteria"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../filter/e-filter-rule.c:835 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:777
+#: ../filter/e-filter-rule.c:836
msgid "All related"
msgstr "Wszystkie powiązane"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:837 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Odpowiedzi"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+#: ../filter/e-filter-rule.c:838
msgid "Replies and parents"
msgstr "Odpowiedzi i nadrzędne"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:780
+#: ../filter/e-filter-rule.c:839
msgid "No reply or parent"
msgstr "Bez odpowiedzi lub obiektu nadrzędnego"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:783
+#: ../filter/e-filter-rule.c:842
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "Dołączenie _wątków:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:808
+#: ../filter/e-filter-rule.c:919
msgid "A_dd Condition"
msgstr "_Dodaj kryterium"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:306
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../filter/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:302
msgid "Incoming"
msgstr "Przychodzące"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../mail/em-utils.c:303
msgid "Outgoing"
msgstr "Wychodzące"
@@ -10745,17 +10359,17 @@ msgstr "Należy podać nazwę pliku."
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Plik &quot;{0}&quot; nie istnieje lub nie jest zwykłym plikiem."
+msgstr "Plik \"{0}\" nie istnieje lub nie jest zwykłym plikiem."
#: ../filter/filter.error.xml.h:6
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Błędne wyrażenie regularne &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"{0}\"."
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Nie można skompilować wyrażenia regularnego &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Nie można skompilować wyrażenia regularnego \"{1}\"."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Missing name."
msgstr "Brak nazwy."
@@ -10765,7 +10379,7 @@ msgstr "Należy nadać temu filtrowi nazwę."
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Nazwa &quot;{0}&quot; została już użyta."
+msgstr "Nazwa \"{0}\" została już użyta."
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
@@ -10783,10 +10397,14 @@ msgstr "podany czas"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "czas względem bieżącego"
-#: ../filter/filter.ui.h:5
+#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
+#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "tygodni"
+
#: ../filter/filter.ui.h:10
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "months"
@@ -10808,7 +10426,7 @@ msgstr "w przyszłości"
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Filtry wiadomości:"
-#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
+#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
msgid "_Filter Rules"
msgstr "R_eguły filtrów"
@@ -10840,17 +10458,22 @@ msgstr ""
"Data wiadomości będzie porównywana z czasem\n"
"podanym jako względny do czasu zastosowania filtra."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
+#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+msgstr "Nieprawidłowy kod wyniku uwierzytelniania (%d)"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Zapisywanie wiadomości w katalogu \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Przesłane wiadomości"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:926
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -10858,29 +10481,29 @@ msgstr[0] "Pobieranie %d wiadomości"
msgstr[1] "Pobieranie %d wiadomości"
msgstr[2] "Pobieranie %d wiadomości"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:769
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Skanowanie wiadomości pod kątem duplikatów"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1177
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Usuwanie katalogu \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1314
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Plik \"%s\" został usunięty."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1318
msgid "File has been removed."
msgstr "Plik został usunięty."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1377
msgid "Removing attachments"
msgstr "Usuwanie załączników"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1541
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -10888,108 +10511,93 @@ msgstr[0] "Zapisywanie %d wiadomości"
msgstr[1] "Zapisywanie %d wiadomości"
msgstr[2] "Zapisywanie %d wiadomości"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1897 ../mail/em-folder-utils.c:613
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI katalogu: \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
msgid "Drafts"
msgstr "Szkice"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
msgid "Outbox"
msgstr "Wychodzące"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
msgid "Sent"
msgstr "Wysłane"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
-#: ../plugins/templates/templates.c:1351
+#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345
+#: ../plugins/templates/templates.c:1355
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Katalogi wyszukiwania"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Hasło"
+msgid "User cancelled operation"
+msgstr "Działanie anulowane przez użytkownika."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489
#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Wprowadź hasło"
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Uwierzytelnienie %s się nie powiodło"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534
#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Działanie anulowane przez użytkownika."
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr "Nie odnaleziono źródła danych dla UID \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585
#, c-format
msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
msgstr ""
-"Nie podano adresu docelowego; przekazanie tej wiadomości zostało anulowane."
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Nie odnaleziono konta; przekazanie tej wiadomości zostało anulowane."
+"Nie podano adresu docelowego; przekazywanie tej wiadomości zostało anulowane."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598
#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "Uwierzytelnienie %s się nie powiodło"
+msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono tożsamości; przekazywanie tej wiadomości zostało anulowane."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
#, c-format
-msgid "No password was provided"
-msgstr "Nie podano hasła"
+msgid "No mail service found with UID '%s'"
+msgstr "Nie odnaleziono usługi pocztowej o UID \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
#, c-format
-msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "Nie można uzyskać przesyłania dla konta \"%s\""
+msgid "UID '%s' is not a mail transport"
+msgstr "UID \"%s\" nie jest transportem poczty"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:698
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących się nie powiodło: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 ../libemail-engine/mail-ops.c:751
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -10998,59 +10606,51 @@ msgstr ""
"Dodanie do %s się nie powiodło: %s\n"
"Zamiast tego zostanie dodane do lokalnego katalogu \"Wysłane\"."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:773
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Dodanie do lokalnego katalogu \"Wysłane\" się nie powiodło: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905 ../libemail-engine/mail-ops.c:1007
msgid "Sending message"
msgstr "Wysyłanie wiadomości"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Usuwanie subskrypcji katalogu \"%s\""
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Rozłączanie z \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Ponowne łączenie z \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Przygotowywanie konta \"%s\" do trybu offline"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:885
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Odpytywanie %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrowanie zaznaczonych wiadomości"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Pobieranie wiadomości"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości"
-#. Translators: The string is distinguished by total
-#. * count of messages to be sent. Failed messages is
-#. * always more than zero.
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -11058,84 +10658,69 @@ msgstr[0] "Wysyłanie wiadomości się nie powiodło"
msgstr[1] "Wysyłanie %d z %d wiadomości się nie powiodło"
msgstr[2] "Wysyłanie %d z %d wiadomości się nie powiodło"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974
msgid "Canceled."
msgstr "Anulowano."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
msgid "Complete."
msgstr "Ukończono."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Przenoszenie wiadomości do \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Kopiowanie wiadomości do \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1207
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Zapisywanie katalogu \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1281
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Oczyszczanie i zapisywanie konta \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1282
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Zapisywanie konta \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Odświeżanie katalogu \"%s\""
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Oczyszczanie katalogu \"%s\""
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Opróżnianie kosza w \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Rozłączanie %s"
-
#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu kolejki \"%s\": %s"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "Próba przeniesienia movemail do źródła nie będącego mbox \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Przesłana wiadomość - %s"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
msgid "Forwarded message"
msgstr "Przesłana wiadomość"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Ustawianie katalogu wyszukiwania: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla \"%s\" - %s"
@@ -11145,7 +10730,7 @@ msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla \"%s\" - %s"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -11168,47 +10753,182 @@ msgstr[2] ""
"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n"
"\"%s\"."
-#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Utworzono automatycznie"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "_Przywróć domyślne"
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "Można przeciągać i upuszczać nazwy kont, aby zmienić ich kolejność."
-#: ../mail/em-account-editor.c:1753
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504
+msgid "De_fault"
+msgstr "D_omyślne"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1754
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Pytanie dla każdej wiadomości"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Path:"
-msgstr "Ś_cieżka:"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nazwa konta"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2924
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "_Plik:"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3655
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
+#, c-format
+msgid "No mail exchanger record for '%s'"
+msgstr "Brak wpisu wymiany poczty dla \"%s\""
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Tymczasowo nie można rozwiązać \"%s\""
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\""
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
+#, c-format
+msgid "No authoritative name server for '%s'"
+msgstr "Brak autorytatywnego serwera nazw dla \"%s\""
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
+msgid "No email address provided"
+msgstr "Nie podano adresu e-mail"
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
+msgid "Missing domain in email address"
+msgstr "Brak domeny w adresie e-mail"
+
+#: ../mail/e-mail-backend.c:734
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "Nieznane działanie w tle"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zamyka to okno"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2969
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Konfiguracja poczty"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:284
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Brak tematu)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2970
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Asystent kont programu Evolution"
+
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348
+msgid "Check for Supported Types"
+msgstr "Sprawdzanie obsługiwanych typów"
+
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
-"Witamy w asystencie konfiguracji konta pocztowego programu Evolution.\n"
+"Gratulacje, ukończono konfigurację poczty.\n"
"\n"
-"Aby rozpocząć, proszę nacisnąć przycisk \"Kontynuuj\"."
+"Można teraz wysyłać i odbierać wiadomości\n"
+"za pomocą programu Evolution.\n"
+"\n"
+"Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj\", aby zapisać ustawienia."
+
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:539
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Katalogi specjalne"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548
+msgid "Draft Messages _Folder:"
+msgstr "Katalog _szkiców wiadomości:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+msgid "Choose a folder for saving draft messages."
+msgstr "Proszę wybrać katalog do zapisywania szkiców wiadomości."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:572
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Katalog _wysłanych wiadomości:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+msgid "Choose a folder for saving sent messages."
+msgstr "Proszę wybrać katalog do zapisywania wysłanych wiadomości."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2973
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:596
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "_Przywróć domyślne"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610
+msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
+msgstr "Użycie prawdziwego katalogu dla _kosza:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+msgid "Choose a folder for deleted messages."
+msgstr "Proszę wybrać katalog dla usuniętych wiadomości."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:620
+msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
+msgstr "Użycie prawdziwego katalogu dla _niechcianych wiadomości:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:621
+msgid "Choose a folder for junk messages."
+msgstr "Proszę wybrać katalog dla niechcianych wiadomości."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Tworzenie wiadomości"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:647
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Wy_syłanie kopii (cc) do:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Wysyłanie ukrytych kopii wiadomości (_bcc) do:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Potwierdzenia wiadomości"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:716
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Wysyłanie potwierdzeń:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:753
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Pytanie dla każdej wiadomości"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -11218,184 +10938,292 @@ msgstr ""
"\"Informacje dodatkowe\" nie muszą być wypełnione. Podane tam informacje "
"zostaną zawarte w wysyłanych wiadomościach."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informacje o koncie"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+msgstr ""
+"Proszę wpisać nazwę, przy użyciu której będzie można odnosić się do tego "
+"konta.\n"
+"Na przykład \"Służbowe\" lub \"Prywatne\""
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazwa:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336
+msgid "Required Information"
+msgstr "Informacje wymagane"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Imię i _nazwisko:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "Adres _e-mail:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Informacje opcjonalne"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "O_dpowiedź do:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "_Organizacja:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Dodaj no_wy podpis..."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640
+msgid "Identity"
+msgstr "Tożsamość"
+
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
+msgid "Looking up account details..."
+msgstr "Wyszukiwanie informacji o koncie..."
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości"
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Sprawdzanie _nowych wiadomości co"
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Opcje odbierania"
+
+#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
msgid "Receiving Email"
msgstr "Odbieranie poczty"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2976
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Proszę skonfigurować następujące opcje konta."
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Wysyłanie wiadomości"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Bez podpisywania żądań _zebrań (dla zgodności z programem Outlook)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2979
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Proszę podać informacje o metodzie wysyłania wiadomości. W razie wątpliwości "
-"najlepiej skontaktować się z administratorem lub dostawcą internetu."
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
+msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+msgstr "OpenPGP (Pretty Good Privacy)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2981
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Podsumowanie konta"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
+msgid "OpenPGP _Key ID:"
+msgstr "Identyfikator _klucza OpenPGP:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2982
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Algorytm p_odpisujący:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
-"To jest podsumowanie ustawień, jakie zostaną użyte do uzyskania dostępu do "
-"poczty."
+"P_odpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2986
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Szyfrowanie _wysyłanych do siebie wiadomości"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2987
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Kluc_ze z własnej bazie zawsze zaufane podczas szyfrowania"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Bezpieczne MIME (S/MIME)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Certyfikat po_dpisujący:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "_Algorytm podpisujący:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
+msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
-"Gratulacje, ukończono konfigurację poczty.\n"
-"\n"
-"Można teraz wysyłać i odbierać wiadomości\n"
-"za pomocą programu Evolution.\n"
-"\n"
-"Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj\", aby zapisać ustawienia."
+"Podpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3550
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Sprawdzanie _nowych wiadomości co"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Certyfikat szyfrujący:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3558
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_t"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
+msgstr ""
+"Szyfrowanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpieczeństwo"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
+msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Szyfrowanie wysyłanych do siebie wiadomości"
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Opcje odbierania"
+#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości"
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Typ serwera:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4937
-msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
-msgstr "Ustawienie kon_taktów Google z programem Evolution"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4944
-msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
-msgstr "Ustawienie ka_lendarza Google z programem Evolution"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4992
-msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Ustawienie kalendarza _Yahoo! z programem Evolution"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr ""
+"To jest podsumowanie ustawień, jakie zostaną użyte do uzyskania dostępu do "
+"poczty."
-#: ../mail/em-account-editor.c:5017
-msgid "Yahoo Calen_dar name:"
-msgstr "Nazwa kalen_darza Yahoo!:"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Informacje osobiste"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
-msgid "_Restore Default"
-msgstr "_Przywróć domyślne"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Imię i nazwisko:"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
-msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr "Można przeciągać i upuszczać nazwy kont, aby zmienić ich kolejność."
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
+msgid "Email Address:"
+msgstr "Adres e-mail:"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
-msgid "De_fault"
-msgstr "D_omyślne"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
+msgid "Receiving"
+msgstr "Pobieranie"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączone"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
+msgid "Sending"
+msgstr "Wysyłanie"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nazwa konta"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
+msgid "Server Type:"
+msgstr "Typ serwera:"
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Załącznik"
-msgstr[1] "Załączniki"
-msgstr[2] "Załączników"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "Widok ikon"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
+msgid "Security:"
+msgstr "Bezpieczeństwo:"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "Widok listy"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Podsumowanie konta"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:661
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Nieznane działanie w tle"
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Witamy w asystencie konfiguracji konta pocztowego programu Evolution.\n"
+"\n"
+"Aby rozpocząć, proszę nacisnąć przycisk \"Kontynuuj\"."
-#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zamyka to okno"
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witamy"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:289
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Brak tematu)"
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:329
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Edytor kont"
-#: ../mail/e-mail-display.c:68
+#: ../mail/e-mail-display.c:119
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Dodaj d_o książki adresowej..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:75
+#: ../mail/e-mail-display.c:126
msgid "_To This Address"
msgstr "_Na ten adres"
-#: ../mail/e-mail-display.c:82
+#: ../mail/e-mail-display.c:133
msgid "_From This Address"
msgstr "_Z tego adresu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#: ../mail/e-mail-display.c:140
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Wyślij o_dpowiedź do..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:91
+#: ../mail/e-mail-display.c:142
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Wysyła odpowiedź pod ten adres"
-#: ../mail/e-mail-display.c:98
+#: ../mail/e-mail-display.c:149
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Utwórz katalog _wyszukiwania"
+#: ../mail/e-mail-display.c:159
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Zapisz _obraz..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:161
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Zapisuje obraz do pliku"
+
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
@@ -11431,7 +11259,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Póź_niej"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
msgid "Add Label"
msgstr "Dodawanie etykiety"
@@ -11451,642 +11279,671 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:332
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć lokalnych katalogów wiadomości w \"%s\": %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
msgid "Please select a folder"
msgstr "Proszę wybrać katalog"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Strona %d z %d"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:549
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
+msgid "Print"
+msgstr "Wydrukuj"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:555
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nazwa nagłówka"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:561
+msgid "Header Value"
+msgstr "Wartość nagłówka"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Headers"
+msgstr "Nagłówki"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:349
+msgid "Save Image"
+msgstr "Zapis obrazu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopiuje do katalogu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-folder-utils.c:492
msgid "C_opy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "Move to Folder"
msgstr "Przenosi do katalogu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:492
msgid "_Move"
msgstr "_Przenieś"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 ../mail/e-mail-reader.c:1495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1535
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Bez ponownego pytania."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "Z_awsze ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1726
+msgid "Failed to retrieve message:"
+msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło:"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 ../mail/e-mail-reader.c:2862
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Pobieranie wiadomości \"%s\""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Wy_szukaj niechciane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem niechcianych wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "S_kopiuj do katalogu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Usuń wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtr na podstawie li_sty dyskusyjnej..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+msgstr "Utwórz regułę filtru dla li_sty dyskusyjnej..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtr na podstawie o_dbiorców..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+msgstr "Utwórz regułę filtru dla o_dbiorców..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtr na podstawie n_adawcy..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+msgstr "Utwórz regułę filtru dla n_adawcy..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtr na podstawie t_ematu..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+msgstr "Utwórz regułę filtru dla t_ematu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Zastosuj filtry"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Znajdź w wiadomości..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Wy_czyść flagę"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Usuwa flagę kontynuacji z zaznaczonych wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Oznacz jako ukończone"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Ustawia flagę kontynuacji na ukończoną na zaznaczonych wiadomościach"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Kontyn_uuj..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "_Attached"
msgstr "_Załącznik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Przekaż dalej jako _załącznik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "_Inline"
msgstr "_W treści wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "_Przekaż dalej w treści"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "_Quoted"
msgstr "_Cytowane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr ""
"Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Przekaż dalej jako _cytat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "_Load Images"
msgstr "Wczytaj _obrazy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "_Important"
msgstr "_Ważna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "_Junk"
msgstr "_Niechciana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Pożądana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "_Read"
msgstr "_Przeczytana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Nieważna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "_Unread"
msgstr "_Nieprzeczytana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Utwórz _nową"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "P_rzenieś do katalogu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Przełącz do katalogu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Wyświetla katalog nadrzędny"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Przełącz do _następnej karty"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Przełącza do następnej karty"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Przełącz do _poprzedniej karty"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Przełącza do poprzedniej karty"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "Zam_knij bieżącą kartę"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
msgid "Close current tab"
msgstr "Zamyka bieżącą kartę"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "_Next Message"
msgstr "_Kolejnej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Display the next message"
msgstr "Wyświetla następną wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Następna _ważna wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "Display the next important message"
msgstr "Wyświetla następną ważną wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
msgid "Next _Thread"
msgstr "Następny wą_tek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "Display the next thread"
msgstr "Wyświetla następny wątek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Następna _nieprzeczytana wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Wyświetla następną nieprzeczytaną wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Poprzednia wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "Display the previous message"
msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Pop_rzedni wątek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Wyświetla poprzedni wątek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "Print this message"
msgstr "Drukuje wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Re_direct"
msgstr "Prze_kieruj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "_Usuń załączniki"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
msgid "Remove attachments"
msgstr "Usuwa załączniki"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Usuń d_uplikaty wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako duplikaty"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpowiedz wszystki_m"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpowiedz na _listę"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Odpo_wiedz nadawcy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Zapisz w formacie mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "_Message Source"
msgstr "Źró_dło wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Cofnij usunięcie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
msgid "_Zoom In"
msgstr "Po_większ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Utwórz _regułę"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "_Utwórz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "_Kodowanie znaków"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
msgid "F_orward As"
msgstr "Pr_zekaż dalej jako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
msgid "_Group Reply"
msgstr "O_dpowiedź grupowa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
msgid "_Go To"
msgstr "_Przejdź do"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
msgid "Mar_k As"
msgstr "O_znacz jako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2392
msgid "_Message"
msgstr "Wia_domość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
msgid "_Zoom"
msgstr "Po_większenie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2409
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Katalog wyszukiwania dla _odbiorców..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _odbiorców..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Katalog wyszukiwania dla _nadawcy..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2423
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _nadawcy..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Katalog wyszukiwania dla _tematu..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _tematu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2432
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2463
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Oznacz jako _ważne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Ozna_cz jako niechciane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2471
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Oznacz jako p_ożądane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "O_znacz jako przeczytane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Oz_nacz jako nieważne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2483
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2527
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Tryb _karetki"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2529
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2537
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2712
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Pobieranie wiadomości \"%s\""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2868
+msgid "Retrieving message"
+msgstr "Pobieranie wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3851
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175
msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3633
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3852
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3652
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3871
msgid "Group Reply"
msgstr "Odpowiedź grupowa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3872
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną lub do wszystkich odbiorców"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3929 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3743
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3962
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3747
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3966
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4457
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4705
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Katalog \"%s\""
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Bez ponownego ostrzegania"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukowanie"
+
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -12099,7 +11956,7 @@ msgstr[1] "Katalog \"%s\" zawiera %u duplikaty wiadomości. Na pewno je usunąć
msgstr[2] ""
"Katalog \"%s\" zawiera %u duplikatów wiadomości. Na pewno je usunąć?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1541
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Zapisanie wiadomości"
@@ -12111,13 +11968,22 @@ msgstr[2] "Zapisanie wiadomości"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1562
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Wiadomość"
msgstr[1] "Wiadomości"
msgstr[2] "Wiadomości"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2017
+msgid "Parsing message"
+msgstr "Przetwarzanie wiadomości"
+
+#: ../mail/e-mail-request.c:152
+#, c-format
+msgid "Failed to load part '%s'"
+msgstr "Wczytanie części \"%s\" się nie powiodło"
+
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Oznaczanie do kontynuacji"
@@ -12126,7 +11992,7 @@ msgstr "Oznaczanie do kontynuacji"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1229
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -12134,23 +12000,27 @@ msgstr ""
"Dnia ${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie ${24Hour}:"
"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} pisze:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1240
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Wiadomość przekazywana ----------"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Wiadomość oryginalna ----------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2467
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2573
msgid "an unknown sender"
msgstr "nieznany nadawca"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2862
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2991
msgid "Posting destination"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2863
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2992
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Katalogi, do których zostanie wysłana wiadomość."
