aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2011-01-27 07:20:26 +0800
committerRodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>2011-06-30 00:41:28 +0800
commitdedccf14c2e4079ed402af3a0511638f4f4f95b0 (patch)
treeac5ad844fa0593af6adb1ce3742d162052d8d7bd /po
parent8e34da76bbe1f29e5ac38f6f3dd1dcd962799979 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-dedccf14c2e4079ed402af3a0511638f4f4f95b0.tar
gsoc2013-evolution-dedccf14c2e4079ed402af3a0511638f4f4f95b0.tar.gz
gsoc2013-evolution-dedccf14c2e4079ed402af3a0511638f4f4f95b0.tar.bz2
gsoc2013-evolution-dedccf14c2e4079ed402af3a0511638f4f4f95b0.tar.lz
gsoc2013-evolution-dedccf14c2e4079ed402af3a0511638f4f4f95b0.tar.xz
gsoc2013-evolution-dedccf14c2e4079ed402af3a0511638f4f4f95b0.tar.zst
gsoc2013-evolution-dedccf14c2e4079ed402af3a0511638f4f4f95b0.zip
QA of Galician translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po809
1 files changed, 405 insertions, 404 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a7d88102ef..27d54b4fd8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-10 00:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-26 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
-"Está conectado con un servidor GroupWise non compatíbel e podería encontrar "
+"Está conectado con un servidor GroupWise non compatíbel e podería atopar "
"problemas ao usar o Evolution. Para ter os mellores resultados, o servidor "
"debería actualizarse a unha versión compatíbel"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "blogue:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ca_tegorías..."
+msgstr "Ca_tegorías…"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
msgid "Calendar:"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "_Dispoñibilidade:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "Full _Name..."
-msgstr "_Nome completo..."
+msgstr "_Nome completo…"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Nome da _lista:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Select..."
-msgstr "_Seleccionar..."
+msgstr "_Seleccionar…"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
@@ -728,16 +728,17 @@ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a lista"
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacto modificado:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contacto en conflito:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Detectouse un contacto duplicado"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to add it anyway?"
@@ -1065,7 +1066,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Buscando os contactos..."
+"Buscando os contactos…"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
@@ -1177,7 +1178,7 @@ msgstr "Copiar o enderezo de correo ao portapapeis"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:400
msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "Enviar unha men_saxe nova a..."
+msgstr "Enviar unha men_saxe nova a…"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
@@ -1310,8 +1311,8 @@ msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
-"Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Comprobe que o camiño %s "
-"existe e que están estabelecidos os permisos para acceder a ela."
+"Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Comprobe que a ruta %s existe "
+"e que están estabelecidos os permisos para acceder a ela."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
msgid ""
@@ -1419,7 +1420,7 @@ msgstr "Visualización de tarxeta"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
-msgstr "Importando..."
+msgstr "Importando…"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1021
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
@@ -1512,7 +1513,7 @@ msgid ""
"100."
msgstr ""
"Número de tarxetas nun ficheiro de saída en modo asíncrono. O tamaño "
-"predefinido é 100."
+"predeterminado é 100."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid "NUMBER"
@@ -1932,7 +1933,7 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
msgstr ""
-"Está conectado con un servidor GroupWise non compatíbel e podería encontrar "
+"Está conectado con un servidor GroupWise non compatíbel e podería atopar "
"problemas ao usar o Evolution. Para mellorar os resultados, o servidor "
"debería anovarse a unha versión compatíbel."
@@ -2149,7 +2150,7 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
msgid "Invalid object"
-msgstr "O obxecto non é correcto"
+msgstr "O obxecto non é válido"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
msgid "Day View"
@@ -2687,7 +2688,7 @@ msgstr "__Visualización"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
#: ../composer/e-composer-actions.c:257
msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Anexo..."
+msgstr "_Anexo…"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "Click here to attach a file"
@@ -2879,7 +2880,7 @@ msgstr "Non foi posíbel eliminar o elemento debido a un erro: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
-msgstr "Contactos..."
+msgstr "Contactos…"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
msgid "Delegate To:"
@@ -3084,9 +3085,9 @@ msgstr "Ningunha"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569
msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Participa_ntes..."
+msgstr "Participa_ntes…"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgid "Custom Alarm:"
@@ -3547,7 +3548,7 @@ msgstr "Baixa"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1225
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
@@ -3665,7 +3666,7 @@ msgstr "Non é posíbel abrir as tarefas en «%s»."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
-msgstr "Ca_tegorías..."
+msgstr "Ca_tegorías…"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
msgid "D_ue date:"
@@ -3818,7 +3819,7 @@ msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
@@ -3838,14 +3839,14 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1029
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
msgid "No"
@@ -3862,15 +3863,15 @@ msgstr "Non"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
msgid "Recurring"
msgstr "Repetición"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530
msgid "Assigned"
msgstr "Asignada"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2608
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2610
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abrindo %s"
@@ -3957,7 +3958,7 @@ msgstr "Rexeitado"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
@@ -4045,7 +4046,7 @@ msgstr "Ningunha"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
+msgstr "Seleccionar…"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -4203,7 +4204,7 @@ msgstr "Razón do fallo: %s"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:434
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2400
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
@@ -4212,7 +4213,7 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:438
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2428
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2431
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
@@ -4222,63 +4223,63 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y"
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
msgid "Out of Office"
msgstr "Ausente da oficina"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
msgid "No Information"
msgstr "Sen información"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:587
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pcións"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Mostrar _só as horas de traballo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:616
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Mostrar _reducido"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:635
msgid "_Update free/busy"
msgstr "Act_ualizar a dispoñibilidade"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:650
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668
msgid "_Autopick"
msgstr "Seleccionar _automaticamente"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:683
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701
msgid "_All people and resources"
msgstr "Tod_as as persoas e recursos"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Todas as _persoas e un recurso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:721
msgid "_Required people"
msgstr "Persoas necesa_rias"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Pers_oas necesarias e un recurso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:776
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:779
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora de _inicio:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:816
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:819
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de _finalización:"
@@ -4538,7 +4539,7 @@ msgstr "Botón de salto"
#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Premer aquí para localizar máis actividades."
+msgstr "Premer aquí para buscar máis actividades."
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158
#, c-format
@@ -6707,7 +6708,7 @@ msgstr "Pacífico/Yap"
#: ../composer/e-composer-actions.c:163
msgid "Save as..."
-msgstr "Gardar como..."
+msgstr "Gardar como…"
#: ../composer/e-composer-actions.c:259
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380
@@ -6729,7 +6730,7 @@ msgstr "Gardar o ficheiro actual"
#: ../composer/e-composer-actions.c:278
msgid "Save _As..."
