diff options
author | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2004-03-10 00:04:36 +0800 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2004-03-10 00:04:36 +0800 |
commit | 74b8f2a8a066ef89407090d679e08b68e0f87279 (patch) | |
tree | 6a6f0cb49608f85f0040675250dbd63cba562eae /po | |
parent | 406f6ebba7795f7527cf757b8b75d272f8c6957e (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-74b8f2a8a066ef89407090d679e08b68e0f87279.tar gsoc2013-evolution-74b8f2a8a066ef89407090d679e08b68e0f87279.tar.gz gsoc2013-evolution-74b8f2a8a066ef89407090d679e08b68e0f87279.tar.bz2 gsoc2013-evolution-74b8f2a8a066ef89407090d679e08b68e0f87279.tar.lz gsoc2013-evolution-74b8f2a8a066ef89407090d679e08b68e0f87279.tar.xz gsoc2013-evolution-74b8f2a8a066ef89407090d679e08b68e0f87279.tar.zst gsoc2013-evolution-74b8f2a8a066ef89407090d679e08b68e0f87279.zip |
Updated Catalan translation by the Catalan Evolution Team.
svn path=/trunk/; revision=24998
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 7340 |
2 files changed, 5580 insertions, 1765 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 645c526f4e..fb707a6375 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-03-09 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation by the + Catalan Evolution team. + 2004-03-09 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. @@ -1,108 +1,131 @@ # evolution translation to Catalan. -# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000. -# Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>, 2000. +# Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc. +# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000,2004. +# +# Traductor original: Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es> # Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004 # Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>, 2004 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2004 # Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2004 +# Enric Balletbò i Serra <eballetbo@km103.com>, 2004 +# fitxer: altres.ca.po msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-05 13:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-08 22:02+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-09 17:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-05 22:02+0100\n" "Last-Translator: Softcatala <tradgnome@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +# fitxer: addressbook.conduit.ca.po #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Adreça de sincronització predeterminada:" +# fitxer: addressbook.conduit.ca.po #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 msgid "Could not load addressbook" msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreta d'adreces" +# fitxer: addressbook.conduit.ca.po #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'adreces del pilot" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Completat automàtic" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Configure autocomple here" -msgstr "Configureu el completat automàtic" +msgstr "Configura el completat automàtic" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #. Fix me * #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); +#. Create the contacts group #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 #: calendar/gui/migration.c:363 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Llibreta d'adreces de l'Evolution" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" -msgstr "" +msgstr "Activació de les adreces de la llibreta d'adreces de l'Evolution" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Visualitzador de la llibreta d'adreces de l'Evolution" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook card viewer" -msgstr "" +msgstr "Visualitzador de targes de la llibreta d'adreces de l'Evolution" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Component de la llibreta d'adreces de l'Evolution" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Visualitzador de carpetes de la llibreta d'adreces de l'Evolution" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" -msgstr "" +msgstr "Control de gestió de certificats S/Mime de l'Evolution" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "" +msgstr "Control de paràmetres de configuració de les carpetes de l'Evolution" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" -msgstr "" +msgstr "Gestioneu els vostres certificats S/Mime" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Se suprimirà la llista de tasques '%s'. Esteu segur de voler continuar?" +"Se suprimirà la llibreta d'adreces '%s'. Esteu segur de voler continuar?" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:308 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 #, fuzzy msgid "New Address Book" -msgstr "Llibreta d'adreces nova" +msgstr "Nova llibreta d'adreces" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:309 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1074 #: calendar/gui/calendar-component.c:374 calendar/gui/tasks-component.c:365 @@ -113,68 +136,84 @@ msgstr "Llibreta d'adreces nova" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:310 #: calendar/gui/calendar-component.c:375 calendar/gui/tasks-component.c:367 msgid "Properties..." msgstr "Propietats..." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:554 msgid "New Contact" -msgstr "Contacte nou" +msgstr "Nou Contacte" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:555 msgid "_Contact" msgstr "_Contacte" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:556 msgid "Create a new contact" -msgstr "Crea un contacte nou" +msgstr "Crea un nou contacte" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:561 msgid "New Contact List" -msgstr "Llista de contactes nova" +msgstr "Nova llista de contactes" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:562 msgid "Contact _List" msgstr "_Llista de contactes" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:563 msgid "Create a new contact list" -msgstr "Crea una llista de contactes nova" +msgstr "Crea una nova llista de contactes" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:399 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "S'ha produït un error en connectar amb el servidor d'LDAP" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:423 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor d'LDAP" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:451 msgid "Could not perform query on Root DSE" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut realitzar la consulta al Root DSE" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:777 msgid "The server responded with no supported search bases" -msgstr "" +msgstr "El servidor ha respost amb bases de cerca no suportades" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1198 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" -msgstr "Aquest servidor no suporta l'informació de l'esquema LDAPv3" +msgstr "Aquest servidor no suporta la informació de l'esquema d'LDAPv3" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1220 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "S'ha produït un error en recuperar la informació de l'esquema" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1228 msgid "Server did not respond with valid schema information" -msgstr "Els servidor no ha contestat amb una informació de l'esquema vàlida" +msgstr "El servidor no ha contestat amb una informació de l'esquema vàlida" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:57 #: calendar/gui/migration.c:128 mail/em-migrate.c:1071 msgid "Migrating..." msgstr "S'està migrant..." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:65 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " @@ -182,14 +221,21 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"S'ha modificat la ubicació i jerarquia de les carpetes de contactes de " +"l'Evolution des de la versió 1.x.\n" +"\n" +"Espereu mentre l'Evolution migra les carpetes..." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:99 #: calendar/gui/migration.c:175 mail/em-migrate.c:1112 #, c-format msgid "Migrating `%s':" -msgstr "S'està migrant \"%s\":" +msgstr "S'està migrant '%s':" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #. create the local source group +#. On This Computer is always first and VFolders is always last #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:409 #: calendar/gui/migration.c:426 calendar/gui/migration.c:503 #: mail/em-folder-tree-model.c:163 mail/em-folder-tree-model.c:165 @@ -197,7 +243,9 @@ msgstr "S'està migrant \"%s\":" msgid "On This Computer" msgstr "En aquest ordinador" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #. Create the default Person addressbook +#. orange #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:417 #: calendar/gui/migration.c:434 calendar/gui/migration.c:511 #: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:925 mail/mail-config.c:65 @@ -205,19 +253,23 @@ msgstr "En aquest ordinador" msgid "Personal" msgstr "Personal" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #. Create the LDAP source group #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:425 msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Al servidors d'LDAP" +msgstr "Als servidors d'LDAP" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:553 msgid "LDAP Servers" msgstr "Servidors d'LDAP" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:673 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "Paràmetres del completat automàtic" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook.c:275 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" @@ -225,7 +277,14 @@ msgid "" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" +"El nombre de targes que compleixen els criteris de la consulta\n" +"superen el nombre màxim que pot visualitzar l'Evolution, o el que pot " +"retornar el servidor.\n" +"Feu una cerca més específica o augmenteu el límit\n" +"del resultat en les preferències del servidor de directoris d'aquesta\n" +"llibreta d'adreces." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook.c:281 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" @@ -233,98 +292,140 @@ msgid "" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" +"El temps d'execució d'aquesta consulta ha superat el límit del servidor o\n" +"l'especificat en la configuració de la llibreta d'adreces. Feu una consulta\n" +"més específica o augmenteu el límit de temps en les preferències del " +"servidor\n" +"de directori de la llibreta d'adreces." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook.c:287 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" +"El programa de suport de la llibreta d'adreces no ha pogut analitzar la " +"consulta." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook.c:290 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" +"El programa de suport de la llibreta d'adreces ha refusat realitzar aquesta " +"consulta." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook.c:293 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "S'ha produït un error en l'execució d'aquesta consulta." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook.c:594 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists " "and that you have permission to access it." msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces. Comproveu que el camí existeixi " +"i que hi teniu permís d'accés." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook.c:601 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces perquè l'URI que heu introduït és " +"incorrecte o el servidor d'LDAP no està disponible." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook.c:606 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution you must compile the program from the CVS " "sources after retrieving OpenLDAP from the link below." msgstr "" +"Aquesta versió de l'Evolution no està compilada amb el suport per a LDAP. Si " +"voleu utilitzar l'Evolution amb l'LDAP heu d'obtenir l'OpenLDAP de l'enllaç " +"de sota i compilar el programa a partir del codi font del CVS." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook.c:615 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces perquè l'URI introduït és " +"incorrecte o el servidor no està disponible." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook.c:632 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook.c:716 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "S'està accedint al servidor d'LDAP de forma anònima" +msgstr "S'està accedint anònimament al servidor d'LDAP" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook.c:785 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació.\n" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook.c:791 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%s Introduïu la contrasenya per %s (usuari %s)" +msgstr "%sIntroduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1116 msgid "UID of the contacts source that the view will display" msgstr "" +"L'identificador d'usuari (UID) de l'origen dels contactes que mostrarà la " +"vista" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1121 #, fuzzy msgid "The URI that the address book will display" -msgstr "La URI que mostrarà l'agenda" +msgstr "La URI que mostrarà el calendari" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" -msgstr "" +msgstr "Xml de l'EFolderList per a la llista d'uris d'acabament" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "Position of the vertical pane in main view" -msgstr "" +msgstr "Posició de la subfinestra vertical de la vista principal" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "" "The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " "autocomplete" msgstr "" +"El nombre de caràcters que s'han d'haver escrit abans que l'Evolution " +"intenti completar-ho automàticament." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" +msgstr "L'URI de l'última carpeta utilitzada en el diàleg de selecció de noms" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " -msgstr "" +msgstr " Mostra les bas_es suportades " +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 @@ -347,88 +448,114 @@ msgstr "" msgid "*" msgstr "*" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "1:00" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "2:30" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "3268" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "5:00" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "636" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Address Book Creation Assistant" msgstr "Assistent de creació de la llibreta d'adreces" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Address Book Properties" msgstr "Propietats de la llibreta d'adreces" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Address Book Sources" msgstr "Fonts de la llibreta d'adreces" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 mail/mail-account-gui.c:65 #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always" msgstr "Sempre" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "Anonymously" msgstr "Anònimament" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 +#, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are\n" "\t finished setting up this address book.\n" "\n" "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here." msgstr "" +"Felicitats, heu finalitzat el procés de configuració d'aquesta llibreta " +"d'adreces.\n" +"\n" +"Cliqueu el botó 'Finalitza' per desar els paràmetres que heu introduït." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Connecting" msgstr "S'està connectant" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Distinguished _name:" -msgstr "" +msgstr "_Nom distingit:" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Email address:" msgstr "Adreça de correu electrònic:" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" -msgstr "" +msgstr "L'Evolution utilitzarà el DN per autenticar-vos al servidor" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" +"L'Evolution utilitzarà l'adreça de correu electrònic per autenticar-vos al " +"servidor" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 msgid "Finished" msgstr "Ha finalitzat" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 @@ -436,16 +563,19 @@ msgstr "Ha finalitzat" msgid "General" msgstr "General" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 msgid "Group:" msgstr "Grup:" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Never" msgstr "Mai" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " @@ -455,30 +585,45 @@ msgid "" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" +"Heu d'especificar com voleu connectar-vos al servidor d'LDAP. Alguns " +"servidors utilitzen els\n" +"protocols SSL (Secure Socket Layer) i TLS (Transport Layer Security) per " +"protegir les connexions mitjançant xifratge.\n" +"Consulteu l'administrador de sistemes si el servidor d'LDAP utilitza aquests " +"protocols." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "One" -msgstr "Un" +msgstr "One" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "S_earch scope: " -msgstr "" +msgstr "Àmbit de la c_erca: " +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Searching" msgstr "S'està cercant" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "Selected:" msgstr "Seleccionats:" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta opció l'Evolution només es connectarà al servidor " +"d'LDAP\n" +"si aquest suporta SSL o TLS." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " @@ -489,7 +634,14 @@ msgid "" "is already\n" "secure." msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta opció l'Evolution només intentarà utilitzar l'SSL/TLS " +"si esteu\n" +"en un entorn insegur. Per exemple, si esteu en un servidor d'LDAP darrere un " +"tallafocs,\n" +"l'Evolution no necessita utilitzar l'SSL/TLS perquè la vostra connexió ja és " +"segura." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " @@ -498,7 +650,13 @@ msgid "" "to security\n" "exploits. " msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta opció indiqueu que el vostre servidor no suporta ni " +"SSL ni TLS.\n" +"Aquesta característica implica que la vostra connexió serà insegura i que " +"sereu vulnerables als errors\n" +"de seguretat." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:16 msgid "" @@ -506,39 +664,53 @@ msgid "" "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta opció podreu modificar els paràmetres predeterminats " +"de les cerques d'LDAP de l'Evolution i de la creació i edició dels " +"contactes. " +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 +#, fuzzy msgid "" "Specifying a\n" "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" "\t\t\t up an address book." msgstr "" +"El primer pas de la configuració d'una llibreta d'adreces és especificar un " +"nom i grup per a la visualització." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:20 msgid "Step 1: Folder Characteristics" msgstr "Pas 1: Característiques de la carpeta" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Step 2: Server Information" msgstr "Pas 2: Informació del servidor" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Step 3: Connecting to Server" msgstr "Pas 3: Connectar-se al servidor" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "Step 4: Searching the Directory" msgstr "Pas 4: Cercar el directori" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "Sub" -msgstr "" +msgstr "Sub" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 msgid "Supported Search Bases" -msgstr "" +msgstr "Les bases de cerca suportades" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " @@ -547,7 +719,13 @@ msgid "" "if you\n" "need to change these options." msgstr "" +"Les opcions d'aquesta pàgina defineixen la quantitat d'entrades que " +"s'haurien d'incloure\n" +"a les cerques i la durada esperada de les cerques. Pregunteu a " +"l'administrador del sistema\n" +"si heu de modificar aquestes opcions." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " @@ -555,7 +733,11 @@ msgid "" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" +"La base de la cerca és el nom distingit (DN) de l'entrada on començaran les " +"cerques.\n" +"Si ho deixeu en blanc, la cerca començarà a l'arrel de l'arbre de directoris." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " @@ -565,8 +747,15 @@ msgid "" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" +"L'àmbit de la cerca defineix fins a quina profunditat voleu que la cerca\n" +"estengui l'arbre de directoris. L'àmbit de cerca 'sub' inclourà totes les\n" +"entrades per sota de la base de la cerca.\n" +"L'àmbit de cerca 'one' només inclourà les entrades un nivell per sota de la " +"vostra base.\n" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66 +#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you\n" "\t create a new address book. \n" @@ -575,41 +764,65 @@ msgid "" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" +"L'assistent us ajudarà a crear una nova llibreta d'adreces. \n" +"\n" +"Es necessitaran més paràmetres en funció del tipus de la llibreta d'adreces\n" +"que creeu. Si necessiteu ajuda per trobar la informació poseu-vos en\n" +"contacte amb l'administrador del sistema." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" +"És el nom complet del servidor d'LDAP. Per exemple, 'ldap.mycompany.com'." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 +#, fuzzy msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your address book." msgstr "" +"És el nombre màxim d'entrades a baixar. Si especifiqueu un nombre massa " +"gran\n" +"retardarà la llibreta d'adreces." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" +"El mètode per autenticar-vos que utilitzarà l'Evolution. Recordeu que " +"l'opció 'Adreça de correu electrònic' necessita accés anònim al servidor " +"d'LDAP." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" +"El nom d'aquest servidor que apareixerà a la llista de carpetes de " +"l'Evolution.\n" +"Només s'utilitza per visualitzar-la." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:34 msgid "" "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for " "display purposes only. " msgstr "" +"El nom que apareixerà a la vostra llista de carpetes de l'Evolution. Només " +"s'utilitza per visualitzar-la." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " @@ -617,28 +830,38 @@ msgid "" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" +"És el port d'LDAP on s'intentarà connectar l'Evolution.\n" +"S'ha proporcionat una llista de ports estàndard. Pregunteu a " +"l'administrador\n" +"del sistema quin port heu d'especificar." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 msgid "This option controls how long a search will be run." -msgstr "" +msgstr "L'opció especifica la durada de l'execució de la cerca." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "Utilitza _SSL/TLS:" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "" +msgstr "S'està utilitzant el nom distingit (DN)" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 msgid "Using email address" -msgstr "" +msgstr "S'està utilitzant l'adreça de correu electrònic" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 mail/mail-account-gui.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Whenever Possible" msgstr "Sempre que sigui possible" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "" "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this " @@ -646,16 +869,23 @@ msgid "" "log in information. Please ask your system administrator if you are unsure " "of this information." msgstr "" +"Heu decidit configurar un servidor d'LDAP. El primer pas és definir-ne el " +"nom i la\n" +"informació d'entrada. Si no esteu segur d'aquestes dades pregunteu-ho a " +"l'administrador del sistema." +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:37 msgid "_Display name:" -msgstr "" +msgstr "Nom _de visualització" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Download limit:" msgstr "Límit de baixa_da:" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 filter/filter.glade.h:14 @@ -668,298 +898,370 @@ msgstr "Límit de baixa_da:" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "_Log in method:" -msgstr "Mètode d'enregistr_manet:" +msgstr "_Mètode d'entrada:" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "_Port number:" -msgstr "Número de _port:" +msgstr "Nombre del _port:" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "_Search base:" -msgstr "" +msgstr "Ba_se de la cerca:" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95 msgid "_Server name:" msgstr "Nom del _servidor:" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 msgid "_Timeout (minutes):" -msgstr "" +msgstr "_Temps d'espera (minuts):" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97 msgid "cards" -msgstr "cartes" +msgstr "targes" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:98 msgid "connecting-tab" -msgstr "" +msgstr "pestanya-connexió" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:99 msgid "general-tab" -msgstr "" +msgstr "pestanya-general" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:100 msgid "searching-tab" -msgstr "" +msgstr "pestanya-cerca" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -msgstr "" +msgstr "Interfície de selecció del nom de la llibreta d'adreces de l'Evolution" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:207 msgid "Remove All" msgstr "Suprimeix-los tots" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:214 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:693 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:659 msgid "Remove" -msgstr "Elimina" +msgstr "Suprimeix" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221 msgid "View Contact List" msgstr "Mostra la llista de contactes" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221 msgid "View Contact Info" msgstr "Mostra la informació del contacte" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:228 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:338 msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "Voleu enviar un correu HTML?" +msgstr "Voleu enviar correus HTML?" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002 msgid "Add to Contacts" msgstr "Afegeix als contactes" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:356 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Contacte sense nom" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 msgid "Name" msgstr "Nom" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:216 msgid "Source" msgstr "Font" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:494 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Selecciona contactes de la llibreta d'adreces" +msgstr "Selecciona els contactes de la llibreta d'adreces" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "<b>Contacts</b>" msgstr "<b>Contactes</b>" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "<b>Show Contacts</b>" msgstr "<b>Mostra els contactes</b>" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Address _Book:" msgstr "Lli_breta d'adreces:" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "C_ategory:" msgstr "C_ategoria:" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Find" msgstr "_Cerca" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid " B_usiness:" -msgstr "" +msgstr " F_eina:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "A_ddress..." -msgstr "_Adreça..." +msgstr "A_dreça..." +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" -msgstr "Nom de 'a_ssistent:" +msgstr "Nom de l'a_judant:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Addressbook:" msgstr "Llibreta d'adreces:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Anni_versary:" msgstr "Ani_versari:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Birthda_y:" msgstr "Data de na_ixement:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Blog address:" -msgstr "" +msgstr "Adreça de la bitàcola:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Business fa_x:" -msgstr "" +msgstr "Fa_x de la feina:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "Collaboration" msgstr "Col·laboració" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2061 msgid "Contact Editor" -msgstr "Contacta l'editor" +msgstr "Editor de contactes" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "D_epartment:" -msgstr "D_epartament" +msgstr "D_epartament:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:1 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Details" msgstr "Detalls" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." -msgstr "" +msgstr "Introduïu-hi els comptes de missatgeria instantània de la persona." +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "F_ree/Busy URL:" -msgstr "" +msgstr "URL de lliu_re/ocupat:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "File a_s:" -msgstr "De_sa com a:" +msgstr "Anomena i de_sa:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Full _Name..." msgstr "_Nom complet..." +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "" "If this person has the ability to participate in a video conference, enter " "their address here." msgstr "" +"Si aquest persona pot participar en una videoconferència, introduïu-ne " +"l'adreça." +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" +"Si la persona publica informació de lliure/ocupat o qualsevol altra " +"relacionada amb el calendari a internet,\n" +"introduïu-ne l'adreça." +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Instant Messaging" msgstr "Missatgeria instantània" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "New phone type" msgstr "Nou tipus de telèfon" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "No_tes:" msgstr "No_tes:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Organi_zation:" msgstr "Organit_zació:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "P_rofession:" msgstr "P_rofessió:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "Primary _email:" -msgstr "Adreça de correu _electonic principal:" +msgstr "Adreça _electrònica primària:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "S_pouse:" -msgstr "" +msgstr "Con_juge:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "Vol rebre correu _HTML" +msgstr "Voleu rebre correu _HTML" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Business:" -msgstr "" +msgstr "_Feina:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Categories..." msgstr "_Categories..." +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:651 calendar/gui/e-cal-view.c:1300 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1331 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1075 mail/em-folder-tree.c:2237 -#: mail/em-folder-view.c:775 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1075 mail/em-folder-tree.c:2355 +#: mail/em-folder-view.c:783 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:112 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Home:" -msgstr "" +msgstr "_Inici" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Job title:" msgstr "_Càrrec:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Manager's name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'ad_ministrador:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Mobile:" msgstr "_Mòbil:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 msgid "_Nickname:" -msgstr "_Sobrenom:" +msgstr "Sobre_nom:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Office:" -msgstr "_Oficina" +msgstr "_Oficina:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Public Calendar URL:" -msgstr "" +msgstr "URL del calendari _públic:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 msgid "_This is the mailing address" -msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" +msgstr "És l'adreça elec_trònica" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 msgid "_Video Conferencing URL:" -msgstr "" +msgstr "URL del sistema de _videoconferència:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Web page address:" -msgstr "Adreça de pàgina _web:" +msgstr "Adreça de la pàgina _web:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:251 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:267 msgid "Address" msgstr "Adreça" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 @@ -974,1002 +1276,1228 @@ msgstr "Adreça" msgid "Editable" msgstr "Editable" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "United States" msgstr "Estats Units" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Albania" msgstr "Albània" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Algeria" msgstr "Algèria" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "American Samoa" -msgstr "" +msgstr "American Samoa" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Angola" msgstr "Angola" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antarctica" msgstr "Antàrtic" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "" +msgstr "Antigua And Barbuda" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Armenia" msgstr "Armènia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Australia" msgstr "Austràlia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 -#, fuzzy msgid "Austria" -msgstr "agost" +msgstr "Àustria" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Azerbaijan" -msgstr "" +msgstr "Azerbaitjan" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahamas" -msgstr "" +msgstr "Bahames" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahrain" -msgstr "" +msgstr "Bahrain" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Barbados" -msgstr "" +msgstr "Barbados" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belarus" -msgstr "" +msgstr "Belarus" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belgium" msgstr "Bèlgica" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belize" -msgstr "" +msgstr "Belize" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Benin" msgstr "Benin" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bermuda" -msgstr "" +msgstr "Bermuda" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bhutan" -msgstr "" +msgstr "Bhutan" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bosnia And Herzegowina" -msgstr "" +msgstr "Bosnia And Herzegowina" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Bouvet Island" -msgstr "" +msgstr "Bouvet Island" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "" +msgstr "British Indian Ocean Territory" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "" +msgstr "Brunei Darussalam" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgària" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cambodia" msgstr "Cambotja" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cameroon" msgstr "Camerun" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Canada" msgstr "Canadà" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cape Verde" -msgstr "" +msgstr "Cap Verd" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cayman Islands" -msgstr "" +msgstr "Illes Caiman" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Central African Republic" -msgstr "" +msgstr "República de l'Àfrica central" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chad" msgstr "Txad" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chile" msgstr "Xile" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "China" msgstr "Xina" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Christmas Island" -msgstr "" +msgstr "Christmas Island" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "" +msgstr "Cocos (Keeling) Islands" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Colombia" msgstr "Colòmbia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Comoros" -msgstr "" +msgstr "Comoros" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Congo" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -msgstr "" +msgstr "Congo, República Democràtica del" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" -msgstr "" +msgstr "Cook Islands" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "" +msgstr "Costa d'Ivori" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Croatia" msgstr "Croàcia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cyprus" -msgstr "" +msgstr "Xipre" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "República Txeca" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Djibouti" -msgstr "" +msgstr "Djibouti" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominica" -msgstr "" +msgstr "Dominica" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominican Republic" -msgstr "" +msgstr "República Dominicana" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Ecuador" -msgstr "" +msgstr "Equador" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Egypt" msgstr "Egipte" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Equatorial" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" -msgstr "" +msgstr "Eritrea" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Estonia" msgstr "Estònia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiopia" +msgstr "Etiòpia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" -msgstr "" +msgstr "Falkland Islands" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" -msgstr "" +msgstr "Faroe Islands" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" -msgstr "" +msgstr "Fiji" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Finland" msgstr "Finlàndia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "France" msgstr "França" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" -msgstr "" +msgstr "Guaiana Francesa" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" -msgstr "" +msgstr "Polinèsia Francesa" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" -msgstr "" +msgstr "French Southern Territories" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" -msgstr "" +msgstr "Gabon" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" -msgstr "" +msgstr "Gàmbia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Georgia" -msgstr "" +msgstr "Geòrgia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Alemanya" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" -msgstr "" +msgstr "Ghana" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Greece" msgstr "Grècia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" -msgstr "" +msgstr "Greenland" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" -msgstr "" +msgstr "Grenada" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" -msgstr "" +msgstr "Guadeloupe" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" -msgstr "" +msgstr "Guam" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guernsey" -msgstr "" +msgstr "Guernsey" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea-bissau" -msgstr "" +msgstr "Guinea-bissau" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guyana" -msgstr "" +msgstr "Guyana" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Haiti" -msgstr "" +msgstr "Haití" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Heard And McDonald Islands" -msgstr "" +msgstr "Heard And McDonald Islands" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Holy See" -msgstr "" +msgstr "Holy See" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Honduras" msgstr "Hondures" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hungary" -msgstr "Hungria" +msgstr "Hongria" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Iceland" -msgstr "" +msgstr "Islàndia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "India" msgstr "Índia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Indonesia" msgstr "Indonèsia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Iran" msgstr "Iran" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Isle of Man" -msgstr "" +msgstr "Isle of Man" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Israel" msgstr "Israel" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Italy" msgstr "Itàlia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Jamaica" -msgstr "" +msgstr "Jamaica" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Japan" msgstr "Japó" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Jersey" -msgstr "" +msgstr "Jersei" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Jordan" -msgstr "" +msgstr "Jordània" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kazakhstan" -msgstr "" +msgstr "Kazakhstan" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kenya" -msgstr "" +msgstr "Kenya" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Kiribati" -msgstr "" +msgstr "Kiribati" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -msgstr "" +msgstr "Korea, Democratic People's Republic Of" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Korea, Republic Of" -msgstr "" +msgstr "República de Corea" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Kuwait" -msgstr "" +msgstr "Kuwait" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "" +msgstr "Kyrgyzstan" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Laos" -msgstr "" +msgstr "Laos" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Latvia" -msgstr "" +msgstr "Latvia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Lebanon" -msgstr "" +msgstr "Lebanon" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Lesotho" -msgstr "" +msgstr "Lesotho" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Liberia" -msgstr "" +msgstr "Libèria" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Libya" -msgstr "" +msgstr "Líbia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Liechtenstein" -msgstr "" +msgstr "Liechtenstein" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Lithuania" msgstr "Lituània" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Macao" -msgstr "" +msgstr "Macao" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macedonia" msgstr "Macedònia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Malawi" -msgstr "" +msgstr "Malawi" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Malaysia" -msgstr "Malàisia" +msgstr "Malàsia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Maldives" -msgstr "" +msgstr "Maldives" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mali" msgstr "Mali" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Malta" msgstr "Malta" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Marshall Islands" -msgstr "" +msgstr "Marshall Islands" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Martinique" -msgstr "" +msgstr "Martinique" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritània" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mauritius" -msgstr "" +msgstr "Mauritius" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Mayotte" -msgstr "" +msgstr "Mayotte" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mexico" msgstr "Mèxic" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Micronesia" -msgstr "" +msgstr "Micronesia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Moldova, Republic Of" -msgstr "" +msgstr "Moldova, Republic Of" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Monaco" -msgstr "" +msgstr "Mònaco" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Mongolia" msgstr "Mongòlia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Morocco" msgstr "Marroc" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Mozambique" -msgstr "" +msgstr "Moçambic" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Myanmar" -msgstr "" +msgstr "Myanmar" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Països Baixos" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "" +msgstr "Netherlands Antilles" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "New Caledonia" -msgstr "" +msgstr "Nova Caledònia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "New Zealand" -msgstr "" +msgstr "Nova Zelanda" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Niger" -msgstr "" +msgstr "Níger" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Nigeria" -msgstr "" +msgstr "Nigèria" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Niue" -msgstr "" +msgstr "Niue" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Norfolk Island" -msgstr "" +msgstr "Norfolk Island" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "" +msgstr "Northern Mariana Islands" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Noruega" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Oman" -msgstr "" +msgstr "Oman" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Pakistan" -msgstr "" +msgstr "Paquistan" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Palau" -msgstr "" +msgstr "Palau" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Palestinian Territory" -msgstr "" +msgstr "Palestina" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Panama" msgstr "Panamà" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Papua New Guinea" -msgstr "" +msgstr "Papua Nova Guinea" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Peru" msgstr "Perú" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Philippines" msgstr "Filipines" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Pitcairn" -msgstr "" +msgstr "Pitcairn" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Poland" msgstr "Polònia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Puerto Rico" -msgstr "" +msgstr "Puerto Rico" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Qatar" -msgstr "" +msgstr "Qatar" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Reunion" -msgstr "" +msgstr "Reunion" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Romania" -msgstr "Rumania" +msgstr "Romania" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Russian Federation" -msgstr "" +msgstr "Rússia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Rwanda" -msgstr "" +msgstr "Rwanda" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Saint Kitts And Nevis" -msgstr "" +msgstr "Saint Kitts And Nevis" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Saint Lucia" -msgstr "" +msgstr "Saint Lucia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" -msgstr "" +msgstr "Saint Vincent And The Grena-dines" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Samoa" -msgstr "" +msgstr "Samoa" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "San Marino" -msgstr "" +msgstr "San Marino" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "" +msgstr "Sao Tome And Principe" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Saudi Arabia" -msgstr "" +msgstr "Aràbia Saudita" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Serbia And Montenegro" -msgstr "" +msgstr "Sèrbia i Montenegro" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Seychelles" -msgstr "" +msgstr "Seychelles" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Sierra Leone" -msgstr "" +msgstr "Sierra Leone" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapur" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Slovakia" -msgstr "" +msgstr "Eslovàquia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "Slovenia" -msgstr "" +msgstr "Eslovènia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Solomon Islands" -msgstr "" +msgstr "Solomon Islands" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 -#, fuzzy msgid "Somalia" -msgstr "Normal" +msgstr "Somàlia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "South Africa" -msgstr "" +msgstr "Sudàfrica" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "" +msgstr "South Georgia And The South Sandwich Islands" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 -#, fuzzy msgid "Spain" -msgstr "_Envia" +msgstr "Espanya" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Sri Lanka" -msgstr "" +msgstr "Sri Lanka" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "St. Helena" -msgstr "" +msgstr "St. Helena" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "St. Pierre And Miquelon" -msgstr "" +msgstr "St. Pierre And Miquelon" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 -#, fuzzy msgid "Sudan" -msgstr "dg." +msgstr "Sudan" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 -#, fuzzy msgid "Suriname" -msgstr "_Sobrenom:" +msgstr "Surinam" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -msgstr "" +msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 -#, fuzzy msgid "Swaziland" -msgstr "Finlàndia" +msgstr "Swazilandia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 -#, fuzzy msgid "Sweden" -msgstr "Vist" +msgstr "Suècia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Switzerland" -msgstr "" +msgstr "Suïssa" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 -#, fuzzy msgid "Syria" -msgstr "_Sobrenom:" +msgstr "Síria" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 -#, fuzzy msgid "Taiwan" -msgstr "Ràdio" +msgstr "Taiwan" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 -#, fuzzy msgid "Tajikistan" -msgstr "Tasques" +msgstr "Tajikistan" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Tanzania, United Republic Of" -msgstr "" +msgstr "Tanzania, United Republic Of" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 -#, fuzzy msgid "Thailand" -msgstr "Finlàndia" +msgstr "Tailàndia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 -#, fuzzy msgid "Timor-Leste" -msgstr "Comprova" +msgstr "Timor-Leste" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 -#, fuzzy msgid "Togo" -msgstr "Per a" +msgstr "Togo" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Tokelau" -msgstr "" +msgstr "Tokelau" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 -#, fuzzy msgid "Tonga" -msgstr "Avui" +msgstr "Tonga" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Trinidad And Tobago" -msgstr "" +msgstr "Trinidad And Tobago" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Tunisia" -msgstr "" +msgstr "Tunísia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 -#, fuzzy msgid "Turkey" -msgstr "dm." +msgstr "Turquia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 -#, fuzzy msgid "Turkmenistan" -msgstr "Tasca" +msgstr "Turkmenistan" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "" +msgstr "Turks And Caicos Islands" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Tuvalu" -msgstr "" +msgstr "Tuvalu" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 -#, fuzzy msgid "Uganda" -msgstr "Canadà" +msgstr "Uganda" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Ukraine" -msgstr "" +msgstr "Ucraïna" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "United Arab Emirates" -msgstr "" +msgstr "Emirats Àrabs" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Regne Unit" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "" +msgstr "United States Minor Outlying Islands" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Uruguay" -msgstr "" +msgstr "Uruguai" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Uzbekistan" -msgstr "" +msgstr "Uzbekistan" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Vanuatu" -msgstr "" +msgstr "Vanuatu" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Venezuela" -msgstr "" +msgstr "Veneçuela" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 -#, fuzzy msgid "Viet Nam" -msgstr "Seleccioneu els noms" +msgstr "Vietnam" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 msgid "Virgin Islands, British" -msgstr "" +msgstr "Virgin Islands, British" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 msgid "Virgin Islands, U.S." -msgstr "" +msgstr "Virgin Islands, U.S." +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Wallis And Futuna Islands" -msgstr "" +msgstr "Illes Wallis i Futuna" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 msgid "Western Sahara" -msgstr "" +msgstr "Western Sahara" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375 -#, fuzzy msgid "Yemen" -msgstr "Vist" +msgstr "Iemen" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376 msgid "Zambia" -msgstr "" +msgstr "Zàmbia" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377 msgid "Zimbabwe" -msgstr "" +msgstr "Zimbabwe" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "Missatgeria instantània de l'AOL" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 #, fuzzy msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2908 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:245 @@ -1977,14 +2505,17 @@ msgstr "Novell Groupwise" msgid "Jabber" msgstr "Jabber" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 msgid "Yahoo Messenger" -msgstr "Yahoo Messenger" +msgstr "Missatgeria del Yahoo" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 msgid "MSN Messenger" -msgstr "MSN Messenger" +msgstr "Missatgeria de l'MSN" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:244 @@ -1992,27 +2523,32 @@ msgstr "MSN Messenger" msgid "ICQ" msgstr "ICQ" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:735 msgid "Service" msgstr "Servei" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:758 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:426 msgid "Location" msgstr "Ubicació" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:246 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2575 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2872 msgid "Home" msgstr "Particular" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #. red #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:250 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2876 @@ -2021,20 +2557,24 @@ msgstr "Particular" msgid "Work" msgstr "Feina" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:254 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2576 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2880 msgid "Other" msgstr "Altres" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 msgid "Source Book" -msgstr "" +msgstr "Llibreta d'adreces d'origen" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:216 msgid "Target Book" -msgstr "" +msgstr "Llibreta d'adreces objectiu" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:154 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 @@ -2042,34 +2582,42 @@ msgstr "" msgid "Contact" msgstr "Contacte" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230 msgid "Is New Contact" -msgstr "" +msgstr "És un contacte nou" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237 msgid "Writable Fields" -msgstr "" +msgstr "Camps d'escriptura" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:251 msgid "Changed" -msgstr "Canviat" +msgstr "Modificat" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del compte" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1494 msgid "Category editor not available." -msgstr "L'editor de categories no està disponible" +msgstr "L'editor de categories no està disponible." +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1502 msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Aquest contacte pertany a aquestes categories:" +msgstr "Aquest contacte pertany a les categories:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1725 msgid "Save Contact as VCard" -msgstr "" +msgstr "Desa el contacte com a VCard" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1765 msgid "" "Are you sure you want\n" @@ -2078,199 +2626,248 @@ msgstr "" "Esteu segur de voler\n" "suprimir aquests contactes?" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1768 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" -msgstr "Esteu segur de volernsuprimir aquest contacte?" +msgstr "" +"Esteu segur de voler\n" +"suprimir aquest contacte?" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2574 msgid "Business" msgstr "Feina" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:242 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:257 msgid "AIM" msgstr "AIM" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2909 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:247 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:262 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:246 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:261 msgid "MSN" msgstr "MSN" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2912 #, fuzzy msgid "GroupWise" msgstr "Novell Groupwise" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3199 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "" +"No s'ha pogut trobar l'element de la interfície gràfica per a un camp: '%s'" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un contacte ràpidament" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283 msgid "_Edit Full" -msgstr "" +msgstr "_Edita el complet" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 msgid "_Full Name:" msgstr "Nom compl_et:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307 msgid "E-_mail:" -msgstr "Adreça de correu electrò_nic:" +msgstr "Correu electrò_nic:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Adreça _2:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "Pob_lació:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Paí_s:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "Adreça completa" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Adreça:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" -msgstr "_Apartat de correus:" +msgstr "A_partat de correus:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" -msgstr "_Comarca:" +msgstr "E_stat/província:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_Codi postal:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." -msgstr "" +msgstr "Jr." +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" -msgstr "" +msgstr "Sra." +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." -msgstr "" +msgstr "Sr." +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." -msgstr "" +msgstr "Sra." +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." -msgstr "" +msgstr "Sra." +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." -msgstr "" +msgstr "Sr." +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Primer:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Últim:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Mig:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufix:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "Account name:" -msgstr "" +msgstr "Nom del compte:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "Add IM Account" -msgstr "Afegeix un compte de l'IM" +msgstr "Afegeix un compte de MI" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 msgid "IM Service:" -msgstr "Servei de l'IM:" +msgstr "Servei de MI:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 #: calendar/gui/e-itip-control.c:947 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "Membres" +# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "Oculta les adreces quan s'en_viï un correu a aquesta llista" +# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_List name:" msgstr "Nom de la _llista:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "Escriviu una adreça de correu o arrossegueu un con_tacte a la llista de sota:" +# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "editor de la llista de contactes" +# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:147 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 @@ -2280,32 +2877,39 @@ msgstr "editor de la llista de contactes" msgid "Book" msgstr "Llibreta" +# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:161 msgid "Is New List" msgstr "És una llista nova" +# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:248 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de la llista de contactes" +# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:466 msgid "Save List as VCard" msgstr "Desa la llista com a VCard" +# fitxer: addressbook.gui.merging.ca.po #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Contacte canviat:" +# fitxer: addressbook.gui.merging.ca.po #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Contacte causant del conflicte:" +# fitxer: addressbook.gui.merging.ca.po #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "S'ha detectat un contacte duplicat" +# fitxer: addressbook.gui.merging.ca.po #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" @@ -2314,14 +2918,17 @@ msgstr "" "L'adreça de correu o el nom canviat d'aquest contacte\n" "ja existeix en aquesta carpeta. Voleu afegir-lo?" +# fitxer: addressbook.gui.merging.ca.po #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Nou contacte:" +# fitxer: addressbook.gui.merging.ca.po #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Contacte original:" +# fitxer: addressbook.gui.merging.ca.po #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" @@ -2330,25 +2937,30 @@ msgstr "" "Ja existeix una adreça de correu o un nom d'aquest contacte\n" "en aquesta carpeta. Voleu afegir-lo?" +# fitxer: addressbook.gui.search.ca.po #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:154 msgid "Advanced Search" msgstr "Cerca avançada" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 msgid "No contacts" msgstr "Cap contacte" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 msgid "1 contact" msgstr "1 contacte" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154 #, c-format msgid "%d contacts" msgstr "%d contactes" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 @@ -2357,41 +2969,50 @@ msgstr "%d contactes" msgid "Query" msgstr "Consulta" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 msgid "Error getting book view" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en obtenir la vista del llibre" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 msgid "Model" msgstr "Model" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114 msgid "Error modifying card" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en modificar la targeta" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 msgid "Name begins with" -msgstr "El nom comença amb" +msgstr "El nom comença per" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161 msgid "Email begins with" -msgstr "El correu electrònic comença amb" +msgstr "El correu electrònic comença per" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:162 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:54 msgid "Category is" msgstr "La categoria és" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #. We attach subitems below #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Qualsevol camp conté" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164 msgid "Advanced..." msgstr "Avançat..." +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 @@ -2400,11 +3021,13 @@ msgstr "Avançat..." msgid "Type" msgstr "Tipus" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:494 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 msgid "Address Book" msgstr "Llibreta d'adreces" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1058 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2016 @@ -2412,69 +3035,84 @@ msgstr "Llibreta d'adreces" msgid "Save as VCard" msgstr "Desa com a VCard" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1045 msgid "New Contact..." -msgstr "Contacte nou..." +msgstr "Nou contacte..." +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1046 msgid "New Contact List..." -msgstr "Llista de contactes nova..." +msgstr "Nova llista de contactes..." +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1049 msgid "Go to Folder..." msgstr "Vés a la carpeta..." +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1050 msgid "Import..." msgstr "Importa..." +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1052 msgid "Search for Contacts..." -msgstr "" +msgstr "Cerca els contactes..." +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1053 #, fuzzy msgid "Address Book Sources..." msgstr "Fonts de la llibreta d'adreces..." +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1055 msgid "Pilot Settings..." -msgstr "Paràmetres del Pilot..." +msgstr "Configuració del Pilot..." +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1059 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" -msgstr "" +msgstr "Reenvia el contacte" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1060 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Envia un missatge al contacte" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1061 calendar/gui/print.c:2481 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:78 +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1063 msgid "Print Envelope" msgstr "Imprimeix el sobre" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1067 #, fuzzy msgid "Copy to Address Book..." -msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" +msgstr "Llibreta d'adreces..." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1068 #, fuzzy msgid "Move to Address Book..." -msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" +msgstr "Llibreta d'adreces..." +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1071 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Talla" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #. create the dialog #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1072 #: calendar/gui/calendar-component.c:372 @@ -2484,16 +3122,19 @@ msgstr "Talla" msgid "Copy" msgstr "Copia" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1073 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1078 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1269 msgid "Current View" msgstr "Vista actual" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1267 #, c-format msgid "" @@ -2501,230 +3142,262 @@ msgid "" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" +"S'ha produït un error en el programa de suport\n" +"de la llibreta d'adreces %s. Haureu de reiniciar l'Evolution per tornar-lo a " +"utilitzar" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1607 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:359 msgid "Any Category" msgstr "Qualsevol categoria" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" -msgstr "" +msgstr "Telèfon de l'assistent" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "Fax de la feina" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" -msgstr "" +msgstr "Telèfon de la feina" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" -msgstr "" +msgstr "Telèfon de la feina 2" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" -msgstr "" +msgstr "Telèfon per tornar a trucar" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" -msgstr "" +msgstr "Telèfon del cotxe" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Categories" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" -msgstr "" +msgstr "Telèfon de la companyia" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:447 smime/lib/e-cert.c:774 msgid "Email" -msgstr "Adreça de correu electrònic" +msgstr "Adreça electrònica" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 msgid "Email 2" msgstr "Adreça electrònica 2" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470 msgid "Email 3" msgstr "Adreça electrònica 3" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" -msgstr "" +msgstr "Cognom familiar" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" -msgstr "" +msgstr "Anomena i desa" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Given Name" -msgstr "" +msgstr "Nom donat" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "Fax particular" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" -msgstr "" +msgstr "Telèfon particular" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" -msgstr "" +msgstr "Telèfon particular 2" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#, fuzzy msgid "ISDN Phone" -msgstr "Cap" +msgstr "Telèfon de l'XDSI" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -#, fuzzy msgid "Journal" -msgstr "Normal" +msgstr "Diari" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -#, fuzzy msgid "Manager" -msgstr "Busca" +msgstr "Administrador" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#, fuzzy msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mòbil" +msgstr "Telèfon mòbil" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#, fuzzy msgid "Nickname" -msgstr "_Sobrenom:" +msgstr "Sobrenom" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:273 -#, fuzzy msgid "Note" -msgstr "Cap" +msgstr "Nota" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#, fuzzy msgid "Office" -msgstr "_Oficina" +msgstr "Oficina" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:240 msgid "Organization" msgstr "Organització" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Un altre fax" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -#, fuzzy msgid "Other Phone" -msgstr "Contacte _nou" +msgstr "Un altre telèfon" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" -msgstr "Busca" +msgstr "Paginador" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 -#, fuzzy msgid "Primary Phone" -msgstr "Primari" +msgstr "Telèfon principal" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Ràdio" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#, fuzzy msgid "Role" -msgstr "Mòbil" +msgstr "Rol" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#, fuzzy msgid "Spouse" -msgstr "_Cònjuge:" +msgstr "Cònjuge" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -#, fuzzy msgid "TTYTDD" -msgstr "TTY/TDD" +msgstr "TTYTDD" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Telex" -msgstr "Tèlex" +msgstr "Telex" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "_Títol:" +msgstr "Títol" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#, fuzzy msgid "Unit" -msgstr "No vist" +msgstr "Unitat" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Web Site" -msgstr "" +msgstr "Lloc web" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "Amplada:" +msgstr "Amplada" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "Alçada:" +msgstr "Alçada" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Has Focus" -msgstr "" +msgstr "Té el focus" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 -#, fuzzy msgid "Field" -msgstr "Camps" +msgstr "Camp" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 -#, fuzzy msgid "Field Name" -msgstr "Nom complet:" +msgstr "Nom del camp" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" -msgstr "" +msgstr "Model del text" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" -msgstr "" +msgstr "Longitud màxima del nom del camp" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" -msgstr "" +msgstr "Amplada de la columna" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2734,12 +3407,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"No hi ha elements per mostrar en aquesta vista\n" +"Aquesta vista no té cap element a mostrar.\n" "\n" -"Feu doble clic aquí per crear un nou contacte." +"Per crear un nou contacte cliqueu dues vegades." +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -2747,24 +3420,22 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"No hi ha elements per mostrar en aquesta vista\n" -"\n" -"Feu doble clic aquí per crear un nou contacte." +"Aquesta vista no té cap element a mostrar." +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 -#, fuzzy msgid "Adapter" -msgstr "després de" +msgstr "Adaptador" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 -#, fuzzy msgid "Selected" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "Seleccionada" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 -#, fuzzy msgid "Has Cursor" -msgstr "Tasques" +msgstr "Té el cursor" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:117 msgid "(map)" @@ -2774,46 +3445,54 @@ msgstr "" msgid "map" msgstr "" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:177 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:423 -#, fuzzy msgid "List Members" -msgstr "desembre" +msgstr "Llista els membres" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:233 #, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "Adreça de correu electrònic" +msgstr "Adreça electrònica" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:238 #, fuzzy msgid "work" msgstr "Feina" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:241 #, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Descripció:" +msgstr "descripció" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:243 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 #, fuzzy msgid "Groupwise" msgstr "Grup" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:248 +#, fuzzy msgid "Video Conferencing" -msgstr "" +msgstr "URL del sistema de _videoconferència:" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:249 #, fuzzy msgid "Phone" -msgstr "Imprimeix" +msgstr "Telèfon del cotxe" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:250 msgid "Fax" msgstr "" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:255 #, fuzzy msgid "personal" @@ -2823,27 +3502,28 @@ msgstr "Personal" msgid "WWW" msgstr "" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:265 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:482 -#, fuzzy msgid "Blog" -msgstr "per sempre" +msgstr "Bitàcola" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:443 -#, fuzzy msgid "Job Title" -msgstr "_Càrrec:" +msgstr "Càrrec" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:474 -#, fuzzy msgid "Home page" -msgstr "Fax particular" +msgstr "Pàgina inicial" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46 -#, fuzzy msgid "Success" -msgstr "Fonts" +msgstr "Amb èxit" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400 @@ -2852,29 +3532,32 @@ msgstr "Fonts" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 -#, fuzzy msgid "Repository offline" -msgstr "S'està movent" +msgstr "El dipòsit està fora de línia" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 msgid "Permission denied" -msgstr "Permís denegat" +msgstr "S'ha denegat el permís" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 -#, fuzzy msgid "Contact not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer" +msgstr "No s'ha trobat el contacte" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Contact ID already exists" -msgstr "" +msgstr "L'ID del contacte ja existeix" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 -#, fuzzy msgid "Protocol not supported" -msgstr "Operació no suportada" +msgstr "El protocol no està suportat" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599 @@ -2883,237 +3566,259 @@ msgstr "Operació no suportada" #: camel/camel-service.c:766 camel/camel-service.c:850 #: camel/camel-service.c:890 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 -#, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 -#, fuzzy msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autenticació:" +msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 -#, fuzzy msgid "Authentication Required" -msgstr "Autenticació:" +msgstr "Es necessita autenticació" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 msgid "TLS not Available" -msgstr "" +msgstr "El TLS no està disponible" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 #, fuzzy msgid "Address Book does not exist" -msgstr "La carpeta `%s' no existeix." +msgstr "La llibreta d'adreces no existeix" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -#, fuzzy msgid "Other error" -msgstr "Error d'E/S" +msgstr "Un altre error" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:85 msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "" +msgstr "Voleu desar els canvis?" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:87 -#, fuzzy msgid "_Discard" -msgstr "Imprimeix l'agenda" +msgstr "_Descarta" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:106 -#, fuzzy msgid "Error adding list" -msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" +msgstr "S'ha produït un error en afegir la llista" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:106 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524 -#, fuzzy msgid "Error adding contact" -msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" +msgstr "S'ha produït un error en afegir el contacte" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115 -#, fuzzy msgid "Error modifying list" -msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" +msgstr "S'ha produït un error en modificar la llista" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115 -#, fuzzy msgid "Error modifying contact" -msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" +msgstr "S'ha produït un error en modificar el contacte" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 -#, fuzzy msgid "Error removing list" -msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" +msgstr "S'ha produït un error en suprimir la llista" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482 -#, fuzzy msgid "Error removing contact" -msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s" +msgstr "S'ha produït un error en suprimir el contacte" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" +"En obrir %d contactes s'obriran %d finestres noves.\n" +"Esteu segur de voler mostrar tots aquests contactes?" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:233 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" +"El %s ja existeix\n" +"El voleu sobreescriure?" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 -#, fuzzy msgid "Overwrite" -msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" +msgstr "Sobreescriu" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error saving %s: %s" -msgstr "Error en desar el fitxer: %s" +msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer %s: %s" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310 msgid "card.vcf" -msgstr "" +msgstr "card.vcf" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 -#, fuzzy msgid "list" -msgstr "és" +msgstr "llista" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:578 -#, fuzzy msgid "Move contact to" -msgstr "No iniciat" +msgstr "Mou el contacte a" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 -#, fuzzy msgid "Copy contact to" -msgstr "No iniciat" +msgstr "Copia el contacte a" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583 -#, fuzzy msgid "Move contacts to" -msgstr "No iniciat" +msgstr "Mou els contactes a" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585 -#, fuzzy msgid "Copy contacts to" -msgstr "No iniciat" +msgstr "Copia els contactes a" +# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 #, fuzzy msgid "Select target addressbook." -msgstr "Selecciona contactes de la llibreta d'adreces" +msgstr "Selecciona els contactes de la llibreta d'adreces" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:767 -#, fuzzy msgid "Multiple VCards" -msgstr "Mou el missatge" +msgstr "Múltiples VCard" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VCard for %s" -msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" +msgstr "VCard per a %s" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188 -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "(Sense nom)" +msgstr "(sense nom)" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450 msgid "Primary Email" msgstr "Adreça electrònica principal" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586 -#, fuzzy msgid "Select an Action" -msgstr "Fitxer de signatura:" +msgstr "Seleccioneu una acció" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "Crea un nou contacte" +msgstr "Crea un nou contacte '%s'" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Afegeix l'adreça al contacte existent '%s'" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888 #, fuzzy msgid "Querying Address Book..." -msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" +msgstr "S'està consultant la llibreta d'adreces..." +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972 msgid "Edit Contact Info" -msgstr "" +msgstr "Edita la informació del contacte" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027 -#, fuzzy msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "Adreça electrònica:" +msgstr "Combina les adreces electròniques" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and %d other contacts." -msgstr "Contacte _nou" +msgstr "i d'altres %d contactes." +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142 -#, fuzzy msgid "and one other contact." -msgstr "no conté" +msgstr "i un altre contacte." +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275 -#, fuzzy msgid "Show Full VCard" -msgstr "Cerca completa" +msgstr "Mostra la VCard completa" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229 -#, fuzzy msgid "Show Compact VCard" -msgstr "Desa com a VCard" +msgstr "Mostra la VCard compacta" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 -#, fuzzy msgid "Card View" -msgstr "Cotxe" +msgstr "Vista de la targeta" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 -#, fuzzy msgid "GTK Tree View" -msgstr "Setmana" +msgstr "Visualització d'arbre del GTK" -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po +#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119 msgid "Reflow Test" -msgstr "" +msgstr "Prova de reflux" -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po +#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:120 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po +#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122 msgid "This should test the reflow canvas item" -msgstr "" +msgstr "Hauria de provar l'element de l'àrea de dibuix de reflux" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution LDIF importer" @@ -3123,11 +3828,13 @@ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Importador del vCalendar de l'Evolution" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution VCard importer" @@ -3137,240 +3844,298 @@ msgstr "Importador de l'iCalendar de l'Evolution" msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 msgid "Print envelope" msgstr "Imprimeix el sobre" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1009 msgid "Print contacts" msgstr "Imprimeix els contactes" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1075 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1102 msgid "Print contact" msgstr "Imprimeix el contacte" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Formularis en blanc al final:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Cos" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Inferior:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensions:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_Tipus de lletra..." +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletres" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Peu de pàgina:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Format" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Capçalera" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Capçalera i peu de pàgina" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Encapçalaments" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Encapçalaments per a cada carta" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Un segueix immediatament l'altre" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Inclou:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Horitzontal" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Esquerra:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Les tabulacions de la carta al costat" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marges" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Nombre de columnes:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Options" msgstr "Opcions" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Pàgina" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Configuració de la pàgina:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Paper" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Font del paper:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Previsualització:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Imprimeix en ombrejat de grisos" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Inverteix-ho per a les pàgines senars" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Dreta:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Seccions:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Ombrejat" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Mida:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Comença en una nova pàgina" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Nom de l'estil:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Superior:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "Tipus de _lletra..." +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Prova de l'editor d'estil d'impressió de contactes" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" "Es provarà l'element d'interfície de l'editor d'estil d'impressió de " "contactes" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/test-print.c:52 msgid "Contact Print Test" msgstr "Prova de la impressió de contactes" +# fitxer: addressbook.printing.ca.po #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "Es provarà el codi d'impressió de contactes" +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58 msgid "Can not open file" msgstr "No es pot obrir el fitxer" +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 msgid "Can not load URI" msgstr "No es pot carregar la URI" +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Especifiqueu el fitxer de sortida, en comptes de la sortida estàndard" +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "Fitxer de sortida" +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local addressbook folders" msgstr "Llista les carpetes de llibretes d'adreces locals" +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Mostra les targes com a fitxers vcard o csv" +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "Exporta en mode asíncron " +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." @@ -3378,10 +4143,12 @@ msgstr "" "El nombre de targes en un fitxer de sortida en mode asíncron, per defecte " "100." +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "Nombre" +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." @@ -3389,129 +4156,143 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en els arguments de la línia d'ordres. Feu servir " "l'opció --help per consultar-ne l'ús." +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Només es suporta el format csv i vcard." +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "La sortida en mode asíncron ha de ser un fitxer." +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." msgstr "En el mode normal, no hauria de caldre la opció de la mida." +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 msgid "Impossible internal error." msgstr "Error intern impossible." +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "" "S'ha produït un error en carregar la llibreta d'adreces predeterminada." +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Fitxer d'entrada" +# fitxer: addressbook.tools.ca.po #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "No s'ha proporcionat cap nom de fitxer." +# fitxer: addressbook.util.ca.po #: addressbook/util/eab-destination.c:677 msgid "Unnamed List" msgstr "Llista sense nom" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/common/authentication.c:37 calendar/gui/itip-utils.c:1158 #: smime/gui/component.c:44 -#, fuzzy msgid "Enter password" -msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" +msgstr "Introduïu la contrasenya" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "" +msgstr "Divideix els esdeveniments de múltiples dies:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857 msgid "Could not start wombat server" msgstr "No s'ha pogut iniciar el servidor wombat" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1321 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:858 msgid "Could not start wombat" msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'agenda del Pilot" +msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de calendari del Pilot" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 -#, fuzzy msgid "Default Priority:" -msgstr "_Prioritat:" +msgstr "Prioritat predeterminada:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de coses per fer del Pilot" +msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de ToDo del Pilot" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "_Paràmetres" +msgstr "Calendari i tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Calendars" -msgstr "Agenda" +msgstr "Calendaris" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "" +msgstr "Configureu el vostre fus horari, la llista de calendaris i tasques." +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "_Paràmetres" +msgstr "Tasques i calendari de l'Evolution" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Configuració del correu" +msgstr "Control de configuració de l'Evolution Calendar" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" +msgstr "Visualitzador de missatges de planificació de l'Evolution Calendar" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar viewer" -msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" +msgstr "Visualitzador de l'Evolution Calendar" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" +msgstr "Editor del calendari/tasques de l'Evolution" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Evolution Tasks viewer" -msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" +msgstr "Visualitzador de tasques de l'Evolution" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "" -"No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution." +msgstr "Component de calendari de l'Evolution" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." +msgstr "Component de tasques de l'Evolution" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/e-tasks.c:1134 calendar/gui/print.c:1820 #: calendar/gui/tasks-control.c:516 calendar/importers/icalendar-importer.c:79 @@ -3519,71 +4300,79 @@ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." msgid "Tasks" msgstr "Tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" +msgstr "Servei de notificació per alarma de l'Evolution Calendar" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 -#, fuzzy msgid "Starting:" -msgstr "_Paràmetres" +msgstr "S'inicia:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 -#, fuzzy msgid "Ending:" -msgstr "Ombrejat" +msgstr "Finalitza:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253 -#, fuzzy msgid "Evolution Alarm" -msgstr "Evolution" +msgstr "Alarma de l'Evolution" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Alarm on %s" -msgstr "Alarmes" +msgstr "Alarma a %s" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "C_lose" -msgstr "Tanca" +msgstr "Ta_nca" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Snoo_ze" -msgstr "'Snooze'" +msgstr "Mi_gdiada" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "Durada de l'snooze (minuts)" +msgstr "Temps de migdiada (minuts)" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Edit appointment" -msgstr "Edita una cita" +msgstr "_Edita la cita" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:903 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Obre" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:905 +#, fuzzy msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "_Descarta" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:907 +#, fuzzy msgid "Dismiss All" -msgstr "" +msgstr "Desc_arta-ho tot" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:972 -#, fuzzy msgid "No description available." -msgstr "No hi ha cap resum disponible." +msgstr "No hi ha cap descripció disponible" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:990 #, c-format msgid "" @@ -3592,13 +4381,18 @@ msgid "" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" +"Alarma el %s\n" +"%s\n" +"S'incia a %s\n" +"Finalitza a %s" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1082 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1106 -#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "S'està movent" +msgstr "Avís" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1086 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" @@ -3606,7 +4400,12 @@ msgid "" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" +"L'Evolution encara no suporta recordatoris del calendari\n" +"amb notificacions per correu electrònic, però aquest recordatori\n" +"es va configurar per enviar un correu. L'Evolution mostrarà\n" +"una caixa de diàleg de recordatori normal." +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1112 #, c-format msgid "" @@ -3617,238 +4416,283 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" +"S'ha d'activar un recordatori de l'Evolution Calendar. Aquest recordatori " +"està configurat per executar el programa següent:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Esteu segur de voler executar aquest programa?" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1126 -#, fuzzy msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Envia aquest missatge" +msgstr "No facis més preguntes sobre aquest programa." +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:163 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 -#, fuzzy msgid "Could not initialize gnome-vfs" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el gnome-vfs" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175 -#, fuzzy msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear la factoria de serveis de notificació per alarma" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111 -#, fuzzy msgid "invalid time" -msgstr "Hora de _finalització:" +msgstr "l'hora no es vàlida" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" -msgstr "" +msgstr "Assigna menys espai per a les cites del cap de setmana" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Agenda" +msgstr "Calendaris pels quals executar les alarmes" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Color of tasks that are due today" -msgstr "Element per fer que venç avui:" +msgstr "Color de les tasques que vencen avui" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Color of tasks that are overdue" -msgstr "Element per fer que venç avui:" +msgstr "Color de les tasques retrassades" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" -msgstr "" +msgstr "Dies laborables" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" -msgstr "" +msgstr "Fus horari predeterminat per a les reunions" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" -msgstr "" +msgstr "Hora de finalització de la jornada laboral" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" -msgstr "" +msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" -msgstr "" +msgstr "Intervals mostrats en les vistes diàries i setmanes laborals" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "List of urls for free/busy publishing" -msgstr "" +msgstr "Llista d'url per a la publicació de lliure/ocupat" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday ends on" -msgstr "" +msgstr "Minut de finalització de la jornada laboral" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Minute the workday starts on" -msgstr "" +msgstr "Minut d'inici de la jornada laboral" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for default reminder" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'unitats pel recordatori predeterminat" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'unitats per determinar quan amagar les tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Position of the horizontal pane" -msgstr "" +msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -msgstr "" +msgstr "Posició de la subfinestra vertical en la vista mensual" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Position of the vertical pane" -msgstr "" +msgstr "Posició de la subfinestra vertical" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Position of the vertical pane in the month view" -msgstr "" +msgstr "Posició de la subfinestra vertical en la vista mensual" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Position of the vertical pane in the task view" -msgstr "" +msgstr "Posició de la subfinestra vertical en la vista de la tasca" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Programs that can run as part of alarms" -msgstr "" +msgstr "Programes que es poden executar com a part d'alarmes" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Show where events end in week and month views" -msgstr "Mostra les hores d'acabament de les cites" +msgstr "" +"Mostra la finalització dels esdeveniments en vistes setmanals i mensuals" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 -#, fuzzy msgid "The view showing when the calendar starts" -msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir" +msgstr "La vista que mostra quan s'inicia el calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Time last alarm ran" -msgstr "" +msgstr "L'última vegada que es va executar l'alarma" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Units for determining when to hide tasks" -msgstr "" +msgstr "Unitats per determinar quan amagar les tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Units of default reminder" -msgstr "Crea una nova cita" +msgstr "Unitats de la notificació predeterminada" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Weekday the week starts on" -msgstr "" +msgstr "Dia de la setmana en que comença" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" -msgstr "" +msgstr "Si s'ha de sol·licitar una confirmació en la supressió d'una cita" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" msgstr "" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks" -msgstr "Suprimeix la tasca" +msgstr "Si s'ha de mostrar les tasques completades" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to set a default reminder for events" -msgstr "" +msgstr "Si s'ha de definir un recordatori predeterminat per a esdeveniments" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" -msgstr "" +msgstr "Si s'ha de mostrar l'hora en el format de 24h en comptes de am/pm" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in date navigator" -msgstr "Mostra els números de les setmanes" +msgstr "Si s'ha de mostrar el número de setmana en el navegador de dates" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 -#, fuzzy msgid "Summary contains" -msgstr "conté" +msgstr "El resum conté" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 -#, fuzzy msgid "Description contains" -msgstr "Descripció:" +msgstr "La descripció conté" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 -#, fuzzy msgid "Comment contains" -msgstr "conté" +msgstr "El comentari conté" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 #, fuzzy msgid "Location contains" -msgstr "Descripció:" +msgstr "La descripció conté" -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:363 mail/mail-ops.c:1100 +# fitxer: calendar.ca.po.5 +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:363 mail/mail-ops.c:1106 msgid "Unmatched" -msgstr "" +msgstr "Sense coincidència" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-commands.c:116 calendar/gui/gnome-cal.c:1599 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:298 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:322 msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" +msgstr "Calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-commands.c:351 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" +"Aquesta operació suprimirà totes els esdeveniments anteriors a l'interval de " +"temps seleccionat, si continueu no podreu recuperar-los." +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-commands.c:357 -#, fuzzy msgid "Purge events older than" -msgstr "és més petit que" +msgstr "Purga els esdeveniments anteriors a" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-commands.c:362 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "dies" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-commands.c:431 -#, fuzzy msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A, %d de %B de %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:434 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692 #: calendar/gui/e-day-view.c:1367 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-commands.c:436 calendar/gui/calendar-commands.c:441 #: calendar/gui/calendar-commands.c:443 -#, fuzzy msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b %Y" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-commands.c:460 calendar/gui/calendar-commands.c:466 #: calendar/gui/calendar-commands.c:472 calendar/gui/calendar-commands.c:474 -#, fuzzy msgid "%d %B %Y" -msgstr "%A, %d de %B de %Y" +msgstr "%d %B %Y" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. @@ -3857,277 +4701,298 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y" msgid "%d %B" msgstr "%d %B" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-component.c:313 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "S'eliminarà el calendari '%s'. Esteu segur de voler continuar?" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-component.c:370 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "New Calendar" -msgstr "Visualitza tots els contactes" +msgstr "Nou calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-component.c:843 -#, fuzzy msgid "New appointment" -msgstr "Nova cita..." +msgstr "Nova cit_a" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-component.c:844 -#, fuzzy msgid "_Appointment" -msgstr "Cites:" +msgstr "Cit_a" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-component.c:845 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crea una nova cita" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-component.c:850 -#, fuzzy msgid "New meeting" -msgstr "Cancel·lat" +msgstr "Nova reunió" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-component.c:851 -#, fuzzy msgid "M_eeting" -msgstr "Cancel·lat" +msgstr "R_eunió" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-component.c:852 -#, fuzzy msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Crea un nou contacte" +msgstr "Crea una nova petició de reunió" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-component.c:857 -#, fuzzy msgid "New all day appointment" -msgstr "Nova cita..." +msgstr "Nova cita de tot el dia" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-component.c:858 -#, fuzzy msgid "All _Day Appointment" -msgstr "Nova cita..." +msgstr "Cita de tot el _dia" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-component.c:859 -#, fuzzy msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Crea una nova cita" +msgstr "Crea una nova cita de tot el dia" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-component.c:864 -#, fuzzy msgid "New calendar" -msgstr "Visualitza tots els contactes" +msgstr "Nou calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-component.c:865 -#, fuzzy msgid "C_alendar" -msgstr "Agenda" +msgstr "C_alendari" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-component.c:866 msgid "Create a new calendar" -msgstr "Crea una nova agenda" +msgstr "Crea un nou calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-component.c:933 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el calendari '%s' per crear esdeveniments i reunions" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-component.c:945 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap calendari disponible per crear esdeveniment i reunions" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" -msgstr "" +msgstr "backend_go_offline(): %s" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" -msgstr "" +msgstr "backend_go_online(): %s" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 -#, fuzzy msgid "Day View" -msgstr "Cotxe" +msgstr "Vista diària" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 -#, fuzzy msgid "Work Week View" -msgstr "Setmana de treball" +msgstr "Vista de setmana laborable" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 -#, fuzzy msgid "Week View" -msgstr "Setmana" +msgstr "Vista setmanal" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 -#, fuzzy msgid "Month View" -msgstr "Mes" +msgstr "Vista mensual" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130 -#, fuzzy msgid "List View" -msgstr "Cerca personalitzada" +msgstr "Vista de la llista" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:408 -#, fuzzy msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Error en comunicar-se amb el servidor d'agenda" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "" +msgstr "El mètode per obrir el calendari no està suportat" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 -#, fuzzy msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Permís denegat" +msgstr "No teniu permís per obrir el calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474 #, c-format msgid "open_client(): %s" -msgstr "" +msgstr "open_client(): %s" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/control-factory.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" -"%s" +msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta a '%s'" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/control-factory.c:190 msgid "The URI that the calendar will display" -msgstr "La URI que mostrarà l'agenda" +msgstr "La URI que mostrarà el calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/control-factory.c:197 msgid "The type of view to show" -msgstr "" +msgstr "El tipus de vista a mostrar" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 -#, fuzzy msgid "Audio Alarm Options" -msgstr "Alarmes acústiques" +msgstr "Opcions de l'alarma de l'àudio" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 -#, fuzzy msgid "Message Alarm Options" -msgstr "Destinataris del missatge" +msgstr "Opcions de l'alarma dels missatges" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 -#, fuzzy msgid "Email Alarm Options" -msgstr "Opcions de visualització" +msgstr "Opcions de l'alarma del correu electrònic" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de l'alarma del programa" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" -msgstr "" +msgstr "Es desconeixen les opcions de l'alarma" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Alarm Repeat" -msgstr "Propietats de l'alarma" +msgstr "Repetició de l'alarma" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Message to Display:" -msgstr "Esborra la visualització del missatge" +msgstr "Missatge a visualitzar:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Message to Send" -msgstr "Cos del missatge" +msgstr "Missatge a enviar" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Play sound:" -msgstr "Final del dia:" +msgstr "Reprodueix el so:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" -msgstr "" +msgstr "Repeteix l'alarma" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Run program:" -msgstr "_Executa el programa:" +msgstr "Executa el programa:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Send To:" -msgstr "Envia \"%s\"" +msgstr "Envia a:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" -msgstr "" +msgstr "Amb aquests arguments:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "dialog1" -msgstr "" +msgstr "diàleg1" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "extra times every" -msgstr "_Actualitza lliure/ocupat" +msgstr "temps extra per cada" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "hores" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "minuts" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:800 msgid "Action/Trigger" -msgstr "" +msgstr "Acció/activador" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_dd" -msgstr "Afegeix" +msgstr "A_fegeix" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Basics" -msgstr "Enganxa" +msgstr "Bàsics" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Date/Time:" -msgstr "Data d'enviament" +msgstr "Data/hora:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:463 -#, fuzzy msgid "Display a message" -msgstr "Visualitza l'UID del missatge \"%s\"" +msgstr "Mostra un missatge" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:459 msgid "Play a sound" -msgstr "" +msgstr "Reprodueix un so" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Reminders" -msgstr "Recordatori" +msgstr "Recordatoris" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:471 -#, fuzzy msgid "Run a program" -msgstr "_Executa el programa:" +msgstr "Executa un programa" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Send an Email" -msgstr "S'està recollint el correu des de %s" +# fitxer: calendar.ca.po.4 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 calendar/gui/e-alarm-list.c:467 +msgid "Send an email" +msgstr "Envia un correu electrònic" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:938 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 @@ -4135,75 +5000,77 @@ msgstr "S'està recollint el correu des de %s" msgid "Summary:" msgstr "Resum:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Options..." -msgstr "_Opcions" +msgstr "_Opcions..." +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" msgstr "després de" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "before" msgstr "abans de" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" -msgstr "dia(es)" +msgstr "dies" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "end of appointment" -msgstr "Recorda'm totes les cites" +msgstr "final de la cita" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "hour(s)" msgstr "hores" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:182 -#, fuzzy msgid "minute(s)" msgstr "minuts" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "start of appointment" -msgstr "Edita una cita" +msgstr "inici de la cita" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:415 mail/em-account-prefs.c:487 #: mail/em-composer-prefs.c:712 mail/em-composer-prefs.c:876 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "Inhabilitat" +msgstr "Habilitat" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:656 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this URL?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" +msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquesta URL?" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:664 -#, fuzzy msgid "Don't Remove" -msgstr "No l'eliminis" +msgstr "No el suprimeixis" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:710 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:742 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:773 mail/em-account-prefs.c:315 #: mail/em-account-prefs.c:356 mail/em-account-prefs.c:397 #: mail/em-composer-prefs.c:679 mail/em-composer-prefs.c:697 #: mail/em-composer-prefs.c:721 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Inhabilitat" +msgstr "Inhabilita" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:710 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:742 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:775 mail/em-account-prefs.c:315 @@ -4211,351 +5078,396 @@ msgstr "Inhabilitat" #: mail/em-composer-prefs.c:679 mail/em-composer-prefs.c:697 #: mail/em-composer-prefs.c:721 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Habilita" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minuts" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuts" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuts" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuts" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 minuts" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Alerts" -msgstr "Alarmes" +msgstr "Alertes" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Calendar and Tasks Settings" -msgstr "_Paràmetres" +msgstr "Paràmetres del calendari i les tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "" +msgstr "Color de les tasques retrassades" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Color for tasks due today" -msgstr "Element per fer que venç avui:" +msgstr "Color de les tasques que vencen avui" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Day _ends:" -msgstr "Números de dia:" +msgstr "_El dia acaba:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Dies" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: mail/mail-config.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "E_nable" -msgstr "Inhabilitat" +msgstr "Habi_lita" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: calendar/gui/e-itip-control.c:562 msgid "Friday" msgstr "Divendres" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Hours" msgstr "Hores" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Minutes" msgstr "Minuts" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:558 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "S_un" -msgstr "dg." +msgstr "d_g" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:563 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "" +msgstr "M_ostra un recordatori" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Mostra els números de les setmanes" +msgstr "Mostra el _número de setmana en el navegador de dates" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:557 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "T_asks due today:" -msgstr "Elemts que vencen avui" +msgstr "T_asques que vencen avui:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "T_hu" -msgstr "dj." +msgstr "d_j" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Task List" -msgstr "Tasques" +msgstr "Llista de tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: calendar/gui/e-itip-control.c:561 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time" -msgstr "Temps" +msgstr "Hora" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Time _zone:" -msgstr "Divisions de temps:" +msgstr "Fu_s horari:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time format:" msgstr "Format de l'hora:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:559 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "W_eek starts:" -msgstr "" +msgstr "La s_etmana comença:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:560 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Work Week" -msgstr "Setmana de treball" +msgstr "Setmana laborable" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Work days:" -msgstr "" +msgstr "Dies laborables:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "12 hores (AM/PM)" +msgstr "_12 hores (am/pm)" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_24 hour" -msgstr "24 hores" +msgstr "_24 hores" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Add URL" -msgstr "Afegeix >>" +msgstr "_Afegeix una URL" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "" +msgstr "Sol·licit_a la confirmació en la supressió dels elements" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Comprimeix els caps de setmana" +msgstr "_Comprimeix els caps de setmana en vistes mensuals" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "_Day begins:" -msgstr "Números de dia:" +msgstr "El _dia comença:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "_Display" msgstr "_Visualització" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "_Free/Busy Publishing" -msgstr "Imprimeix el missatge" +msgstr "Publicació _lliure/ocupat" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "_Fri" -msgstr "dv." +msgstr "d_v" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: mail/mail-config.glade.h:153 -#, fuzzy msgid "_General" -msgstr "General" +msgstr "_General" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Suprimeix el missatge" +msgstr "Amaga les tasqu_es completades després de" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_Mon" -msgstr "dl." +msgstr "d_l" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Elements vençuts" +msgstr "Tasq_ues retrassades:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "_Sat" -msgstr "ds." +msgstr "d_s" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "_Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Mostra les hores d'acabament de les cites" +msgstr "" +"Mo_stra les hores de finalització de les cites en vistes setmanals i mensuals" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "_Time divisions:" -msgstr "Divisions de temps:" +msgstr "Divisions de _temps:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "_Tue" -msgstr "dm." +msgstr "d_m" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "_Wed" -msgstr "dc." +msgstr "d_c" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "before every appointment" -msgstr "Recorda'm totes les cites" +msgstr "abans de cada cita" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:156 -#, fuzzy msgid "You must specify a location to get the calendar from." -msgstr "Nom de l'estil:" +msgstr "Heu d'especificar una ubicació d'on obtenir el calendari." +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." -msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat" +msgstr "La ubicació de l'origen '%s' no està ben formada." +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:179 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -msgstr "" +msgstr "La ubicació del origen '%s' no es un origen del webcal." +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:216 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -msgstr "" +msgstr "L'origen amb el nom '%s' ja existeix en el grup seleccionat" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:229 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" +"El grup '%s' és remot. Heu d'especificar una ubicació d'on obtenir el " +"calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Calendar Creation Assistant" -msgstr "Afegeix una font" +msgstr "Assistent de creació de calendaris" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Calendar Properties" -msgstr "Agenda" +msgstr "Propietats del calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" "\n" "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here." msgstr "" +"Felicitats, heu finalitzat la configuració d'aquest calendari.\n" +"\n" +"Cliqueu el botó 'Aplica' per desar els paràmetres que heu introduït." +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" "\n" "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here." msgstr "" +"Felicitats, heu finalitzat la configuració d'aquesta llista de tasques.\n" +"\n" +"Cliqueu el botó 'Aplica' per desar els paràmetres que heu introduït." +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 #: calendar/gui/tasks-component.c:361 -#, fuzzy msgid "New Task List" -msgstr "Tasques" +msgstr "Nova llista de tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "Elimina" +msgstr "Remota" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:18 msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " "calendar." msgstr "" +"El primer pas de configuració d'un calendari és especificar un nom i grup de " +"visualització." +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:19 msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up a task " "list." msgstr "" +"El primer pas de configuració d'una llista de tasques és especificar un nom " +"i grup de visualització." +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:21 msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" -msgstr "" +msgstr "Pas 2: paràmetres de la carpeta remota" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Task List Creation Assistant" -msgstr "Afegeix una font" +msgstr "Assistent de creació de llistes de tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Task List Properties" -msgstr "Tasques" +msgstr "Propietats de la llista de tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:24 msgid "" "This assistant will help you create a new calendar. \n" @@ -4564,7 +5476,14 @@ msgid "" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" +"Aquest assistent us ajudarà a crear un nou calendari.\n" +"\n" +"En funció del tipus de calendari que creeu caldran\n" +"paràmetres addicionals. Poseu-vos en contacte amb el vostre\n" +"administrador de sistemes si necessiteu ajuda per trobar\n" +"aquesta informació." +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:29 msgid "" "This assistant will help you create a new task list.\n" @@ -4573,189 +5492,226 @@ msgid "" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" +"Aquest assistent us ajudarà a crear una nova llista de tasques.\n" +"\n" +"En funció del tipus de llista de tasques que creeu caldran paràmetres\n" +"addicionals. Poseu-vos en contacte amb el vostre administrador de sistema\n" +"si necessiteu ajuda per trobar aquesta informació." +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:35 msgid "" "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. This " "requires you\n" "to specify additional parameters." msgstr "" +"Esteu creant una carpeta en un grup que està desat en una ubicació remota. " +"Per a aquesta opció\n" +"heu d'especificar paràmetres addicionals." +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "_Refresh Interval:" -msgstr "Refresca la llista" +msgstr "Inte_rval d'actualització:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "_Source URL:" -msgstr "Font" +msgstr "URL d'o_rigen:" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" +"L'esdeveniment que esteu suprimint és una reunió, voleu enviar una " +"notificació de cancel·lació?" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" +msgstr "Esteu segur de voler cancel·lar i suprimir aquesta reunió?" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" +"La tasca que se suprimirà està assignada, voleu enviar una notificació de " +"cancel·lació?" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" +msgstr "Esteu segur de voler cancel·lar i suprimir aquesta tasca?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" +"L'entrada del diari que s'està suprimint està publicada, voleu enviar una " +"notificació de cancel·lació?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" +msgstr "Esteu segur de voler cancel·lar i suprimir aquesta entrada del diari?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." -msgstr "" +msgstr "S'ha suprimit l'esdeveniment." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." -msgstr "" +msgstr "S'ha suprimit la tasca." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "" +msgstr "S'ha suprimit l'entrada del diari." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s Heu realitzat canvis. Voleu desfer els canvis i tancar l'editor?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s No heu realitzat cap canvi, voleu tancar l'editor?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." -msgstr "" +msgstr "S'ha modificat l'esdeveniment." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." -msgstr "" +msgstr "S'ha modificat la tasca." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "" +msgstr "s'ha modificat l'entrada del diari." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" +"%s Heu realitzat canvis. Voleu desfer els canvis i actualitzar l'editor?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s No heu realitzat cap canvi, voleu actualitzar l'editor?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Validation error: %s" -msgstr "Error desconegut: %s" +msgstr "S'ha produït un error de validació: %s" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2259 msgid " to " -msgstr "" +msgstr " a " +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2263 -#, fuzzy msgid " (Completed " -msgstr "% comp_let:" +msgstr " (Completada " +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2265 -#, fuzzy msgid "Completed " -msgstr "% comp_let:" +msgstr "% Comp_letada" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2270 msgid " (Due " -msgstr "" +msgstr " (Venciment " +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2272 -#, fuzzy msgid "Due " -msgstr "Data de venciment" +msgstr "Venciment" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:402 -#, fuzzy msgid "Could not update object" -msgstr "No s'han pogut actualitzar correctament els fitxers" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'objecte" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:877 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 msgid "Edit Appointment" -msgstr "Edita una cita" +msgstr "Edita la cita" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:882 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:885 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tasca - %s" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:888 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:925 #, c-format msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Entrada al diari - %s" +msgstr "Entrada del diari - %s" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:899 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:935 msgid "No summary" msgstr "Sense resum" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 calendar/gui/e-cal-view.c:1083 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1190 composer/e-msg-composer.c:1146 msgid "Save as..." msgstr "Anomena i desa..." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1487 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" +"Els canvis realitzat en aquest element es descartaran en produir-se una " +"actualització" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1552 -#, fuzzy msgid "Unable to use current version!" -msgstr "l'hora actual" +msgstr "No s'ha pogut utilitzar la versió actual." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:83 #, fuzzy msgid "Could not open source" msgstr "No s'ha pogut obrir '%s': %s" +# fitxer: composer.ca.po #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "Could not open destination" @@ -4765,224 +5721,242 @@ msgstr "Destí de l'enviament" msgid "Destination is read only" msgstr "" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Select destination %s" -msgstr "Fitxer de signatura:" +msgstr "Seleccioneu l'origen de la destinació" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:167 #, fuzzy msgid "calendar" -msgstr "Agenda" +msgstr "Calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:167 #, fuzzy msgid "task list" msgstr "Nova llista de tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" +msgstr "Esteu segur de voler suprimir la cita '%s'?