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158
msgid "Select Folder"
msgstr "Wybór katalogu"
@@ -12275,7 +12145,7 @@ msgstr "nie jest ustawiony"
msgid "is set"
msgstr "jest ustawiony"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Junk"
msgstr "Niechciana"
@@ -12324,7 +12194,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Odtwórz dźwięk"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "Read"
msgstr "Przeczytane"
@@ -12400,20 +12270,20 @@ msgstr "rozpoczyna się od"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
msgid "Unset Color"
msgstr "Wyczyść kolor"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
msgid "Unset Status"
msgstr "Wyczyść stan"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:527
+#: ../mail/em-filter-rule.c:583
msgid "Then"
msgstr "Następnie według"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:558
+#: ../mail/em-filter-rule.c:648
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Dodaj dzi_ałanie"
@@ -12457,387 +12327,145 @@ msgstr "_Utwórz"
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nazwa katalogu:"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+#: ../mail/em-folder-tree.c:644
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Nazwa katalogu nie może zawierać znaku \"/\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:783
+#: ../mail/em-folder-tree.c:780
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1605
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Drzewo katalogów poczty"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Przenoszenie katalogu %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopiowanie katalogu %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Przenoszenie wiadomości do katalogu %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopiowanie wiadomości do katalogu %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Nie można upuścić wiadomości w katalogu głównym"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NIEPASUJĄCE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/em-folder-utils.c:493
msgid "Move Folder To"
msgstr "Przenoszenie katalogu do"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/em-folder-utils.c:493
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Kopiowanie katalogu do"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:601
+#: ../mail/em-folder-utils.c:590
msgid "Create Folder"
msgstr "Tworzenie katalogu"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:602
+#: ../mail/em-folder-utils.c:591
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Miejsce utworzenia katalogu:"
-#: ../mail/em-format-html.c:178
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formatowanie wiadomości"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:393
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formatowanie wiadomości..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Pobieranie \"%s\""
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Niepodpisana"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Podpis prawidłowy"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Nieprawidłowy podpis"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale nie można zweryfikować nadawcy"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Podpis istnieje, lecz wymaga klucza publicznego"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Niezaszyfrowana"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Zaszyfrowana, słabo"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Zaszyfrowana"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Zaszyfrowana, silnie"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2210
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Nieznana część external-body."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2220
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Błędna forma części external-body."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2251
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2262
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) prawidłowy na witrynie \"%s\""
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2264
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2285
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Wskaźnik do zdalnych danych (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2300
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Wskaźnik do nieznanych danych zewnętrznych (typu \"%s\")"
-
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:3008
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Od: %s"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:3030
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(brak tematu)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:3106
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %s w imieniu %s"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest "
-"autentyczna."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Wiadomość jest podpisana i prawidłowa; jest bardzo prawdopodobne, że jest "
-"ona autentyczna."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"Nie można zweryfikować podpisu wiadomości; mogła być ona naruszona podczas "
-"przesyłania."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale nie można zweryfikować "
-"jej nadawcy."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr ""
-"Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale brak odpowiedniego "
-"klucza publicznego."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:108
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być przechwycona "
-"podczas transmisji przez Internet."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:109
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Ta wiadomość jest zaszyfrowana słabym algorytmem szyfrującym. Możliwe będzie "
-"jej odszyfrowanie przez osoby trzecie w krótkim czasie."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:110
-msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć jej "
-"zawartość."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:111
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfrowanie "
-"jej przez osoby trzecie w krótkim czasie jest bardzo trudne."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Wyświetl certyfikat"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:274
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Tego certyfikatu nie można wyświetlić"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:589
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Nie można wyświetlić tej wiadomości, ponieważ jest ona zbyt duża. Można "
-"wyświetlić ją bez formatowania lub za pomocą zewnętrznego edytora tekstu."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:773
-msgid "Save Image"
-msgstr "Zapis obrazu"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:821
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Zapisz _obraz..."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:823
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Zapisuje obraz do pliku"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
-msgid "Completed on"
-msgstr "Ukończono"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Zaległe:"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
-msgid "by"
-msgstr "do"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Pokaż _niesformatowane"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1327
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Ukryj _niesformatowane"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
-msgid "O_pen With"
-msgstr "Ot_wórz za pomocą"
-
-#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
-msgctxt "Button"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Załącznik"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:157
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Strona %d z %d"
-
-#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
-#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Brak potoku HTML"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Subskrybuj"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Su_bskrybuj wyświetlane"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Subs_krybuj wszystkie"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Usuń subskrypcję"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Usuń su_bskrypcję ukrytych"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Usuń subs_krypcję wszystkich"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje katalogów"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722
msgid "_Account:"
msgstr "K_onto:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737
msgid "Clear Search"
msgstr "Czyści wyszukiwanie"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "_Wyświetlanie elementów zawierających:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Subskrybuje zaznaczony katalog"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Subskrybuj"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Usuwa subskrypcję zaznaczonego katalogu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Zwija wszystkie katalogi"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Zwiń wszystk_o"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
msgid "Expand all folders"
msgstr "Rozwija wszystkie katalogi"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Rozwiń wszystko"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Odświeża listę katalogów"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Zatrzymuje bieżące działanie"
@@ -12845,7 +12473,7 @@ msgstr "Zatrzymuje bieżące działanie"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:110
+#: ../mail/em-utils.c:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -12853,16 +12481,16 @@ msgstr[0] "Na pewno otworzyć %d wiadomość?"
msgstr[1] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?"
msgstr[2] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?"
-#: ../mail/em-utils.c:166
+#: ../mail/em-utils.c:162
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
-#: ../mail/em-utils.c:318
+#: ../mail/em-utils.c:314
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtry wiadomości"
-#: ../mail/em-utils.c:979
+#: ../mail/em-utils.c:1067
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Wiadomości od %s"
@@ -12871,428 +12499,89 @@ msgstr "Wiadomości od %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "_Katalogi wyszukiwania"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodawanie katalogu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"Cyfrowe podpisywanie wiadomości, kiedy oryginalna wiadomość jest podpisana "
-"(PGP lub S/MIME)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Domyślna szerokość okna tworzenia wiadomości"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Domyślna szerokość okna tworzenia wiadomości."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Domyślna wysokość okna tworzenia wiadomości"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Domyślna wysokość okna tworzenia wiadomości."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid "Attribute message."
-msgstr "Przypisanie wiadomości."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author."
-msgstr ""
-"Tekst umieszczany podczas odpowiadania na wiadomość, informująca o "
-"oryginalnym autorze wiadomości."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid "Forward message."
-msgstr "Przekazanie wiadomości."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows."
-msgstr ""
-"Tekst umieszczany podczas przekazywania wiadomości, informująca, że poniżej "
-"znajduje się przekazywana wiadomość."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid "Original message."
-msgstr "Wiadomość oryginalna."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows."
-msgstr ""
-"Tekst umieszczany podczas odpowiadania na wiadomość (odpowiedzi na górze), "
-"informująca, że poniżej znajduje się oryginalna wiadomość."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder."
-msgstr ""
-"Ta wartość może być pustym ciągiem, co oznacza, że będzie używać systemowego "
-"katalogu zdjęć, zwykle ~/Obrazy. Ten katalog będzie też używany, kiedy "
-"ustawiona ścieżka nie wskazuje na istniejący katalog."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać lokalne katalogi (\"Lokalne\") w drzewie katalogów."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-msgstr ""
-"Ta opcja określa, czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Do "
-"zastosowania wymagane jest ponowne uruchomienie programu."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-msgstr ""
-"Określa, czy nagłówki wiadomości w widoku paneli powinny być domyślnie "
-"zwinięte lub rozwinięte. \"0\" = rozwinięte \"1\" = zwinięte"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user."
-msgstr ""
-"Określa, jak porządkować konta w drzewie katalogów używanym w widoku poczty. "
-"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to porządkuje je alfabetycznie, z "
-"wyjątkiem kont na tym komputerze i katalogów wyszukiwania. W przeciwnym "
-"wypadku konta są porządkowane według kolejności podanej przez użytkownika."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Szerokość przeglądarki wiadomości"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Domyślna szerokość okna przeglądania wiadomości."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "Wysokość przeglądarki wiadomości"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Domyślna wysokość okna przeglądania wiadomości."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Przeglądarka poczty jest zmaksymalizowana"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Domyślny stan maksymalizacji okna przeglądania wiadomości."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "Wysokość okna \"Subskrypcje katalogów\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Początkowa wysokość okna \"Subskrypcje katalogów\". Wartość jest "
-"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Subskrypcje katalogów\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Początkowy stan maksymalizacji okna \"Subskrypcje katalogów\". Wartość jest "
-"aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta "
-"wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno "
-"nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegół "
-"implementacji."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Szerokość okna \"Subskrypcje katalogów\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Początkowa szerokość okna \"Subskrypcja katalogów\". Wartość jest "
-"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Domyślny styl odpowiedzi"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid ""
-"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-msgstr ""
-"Możliwe wartości: never - aby nigdy nie zamykać okna przeglądarki, always - "
-"aby zawsze zamykać okno przeglądarki, ask - (lub dowolna inna wartość) aby "
-"pytać użytkownika"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Lista kont"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Lista kont znanych składnikowi poczty programu Evolution. Lista zawiera "
-"nazwy podkatalogów względem /apps/evolution/mail/accounts."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Lista zaakceptowanych licencji"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Lista nazw protokołów których licencje zostały zaakceptowane."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Wysokość okna \"Edytor filtru\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Początkowa wysokość okna \"Edytor filtru\". Wartość jest aktualizowana, gdy "
-"użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Edytor filtru\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Początkowy stan maksymalizacji okna \"Edytor filtru\". Wartość jest "
-"aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta "
-"wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno "
-"nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegół "
-"implementacji."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Szerokość okna \"Edytor filtru\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Początkowa szerokość okna \"Edytor filtru\". Wartość jest aktualizowana, gdy "
-"użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid ""
-"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Określa, czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution. "
-"Zawiera się w tym także wysyłanie wiadomości z katalogu Wychodzące."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid ""
-"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"Określa, czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution we "
-"wszystkich aktywnych kontach, niezależnie od opcji \"Sprawdzanie nowych "
-"wiadomości co X minut\" konta. Ta opcja jest używana tylko razem z opcją "
-"\"send_recv_on_start\"."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Początkowa wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest "
-"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"Początkowy stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". "
-"Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje "
-"okno. Ta wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ "
-"opisywane okno nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako "
-"szczegół implementacji."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Początkowa szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest "
-"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Wysokość okna \"Edytor katalogu wyszukiwania\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
-msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Początkowa wysokość okna \"Edytor folderu wyszukiwania\". Wartość jest "
-"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Edytor katalogu wyszukiwania\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Początkowy stan maksymalizacji okna \"Edytor folderu wyszukiwania\". Wartość "
-"jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta "
-"wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno "
-"nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegół "
-"implementacji."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Źródła katalogu wyszukiwania"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Szerokość okna \"Edytor folderu wyszukiwania\""
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549
+msgid "Automatically update on any _source folder change"
+msgstr "Automatyczne aktualizowanie po każdej _zmianie katalogu źródłowego"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
-msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Początkowa szerokość okna \"Edytor folderu wyszukiwania\". Wartość jest "
-"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
+msgid "All local folders"
+msgstr "Wszystkie lokalne katalogi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
-msgid "Drag'n'drop export format"
-msgstr "Format eksportu podczas przeciągnięcia i upuszczenia"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Wszystkie aktywne zdalne katalogi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
-msgid ""
-"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are "
-"mbox or pdf"
-msgstr ""
-"Określa format eksportu poczty podczas przeciągnięcia i upuszczenia. Możliwe "
-"wartości to \"mbox\" lub \"pdf\""
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Wszystkie lokalne i aktywne zdalne katalogi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
-msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
-msgstr "Format nazwy pliku eksportu podczas przeciągnięcia i upuszczenia"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Określone katalogi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
-msgid ""
-"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
-"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
-msgstr ""
-"Nazwa wyeksportowanego pliku to \"RRRRmmDDGGMMSS_tytuł_wiadomości\". Możliwe "
-"wartości: 1 (: data wysłania wiadomości), 2 (: data przeciągnięcia i "
-"upuszczenia)"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602
+msgid "include subfolders"
+msgstr "uwzględnienie podkatalogów"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importowanie danych Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:400
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Importer Elm programu Evolution"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:401
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importuj pocztę z Elm."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Katalog _docelowy:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
msgid "Select folder"
msgstr "Wybór katalogu"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Katalog, do którego odbędzie się import"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
#: ../shell/e-shell-utils.c:195
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Import formatu Berkeley Mailbox"
@@ -13302,8 +12591,8 @@ msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importowanie \"%s\""
@@ -13313,20 +12602,19 @@ msgstr "Importowanie \"%s\""
msgid "Scanning %s"
msgstr "Analizowanie %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:262
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:251
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importowanie danych Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Książka adresowa"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:515
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Asystent importu poczty Pine dla programu Evolution"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:516
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importowanie poczty z Pine."
@@ -13402,96 +12690,78 @@ msgid "Header content"
msgstr "Treść nagłówka"
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Dodaj podpis"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Wyjście podanego skryptu będzie używane jako\n"
-"podpis. Wpisana nazwa będzie używana tylko\n"
-"podczas wyświetlania. "
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Skrypt:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Default Behavior"
msgstr "Domyślne zachowanie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "Tworzenie wiado_mości w formacie HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Automatyczne _wstawianie emotikon"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Wysyłanie zawsze z żą_daniem potwierdzenia przeczytania"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Kodowanie nazw plików na sposób _Outlook/Gmail"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "Kodowanie zn_aków:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Odpowiedzi i przekazywanie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "_Reply style:"
msgstr "Sposób odpo_wiadania:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "_Forward style:"
msgstr "Sposób p_rzekazywania:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "_Wpisywanie odpowiedzi u dołu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Podczas odpowiadania podpis ponad wiadomością oryginalną"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ig_norowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr ""
"Odpowiedź gr_upowa przeznaczona jest tylko dla listy dyskusyjnej, jeśli to "
"możliwe"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"_Cyfrowe podpisywanie wiadomości, kiedy oryginalna wiadomość jest podpisana "
"(PGP lub S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Sig_natures"
msgstr "P_odpisy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "_Languages"
msgstr "_Języki"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -13499,28 +12769,28 @@ msgstr ""
"Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały "
"zainstalowane słowniki."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Languages Table"
msgstr "Tabela języków"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Sp_rawdzanie pisowni podczas pisania"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Kolor _błędnie napisanych słów:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "Pick a color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgid "Spell Checking"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -13529,582 +12799,296 @@ msgstr ""
"przypadkowego wysłania wiadomości e-mail:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Wysyłanie wiadomości bez _tematu"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Wysyłanie wiadomości tylko z _ukrytymi odbiorcami"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Wysyłanie p_rywatnej odpowiedzi na wiadomości z list dyskusyjnych"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Wysyłanie odpowiedzi do dużej _liczby odbiorców"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
"Zezwolenie liście _dyskusyjnej na przekierowanie prywatnej odpowiedzi na "
"listę"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Wysyłanie wiadomości z _odbiorcami nie wpisanymi jako adresy e-mail"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Confirmations"
msgstr "Potwierdzenia"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "W treści (styl programu Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Cytowane"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do not quote"
msgstr "Bez cytowania"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "W treści"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia pośrednika"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Domyślne ustawienia systemu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "B_ezpośrednie połączenie z Internetem"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Ręczna konfiguracja pośrednika:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "Pośrednik H_TTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "Be_zpieczny pośrednik HTTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "SOC_KS Proxy:"
msgstr "Pośrednik SOC_KS:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "_Bez pośrednika dla:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Uwierzytel_nianie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Us_ername:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Hasło:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Start up"
msgstr "Rozpoczęcie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Sprawdzanie nowych wiado_mości po uruchomieniu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Sprawdzanie nowych wia_domości we wszystkich aktywnych kontach"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Message Display"
msgstr "Wyświetlanie wiadomości"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Używanie tych samych czcionek, co inne programy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Zwykła czcionka:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Wybór czcionki o stałej szerokości używanej w HTML-u"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokości używanej w HTML-u"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Czcionka o _stałej szerokości:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "O_znaczanie wiadomości jako przeczytane po"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Wyróżnianie cytatów za pomocą koloru"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "color"
msgstr "kolor"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Domyślne kodowanie z_naków:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Zastosowanie tych samych ustawień _widoku dla wszystkich katalogów"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Powrót do grupowania listów w wątki według _tematu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Delete Mail"
msgstr "Usuń wiadomość"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "_Opróżnianie katalogów kosza podczas zakończenia"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "P_otwierdzanie oczyszczenia katalogu"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "_Show animated images"
msgstr "Wyświetlanie animowanych o_brazów"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Potwierdzanie wysyłania wiadomości HTML do osób, które ich nie chcą"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Loading Images"
msgstr "Wczytywanie obrazów"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Nigdy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "_Tylko w wiadomościach od kontaktów"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Z_awsze"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "HTML Messages"
msgstr "Wiadomości HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Zdjęcie nadawcy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Zdję_cie nadawcy w podglądzie wiadomości"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "Wys_zukiwanie zdjęć wiadomości tylko w lokalnych książkach adresowych"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Wyświetlane nagłówki wiadomości"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabela nagłówków wiadomości"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Format daty i czasu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-msgid "Headers"
-msgstr "Nagłówki"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "_Wyszukiwanie niechcianych w nowych wiadomościach"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "_Usuwanie niechcianych wiadomości podczas zakończenia"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "_Sprawdzanie własnych nagłówków niechcianych wiadomości"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie będą oznaczane jako "
"niechciane"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Wy_szukiwanie tylko w lokalnej książce adresowej"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Opcja jest ignorowana, jeśli dopasowany własny nagłówek niechcianej poczty."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
msgid "No encryption"
msgstr "Bez szyfrowania"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
msgid "TLS encryption"
msgstr "Szyfrowanie TLS"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
msgid "SSL encryption"
msgstr "Szyfrowanie SSL"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Katalogi specjalne"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "_Katalog szkiców:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Katalog _wysłanych wiadomości:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "Ka_talog kosza:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "_Katalog niechcianych:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Tworzenie wiadomości"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Wysyłanie ukrytych kopii wiadomości (_bcc) do:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Wy_syłanie kopii (cc) do:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Potwierdzenia wiadomości"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "_Wysyłanie potwierdzeń:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informacje o koncie"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"Proszę wpisać nazwę, przy użyciu której będzie można odnosić się do tego "
-"konta.\n"
-"Na przykład: \"Służbowe\" lub \"Prywatne\""
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "Required Information"
-msgstr "Informacje wymagane"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "Adres _e-mail:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "Imię i _nazwisko:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Informacje opcjonalne"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "_Podpis:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Dodaj no_wy podpis..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "_Organizacja:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "O_dpowiedź do:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "_Konto domyślne"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Bez podpisywania żądań _zebrań (dla zgodności z programem Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "PGP/GPG (Pretty Good Privacy)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "Identyfikator _klucza PGP/GPG:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Algorytm p_odpisujący:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
-"P_odpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Szyfrowanie _wysyłanych do siebie wiadomości"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Kluc_ze z własnej bazie zawsze zaufane podczas szyfrowania"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Bezpieczne MIME (S/MIME)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "S_zyfrowanie także wysyłanych do siebie zaszyfrowane wiadomości"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "_Szyfrowanie wychodzących wiadomości (domyślnie)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Podpisyw_anie cyfrowe wychodzących wiadomości (domyślnie)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "C_ertyfikat szyfrujący:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Certyfikat po_dpisujący:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "S_elect..."
