diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-07-23 20:31:44 +0800 |
---|---|---|
committer | Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org> | 2011-09-14 20:08:37 +0800 |
commit | 93b63ae8d17a2e965a7b9b82f18a29d2ee5b02e8 (patch) | |
tree | 6901f5d2a70065e83cf214a19914d39221141f52 /po | |
parent | 80d74ce575498c41167b4a1e2664521b31b34052 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-93b63ae8d17a2e965a7b9b82f18a29d2ee5b02e8.tar gsoc2013-evolution-93b63ae8d17a2e965a7b9b82f18a29d2ee5b02e8.tar.gz gsoc2013-evolution-93b63ae8d17a2e965a7b9b82f18a29d2ee5b02e8.tar.bz2 gsoc2013-evolution-93b63ae8d17a2e965a7b9b82f18a29d2ee5b02e8.tar.lz gsoc2013-evolution-93b63ae8d17a2e965a7b9b82f18a29d2ee5b02e8.tar.xz gsoc2013-evolution-93b63ae8d17a2e965a7b9b82f18a29d2ee5b02e8.tar.zst gsoc2013-evolution-93b63ae8d17a2e965a7b9b82f18a29d2ee5b02e8.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1192 |
1 files changed, 603 insertions, 589 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-10 12:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-10 15:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-18 06:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:29+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -723,7 +723,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "_Nombre de la lista:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Select..." msgstr "_Seleccionar…" @@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr "Tipo:" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242 ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242 ../mail/mail-config.ui.h:155 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 @@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099 ../em-format/em-format-quote.c:319 #: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2563 #: ../mail/em-format-html.c:2628 ../mail/em-format-html.c:2652 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "To" msgstr "Para" @@ -6938,7 +6938,7 @@ msgstr "Buscar y reemplazar texto" msgid "Save draft" msgstr "Guardar borrador" -#: ../composer/e-msg-composer.c:791 +#: ../composer/e-msg-composer.c:808 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6946,7 +6946,7 @@ msgstr "" "No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " "de firma para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:800 +#: ../composer/e-msg-composer.c:817 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6955,17 +6955,17 @@ msgstr "" "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " "de cifrado para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1695 ../composer/e-msg-composer.c:2079 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1691 ../composer/e-msg-composer.c:2075 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4159 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4155 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " "editarse." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4864 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4860 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaje sin título" @@ -7731,37 +7731,37 @@ msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." #: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1054 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "From" msgstr "De" #: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1055 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1057 #: ../mail/em-format-html.c:2564 ../mail/em-format-html.c:2632 -#: ../mail/em-format-html.c:2655 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../mail/em-format-html.c:2655 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1058 #: ../mail/em-format-html.c:2565 ../mail/em-format-html.c:2636 -#: ../mail/em-format-html.c:2658 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../mail/em-format-html.c:2658 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 msgid "Bcc" msgstr "Cco" #: ../em-format/em-format-quote.c:463 ../em-format/em-format.c:1059 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 #: ../smime/lib/e-cert.c:1142 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. pseudo-header #: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2757 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1129 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1008 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" @@ -7770,16 +7770,16 @@ msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" #: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Cara" @@ -8129,6 +8129,154 @@ msgstr "la fecha que especifique" msgid "years" msgstr "años" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "No encryption" +msgstr "Sin cifrado" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Cifrado TLS" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Cifrado SSL" + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../mail/em-account-editor.c:920 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../mail/em-account-editor.c:921 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: ../mail/em-account-editor.c:922 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Preguntar por cada mensaje" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2178 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Configuración del correo" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2179 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n" +"\n" +"Pulse «Adelante» para comenzar. " + +#: ../mail/em-account-editor.c:2182 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Escriba debajo su nombre y dirección de correo-e. Los campos «opcionales» no " +"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en " +"el correo-e que envíe." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2184 ../mail/em-account-editor.c:2372 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Recepción de correo" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2185 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2187 ../mail/em-account-editor.c:2896 +msgid "Sending Email" +msgstr "Envío de correo" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2188 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si no está " +"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de " +"Servicios de Internet." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2190 ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "Información de la cuenta" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2191 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" +"Este nombre se usará sólo para mostrarlo." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2195 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2196 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n" +"\n" +"Ahora está listo para enviar y recibir correo usando Evolution. \n" +"\n" +"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2694 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2702 +msgid "minu_tes" +msgstr "minuto_s" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3013 +msgid "Please select a folder from the current account." +msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual." + +#: ../mail/em-account-editor.c:3339 ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3393 ../mail/em-account-editor.c:3476 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3394 ../mail/em-account-editor.c:3477 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" + #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 #: ../mail/em-format-html-display.c:1217 ../mail/mail-config.ui.h:14 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 @@ -8232,6 +8380,12 @@ msgstr[1] "Guardando %d mensajes" msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida" +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Software de filtrado de SPAM:" + #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 msgid "_Label name:" msgstr "_Nombre de la etiqueta:" @@ -8357,44 +8511,6 @@ msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" msgid "Please select a folder" msgstr "Seleccionar una carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:139 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "No advertirme de nuevo" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:663 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"La carpeta «%s» contiene %u correo duplicado. ¿Está seguro de que quiere " -"eliminarlo?" -msgstr[1] "" -"La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " -"eliminarlos?" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:960 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Guardar mensaje" -msgstr[1] "Guardar mensajes" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:981 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Mensaje" -msgstr[1] "Mensajes" - #: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" @@ -9017,30 +9133,68 @@ msgstr "Responder" msgid "Folder '%s'" msgstr "Carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:657 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:139 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "No advertirme de nuevo" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"La carpeta «%s» contiene %u correo duplicado. ¿Está seguro de que quiere " +"eliminarlo?" +msgstr[1] "" +"La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " +"eliminarlos?" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:960 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Guardar mensaje" +msgstr[1] "Guardar mensajes" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:981 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Mensaje" +msgstr[1] "Mensajes" + +#: ../mail/e-mail-session.c:833 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introduzca la contraseña para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:661 +#: ../mail/e-mail-session.c:837 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../mail/e-mail-session.c:665 +#: ../mail/e-mail-session.c:841 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:669 +#: ../mail/e-mail-session.c:845 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca contraseña" -#: ../mail/e-mail-session.c:720 +#: ../mail/e-mail-session.c:896 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "El usuario canceló la operación." -#: ../mail/e-mail-session.c:833 +#: ../mail/e-mail-session.c:1009 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." @@ -9048,7 +9202,7 @@ msgstr "" "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " "mensaje." -#: ../mail/e-mail-session.c:842 +#: ../mail/e-mail-session.c:1018 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" @@ -9108,154 +9262,6 @@ msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para seguimiento" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Sin cifrado" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Cifrado TLS" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Cifrado SSL" - -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../mail/em-account-editor.c:920 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: ../mail/em-account-editor.c:921 -msgid "Always" -msgstr "Siempre" - -#: ../mail/em-account-editor.c:922 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Preguntar por cada mensaje" - -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2178 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Configuración del correo" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2179 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin." -msgstr "" -"Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n" -"\n" -"Pulse «Adelante» para comenzar. " - -#: ../mail/em-account-editor.c:2182 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Escriba debajo su nombre y dirección de correo-e. Los campos «opcionales» no " -"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en " -"el correo-e que envíe." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2184 ../mail/em-account-editor.c:2372 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Recepción de correo" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2185 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2187 ../mail/em-account-editor.c:2896 -msgid "Sending Email" -msgstr "Envío de correo" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2188 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si no está " -"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de " -"Servicios de Internet." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2190 ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Información de la cuenta" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2191 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" -"Este nombre se usará sólo para mostrarlo." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2195 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2196 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n" -"\n" -"Ahora está listo para enviar y recibir correo usando Evolution. \n" -"\n" -"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2694 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2702 -msgid "minu_tes" -msgstr "minuto_s" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3013 -msgid "Please select a folder from the current account." -msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual." - -#: ../mail/em-account-editor.c:3339 ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" - -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3393 ../mail/em-account-editor.c:3476 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3394 ../mail/em-account-editor.c:3477 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" - #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, @@ -9589,23 +9595,6 @@ msgstr "C_rear" msgid "Folder _name:" msgstr "_Nombre de la carpeta:" -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1165 ../mail/mail-vfolder.c:1240 -msgid "Search Folders" -msgstr "Carpetas de búsqueda" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NO COINCIDENTE" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:792 ../mail/em-folder-tree-model.c:1061 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando…" - #: ../mail/em-folder-tree.c:647 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" @@ -9645,6 +9634,23 @@ msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" +#. load store to mail component +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1165 ../mail/mail-vfolder.c:1240 +msgid "Search Folders" +msgstr "Carpetas de búsqueda" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "NO COINCIDENTE" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:792 ../mail/em-folder-tree-model.c:1061 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando…" + #: ../mail/em-folder-utils.c:481 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover carpeta a" @@ -9661,10 +9667,105 @@ msgstr "Crear carpeta" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1697 +#: ../mail/em-format-html.c:165 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formateando el mensaje" + +#: ../mail/em-format-html.c:368 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Formateando el mensaje…" + +#: ../mail/em-format-html.c:1541 ../mail/em-format-html.c:1551 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "Obteniendo «%s»" + +#: ../mail/em-format-html.c:1697 ../mail/em-format-html-display.c:85 msgid "Unsigned" msgstr "No firmado" +#: ../mail/em-format-html.c:1698 ../mail/em-format-html-display.c:86 +msgid "Valid signature" +msgstr "Firma válida" + +#: ../mail/em-format-html.c:1699 ../mail/em-format-html-display.c:87 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma no válida" + +#: ../mail/em-format-html.c:1700 ../mail/em-format-html-display.c:88 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" + +#: ../mail/em-format-html.c:1701 ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" + +#: ../mail/em-format-html.c:1707 ../mail/em-format-html-display.c:96 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Descifrado" + +#: ../mail/em-format-html.c:1708 ../mail/em-format-html-display.c:97 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Cifrado, débil" + +#: ../mail/em-format-html.c:1709 ../mail/em-format-html-display.c:98 +msgid "Encrypted" +msgstr "Cifrado" + +#: ../mail/em-format-html.c:1710 ../mail/em-format-html-display.c:99 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Cifrado, fuerte" + +#: ../mail/em-format-html.c:2110 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." + +#: ../mail/em-format-html.c:2120 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." + +#: ../mail/em-format-html.c:2151 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2162 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" + +#: ../mail/em-format-html.c:2164 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Puntero a archivo local (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2185 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2200 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2905 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:405 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "De: %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:2927 +msgid "(no subject)" +msgstr "(sin asunto)" + +#: ../mail/em-format-html.c:3003 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s" + #: ../mail/em-format-html-display.c:85 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " @@ -9673,10 +9774,6 @@ msgstr "" "Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " "auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1698 -msgid "Valid signature" -msgstr "Firma válida" - #: ../mail/em-format-html-display.c:86 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " @@ -9685,10 +9782,6 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " "que el mensaje sea auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1699 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Firma no válida" - #: ../mail/em-format-html-display.c:87 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " @@ -9697,10 +9790,6 @@ msgstr "" "La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1700 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" - #: ../mail/em-format-html-display.c:88 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " @@ -9709,10 +9798,6 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " "mensaje no se pudo verificar." -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1701 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" - #: ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " @@ -9721,10 +9806,6 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " "correspondiente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1707 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Descifrado" - #: ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " @@ -9733,10 +9814,6 @@ msgstr "" "Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " "de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1708 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Cifrado, débil" - #: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " @@ -9747,10 +9824,6 @@ msgstr "" "ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " "mensaje empleando algo de tiempo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1709 -msgid "Encrypted" -msgstr "Cifrado" - #: ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " @@ -9759,10 +9832,6 @@ msgstr "" "Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " "este mensaje." -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1710 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Cifrado, fuerte" - #: ../mail/em-format-html-display.c:99 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " @@ -9818,69 +9887,6 @@ msgstr "Abrir c_on" msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../mail/em-format-html.c:165 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formateando el mensaje" - -#: ../mail/em-format-html.c:368 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formateando el mensaje…" - -#: ../mail/em-format-html.c:1541 ../mail/em-format-html.c:1551 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Obteniendo «%s»" - -#: ../mail/em-format-html.c:2110 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." - -#: ../mail/em-format-html.c:2120 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." - -#: ../mail/em-format-html.c:2151 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2162 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" - -#: ../mail/em-format-html.c:2164 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Puntero a archivo local (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2185 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2200 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2905 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:405 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "De: %s" - -#: ../mail/em-format-html.c:2927 -msgid "(no subject)" -msgstr "(sin asunto)" - -#: ../mail/em-format-html.c:3003 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s" - #: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 #: ../mail/em-html-stream.c:122 #, c-format @@ -11216,30 +11222,14 @@ msgstr "" "en línea." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "Use custom fonts" msgstr "Usar tipografía personalizada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -11249,7 +11239,7 @@ msgstr "" "mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del " "mensaje o en la inferior." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -11259,17 +11249,17 @@ msgstr "" "mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del " "mensaje o en la inferior." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "Variable width font" msgstr "Tipografía de anchura variable" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a " "cada mensaje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -11280,7 +11270,7 @@ msgstr "" "mensajes nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se " "usa junto con la opción «send_recv_on_start»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." @@ -11288,13 +11278,13 @@ msgstr "" "Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos al iniciar Evolution. " "Incluye también el envío de mensajes en la bandeja de salida." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de " "las carpetas en la barra lateral." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -11302,13 +11292,13 @@ msgstr "" "Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos " "cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa " "conversación" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -11319,11 +11309,11 @@ msgstr "" "algún filtro de acción «Reenviar a» y, aproximadamente, un minuto después de " "la última invocación a una acción." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes." @@ -11994,129 +11984,121 @@ msgid "_Authentication Type" msgstr "Tipo de _autenticación" #: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Conexión _directa a Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Forward style:" msgstr "_Estilo de reenvío:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Junk Folder:" msgstr "Carpeta de _SPAM:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Languages" msgstr "_Idiomas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Configuración _manual del proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Path:" msgstr "R_uta:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 msgid "_Port:" msgstr "_Puerto:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo de _respuesta:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Proxy HTTP _seguro:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Show animated images" msgstr "_Mostrar las imágenes animadas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Trash Folder:" msgstr "Carpeta de p_apelera:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "Usar cone_xión segura:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "am" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "por" # Esta traducción debe mantenerse así -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "color" msgstr "color" -#: ../mail/mail-config.ui.h:176 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 msgid "description" msgstr "descripción" -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 -msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-ok" - #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "All active remote folders" msgstr "Todas las carpetas remotas activas" @@ -13492,7 +13474,7 @@ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1150 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029 msgid "_Table column:" msgstr "Columna de _tabla:" @@ -13766,7 +13748,7 @@ msgstr "No coincidente" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -#: ../shell/e-shell-content.c:665 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" @@ -13935,6 +13917,45 @@ msgstr "Usar _conexión segura:" msgid "cards" msgstr "tarjetas" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, c-format +#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Falló al iniciar Bogofilter (%s): " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Falló al enviar el flujo del contenido de los correos a Bogofilter: " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Bogofilter se colgó o falló al procesar un mensaje de correo" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Opciones de Bogofilter" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Convertir el texto del correo a _Unicode" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +#| msgid "Bogofilter Options" +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Convertir el texto de los correos a Unicode" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Convertir el mensaje de texto a Unicode UTF-8 para unificar los tokens SPAM/" +"correo normal provenientes de diferentes juegos de caracteres." + #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." @@ -14810,6 +14831,18 @@ msgstr "I_mportar al calendario" msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mportar a las