-msgstr "Gardar _como..."
+msgstr "Gardar _como…"
#: ../composer/e-composer-actions.c:280
msgid "Save the current file with a different name"
@@ -6749,7 +6750,7 @@ msgstr "C_odificación de caracteres"
#: ../composer/e-composer-actions.c:311
msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir..."
+msgstr "_Imprimir…"
#: ../composer/e-composer-actions.c:318
msgid "Print Pre_view"
@@ -6948,17 +6949,17 @@ msgstr ""
"Non é posíbel cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado "
"estabelecido para esta conta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2045
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2043
msgid "Compose Message"
msgstr "Escribir unha mensaxe"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4120
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4118
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"O editor contén un corpo de mensaxe sen texto, polo que non é posíbel a "
"edición."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4825
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4823
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensaxe sen título"
@@ -7121,7 +7122,7 @@ msgstr "Executar Anjar nunha xanela"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Facer do Anjal o cliente de correo electrónico predefinido"
+msgstr "Facer do Anjal o cliente de correo electrónico predeterminado"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
@@ -7243,7 +7244,7 @@ msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "Pode indicar os axustes predefinidos para a conta."
+msgstr "Pode indicar os axustes predeterminados para a conta."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid ""
@@ -7353,7 +7354,7 @@ msgid ""
"correct."
msgstr ""
"Os calendarios de Yahoo noméanse con nome_apelido. Tentouse formar o nome do "
-"calendario. Se non é correcto confirme ou reintroduza o nome do calendario."
+"calendario. Se non é válido confirme ou reintroduza o nome do calendario."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777
msgid "Yahoo account settings:"
@@ -7401,7 +7402,7 @@ msgstr "Neste computador"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
#, c-format
msgid "Modify %s..."
-msgstr "Modificar %s..."
+msgstr "Modificar %s…"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
msgid "Add a new account"
@@ -7591,7 +7592,7 @@ msgstr[1] "Seguintes %a"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:295 ../e-util/e-datetime-format.c:305
#: ../e-util/e-datetime-format.c:314
msgid "Use locale default"
-msgstr "Usar a localización predefinida"
+msgstr "Usar a localización predeterminada"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:510
msgid "Format:"
@@ -7778,8 +7779,8 @@ msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao comprobar a sinatura"
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP: "
-#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/mail-ops.c:624
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211
+#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/em-folder-tree.c:662
+#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
@@ -8131,7 +8132,7 @@ msgstr "(Sen asunto)"
#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "Eng_adir á axenda de enderezos..."
+msgstr "Eng_adir á axenda de enderezos…"
#: ../mail/e-mail-display.c:73
msgid "_To This Address"
@@ -8179,7 +8180,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Máis tarde"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:616
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:618
msgid "Add Label"
msgstr "Engadir unha etiqueta"
@@ -8209,31 +8210,31 @@ msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:3131
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1110
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:3132
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:1000
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:758
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:770
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
msgid "Outbox"
msgstr "Caixa de saída"
#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:994
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:772
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
msgid "Sent"
msgstr "Enviados"
#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/templates/templates.c:581
msgid "Templates"
@@ -8241,7 +8242,7 @@ msgstr "Modelos"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
msgid "Migrating..."
-msgstr "Migrando..."
+msgstr "Migrando…"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
msgid "Migration"
@@ -8266,7 +8267,7 @@ msgstr ""
"O formato do resumo dos cartafoles das caixas de correo do Evolution moveuse "
"ao SQLite desde o Evolution 2.24.\n"
"\n"
-"Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles..."
+"Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles…"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:1131
#, c-format
@@ -8327,8 +8328,8 @@ msgstr "_Ignorar sempre «Responder a:» para as listas de correo."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Gardar a mensaxe..."
-msgstr[1] "Gardar as mensaxes..."
+msgstr[0] "Gardar a mensaxe…"
+msgstr[1] "Gardar as mensaxes…"
#. Translators: This is a part of a suggested file name
#. * used when saving a message or multiple messages to an
@@ -8362,7 +8363,7 @@ msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Copiar ao cartafol..."
+msgstr "_Copiar ao cartafol…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
msgid "Copy selected messages to another folder"
@@ -8378,7 +8379,7 @@ msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtrar pola _lista de correo..."
+msgstr "Filtrar pola _lista de correo…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
@@ -8386,7 +8387,7 @@ msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtrar polos _destinatarios..."
+msgstr "Filtrar polos _destinatarios…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
@@ -8394,7 +8395,7 @@ msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtrar polo re_mitente..."
+msgstr "Filtrar polo re_mitente…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
@@ -8402,7 +8403,7 @@ msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtrar polo a_sunto..."
+msgstr "Filtrar polo a_sunto…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
@@ -8418,7 +8419,7 @@ msgstr "Aplicar as regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "_Find in Message..."
-msgstr "_Buscar na mensaxe..."
+msgstr "_Buscar na mensaxe…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
@@ -8443,7 +8444,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Seguimento..."
+msgstr "Seguimento…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
@@ -8543,7 +8544,7 @@ msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Editar como unha mensaxe nova..."
+msgstr "_Editar como unha mensaxe nova…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
@@ -8567,7 +8568,7 @@ msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Mover ao cartafol..."
+msgstr "_Mover ao cartafol…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "Move selected messages to another folder"
@@ -8731,7 +8732,7 @@ msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "Gardar como mbox..."
+msgstr "Gardar como mbox…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
msgid "Save selected messages as an mbox file"
@@ -8739,7 +8740,7 @@ msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo..."
+msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
msgid "Create a search folder for this mailing list"
@@ -8747,7 +8748,7 @@ msgstr "Crear un cartafol de busca para esta lista de correo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios..."
+msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
msgid "Create a search folder for these recipients"
@@ -8755,7 +8756,7 @@ msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Cartafol de busca por _remitente..."
+msgstr "Cartafol de busca por _remitente…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "Create a search folder for this sender"
@@ -8763,7 +8764,7 @@ msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Cartafol de busca por as_unto..."
+msgstr "Cartafol de busca por as_unto…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "Create a search folder for this subject"
@@ -8819,7 +8820,7 @@ msgstr "Codificación de car_acteres"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "F_orward As"
-msgstr "Reencamiñar c_omo..."
+msgstr "Reencamiñar c_omo…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
msgid "_Group Reply"
@@ -8843,7 +8844,7 @@ msgstr "A_mpliar"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Marcar para _seguimento..."