-msgstr "Wybi_erz..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Wyc_zyść"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "_Algorytm podpisujący:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "Wy_czyść"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Typ serwera:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "description"
-msgstr "opis"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguracja"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serwer:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273
-msgid "User_name:"
-msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Położenie skrzynki"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Bezpieczne połączenie:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "Ta kopia programu Evolution nie obsługuje SSL"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Typ _uwierzytelniania"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_Sprawdzanie obsługiwanych typów"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
-msgid "Re_member password"
-msgstr "Zapa_miętanie hasła"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Konfiguracja serwera"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122
-msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnianie"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "T_ype:"
-msgstr "_Typ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
-msgid "User _Name:"
-msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:178
-msgid "Remember _password"
-msgstr "Zapamiętanie _hasła"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "Personal Details:"
-msgstr "Szczegóły osobiste:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Szyfrowanie:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
-msgid "none"
-msgstr "brak"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:190
-msgid "label"
-msgstr "etykieta"
-
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Źródła katalogu wyszukiwania"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
-msgid "All local folders"
-msgstr "Wszystkie lokalne katalogi"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Wszystkie aktywne zdalne katalogi"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Wszystkie lokalne i aktywne zdalne katalogi"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Określone katalogi"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -14112,72 +13096,72 @@ msgstr ""
"Wiadomości wybrane do kontynuacji są wyświetlone poniżej.\n"
"Proszę wybrać Kontynuuj z menu \"Znacznik\"."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "_Flag:"
msgstr "_Znacznik:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "_Due By:"
msgstr "_Wykonanie do:"
#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Co_mpleted"
msgstr "Ukończo_no"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Call"
msgstr "Wywołaj"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Bez przekazywania"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr "Kontynuuj"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
msgstr "Do twojej informacji"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
msgstr "Przekaż"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Odpowiedź niekonieczna"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpowiedź wszystkim"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Review"
msgstr "Recenzja"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "License Agreement"
msgstr "Umowa licencyjna"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Należy zaznaczyć, aby zaakceptować umowę _licencyjną"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_Accept License"
msgstr "Zaakcep_towanie licencji"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Security Information"
msgstr "Informacje o zabezpieczeniach"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Digital Signature"
msgstr "Podpis cyfrowy"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
@@ -14380,7 +13364,7 @@ msgstr ""
"katalogów?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Opróżnij kosz"
@@ -14464,14 +13448,22 @@ msgstr ""
"nie mogą mieć zmienianych nazw, być usuwane bądź przenoszone."
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Wyczyszczenie katalogu \"{0}\" się nie powiodło."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Odświeżenie katalogu \"{0}\" się nie powiodło."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Nie można zmienić nazwy lub przenieść katalogu systemowego \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Na pewno usunąć katalog \"{0}\" i wszystkie jego podkatalogi?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -14479,22 +13471,22 @@ msgstr ""
"Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość łącznie z "
"podkatalogami zostanie trwale usunięta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Na pewno usunąć katalog \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
"Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość zostanie trwale "
"usunięta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Te wiadomości nie są kopiami."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -14504,63 +13496,63 @@ msgstr ""
"ich z katalogu wyszukiwania spowoduje także usunięcie właściwych wiadomości "
"z ich fizycznego miejsca przechowywania. Na pewno usunąć te wiadomości?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nie można zmienić nazwy \"{0}\" na \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Katalog o nazwie \"{1}\" już istnieje. Proszę podać inną nazwę."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nie można przenieść katalogu \"{0}\" do \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Nie można otworzyć źródła \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Nie można otworzyć obiektu docelowego \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nie można skopiować katalogu \"{0}\" do \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
msgstr "Nie można otworzyć źródła \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Nie można zapisać zmian do konta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nie zostały podane wszystkie wymagane informacje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nie można utworzyć dwóch kont o tej samej nazwie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Na pewno usunąć to konto?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "W przypadku kontynuacji, informacje o koncie zostaną trwale usunięte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Na pewno usunąć to konto i wszystkich jego pełnomocników?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -14568,56 +13560,32 @@ msgstr ""
"W przypadku kontynuacji, informacje o koncie\n"
"i pełnomocniku zostaną trwale usunięte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "Na pewno wyłączyć to konto i usunąć wszystkie jego pełnomocników?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"W przypadku kontynuacji, wszystkie dane konta pełnomocnika zostaną usunięte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Nie wyłączaj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
msgid "_Disable"
msgstr "_Wyłącz"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Nie można zapisać pliku z podpisem."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Nie można ustawić treści podpisu \"{0}\"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Plik skryptu musi istnieć i być plikiem wykonywalnym."
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Zapisać zmiany?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie zostały zapisane."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Porzuć zmiany"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować katalogu wyszukiwania \"{0}\", ponieważ on nie "
"istnieje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14626,39 +13594,39 @@ msgstr ""
"Aby dodać go jawnie, należy skorzystać\n"
"z edytora katalogów wyszukiwania."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Nie można dodać katalogu wyszukiwania \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Katalog o nazwie \"{0}\" już istnieje. Proszę podać inną nazwę."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Katalogi wyszukiwania zostały automatycznie zaktualizowane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtry pocztowe zostały automatycznie zaktualizowane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Missing folder."
msgstr "Brak katalogu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Należy określić katalog."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Należy nadać nazwę temu katalogowi wyszukiwania."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "No sources selected."
msgstr "Nie wybrano źródeł."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14668,11 +13636,11 @@ msgstr ""
"Albo przez indywidualny wybór katalogów, albo przez wybór \n"
"wszystkich lokalnych katalogów, wszystkich zdalnych, albo obu możliwości."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problem podczas migracji starego katalogu wiadomości \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -14684,23 +13652,23 @@ msgstr ""
"Można zignorować ten katalog, zastąpić go, dodać jego\n"
"zawartość, albo zrezygnować."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Ignore"
msgstr "Zignoruj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Zastąp"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "_Append"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Format lokalnych wiadomości programu Evolution został zmieniony."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -14718,19 +13686,19 @@ msgstr ""
"Można usunąć to konto po upewnieniu się, że bezpiecznie przeniesiono dane. "
"Proszę się upewnić, że jest wystarczająca ilość wolnego miejsca na dysku."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "Za_kończ program Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Migruj teraz"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Nie można odczytać pliku licencji."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -14739,59 +13707,51 @@ msgstr ""
"będzie można skorzystać z tego dostawcy do czasu zaakceptowania jego "
"licencji."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "Please wait."
msgstr "Proszę czekać."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Odpytywanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Odpytanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających się "
"nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem GroupWise."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia konta i spróbować ponownie."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Zsynchronizować katalogi lokalnie do użycia w trybie offline?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr ""
"Zsynchronizować lokalnie katalogi zaznaczone do użycia w trybie offline?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Nie synchronizuj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "_Synchronize"
msgstr "Z_synchronizuj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Oznaczyć wszystkie wiadomości jako przeczytane?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr ""
"Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu zostaną oznaczone jako przeczytane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -14799,132 +13759,134 @@ msgstr ""
"Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu i jego podkatalogach zostaną "
"oznaczone jako przeczytane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Close message window."
msgstr "Zamknięcie okna wiadomości."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "Zamknąć okno wiadomości?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Always"
msgstr "_Zawsze"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "N_ever"
msgstr "Nig_dy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "Podpis już istnieje"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid "Copy folder in folder tree."
+msgstr "Kopiowanie katalogu w drzewie katalogów."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
-msgstr "Istnieje już podpis o nazwie \"{0}\". Proszę podać inną nazwę."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "Na pewno skopiować katalog \"{0}\" do katalogu \"{1}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Pusty podpis"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "Move folder in folder tree."
+msgstr "Przenoszenie katalogu w drzewie katalogów."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Proszę podać nazwę tego podpisu."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "Na pewno przenieść katalog \"{0}\" do katalogu \"{1}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż wybrane konto jest wyłączone"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Proszę włączyć konto lub spróbować wysłać za pomocą innego konta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Usunięcie wiadomości się nie powiodło"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej wiadomości."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "Sprawdzenie wiadomości niechcianych się nie powiodło"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "Zgłoszenie wiadomości niechcianych się nie powiodło"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "Zgłoszenie pożądanej wiadomości się nie powiodło"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Usunąć duplikaty wiadomości?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Nie odnaleziono żadnych duplikatów wiadomości."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Katalog \"{0}\" nie zawiera żadnych duplikatów wiadomości."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "Usunięcie subskrypcji katalogu się nie powiodło."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Rozłączenie konta \"{0}\" się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Usunięcie subskrypcji katalogu \"{0}\" się nie powiodło."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Nie można pobrać wiadomości."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "Failed to open folder."
msgstr "otwarcie katalogu się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Odnalezienie duplikatów wiadomości się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Usunięcie załączników z wiadomości się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Pobranie wiadomości do przeglądania w trybie offline się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Zapisywanie wiadomości na dysk się nie powiodło."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Załączono ukryty plik."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -14932,132 +13894,153 @@ msgstr ""
"Załącznik o nazwie {0} jest ukrytym plikiem i może zawierać prywatne dane. "
"Proszę go przejrzeć przed wysłaniem."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:207
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "Printing failed."
+msgstr "Drukowanie się nie powiodło."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Odpowiedź drukarki: \"{0}\"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "Could not perform this operation on {0}."
+msgstr "Nie można wykonać tego działania na {0}."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:203
msgid "Canceling..."
msgstr "Anulowanie..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:534
+#: ../mail/mail-send-recv.c:547
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Wysyłanie i odbiór wiadomości"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:550
+#: ../mail/mail-send-recv.c:563
msgid "Cancel _All"
msgstr "Anuluj _wszystko"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029
+#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizowanie..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736
+#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737
msgid "Waiting..."
msgstr "Oczekiwanie..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Katalogi wyszukiwania"
+
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Modyfikacja katalogu wyszukiwania"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nowy katalog wyszukiwania"
-#: ../mail/message-list.c:1272
+#: ../mail/message-list.c:1262
msgid "Unseen"
msgstr "Niewidziana"
-#: ../mail/message-list.c:1273
+#: ../mail/message-list.c:1263
msgid "Seen"
msgstr "Widziana"
-#: ../mail/message-list.c:1274
+#: ../mail/message-list.c:1264
msgid "Answered"
msgstr "Z odpowiedzią"
-#: ../mail/message-list.c:1275
+#: ../mail/message-list.c:1265
msgid "Forwarded"
msgstr "Przekazana"
-#: ../mail/message-list.c:1276
+#: ../mail/message-list.c:1266
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Wiele niewidzianych wiadomości"
-#: ../mail/message-list.c:1277
+#: ../mail/message-list.c:1267
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Wiele wiadomości"
-#: ../mail/message-list.c:1281
+#: ../mail/message-list.c:1271
msgid "Lowest"
msgstr "Najniższy"
-#: ../mail/message-list.c:1282
+#: ../mail/message-list.c:1272
msgid "Lower"
msgstr "Niższy"
-#: ../mail/message-list.c:1286
+#: ../mail/message-list.c:1276
msgid "Higher"
msgstr "Wyższy"
-#: ../mail/message-list.c:1287
+#: ../mail/message-list.c:1277
msgid "Highest"
msgstr "Najwyższy"
-#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
+#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dzisiaj o %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1925
+#: ../mail/message-list.c:1916
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Wczoraj o %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1937
+#: ../mail/message-list.c:1928
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1945
+#: ../mail/message-list.c:1936
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1947
+#: ../mail/message-list.c:1938
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2752
+#: ../mail/message-list.c:2769
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomości"
-#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4101
+#: ../mail/message-list.c:4132
msgid "Follow-up"
msgstr "Kontynuuj"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058
+#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038
msgid "Generating message list"
msgstr "Tworzenie listy wiadomości"
-#: ../mail/message-list.c:4875
+#: ../mail/message-list.c:4868
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
msgstr ""
-"Brak wiadomości spełniających kryteria wyszukiwania. Proszę wyczyścić lub "
-"zmienić kryterium."
+"Żadna wiadomość nie pasuje do kryteriów wyszukiwania. Proszę zmienić "
+"kryteria wybierając nowy filtr wyświetlania wiadomości z powyższej listy "
+"rozwijanej lub uruchamiając nowe wyszukiwanie przez wyczyszczenie obecnego "
+"za pomocą elementu menu Wyszukiwanie->Wyczyść lub przez zmienienie zapytania "
+"powyżej."
-#: ../mail/message-list.c:4877
+#: ../mail/message-list.c:4873
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Brak wiadomości w tym katalogu."
@@ -15069,11 +14052,6 @@ msgstr "Oznaczony"
msgid "Received"
msgstr "Odebrany"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "Stan znacznika"
@@ -15099,504 +14077,383 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
msgid "Recipients contain"
msgstr "Lista odbiorców zawiera"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
msgid "Message contains"
msgstr "Wiadomość zawiera"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
msgid "Subject contains"
msgstr "Temat zawiera"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
msgid "Sender contains"
msgstr "Nadawca zawiera"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
msgid "Body contains"
msgstr "Treść zawiera"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"Wybranie tej opcji powoduje, że program Evolution nawiąże połączenie z "
-"serwerem LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół SSL."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"Wybranie tej opcji powoduje, że program Evolution nawiąże połączenie z "
-"serwerem LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół TLS."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"Wybranie tej opcji oznacza, że używany serwer nie obsługuje ani protokołu "
-"SSL, ani TLS. Połączenia z nim nie będą zabezpieczone, a przesyłane dane "
-"będą podatne na ewentualne ataki z zewnątrz."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649
-msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "Użycie w kalendarzu _urodzin i rocznic"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Lokalne _kopiowanie zawartości książki dla działania w trybie offline"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Jest to port na serwerze LDAP, z którym program Evolution nawiąże "
-"połączenie. Podano listę standardowych portów. Informacje na temat numeru "
-"portu można uzyskać u administratora systemu."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Jest to metoda, która zostanie użyta przez program Evolution podczas "
-"uwierzytelniania. Uwaga: ustawienie jej na \"Adres e-mail\" wymaga "
-"anonimowego dostępu do serwera LDAP."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"Zakres wyszukiwania określa głębokość wyszukiwania wgłąb drzewa katalogów. "
-"Zakres wyszukiwania \"sub\" (podrzędne) dołączy wszystkie poniższe wpisy do "
-"podstawy wyszukiwania. Zakres wyszukiwania \"one\" (jeden) dołączy tylko "
-"wpisy leżące jeden poziom ponad podstawą wyszukiwania."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informacje o serwerze"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Details"
-msgstr "Szczegóły"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
-msgid "Searching"
-msgstr "Wyszukiwanie"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128
-msgid "Downloading"
-msgstr "Pobieranie"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Właściwości książki adresowej"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Nowa książka adresowa"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "XML EFolderList dla listy uzupełniania adresów URI"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "XML EFolderList dla listy uzupełniania adresów URI."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view."
-msgstr ""
-"UID wybranej (lub \"primary\") książki adresowej na pasku bocznym widoku "
-"\"Kontakty\"."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to show maps in preview pane."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać mapy w panelu podglądu."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country."
-msgstr ""
-"Określa, czy adresy powinny być formatowane zgodnie ze standardem kraju "
-"docelowego."