tareas" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Calendarios seleccionados para alertas" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:840 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Fecha y _hora:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841 +msgid "_Date only:" +msgstr "Sólo _fecha:" + #. Create the Webcal source group #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 @@ -15276,18 +15309,6 @@ msgstr "Imprimir la tarea seleccionada" msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "G_uardar como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Calendarios seleccionados para alertas" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:840 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Fecha y _hora:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841 -msgid "_Date only:" -msgstr "Sólo _fecha:" - #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Mem_o" @@ -15391,6 +15412,14 @@ msgstr "Imprime la lista de notas" msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Eliminar notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Eliminar nota" + #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 #, c-format msgid "%d memo" @@ -15404,14 +15433,6 @@ msgstr[1] "%d notas" msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Eliminar notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Eliminar nota" - #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 msgctxt "New" msgid "_Task" @@ -15563,6 +15584,14 @@ msgstr "Imprime la lista de tareas" msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Eliminar tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "Eliminar tarea" + #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 msgid "Expunging" msgstr "Compactando" @@ -15574,13 +15603,13 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarea" msgstr[1] "%d tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Eliminar tareas" +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:218 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 -msgid "Delete Task" -msgstr "Eliminar tarea" +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:267 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor de cuentas" #. Translators: This is only for multiple messages. #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 @@ -15588,13 +15617,6 @@ msgstr "Eliminar tarea" msgid "%d attached messages" msgstr "%d mensajes adjuntos" -#. Translators: "None" for a junk hook name, -#. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94 -msgctxt "mail-junk-hook" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" @@ -15926,6 +15948,18 @@ msgstr "Cuenta actual" msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559 +msgid "All Account Search" +msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:732 +msgid "Account Search" +msgstr "Búsqueda en la cuenta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Cerrar sesión proxy" + #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996 #, c-format msgid "%d selected, " @@ -15991,26 +16025,6 @@ msgstr "Papelera" msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559 -msgid "All Account Search" -msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:732 -msgid "Account Search" -msgstr "Búsqueda en la cuenta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Cerrar sesión proxy" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:218 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:267 -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor de cuentas" - #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:491 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 @@ -16022,54 +16036,36 @@ msgstr "Activado" msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Every time" msgstr "Cada vez" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per day" msgstr "Una vez por día" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 msgid "Once per week" msgstr "Una vez por semana" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Once per month" msgstr "Una vez por mes" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:288 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:289 msgid "Header" msgstr "Cabecera" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:292 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 msgid "Contains Value" msgstr "Contiene el valor" -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:703 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:776 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado." - -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:711 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:785 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" -"El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está instalado." - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:749 -msgid "No junk plugin available" -msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible" - #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1152 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1031 msgid "_Date header:" msgstr "Cabecera de _fecha:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1032 msgid "Show _original header value" msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera" @@ -16118,7 +16114,6 @@ msgstr "" "OnlineAccounts de la que obtener un «token» de autenticación." #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 -#| msgid "Other" msgid "OAuth" msgstr "OAuth" @@ -16159,6 +16154,14 @@ msgstr "Com_plementos" msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Activar y desactivar complementos" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Complemento de prueba Python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin." + #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" msgstr "Hello Python" @@ -16167,13 +16170,65 @@ msgstr "Hello Python" msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "Pruebas de carga de los complementos Python" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Complemento de prueba Python" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +#| msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Falló al iniciar SpamAssasin (%s): " -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Falló al enviar el flujo del contenido de los correos a SpamAssassin: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, c-format +#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Falló al escribir «%s» a SpamAssassin: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +#| msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Falló al leer la salida de SpamAssassin: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "SpamAssassin se colgó o falló al procesar un mensaje de correo" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Opciones de SpamAssasin" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "I_ncluir tests remotos" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +#| msgid "SpamAssassin Options" +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:281 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 @@ -16570,60 +16625,6 @@ msgstr "" "direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. También rellena la " "información de contacto de MI de su lista de amigos." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161 -#, c-format -msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -msgstr "Bogofilter no está disponible. Instálelo primero." - -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:165 -#, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "Ocurrió un error al crear %s: %s." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:194 -#, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "El proceso hijo de Bogofilter no está respondiendo, matándolo…" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 -#, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "Espere a que el proceso hijo de Bogofilter se interrumpa, terminando…" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:219 -#, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "Falló la tubería hacia Bogofilter, código de error: %d" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:404 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Convertir el texto del correo a _Unicode" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Convertir el texto de los correos a Unicode" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Convertir el mensaje de texto a Unicode UTF-8 para unificar los tokens SPAM/" -"correo normal provenientes de diferentes juegos de caracteres." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "Filtro de SPAM Bogofilter" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opciones de Bogofilter" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter." - #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "" @@ -18715,62 +18716,6 @@ msgstr "Ubicación nueva" msgid "Edit Location" msgstr "Editar ubicación" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "No se encontró SpamAssasin, código: %d" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Falló al crear la tubería: %s" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183 -#, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "Error después de bifurcar: %s" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 -#, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo…" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 -#, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminando…" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252 -#, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519 -#, c-format -msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -msgstr "SpamAssasin no está disponible. Instálelo primero." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "I_ncluir tests remotos" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "Filtrar mensajes SPAM usando SpamAssasin." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "Filtro de SPAM SpamAssassin" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opciones de SpamAssasin" - #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. @@ -19308,11 +19253,11 @@ msgstr "Estilo de los botones de ventana" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Los botones de la ventana son visibles" -#: ../shell/e-shell-content.c:726 ../shell/e-shell-content.c:727 +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 msgid "Searches" msgstr "Búsquedas" -#: ../shell/e-shell-content.c:769 +#: ../shell/e-shell-content.c:773 msgid "Save Search" msgstr "Guardar búsqueda" @@ -21562,6 +21507,75 @@ msgstr "Seleccionar todo" msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "_Default junk plugin:" +#~ msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:" + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" + +#~ msgctxt "mail-junk-hook" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguno" + +#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +#~ msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado." + +#~ msgid "" +#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +#~ msgstr "" +#~ "El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está " +#~ "instalado." + +#~ msgid "No junk plugin available" +#~ msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible" + +#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +#~ msgstr "Bogofilter no está disponible. Instálelo primero." + +#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +#~ msgstr "Ocurrió un error al crear %s: %s." + +#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +#~ msgstr "El proceso hijo de Bogofilter no está respondiendo, matándolo…" + +#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +#~ msgstr "" +#~ "Espere a que el proceso hijo de Bogofilter se interrumpa, terminando…" + +#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +#~ msgstr "Falló la tubería hacia Bogofilter, código de error: %d" + +#~ msgid "Bogofilter Junk Filter" +#~ msgstr "Filtro de SPAM Bogofilter" + +#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +#~ msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter." + +#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +#~ msgstr "No se encontró SpamAssasin, código: %d" + +#~ msgid "Failed to create pipe: %s" +#~ msgstr "Falló al crear la tubería: %s" + +#~ msgid "Error after fork: %s" +#~ msgstr "Error después de bifurcar: %s" + +#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +#~ msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo…" + +#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +#~ msgstr "" +#~ "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminando…" + +#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +#~ msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d" + +#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +#~ msgstr "SpamAssasin no está disponible. Instálelo primero." + +#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter" +#~ msgstr "Filtro de SPAM SpamAssassin" + #~ msgid "Enable D-Bus messages." #~ msgstr "Activar los mensajes D-Bus." |