+msgstr "Marcar para _seguimento…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
msgid "Mark as _Important"
@@ -8885,64 +8886,64 @@ msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2670
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2676
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Non foi posíbel recuperar a mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2731 ../mail/mail-ops.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2737 ../mail/mail-ops.c:2044
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3344 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3350 ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
msgid "Default"
-msgstr "Predefinido"
+msgstr "predeterminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3524
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3530
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "_Reencamiñar "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3525
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3531
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3544
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3550
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder ao grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3545
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3551
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder á lista de correo ou a todos os destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3590 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3596 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3623
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3629
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3627
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3633
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3637 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3643 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4274
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4280
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Cartafol «%s»"
@@ -8980,8 +8981,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/e-mail-session.c:879
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Non se encontrou ningunha conta que usar, o reencamiñamento cancelouse."
+msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiñamento cancelouse."
#: ../mail/e-mail-session.c:1268 ../mail/mail-ops.c:1220
#, c-format
@@ -8991,7 +8991,7 @@ msgstr "Abrindo o cartafol «%s»"
#: ../mail/e-mail-session.c:1284
#, c-format
msgid "Invalid folder: %s"
-msgstr "O cartafol non é correcto: %s"
+msgstr "O cartafol non é válido: %s"
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:477 ../mail/mail-ops.c:605
#, c-format
@@ -9536,7 +9536,7 @@ msgstr "SEN COINCIDENCIAS"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:836 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
+msgstr "Cargando…"
#: ../mail/em-folder-tree.c:203
#, c-format
@@ -9547,37 +9547,37 @@ msgstr "Examinando os cartafoles en «%s»"
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carácter «/»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1249
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1250
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1485
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1486
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbore de cartafoles de correo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1933 ../mail/em-folder-utils.c:90
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1934 ../mail/em-folder-utils.c:90
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Movendo o cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando o cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1946 ../mail/message-list.c:2214
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1947 ../mail/message-list.c:2214
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2216
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2216
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1969
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1970
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Non é posíbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior"
@@ -9770,7 +9770,7 @@ msgstr "Formatando a mensaxe"
#: ../mail/em-format-html.c:364
msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formatando a mensaxe..."
+msgstr "Formatando a mensaxe…"
#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458
#, c-format
@@ -9848,12 +9848,12 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "Su_bscribir"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1230
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Cancelar a subscrición ao cartafol seleccionado"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1231
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Cancelar a s_ubscrición"
@@ -10014,11 +10014,11 @@ msgstr "Cor de realce das citas."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Altura predefinida da xanela do editor de mensaxes"
+msgstr "Altura predeterminada da xanela do editor de mensaxes"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Largura predefinida da xanela do editor de mensaxes"
+msgstr "Largura predeterminada da xanela do editor de mensaxes"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Composer load/attach directory"
@@ -10058,51 +10058,51 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para escribir mensaxes"
+msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para escribir mensaxes"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para escribir mensaxes."
+msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para escribir mensaxes."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para mostrar mensaxes"
+msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para mostrar mensaxes"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para mostrar mensaxes."
+msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para mostrar mensaxes."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default forward style"
-msgstr "Estilo de reencamiñamento predefinido"
+msgstr "Estilo de reencamiñamento predeterminado"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Altura predefinida da xanela do editor de mensaxes."
+msgstr "Altura predeterminada da xanela do editor de mensaxes."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Altura predefinida da xanela do buscador de correo."
+msgstr "Altura predeterminada da xanela do buscador de correo."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Estado maximizado predefinido da xanela do buscador de correo."
+msgstr "Estado maximizado predeterminado da xanela do buscador de correo."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Default reply style"
-msgstr "Estilo de resposta predefinido"
+msgstr "Estilo de resposta predeterminado"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Valor predefinido para o estado despregado da conversa"
+msgstr "Valor predeterminado para o estado despregado da conversa"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Largura predefinida da xanela do editor de mensaxes."
+msgstr "Largura predeterminada da xanela do editor de mensaxes."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Largura predefinida da xanela do buscador de mensaxes."
+msgstr "Largura predeterminada da xanela do buscador de mensaxes."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -10126,7 +10126,7 @@ msgid ""
"autocompletion."
msgstr ""
"Determina se hai que buscar o enderezo de correo do remitente na axenda de "
-"enderezos. Se se encontra non se considerará correo lixo. Busca nas axendas "
+"enderezos. Se se atopa non se considerará correo lixo. Busca nas axendas "
"marcadas para o completado automático. Isto pode ser lento se as axendas de "
"enderezos remotas (LDAP, por exemplo) están marcadas para o completado "
"automático."
@@ -10201,8 +10201,8 @@ msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
-"Activar as imaxes animadas no correo HTML. Moitos usuarios encontran as "
-"imaxes animadas molestas e prefiren ver unha mensaxe estática."
+"Activar as imaxes animadas no correo HTML. Moitos usuarios atopan as imaxes "
+"animadas molestas e prefiren ver unha mensaxe estática."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
@@ -10667,7 +10667,7 @@ msgstr "Mensaxe orixinal."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Path where image gallery should search for its content"
-msgstr "Camiño onde a galería de imaxes debe buscar o seu contido"
+msgstr "Ruta onde a galería de imaxes debe buscar o seu contido"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid ""
@@ -10776,11 +10776,11 @@ msgstr "Buscar a fotografía do remitente nas axendas locais de enderezos"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predefinida"
+msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predeterminada"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predefinida."
+msgstr "Enviar o correo en HTML de forma predeterminada."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Sender email-address column in the message list"
@@ -10956,7 +10956,7 @@ msgstr "Tipo de letra do terminal"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "O engadido predefinido para o tratamento do correo lixo"
+msgstr "O engadido predeterminado para o tratamento do correo lixo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid ""
@@ -11031,7 +11031,7 @@ msgid ""
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
"Isto decide o tamaño máximo do texto da mensaxe que se pode mostrar no "
-"Evolution, indicado en KB. O tamaño predefinido é 4096 (4MB). Este valor "
+"Evolution, indicado en KB. O tamaño predeterminado é 4096 (4MB). Este valor "
"úsase só cando a chave 'force_message_limit' está activada."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
@@ -11040,9 +11040,9 @@ msgid ""
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
-"Este é o engadido predefinido para o correo lixo, aínda que hai varios "
-"engadidos activados. Se o engadido predefinido listado está desactivado non "
-"se usarán os outros engadidos dispoñíbeis."
+"Este é o engadido predeterminado para o correo lixo, aínda que hai varios "
+"engadidos activados. Se o engadido predeterminado listado está desactivado "
+"non se usarán os outros engadidos dispoñíbeis."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid ""
@@ -11086,7 +11086,7 @@ msgid ""
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
"Isto define o número de enderezos que se mostra na visualización da lista de "
-"mensaxes predefinida, para os restantes mostrarase '...'."