-
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
msgid "_Table column:"
msgstr "_Kolumna tabeli:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
msgid "Address formatting"
msgstr "Formatowanie adresów"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Formatowanie adresów zgodnie ze standardem kraju docelowego"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Zawsze _wyświetlanie adresu automatycznie uzupełnionego kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Wiele wpisów vCard"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard dla %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informacje kontaktowe"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Informacje kontaktowe dla %s"
-#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Na serwerze LDAP"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Nowa książka adresowa"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
msgid "Create a new contact"
msgstr "Tworzy nowy kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Lista kontaktów"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Tworzy nową listę kontaktów"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Książka _adresowa"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
msgid "Create a new address book"
msgstr "Tworzy nową książkę adresową"
-#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
msgid "Certificates"
msgstr "Certyfikaty"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Właściwości książki adresowej"
+
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
msgid "Save as vCard"
msgstr "Zapis jako vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "S_kopiuj wszystkie kontakty do..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Kopiuje kontakty z wybranej książki adresowej do innej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "_Usuń książkę adresową"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Usuwa wybraną książkę adresową"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Pr_zenieś kontakty do..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Przenosi kontakty z wybranej książki adresowej do innej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Nowa książka adresowa"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Właściwości książki _adresowej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Wyświetla właściwości zaznaczonej książki adresowej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
msgid "Address Book _Map"
msgstr "_Mapa książki adresowej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Wyświetla mapę ze wszystkimi kontaktami z wybranej książki adresowej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
msgid "_Rename..."
msgstr "Z_mień nazwę..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Zmienia nazwę wybranej książki adresowej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
msgid "Stop loading"
msgstr "Zatrzymuje wczytywanie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Skopiuj kontakt do..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Kopiuje wybrane kontakty do innej książki adresowej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Usuń kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Znajdź w kontakcie..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanego kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Prześlij kontakt..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Wysyła zaznaczone kontakty do innej osoby"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Przenieś kontakt do..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Przenosi wybrane kontakty do innej książki adresowej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Nowy kontakt..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Nowa _lista kontaktów..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Otwórz kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
msgid "View the current contact"
msgstr "Wyświetla bieżący kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Wyślij _wiadomość do kontaktu..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Wysyła wiadomość do wybranych kontaktów"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847
msgid "_Actions"
msgstr "_Działania"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
msgid "_Preview"
msgstr "_Podgląd"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
msgid "Address Book Map"
msgstr "Mapa książki adresowej"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Podgląd kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Wyświetla okno podglądu kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
msgid "Show _Maps"
msgstr "Wyświetl _mapy"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Wyświetla mapy w oknie podglądu kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
msgid "_Classic View"
msgstr "Widok _klasyczny"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu pod listą kontaktów"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
msgid "_Vertical View"
msgstr "Widok pi_onowy"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu obok listy kontaktów"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
msgid "Any Category"
msgstr "Dowolna kategoria"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
msgid "Unmatched"
msgstr "Niepasujące"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
#: ../shell/e-shell-content.c:664
msgid "Advanced Search"
msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Drukuje wszystkie widoczne kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd kontaktów w postaci przygotowanej do druku"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "Z_apisz książkę adresową jako vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Zapisuje kontakty z wybranej książki adresowej w formacie vCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "Z_apisz jako vCard..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Prześlij kontakty"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Prześlij kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktów"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Wyślij wiadomość do listy"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktu"
@@ -15605,10 +14462,12 @@ msgid "Anonymously"
msgstr "Anonimowo"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
msgid "Using email address"
msgstr "Używając adresu e-mail"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Używając nazwy wyróżniającej (DN)"
@@ -15626,6 +14485,12 @@ msgstr "Pod"
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Obsługiwane podstawy wyszukiwania"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Ser_ver:"
msgstr "Ser_wer:"
@@ -15681,6 +14546,7 @@ msgid "5"
msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
msgid "contacts"
msgstr "kontakty"
@@ -15697,392 +14563,517 @@ msgstr "_Ograniczenie pobierania:"
msgid "B_rowse this book until limit reached"
msgstr "P_rzeglądanie tej książki do upłynięcia ograniczenia czasu"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "Wywołanie programu Bogofilter się nie powiodło (%s): "
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Odtwarzacz dźwięku"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
-msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr ""
-"Przesłanie treści wiadomości pocztowej do programu Bogofilter się nie "
-"powiodło: "
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "Odtwarza załącznik w osadzonym odtwarzaczu dźwięku"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
-msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
+msgid ""
+"You can restore Evolution from a backup file.\n"
+"\n"
+"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
msgstr ""
-"Awaria programu Bogofilter lub nie mógł on przetworzyć wiadomości pocztowej"
+"Można przywrócić dane programu Evolution z kopii zapasowej.\n"
+"\n"
+"Spowoduje to przywrócenie danych osobistych, ustawień filtrów poczty itp."
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Opcje programu Bogofilter"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
+msgid "_Restore from a backup file:"
+msgstr "P_rzywrócenie z kopii zapasowej:"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Konwertowanie tekstu do _unikodu"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
+msgid "Choose a backup file to restore"
+msgstr "Wybór pliku kopii zapasowej do przywrócenia"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
+msgid "Restore from Backup"
+msgstr "Przywrócenie z kopii zapasowej"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view."
-msgstr ""
-"UID wybranego (lub \"primary\") kalendarza na pasku bocznym widoku "
-"\"Kalendarz\"."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Domyślna strefa czasowa używana dla dat i czasu w kalendarzu, jako "
-"nieprzetłumaczona baza położeń stref czasowych Olsena np.: \"America/New York"
-"\"."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Ponowne uruchomienie programu Evolution po wykonaniu kopii zapasowej"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"Użycie systemowej strefy czasowej zamiast strefy określonej w programie "
-"Evolution."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution do przywrócenia"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
+msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr ""
-"Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej w widoku dnia. Wartość jest podobna "
-"do wartości używanych w kluczu \"timezone\"."
+"_Ponowne uruchomienie programu Evolution po odtworzeniu kopii zapasowej"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "Lista ostatnio używanych dodatkowych stref czasowych w widoku dnia."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Wykonaj _kopię zapasową danych programu Evolution..."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych do zapamiętania."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Tworzy kopię danych i ustawień programu Evolution w pliku archiwum"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych, które mają być "
-"zapamiętane na liście \"day_second_zones\"."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "Przywróć k_opię zapasową danych programu Evolution..."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać czas w formacie 24-godzinnym zamiast w 12-godzinnym."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Odtwarza kopię danych i ustawień programu Evolution z pliku archiwum"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Początkowy dzień tygodnia, od niedzieli (0) do soboty (6)."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Wykonanie kopii zapasowej katalogu programu Evolution"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Godzina zakończenia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Odtworzenie katalogu programu Evolution"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Przedziały czasu w widoku dnia oraz tygodnia roboczego, w minutach."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Sprawdzenie kopii zapasowej programu Evolution"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Położenie panelu poziomego pomiędzy nawigatorem dat kalendarza a listą "
-"zadań, gdy nie jest to widok miesiąca (w pikselach)."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Ponowne uruchomienie programu Evolution"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Położenie panelu pionowego"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Z interfejsem graficznym"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Położenie panelu pionowego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza "
-"oraz listą zadań, jeśli nie jest to widok miesiąca (w pikselach)."
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Wyłączanie programu Evolution"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Zapisywanie kont i ustawień programu Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
-"Położenie panelu poziomego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza "
-"oraz listą zadań, w widoku miesiąca (w pikselach)."
+"Zapisywanie danych programu Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, "
+"notatki)"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Ukończono kopię zapasową"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:654
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Ponowne uruchamianie programu Evolution"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Wykonanie kopii zapasowej bieżących danych programu Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Wypakowywanie plików z kopii zapasowej"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Wczytywanie ustawień programu Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:624
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Usuwanie tymczasowych plików kopii"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636
+msgid "Reloading registry service"
+msgstr "Ponowne wczytywanie usługi rejestru"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:861
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Kopia zapasowa programu Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:862
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Zapisywanie do katalogu %s"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Przywracanie kopii programu Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Przywracanie z katalogu %s"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:935
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych programu Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej danych. Proszę czekać."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:938
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Przywracanie kopii zapasowej danych programu Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Trwa przywracanie danych z kopii zapasowej. Proszę czekać."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr "Czas działania zależy od ilości danych na koncie."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Nieprawidłowy plik kopii zapasowej programu Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "Proszę wybrać prawidłowy plik kopii zapasowej do odtworzenia."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Na pewno zamknąć program Evolution?"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"Położenie panelu pionowego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza "
-"oraz listą zadań w widoku miesiąca (w pikselach)."
+"Aby wykonać kopię zapasową danych i ustawień, należy najpierw zamknąć "
+"program Evolution. Proszę się upewnić, że zapisano wszystkie dane przed "
+"kontynuowaniem."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Zamknięcie i wykonanie kopii zapasowej programu Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr ""
-"Położenie panelu pionowego pomiędzy listą kalendarzy a nawigatorem dat."
+"Na pewno przywrócić dane programu Evolution z wybranego pliku kopii "
+"zapasowej?"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
msgstr ""
-"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy notatek. "
-"Wartość \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej "
-"listy notatek. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu "
-"podglądu obok listy notatek."
+"Aby wykonać dane i ustawienia, należy najpierw zamknąć program Evolution. "
+"Proszę się upewnić, że zapisano wszystkie dane przed kontynuowaniem. "
+"Spowoduje to usunięcie wszystkich obecnych danych i ustawień programu "
+"Evolution i przywrócenie ich z kopii zapasowej."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Jeśli ustawione na \"true\", to w oknie głównym wyświetlany jest panel "
-"podglądu notatek."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Zamknięcie i przywrócenie programu Evolution"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Położenie panelu podglądu zadań ułożonego poziomo."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Brak wystarczających uprawnień"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Położenie panelu podglądu notatek ułożonego pionowo."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "Nie można zapisywać do zaznaczonego katalogu."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Wywołanie programu Bogofilter się nie powiodło (%s): "
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr ""
-"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy zadań. "
-"Wartość \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej "
-"listy zadań. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu "
-"podglądu obok listy zadań."
+"Przesłanie treści wiadomości pocztowej do programu Bogofilter się nie "
+"powiodło: "
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
-"Jeśli ustawione na \"true\", to w oknie głównym wyświetlany jest panel "
-"podglądu zadań."
+"Awaria programu Bogofilter lub nie mógł on przetworzyć wiadomości pocztowej"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Położenie panelu podglądu zadań ułożonego pionowo."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Opcje programu Bogofilter"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Określa, czy kompresować weekendy w widoku miesiąca, co powoduje "
-"umieszczenie soboty i niedzieli w miejscu jednego dnia."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Konwertowanie tekstu do _unikodu"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać czasy zakończenia wydarzeń w widoku tygodnia i "
-"miesiąca."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Dni, na których powinny być wskazane godziny początku i końca pracy."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
+msgid "Standard LDAP Port"
+msgstr "Standardowy port LDAP"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Określa, czy rysować w kalendarzu wskazującą bieżący czas linię Marcusa "
-"Bainsa."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
+msgstr "LDAP przez SSL (przestarzałe)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa w widoku jednego dnia."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
+msgid "Microsoft Global Catalog"
+msgstr "Microsoft Global Catalog"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Kolor linii Marcusa Bainsa na pasku czasu (puste oznacza kolor domyślny)."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
+msgstr "Microsoft Global Catalog przez SSL"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie dni z powtarzającymi się wydarzeniami pochyłą czcionką w dolnym "
-"lewym kalendarzu."
+#. Page 1
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
+msgid "Connecting to LDAP"
+msgstr "Łączenie z LDAP"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view."
-msgstr ""
-"UID wybranej (lub \"primary\") listy notatek na pasku bocznym widoku "
-"\"Notatki\"."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacje o serwerze"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+msgid "StartTLS (recommended)"
+msgstr "StartTLS (zalecane)"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Szyfrowanie:"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimowo"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+msgid "Method:"
+msgstr "Metoda:"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
msgstr ""
-"UID wybranej (lub \"primary\") listy zadań na pasku bocznym widoku \"Zadania"
-"\"."
+"Jest to metoda, która zostanie użyta przez program Evolution podczas "
+"uwierzytelniania. Uwaga: ustawienie jej na \"Użycie adresu e-mail\" wymaga "
+"anonimowego dostępu do serwera LDAP."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Określa, czy ukrywać ukończone zadania w widoku zadań."
+#. Page 2
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+msgid "Using LDAP"
+msgstr "Użycie LDAP"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
+msgid "Searching"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
+msgid "Search Base:"
+msgstr "Podstawa wyszukiwania:"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "Wyszukiwanie możliwych podstaw wyszukiwania"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
+msgid "One Level"
+msgstr "Jeden poziom"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770
+msgid "Subtree"
+msgstr "Poddrzewo"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Zakres wyszukiwania:"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
msgstr ""
-"Jednostki określające, kiedy ukryć zadania: \"minutes\" (minuty), \"hours"
-"\" (godziny) lub \"days\" (dni)."
+"Zakres wyszukiwania określa głębokość wyszukiwania wgłąb drzewa katalogów. "
+"Zakres wyszukiwania \"Poddrzewo\" dołączy wszystkie poniższe wpisy do "
+"podstawy wyszukiwania. Zakres wyszukiwania \"Jeden poziom\" dołączy tylko "
+"wpisy leżące jeden poziom ponad podstawą wyszukiwania."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Liczba jednostek określających, kiedy ukryć zadania."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "Filtr wyszukiwania:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Kolor tła zadań na dziś, w formacie \"#rrggbb\"."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798
+msgid "Downloading"
+msgstr "Pobieranie"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Kolor tła zadań zaległych, w formacie \"#rrggbb\"."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819
+msgid "Limit:"
+msgstr "Ograniczenie:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Określa, czy potwierdzać usuwanie spotkań i zadań."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835
+msgid "Browse until limit is reached"
+msgstr "Przeglądanie do upłynięcia ograniczenia czasu"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Określa, czy potwierdzać oczyszczanie spotkań i zadań."
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
+msgid "URL:"
+msgstr "Adres URL:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Określa, czy ustawiać domyślne przypomnienie dla spotkań."
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Unikanie IfMatch (wymagane dla Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Liczba jednostek określających domyślne przypomnienie."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Błąd HTTP: %s"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Jednostki dla domyślnego przypomnienia: \"minutes\" (minuty), \"hours"
-"\" (godziny) lub \"days\" (dni)."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Nie można przetworzyć odpowiedzi"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "Określa, czy ustawiać przypomnienia o urodzinach i rocznicach."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456
+msgid "Empty response"
+msgstr "Pusta odpowiedź"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr ""
-"Liczba jednostek określających przypomnienie o urodzinach lub rocznicach."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź z serwera"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\"."
-msgstr ""
-"Jednostki dla przypomnienia o urodzinach lub rocznicach: \"minutes"
-"\" (minuty), \"hours\" (godziny) lub \"days\" (dni)."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051
+msgid "Could not locate user's calendars"
+msgstr "Nie można ustalić położenia kalendarzy użytkownika."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w różnych miejscach kalendarza."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Przewiń widok miesiąca o tydzień"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
+msgid "Choose a Calendar"
+msgstr "Wybór kalendarza"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr ""
-"Określa, czy widok miesiąca ma być przewijany o tydzień, czy o miesiąc."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
+msgid "Choose a Memo List"
+msgstr "Wybór listy notatek"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-msgstr "Czas uruchomienia ostatniego przypomnienia, w formacie \"time_t\"."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
+msgid "Choose a Task List"
+msgstr "Wybór listy zadań"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Calendars to run reminders for"
-msgstr "Kalendarze, dla których zostaną uruchamiane przypomnienia"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
+msgid "Find Calendars"
+msgstr "Wyszukiwanie kalendarzy"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-msgstr "Programy, które można uruchomić przez przypomnienia."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
+msgid "Find Memo Lists"
+msgstr "Wyszukiwanie list notatek"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-msgstr "Określa, czy używać obszaru powiadamiania do wyświetlania przypomnień."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
+msgid "Find Task Lists"
+msgstr "Wyszukiwanie list zadań"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "Adresy URL serwera z informacją o zajętości"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Lista adresów URL serwerów udostępniających informację o zajętości."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"Szablon adresu URL używany jako zastępczy dla informacji o zajętości; %u "
-"jest zastępowane przez użytkownika z adresu e-mail, natomiast %d przez "
-"domenę."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
+msgid "Server handles meeting invitations"
+msgstr "Serwer obsługuje zaproszenia na spotkania"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Możliwe są trzy wartości: 0 dla błędów, 1 dla ostrzeżeń oraz 2 dla "
-"komunikatów debugowania."
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
+msgid "Choose which address books to use."
+msgstr "Wybór używanej książki adresowej."
+
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
+msgstr "Użycie w kalendarzu urodzin i rocznic"
+
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
+msgid "Default User Calendar"
+msgstr "Domyślny kalendarz użytkownika"
+
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
+#, c-format
+msgid "Enter Google password for user '%s'."
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło Google dla użytkownika \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
+msgid "User declined to provide a password"
+msgstr "Użytkownik odmówił podania hasła"
+
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
+msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
+msgstr "Użycie istniejącego pliku iCalendar (ics)"
+
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
+msgid "iCalendar File"
+msgstr "Plik iCalendar"
+
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
+msgid "Choose an iCalendar file"
+msgstr "Wybór pliku iCalendar"
+
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
+msgid "Allow Evolution to update the file"
+msgstr "Zezwolenie programu Evolution na aktualizowanie pliku"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
msgid "I_mport"
msgstr "Z_aimportuj"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Wybór kalendarza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
msgid "Select a Task List"
msgstr "Wybór listy zadań"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "Zai_mportuj do kalendarza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "Zai_mportuj do zadań"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467
-msgid "Selected Calendars for Reminders"
-msgstr "Kalendarze, dla których zostaną uruchamiane przypomnienia"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Kalendarze, dla których zostaną uruchamiane alarmy"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Data i _czas:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830
msgid "_Date only:"
msgstr "Tylko _data:"
@@ -16148,7 +15139,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24-godzinny"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
msgid "Work Week"
msgstr "Tydzień roboczy"
@@ -16242,6 +15233,10 @@ msgstr "Prze_wijanie widoku miesiąca o tydzień"
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista zadań"
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "Wyróżnianie zadań na _dziś"
@@ -16300,92 +15295,71 @@ msgstr ""
msgid "Publishing Information"
msgstr "Publikowanie informacji"
-#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
-msgid "On The Web"
-msgstr "W sieci"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
-msgid "Weather"
-msgstr "Pogoda"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Urodziny i rocznice"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nowy kalendarz"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Spotkanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Tworzy nowe spotkanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Spotkanie _całodniowe"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Tworzy nowe spotkanie całodniowe"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "Ze_branie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Tworzy nową prośbę o zebranie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kal_endarz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Tworzy nowy kalendarz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendarz i zadania"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211
msgid "Loading calendars"
msgstr "Wczytywanie kalendarzy"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
-msgid "_New Calendar..."
