diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2005-02-21 18:13:25 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2005-02-21 18:13:25 +0800 |
commit | 2b2cc1fab1d4fd09b9208a111a214235c8f3597b (patch) | |
tree | 5ffb492cc548e89d7f85451fac14cde267bec49f /po | |
parent | 3963afd7051f124d1fa36fda28dc8d2194484a71 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-2b2cc1fab1d4fd09b9208a111a214235c8f3597b.tar gsoc2013-evolution-2b2cc1fab1d4fd09b9208a111a214235c8f3597b.tar.gz gsoc2013-evolution-2b2cc1fab1d4fd09b9208a111a214235c8f3597b.tar.bz2 gsoc2013-evolution-2b2cc1fab1d4fd09b9208a111a214235c8f3597b.tar.lz gsoc2013-evolution-2b2cc1fab1d4fd09b9208a111a214235c8f3597b.tar.xz gsoc2013-evolution-2b2cc1fab1d4fd09b9208a111a214235c8f3597b.tar.zst gsoc2013-evolution-2b2cc1fab1d4fd09b9208a111a214235c8f3597b.zip |
Updated Swedish translation.
2005-02-21 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
svn path=/trunk/; revision=28831
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 877 |
2 files changed, 453 insertions, 428 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index af724ed179..19ff7c9ed3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-21 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2005-02-21 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org> * de.po: Updated German translation. @@ -11,14 +11,14 @@ # meeting = sammanträde # event = evenemang # -# $Id: sv.po,v 1.206 2005/02/20 21:39:23 menthos Exp $ +# $Id: sv.po,v 1.207 2005/02/21 10:13:25 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-20 22:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 22:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-21 11:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-21 11:12+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -874,7 +874,7 @@ msgid "Add Address Book" msgstr "Lägg till adressbok" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -#: mail/em-account-editor.c:292 +#: mail/em-account-editor.c:300 msgid "Always" msgstr "Alltid" @@ -910,7 +910,7 @@ msgid "Lo_gin:" msgstr "Inlo_ggning:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -#: mail/em-account-editor.c:290 +#: mail/em-account-editor.c:298 msgid "Never" msgstr "Aldrig" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid "Using email address" msgstr "Använder e-postadress" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -#: mail/em-account-editor.c:291 +#: mail/em-account-editor.c:299 msgid "Whenever Possible" msgstr "Närsomhelst" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "kort" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:16 -#: mail/em-account-editor.c:1825 plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 +#: mail/em-account-editor.c:1883 plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 msgid "minutes" msgstr "minut" @@ -5116,6 +5116,8 @@ msgstr "<b>Arbetsvecka</b>" msgid "" "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" msgstr "" +"<i>%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-" +"postadressen.</i>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar and Tasks Settings" @@ -5460,7 +5462,7 @@ msgstr[1] "%d bifogade meddelanden" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412 calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 composer/e-msg-composer.c:2906 -#: mail/em-folder-tree.c:1046 mail/em-folder-view.c:972 +#: mail/em-folder-tree.c:1046 mail/em-folder-view.c:973 #: mail/message-list.c:1712 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution-tasks.xml.h:20 @@ -5469,7 +5471,7 @@ msgstr "_Kopiera" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 composer/e-msg-composer.c:2907 #: mail/em-folder-tree.c:1047 mail/em-folder-tree.c:2311 -#: mail/em-folder-view.c:868 mail/message-list.c:1713 +#: mail/em-folder-view.c:869 mail/message-list.c:1713 msgid "_Move" msgstr "_Flytta" @@ -5814,8 +5816,8 @@ msgstr "_Starttid:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 calendar/gui/e-itip-control.c:1104 #: composer/e-msg-composer.c:2117 filter/filter-rule.c:878 -#: mail/em-account-editor.c:675 mail/em-account-editor.c:1273 -#: mail/em-account-prefs.c:421 mail/em-folder-view.c:999 +#: mail/em-account-editor.c:683 mail/em-account-editor.c:1289 +#: mail/em-account-prefs.c:421 mail/em-folder-view.c:1000 #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376 @@ -6346,7 +6348,7 @@ msgstr "%s vid %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s för en okänd triggertyp" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 mail/em-folder-view.c:2587 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 mail/em-folder-view.c:2588 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klicka för att öppna %s" @@ -6550,7 +6552,7 @@ msgid "Open _Web Page" msgstr "Öppna _webbsida" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 -#: mail/em-folder-view.c:982 mail/em-popup.c:493 +#: mail/em-folder-view.c:983 mail/em-popup.c:493 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Save As..." msgstr "_Spara som..." @@ -6593,7 +6595,7 @@ msgstr "_Markera markerade uppgifter som färdiga" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 calendar/gui/e-calendar-view.c:1414 -#: mail/em-folder-tree.c:2814 mail/em-folder-view.c:986 +#: mail/em-folder-tree.c:2814 mail/em-folder-view.c:987 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" @@ -7104,17 +7106,17 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1959 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "Närvarostatus kunde inte uppdateras på grund av ogiltig status!\n" +msgstr "Deltagarstatus kunde inte uppdateras på grund av ogiltig status!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Närvarostatus är uppdaterad\n" +msgstr "Deltagarstatus är uppdaterad\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1979 #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" -"Närvarostatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns" +"Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2006 msgid "Removal Complete" @@ -7146,7 +7148,7 @@ msgstr "Acceptera preliminärt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2262 msgid "Decline" -msgstr "Neka" +msgstr "Avslå" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2291 msgid "Send Free/Busy Information" @@ -9610,8 +9612,8 @@ msgstr "Namnlöst meddelande" msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: composer/e-msg-composer.c:2001 mail/em-account-editor.c:578 -#: mail/em-account-editor.c:623 mail/em-account-editor.c:690 +#: composer/e-msg-composer.c:2001 mail/em-account-editor.c:586 +#: mail/em-account-editor.c:631 mail/em-account-editor.c:698 msgid "Autogenerated" msgstr "Automatiskt genererad" @@ -10357,7 +10359,7 @@ msgstr "Evolutions e-postredigerarkonfigurationskontroll" msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolutions e-postinställningskontroll" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 mail/em-folder-view.c:472 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 mail/em-folder-view.c:473 #: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902 #: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:536 #: mail/mail-component.c:587 @@ -10376,12 +10378,12 @@ msgstr "E-postinställningar" msgid "_Mail" msgstr "_E-post" -#: mail/em-account-editor.c:377 +#: mail/em-account-editor.c:385 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Licensavtal för %s" -#: mail/em-account-editor.c:384 +#: mail/em-account-editor.c:392 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10390,29 +10392,49 @@ msgid "" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" -#: mail/em-account-editor.c:454 mail/em-filter-folder-element.c:237 +#: mail/em-account-editor.c:462 mail/em-filter-folder-element.c:237 #: mail/em-vfolder-rule.c:494 msgid "Select Folder" msgstr "Välj mapp" -#: mail/em-account-editor.c:1817 +#: mail/em-account-editor.c:1662 mail/mail-config.glade.h:89 +msgid "Identity" +msgstr "Identitet" + +#: mail/em-account-editor.c:1698 mail/mail-config.glade.h:114 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Mottagande av e-post" + +#: mail/em-account-editor.c:1875 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "Kontrollera automatiskt _ny e-post var" +#: mail/em-account-editor.c:2044 mail/mail-config.glade.h:124 +msgid "Sending Email" +msgstr "Skickande av e-post" + +#: mail/em-account-editor.c:2088 mail/mail-config.glade.h:67 +msgid "Defaults" +msgstr "Standardvärden" + +#: mail/em-account-editor.c:2147 mail/mail-config.glade.h:119 +msgid "Security" +msgstr "Säkerhet" + #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: mail/em-account-editor.c:2086 mail/em-account-editor.c:2164 +#: mail/em-account-editor.c:2184 mail/em-account-editor.c:2259 msgid "Receiving Options" msgstr "Alternativ för mottagning" -#: mail/em-account-editor.c:2087 mail/em-account-editor.c:2165 +#: mail/em-account-editor.c:2185 mail/em-account-editor.c:2260 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Kontroll av ny e-post" -#: mail/em-account-editor.c:2509 mail/mail-config.glade.h:33 +#: mail/em-account-editor.c:2600 mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Account Editor" msgstr "Kontoredigerare" -#: mail/em-account-editor.c:2509 mail/mail-config.glade.h:79 +#: mail/em-account-editor.c:2600 mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolutions kontoassistent" @@ -10603,7 +10625,7 @@ msgstr "Skräp" msgid "Junk Test" msgstr "Skräptest" -#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:998 +#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:999 #: widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Etikett" @@ -10851,13 +10873,13 @@ msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Kopierar \"%s\" till \"%s\"" #: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-tree.c:2311 -#: mail/em-folder-view.c:868 mail/em-folder-view.c:883 +#: mail/em-folder-view.c:869 mail/em-folder-view.c:884 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" msgstr "Välj mapp" -#: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-view.c:883 +#: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-view.c:884 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiera" @@ -10912,130 +10934,130 @@ msgstr "_Ny mapp..." msgid "_Rename..." msgstr "_Byt namn..." -#: mail/em-folder-view.c:976 mail/em-popup.c:498 +#: mail/em-folder-view.c:977 mail/em-popup.c:498 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reply to _All" msgstr "Svara till _alla" -#: mail/em-folder-view.c:977 ui/evolution-mail-message.xml.h:123 +#: mail/em-folder-view.c:978 ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Sva_ra till avsändaren" -#: mail/em-folder-view.c:978 mail/em-popup.c:500 +#: mail/em-folder-view.c:979 mail/em-popup.c:500 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "Vidare_befordra" -#: mail/em-folder-view.c:981 ui/evolution-mail-message.xml.h:109 +#: mail/em-folder-view.c:982 ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Redigera som nytt meddelande..." -#: mail/em-folder-view.c:983 +#: mail/em-folder-view.c:984 msgid "_Print" msgstr "Skriv _ut" -#: mail/em-folder-view.c:987 +#: mail/em-folder-view.c:988 msgid "U_ndelete" msgstr "_Ångra borttagning" -#: mail/em-folder-view.c:988 +#: mail/em-folder-view.c:989 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Fl_ytta till mapp..." -#: mail/em-folder-view.c:989 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#: mail/em-folder-view.c:990 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopiera till mapp..." -#: mail/em-folder-view.c:992 +#: mail/em-folder-view.c:993 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markera som _viktigt" -#: mail/em-folder-view.c:993 +#: mail/em-folder-view.c:994 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Markera som ovi_ktigt" -#: mail/em-folder-view.c:994 ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +#: mail/em-folder-view.c:995 ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Markera som _skräp" -#: mail/em-folder-view.c:995 ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +#: mail/em-folder-view.c:996 ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markera som _inte skräp" -#: mail/em-folder-view.c:996 +#: mail/em-folder-view.c:997 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Markera för _uppföljning..." -#: mail/em-folder-view.c:1004 +#: mail/em-folder-view.c:1005 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Fla_gga färdig" -#: mail/em-folder-view.c:1005 +#: mail/em-folder-view.c:1006 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "T_öm flagga" -#: mail/em-folder-view.c:1008 +#: mail/em-folder-view.c:1009 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Ska_pa regel från meddelande" -#: mail/em-folder-view.c:1009 +#: mail/em-folder-view.c:1010 msgid "vFolder on _Subject" msgstr "Virtuell mapp på _ämne" -#: mail/em-folder-view.c:1010 +#: mail/em-folder-view.c:1011 msgid "vFolder on Se_nder" msgstr "Virtuell mapp på _avsändare" -#: mail/em-folder-view.c:1011 +#: mail/em-folder-view.c:1012 msgid "vFolder on _Recipients" msgstr "Virtuell mapp på _mottagare" -#: mail/em-folder-view.c:1012 +#: mail/em-folder-view.c:1013 msgid "vFolder on Mailing _List" msgstr "Virtuell mapp på sänd_lista" -#: mail/em-folder-view.c:1016 +#: mail/em-folder-view.c:1017 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtrera på _ämne" -#: mail/em-folder-view.c:1017 +#: mail/em-folder-view.c:1018 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtrera på _avsändare" -#: mail/em-folder-view.c:1018 +#: mail/em-folder-view.c:1019 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtrera på _mottagare" -#: mail/em-folder-view.c:1019 +#: mail/em-folder-view.c:1020 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtrera på sä_ndlista" #. default charset used in mail view -#: mail/em-folder-view.c:1850 mail/em-folder-view.c:1894 +#: mail/em-folder-view.c:1851 mail/em-folder-view.c:1895 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: mail/em-folder-view.c:1993 +#: mail/em-folder-view.c:1994 msgid "Print Message" msgstr "Skriv ut meddelande" -#: mail/em-folder-view.c:2292 +#: mail/em-folder-view.c:2293 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiera länkplats" -#: mail/em-folder-view.c:2294 +#: mail/em-folder-view.c:2295 msgid "Create _vFolder" msgstr "Skapa _virtuell mapp" -#: mail/em-folder-view.c:2295 +#: mail/em-folder-view.c:2296 msgid "_From this Address" msgstr "_Från denna adress" -#: mail/em-folder-view.c:2296 +#: mail/em-folder-view.c:2297 msgid "_To this Address" msgstr "_Till denna adress" -#: mail/em-folder-view.c:2582 +#: mail/em-folder-view.c:2583 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klicka för att skicka e-post till %s" @@ -12499,10 +12521,6 @@ msgstr "_Standard" msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Standardtecken_kodning:" -#: mail/mail-config.glade.h:67 -msgid "Defaults" -msgstr "Standardvärden" - #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "_Signera utgående meddelanden digitalt (som standard)" @@ -12571,10 +12589,6 @@ msgstr "Markera _citat med" msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Inkludera fjärrtester" -#: mail/mail-config.glade.h:89 -msgid "Identity" -msgstr "Identitet" - #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Inline" msgstr "Inuti" @@ -12659,10 +12673,6 @@ msgstr "Ko_m ihåg lösenord" msgid "Re_ply-To:" msgstr "Sva_ra till:" -#: mail/mail-config.glade.h:114 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Mottagande av e-post" - #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Remember _password" msgstr "Kom ihåg _lösenord" @@ -12679,10 +12689,6 @@ msgstr "_Standardtypsnitt:" msgid "Se_lect..." msgstr "V_älj..." -#: mail/mail-config.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "Säkerhet" - #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg" @@ -12699,10 +12705,6 @@ msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg" msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg för utskrift" -#: mail/mail-config.glade.h:124 -msgid "Sending Email" -msgstr "Skickande av e-post" - #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Sending Mail" msgstr "Skickande av post" @@ -13060,6 +13062,12 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" +"Kontaktlistan som du skickar till är konfigurerad att dölja listmottagare.\n" +"\n" +"Många e-postsystem lägger till ett \"Apparently-To\"-huvud till meddelanden " +"som endast har blindkopiemottagare. Detta huvud kommer, om det läggs till, " +"att lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du " +"lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare." #. mail:ask-send-only-bcc secondary #: mail/mail-errors.xml.h:31 @@ -13069,12 +13077,18 @@ msgid "" "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" +"Många e-postsystem lägger till ett \"Apparently-To\"-huvud till meddelanden " +"som endast har blindkopiemottagare. Detta huvud kommer, om det läggs till, " +"att ändå lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du " +"lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare." #. mail:send-no-recipients primary #: mail/mail-errors.xml.h:34 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "" +"Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några " +"mottagare" #. mail:send-no-recipients secondary #: mail/mail-errors.xml.h:36 @@ -13082,22 +13096,22 @@ msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" +"Ange en giltig e-postadress i Till:-fältet. Du kan söka efter en e-" +"postadress genom att klicka på Till:-knappen bredvid inmatningsfältet." #. mail:ask-default-drafts primary #: mail/mail-errors.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Öppnar standarduppgiftsmappen" +msgstr "Använda standardutkastmappen?" #. mail:ask-default-drafts secondary #: mail/mail-errors.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -"Kan inte öppna utkastmappen för detta konto.\n" -"Vill du använda standardmappen för utkast?" +"Kan inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda standardmappen " +"för utkast istället?" #: mail/mail-errors.xml.h:41 msgid "Use _Default" @@ -13105,12 +13119,12 @@ msgstr "Använd _standard" #. mail:ask-expunge primary #: mail/mail-errors.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Är du säker på att du vill öppna alla %d meddelanden i separata fönster?" +"Är du säker på att du vill ta bort alla borttagna meddelande i mappen \"{0}" +"\"?" #. mail:ask-expunge secondary #. mail:ask-empty-trash secondary @@ -13125,11 +13139,12 @@ msgstr "_Töm" #. mail:ask-empty-trash primary #: mail/mail-errors.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" -msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från alla mappar permanent" +msgstr "" +"Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i " +"alla mappar?" #: mail/mail-errors.xml.h:51 msgid "_Empty Trash" @@ -13156,13 +13171,12 @@ msgstr "Du har oskickade meddelanden, vill du ändå avsluta?" #. mail:exit-unsaved secondary #: mail/mail-errors.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" -"Dina uppgifter kommer inte att vara tillgängliga innan Evolution har " -"startats om." +"Om du avslutar kommer dessa meddelanden inte att skickas förrän Evolution " +"startas på nytt." #. mail:camel-exception primary #: mail/mail-errors.xml.h:62 @@ -13177,6 +13191,11 @@ msgid "" "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " "and resend." msgstr "" +"Meddelandet skickades via det externa programmet \"sendmail\". Sendmail " +"rapporterar följande fel: \"status 67: mail not sent\" (brevet skickades " +"inte).\n" +"Meddelandet lagras i utkorgsmappen. Kontrollera om meddelandet innehåller " +"fel och skicka på nytt." #. mail:async-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:67 @@ -13262,12 +13281,13 @@ msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" +"Systemmappar krävs för att Ximian Evolution ska fungera korrekt och de kan " +"inte flyttas, tas bort eller döpas om." #. mail:no-rename-special-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:123 -#, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Kan inte byta namn på mapp: %s: Det finns ingen sådan mapp" +msgstr "Kan inte byta namn på eller flytta systemmappen \"{0}\"." #. mail:ask-delete-folder title #: mail/mail-errors.xml.h:127 @@ -13276,9 +13296,8 @@ msgstr "Ta bort \"{0}\"?" #. mail:ask-delete-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:129 -#, fuzzy msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Verkligen ta bort mappen \"%s\"?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen \"{0}\" och alla dess undermappar?" #. mail:ask-delete-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:131 @@ -13286,61 +13305,55 @@ msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" +"Om du tar bort denna mapp kommer hela dess innehåll och innehållet i alla " +"dess undermappar att tas bort permanent." #. mail:no-rename-folder-exists primary #. mail:no-rename-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:133 mail/mail-errors.xml.h:137 -#, fuzzy msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Kan inte flytta mapp: %s" +msgstr "Kan inte byta namn på \"{0}\" till \"{1}\"." #. mail:no-rename-folder-exists secondary #. mail:vfolder-notunique secondary #: mail/mail-errors.xml.h:135 mail/mail-errors.xml.h:197 -#, fuzzy msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "En mapp med namnet \"%s\" finns redan. Använd ett annat namn." +msgstr "En mapp med namnet \"{1}\" finns redan. Använd ett annat namn." # Mycket konstigt meddelande... #. mail:no-rename-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:139 -#, fuzzy msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "Eftersom \"{1}\"." +msgstr "Eftersom \"{2}\"." #. mail:no-move-folder-nostore primary #. mail:no-move-folder-to-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:141 mail/mail-errors.xml.h:145 -#, fuzzy msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Kan inte flytta mapp: %s" +msgstr "Kan inte flytta mappen \"{0}\" till \"{1}\"." #. mail:no-move-folder-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:143 mail/mail-errors.xml.h:151 -#, fuzzy msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Kunde inte uppdatera objekt" +msgstr "Kunde inte öppna källan \"{2}\"." #. mail:no-move-folder-to-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:147 mail/mail-errors.xml.h:155 -#, fuzzy msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Kan inte öppna meddelande" +msgstr "Kan inte öppna målet \"{2}\"." #. mail:no-copy-folder-nostore primary #. mail:no-copy-folder-to-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:149 mail/mail-errors.xml.h:153 -#, fuzzy msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Kan inte kopiera mapp: %s" +msgstr "Kan inte kopiera mappen \"{0}\" till \"{1}\"." #. mail:no-create-folder-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:157 -#, fuzzy msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Kan inte få mapp: %s: %s" +msgstr "Kan inte skapa mappen \"{0}\"." #. mail:no-create-folder-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:159 @@ -13376,7 +13389,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto?" #. mail:ask-delete-account secondary #: mail/mail-errors.xml.h:173 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" +msgstr "Om du fortsätter kommer kontoinformationen att tas bort permanent." #: mail/mail-errors.xml.h:174 msgid "Don't delete" @@ -13395,35 +13408,28 @@ msgstr "Eftersom \"{0}\"." #. mail:signature-notscript primary #: mail/mail-errors.xml.h:180 -#, fuzzy msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Välj ett signaturskript" +msgstr "Kan inte ställa in signaturskriptet \"{0}\"." #. mail:signature-notscript secondary #: mail/mail-errors.xml.h:182 msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "" +msgstr "Skriptfilen måste finnas och vara körbar." #. mail:ask-signature-changed title #: mail/mail-errors.xml.h:184 -#, fuzzy msgid "Discard changed?" -msgstr "_Förkasta ändringar" +msgstr "Förkasta ändrad?" #. mail:ask-signature-changed primary #: mail/mail-errors.xml.h:186 -#, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Vill du spara ändringar?" +msgstr "Vill du spara dina ändringar?" #. mail:ask-signature-changed secondary #: mail/mail-errors.xml.h:188 -#, fuzzy msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "" -"Denna signatur har ändrats, men har inte sparats.\n" -"\n" -"Vill du spara dina ändringar?" +msgstr "Denna signatur har ändrats, men har inte sparats." #: mail/mail-errors.xml.h:189 msgid "_Discard changes" @@ -13431,9 +13437,9 @@ msgstr "_Förkasta ändringar" #. mail:vfolder-notexist primary #: mail/mail-errors.xml.h:191 -#, fuzzy msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Mappen \"%s\" finns inte." +msgstr "" +"Kan inte redigera den virtuella mappen \"{0}\" eftersom den inte finns." #. mail:vfolder-notexist secondary #: mail/mail-errors.xml.h:193 @@ -13441,24 +13447,21 @@ msgid "" "This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " "it explicitly, if required." msgstr "" +"Denna mapp kan ha lagts till implicit. Gå till redigeraren för virtuella " +"mappar och lägg till den explicit, om så krävs." #. mail:vfolder-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:195 -#, fuzzy msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"." -msgstr "" -"Kan inte ta bort mapp:\n" -"%s" +msgstr "Kan inte lägga till den virtuella mappen \"{0}\"." #. mail:vfolder-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:199 -#, fuzzy msgid "vFolders automatically updated." -msgstr "Uppdatera automatiskt" +msgstr "Virtuella mappar har automatiskt blivit uppdaterade." #. mail:vfolder-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:201 -#, fuzzy msgid "" "The following vFolder(s):\n" "{0}\n" @@ -13467,19 +13470,18 @@ msgid "" "And have been updated." msgstr "" "Följande virtuella mappar:\n" -"%sAnvände den borttagna mappen:\n" -" \"%s\"\n" +"{0}\n" +"Använde den nu borttagna mappen:\n" +" \"{1}\"\n" "och har uppdaterats." #. mail:filter-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:207 -#, fuzzy msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Uppdatera automatiskt" +msgstr "E-postfilter har automatiskt blivit uppdaterade." #. mail:filter-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:209 -#, fuzzy msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -13487,16 +13489,16 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" -"Följande virtuella mappar:\n" -"%sAnvände den borttagna mappen:\n" -" \"%s\"\n" +"Följande filterregler:\n" +"{0}\n" +"Använde den nu borttagna mappen:\n" +" \"{1}\"\n" "och har uppdaterats." #. mail:no-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:215 -#, fuzzy msgid "Missing folder." -msgstr "Sammanfattar mapp" +msgstr "Mapp saknas." #. mail:no-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:217 @@ -13505,15 +13507,13 @@ msgstr "Du måste ange en mapp." #. mail:no-name-vfolder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:221 -#, fuzzy msgid "You must name this vFolder." msgstr "Du måste ge denna virtuella mapp ett namn." #. mail:vfolder-no-source primary #: mail/mail-errors.xml.h:223 -#, fuzzy msgid "No sources selected." -msgstr "Ingen server har valts" +msgstr "Inga källor har valts." #. mail:vfolder-no-source secondary #: mail/mail-errors.xml.h:225 @@ -13522,11 +13522,14 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" "all local folders, all remote folders, or both." msgstr "" +"Du måste ange minst en mapp som en källa.\n" +"Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom\n" +"att markera alla lokala mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera." #. mail:ask-migrate-existing primary #: mail/mail-errors.xml.h:229 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Problem vid migrering av den gamla e-postmappen \"{0}\"." #. mail:ask-migrate-existing secondary #: mail/mail-errors.xml.h:231 @@ -13536,28 +13539,27 @@ msgid "" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" +"En icke-tom mapp finns redan vid \"{1}\".\n" +"\n" +"Du kan välja att ignorera denna mapp, skriva över eller lägga till dess " +"innehåll, eller avsluta.