+"mensaxes predeterminada, para os restantes mostrarase '…'."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid ""
@@ -11114,7 +11114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este valor pode ser unha cadea baleira, isto significa que usará o cartafol "
"de imaxes do sistema, xeralmente localizado en ~/Imaxes. Este cartafol "
-"usarase tamén cando o camiño estabelecido non apunta a un cartafol existente."
+"usarase tamén cando a ruta estabelecida non apunta a un cartafol existente."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -11130,7 +11130,7 @@ msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Cadea UID para a conta predefinida."
+msgstr "Cadea UID para a conta predeterminada."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
@@ -11190,7 +11190,7 @@ msgstr "Tipo de letra de largura variábel"
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Indica se hai que engadir unha solicitude de confirmación de lectura de "
-"forma predefinida."
+"forma predeterminada."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
msgid ""
@@ -11385,7 +11385,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Engadir unha sinatura _nova..."
+msgstr "Engadir unha sinatura _nova…"
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
@@ -11500,11 +11500,11 @@ msgstr "Formato da data e da hora"
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Default Behavior"
-msgstr "Comportamento predefinido:"
+msgstr "Comportamento predeterminado:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Codificació_n de caracteres predefinida:"
+msgstr "Codificació_n de caracteres predeterminada:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Delete Mail"
@@ -11516,7 +11516,7 @@ msgstr "Eliminar o correo lixo ao saí_r"
#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Asinar dixitalmente as mensaxes saínt_es (predefinido)"
+msgstr "Asinar dixitalmente as mensaxes saínt_es (predeterminado)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Displayed Message Headers"
@@ -11550,7 +11550,7 @@ msgstr "Certificado de ci_frado:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "Cifrar as mensaxes saín_tes (predefinido)"
+msgstr "Cifrar as mensaxes saín_tes (predeterminado)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "F_all back to threading messages by subject"
@@ -11635,7 +11635,7 @@ msgstr "Sen _proxy para:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
-"Ignorarase a opción se se encontra algunha coincidencia para as cabeceiras "
+"Ignorarase a opción se se atopa algunha coincidencia para as cabeceiras "
"personalizadas do correo lixo."
#: ../mail/mail-config.ui.h:71
@@ -11722,7 +11722,7 @@ msgstr "B_uscar a fotografía do remitente só nas axendas de enderezos locais"
#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "S_elect..."
-msgstr "S_eleccionar..."
+msgstr "S_eleccionar…"
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "S_end message receipts:"
@@ -11894,7 +11894,7 @@ msgstr "Tipo de _autenticación"
#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "Engadi_do predefinido para o correo lixo:"
+msgstr "Engadi_do predeterminado para o correo lixo:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Direct connection to the Internet"
@@ -11931,7 +11931,7 @@ msgstr "Buscar só nas axendas de enderezos _locais"
#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Make this my default account"
-msgstr "Facer desta a _miña conta predefinida"
+msgstr "Facer desta a _miña conta predeterminada"
#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Manual proxy configuration:"
@@ -11943,7 +11943,7 @@ msgstr "_Non cargar as imaxes desde Internet"
#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Path:"
-msgstr "_Camiño:"
+msgstr "_Ruta:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
@@ -12247,7 +12247,7 @@ msgstr "Eliminouse o ficheiro «%s»."
#: ../mail/mail-send-recv.c:190
msgid "Canceling..."
-msgstr "Cancelando..."
+msgstr "Cancelando…"
#: ../mail/mail-send-recv.c:435
msgid "Send & Receive Mail"
@@ -12259,11 +12259,11 @@ msgstr "Cancel_ar todo"
#: ../mail/mail-send-recv.c:569
msgid "Updating..."
-msgstr "Actualizando..."
+msgstr "Actualizando…"
#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
msgid "Waiting..."
-msgstr "Agardando..."
+msgstr "Agardando…"
#: ../mail/mail-send-recv.c:903
#, c-format
@@ -12331,7 +12331,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Editar o cartafol de busca"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1380
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1378
msgid "New Search Folder"
msgstr "Novo cartafol de busca"
@@ -12682,7 +12682,7 @@ msgstr "Ignorar"
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Invalid authentication"
-msgstr "A autenticación non é correcta"
+msgstr "A autenticación non é válida"
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Mail Deletion Failed"
@@ -12714,7 +12714,7 @@ msgstr "N_unca"
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Non se encontraron mensaxes duplicadas."
+msgstr "Non se atoparon mensaxes duplicadas."
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "No sources selected."
@@ -12926,7 +12926,7 @@ msgstr "Usar o pre_definido"
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Desexa usar o cartafol de borradores predefinido?"
+msgstr "Desexa usar o cartafol de borradores predeterminado?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
@@ -13027,7 +13027,7 @@ msgid "_Discard changes"
msgstr "_Rexeitar as modificacións"
#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
@@ -13191,27 +13191,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Asunto - Recortado"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
msgid "Body contains"
msgstr "O corpo contén"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
msgid "Message contains"
msgstr "A mensaxe contén"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
msgid "Recipients contain"
msgstr "Os destinatarios conteñen"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
msgid "Sender contains"
msgstr "O remitente contén"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
msgid "Subject contains"
msgstr "O asunto contén"
@@ -13479,7 +13479,7 @@ msgstr "Gardar como vCard"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Co_piar todos os contactos a..."
+msgstr "Co_piar todos os contactos a…"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
@@ -13495,7 +13495,7 @@ msgstr "Eliminar a axenda seleccionada"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Mo_ver todos os contactos a..."
+msgstr "Mo_ver todos os contactos a…"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
@@ -13517,9 +13517,9 @@ msgstr "Mostrar as propiedades da axenda de enderezos seleccionada"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renomear..."
+msgstr "_Renomear…"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
msgid "Rename the selected address book"
@@ -13540,7 +13540,7 @@ msgstr "Deter a carga"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "_Copiar o contacto a..."
+msgstr "_Copiar o contacto a…"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
msgid "Copy selected contacts to another address book"
@@ -13552,7 +13552,7 @@ msgstr "E_liminar o contacto"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "_Buscar no contacto..."
+msgstr "_Buscar no contacto…"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
msgid "Search for text in the displayed contact"
@@ -13560,7 +13560,7 @@ msgstr "Buscar un texto no contacto mostrado"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Reencamiñar o contacto..."
+msgstr "_Reencamiñar o contacto…"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
msgid "Send selected contacts to another person"
@@ -13568,7 +13568,7 @@ msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra persoa"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "_Mover o contacto a..."