-msgstr "_Nowy kalendarz..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Wybór kalendarza"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090
#, c-format
-msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Otwieranie kalendarza spod adresu %s"
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Otwieranie kalendarza \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-msgid "Print"
-msgstr "Wydrukuj"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Właściwości kalendarza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -16397,487 +15371,547 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
msgid "Purge events older than"
msgstr "Usunięcie wydarzeń starszych niż"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591
msgid "Copying Items"
msgstr "Kopiowanie elementów"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885
msgid "Moving Items"
msgstr "Przenoszenie elementów"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218
msgid "event"
msgstr "wydarzenie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Zapisz jako iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
msgid "_Copy..."
msgstr "S_kopiuj..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "U_suń kalendarz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Usuwa wybrany kalendarz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
msgid "Go Back"
msgstr "Wstecz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
msgid "Go Forward"
msgstr "Naprzód"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
msgid "Select today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
msgid "Select _Date"
msgstr "Wybierz _datę"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
msgid "Select a specific date"
msgstr "Wybiera określoną datę"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nowy kalendarz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
msgid "Purg_e"
msgstr "Wy_czyść"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Usuwa stare spotkania i zebrania"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "Re_fresh"
msgstr "O_dśwież"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Odświeża wybrany kalendarz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Zmienia nazwę wybranego kalendarza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+msgid "Find _next"
+msgstr "Znajdź _następne"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+msgid "Find next occurrence of the current search string"
+msgstr "Znajduje następne wystąpienie obecnie wyszukiwanego tekstu"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+msgid "Find _previous"
+msgstr "Znajdź p_oprzednie"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
+msgid "Find previous occurrence of the current search string"
+msgstr "Znajduje poprzednie wystąpienie obecnie wyszukiwanego tekstu"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+msgid "Stop _running search"
+msgstr "Zat_rzymaj uruchomione wyszukiwanie"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
+msgid "Stop currently running search"
+msgstr "Zatrzymuje obecnie uruchomione wyszukiwanie"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Wyświetlanie tylk_o tego kalendarza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "S_kopiuj do kalendarza..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Deleguj zebranie..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Usuń spotkanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Usuwa wybrane spotkanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Usuń to _wystąpienie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Usuwa to wystąpienie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Usuwa wszystkie wystąpienia"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Nowe wydarzenie _całodniowe..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Tworzy nowe wydarzenie całodniowe"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Przekaż jako iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nowe ze_branie..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Tworzy nowe zebranie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "P_rzenieś do kalendarza..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nowe _spotkanie..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Uczyń to wystąpienie p_rzenośnym"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Otwórz spotkanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
msgid "View the current appointment"
msgstr "Wyświetla bieżące spotkanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Zap_lanuj zebranie..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Przekształca spotkanie w zebranie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Prz_ekształć w zebranie..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Przekształca zebranie w spotkanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
msgid "Show one day"
msgstr "Wyświetla jeden dzień"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
msgid "Show as list"
msgstr "Wyświetla jako listę"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
msgid "Show one month"
msgstr "Wyświetla jeden miesiąc"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
msgid "Show one week"
msgstr "Wyświetla jeden tydzień"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
msgid "Show one work week"
msgstr "Wyświetla jeden tydzień roboczy"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktywne spotkania"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Spotkania w następnych 7 dniach"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Występuje mniej niż 5 razy"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
msgid "Description contains"
msgstr "Opis zawiera"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026
msgid "Summary contains"
msgstr "Podsumowanie zawiera"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
msgid "Print this calendar"
msgstr "Drukuje zawartość kalendarza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Zapisz jako iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930
msgid "Go To"
msgstr "Przejdź do"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
msgid "memo"
msgstr "notatka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
msgid "New _Memo"
msgstr "_Nowa notatka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
msgid "Create a new memo"
msgstr "Tworzy nową notatkę"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Otwórz notatkę"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688
msgid "View the selected memo"
msgstr "Wyświetla zaznaczoną notatkę"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Otwórz stronę WWW"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Drukuje wybraną notatkę"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1477
+msgid "Searching next matching event"
+msgstr "Wyszukiwanie następnego pasującego wydarzenia"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478
+msgid "Searching previous matching event"
+msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego pasującego wydarzenia"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+msgstr[0] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w następnym %d roku"
+msgstr[1] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w następnych %d latach"
+msgstr[2] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w następnych %d latach"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
+msgstr[0] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w poprzednim %d roku"
+msgstr[1] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w poprzednich %d latach"
+msgstr[2] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w poprzednich %d latach"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1528
+msgid "Cannot search with no active calendar"
+msgstr "Nie można wyszukiwać bez aktywnego kalendarza"
+
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
msgid "task"
msgstr "zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "_Assign Task"
msgstr "P_rzypisz zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Oznacz jako ukończ_oną"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Oznacza wybrane zadania jako ukończone"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "Oznacz jako _nieukończone"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Oznacza wybrane zadania jako nieukończone"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
msgid "New _Task"
msgstr "Nowe _zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
msgid "Create a new task"
msgstr "Tworzy nowe zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
msgid "_Open Task"
msgstr "_Otwórz zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
msgid "View the selected task"
msgstr "Wyświetla zaznaczone zadania"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052
msgid "Print the selected task"
msgstr "Drukuje wybrane zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Nowa lista notatek"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "N_otatka"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Notatka _współdzielona"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Tworzy nową notatkę współdzieloną"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Li_sta notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Tworzy nową listę notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206
msgid "Loading memos"
msgstr "Wczytywanie notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Wybór źródła notek"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975
#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Otwieranie notatek z %s"
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Otwieranie listy notatek \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
msgid "Print Memos"
msgstr "Drukuj notatki"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Właściwości listy notatek"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Usuń notatkę"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Znajdź w notatce..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej notatki"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "U_suń listę notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Usuwa wybraną listę notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nowa lista notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Odświeża wybraną listę notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Zmienia nazwę wybranej listy notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Wyświetlanie tylk_o tej listy notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Podgląd notatki"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu notatki"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Wyświetla podgląd notatki pod listą notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Wyświetla podgląd notatki obok listy notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Drukuje listę notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd wydruku listy notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
msgid "Delete Memos"
msgstr "Usuń notatki"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
msgid "Delete Memo"
msgstr "Usuń notatkę"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
@@ -16885,56 +15919,64 @@ msgstr[0] "%d notatka"
msgstr[1] "%d notatki"
msgstr[2] "%d notatek"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d zaznaczono"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240
+msgid "New Task List"
+msgstr "Nowa lista zadań"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Przypisane za_danie"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Tworzy nowe przypisane zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Li_sta zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
msgid "Create a new task list"
msgstr "Tworzy nową listę zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206
msgid "Loading tasks"
msgstr "Wczytywanie zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663
msgid "Task List Selector"
msgstr "Wybór listy zadań"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975
#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Otwieranie zadań z %s"
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Otwieranie listy zadań \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
msgid "Print Tasks"
msgstr "Wydrukuj zadania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Właściwości listy zadań"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -16947,115 +15989,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Na pewno usunąć te zadania?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Bez ponownego pytania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Usuń zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Znajdź w zadaniu..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Wyszukuje tekst w wyświetlanym zadaniu"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
msgid "Copy..."
msgstr "Skopiuj..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
msgid "D_elete Task List"
msgstr "U_suń listę zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Usuwa wybraną listę zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nowa lista zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Odświeża wybraną listę zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Zmienia nazwę wybranej listy zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Wyświetlanie tylk_o tej listy zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Oznacz jako _nieukończone"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Usuwa ukończone zadania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Podgląd zadania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu zadania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Wyświetla podgląd zadania pod listą zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Wyświetla podgląd zadania obok listy zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktywne zadania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Ukończone zadania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Zadania na następne 7 dni"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Zaległe zadania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Zadania z załącznikami"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Drukuje listę zadań"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd list zadań w postaci przygotowanej do druku"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Usuń zadania"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
msgid "Delete Task"
msgstr "Usuń zadanie"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502
msgid "Expunging"
msgstr "Oczyszczanie"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -17063,7 +16105,873 @@ msgstr[0] "%d zadanie"
msgstr[1] "%d zadania"
msgstr[2] "%d zadań"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "Nagłówki IMAP"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
+msgid ""
+"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
+"Note, larger sets of headers take longer to download."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać wcześniej określony zestaw nagłówków IMAP do pobrania.\n"
+"Proszę zauważyć, że większe zestawy nagłówków zajmują więcej czasu do "
+"pobrania."
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Pobierz _wszystkie nagłówki"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
+msgid "_Basic Headers (fastest)"
+msgstr "_Podstawowe nagłówki (najszybciej)"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
+msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+msgstr ""
+"Opcja polecana dla osób nie korzystających z filtrów w listach dyskusyjnych."
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
+msgstr "N_agłówki podstawowe i dla list dyskusyjnych (domyślne)"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Własne nagłówki"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
+msgid ""
+"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+"headers selected above."
+msgstr ""
+"Proszę określić dodatkowe nagłówki do pobrania, jako dodatek do wcześniej "
+"określonego zestawu nagłówków wybranego powyżej."
+
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:137
+msgid "ITIP"
+msgstr "ITIP"
+
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:143
+msgid "Display part as an invitation"
+msgstr "Wyświetlanie części jako zaproszenie"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Dziś o %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Dziś o %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Dziś o %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Jutro o %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Jutro o %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Jutro o %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Jutro o %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e %B"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %e %B %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e %B %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e %B %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e %B %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Nieznana osoba"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Proszę odpowiedzieć w imieniu %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Otrzymano w imieniu %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s przez %s opublikował następującą informację o zebraniu:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s opublikował następującą informację o zebraniu:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s delegował następujące zebranie:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s przez %s zwraca się o Twoją obecność na następującym zebraniu:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s zwraca się o Twoją obecność na następującym zebraniu:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącego zebrania:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s chce dodania do istniejącego zebrania:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s przez %s odesłał następującą odpowiedź odnośnie zebrania:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s odesłał następującą odpowiedź odnośnie zebrania:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s przez %s anulował następujące zebranie:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s anulował następujące zebranie:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s przez %s zaproponował następujące zmiany zebrania."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s zaproponował następujące zmiany zebrania:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s przez %s odrzucił następujące zmiany zebrania:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s odrzucił następujące zmiany zebrania:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s przez %s opublikował następujące zadanie:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s opublikował następujące zadanie:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s zwraca się o przypisanie %s do następującego zadania:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s przez %s przypisał Tobie zadanie:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s przypisał Tobie zadanie:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącego zadania:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s chce dodania do istniejącego zadania:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym przypisanym "
+"zadaniu:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym zadaniu:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s przez %s odesłał odpowiedź przypisanego zadania:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s odesłał odpowiedź przypisanego zadania:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s przez %s anulował następujące przypisane zadanie:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s anulował następujące przypisane zadanie:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s przez %s zaproponował następujące zmiany przypisania zadania:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s zaproponował następujące zmiany przypisania zadania:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s przez %s odrzucił następujące przypisane zadanie:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s odrzucił następujące przypisane zadanie:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s przez %s opublikował następującą notatkę:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s opublikował następującą notatkę:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącej notatki:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s chce dodania do istniejącej notatki:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s przez %s anulował następującą notatkę współdzieloną:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s anulował następującą notatkę współdzieloną:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687
+msgid "All day:"
+msgstr "Cały dzień:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+msgid "Start day:"
+msgstr "Dzień rozpoczęcia:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1461
+msgid "Start time:"
+msgstr "Czas rozpoczęcia:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
+msgid "End day:"
+msgstr "Dzień końca:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462
+msgid "End time:"
+msgstr "Czas zakończenia:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1010
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Otwórz kalendarz"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1013
+msgid "_Decline all"
+msgstr "_Odmów wszystko"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odmów"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "_Wstępnie wszystko"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
+msgid "_Tentative"
+msgstr "_Wstępnie"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "Zaak_ceptuj wszystko"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+msgid "A_ccept"
+msgstr "Z_aakceptuj"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+msgid "_Send Information"
+msgstr "_Wyślij informacje"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "Z_aktualizuj stan uczestników"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+msgid "_Update"
+msgstr "Z_aktualizuj"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1581
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#. RSVP area
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
+msgid "Send reply to sender"
+msgstr "Odpowiedz nadawcy"
+
+#. Updates
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Wyślij akt_ualizacje do uczestników"
+
+#. The recurrence check button
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "_Zastosuj do wszystkich instancji"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "_Wolny w tym czasie"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Zachowanie własnych przypomnień"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1521
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "_Dziedziczenie przypomnienia"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1845
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Zadania:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1848
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Notatki:"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3493
+#, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Wczytanie kalendarza \"%s\" się nie powiodło (%s)"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3652
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Spotkanie w kalendarzu \"%s\" koliduje z tym zebraniem"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Odnaleziono spotkanie w kalendarzu \"%s\""
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3774
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Nie można odnaleźć żadnego kalendarza"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3782
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Nie można odnaleźć tego zebrania w żadnym kalendarzu"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Nie można odnaleźć tego zadania w żadnej liście"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3792
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Nie można odnaleźć tej notatki w żadnej liście"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4132
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Otwieranie kalendarza. Proszę czekać..."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4137
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji spotkania"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4523
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza \"%s\". %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4538
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako zaakceptowane"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4543
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako wstępne"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4549
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odrzucone"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odwołane"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Zapisywanie zmian w kalendarzu. Proszę czekać..."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Nie można przetworzyć elementu"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "Organizator usunął delegata %s "
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4822
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Wysłano informację o odwołaniu do delegata"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Nie można wysłać informacji o odwołaniu do delegata"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4874
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Nie można zaktualizować uczestnika. \"%s\""
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4882
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Stan uczestnika został zaktualizowany"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4905
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "Zebranie jest nieprawidłowe i nie może zostać zaktualizowane"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4981
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"Nie można zaktualizować stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie "
+"istnieje"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5156
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Wysłano informacje o zebraniu"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Wysłano informacje o zadaniu"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Wysłano informacje o notatce"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "Nie można wysłać informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "Nie wysłać informacji o zadaniu. Zadanie nie istnieje"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "Nie można wysłać informacji o notatce. Notatka nie istnieje"
+
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5252
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "kalendarz.ics"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5257
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Zapis kalendarza"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5310
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "Przypisany kalendarz jest nieprawidłowy"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5324
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5396
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5496
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Element w kalendarzu nie jest prawidłowy"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5497
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on wydarzeń, zadań lub "
+"informacji o zajętości"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie "
+"zaimportować kalendarz"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5953
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Wstępnie zaakceptowane"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6096
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Spotkanie powtarzalne"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6099
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Zadanie powtarzalne"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6102
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Notatka powtarzalna"
+
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Ta odpowiedź nie pochodzi od obecnego uczestnika. Dodać nadawcę jako "
+"uczestnika?"
+
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "To zebranie zostało oddelegowane"
+
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "\"{0}\" wydelegował zebranie. Dodać delegata \"{1}\"?"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Zaproszenia na zebrania"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Usuwanie wiadomości po wykonaniu"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Wyszukiwanie konfliktów"
+
+#. Source selector
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Proszę wybrać kalendarze w celu wyszukania kolidujących zebrań"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Formater Itip"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Wyświetla elementy typu MIME \"text/calendar\" w wiadomościach."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
+msgid "Google Features"
+msgstr "Funkcje serwisu Google"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgstr "Dodanie ka_lendarza serwisu Google do tego konta"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
+msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+msgstr "Dodanie kon_taktów serwisu Google do tego konta"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+msgid "You may need to enable IMAP access"
+msgstr "Należy włączyć dostęp IMAP"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+msgid "Mail _Directory:"
+msgstr "_Katalog poczty:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
+msgid "Choose a MH mail directory"
+msgstr "Wybór katalogu poczty MH"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+msgid "Local Delivery _File:"
+msgstr "_Lokalny plik dostarczania:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+msgid "Choose a local delivery file"
+msgstr "Wybór lokalnego pliku dostarczania"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
+msgid "Choose a Maildir mail directory"
+msgstr "Wybór katalogu poczty Maildir"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+msgid "Spool _File:"
+msgstr "_Plik kolejki:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+msgid "Choose a mbox spool file"
+msgstr "Wybór pliku kolejki mbox"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+msgid "Spool _Directory:"
+msgstr "_Katalog kolejki:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+msgid "Choose a mbox spool directory"
+msgstr "Wybór katalogu kolejki mbox"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serwer:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nazwa _użytkownika:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "_Metoda szyfrowania:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "StartTLS po połączeniu"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "SSL przez dedykowany port"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211
+msgid "T_ype:"
+msgstr "_Typ:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
+msgid "Yahoo! Features"
+msgstr "Funkcje serwisu Yahoo!"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
+msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "Dodanie ka_lendarza i zadań serwisu Yahoo! do tego konta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -17071,368 +16979,370 @@ msgstr[0] "%d załączona wiadomość"
msgstr[1] "%d załączone wiadomości"
msgstr[2] "%d załączonych wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Wiadomość"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Tworzy nową wiadomość"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "K_onto pocztowe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Tworzy nowe konto pocztowe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Katalog wiado_mości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Konta pocztowe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferencje poczty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencje edytora"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencje sieci"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Asystent kont programu Evolution"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Edytor kont"
+#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890
+msgctxt "label"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Wyłącz konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
msgid "Disable this account"
msgstr "Wyłącza to konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich katalogów"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Modyfikuje właściwości tego konta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Pobierz wiadomości do trybu offline"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Pobiera wiadomości z kont i katalogów zaznaczonych do trybu offline"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Wyślij wy_chodzące"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "S_kopiuj katalog do..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopiuje zaznaczony katalog do innego katalogu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Trwale usuwa dany katalog"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
msgid "E_xpunge"
msgstr "Opróżn_ij"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Trwale usuwa z bieżącego katalogu wiadomości oznaczone do usunięcia"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "_Oznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "P_rzenieś katalog do..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Przenosi zaznaczony katalog do innego katalogu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
msgid "_New..."
msgstr "_Nowy..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Zmienia właściwości katalogu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Odświeżanie katalogu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Zmienia nazwę katalogu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Zaznacz wąt_ek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomości w bieżącym wątku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Zazna_cz podwątek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Zaznacza wszystkie odpowiedzi na zaznaczoną wiadomość"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Opróżnij kosz"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich kont"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
msgid "_New Label"
msgstr "_Nowa etykieta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
msgid "N_one"
msgstr "B_rak"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Zarządzaj subskrypcjami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
"Pozwala na subskrybowanie lub usuwanie subskrypcji katalogów na zdalnych "
"serwerach"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Wyślij/_odbierz"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki i pobiera nowe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
msgid "R_eceive All"
msgstr "Odbi_erz wszystko"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Odbiera nowe elementy ze wszystkich kont"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
msgid "_Send All"
msgstr "_Wyślij wszystko"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki we wszystkich kontach"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Anuluje bieżące działanie na wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Zwija wszystkie wątki"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Rozwiń wszystkie wątki"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Rozwija wszystkie wątki"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtry wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikację reguł filtrowania wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Subskrypcje..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
msgid "F_older"
msgstr "_Katalog"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
msgid "_Label"
msgstr "_Etykieta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "_Utwórz katalog z wyszukiwania..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
msgid "Search F_olders"
msgstr "Katalogi _wyszukiwania"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Tworzy lub modyfikuje definicje katalogów wyszukiwania"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nowy katalog..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "_Podgląd wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Wyświetla panel podglądu wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Wyświetlanie _usuniętych wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Wyświetla usunięte wiadomości z przekreśleniem"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Grupuj według wątków"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
msgid "Threaded message list"
msgstr "Wątkowana lista wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+msgid "_Unmatched Folder Enabled"
+msgstr "_Włączenie katalogu Niepasujące"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
+msgstr "Przełącza, czy katalog wyszukiwania Niepasujące jest włączony"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości pod listą wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości obok listy wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
msgid "All Messages"
msgstr "Wszystkie wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
msgid "Important Messages"
msgstr "Ważne wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Wiadomości z ostatnich 5 dni"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Wiadomości pożądane"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Wiadomości z załącznikami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
msgid "No Label"
msgstr "Bez etykiety"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
msgid "Read Messages"
msgstr "Przeczytane wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Ostatnie wiadomości"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
msgid "All Accounts"
msgstr "Wszystkich kontach"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
msgid "Current Account"
msgstr "Bieżącym koncie"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
msgid "Current Folder"
msgstr "Bieżącym katalogu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613
msgid "All Account Search"
msgstr "Wyszukiwanie we wszystkich kontach"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710
msgid "Account Search"
msgstr "Wyszukiwanie w koncie"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Wyloguj z pełnomocnika"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -17440,7 +17350,7 @@ msgstr[0] "%d zaznaczona, "
msgstr[1] "%d zaznaczone, "
msgstr[2] "%d zaznaczonych, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -17448,8 +17358,8 @@ msgstr[0] "%d usunięta"
msgstr[1] "%d usunięte"
msgstr[2] "%d usuniętych"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -17457,7 +17367,7 @@ msgstr[0] "%d niechciana"
msgstr[1] "%d niechciane"
msgstr[2] "%d niechcianych"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -17465,7 +17375,7 @@ msgstr[0] "%d szkic"
msgstr[1] "%d szkice"
msgstr[2] "%d szkiców"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -17473,7 +17383,7 @@ msgstr[0] "%d niewysłana"
msgstr[1] "%d niewysłane"
msgstr[2] "%d niewysłanych"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -17481,7 +17391,7 @@ msgstr[0] "%d wysłana"
msgstr[1] "%d wysłane"
msgstr[2] "%d wysłanych"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -17489,7 +17399,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana, "
msgstr[1] "%d nieprzeczytane, "
msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -17497,48 +17407,48 @@ msgstr[0] "%d wiadomość"
msgstr[1] "%d wiadomości"
msgstr[2] "%d wiadomości"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458
msgid "Send / Receive"
msgstr "Wyślij/odbierz"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
msgid "Language(s)"
msgstr "Język(i)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Every time"
msgstr "Co roku"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Once per day"
msgstr "Codziennie"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
msgid "Once per week"
msgstr "Co tydzień"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Once per month"
msgstr "Co miesiąc"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322
msgid "Contains Value"
msgstr "Zawartość"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "_Date header:"
msgstr "_Nagłówek daty:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146
msgid "Show _original header value"
msgstr "Wyświetlanie pierw_otnej wartości nagłówka"
@@ -17548,24 +17458,24 @@ msgstr "Ustawić program Evolution jako domyślny klient poczty?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Wiadomość do %s na temat \"%s\" z dnia %s została przeczytana."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Powiadomienie o dostarczeniu dla \"%s\""
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Wysyłanie potwierdzenia odczytania do \"%s\""
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Powiadom nadawcę"
@@ -17598,7 +17508,7 @@ msgstr ""
"Program Evolution powróci do trybu online, kiedy zostanie ustanowione "
"połączenie sieciowe."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an authentication token."