\n" #: mail/mail-errors.xml.h:235 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorera" #: mail/mail-errors.xml.h:236 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "_Overwrite" -msgstr "Skriv över" +msgstr "Skriv _över" #: mail/mail-errors.xml.h:237 -#, fuzzy msgid "_Append" -msgstr "Aspen" +msgstr "_Lägg till" #. mail:no-load-license primary #: mail/mail-errors.xml.h:239 -#, fuzzy msgid "Unable to read license file." -msgstr "" -"Kan inte spola filen: %s\n" -"%s" +msgstr "Kan inte läsa licensfilen." #. mail:no-load-license secondary #: mail/mail-errors.xml.h:241 @@ -13567,31 +13569,35 @@ msgid "" "until\n" " you can accept its license." msgstr "" +"Kan inte läsa licensfilen \"{0}\" på grund av ett\n" +" problem med installationen. Du kommer inte att kunna använda denna " +"leverantör\n" +" innan du accepterar dess licens." #. mail:checking-service title #: mail/mail-errors.xml.h:245 msgid "Querying server" -msgstr "" +msgstr "Rådfrågar server" #. mail:checking-service primary #: mail/mail-errors.xml.h:247 -#, fuzzy msgid "Please wait." -msgstr "Var vänlig vänta" +msgstr "Var vänlig vänta." #. mail:checking-service secondary #: mail/mail-errors.xml.h:249 -#, fuzzy msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Kryptering behövs för begärd autentiseringsmekanism" +msgstr "" +"Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds." #. mail:gw-accountsetup-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:251 -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the GroupWise\n" "server." -msgstr "Misslyckades med att ansluta till LDAP-server" +msgstr "" +"Kan inte ansluta till GroupWise-\n" +"servern." #. mail:gw-accountsetup-error secondary #: mail/mail-errors.xml.h:254 @@ -13599,6 +13605,8 @@ msgid "" "\n" "Please check your account settings and try again.\n" msgstr "" +"\n" +"Kontrollera dina kontoinställningar och försök igen.\n" #: mail/mail-folder-cache.c:813 #, c-format @@ -13639,9 +13647,9 @@ msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Skickar meddelande %d av %d" #: mail/mail-ops.c:727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Misslyckades med att avkoda meddelandet." +msgstr "Misslyckades med att skicka %d av %d meddelanden" #: mail/mail-ops.c:729 mail/mail-send-recv.c:613 msgid "Cancelled." @@ -13692,12 +13700,12 @@ msgstr "Lagrar mappen \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1491 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tömmer och lagrar kontot \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Lagrar mappen \"%s\"" +msgstr "Lagrar kontot \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1547 msgid "Refreshing folder" @@ -13722,18 +13730,18 @@ msgid "Retrieving message %s" msgstr "Hämtar meddelande %s" #: mail/mail-ops.c:1787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Hämtar %d meddelande(n)" -msgstr[1] "Hämtar %d meddelande(n)" +msgstr[0] "Hämtar %d meddelande" +msgstr[1] "Hämtar %d meddelanden" #: mail/mail-ops.c:1873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" -msgstr[0] "Sparar %d meddelande(n)" -msgstr[1] "Sparar %d meddelande(n)" +msgstr[0] "Sparar %d meddelande" +msgstr[1] "Sparar %d meddelanden" #: mail/mail-ops.c:1923 #, c-format @@ -13846,14 +13854,14 @@ msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: mail/mail-tools.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s: %s" +msgstr "Kunde inte skapa spool-katalogen \"%s\": %s" #: mail/mail-tools.c:142 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "" +msgstr "Försöker att movemail:a en källa \"%s\" som inte är en mbox" #: mail/mail-tools.c:277 #, c-format @@ -13865,24 +13873,24 @@ msgid "Forwarded message" msgstr "Vidarebefordrat meddelande" #: mail/mail-tools.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "Öppnar mappen %s" +msgstr "Ogiltig mapp: \"%s\"" #: mail/mail-vfolder.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up vFolder: %s" -msgstr "Ställer in virtuell mapp: %s" +msgstr "Konfigurerar virtuell mapp: %s" #: mail/mail-vfolder.c:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" -msgstr "Uppdaterar virtuella mappar för uri: %s" +msgstr "Uppdaterar virtuella mappar för \"%s:%s\"" #: mail/mail-vfolder.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating vFolders for '%s'" -msgstr "Uppdaterar virtuella mappar för uri: %s" +msgstr "Uppdaterar virtuella mappar för \"%s\"" #: mail/mail-vfolder.c:1008 msgid "Edit vFolder" @@ -13936,7 +13944,7 @@ msgstr "?" #. in 12-hour format, without seconds. #: mail/message-list.c:1348 plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Idag %H.%M" +msgstr "Idag %l.%M" #: mail/message-list.c:1357 msgid "Yesterday %l:%M %p" @@ -13955,9 +13963,8 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:2046 -#, fuzzy msgid "Message List" -msgstr "Meddelanden" +msgstr "Meddelandelista" #: mail/message-list.c:3386 msgid "Generating message list" @@ -14048,86 +14055,70 @@ msgid "Subject contains" msgstr "Ämnet innehåller" #: mail/searchtypes.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "Ämnet innehåller" +msgstr "Ämnet eller avsändaren innehåller" #: plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 -#, fuzzy msgid "Select name of Evolution archive" -msgstr "Utskrift av Mitt Evolution misslyckades" +msgstr "Välj namn på Evolution-arkiv" #: plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 -#, fuzzy msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Evolution-attribut:" +msgstr "Starta _om Evolution efter säkerhetskopiering" #: plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 msgid "Select Evolution archive to restore" -msgstr "" +msgstr "Välj Evolution-arkiv att återställa" #: plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 -#, fuzzy msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Evolution-attribut:" +msgstr "Starta _om Evolution efter återställning" #: plugins/backup-restore/backup.c:109 -#, fuzzy msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Evolution-fel" +msgstr "Säkerhetskopiera Evolution-katalog" #: plugins/backup-restore/backup.c:111 -#, fuzzy msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Evolution-fel" +msgstr "Återställ Evolution-katalogen" #: plugins/backup-restore/backup.c:113 -#, fuzzy msgid "Check Evolution archive" -msgstr "Grupprogramvarusviten Evolution" +msgstr "Kontrollera Evolution-arkiv" #: plugins/backup-restore/backup.c:115 -#, fuzzy msgid "Restart Evolution" -msgstr "Skriv ut Mitt Evolution" +msgstr "Starta om Evolution" #: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Backup Settings..." -msgstr "Uppgiftsinställningar..." +msgstr "Säkerhetskopiera inställningar..." #: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Ändra Evolutions inställningar" +msgstr "Säkerhetskopiera och återställ data och inställningar i Evolution" #: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Restore Settings..." -msgstr "Uppgiftsinställningar..." +msgstr "Återställ inställningar..." #: plugins/bbdb/bbdb.c:388 -#, fuzzy msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Lägg till i kontakter" +msgstr "Automatiska kontakter" -# Finns både med <b> och <span blah blah. Varför? -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61078 #: plugins/bbdb/bbdb.c:397 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Grundläggande</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Automatiska kontakter</span>" #. Enable BBDB checkbox #: plugins/bbdb/bbdb.c:410 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" -msgstr "" +msgstr "Skapa _automatiskt poster i adressboken då e-post besvaras" #: plugins/bbdb/bbdb.c:428 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" -msgstr "Skickade meddelanden och utkast" +msgstr "<span weight=\"bold\">Kontakter för snabbmeddelanden</span>" #. Enable Gaim Checkbox #: plugins/bbdb/bbdb.c:441 @@ -14135,162 +14126,143 @@ msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" msgstr "" +"Synkronisera periodiskt kontaktinformation och bilder från mitt " +"snabb_meddelandeprogram" #. Synchronize now button. #: plugins/bbdb/bbdb.c:448 -#, fuzzy msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Synkroniseringsåtgärd" +msgstr "Synkronisera med _kompislistan nu" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 -#, fuzzy msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Väder" +msgstr "Väder: Molnigt" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 -#, fuzzy msgid "Weather: Fog" -msgstr "Väder" +msgstr "Väder: Dimma" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Partly Cloudy" -msgstr "" +msgstr "Väder: Delvis molnigt" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -#, fuzzy msgid "Weather: Rain" -msgstr "Väder" +msgstr "Väder: Regn" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -#, fuzzy msgid "Weather: Snow" -msgstr "Väder" +msgstr "Väder: Snö" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -#, fuzzy msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Väderinställningar" +msgstr "Väder: Soligt" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -#, fuzzy msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Åska" +msgstr "Väder: Åska" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 msgid "Weather" msgstr "Väder" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268 -#, fuzzy msgid "Select a location" -msgstr "Välj en åtgärd" +msgstr "Välj en plats" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655 -#, fuzzy msgid "_Units:" -msgstr "Enheter: " +msgstr "_Enheter:" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "" +msgstr "Metriska (Celsius, cm, osv.)" #: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:663 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "" +msgstr "Amerikanska (Fahrenheit, tum, osv.)" #: plugins/default-source/default-source.c:82 -#, fuzzy msgid "Mark as default folder" -msgstr "Öppnar standarduppgiftsmappen" +msgstr "Markera som standardmapp" #: plugins/default-source/default-source.c:108 -#, fuzzy msgid "Mark as default folder" -msgstr "Öppnar standarduppgiftsmappen" +msgstr "Markera som standardmapp" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:53 -#, fuzzy msgid "Secure Password" -msgstr "Ange lösenord" +msgstr "Säkert lösenord" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:56 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" -"Detta alternativ kommer att ansluta till servern med Kerberos 4-" -"autentisering." +"Detta alternativ kommer att ansluta till Exchange-servern genom att använda " +"säker lösenordsautentisering (NTLM)." #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:64 -#, fuzzy msgid "Plaintext Password" -msgstr "Ange lösenord" +msgstr "Lösenord i klartext" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:66 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" -"Detta alternativ ansluter till IMAP-servern med ett lösenord i klartext." +"Detta alternativ kommer att ansluta till Exchange-servern genom att använda " +"autentisering med lösenord i klartext." #. Description section #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:113 -#, fuzzy msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"Meddelandet nedan kommer automatiskt att skickas till varje person som " -"skickar e-post till dig när du inte är inne på kontoret." +"Meddelandet som anges nedan kommer automatiskt att skickas\n" +"till varje person som skickar e-post till dig när du inte är\n" +"på kontoret." #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:140 -#, fuzzy msgid "I am in the office" -msgstr "Jag är på kontoret för tillfället" +msgstr "Jag är på kontoret" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:154 -#, fuzzy msgid "I am out of the office" -msgstr "Jag är inte på kontoret för tillfället" +msgstr "Jag är inte på kontoret" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:168 -#, fuzzy msgid "Out of office Message:" -msgstr "<b>Inte inne-meddelande:</b>" +msgstr "Inte inne-meddelande:" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194 -#, fuzzy msgid "Exchange Settings" -msgstr "Väderinställningar" +msgstr "Exchange-inställningar" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:332 #: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 msgid "_OWA Url:" -msgstr "" +msgstr "_OWA-URL:" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:340 #: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193 -#, fuzzy msgid "A_uthenticate" -msgstr "Autentisering" +msgstr "A_utentisera" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:457 -#, fuzzy msgid "Authentication Type" -msgstr "_Autentiseringstyp: " +msgstr "Autentiseringstyp" #: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:471 -#, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr " _Kontrollera vilka typer som stöds " +msgstr "_Kontrollera vilka typer som stöds" #: plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Säger upp prenumeration på mappen \"%s\"" @@ -14300,75 +14272,71 @@ msgstr "Kontrollista" #: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" -msgstr "" +msgstr "Lägger till alternativ för skickande till groupwise-meddelanden" #: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Send Options" -msgstr "Alternativ" +msgstr "Alternativ för skickande" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704 -#, fuzzy msgid "Unable to parse item" -msgstr "Kunde inte tolka meddelandeinnehåll" +msgstr "Kan inte tolka objekt" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Kan inte öppna kalendern \"%s\"." +msgstr "Kan inte skicka objekt till kalendern \"%s\". %s" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "" +msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som accepterat" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "" +msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som preliminärt" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "" +msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som avslaget" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" -msgstr "" +msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som avbrutet" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833 -#, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Närvarostatus kunde inte uppdateras på grund av ogiltig status!