+msgstr "_Mover o contacto a…"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
msgid "Move selected contacts to another address book"
@@ -13576,11 +13576,11 @@ msgstr "Mover os contactos seleccionados a outra axenda de enderezos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
msgid "_New Contact..."
-msgstr "Contacto _novo..."
+msgstr "Contacto _novo…"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
msgid "New Contact _List..."
-msgstr "_Lista de contactos nova..."
+msgstr "_Lista de contactos nova…"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
msgid "_Open Contact"
@@ -13592,7 +13592,7 @@ msgstr "Ver o contacto actual"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "_Enviar unha mensaxe ao contacto..."
+msgstr "_Enviar unha mensaxe ao contacto…"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
msgid "Send a message to the selected contacts"
@@ -13607,7 +13607,7 @@ msgstr "_Accións"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualización"
@@ -13626,7 +13626,7 @@ msgstr "_Propiedades"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Gardar como vCard..."
+msgstr "_Gardar como vCard…"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
msgid "Contact _Preview"
@@ -13639,7 +13639,7 @@ msgstr "Mostrar a xanela de previsualización de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
msgid "_Classic View"
msgstr "Visualización _clásica"
@@ -13650,7 +13650,7 @@ msgstr "Mostrar a previsualización do contacto embaixo da lista de contactos"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410
msgid "_Vertical View"
msgstr "Visualización _vertical"
@@ -13676,8 +13676,8 @@ msgstr "Sen coincidencias"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1684
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
-#: ../shell/e-shell-content.c:613
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
+#: ../shell/e-shell-content.c:616
msgid "Advanced Search"
msgstr "Busca avanzada"
@@ -13783,7 +13783,7 @@ msgid ""
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
msgstr ""
"Filtro de busca é o tipo de obxecto que buscar. Se isto non se modifica, a "
-"busca predefinida realizarase no tipo «persoa»."
+"busca predeterminada realizarase no tipo «persoa»."
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
@@ -13879,7 +13879,7 @@ msgstr "Días"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Servidor predefinido de dispoñibilidade"
+msgstr "Servidor predeterminado de dispoñibilidade"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
msgid "Display"
@@ -14083,7 +14083,7 @@ msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
"Cor para debuxar a liña de Marcus Bains na barra de tempo (baleiro para a "
-"predefinida)."
+"predeterminada)."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
@@ -14103,15 +14103,15 @@ msgstr "Días nos que debe indicarse o inicio e fin das horas de traballo."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Aviso de cita predefinido"
+msgstr "Aviso de cita predeterminado"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Default reminder units"
-msgstr "Unidades predefinidas para o aviso"
+msgstr "Unidades predeterminadas para o aviso"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Default reminder value"
-msgstr "Valor predefinido para o aviso"
+msgstr "Valor predeterminado para o aviso"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Directory for saving alarm audio files"
@@ -14243,7 +14243,7 @@ msgstr "Número de unidades para determinar un aviso de aniversario."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Número de unidades para determinar un aviso predefinido."
+msgstr "Número de unidades para determinar un aviso predeterminado."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
@@ -14460,7 +14460,7 @@ msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
-"Fuso horario predefinido para usar nas datas e horas do calendario, como "
+"Fuso horario predeterminado para usar nas datas e horas do calendario, como "
"unha localización sen traducir da base de datos de fusos horarios Olsen, p."
"e:«America/New York»."
@@ -14523,7 +14523,7 @@ msgstr "Unidades para os avisos de aniversario, «minutos», «horas» ou «día
# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Unidades para un aviso predefinido: «minutos», «horas» ou «días»."
+msgstr "Unidades para un aviso predeterminado: «minutos», «horas» ou «días»."
# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
@@ -14602,7 +14602,7 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Indica se se estabelece un aviso predefinido para as citas."
+msgstr "Indica se se estabelece un aviso predeterminado para as citas."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
@@ -14761,16 +14761,16 @@ msgstr "Calendario e tarefas"
msgid "Loading calendars"
msgstr "Cargando os calendarios"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:627
msgid "_New Calendar..."
-msgstr "Calendario _novo..."
+msgstr "Calendario _novo…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:644
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Selector de calendario"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:987
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Abrindo o calendario en %s"
@@ -14821,7 +14821,7 @@ msgstr "Gardar como iCalendar"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copiar..."
+msgstr "_Copiar…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
msgid "D_elete Calendar"
@@ -14884,11 +14884,11 @@ msgstr "M_ostrar só este calendario"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Cop_iar ao calendario..."
+msgstr "Cop_iar ao calendario…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Delegar a reunión..."
+msgstr "_Delegar a reunión…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "_Delete Appointment"
@@ -14916,7 +14916,7 @@ msgstr "Eliminar todas as aparicións"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Nova _actividade de día completo..."
+msgstr "Nova _actividade de día completo…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "Create a new all day event"
@@ -14928,11 +14928,11 @@ msgstr "Crear unha actividade nova de día completo"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "Reemcamiña_r como iCalendar..."
+msgstr "Reemcamiña_r como iCalendar…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "New _Meeting..."
-msgstr "_Reunión nova..."
+msgstr "_Reunión nova…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "Create a new meeting"
@@ -14940,11 +14940,11 @@ msgstr "Crear unha reunión nova"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Mo_ver ao calendario..."
+msgstr "Mo_ver ao calendario…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Cit_a nova..."
+msgstr "Cit_a nova…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Make this Occurrence _Movable"
@@ -14965,11 +14965,11 @@ msgstr "_Responder"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Gardar como vCard..."
+msgstr "Gardar como vCard…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Programar unha reunión..."
+msgstr "_Programar unha reunión…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "Converts an appointment to a meeting"
@@ -14977,7 +14977,7 @@ msgstr "Converte una cita nunha reunión"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "Conv_erter en cita..."
+msgstr "Conv_erter en cita…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Converts a meeting to an appointment"
@@ -15153,7 +15153,7 @@ msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "Gardar como iCalendar..."
+msgstr "Gardar como iCalendar…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
@@ -15200,12 +15200,12 @@ msgstr "Crear unha lista de notas nova"
msgid "Loading memos"
msgstr "Cargando as notas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:580
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Selector de lista de notas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:892
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Abrindo as notas en %s"
@@ -15221,7 +15221,7 @@ msgstr "E_liminar a nota"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "_Buscar na nota..."
+msgstr "_Buscar na nota…"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
msgid "Search for text in the displayed memo"
@@ -15324,12 +15324,12 @@ msgstr "Crear unha lista de tarefas nova"
msgid "Loading tasks"
msgstr "Cargando as tarefas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:587
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:580
msgid "Task List Selector"
msgstr "Selector de lista de tarefas"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:892
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Abrindo as tarefas en %s"
@@ -15357,7 +15357,7 @@ msgstr "E_liminar a tarefa"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
msgid "_Find in Task..."