@@ -17606,11 +17516,11 @@ msgstr ""
"Nie można odnaleźć odpowiadającego konta w usłudze org.gnome.OnlineAccounts, "
"z którego uzyskać token uwierzytelniania."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506
msgid ""
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
"service"
@@ -17647,423 +17557,514 @@ msgstr "_Wtyczki"
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Włącza i wyłącza wtyczki"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Wtyczka testowa w języku Python"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
+msgid "Display plain text version"
+msgstr "Wyświetlanie wersji tekstowej"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
+msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
+msgstr "Wyświetla tekstową wersję wiadomości wieloczęściowej/alternatywnej"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
+msgid "Display HTML version"
+msgstr "Wyświetlanie wersji HTML"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
+msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
+msgstr "Wyświetla wersję HTML wiadomości wieloczęściowej/alternatywnej"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Wyświetlanie HTML, jeżeli obecny"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Automatyczny wybór części do wyświetlenia."
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Wyświetlanie czystego tekstu jeżeli obecny"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Powoduje wyświetlanie części tekstowej jeśli ona istnieje, a w przeciwnym "
+"wypadku dokonywany jest automatyczny wybór najlepszej części do wyświetlenia."
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Wyświetlanie zawsze tylko tekstu"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Zawsze wyświetla część tekstową, a z pozostałych części na żądanie tworzy "
+"załączniki."
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Wtyczka testowa dla modułu wczytującego EPlugin języka Python."
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Wyświetlanie _ukrytych części HTML jako załączniki"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Testy wczytywania wtyczek w języku Python"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "_Tryb HTML"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Hello Python"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Preferowany format tekstowy"
+
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Tryb tekstowy"
+
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr "Wyświetla wiadomości jako tekst, nawet gdy zawierają one treść HTML."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "Wywołanie programu SpamAssassin się nie powiodło (%s): "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr ""
"Wysłanie treści wiadomości pocztowej do programu SpamAssassin się nie "
"powiodło: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234
#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
msgstr "Zapisanie \"%s\" do programu SpamAssassin się nie powiodło: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "Odczytanie wyjścia programu SpamAssassin się nie powiodło: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
"Awaria programu SpamAssassin lub nie mógł on przetworzyć wiadomości pocztowej"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Opcje programu SpamAssassin"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "_Dołączenie zewnętrznych testów"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr ""
"Spowoduje to pewniejsze, ale również wolniejsze działanie programu "
"SpamAssassin."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications."
-msgstr ""
-"Witamy w programie Evolution. Na kolejnych kilku ekranach będzie można podać "
-"informacje, które pozwolą na łączenie się z kontami e-mail oraz na "
-"importowanie plików z innych programów."
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Proszę wybrać informacje do importowania:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Od %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438
+#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
msgid "Importing Files"
msgstr "Importowanie plików"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
msgid "Import cancelled."
msgstr "Anulowano import."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
msgid "Import complete."
msgstr "Ukończono import."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Asystent ustawień programu Evolution"
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514
-msgid "Welcome"
-msgstr "Witamy"
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
+msgid ""
+"Welcome to Evolution.\n"
+"\n"
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
+msgstr ""
+"Witamy w programie Evolution.\n"
+"\n"
+"Na kolejnych kilku ekranach będzie można podać informacje, które pozwolą na "
+"łączenie się z kontami e-mail oraz na importowanie plików z innych programów."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Wczytywanie kont..."
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "Lokalna książka adresowa"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
+msgid "_Format as..."
+msgstr "_Formatuj jako..."
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Dodaje lokalne książki adresowe do programu Evolution."
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
+msgid "_Other languages"
+msgstr "_Inne języki"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu w przyszłości."
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342
+msgid "Text Highlight"
+msgstr "Wyróżnianie elementów tekstu"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
-#: ../plugins/templates/templates.c:462
-msgid "Keywords"
-msgstr "Słowa kluczowe"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348
+msgid "Syntax highlighting of mail parts"
+msgstr "Wyróżnianie elementów składni części wiadomości"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Wiadomość nie posiada załączników"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
+msgid "_Plain text"
+msgstr "_Zwykły tekst"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"Nie odnaleziono żadnego załącznika, a wiadomość zawiera słowa sugerujące, że "
-"powinna mieć załącznik."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
+msgid "_Assembler"
+msgstr "_Asembler"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "Dod_aj załącznik..."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
+msgid "_Bash"
+msgstr "_Bash"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "_Modyfikuj wiadomość"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
+msgid "_C/C++"
+msgstr "_C/C++"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Przypomnienie o załącznikach"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
+msgid "_C#"
+msgstr "_C#"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr "Przypomina, gdy zapomniano dołączyć plik do wiadomości."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
+msgid "_Cascade Style Sheet"
+msgstr "_CSS"
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Audio"
-msgstr "Dźwięk w treści"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
+msgid "_HTML"
+msgstr "_HTML"
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Odtwarzanie załączników dźwiękowych bezpośrednio we wiadomościach."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
+msgid "_Java"
+msgstr "_Java"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "Wykonanie kopii zapasowej katalogu programu Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Odtworzenie katalogu programu Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
+msgid "_Patch/diff"
+msgstr "_Łata/różnica"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "Sprawdzenie kopii zapasowej programu Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
+msgid "_Perl"
+msgstr "_Perl"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Ponowne uruchomienie programu Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
+msgid "_PHP"
+msgstr "_PHP"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Z interfejsem graficznym"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
+msgid "_Python"
+msgstr "_Python"
-#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Wyłączanie programu Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
+msgid "_Ruby"
+msgstr "_Ruby"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Zapisywanie kont i ustawień programu Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
+msgid "_Tcl/Tk"
+msgstr "_Tcl/Tk"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Zapisywanie danych programu Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, "
-"notatki)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
+msgid "_TeX/LaTeX"
+msgstr "_TeX/LaTeX"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
-msgid "Back up complete"
-msgstr "Ukończono kopię zapasową"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
+msgid "_Vala"
+msgstr "_Vala"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Ponowne uruchamianie programu Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
+msgid "_Visual Basic"
+msgstr "_Visual Basic"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
-msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Wykonanie kopii zapasowej bieżących danych programu Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
+msgid "_XML"
+msgstr "_XML"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
-msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "Wypakowywanie plików z kopii zapasowej"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
+msgid "_ActionScript"
+msgstr "_ActionScript"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Wczytywanie ustawień programu Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
+msgid "_ADA95"
+msgstr "_ADA95"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551
-msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "Usuwanie tymczasowych plików kopii"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
+msgid "_ALGOL 68"
+msgstr "_ALGOL 68"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563
-msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Zapewnienie lokalnych źródeł"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
+msgid "(_G)AWK"
+msgstr "(_G)AWK"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
-msgid "Evolution Back Up"
-msgstr "Kopia zapasowa programu Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
+msgid "_COBOL"
+msgstr "_COBOL"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Zapisywanie do katalogu %s"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
+msgid "_DOS Batch"
+msgstr "Plik wsadowy _DOS"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Przywracanie kopii programu Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
+msgid "_D"
+msgstr "_D"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Przywracanie z katalogu %s"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
+msgid "_Erlang"
+msgstr "_Erlang"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych programu Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
+msgid "_FORTRAN 77"
+msgstr "_FORTRAN 77"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej danych. Proszę czekać."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
+msgid "_FORTRAN 90"
+msgstr "_FORTRAN 90"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Przywracanie kopii zapasowej danych programu Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
+msgid "_F#"
+msgstr "_F#"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Trwa przywracanie danych z kopii zapasowej. Proszę czekać."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
+msgid "_Go"
+msgstr "_Go"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "Czas działania zależy od ilości danych na koncie."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
+msgid "_Haskell"
+msgstr "_Haskell"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
+msgid "_JSP"
+msgstr "_JSP"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Ponowne uruchomienie programu Evolution po wykonaniu kopii zapasowej"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
+msgid "_Lisp"
+msgstr "_Lisp"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution do przywrócenia"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
+msgid "_Lotus"
+msgstr "_Lotus"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr ""
-"_Ponowne uruchomienie programu Evolution po odtworzeniu kopii zapasowej"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
+msgid "_Lua"
+msgstr "_Lua"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
-msgstr ""
-"Można przywrócić dane programu Evolution z kopii zapasowej. Przywracać można "
-"wiadomości, kalendarze, zadania, notatki, kontakty, a ponadto ustawienia "
-"osobiste, filtry i inne."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
+msgid "_Maple"
+msgstr "_Maple"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "Przywrócenie _danych programu Evolution z kopii zapasowej"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
+msgid "_Matlab"
+msgstr "_Matlab"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Archiwum programu Evolution do odtworzenia:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
+msgid "_Maya"
+msgstr "_Maya"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Wybór pliku do odtworzenia"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
+msgid "_Oberon"
+msgstr "_Oberon"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Przywrócenie z kopii zapasowej"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
+msgid "_Objective C"
+msgstr "_Objective C"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Wykonaj _kopię zapasową danych programu Evolution..."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
+msgid "_OCaml"
+msgstr "_OCaml"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Tworzy kopię danych i ustawień programu Evolution w pliku archiwum"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
+msgid "_Octave"
+msgstr "_Octave"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "Przywróć k_opię zapasową danych programu Evolution..."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
+msgid "_Object Script"
+msgstr "_Object Script"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Odtwarza kopię danych i ustawień programu Evolution z pliku archiwum"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
+msgid "_Pascal"
+msgstr "_Pascal"
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Back up and Restore"
-msgstr "Kopia zapasowa i odtwarzanie"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
+msgid "_POV-Ray"
+msgstr "_POV-Ray"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Tworzenie i odtwarzanie z kopii danych i ustawień programu Evolution."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
+msgid "_Prolog"
+msgstr "_Prolog"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Nieprawidłowy plik kopii zapasowej programu Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
+msgid "_PostScript"
+msgstr "_PostScript"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Proszę wybrać prawidłowy plik kopii zapasowej do odtworzenia."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Na pewno zamknąć program Evolution?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
+msgid "_RPM Spec"
+msgstr "Plik spec formatu _RPM"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr ""
-"Aby wykonać kopię zapasową danych i ustawień, należy najpierw zamknąć "
-"program Evolution. Proszę się upewnić, że zapisano wszystkie dane przed "
-"kontynuowaniem."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
+msgid "_Scala"
+msgstr "_Scala"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Zamknięcie i wykonanie kopii zapasowej programu Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+msgid "_Smalltalk"
+msgstr "_Smalltalk"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
-"Na pewno przywrócić dane programu Evolution z wybranego pliku kopii "
-"zapasowej?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
+msgid "_TCSH"
+msgstr "_TCSH"
+
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
+msgid "_VHDL"
+msgstr "_VHDL"
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
+msgid "Show F_ull vCard"
+msgstr "Wyświetl p_ełną wizytówkę vCard"
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
+msgid "Show Com_pact vCard"
+msgstr "Wyświetl _skróconą wizytówkę vCard"
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
+msgid "Save _To Addressbook"
+msgstr "Zapisz _w książce adresowej"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Jest jeszcze jeden inny kontakt."
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Jest jeszcze jeden inny kontakt."
+msgstr[1] "Są jeszcze %d inne kontakty."
+msgstr[2] "Jest jeszcze %d innych kontaktów."
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
+msgid "Addressbook Contact"
+msgstr "Kontakt książki adresowej"
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202
+msgid "Display the part as an addressbook contact"
+msgstr "Wyświetlanie części jako kontakt książki adresowej"
+
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
+msgid "_Inspect..."
+msgstr "Z_badaj..."
+
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
+msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+msgstr "Bada treść HTML (funkcja debugowania)"
+
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
+msgid "Evolution Web Inspector"
+msgstr "Inspektor stron WWW programu Evolution"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu w przyszłości."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
+#: ../plugins/templates/templates.c:469
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Wiadomość nie posiada załączników"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
-"Aby wykonać dane i ustawienia, należy najpierw zamknąć program Evolution. "
-"Proszę się upewnić, że zapisano wszystkie dane przed kontynuowaniem. "
-"Spowoduje to usunięcie wszystkich obecnych danych i ustawień programu "
-"Evolution i przywrócenie ich z kopii zapasowej."
+"Nie odnaleziono żadnego załącznika, a wiadomość zawiera słowa sugerujące, że "
+"powinna mieć załącznik."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Zamknięcie i przywrócenie programu Evolution"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "Dod_aj załącznik..."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Brak wystarczających uprawnień"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Modyfikuj wiadomość"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "Nie można zapisywać do zaznaczonego katalogu."
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Przypomnienie o załącznikach"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "Przypomina, gdy zapomniano dołączyć plik do wiadomości."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Kontakty automatyczne"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
"_Automatyczne tworzenie wpisów w książce adresowej podczas wysyłania "
"wiadomości"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Książka adresowa dla kontaktów automatycznych"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Kontakty komunikatora"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"_Synchronizacja informacji i obrazów kontaktów z listy znajomych "
"komunikatora Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Książka adresowa dla kontaktów z listy znajomych komunikatora Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Zsynchronizuj z listą _znajomych"
@@ -18085,263 +18086,7 @@ msgstr ""
"odpowiadania na wiadomości. Dodatkowo wstawiane są dane z listy kontaktów "
"komunikatora."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
-msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr ""
-"Uwierzytelnienie się nie powiodło. Serwer wymaga poprawnej nazwy użytkownika."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217
-msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Nie można odnaleźć podanego adresu URL."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Server returned unexpected data.\n"
-"%d - %s"
-msgstr ""
-"Serwer zwrócił nieoczekiwane dane.\n"
-"%d - %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695
-msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Przetworzenie odpowiedzi serwera się nie powiodło."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
-msgid "Events"
-msgstr "Wydarzenia"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477
-msgid "User's calendars"
-msgstr "Kalendarze użytkownika"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764
-msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Pobranie adresu URL serwera się nie powiodło."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502
-msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Wyszukiwanie kalendarzy użytkownika..."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
-msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Nie można odnaleźć żadnego kalendarza użytkownika."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr "Poprzednia próba się nie powiodła: %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr "Poprzednia próba się nie powiodła. Kod błędu: %d"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla użytkownika %s na serwerze %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009
-#, c-format
-msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Nie można utworzyć komunikatu soup dla adresu URL \"%s\""
-
-#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267
-msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Przeszukiwanie zawartości katalogu..."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262
-msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr "Serwer o_bsługuje zaproszenia na spotkania"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333
-msgid "List of available calendars:"
-msgstr "Lista dostępnych kalendarzy:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371
-msgid "Supports"
-msgstr "Obsługi"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
-msgid "User e_mail:"
-msgstr "Adres e-_mail użytkownika:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
-#, c-format
-msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Utworzenie wątku się nie powiodło: %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599
-#, c-format
-msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr "Adres URL serwera \"%s\" nie jest prawidłowym adresem URL"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609
-msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Przeglądanie w poszukiwaniu kalendarza CalDAV"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261
-msgid "_URL:"
-msgstr "Adr_es URL:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
-msgid "Use _secure connection"
-msgstr "_Bezpieczne połączenie"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265
-msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr "Prz_eglądanie serwera kalendarzy"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661
-msgid "Re_fresh:"
-msgstr "O_dświeżenie:"
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Obsługa CalDAV"
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Dodaje obsługę CalDAV do programu Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
-msgid "C_ustomize options"
-msgstr "_Dostosuj opcje"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "Nazwa pl_iku:"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160
-msgid "Choose calendar file"
-msgstr "Proszę wybrać plik kalendarza"
-
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
-msgid "On open"
-msgstr "Podczas otwierania"
-
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215
-msgid "On file change"
-msgstr "Po zmianie pliku"
-
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
-msgid "Periodically"
-msgstr "Okresowo"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238
-msgid "Force read _only"
-msgstr "Wymuszenie trybu tylko do _odczytu"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Kalendarze lokalne"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Dodaje lokalne kalendarze do programu Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214
-msgid "Userna_me:"
-msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Web Calendars"
-msgstr "Kalendarze sieciowe"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Dodaje kalendarze sieciowe do programu Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Pogoda: mgła"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Pogoda: pochmurno"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Pogoda: pochmurna noc"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Pogoda: zachmurzone"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Pogoda: przelotne deszcze"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Pogoda: śnieg"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Pogoda: słonecznie"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Pogoda: bezchmurna noc"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Pogoda: burze"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
-msgid "Select a location"
-msgstr "Proszę wybrać położenie"
-
-#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
-msgctxt "weather-cal-location"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Jednostki:"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "Metryczne (stopnie Celsjusza, cm, itd.)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Angielskie (stopnie Fahrenheita, cale, itd.)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Kalendarze pogodowe"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Dodaje kalendarze pogodowe do programu Evolution."
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Importowanie danych programu Outlook Express"
@@ -18357,81 +18102,52 @@ msgstr "Katalogi osobiste programu Outlook Express 5/6 (.dbx)"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Importowanie wiadomości z programu Outlook Express z pliku DBX"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
-msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "Ustaw jako _domyślną książkę adresową"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
-msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "A_utomatycznie uzupełnianie danych z tej książki adresowej"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
-msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "Ustaw jako _domyślny katalog"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
-msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "Ustaw jako _domyślną listę zadań"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:194
-msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Ustaw jako _domyślną listą notatek"
-
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Default Sources"
-msgstr "Źródła domyślne"
-
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr ""
-"Pozwala oznaczyć preferowaną książkę adresową i kalendarz jako domyślne."
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Bezpieczeństwo:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Nieklasyfikowane"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Chronione"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Tajne"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Ściśle tajne"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Własny nagłówek"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -18439,12 +18155,12 @@ msgstr ""
"Format opisu wartości klucza nagłówka użytkownika to:\n"
"Nazwy kluczy nagłówka użytkownika rozdzielone przez \";\"."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873
-#: ../plugins/templates/templates.c:470
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
+#: ../plugins/templates/templates.c:477
msgid "Values"
msgstr "Wartości"
@@ -18461,12 +18177,6 @@ msgstr "Dodaje nagłówki użytkownika do wiadomości wychodzących."
msgid "Email Custom Header"
msgstr "Własny nagłówek wiadomości"
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr ""
-"Automatyczne uruchamianie edytora po naciśnięciu klawisza w oknie tworzenia "
-"wiadomości"
-
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Polecenie uruchamiające edytor: "
@@ -18576,49 +18286,6 @@ msgstr "Nie jest to obraz"
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr "Wybrany plik nie wygląda na prawidłowy obraz .png. Błąd: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249
-msgid "Server"
-msgstr "Serwer"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr ""
-"Proszę wprowadzić hasło dostępu do subskrybowanych kalendarzy dla "
-"użytkownika %s."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot read data from Google server.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać danych z serwera Google:\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Nieznany błąd."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665
-msgid "Cal_endar:"
-msgstr "_Kalendarz:"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
-msgid "Retrieve _List"
-msgstr "Pobierz _listę"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Google Calendars"
-msgstr "Kalendarze Google"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Dodaje kalendarze Google do programu Evolution."