\n" +msgstr "Deltagarstatus kunde inte uppdateras eftersom statusen är ogiltig" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Kan inte migrera kalendern \"%s\"" +msgstr "Kan inte uppdatera deltagare. %s" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 -#, fuzzy msgid "Attendee status updated" -msgstr "Närvarostatus är uppdaterad\n" +msgstr "Deltagarstatusen är uppdaterad" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973 -#, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Den angivna mapptypen är inte giltig" +msgstr "Den bifogade kalendern är inte giltig" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." msgstr "" +"Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en " +"giltig iCalendar." #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008 #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1064 -#, fuzzy msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Förhandsgranskar kalendern som ska skrivas ut" +msgstr "Objektet i kalendern är inte giltigt" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065 @@ -14376,40 +14344,39 @@ msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" +"Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga händelser, " +"uppgifter eller ledig-/upptageninformation" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "" +msgstr "Den bifogade kalendern innehåller flera objekt" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" +"För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern " +"importeras" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658 -#, fuzzy msgid "Meetings and Tasks" -msgstr "Sammanträde - %s" +msgstr "Sammanträden och uppgifter" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 -#, fuzzy msgid "_Delete message after acting" -msgstr "Skicka meddelandet nu" +msgstr "_Ta bort meddelande efter åtgärd" -# Finns både med <b> och <span blah blah. Varför? -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61078 #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Grundläggande</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Konfliktsökning</span>" #. Source selector #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "" +msgstr "Välj de kalendrar som ska genomsökas efter sammanträdeskonflikter" #. strftime format of a weekday and a date. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:175 ui/evolution-calendar.xml.h:34 @@ -14420,318 +14387,294 @@ msgstr "Idag" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:180 -#, fuzzy msgid "Today %H:%M" msgstr "Idag %H.%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 -#, fuzzy msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Idag %H.%M" +msgstr "Idag %H.%M.%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 -#, fuzzy msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Idag %H.%M" +msgstr "Idag %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 -#, fuzzy msgid "Tomorrow" -msgstr "Torreon" +msgstr "Imorgon" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "" +msgstr "Imorgon %H.%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "%H.%M.%S" +msgstr "Imorgon %H.%M.%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Idag %H.%M" +msgstr "Imorgon %l.%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Idag %H.%M" +msgstr "Imorgon %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 #, c-format msgid "%A" -msgstr "" +msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:245 -#, fuzzy msgid "%A %H:%M" -msgstr "%H.%M" +msgstr "%A %H.%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 -#, fuzzy msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%H.%M.%S" +msgstr "%A %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 -#, fuzzy msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%a %H.%M" +msgstr "%a %l.%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 -#, fuzzy msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%H.%M.%S %p" +msgstr "%A %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A %e %B %Y" +msgstr "%A %e %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A %e %B %Y" +msgstr "%A %e %B %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A %e %B %Y" +msgstr "%A %e %B %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%d %b %H.%M" +msgstr "%A %e %B %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%d %b %H.%M" +msgstr "%A %e %B %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A %e %B %Y" +msgstr "%A %e %B %Y %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M.%S" +msgstr "%A %e %B %Y %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "den %d %B %Y %k.%M" +msgstr "%A %e %B %Y %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "den %d %B %Y %k.%M" +msgstr "%A %e %B %Y %l.%M.%S %p" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> har publicerat sammanträdesinformation." +msgstr "<b>%s</b> har genom %s publicerat följande sammanträdesinformation:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> har publicerat sammanträdesinformation." +msgstr "<b>%s</b> har publicerat följande sammanträdesinformation:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> begär att %s närvarar vid ett sammanträde." +msgstr "<b>%s</b> begär att %s närvarar vid följande sammanträde:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> begär din närvaro vid ett sammanträde." +msgstr "<b>%s</b> begär genom %s din närvaro vid följande sammanträde:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> begär din närvaro vid ett sammanträde." +msgstr "<b>%s</b> begär din närvaro vid följande sammanträde:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> vill lägga till i ett befintligt sammanträde." +msgstr "<b>%s</b> vill genom %s lägga till i ett befintligt sammanträde:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> vill lägga till i ett befintligt sammanträde." +msgstr "<b>%s</b> vill lägga till i ett befintligt sammanträde:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> vill få den senaste uppgiftsinformationen." +msgstr "<b>%s</b> vill få den senaste informationen för följande sammanträde:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> har skickat ett obegripligt meddelande." +msgstr "<b>%s</b> har skickat tillbaka följande sammanträdessvar:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> har avbokat ett sammanträde." +msgstr "<b>%s</b> har genom %s avbokat följande sammanträde:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." -msgstr "<b>%s</b> har avbokat ett sammanträde." +msgstr "<b>%s</b> har avbokat följande sammanträde." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> har svarat på en sammanträdesbegäran." +msgstr "<b>%s</b> har föreslagit följande sammanträdesändringar." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> har svarat på en sammanträdesbegäran." +msgstr "<b>%s</b> har genom %s avslagit följande sammanträdesändringar:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> har svarat på en sammanträdesbegäran." +msgstr "<b>%s</b> har avslagit följande sammanträdesändringar." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> har publicerat uppgiftsinformation." +msgstr "<b>%s</b> har genom %s publicerat följande uppgift:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> har publicerat uppgiftsinformation." +msgstr "<b>%s</b> har publicerat följande uppgift:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "<b>%s</b> begär att %s närvarar vid ett sammanträde." +msgstr "<b>%s</b> begär att %s tilldelas följande uppgift:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> har avbokat en uppgift." +msgstr "<b>%s</b> har genom %s tilldelat dig en uppgift:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> har avbokat en uppgift." +msgstr "<b>%s</b> har tilldelat dig en uppgift:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> vill lägga till i en befintlig uppgift." +msgstr "<b>%s</b> genom %s önskar att lägga till i en befintlig uppgift:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> vill lägga till i en befintlig uppgift." +msgstr "<b>%s</b> vill lägga till i en befintlig uppgift:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> vill