-msgstr "Buscar na tare_fa..."
+msgstr "Buscar na tare_fa…"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "Search for text in the displayed task"
@@ -15365,7 +15365,7 @@ msgstr "Buscar un texto na tarefa mostrada"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
msgid "Copy..."
-msgstr "Copiar..."
+msgstr "Copiar…"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
msgid "D_elete Task List"
@@ -15510,365 +15510,365 @@ msgstr "Preferencias do editor"
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencias de rede"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desactivar a conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1051
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1058
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todos os cartafoles"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da busca..."
+msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da busca…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1068
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1072
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Descargar as mensaxes das contas e cartafoles marcados para uso sen conexión"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1075
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Lim_par a caixa de saída"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1082
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Copiar o cartafol a..."
+msgstr "_Copiar o cartafol a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1086
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copiar o cartafol seleccionado noutro cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1096
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098
msgid "E_xpunge"
msgstr "Ex_purgar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1100
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112
msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_Mover o cartafol a..."
+msgstr "_Mover o cartafol a…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
msgid "_New..."
-msgstr "_Novo..."
+msgstr "_Novo…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crear un cartafol novo para gardar o correo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Actualizar o cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Modificar o nome deste cartafol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Seleccionar a _conversa desta mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Seleccionar todas as mensaxes da mesma conversa que a mensaxe seleccionada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Seleccionar a conversa sec_undaria desta mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleccionar todas as respostas á mensaxe seleccionada"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Baleirar o _lixo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta _nova"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184
msgid "N_one"
msgstr "Nin_gún"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Xestionar as _subscricións"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
"Subscribir ou eliminar as subscricións a cartafoles en servidores remotos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Enviar / _Recibir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Enviar os elementos da cola e obter os elementos novos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
msgid "R_eceive All"
msgstr "R_ecibir todos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Recibir os elementos novos de todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
msgid "_Send All"
msgstr "_Enviar todos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Enviar os elementos da cola de todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancelar a operación de correo actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Pregar todos as _conversas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Pregar todos as conversas da mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "D_espregar todas as conversas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Despregar todas as conversas da mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtros de _mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crear ou editar regras para o filtrado do correo novo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
msgid "Search F_olders"
msgstr "Cartaf_oles de busca"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crear ou editar as definicións dos cartafoles de busca"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Subscricións..."
+msgstr "_Subscricións…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
msgid "F_older"
msgstr "Cartaf_ol"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
msgid "_New Folder..."
-msgstr "Cartafol _novo..."
+msgstr "Cartafol _novo…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostrar a _previsualización da mensaxe"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostrar o panel de previsualización das mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscándoas."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
msgid "_Group By Threads"
msgstr "A_grupar por conversas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de mensaxes por conversas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe embaixo da lista de mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe a carón da lista de mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
msgid "All Messages"
msgstr "Todas as mensaxes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensaxes importantes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1432
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensaxes dos últimos 5 días"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensaxes que non son lixo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensaxes con anexos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455
msgid "No Label"
msgstr "Sen etiqueta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1460
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensaxes lidas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mensaxes recentes"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensaxes sen ler"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "O asunto ou os enderezos conteñen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
msgid "Current Account"
msgstr "Conta actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
msgid "Current Folder"
msgstr "Cartafol actual"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d seleccionada, "
msgstr[1] "%d seleccionadas, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d eliminada"
msgstr[1] "%d eliminadas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d correo lixo"
msgstr[1] "%d correos lixo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d borrador"
msgstr[1] "%d borradores"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d sen enviar"
msgstr[1] "%d sen enviar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviado"
msgstr[1] "%d enviados"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d sen ler, "
msgstr[1] "%d sen ler, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d en total"
msgstr[1] "%d en total"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1466
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1485
msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / Recibir"
@@ -15968,19 +15968,20 @@ msgstr "Mostrar o valor _orixinal da cabeceira"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Comprobar se o Evolution é o aplicativo de correo predefinido"
+msgstr "Comprobar se o Evolution é o aplicativo de correo predeterminado"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
"Cada vez que se inicie o Evolution, comprobar se é o cliente de correo "
-"predefinido."
+"predeterminado."
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr ""
-"Desexa que o Evolution sexa o seu cliente de correo electrónico predefinido?"
+"Desexa que o Evolution sexa o seu cliente de correo electrónico "
+"predeterminado?"
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
@@ -16123,8 +16124,8 @@ msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
-"O Evolution encontrou algunhas palabras chave que indican que esta mensaxe "
-"debería conter un anexo, pero non encontrou ningún."
+"O Evolution atopou algunhas palabras chave que indican que esta mensaxe "
+"debería conter un anexo, pero non atopou ningún."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid "Message has no attachments"
@@ -16132,7 +16133,7 @@ msgstr "A mensaxe non contén ningún anexo"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add attachment..."
-msgstr "Anex_ar..."
+msgstr "Anex_ar…"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
@@ -16200,7 +16201,7 @@ msgstr "Restabelecer desde unha copia de seguranza"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Fa_cer unha copia de seguranza dos datos do Evolution..."
+msgstr "Fa_cer unha copia de seguranza dos datos do Evolution…"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
@@ -16208,7 +16209,7 @@ msgstr "Facer unha copia de seguranza dos datos e os axustes do Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "R_estabelecer os datos do Evolution..."
+msgstr "R_estabelecer os datos do Evolution…"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
@@ -16354,7 +16355,7 @@ msgstr "Permisos insuficientes"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid "Invalid Evolution back up file"
-msgstr "O ficheiro de copia de seguranza do Evolution non é correcto"
+msgstr "O ficheiro de copia de seguranza do Evolution non é válido"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid "Please select a valid back up file to restore."
@@ -16451,12 +16452,12 @@ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar %s: %s."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-msgstr "O proceso fillo Bogofilter non responde; matándoo..."
+msgstr "O proceso fillo Bogofilter non responde; matándoo…"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo Bogofilter; terminando..."
+msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo Bogofilter; terminando…"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
#, c-format
@@ -16500,7 +16501,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:207
msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Non é posíbel encontrar o URL fornecido."
+msgstr "Non é posíbel atopar o URL fornecido."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211
#, c-format
@@ -16533,11 +16534,11 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao obter o servidor LDAP."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:773
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1432
msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Buscando os calendarios do usuario..."
+msgstr "Buscando os calendarios do usuario…"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Non foi posíbel localizar ningún calendario do usuario."