-
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
msgstr "Obraz w treści"
@@ -18627,834 +18294,55 @@ msgstr "Obraz w treści"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Podgląd obrazów z załączników bezpośrednio z wiadomościach."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Własne nagłówki"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "Nagłówki IMAP"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid ""
-"Select your IMAP Header Preferences. \n"
-"The more headers you have the more time it will take to download."
-msgstr ""
-"Ustawienie nagłówków IMAP.\n"
-"Uwaga: więcej nagłówków oznacza dłuższy czas pobierania."
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Pobierz _wszystkie nagłówki"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
-msgid ""
-"_Basic Headers (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
-msgstr ""
-"_Podstawowe nagłówki (najszybciej)\n"
-"Opcja polecana dla osób nie korzystających z filtrów w listach dyskusyjnych"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "N_agłówki podstawowe i dla list dyskusyjnych (domyślne)"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"Dodatkowe nagłówki, które należy pobrać poza standardowymi.\n"
-"Opcja jest ignorowana w przypadku wybrania \"Wszystkich nagłówków\"."
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "IMAP Features"
-msgstr "Funkcje IMAP"
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Szczegółowe ustawienia kont IMAP."
-
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Wczytanie kalendarza \"%s\" się nie powiodło (%s)"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Spotkanie w kalendarzu \"%s\" koliduje z tym zebraniem"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Odnaleziono spotkanie w kalendarzu \"%s\""
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Nie można odnaleźć żadnego kalendarza"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Nie można odnaleźć tego zebrania w żadnym kalendarzu"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Nie można odnaleźć tego zadania w żadnej liście"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Nie można odnaleźć tej notatki w żadnej liście"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Otwieranie kalendarza. Proszę czekać..."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji spotkania"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza \"%s\". %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako zaakceptowane"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako wstępne"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odrzucone"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odwołane"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "Zapisywanie zmian w kalendarzu. Proszę czekać..."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Nie można przetworzyć elementu"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Organizator usunął delegata %s "
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Wysłano informację o odwołaniu do delegata"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Nie można wysłać informacji o odwołaniu do delegata"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Nie można zaktualizować uczestnika. \"%s\""
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Stan uczestnika został zaktualizowany"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
-msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "Zebranie jest nieprawidłowe i nie może zostać zaktualizowane"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"Nie można zaktualizować stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie "
-"istnieje"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Wysłano informacje o zebraniu"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089
-msgid "Task information sent"
-msgstr "Wysłano informacje o zadaniu"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "Wysłano informacje o notatce"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Nie można wysłać informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Nie wysłać informacji o zadaniu. Zadanie nie istnieje"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Nie można wysłać informacji o notatce. Notatka nie istnieje"
-
-#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173
-msgid "calendar.ics"
-msgstr "kalendarz.ics"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
-msgid "Save Calendar"
-msgstr "Zapis kalendarza"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "Przypisany kalendarz jest nieprawidłowy"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Element w kalendarzu nie jest prawidłowy"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on wydarzeń, zadań lub "
-"informacji o zajętości"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie "
-"zaimportować kalendarz"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Wstępnie zaakceptowane"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Spotkanie powtarzalne"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Zadanie powtarzalne"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Notatka powtarzalna"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Zaproszenia na zebrania"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Usuwanie wiadomości po wykonaniu"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Wyszukiwanie konfliktów"
-
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Proszę wybrać kalendarze w celu wyszukania kolidujących zebrań"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Dziś o %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Dziś o %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Dziś o %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Jutro o %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Jutro o %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Jutro o %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Jutro o %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %e %B"
-
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. * without a year and a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %e %B %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e %B %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e %B %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %e %B %Y"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Nieznana osoba"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Proszę odpowiedzieć w imieniu %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Otrzymano w imieniu %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s przez %s opublikował następującą informację o zebraniu:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, c-format
-msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s opublikował następującą informację o zebraniu:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, c-format
-msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s delegował następujące zebranie:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
-#, c-format
-msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s przez %s zwraca się o Twoją obecność na następującym zebraniu:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s zwraca się o Twoją obecność na następującym zebraniu:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącego zebrania:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s chce dodania do istniejącego zebrania:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
-msgstr ""
-"%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s przez %s odesłał następującą odpowiedź odnośnie zebrania:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s odesłał następującą odpowiedź odnośnie zebrania:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s przez %s anulował następujące zebranie:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s anulował następujące zebranie:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s przez %s zaproponował następujące zmiany zebrania."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s zaproponował następujące zmiany zebrania:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s przez %s odrzucił następujące zmiany zebrania:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s odrzucił następujące zmiany zebrania:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s przez %s opublikował następujące zadanie:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
-#, c-format
-msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s opublikował następujące zadanie:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, c-format
-msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s zwraca się o przypisanie %s do następującego zadania:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
-#, c-format
-msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s przez %s przypisał Tobie zadanie:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
-#, c-format
-msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s przypisał Tobie zadanie:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącego zadania:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s chce dodania do istniejącego zadania:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym przypisanym "
-"zadaniu:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"%s chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym zadaniu:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s przez %s odesłał odpowiedź przypisanego zadania:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s odesłał odpowiedź przypisanego zadania:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s przez %s anulował następujące przypisane zadanie:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s anulował następujące przypisane zadanie:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s przez %s zaproponował następujące zmiany przypisania zadania:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s zaproponował następujące zmiany przypisania zadania:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s przez %s odrzucił następujące przypisane zadanie:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s odrzucił następujące przypisane zadanie:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s przez %s opublikował następującą notatkę:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, c-format
-msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s opublikował następującą notatkę:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącej notatki:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s chce dodania do istniejącej notatki:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s przez %s anulował następującą notatkę współdzieloną:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s anulował następującą notatkę współdzieloną:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693
-msgid "All day:"
-msgstr "Cały dzień:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
-msgid "Start day:"
-msgstr "Dzień rozpoczęcia:"
-
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061
-msgid "Start time:"
-msgstr "Czas rozpoczęcia:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
-msgid "End day:"
-msgstr "Dzień końca:"
-
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
-msgid "End time:"
-msgstr "Czas zakończenia:"
-
-#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Otwórz kalendarz"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Odmów"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
-msgid "A_ccept"
-msgstr "Z_aakceptuj"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-msgid "_Decline all"
-msgstr "_Odmów wszystko"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-msgid "_Tentative all"
-msgstr "_Wstępnie wszystko"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
-msgid "_Tentative"
-msgstr "_Wstępnie"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-msgid "A_ccept all"
-msgstr "Zaak_ceptuj wszystko"
-
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
-msgid "_Send Information"
-msgstr "_Wyślij informacje"
-
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
-msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "Z_aktualizuj stan uczestników"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
-msgid "_Update"
-msgstr "Z_aktualizuj"
-
-#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentarz:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
-msgid "Send _reply to sender"
-msgstr "Odpo_wiedz nadawcy"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
-msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Wyślij akt_ualizacje do uczestników"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
-msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "_Zastosuj do wszystkich instancji"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
-msgid "Show time as _free"
-msgstr "_Wolny w tym czasie"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "_Zachowanie własnych przypomnień"
-
-#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "_Dziedziczenie przypomnienia"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Zadania:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984
-msgid "_Memos:"
-msgstr "_Notatki:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Formater Itip"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Wyświetla elementy typu MIME \"text/calendar\" w wiadomościach."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Ta odpowiedź nie pochodzi od obecnego uczestnika. Dodać nadawcę jako "
-"uczestnika?"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "To zebranie zostało oddelegowane"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "\"{0}\" wydelegował zebranie. Dodać delegata \"{1}\"?"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Pobierz _archiwum listy"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Pobiera archiwum listy, z której pochodzi ta wiadomość"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "_Pobierz informacje o liście"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Pobiera informację o użyciu listy, z której pochodzi ta wiadomość"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "_Właściciel listy kontaktów"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Kontaktuje się z właścicielem listy, z której pochodzi ta wiadomość"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Wyślij wiadomość do listy"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Wysyła wiadomość do listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Subskrybuj listę"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Subskrybuje listę, z której pochodzi ta wiadomość"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Usuń subskrypcję listy"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Usuwa subskrypcję listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Lista dyskusyjna"
@@ -19548,77 +18436,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Nagłówek: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421
#, c-format
-msgid ""
-"You have received %d new message\n"
-"in %s."
-msgid_plural ""
-"You have received %d new messages\n"
-"in %s."
-msgstr[0] ""
-"%d nowa wiadomość\n"
-"w katalogu %s."
-msgstr[1] ""
-"%d nowe wiadomości\n"
-"w katalogu %s."
-msgstr[2] ""
-"%d nowych wiadomości\n"
-"w katalogu %s."
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Nadeszła %d nowa wiadomość."
+msgstr[1] "Nadeszły %d nowe wiadomości."
+msgstr[2] "Nadeszło %d nowych wiadomości."
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Temat: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
-#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Nadeszła %d nowa wiadomość."
-msgstr[1] "Nadeszły %d nowe wiadomości."
-msgstr[2] "Nadeszło %d nowych wiadomości."
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
-msgid "New email"
-msgstr "Nowa wiadomość"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+msgid "New email in Evolution"
+msgstr "Nowa wiadomość w programie Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Wyświetlanie katalogu %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "_Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
msgid "_Beep"
msgstr "D_zwonek systemowy"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Użycie m_otywu dźwiękowego"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722
msgid "Play _file:"
msgstr "Odt_worzenie pliku dźwiękowego:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731
msgid "Select sound file"
msgstr "Plik dźwiękowy"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu _Odebrane"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Wyświetlanie powiadamiania o _nadejściu nowej wiadomości"
@@ -19631,12 +18500,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Powiadamianie o nadejściu nowych wiadomości."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Utworzone z wiadomości od %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19645,7 +18514,7 @@ msgstr ""
"Wybrany kalendarz zawiera już wydarzenie \"%s\". Zmodyfikować istniejące "
"wydarzenie?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19654,7 +18523,7 @@ msgstr ""
"Wybrana lista zadań zawiera już zadanie \"%s\". Zmodyfikować istniejące "
"zadanie?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19664,7 +18533,7 @@ msgstr ""
"notatkę?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -19683,7 +18552,7 @@ msgstr[2] ""
"wszystkie?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -19702,7 +18571,7 @@ msgstr[2] ""
"wszystkie?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -19720,29 +18589,33 @@ msgstr[2] ""
"Wybrano %d wiadomości do przekształcenia na notatki. Na pewno dodać je "
"wszystkie?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Kontynuować przekształcanie pozostałych wiadomości?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Brak podsumowania]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Serwer zwrócił nieprawidłowy obiekt"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Nie można otworzyć kalendarza. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nieznany błąd."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -19750,7 +18623,7 @@ msgstr ""
"Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj wydarzenia. "
"Proszę wybrać inne źródło."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -19758,7 +18631,7 @@ msgstr ""
"Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj zadania. "
"Proszę wybrać inne źródło."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -19766,44 +18639,39 @@ msgstr ""
"Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj notatki. "
"Proszę wybrać inne źródło."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
-#, c-format
-msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Nie można pobrać listy źródeł. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "Brak dostępnych kalendarzy do zapisu."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
-msgid "Create an _Event"
-msgstr "Utwórz wy_darzenie"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+msgid "Create an _Appointment"
+msgstr "Utwórz _spotkanie"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Tworzy nowe wydarzenie z zaznaczonej wiadomości"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Utwórz n_otatkę"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Tworzy nową notatkę z zaznaczonej wiadomości"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
msgid "Create a _Task"
msgstr "Utwórz _zadanie"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Tworzy nowe zadanie z zaznaczonej wiadomości"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Utwórz ze_branie"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Tworzy nowe zebranie z zaznaczonej wiadomości"
@@ -19823,15 +18691,15 @@ msgstr ""
"Oznaczyć jako przeczytane wiadomości tylko z bieżącego katalogu lub także z "
"podkatalogów?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "_Bieżący katalog i podkatalogi"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "_Tylko bieżący katalog"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "O_znacz wiadomości jako przeczytane"
@@ -19843,59 +18711,6 @@ msgstr "Oznacza wszystkie jako przeczytane"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane."
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Preferowany format tekstowy"
-
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Tryb tekstowy"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Wyświetla wiadomości jako tekst, nawet gdy zawierają one treść HTML."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Wyświetlanie HTML, jeżeli obecny"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Automatyczny wybór części do wyświetlenia."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Wyświetlanie czystego tekstu jeżeli obecny"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Powoduje wyświetlanie części tekstowej jeśli ona istnieje, a w przeciwnym "
-"wypadku dokonywany jest automatyczny wybór najlepszej części do wyświetlenia."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Wyświetlanie zawsze tylko tekstu"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"Zawsze wyświetla część tekstową, a z pozostałych części na żądanie tworzy "
-"załączniki."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Wyświetlanie _ukrytych części HTML jako załączniki"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "_Tryb HTML"
-
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Importer danych PST programu Outlook"
@@ -19908,38 +18723,37 @@ msgstr "Katalogi osobiste programu Outlook (.pst)"
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Importowanie wiadomości z programu Outlook z pliku PST"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
msgid "_Mail"
msgstr "_Poczta"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
msgid "Destination folder:"
msgstr "Katalog docelowy:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594
msgid "_Address Book"
msgstr "Książka _adresowa"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599
msgid "A_ppointments"
msgstr "_Spotkania"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "_Zadania"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
msgid "_Journal entries"
msgstr "Wpisy _dziennika"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importowanie danych programu Outlook"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Publikacja kalendarzy"
@@ -19951,49 +18765,49 @@ msgstr "Położenia"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Pozwala publikować kalendarze w sieci."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Nie można otworzyć %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "Nie można otworzyć %s: nieznany błąd"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Wystąpił błąd podczas publikowania na %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Publikowanie na %s ukończono pomyślnie"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Zamontowanie %s się nie powiodło:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "_Włącz"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Na pewno usunąć to położenie?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Nie można utworzyć wątku publikowania."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publikowanie informacji z kalendarza"
@@ -20085,101 +18899,101 @@ msgstr "_Zapamiętanie hasła"
msgid "Publishing Location"
msgstr "Publikowanie położenia"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr ""
"Nie można opublikować kalendarza: mechanizm kalendarza już nie istnieje"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
msgid "New Location"
msgstr "Nowe położenie"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541
msgid "Edit Location"
msgstr "Modyfikacja położenia"
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Description List"
msgstr "Lista opisów"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Categories List"
msgstr "Lista kategorii"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Comment List"
msgstr "Lista komentarzy"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Contact List"
msgstr "Lista kontaktów"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Start"
msgstr "Rozpoczęcie"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "End"
msgstr "Zakończenie"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "Due"
msgstr "Termin"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "percent Done"
msgstr "procent ukończono"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Attendees List"
msgstr "Uczestnicy"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "Z_aawansowane opcje dla formatu CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Dodanie _nagłówka"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Separator _wartości:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Separator _rekordu:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "Wartości _umieszczane w:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Wartości oddzielone przecinkami (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -20196,31 +19010,31 @@ msgstr "Zapisuje kalendarz lub listę zadań na dysku."
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
msgid "Select destination file"
msgstr "Wybór pliku docelowego"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Zapisuje zaznaczony kalendarz na dysku"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Zapisuje zaznaczoną listę notatek na dysku"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Zapisuje zaznaczone zadanie na dysku"
@@ -20234,274 +19048,27 @@ msgstr ""
"$ORIG[od], $ORIG[do] lub $ORIG[treść], które zostaną zastąpione przez "
"wartości z wiadomości e-mail, na którą przygotowywana jest odpowiedź."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1105
+#: ../plugins/templates/templates.c:1112
msgid "No Title"
msgstr "Bez tytułu"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1217
+#: ../plugins/templates/templates.c:1221
msgid "Save as _Template"
msgstr "Zapisz jako _szablon"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1219
+#: ../plugins/templates/templates.c:1223
msgid "Save as Template"
msgstr "Zapisuje jako szablon"
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "Dekoder załączników TNEF"
-
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Dekodowanie załączników TNEF (winmail.dat) programu Microsoft Outlook."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline vCards"
-msgstr "Wizytówki vCard w treści wiadomości"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr "Wyświetlanie danych vCard bezpośrednio w wiadomościach."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Wyświetl pełną wizytówkę vCard"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Wyświetl skróconą wizytówkę vCard"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "Jest jeszcze jeden inny kontakt."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Jest jeszcze jeden inny kontakt."
-msgstr[1] "Są jeszcze %d inne kontakty."
-msgstr[2] "Jest jeszcze %d innych kontaktów."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302
-msgid "Save in Address Book"
-msgstr "Zapisz w książce adresowej"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "Kontakty WebDAV"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Dodaje kontakty WebDAV do programu Evolution."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Unikanie IfMatch (wymagane dla Apache < 2.2.8)"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"Lista ścieżek do katalogów synchronizowanych na dysk, dla użytku w trybie "
-"offline"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Domyślna współrzędna Y okna"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "Domyślna współrzędna Y dla głównego okna."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Domyślna współrzędna X okna"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "Domyślna współrzędna X dla głównego okna."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "Default window width"
-msgstr "Domyślna szerokość okna"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Domyślna szerokość głównego okna, w pikselach."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid "Default window height"
-msgstr "Domyślna wysokość okna"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Domyślna wysokość głównego okna, w pikselach."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Default window state"
-msgstr "Domyślny stan okna"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Tryb konfiguracji pośrednika"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
-"\" respectively."
-msgstr ""
-"Wybór trybu konfiguracji pośrednika. Dostępne wartości to 0,1,2 i 3 "
-"oznaczające odpowiednio \"użycie ustawień systemowych\", \"bez pośrednika\", "
-"\"ręczna konfiguracja pośrednika\" oraz \"użycie konfiguracji pośrednika z "
-"adresu URL automatycznej konfiguracji\"."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Port pośrednika HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/"
-"network_config/http_host\"."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Nazwa komputera pośrednika HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Nazwa komputera pośrednika HTTP."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Port pośrednika bezpiecznego HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/"
-"network_config/secure_host\"."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Nazwa hosta pośrednika bezpiecznego HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Nazwa komputera pośrednika bezpiecznego HTTP."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Port pośrednika SOCKS"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/"
-"network_config/socks_host\"."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Nazwa hosta pośrednika SOCKS"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Nazwa komputera pośrednika SOCKS."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Używanie pośrednika HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr ""
-"Włączenie ustawień pośrednika podczas łączenia się z witrynami HTTP/SHTTP."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Uwierzytelnianie połączeń z serwerem pośrednika"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
-"Jeśli włączone, to połączenia do serwera pośrednika wymagać będą "
-"uwierzytelniania. Nazwa użytkownika pobierana jest z klucza GConf \"/apps/"
-"evolution/shell/network_config/authentication_user\", a hasło z bazy kluczy "
-"lub z pliku ~/.gnome2_private/Evolution."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Nazwa użytkownika na serwerze pośrednika HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelniania dla pośrednika HTTP."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Hasło pośrednika HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Hasło uwierzytelniania dla pośrednika HTTP."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Komputery bez pośrednika"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"Ten klucz zawiera listę komputerów, z którymi należy łączyć się "
-"bezpośrednio, a nie przez pośrednika (jeśli jest on aktywny). Dopuszczalne "
-"wartości klucza to nazwy hostów, domeny (za pomocą znaków zastępujących jak "
-"np: *.foo.com), adresy IP (IPv4 oraz IPv6) i adresy z maską sieciową (jak "
-"np: 192.168.0.0/24)."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "Adres URL automatycznej konfiguracji pośrednika"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "Adres URL z konfiguracją pośrednika."