få den senaste uppgiftsinformationen." +msgstr "" +"<b>%s</b> vill få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> har skickat ett obegripligt meddelande." +msgstr "<b>%s</b> har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad uppgift:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> har avbokat en uppgift." +msgstr "<b>%s</b> har genom %s avbokat följande tilldelade uppgift:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> har avbokat en uppgift." +msgstr "<b>%s</b> har avbokat följande tilldelade uppgift:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> har svarat på en uppgiftstilldelning." +msgstr "<b>%s</b> har föreslagit följande ändringar i uppgiftstilldelningen:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> har genom %s avslagit följande tilldelade uppgift:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> har svarat på en uppgiftstilldelning." +msgstr "<b>%s</b> har avslagit följande tilldelade uppgift:" #. Comment #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:942 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "" -"\n" -"Kommentar: " +msgstr "Kommentar: " #. org.gnome.mailing-list-actions:no-header primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Action not available" -msgstr "Ingen platsinformation finns tillgänglig." +msgstr "Åtgärd är inte tillgänglig" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-header secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:4 @@ -14739,12 +14682,13 @@ msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" +"Detta meddelande innehåller inte den huvudinformation som krävs för denna " +"åtgärd." #. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Posting not allowed" -msgstr "Postande misslyckades: %s" +msgstr "Postande inte tillåtet" #. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:8 @@ -14752,12 +14696,13 @@ msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" +"Postande till denna sändlista är inte tillåtet. Detta kan möjligtvis vara en " +"skrivskyddad sändlista. Kontakta listans ägare för mer information." #. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Skicka _meddelande till lista..." +msgstr "Skicka e-postmeddelande till sändlista?" #. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:12 @@ -14768,22 +14713,23 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" +"Ett e-postmeddelande kommer att skickas till URL:en \"{0}\". Du kan antingen " +"skicka meddelandet automatiskt eller titta på det och ändra i det först.\n" +"\n" +"Du bör få ett svar från sändlistan kort efter det att meddelandet skickats." #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "_Send message" -msgstr "Skickar meddelande" +msgstr "_Skicka meddelande" #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "_Edit message" -msgstr "Skickar meddelande" +msgstr "_Redigera meddelande" #. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Malformed header" -msgstr "Felaktig signatur" +msgstr "Felaktigt huvud" #. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:20 @@ -14792,12 +14738,14 @@ msgid "" "\n" "Header: {1}" msgstr "" +"Huvudet {0} i detta meddelande är felaktigt och kunde inte behandlas.\n" +"\n" +"Huvud: {1}" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-action primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "No e-mail action" -msgstr "Logga filteråtgärder" +msgstr "Ingen e-poståtgärd" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-action secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:26 @@ -14807,6 +14755,10 @@ msgid "" "\n" "Header: {0}" msgstr "" +"Åtgärden kunde inte utföras. Detta betyder att huvudet för denna åtgärd inte " +"innehöll någon åtgärd som vi kan hantera.\n" +"\n" +"Huvud: {0}" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66 @@ -18375,6 +18327,76 @@ msgstr "%s (%d%% färdigt)" msgid "click here to go to url" msgstr "<klicka här för att välja en mapp>" +#~ msgid "" +#~ "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +#~ msgstr "" +#~ "%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-" +#~ "postadressen." + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +#~ "folder \"{0}\"?" +#~ msgstr "" +#~ "Är du säker på att du vill ta bort alla borttagna meddelanden i mappen " +#~ "\"{0}\"?" + +#~ msgid "Discard changes?" +#~ msgstr "Förkasta ändringar?" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Ignorera" + +#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +#~ msgstr "Kan inte ansluta till GroupWise-servern." + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Meddelanden" + +#~ msgid "Instant Messaging Contacts" +#~ msgstr "Kontakter för snabbmeddelanden" + +#~ msgid "Cloudy" +#~ msgstr "Molnigt" + +#~ msgid "Partly Cloudy" +#~ msgstr "Delvis molnigt" + +#~ msgid "Sunny" +#~ msgstr "Soligt" + +#~ msgid "Weather:" +#~ msgstr "Väder:" + +#~ msgid "Thunderstorms" +#~ msgstr "Åska" + +#~ msgid "Units:" +#~ msgstr "Enheter:" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Autentisera" + +#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +#~ msgstr "Lägger till alternativ för skickande till GroupWise-meddelanden" + +#~ msgid "Unable to send item to calendar '%s'." +#~ msgstr "Kan inte skicka objekt till kalendern \"%s\"." + +#~ msgid "Unable to update attendee." +#~ msgstr "Kan inte uppdatera deltagare." + +#~ msgid "Conflict Search" +#~ msgstr "Konfliktsökning" + +#~ msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting:" +#~ msgstr "<b>%s</b> har avbokat följande sammanträde:" + +#~ msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes:" +#~ msgstr "<b>%s</b> har föreslagit följande sammanträdesändringar:" + +#~ msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes:" +#~ msgstr "<b>%s</b> har avslagit följande sammanträdesändringar:" + #~ msgid "Time divisions" #~ msgstr "Tidsdivisioner" @@ -22105,11 +22127,10 @@ msgstr "<klicka här för att välja en mapp>" #~ msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att uppdatera kalendern\n" #~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" -#~ msgstr "Närvarostatus kunde inte uppdateras!\n" +#~ msgstr "Deltagarstatus kunde inte uppdateras!\n" -#, fuzzy #~ msgid "Add attendees from addressbook" -#~ msgstr "Lägg till avsändaren i adress_boken" +#~ msgstr "Lägg till deltagare från adressboken" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Alternativ" @@ -33974,7 +33995,7 @@ msgstr "<klicka här för att välja en mapp>" #~ msgstr "_Annat" #~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" -#~ msgstr "Kan inte hitta någon av dina identiteter i närvarolistan!\n" +#~ msgstr "Kan inte hitta någon av dina identiteter i deltagarlistan!\n" #~ msgid "Error hashing password." #~ msgstr "Fel vid hashning av lösenord." @@ -34860,7 +34881,7 @@ msgstr "<klicka här för att välja en mapp>" #~ msgstr "Informationen i denna bilaga var inte giltig" #~ msgid "Unable to find any of your identitiesin the attendees list!\n" -#~ msgstr "Kan inte hitta någon av dina identiteter i närvarolistan!\n" +#~ msgstr "Kan inte hitta någon av dina identiteter i deltagarlistan!\n" #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n" #~ msgstr "Jag kunde inte uppdatera din kalenderfil!\n" |