+msgstr "Non foi posíbel atopar ningún calendario do usuario."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
#, c-format
@@ -16562,7 +16563,7 @@ msgstr "Non é posíbel crear a mensaxe «soup» para o URL «%s»"
#. fetch content
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1215
msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Buscando nos contidos do cartafol..."
+msgstr "Buscando nos contidos do cartafol…"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1264
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
@@ -16813,12 +16814,12 @@ msgstr "Marcar como a lista de notas pre_definida"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
msgid "Default Sources"
-msgstr "Fontes predefinidas"
+msgstr "Fontes predeterminadas"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
msgstr ""
-"Marcar a axenda de enderezos e calendario preferidos como predefinidos."
+"Marcar a axenda de enderezos e calendario preferidos como predeterminados."
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
@@ -16922,11 +16923,11 @@ msgstr "Iniciar automaticamente cando se edite un novo correo"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
msgid "Default External Editor"
-msgstr "Editor externo predefinido"
+msgstr "Editor externo predeterminado"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "A orde predefinida que se debe usar co editor."
+msgstr "A orde predeterminada que se debe usar co editor."
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:117
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
@@ -16992,16 +16993,16 @@ msgstr ""
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Inserir a imaxe predefinida da cara"
+msgstr "Inserir a imaxe predeterminada da cara"
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
-"Indica se inserir a imaxe da cara nas mensaxes saíntes de forma predefinida. "
-"A imaxe debe estabelecerse antes de activar este axuste, doutro xeito non "
-"sucederá nada."
+"Indica se inserir a imaxe da cara nas mensaxes saíntes de forma "
+"predeterminada. A imaxe debe estabelecerse antes de activar este axuste, "
+"doutro xeito non sucederá nada."
#: ../plugins/face/face.c:286
msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
@@ -17013,7 +17014,7 @@ msgstr "Ficheiros de imaxe"
#: ../plugins/face/face.c:355
msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Inserir a imaxe predefinida da cara"
+msgstr "_Inserir a imaxe predeterminada da cara"
#: ../plugins/face/face.c:366
msgid "Load new _Face picture"
@@ -17033,7 +17034,7 @@ msgstr "Fallou a lectura"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "O tamaño da imaxe non é correcto"
+msgstr "O tamaño da imaxe non é válido"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
msgid "Not an image"
@@ -17102,19 +17103,19 @@ msgstr "Lista de comprobación"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Cartafol _compartido novo..."
+msgstr "Cartafol _compartido novo…"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "Iniciar sesión no _proxy..."
+msgstr "Iniciar sesión no _proxy…"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Axustes do correo lixo..."
+msgstr "Axustes do correo lixo…"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Seguir o estado da mensaxe..."
+msgstr "Seguir o estado da mensaxe…"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
msgid "Retract Mail"
@@ -17134,7 +17135,7 @@ msgstr "Rexeitar"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "Ree_nviar a reunión..."
+msgstr "Ree_nviar a reunión…"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
@@ -17352,7 +17353,7 @@ msgstr "Personali_zar a mensaxe de notificación"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Con_tactos..."
+msgstr "Con_tactos…"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Shared Folder Notification"
@@ -17368,7 +17369,7 @@ msgstr "_Non compartido"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Compartido con..."
+msgstr "_Compartido con…"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
msgid "Access Rights"
@@ -17550,7 +17551,7 @@ msgstr "Cabeceiras IMAP"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Cabeceiras básicas e de lista de _correo (predefinida)"
+msgstr "Cabeceiras básicas e de lista de _correo (predeterminada)"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
msgid ""
@@ -17609,23 +17610,23 @@ msgstr "Localizouse a cita no calendario «%s»"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Non é posíbel localizar ningún calendario"
+msgstr "Non é posíbel atopar ningún calendario"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Non é posíbel localizar esta reunión en ningún calendario"
+msgstr "Non é posíbel atopar esta reunión en ningún calendario"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Non é posíbel localizar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
+msgstr "Non é posíbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Non é posíbel localizar esta nota en ningunha lista de notas"
+msgstr "Non é posíbel atopar esta nota en ningunha lista de notas"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
-msgstr "Abrindo o calendario, agarde..."
+msgstr "Abrindo o calendario, agarde…"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
@@ -17677,7 +17678,7 @@ msgstr "Non foi posíbel enviar unha notificación de cancelación ao delegado"
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar o estado de participante debido a que o estado "
-"non é correcto"
+"non é válido"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
#, c-format
@@ -17730,7 +17731,7 @@ msgstr "Gardar o calendario"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "O calendario anexado non é correcto"
+msgstr "O calendario anexado non é válido"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
@@ -17745,7 +17746,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "O elemento do calendario non é correcto"
+msgstr "O elemento do calendario non é válido"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
@@ -18599,7 +18600,7 @@ msgstr "[Sen resumo]"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "O obxecto devolto por un servidor non é correcto"
+msgstr "O obxecto devolto por un servidor non é válido"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
#, c-format
@@ -18821,11 +18822,11 @@ msgstr "_Editar a mensaxe"
msgid "_Send message"
msgstr "_Enviar a mensaxe"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Desexa marcar tamén as mensaxes nos subcartafoles?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:47
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -18833,15 +18834,15 @@ msgstr ""
"Desexa marcar unicamente as mensaxes do cartafol actual como lidas ou tamén "
"as dos subcartafoles?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "No cartafol actual e nos _subcartafoles"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Só no carta_fol actual"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:447
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:450
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Marcar as men_saxes como lidas"
@@ -19126,7 +19127,7 @@ msgstr "Editar a localización"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "Non se encontrou o SpamAssassin; código: %d"
+msgstr "Non se atopou o SpamAssassin; código: %d"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
@@ -19142,12 +19143,12 @@ msgstr "Produciuse un erro despois de facer fork: %s"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "O proceso fillo SpamAssassin non responde; matándoo..."
+msgstr "O proceso fillo SpamAssassin non responde; matándoo…"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo SpamAssassin; terminando..."
+msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo SpamAssassin; terminando…"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
#, c-format
@@ -19406,27 +19407,27 @@ msgstr "Versión de configuración"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Largura predefinida da barra lateral"
+msgstr "Largura predeterminada da barra lateral"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Coordenada X predefinida da xanela"
+msgstr "Coordenada X predeterminada da xanela"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y predefinida da xanela"
+msgstr "Coordenada Y predeterminada da xanela"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Default window height"
-msgstr "Altura predefinida da xanela"
+msgstr "Altura predeterminada da xanela"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
msgid "Default window state"
-msgstr "Estado predefinido da xanela"
+msgstr "Estado predeterminado da xanela"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
msgid "Default window width"
-msgstr "Largura predefinida da xanela"
+msgstr "Largura predeterminada da xanela"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
msgid "Enable express mode"
@@ -19460,7 +19461,7 @@ msgstr "Nome de usuario para o proxy HTTP"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
-"ID ou alias do compoñente que se mostrará de forma predefinida ao iniciar."