-
-#: ../shell/e-shell.c:312
+#: ../shell/e-shell.c:313
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Przygotowywanie do przejścia w tryb offline..."
-#: ../shell/e-shell.c:365
+#: ../shell/e-shell.c:366
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Przygotowywanie do przejścia w tryb online..."
-#: ../shell/e-shell.c:436
+#: ../shell/e-shell.c:437
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Przygotowywanie do zakończenia..."
@@ -20541,301 +19108,293 @@ msgstr "vCard (.vcf)"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:303
+#: ../shell/e-shell-view.c:304
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Zapisywanie stanu interfejsu użytkownika"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642
msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
msgid "Evolution Website"
msgstr "Witryna programu Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
msgid "Categories Editor"
msgstr "Edytor kategorii"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Nie zainstalowano programu Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Nie można uruchomić programu Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Wyświetla informacje o programie Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zamknij okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "_Usuń hasła"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
-msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Usuwa wszystkie zapamiętane hasła"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
msgid "I_mport..."
msgstr "Zai_mportuj..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importuje dane z innych programów"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
msgid "New _Window"
msgstr "No_we okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Tworzy nowe okno wyświetlające ten widok"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Dostępne _kategorie"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
msgid "Manage available categories"
msgstr "Zarządza dostępnymi kategoriami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Ś_ciągawka"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Wyświetla skróty klawiaturowe programu Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
msgid "Exit the program"
msgstr "Kończy działanie programu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Wyszukiwanie zaawansowane..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Budowanie bardziej zaawansowanego wyszukiwania"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Czyści parametry bieżącego wyszukiwania"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Modyfikuj zapisane wyszukiwania..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Zarządzanie zapisanymi wyszukiwaniami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Kliknięcie - zmiana typu wyszukiwania"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Find Now"
msgstr "_Znajdź teraz"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Wykonuje wyszukiwanie z bieżącymi parametrami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Zapisz wyszukiwanie..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Zapisuje bieżące parametry wyszukiwania"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
msgid "_Work Offline"
msgstr "Działanie w try_bie offline"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie offline"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
msgid "_Work Online"
msgstr "D_ziałanie w trybie online"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie online"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
msgid "Lay_out"
msgstr "_Układ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
msgid "_Search"
msgstr "Wy_szukiwanie"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Wygląd _przełącznika"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_Window"
msgstr "O_kno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Wyświetlanie panelu _bocznego"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
msgid "Show the side bar"
msgstr "Wyświetla panel boczny"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Wyświetlanie przy_cisków"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Wyświetla przyciski przełącznika"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Wyświetlanie p_aska stanu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
msgid "Show the status bar"
msgstr "Wyświetla pasek stanu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Wyświetlanie paska _narzędziowego"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
msgid "_Icons Only"
msgstr "Tylko i_kony"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Wyświetla przyciski okna z samymi ikonami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
msgid "_Text Only"
msgstr "Tylko _tekst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Wyświetla przyciski okna z samym tekstem"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Ikony i te_kst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Wyświetla przyciski okna z ikonami i tekstem"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Styl paska _narzędziowego"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Wyświetla przyciski okna używając ustawień środowiska"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
msgid "Define Views..."
msgstr "Określ widoki..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
msgid "Create or edit views"
msgstr "Tworzy lub modyfikuje widoki"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Zapisz własny widok..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
msgid "Save current custom view"
msgstr "Zapisz bieżący własny widok"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
msgid "C_urrent View"
msgstr "_Bieżący widok"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
msgid "Custom View"
msgstr "Własny widok"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Bieżący widok jest zmodyfikowany"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Zmienia ustawienia strony dla bieżącej drukarki"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Przełącz do %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Wybór widoku: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Wykonanie tych parametrów wyszukiwania"
-#: ../shell/e-shell-window.c:494
+#: ../shell/e-shell-window.c:497
msgid "New"
msgstr "Utwórz"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:188
+#: ../shell/main.c:184
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20870,7 +19429,7 @@ msgstr ""
"Mamy nadzieję, że spodobają się Państwu wyniki naszej ciężkiej pracy,\n"
"my zaś będziemy oczekiwać z niecierpliwością na wsparcie!\n"
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:208
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20878,13 +19437,13 @@ msgstr ""
"Dzięki\n"
"Zespół programu Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:214
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Bez informowania ponownie"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:305
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20893,48 +19452,48 @@ msgstr ""
"\"mail\" (poczta), \"calendar\" (kalendarz), \"contacts\" (kontakty), \"tasks"
"\" (zadania) i \"memos\" (notatki)"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:309
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Zastosowuje dane wymiary do okna głównego"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:313
msgid "Start in online mode"
msgstr "Rozpoczyna w trybie online"
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:315
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignoruje dostępność sieci"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:317
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie \"ekspresowym\""
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:320
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Wymusza zamknięcie programu Evolution"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Wyłącza wczytywanie wtyczek."
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:325
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Wyłącza okno podglądu wiadomości, kontaktów i zadań."
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:329
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr ""
"Importuje adresy URI lub nazwy plików podanych jako pozostałe parametry."
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:331
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Wymusza zakończenie działającego procesu programu Evolution"
-#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518
+#: ../shell/main.c:504
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- klient poczty i organizator informacji osobistych Evolution"
-#: ../shell/main.c:583
+#: ../shell/main.c:569
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20943,7 +19502,7 @@ msgstr ""
"%s: nie można jednocześnie użyć opcji --online i --offline.\n"
" Polecenie \"%s --help\" wyświetli więcej informacji.\n"
-#: ../shell/main.c:589
+#: ../shell/main.c:575
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20990,40 +19549,6 @@ msgstr ""
"Mimo to można obejść ten problem przez zaktualizowanie najpierw do wersji "
"drugiej programu Evolution, a następnie do wersji trzeciej."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Na pewno usunąć wszystkie zapamiętane hasła?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
-msgstr ""
-"Usunięcie zapamiętanych haseł spowoduje, że w razie potrzeby, trzeba będzie "
-"podać je ponownie."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:13
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Usuń"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
-msgctxt "New"
-msgid "_Test Item"
-msgstr "_Testuj element"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Tworzy nowy element testowy"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
-msgctxt "New"
-msgid "Test _Source"
-msgstr "T_estuj źródło"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64
-msgid "Create a new test source"
-msgstr "Tworzy nowe źródło testów"
-
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -21116,7 +19641,7 @@ msgstr "Wydane jednostce organizacyjnej"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-#: ../smime/lib/e-cert.c:543
+#: ../smime/lib/e-cert.c:542
msgid "Serial Number"
msgstr "Numer seryjny"
@@ -21173,27 +19698,27 @@ msgstr "Odcisk MD5"
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Wybierz importowany certyfikat..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Zaimportowanie certyfikatu się nie powiodło"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Wszystkie pliki PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
msgid "All email certificate files"
msgstr "Wszystkie pliki certyfikatów e-mail"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Wszystkie pliki certyfikatów CA"
@@ -21258,11 +19783,11 @@ msgstr ""
msgid "Select certificate"
msgstr "Wybór certyfikatu"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Certyfikat klienta SSL"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certyfikat serwera SSL"
@@ -21326,6 +19851,10 @@ msgstr "Pola certyfikatu"
msgid "Field Value"
msgstr "Wartość pola"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
@@ -21392,7 +19921,7 @@ msgstr ""
"zapoznać się z jego certyfikatem oraz procedurami bezpieczeństwa (o ile są "
"dostępne)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
msgid "Certificate"
msgstr "Certyfikat"
@@ -21416,153 +19945,153 @@ msgstr "Brak zaufania do autentyczności tego certyfikatu"
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Modyfikuj zaufanie CA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:391
+#: ../smime/lib/e-cert.c:390
msgid "Sign"
msgstr "Podpisywanie"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:392
+#: ../smime/lib/e-cert.c:391
msgid "Encrypt"
msgstr "Szyfrowanie"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:504
+#: ../smime/lib/e-cert.c:503
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:519
+#: ../smime/lib/e-cert.c:518
msgid "Version 1"
msgstr "Wersja 1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:522
+#: ../smime/lib/e-cert.c:521
msgid "Version 2"
msgstr "Wersja 2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:525
+#: ../smime/lib/e-cert.c:524
msgid "Version 3"
msgstr "Wersja 3"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:608
+#: ../smime/lib/e-cert.c:607
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 MD2 z RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:611
+#: ../smime/lib/e-cert.c:610
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 MD5 z RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:614
+#: ../smime/lib/e-cert.c:613
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-1 z RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:617
+#: ../smime/lib/e-cert.c:616
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-256 z RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:620
+#: ../smime/lib/e-cert.c:619
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-384 z RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:623
+#: ../smime/lib/e-cert.c:622
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-512 z RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:650
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 RSA"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:653
+#: ../smime/lib/e-cert.c:652
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Użycie klucza certyfikatu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:656
+#: ../smime/lib/e-cert.c:655
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Typ certyfikatu Natscape"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:659
+#: ../smime/lib/e-cert.c:658
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Identyfikator klucza ośrodka certyfikacji"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:671
+#: ../smime/lib/e-cert.c:670
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Identyfikator algorytmu (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:723
+#: ../smime/lib/e-cert.c:722
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Identyfikator algorytmu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:731
+#: ../smime/lib/e-cert.c:730
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Parametry algorytmu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:753
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Informacja klucza publicznego tematu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:758
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Algorytm klucza publicznego tematu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:773
+#: ../smime/lib/e-cert.c:772
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Klucz publiczny tematu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844
+#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Błąd: nie można przetworzyć rozszerzenia"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827
+#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Object Signer"
msgstr "Podpisujący obiekt"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:819
+#: ../smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Ośrodek certyfikacji SSL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:823
+#: ../smime/lib/e-cert.c:822
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Ośrodek certyfikacji e-mail"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:852
+#: ../smime/lib/e-cert.c:851
msgid "Signing"
msgstr "Podpisywanie"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:856
+#: ../smime/lib/e-cert.c:855
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Nie odrzucone"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:860
+#: ../smime/lib/e-cert.c:859
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Kodowanie klucza"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:864
+#: ../smime/lib/e-cert.c:863
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Kodowanie danych"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:868
+#: ../smime/lib/e-cert.c:867
msgid "Key Agreement"
msgstr "Uzgodnienie kluczy"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+#: ../smime/lib/e-cert.c:871
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Podpisujący certyfikat"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:876
+#: ../smime/lib/e-cert.c:875
msgid "CRL Signer"
msgstr "Podpisujący CRL"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:925
+#: ../smime/lib/e-cert.c:924
msgid "Critical"
msgstr "Krytyczne"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930
+#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
msgid "Not Critical"
msgstr "Niekrytyczne"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:951
+#: ../smime/lib/e-cert.c:950
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
@@ -21574,44 +20103,44 @@ msgstr "Rozszerzenia"
#. * change this string, unless changing the order of
#. * name and value. As a result example:
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1029
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algorytm podpisu certyfikatu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1095
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
msgid "Issuer"
msgstr "Wystawiający"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1150
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Unikalny identyfikator wystawiającego"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1169
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Unikalny identyfikator tematu"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1215
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Wartość podpis certyfikatu"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Certyfikat już istnieje"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "Hasło pliku PKCS12"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla pliku PKCS12:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Zaimportowany certyfikat"
@@ -21742,7 +20271,7 @@ msgstr "Określenie widoków dla \"%s\""
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288
msgid "Save Current View"
msgstr "Zapis bieżącego widoku"
@@ -21770,17 +20299,17 @@ msgstr "Typ widoku:"
msgid "Type of View"
msgstr "Typ widoku"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Kalendarz: od %s do %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356
msgid "evolution calendar item"
msgstr "element kalendarza programu Evolution"
@@ -21788,58 +20317,68 @@ msgstr "element kalendarza programu Evolution"
msgid "Close this message"
msgstr "Zamyka tę wiadomość"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "Widok ikon"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "Widok listy"
+
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:966
msgid "Attached message"
msgstr "Załączona wiadomość"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2384
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "attachment.dat"
msgstr "załącznik.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 ../widgets/misc/e-attachment.c:2686
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Działanie wczytywania jest już wykonywane"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882 ../widgets/misc/e-attachment.c:2694
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Działanie zapisywania jest już wykonywane"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Nie można wczytać \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Nie można wczytać załącznika"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Treść załącznika nie jest wczytana"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Nie można zapisać \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Nie można zapisać załącznika"
@@ -21848,6 +20387,11 @@ msgstr "Nie można zapisać załącznika"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Właściwości załącznika"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Nazwa pl_iku:"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
msgid "MIME Type:"
msgstr "Typ MIME:"
@@ -21952,23 +20496,93 @@ msgstr "Otwórz za pomocą \"%s\""
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Otwiera ten załącznik w %s"
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
+msgid "Mark as default address book"
+msgstr "Ustaw jako domyślną książkę adresową"
+
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
+msgid "Autocomplete with this address book"
+msgstr "Automatyczne uzupełnianie danych z tej książki adresowej"
+
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr "Lokalne kopiowanie zawartości książki dla działania w trybie offline"
+
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl+kliknięcie otwiera odnośnik"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
+msgid "Previous month"
+msgstr "Poprzedni miesiąc"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
+msgid "Next month"
+msgstr "Następny miesiąc"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
+msgid "Previous year"
+msgstr "Poprzedni rok"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
+msgid "Next year"
+msgstr "Następny rok"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
msgid "Month Calendar"
msgstr "Kalendarz miesięczny"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
+msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Ustaw jako domyślny kalendarz"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Ustaw jako domyślną listę zadań"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Ustaw jako domyślną listą notatek"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
+msgid "Color:"
+msgstr "K_lor:"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Skopiuj zawartość kalendarza do działania w trybie offline"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr "Skopiuj listę zadań do działania w trybie offline"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "Skopiuj listę notatek do działania w trybie offline"
+
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
msgid "Character Encoding"
-msgstr "Standard kodowania znaków"
+msgstr "Kodowanie znaków"
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
msgid "Enter the character set to use"
@@ -21978,7 +20592,7 @@ msgstr "Proszę podać zestaw znaków do użycia"
msgid "Other..."
msgstr "Inny..."
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
msgid "Contacts Map"
msgstr "Mapa kontaktów"
@@ -22014,16 +20628,16 @@ msgstr "_Brak"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Nieprawidłowa data"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Nieprawidłowy czas"
@@ -22129,6 +20743,60 @@ msgstr ""
"Aby rozpocząć import pliku do programu Evolution, należy nacisnąć przycisk "
"\"Zastosuj\","
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Utworzono automatycznie"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Zapisz i zamknij"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Modyfikacja podpisu"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "_Nazwa podpisu:"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez nazwy"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Dodaj _skrypt"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Skrypt dodawania podpisu"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Modyfikacja skryptu podpisu"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Wyjście podanego skryptu będzie używane jako\n"
+"podpis. Wpisana nazwa będzie używana tylko\n"
+"podczas wyświetlania."
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+msgid "S_cript:"
+msgstr "_Skrypt:"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Plik skryptu musi być plikiem wykonywalnym."
+
#: ../widgets/misc/e-map.c:886
msgid "World Map"
msgstr "Mapa świata"
@@ -22163,48 +20831,48 @@ msgstr ""
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferencje programu Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Obiekty: %d"
+msgid "Matches: %u"
+msgstr "Pasujące: %u"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527
msgid "Close the find bar"
msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535
msgid "Fin_d:"
msgstr "Wyszu_kiwanie:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547
msgid "Clear the search"
msgstr "Czyści wyszukiwanie"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
msgid "_Previous"
msgstr "_Poprzedni"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Znajduje poprzednie wystąpienie frazy"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590
msgid "_Next"
msgstr "_Następny"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Znajduje następne wystąpienie frazy"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Uwzględnianie _wielkości liter"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Osiągnięto dół strony, kontynuacja od góry"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Osiągnięto górę strony, kontynuacja od dołu"
@@ -22343,109 +21011,143 @@ msgstr "Powiadomienie zwrotne"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Śledzenie s_tanu"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Bez nazwy"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:675 ../widgets/misc/e-source-config.c:679
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Zapisz i zamknij"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:687 ../widgets/misc/e-source-config.c:691
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Modyfikacja podpisu"
+#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
+#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1289
+msgid "Refresh every"
+msgstr "Odświeżanie co"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "_Nazwa podpisu:"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1319
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1347
+msgid "Use a secure connection"
+msgstr "Użycie bezpiecznego połączenia"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Skrypt dodawania podpisu"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1361
+msgid "Ignore invalid SSL certificate"
+msgstr "Ignorowanie nieprawidłowych certyfikatów SSL"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Modyfikacja skryptu podpisu"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1398
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Dodaj _skrypt"
+#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(brak sugestii)"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
-msgstr ""
-"Wyjście podanego skryptu będzie używane jako\n"
-"podpis. Wpisana nazwa będzie używana tylko\n"
-"podczas wyświetlania."
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
+msgid "More..."
+msgstr "Więcej..."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
-msgid "S_cript:"
-msgstr "_Skrypt:"
+#. + Add to Dictionary
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "Plik skryptu musi być plikiem wykonywalnym."
+#. - Ignore All
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Zignoruj wszystkie"
+
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
+msgid "Spelling Suggestions"
+msgstr "Sugestie pisowni"
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Kliknięcie przejdzie do adresu URL"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Kopiuje odnośnik do schowka"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Otwórz _odnośnik w przeglądarce"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Otwiera odnośnik w przeglądarce internetowej"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
msgid "_Copy Image"
msgstr "S_kopiuj obraz"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Kopiuje obraz do schowka"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1440
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
msgid "Select all text and images"
msgstr "Zaznacza cały tekst i wszystkie obrazy"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view.c:1106
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknięcie w celu zadzwonienia do %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1110 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Kliknięcie wyświetla/ukrywa adresy"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1112 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknięcie otwiera %s"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Zapisać zmiany?"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie zostały zapisane."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Porzuć zmiany"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Pusty podpis"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Proszę podać nazwę tego podpisu."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "Nie można wczytać podpisu."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
+msgid "Could not save signature."
+msgstr "Nie można zapisać podpisu."
+
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
-msgstr "lista wyskakująca"
+msgstr "lista podręczna"
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
msgid "Now"
@@ -22471,7 +21173,7 @@ msgstr "Czas musi być podany w formacie: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włącznie"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
@@ -22584,7 +21286,7 @@ msgstr "_Grupowanie według..."
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "_Widoczne pola..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -22603,7 +21305,7 @@ msgstr "Dodanie kolumny"
#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -22617,7 +21319,7 @@ msgstr[2] "%s: %s (%d elementów)"
#. * The %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -22714,10 +21416,10 @@ msgstr "kliknięcie"
msgid "sort"
msgstr "uporządkowanie"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2338
+#: ../widgets/text/e-text.c:2074
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2351
+#: ../widgets/text/e-text.c:2087
msgid "Input Methods"
msgstr "Metody wprowadzania"