+"ID ou alias do compoñente que se mostrará de forma predeterminada ao iniciar."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -19502,8 +19503,8 @@ msgstr "Última versión da configuración anovada"
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
-"Lista dos camiños aos cartafoles que se sincronizarán co disco para o uso "
-"sen conexión"
+"Lista das rutas aos cartafoles que se sincronizarán co disco para o uso sen "
+"conexión"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid "Non-proxy hosts"
@@ -19571,23 +19572,23 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "A coordenada X predefinida da xanela principal."
+msgstr "A coordenada X predeterminada da xanela principal."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "A coordenada Y predefinida da xanela principal."
+msgstr "A coordenada Y predeterminada da xanela principal."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Altura predefinida da xanela principal, en píxeles."
+msgstr "Altura predeterminada da xanela principal, en píxeles."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Largura predefinida da xanela principal, en píxeles."
+msgstr "Largura predeterminada da xanela principal, en píxeles."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Largura predefinida da barra lateral, en píxeles."
+msgstr "Largura predeterminada da barra lateral, en píxeles."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -19713,11 +19714,11 @@ msgstr "Estilo dos botóns de xanela"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Os botóns da xanela están visíbeis"
-#: ../shell/e-shell-content.c:674 ../shell/e-shell-content.c:675
+#: ../shell/e-shell-content.c:677 ../shell/e-shell-content.c:678
msgid "Searches"
msgstr "Buscas"
-#: ../shell/e-shell-content.c:717
+#: ../shell/e-shell-content.c:720
msgid "Save Search"
msgstr "Gardar a busca"
@@ -19821,7 +19822,7 @@ msgstr "Esquecer todos os contrasinais gardados"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
msgid "I_mport..."
-msgstr "I_mportar..."
+msgstr "I_mportar…"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
msgid "Import data from other programs"
@@ -19853,7 +19854,7 @@ msgstr "Saír do programa"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "Busca _avanzada..."
+msgstr "Busca _avanzada…"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
msgid "Construct a more advanced search"
@@ -19865,7 +19866,7 @@ msgstr "Limpar os parámetros da busca actual"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Editar as buscas gardadas..."
+msgstr "_Editar as buscas gardadas…"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
msgid "Manage your saved searches"
@@ -19886,7 +19887,7 @@ msgstr "Executar os parámetros de busca actuais"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Gardar a busca..."
+msgstr "_Gardar a busca…"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
msgid "Save the current search parameters"
@@ -19894,7 +19895,7 @@ msgstr "Gardar os parámetros de busca actuais"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "Enviar un _informe de erro..."
+msgstr "Enviar un _informe de erro…"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
@@ -20004,7 +20005,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745
msgid "Define Views..."
-msgstr "Definir as visualizacións..."
+msgstr "Definir as visualizacións…"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
msgid "Create or edit views"
@@ -20012,7 +20013,7 @@ msgstr "Crear ou editar visualizacións"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Gardar a visualización personalizada..."
+msgstr "Gardar a visualización personalizada…"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
msgid "Save current custom view"
@@ -20055,15 +20056,15 @@ msgstr "Novo"
#: ../shell/e-shell.c:261
msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Preparando a desconexión..."
+msgstr "Preparando a desconexión…"
#: ../shell/e-shell.c:314
msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Preparando a conexión..."
+msgstr "Preparando a conexión…"
#: ../shell/e-shell.c:376
msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Preparando a saída..."
+msgstr "Preparando a saída…"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:191
@@ -20358,7 +20359,7 @@ msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Seleccionar un certificado para importar..."
+msgstr "Seleccionar un certificado para importar…"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
msgid "All PKCS12 files"
@@ -21018,7 +21019,7 @@ msgstr[1] "Non foi posíbel enviar os anexos"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
msgid "_Send To..."
-msgstr "_Enviar a..."
+msgstr "_Enviar a…"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
msgid "Send the selected attachments somewhere"
@@ -21069,7 +21070,7 @@ msgstr "G_ardar todo"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378
msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "Enga_dir un anexo..."
+msgstr "Enga_dir un anexo…"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402
msgid "_Hide"
@@ -21172,7 +21173,7 @@ msgstr "Introduza o conxunto de caracteres que se vai usar"
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
msgid "Other..."
-msgstr "Outro..."
+msgstr "Outro…"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:507
msgid "Date and Time"
@@ -21213,11 +21214,11 @@ msgstr "Ningunha"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1825
msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "O valor da data non é correcto"
+msgstr "O valor da data non é válido"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1869
msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "O valor da hora non é correcto"
+msgstr "O valor da hora non é válido"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252
msgid ""
@@ -21323,11 +21324,11 @@ msgstr "Seleccionar un ficheiro"
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Prema en «Aplicar» para comezar a importar o ficheiro ao Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-map.c:752
+#: ../widgets/misc/e-map.c:690
msgid "World Map"
msgstr "Mapa do mundo"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:754
+#: ../widgets/misc/e-map.c:692
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21762,11 +21763,11 @@ msgstr "Despois por"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Campos mostrados..."
+msgstr "_Campos mostrados…"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
msgid "_Group By..."
-msgstr "_Agrupar por..."
+msgstr "_Agrupar por…"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
@@ -21778,13 +21779,13 @@ msgstr "_Mostrar estes campos por orde:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
msgid "_Sort..."
-msgstr "_Ordenar..."
+msgstr "_Ordenar…"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
msgid "Add a Column"
msgstr "Engadir unha columna"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:154
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -21849,7 +21850,7 @@ msgstr "Eliminar esta _columna"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552
msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "Engadir unha c_olumna..."
+msgstr "Engadir unha c_olumna…"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
msgid "A_lignment"
@@ -21861,11 +21862,11 @@ msgstr "Axuste ópt_imo"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562
msgid "Format Column_s..."
-msgstr "Formatar as columna_s..."
+msgstr "Formatar as columna_s…"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566
msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Perso_nalizar a visualización actual..."
+msgstr "Perso_nalizar a visualización actual…"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
msgid "_Sort By"
@@ -21908,11 +21909,11 @@ msgstr "premer"
msgid "sort"
msgstr "ordenar"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2289
+#: ../widgets/text/e-text.c:2281
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2301
+#: ../widgets/text/e-text.c:2293
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"