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" +msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquesta cita sense nom?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" +msgstr "Esteu segur de voler suprimir la tasca '%s'?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" +msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquesta tasca sense nom?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" +msgstr "Esteu segur de voler suprimir l'entrada del diari '%s'?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116 -#, fuzzy msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" +msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquesta entrada del diari sense nom?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" +msgstr "Esteu segur de voler suprimir %d cites?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" +msgstr "Esteu segur de voler suprimir %d tasques?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" +msgstr "Esteu segur de voler suprimir %d entrades del diari?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" +"No s'ha pogut suprimir l'esdeveniment perquè s'ha produït un error del corba" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut suprimir la tasca perquè s'ha produït un error del corba" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" +"No s'ha pogut suprimir l'entrada del diari perquè s'ha produït un error del " +"corba" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "" +"No s'ha pogut suprimir l'element perquè s'ha produït un error del corba" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut suprimir l'esdeveniment perquè us han denegat el permís" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut suprimir la tasca perquè no teniu permís" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut suprimir l'entrada del diari perquè no teniu permís" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element perquè us han denegat el permís" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut suprimir l'esdeveniment perquè s'ha produït un error" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut suprimir la tasca perquè s'ha produït un error" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "" +"No s'ha pogut suprimir l'entrada del diari perquè s'ha produït un error" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element perquè s'ha produït un error" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Addressbook..." -msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" +msgstr "Llibreta d'adreces..." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Delegate To:" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "Delega a:" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Enter Delegate" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "Introduïu el delegat" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2296 -#, fuzzy msgid "Appointment" -msgstr "Cites:" +msgstr "Cita" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Reminder" msgstr "Recordatori" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Recurrence" -msgstr "Recurrència" +msgstr "Periodicitat" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438 -#, fuzzy msgid "Scheduling" -msgstr "Seleccioneu una carpeta" +msgstr "Planificació" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Meeting" -msgstr "Cancel·lat" +msgstr "Reunió" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:458 +#, fuzzy msgid "Event with no start date" -msgstr "" +msgstr "La data de venciment és anterior a la data d'inici." #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:461 msgid "Event with no end date" msgstr "" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:615 calendar/gui/dialogs/task-page.c:512 -#, fuzzy msgid "Start date is wrong" -msgstr "Data d'ini_ci:" +msgstr "La data d'inici és errònia" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:625 msgid "End date is wrong" -msgstr "" +msgstr "La data de finalització és errònia" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:648 -#, fuzzy msgid "Start time is wrong" -msgstr "Hora d'_inici:" +msgstr "L'hora d'inici és errònia" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:655 msgid "End time is wrong" -msgstr "" +msgstr "L'hora de finalització és errònia" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Permís denegat" +msgstr "No s'ha pogut obrir el calendari '%s'." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" -msgstr "Esdeveniment per a _tot el dia" +msgstr "Esdeveniment de tot e_l dia" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "B_usy" -msgstr "Ocupat" +msgstr "Oc_upat" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegories..." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Calendar:" -msgstr "Agenda" +msgstr "Calendari:" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 @@ -4990,62 +5964,71 @@ msgstr "Agenda" msgid "Classification" msgstr "Classificació" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Co_nfidential" -msgstr "Confidencial" +msgstr "Co_nfidencial" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Date & Time" -msgstr "Data d'enviament" +msgstr "Data i hora" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "F_ree" -msgstr "setmana" +msgstr "Lliu_re" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "L_ocation:" -msgstr "_Accions" +msgstr "Ubicaci_ó:" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vat" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blic" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Show Time As" -msgstr "Mostra" +msgstr "Mostra l'hora com a" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Su_mmary:" -msgstr "Resum:" +msgstr "Resu_m:" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_End time:" -msgstr "Hora de _finalització:" +msgstr "Hora d_e finalització:" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 msgid "_Start time:" msgstr "Hora d'_inici:" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #. an empty string is the same as 'None' +#. add a "None" option to the stores menu +#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +#. When "None" is selected we want the field to be cleared. +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:591 composer/e-msg-composer.c:2084 -#: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:784 +#: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:792 #: mail/mail-account-gui.c:1258 mail/mail-account-gui.c:1782 #: mail/mail-config.glade.h:80 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:193 @@ -5054,365 +6037,402 @@ msgstr "Hora d'_inici:" msgid "None" msgstr "Cap" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:418 msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "" +msgstr "L'organitzador seleccionat ja no té cap compte." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:424 msgid "An organizer is required." -msgstr "" +msgstr "És necessari un organitzador." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:439 msgid "At least one attendee is required." -msgstr "" +msgstr "Com a mínim és necessari un assistent." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:647 -#, fuzzy msgid "_Delegate To..." -msgstr "Suprimeix" +msgstr "_Delega a..." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#, fuzzy msgid "Attendee" -msgstr "Tots els assistents" +msgstr "Assistents" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#, fuzzy msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "<feu clic aquí per seleccionar una data>" +msgstr "Cliqueu per afegir un assistent" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -#, fuzzy msgid "Common Name" -msgstr "Completat" +msgstr "Nom de pila" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#, fuzzy msgid "Delegated From" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "Delegat de" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -#, fuzzy msgid "Delegated To" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "Delegat a" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "Busca" +msgstr "Idioma" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -#, fuzzy msgid "Member" -msgstr "desembre" +msgstr "Membre" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1065 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:62 #: mail/message-list.etspec.h:12 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "_Estat:" +msgstr "Estat" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add A_ttendee" -msgstr "Tots els assistents" +msgstr "Afegeix assis_tents" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Organizer:" -msgstr "Organització:" +msgstr "Organitzador:" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Change Organizer" -msgstr "Organització:" +msgstr "_Canvia l'organitzador" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 msgid "_Invite Others..." -msgstr "_Invita a altres..." +msgstr "Conv_ida a altres..." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Calendar options</b>" -msgstr "Cap informació" +msgstr "<b>Opcions del calendari</b>" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add New Calendar" -msgstr "Sobre l'agenda" +msgstr "Afegeix un nou calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Calendar Group" -msgstr "Agenda" +msgstr "Grup del calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Calendar Location" -msgstr "Cap informació" +msgstr "Ubicació del calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Calendar Name" -msgstr "Agenda" +msgstr "Nom del calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Task List Options</b>" -msgstr "Cap informació" +msgstr "<b>Opcions de la llista de tasques</b>" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add New Task List" -msgstr "Tasques" +msgstr "Afegeix una nova llista de tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Task List Group" -msgstr "Tasques" +msgstr "Grup de la llista de tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Task List Name" -msgstr "Tasques" +msgstr "Nom de la llista de tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "Esteu modificant un esdeveniment periòdic. Què voleu modificar?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "Esteu modificant una tasca periòdica. Què voleu modificar?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "Esteu modificant un entrada del diària periòdica. Què voleu modificar?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" -msgstr "" +msgstr "Només aquest cas" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76 msgid "This and Prior Instances" -msgstr "" +msgstr "Aquests casos i els anteriors" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82 msgid "This and Future Instances" -msgstr "" +msgstr "Aquests casos i els futurs" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 -#, fuzzy msgid "All Instances" -msgstr "Afegeix..." +msgstr "Tots els casos" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" +msgstr "Aquesta cita conté periodicitats que l'Evolution no pot editar." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "" +msgstr "La data de periodicitat no és vàlida" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" msgstr "el" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "first" msgstr "primer" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "segon" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "third" msgstr "tercer" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 -#, fuzzy msgid "fourth" msgstr "quart" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 -#, fuzzy msgid "last" -msgstr "és" +msgstr "últim" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 -#, fuzzy msgid "Other Date" -msgstr "Un altre fax" +msgstr "Un altra data" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "dia" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 -#, fuzzy msgid "on the" -msgstr "mes" +msgstr "al" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366 -#, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "aparicions" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2336 -#, fuzzy msgid "Date/Time" -msgstr "Data d'enviament" +msgstr "Data/hora" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Cada" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Excepcions" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Previsualització:" +msgstr "Previsualització" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Regla de recurrència" +msgstr "Regla de periodicitat" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Custom recurrence" -msgstr "Recurrència personalitzada" +msgstr "Periodi_citat personalitzada" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Modify" -msgstr "Modifica" +msgstr "_Modifica" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_No recurrence" -msgstr "Sense recurrència" +msgstr "Se_nse periodicitat" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:451 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Elimina" +msgstr "Sup_rimeix" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Simple recurrence" -msgstr "Recurrència simple" +msgstr "Periodicitat _simple" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" -msgstr "per a" +msgstr "per" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "per sempre" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" -msgstr "mes(os)" +msgstr "mesos" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" -msgstr "fins a" +msgstr "fins" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" -msgstr "setmana(es)" +msgstr "setmanes" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" -msgstr "any(s)" +msgstr "anys" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53 -#, fuzzy msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Aquest missatge no s'ha enviat.\n" +"L'esdeveniment s'ha modificat però no s'ha desat.\n" "\n" -"Voleu desar-ne els canvis?" +"Voleu desar els canvis?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:57 composer/e-msg-composer.c:1563 msgid "_Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "_Descarta els canvis" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:62 -#, fuzzy msgid "Save Event" -msgstr "Agenda" +msgstr "Desa l'esdeveniment" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57 msgid "The meeting information has been created. Send it?" -msgstr "" +msgstr "S'ha creat la informació de la reunió. Voleu enviar-la?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" +"S'ha modificat la informació de la reunió. Voleu enviar-ne una versió " +"actualitzada?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -msgstr "" +msgstr "S'ha creat la informació d'assignació de la tasca. Voleu enviar-la?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" +"S'ha modificat la informació de la tasca. Voleu enviar-ne una versió " +"actualitzada?" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:404 -#, fuzzy msgid "Completed date is wrong" -msgstr "% comp_let:" +msgstr "La data de finalització és errònia" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "% _Complete" -msgstr "% comp_let:" +msgstr "% _completada" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:597 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:206 #: calendar/gui/print.c:2347 -#, fuzzy msgid "Completed" -msgstr "% comp_let:" +msgstr "Completada" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:391 calendar/gui/e-tasks.c:227 #: mail/message-list.c:939 msgid "High" msgstr "Alta" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:595 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 calendar/gui/e-calendar-table.c:465 @@ -5420,330 +6440,361 @@ msgstr "Alta" msgid "In Progress" msgstr "En procés" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:393 calendar/gui/e-tasks.c:231 #: mail/message-list.c:937 msgid "Low" msgstr "Baixa" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:392 #: calendar/gui/e-tasks.c:229 mail/message-list.c:938 msgid "Normal" msgstr "Normal" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:593 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:464 calendar/gui/e-tasks.c:213 #: calendar/gui/print.c:2341 msgid "Not Started" -msgstr "No iniciat" +msgstr "No s'ha iniciat" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "En procés" +msgstr "Progrés" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "No s'ha definit" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Date Completed:" -msgstr "Data completa:" +msgstr "" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritat:" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Status:" -msgstr "_Estat:" +msgstr "E_stat:" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Web Page:" -msgstr "Adreça de pàgina web:" +msgstr "Pàgina _web:" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Enganxa" +msgstr "Bàsic" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407 -#, fuzzy msgid "Assignment" -msgstr "Assigna una puntuació" +msgstr "Assignació" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:485 msgid "Due date is wrong" -msgstr "" +msgstr "La data de venciment és errònia" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:545 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:738 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:766 msgid "Due date is before start date!" -msgstr "" +msgstr "La data de venciment és anterior a la data d'inici." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces" +msgstr "No s'han pogut obrir les tasques a '%s'." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Con_fidential" -msgstr "Confidencial" +msgstr "Con_fidencial" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:993 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:243 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Folder:" -msgstr "_Carpeta" +msgstr "Carpeta:" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Data d'ini_ci:" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 msgid "_Due Date:" msgstr "_Data de venciment:" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" -msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s" +msgstr "Credencials d'autenticació del servidor d'HTTP" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Calendars selected for publishing" -msgstr "" +msgstr "Calendaris seleccionats per a la publicació" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Daily" -msgstr "Dia" +msgstr "Diari" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Editor" -msgstr "Cap informació" +msgstr "Editor de lliure/ocupat" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing Location" -msgstr "Imprimeix el missatge" +msgstr "Ubicació de la publicació lliure/ocupat" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Login name:" msgstr "Nom d'usuari:" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya" +msgstr "Contrasenya:" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Publishing Frequency" -msgstr "" +msgstr "Freqüència de publicació" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Remember password" -msgstr "Desa com a VCard" +msgstr "Recorda la contrasenya" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL:" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 msgid "User Publishes" -msgstr "" +msgstr "Publicacions de l'usuari" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Weekly" -msgstr "Setmanes" +msgstr "Setmanalment" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d days" -msgstr "dies" +msgstr "%d dies" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:398 -#, fuzzy msgid "1 day" -msgstr "Mostra 1 dia" +msgstr "1 dia" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d weeks" -msgstr "setmanes" +msgstr "%d setmanes" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:406 -#, fuzzy msgid "1 week" -msgstr "Mostra 1 setmana" +msgstr "1 setmana" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hours" -msgstr "hores" +msgstr "%d hores" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:414 -#, fuzzy msgid "1 hour" -msgstr "hora" +msgstr "1 hora" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minutes" -msgstr "minuts" +msgstr "%d minuts" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:422 -#, fuzzy msgid "1 minute" -msgstr "10 minuts" +msgstr "1 minut" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d seconds" -msgstr " segons" +msgstr "%d segons" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:430 -#, fuzzy msgid "1 second" -msgstr " segons" - -#: calendar/gui/e-alarm-list.c:467 -#, fuzzy -msgid "Send an email" -msgstr "S'està recollint el correu des de %s" +msgstr "1 segon" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:477 -#, fuzzy msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Error desconegut" +msgstr "Es desconeix l'acció a realitzar" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "Crea una nova cita" +msgstr "%s %s abans d'iniciar la cita" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "Crea una nova cita" +msgstr "%s %s després d'iniciar de la cita" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "Crea una nova cita" +msgstr "%s a l'iniciar cita" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "Crea una nova cita" +msgstr "%s %s abans de finalitzar la cita" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "Crea una nova cita" +msgstr "%s %s després de la cita" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "Crea una nova cita" +msgstr "%s al finalitzar la cita" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "%2$s%1$s" +msgstr "%s a %s" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:542 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "" +msgstr "%s per a un tipus d'activador desconegut" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:283 #: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:369 msgid "Public" msgstr "Públic" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 calendar/gui/e-cal-model.c:292 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:370 msgid "Private" msgstr "Privat" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:266 calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:371 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descripció:" +msgstr "Descripció" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#, fuzzy msgid "Start Date" -msgstr "Data d'ini_ci:" +msgstr "Data d'inici" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 mail/mail-security.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "R_esum" +msgstr "Resum" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:180 -#, fuzzy msgid "color" -msgstr "Colors" +msgstr "color" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#, fuzzy msgid "component" -msgstr "Cites:" +msgstr "component" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:443 -#, fuzzy msgid "Free" -msgstr "setmana" +msgstr "Lliure" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:444 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "N" msgstr "N" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "S" msgstr "S" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 smime/lib/e-cert.c:629 msgid "E" msgstr "E" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "W" msgstr "O" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:545 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" @@ -5754,18 +6805,20 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:966 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:966 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "Ara" +msgstr "No" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299 #: calendar/gui/e-itip-control.c:978 calendar/gui/e-itip-control.c:1180 @@ -5778,94 +6831,99 @@ msgstr "Ara" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2112 #: shell/e-component-registry.c:168 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +msgstr "Es desconeix" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-model.c:837 -#, fuzzy msgid "Recurring" -msgstr "Recurrència" +msgstr "Periòdic" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-model.c:839 -#, fuzzy msgid "Assigned" -msgstr "Assigna una puntuació" +msgstr "Assignat" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-view.c:719 calendar/gui/e-calendar-table.c:698 -#, fuzzy msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Suprimeix un contacte" +msgstr "S'estan suprimint els objectes seleccionats" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-view.c:820 calendar/gui/e-calendar-table.c:861 msgid "Updating objects" -msgstr "" +msgstr "S'estan actualitzant els objectes" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1254 calendar/gui/e-cal-view.c:1339 -#, fuzzy msgid "New _Appointment..." -msgstr "Nova cita..." +msgstr "Nova cit_a..." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1255 calendar/gui/e-cal-view.c:1341 -#, fuzzy msgid "New All Day _Event" -msgstr "Esdeveniment per a _tot el dia" +msgstr "Nou _esdeveniment de tot el dia" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1256 calendar/gui/e-cal-view.c:1343 -#, fuzzy msgid "New Meeting" -msgstr "Cancel·lat" +msgstr "Nova reunió" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1257 calendar/gui/e-cal-view.c:1345 -#, fuzzy msgid "New Task" -msgstr "Tasca" +msgstr "Nova tasca" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1261 calendar/gui/e-cal-view.c:1284 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1351 calendar/gui/e-calendar-table.c:1040 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1082 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:124 #: ui/evolution-tasks.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "_Print..." -msgstr "Imprimeix..." +msgstr "Im_primeix..." +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1265 calendar/gui/e-cal-view.c:1291 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1349 calendar/gui/e-calendar-table.c:1046 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1080 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ui/evolution-tasks.xml.h:22 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Paste" -msgstr "Enganxa" +msgstr "E_nganxa" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1271 calendar/gui/e-cal-view.c:1335 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Go to _Today" -msgstr "Vés a avui" +msgstr "Vés a _avui" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1272 calendar/gui/e-cal-view.c:1337 msgid "_Go to Date..." msgstr "Vés a una _data..." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1276 ui/evolution-calendar.xml.h:40 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publica la informació lliure/ocupat" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1282 calendar/gui/e-cal-view.c:1347 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1037 calendar/gui/e-calendar-table.c:1078 -#: mail/em-folder-view.c:750 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -#, fuzzy +#: mail/em-folder-view.c:758 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Obre" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1283 calendar/gui/e-cal-view.c:1353 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-calendar-table.c:1084 -#: mail/em-folder-view.c:752 mail/em-popup.c:689 mail/em-popup.c:804 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126 +#: mail/em-folder-view.c:760 mail/em-popup.c:689 mail/em-popup.c:804 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Save As..." msgstr "Anomena i de_sa..." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1289 calendar/gui/e-cal-view.c:1329 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1073 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 @@ -5873,157 +6931,201 @@ msgstr "Anomena i de_sa..." msgid "C_ut" msgstr "Re_talla" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1290 calendar/gui/e-cal-view.c:1327 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1045 calendar/gui/e-calendar-table.c:1071 -#: mail/em-folder-tree.c:2230 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 +#: mail/em-folder-tree.c:2348 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-tasks.xml.h:18 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1295 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Planifica la _reunió..." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1296 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "R_eenvia com a iCalendar..." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1301 calendar/gui/e-cal-view.c:1332 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Suprimeix aquesta a_parició" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1302 calendar/gui/e-cal-view.c:1333 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Suprimeix totes les _aparicions" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1355 ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Settings..." msgstr "Configu_ració..." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "0%" msgstr "0%" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "10%" msgstr "10%" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "20%" msgstr "20%" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "30%" msgstr "30%" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "40%" msgstr "40%" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 msgid "50%" msgstr "50%" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "60%" msgstr "60%" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "70%" msgstr "70%" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "80%" msgstr "80%" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 msgid "90%" msgstr "90%" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:423 msgid "100%" msgstr "100%" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038 msgid "Open _Web Page" msgstr "Obre una pàgina _web" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1050 msgid "_Assign Task" msgstr "_Assigna una tasca" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "R_eenvia com a iCalendar" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1052 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marca com a acabada" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1053 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Marca les tasques seleccionades com a acabades" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1058 calendar/gui/e-calendar-table.c:1076 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Suprimeix les tasques selecciona_des" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1368 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Cliqueu per afegir una tasca" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% acabat" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1167 #: camel/camel-filter-driver.c:1259 mail/mail-send-recv.c:597 msgid "Complete" msgstr "Acabat" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Data de finalització" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Due Date" msgstr "Data de venciment" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Localització geogràfica" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" msgstr "Ordre de les tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" msgstr "URL" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125 #, c-format msgid "" @@ -6035,139 +7137,175 @@ msgstr "" "\n" "%s" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i divisions de minut" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1350 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d de %B" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1383 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:604 calendar/gui/e-week-view.c:334 #: calendar/gui/print.c:838 msgid "am" msgstr "am" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:607 calendar/gui/e-week-view.c:337 #: calendar/gui/print.c:840 msgid "pm" msgstr "pm" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:591 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Sí. (Repetició complexa)" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:603 msgid "Every day" msgstr "Cada dia" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:605 #, c-format msgid "Every %d days" msgstr "Cada %d dies" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:611 msgid "Every week" msgstr "Cada setmana" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:613 #, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "Cada %d setmanes" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:616 msgid "Every week on " msgstr "Cada setmana el " +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:618 #, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "Cada %d setmanes el " +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:626 msgid " and " msgstr " i " +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:633 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "El %s dies de " +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:646 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "El %s %s de " +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:651 msgid "every month" msgstr "cada mes" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:656 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "cada %d mesos" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:662 msgid "Every year" msgstr "Cada any" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:664 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "Cada %d anys" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:676 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr " un total de %d vegades" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:685 msgid ", ending on " msgstr ", finalitza el " +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:709 msgid "<b>Starts:</b> " msgstr "<b>Comença:</b> " +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:719 msgid "<b>Ends:</b> " msgstr "<b>Finalitza:</b> " +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "<b>Completed:</b> " msgstr "<b>Acabat:</b> " +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:749 msgid "<b>Due:</b> " msgstr "<b>Venciment:</b> " +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:786 calendar/gui/e-itip-control.c:839 msgid "iCalendar Information" msgstr "Informació de l'iCalendar" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:801 msgid "iCalendar Error" msgstr "Error de l'iCalendar" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:870 calendar/gui/e-itip-control.c:886 #: calendar/gui/e-itip-control.c:897 calendar/gui/e-itip-control.c:914 msgid "An unknown person" msgstr "Una persona desconeguda" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:921 msgid "" @@ -6176,41 +7314,49 @@ msgid "" msgstr "" "<br>Reviseu la informació següent i sel·leccioneu una acció del menú de sota." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:936 msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Cap</i>" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #. write status #: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-tasks.c:199 msgid "Status:" msgstr "Estat:" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:966 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202 #: calendar/gui/itip-utils.c:422 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:970 calendar/gui/itip-utils.c:425 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Provisionalment acceptat" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:974 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204 #: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454 msgid "Declined" msgstr "Declinat" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1033 calendar/gui/e-itip-control.c:1061 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1087 calendar/gui/e-itip-control.c:1100 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1113 calendar/gui/e-itip-control.c:1126 msgid "Choose an action:" msgstr "Escolliu una acció:" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1034 msgid "Update" msgstr "Actualitza" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1035 calendar/gui/e-itip-control.c:1066 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1089 calendar/gui/e-itip-control.c:1102 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1115 calendar/gui/e-itip-control.c:1128 @@ -6218,389 +7364,476 @@ msgstr "Actualitza" msgid "OK" msgstr "D'acord" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1062 msgid "Accept" msgstr "Accepta" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1063 msgid "Tentatively accept" msgstr "Accepta provisionalment" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1064 msgid "Decline" msgstr "Declina" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1088 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Envia la informació lliure/ocupat" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1101 msgid "Update respondent status" msgstr "Actualitza l'estat de la resposta" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1114 msgid "Send Latest Information" msgstr "Envia l'última informació" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1127 calendar/gui/itip-utils.c:442 #: mail/mail-send-recv.c:394 mail/mail-send-recv.c:446 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:794 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1203 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "En/na <b>%s</b> ha publicat la informació de la reunió." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 msgid "Meeting Information" msgstr "Informació de la reunió" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1209 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "En/na <b>%s</b> sol·licita la presència del %s a la reunió." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1211 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "En/na <b>%s</b> sol·licita la vostra presència a un reunió." +msgstr "En/na <b>%s</b> sol·licita la vostra presència a una reunió." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposició de reunió" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1216 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." msgstr "En/na <b>%s</b> es voldria afegir a una reunió existent." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1217 msgid "Meeting Update" msgstr "Actualització de la reunió" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1221 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "En/na <b>%s</b> voldria rebre l'última informació de la reunió." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1222 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Petició d'actualització de la reunió" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "En/na <b>%s</b> ha contestat a la sol·licitud d'una reunió." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1230 msgid "Meeting Reply" msgstr "Resposta de la reunió" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1237 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." msgstr "En/na <b>%s</b> ha cancel·lat la reunió." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1238 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Cancel·lació de la reunió" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1245 calendar/gui/e-itip-control.c:1313 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "En/na <b>%s</b> ha enviat un missatge inintel·ligible," +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1246 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Missatge de reunió erroni" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1271 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "En/na <b>%s</b> ha publicat la informació de la tasca." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1272 msgid "Task Information" msgstr "Informació de la tasca" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1277 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "En/na <b>%s</b> sol·licita que el %s realitzi una tasca." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1279 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "En/na <b>%s</b> us sol·licita que realitzeu una tasca." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1280 msgid "Task Proposal" msgstr "Proposició de la tasca" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1284 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." msgstr "En/na <b>%s</b> es voldria afegir a una tasca existent." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1285 msgid "Task Update" msgstr "Actualització de la tasca" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1289 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "En/na <b>%s</b> voldria rebre l'última informació de la tasca." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1290 msgid "Task Update Request" msgstr "Sol·licitud d'actualització de la tasca" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1297 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "En/na <b>%s</b> ha contestat a l'assignació d'una tasca." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1298 msgid "Task Reply" msgstr "Resposta de la tasca" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1305 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." msgstr "En/na <b>%s</b> ha cancel·lat la tasca." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1306 msgid "Task Cancellation" msgstr "Cancel·lació de la tasca" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1314 msgid "Bad Task Message" msgstr "Missatge de tasca erroni" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "El <b>%s</b> ha publicat la informació lliure/ocupat." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Informació lliure/ocupat" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "En/na <b>%s</b> us sol·licita la informació lliure/ocupat." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Sol·licitud lliure/ocupat" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1343 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "En/na <b>%s</b> ha contestat a la sol·licitud lliure/ocupat." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1344 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Resposta lliure/ocupat" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1349 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Missatge lliure/ocupat erroni" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1424 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "El missatge no està ben format" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1483 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "El missatge només conté sol·licituds no suportades." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1514 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "El fitxer adjunt no conté cap missatge de calendari vàlid" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1544 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "El fitxer adjunt no té cap element del calendari visualitzable" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1775 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "No s'ha pogut actualitzar el fitxer del calendari.\n" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1777 msgid "Update complete\n" msgstr "S'ha acabat l'actualització\n" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1807 calendar/gui/e-itip-control.c:1879 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "No es pot actualitzar l'estat de l'assistència perquè l'element no existeix" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1823 calendar/gui/e-itip-control.c:1861 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "L'objecte no és vàlid i no es pot actualitzar\n" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1833 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Aquesta resposta no està associada a cap assistent actual. Voleu afegir-la " "com a assistent?" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1845 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "No s'ha pogut actualitzar l'estat de l'assistència perquè l'estat és " "invàlid\n" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1864 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "S'ha produït un error en el sistema CORBA\n" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1867 msgid "Object could not be found\n" msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte\n" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1870 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -msgstr "No teniu els permissos necessaris per actualitzar el calendari\n" +msgstr "No teniu els permisos necessaris per actualitzar el calendari\n" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1873 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistència\n" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1876 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'estat de l'assistència.\n" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1907 msgid "Removal Complete" msgstr "S'ha acabat la supressió" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1930 calendar/gui/e-itip-control.c:1978 msgid "Item sent!\n" msgstr "S'ha enviat l'element.\n" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1932 calendar/gui/e-itip-control.c:1982 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "No s'ha pogut enviar l'element.\n" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--per a--" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Missatge del calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Data:" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "S'està carregant el calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "S'està carregant el calendari..." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Missatge del servidor:" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "Data de finalització" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "Data d'inici" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 msgid "Chair Persons" msgstr "Persones amb cadira" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479 msgid "Required Participants" msgstr "Participants necessaris" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Optional Participants" msgstr "Participants opcionals" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Resources" msgstr "Recursos" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "Individual" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-store.c:92 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" msgstr "Grup" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-store.c:94 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:111 msgid "Resource" msgstr "Recurs" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-store.c:96 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "Habitació" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-store.c:125 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:142 msgid "Chair" msgstr "Cadira" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 msgid "Required Participant" msgstr "Participació necessària" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-store.c:129 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "Participació opcional" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "No es participa" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" msgstr "Precisa d'una acció" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "Provisionalment" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" msgstr "Delegat" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 msgid "In Process" msgstr "En procés" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 @@ -6608,104 +7841,135 @@ msgstr "En procés" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#. This is a strftime() format for a short date. %m = month, +#. %d = day of month, %Y = year (all digits). #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1606 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Fora de l'oficina" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "Cap informació" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "_Options" msgstr "_Opcions" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Mostra només les h_ores de treball" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Reduei_x l'ampliació i mostra-ho" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Act_ualitza lliure/ocupat" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515 msgid "_Autopick" msgstr "Tria _automàticament" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid ">_>" msgstr ">_>" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Totes les persones i recursos" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Totes les _persones i un recurs" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "Persones necessà_ries" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Pers_ones necessàries i un recurs" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Hora d'_inici de la reunió:" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Hora de finalització de la r_eunió:" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-tasks.c:177 msgid "Start Date:" msgstr "Data d'inici:" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-tasks.c:193 msgid "Due Date:" msgstr "Data de venciment:" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:221 msgid "Priority:" msgstr "Prioritat:" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:277 msgid "Web Page:" msgstr "Pàgina web:" -#: calendar/gui/e-tasks.c:310 mail/em-folder-view.c:2179 +# fitxer: calendar.ca.po.3 +#: calendar/gui/e-tasks.c:310 mail/em-folder-view.c:2194 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Cliqueu per obrir %s" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-tasks.c:769 calendar/gui/gnome-cal.c:1916 #, c-format msgid "" @@ -6715,6 +7979,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en %s:\n" " %s" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #. FIXME: this doesn't remove the task list from the list or anything #: calendar/gui/e-tasks.c:788 calendar/gui/gnome-cal.c:1937 #, c-format @@ -6727,11 +7992,13 @@ msgstr "" "%s\n" " ha fallat." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-tasks.c:868 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "S'estan obrint les tasques a %s" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-tasks.c:889 #, c-format msgid "" @@ -6741,37 +8008,45 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en obrir %s:\n" "%s" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-tasks.c:908 msgid "Loading tasks" msgstr "S'estan carregant les tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-tasks.c:1010 msgid "Completing tasks..." msgstr "S'estan acabant les tasques..." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-tasks.c:1033 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "S'estan suprimint els objectes seleccionats..." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/e-tasks.c:1058 msgid "Expunging" msgstr "S'està ampliant" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1751 #, fuzzy, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "S'estan carregant les tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.4 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1763 #, fuzzy, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Cita - %s" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1796 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "S'està obrint %s" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1945 #, c-format msgid "" @@ -6783,126 +8058,156 @@ msgstr "" "%s\n" " ha fallat." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/gnome-cal.c:2799 msgid "Purging" msgstr "S'està eliminant" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "abril" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "agost" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "desembre" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "febrer" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Vés a una data" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "January" msgstr "gener" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "July" msgstr "juliol" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "June" msgstr "juny" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "March" msgstr "març" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "May" msgstr "maig" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "November" msgstr "novembre" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "October" msgstr "octubre" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "setembre" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Go To Today" msgstr "Vés a avui" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319 #: calendar/gui/itip-utils.c:351 msgid "An organizer must be set." msgstr "S'ha d'especificar un organitzador." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/itip-utils.c:306 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Com a mínim és necessàri un assistent" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503 msgid "Event information" msgstr "Informació de l'esdeveniment" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505 msgid "Task information" msgstr "Informació de la tasca" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507 msgid "Journal information" msgstr "Informació diària" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informació lliure/ocupat" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/itip-utils.c:402 msgid "Calendar information" msgstr "Informació del calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/itip-utils.c:438 msgid "Updated" msgstr "Actualitzat" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/itip-utils.c:450 msgid "Counter-proposal" msgstr "Contraproposta" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/itip-utils.c:521 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informació lliure/ocupat (%s a %s)" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/itip-utils.c:531 msgid "iCalendar information" msgstr "Informació de l'iCalendar" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/itip-utils.c:673 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Heu d'assistir a l'esdeveniment." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/itip-utils.c:1157 #, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "Introduïu la contrasenya de %s" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/migration.c:137 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " @@ -6915,6 +8220,7 @@ msgstr "" "\n" "Espereu mentre l'Evolution migra les carpetes...<" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/migration.c:141 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " @@ -6927,294 +8233,363 @@ msgstr "" "\n" "Espereu mentre l'Evolution migra les carpetes..." +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/migration.c:366 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Aniversaris" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #. Create the Webcal source group #: calendar/gui/migration.c:442 msgid "On The Web" msgstr "A la web" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/print.c:489 msgid "1st" msgstr "1" +# fitxer: calendar.ca.po.3 #: calendar/gui/print.c:489 msgid "2nd" msgstr "2" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:489 msgid "3rd" msgstr "3" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:489 msgid "4th" msgstr "4" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:489 msgid "5th" msgstr "5" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:490 msgid "6th" msgstr "6" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:490 msgid "7th" msgstr "7" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:490 msgid "8th" msgstr "8" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:490 msgid "9th" msgstr "9" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:490 msgid "10th" msgstr "10" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:491 msgid "11th" msgstr "11" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:491 msgid "12th" msgstr "12" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:491 msgid "13th" msgstr "13" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:491 msgid "14th" msgstr "14" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:491 msgid "15th" msgstr "15" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:492 msgid "16th" msgstr "16" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:492 msgid "17th" msgstr "17" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:492 msgid "18th" msgstr "18" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:492 msgid "19th" msgstr "19" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:492 msgid "20th" msgstr "20" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:493 msgid "21st" msgstr "21" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:493 msgid "22nd" msgstr "22" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:493 msgid "23rd" msgstr "23" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:493 msgid "24th" msgstr "24" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:493 msgid "25th" msgstr "25" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:494 msgid "26th" msgstr "26" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:494 msgid "27th" msgstr "27" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:494 msgid "28th" msgstr "28" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:494 msgid "29th" msgstr "29" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:494 msgid "30th" msgstr "30" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:495 msgid "31st" msgstr "31" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:570 msgid "Su" msgstr "Dg" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:570 msgid "Mo" msgstr "Dl" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:570 msgid "Tu" msgstr "Dm" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:570 msgid "We" msgstr "Dc" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:571 msgid "Th" msgstr "Dj" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:571 msgid "Fr" msgstr "Dv" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:571 msgid "Sa" msgstr "Ds" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #. Day #: calendar/gui/print.c:1915 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Dia seleccionat (%a %b %d %Y)" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:1940 calendar/gui/print.c:1944 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:1941 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:1945 calendar/gui/print.c:1947 #: calendar/gui/print.c:1948 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:1952 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Setmana seleccionada (%s - %s)" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #. Month #: calendar/gui/print.c:1960 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Mes seleccionat (%b %Y)" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #. Year #: calendar/gui/print.c:1967 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Any seleccionat (%Y)" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:2298 msgid "Task" msgstr "Tasca" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:2357 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estat: %s" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:2374 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritat: %s" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:2386 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Percentatge acabat: %i" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:2398 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:2412 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categories: %s" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:2423 msgid "Contacts: " msgstr "Contactes:" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:2560 calendar/gui/print.c:2646 #: calendar/gui/print.c:2738 mail/em-format-html-print.c:173 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualització de la impressió" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:2594 msgid "Print Item" msgstr "Imprimeix l'element" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/print.c:2760 msgid "Print Setup" msgstr "Configuració de la impressió" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/tasks-component.c:302 #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Se suprimirà la llista de tasques '%s'. Esteu segur de voler continuar?" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/tasks-component.c:558 msgid "New task" msgstr "Nova tasca" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/tasks-component.c:559 msgid "_Task" msgstr "_Tasca" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/tasks-component.c:560 msgid "Create a new task" msgstr "Crea una nova tasca" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/tasks-component.c:565 msgid "New task list" msgstr "Nova llista de tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/tasks-component.c:566 msgid "_Task List" msgstr "Llista de _tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/tasks-component.c:567 msgid "Create a new task list" msgstr "Crea una llista de tasques nova" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/tasks-component.c:634 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "No es pot obrir la llista '%s' per crear els esdeveniments i reunions" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/tasks-component.c:646 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "No hi ha cap calendari disponible per crear les tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/tasks-control.c:152 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "L'URI de la carpeta de tasques a visualitzar" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/tasks-control.c:211 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "No s'han pogut carregar les tasques a '%s'" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/tasks-control.c:478 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " @@ -7227,51 +8602,63 @@ msgstr "" "\n" "Esteu segur de voler eliminar aquestes tasques?" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/tasks-control.c:481 msgid "Do not ask me again." msgstr "No m'ho tornis a preguntar." +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/tasks-control.c:539 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimeix les tasques" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/gui/weekday-picker.c:326 msgid "SMTWTFS" msgstr "DDDDDDD" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importador intel·ligent de l'Evolution Calendar" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importador de l'iCalendar de l'Evolution" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importador del vCalendar de l'Evolution" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Fitxers de l'iCalendar (.ics)" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "Fitxers del vCalendar (.vcf)" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: calendar/importers/icalendar-importer.c:78 #, fuzzy msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Elimina les cites i reunions antigues" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:494 msgid "Reminder!!" msgstr "Recordatori" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:702 msgid "Calendar Events" msgstr "Esdeveniments del calendari" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:727 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" @@ -7280,10 +8667,12 @@ msgstr "" "L'Evolution ha trobat els fitxers del Gnome Calendar.\n" "Voleu importar-los a l'Evolution?" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:734 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Calendar" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. @@ -7293,1559 +8682,1948 @@ msgstr "Gnome Calendar" msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Àfrica/Abidjan" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Àfrica/Accra" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Àfrica/Addis_Ababa" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Àfrica/Algiers" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Àfrica/Asmera" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Àfrica/Bamako" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Àfrica/Bangui" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Àfrica/Banjul" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Àfrica/Bissau" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Àfrica/Blantyre" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Àfrica/Brazzaville" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Àfrica/Bujumbura" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Àfrica/Cairo" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Àfrica/Casablanca" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Àfrica/Ceuta" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Àfrica/Conakry" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Àfrica/Dakar" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Àfrica/Dar_es_Salaam" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Àfrica/Djibouti" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Àfrica/Douala" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Àfrica/El_Aaiun" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Àfrica/Freetown" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Àfrica/Gaborone" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Àfrica/Harare" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Àfrica/Johannesburg" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Àfrica/Kampala" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Àfrica/Khartoum" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Àfrica/Kigali" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Àfrica/Kinshasa" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Àfrica/Lagos" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Àfrica/Libreville" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Àfrica/Lome" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Àfrica/Luanda" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Àfrica/Lubumbashi" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Àfrica/Lusaka" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Àfrica/Malabo" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Àfrica/Maputo" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Àfrica/Maseru" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Àfrica/Mbabane" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Àfrica/Mogadishu" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Àfrica/Monrovia" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Àfrica/Nairobi" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Àfrica/Ndjamena" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Àfrica/Niamey" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Àfrica/Nouakchott" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Àfrica/Ouagadougou" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Àfrica/Porto-Novo" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Àfrica/Sao_Tomé" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Àfrica/Timbuktu" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Àfrica/Trípoli" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Àfrica/Tunis" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Àfrica/Windhoek" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amèrica/Adak" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amèrica/Anchorage" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amèrica/Anguilla" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amèrica/Antigua" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amèrica/Araguaina" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amèrica/Aruba" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amèrica/Asunción" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amèrica/Barbados" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amèrica/Belem" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amèrica/Belize" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amèrica/Boa_Vista" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amèrica/Bogotà" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amèrica/Boise" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amèrica/Buenos_Aires" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amèrica/Cambridge_Bay" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amèrica/Cancún" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amèrica/Caracas" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amèrica/Catamarca" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amèrica/Cayenne" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amèrica/Caiman" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amèrica/Chicago" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amèrica/Chihuahua" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amèrica/Córdoba" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amèrica/Costa_Rica" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amèrica/Cuiaba" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amèrica/Curacao" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amèrica/Danmarkshavn" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amèrica/Dawson" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amèrica/Dawson_Creek" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amèrica/Denver" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amèrica/Detroit" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amèrica/Dominica" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amèrica/Edmonton" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amèrica/Eirunepe" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amèrica/El_Salvador" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amèrica/Fortaleza" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amèrica/Glace_Bay" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amèrica/Godthab" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amèrica/Goose_Bay" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amèrica/Grand_Turk" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amèrica/Grenada" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amèrica/Guadeloupe" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amèrica/Guatemala" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amèrica/Guayaquil" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amèrica/Guyana" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amèrica/Halifax" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amèrica/L'Havana" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amèrica/Hermosillo" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amèrica/Indiana/Indianàpolis" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amèrica/Indiana/Knox" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amèrica/Indiana/Marengo" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amèrica/Indiana/Vevay" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amèrica/Indianàpolis" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amèrica/Inuvik" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amèrica/Iqaluit" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amèrica/Jamaica" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amèrica/Jujuy" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amèrica/Juneau" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amèrica/Kentucky/Louisville" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amèrica/Kentucky/Monticello" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amèrica/La_Paz" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amèrica/Lima" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amèrica/Los_Angeles" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amèrica/Louisville" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amèrica/Maceio" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amèrica/Managua" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amèrica/Manaus" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amèrica/Martinique" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amèrica/Mazatlan" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amèrica/Mendoza" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amèrica/Menominee" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amèrica/Mérida" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amèrica/Ciutat_de_Mèxic" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amèrica/Miquelon" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amèrica/Monterrey" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amèrica/Montevideo" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amèrica/Montreal" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amèrica/Montserrat" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amèrica/Nassau" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Amèrica/New_York" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amèrica/Nipigon" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amèrica/Nome" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amèrica/Noronha" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amèrica/North_Dakota/Center" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amèrica/Panamà" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amèrica/Pangnirtung" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amèrica/Paramaribo" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amèrica/Phoenix" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amèrica/Port-au-Prince" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amèrica/Port_of_Spain" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amèrica/Porto_Velho" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "America/Puerto_Rico" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amèrica/Rainy_River" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amèrica/Rankin_Inlet" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amèrica/Recife" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amèrica/Regina" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amèrica/Rio_Branco" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amèrica/Rosario" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amèrica/Santiago" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amèrica/Santo_Domingo" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amèrica/Sao_Paulo" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amèrica/Scoresbysund" +# fitxer: calendar.ca.po.2 #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amèrica/Shiprock" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amèrica/St_Johns" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amèrica/St_Kitts" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amèrica/St_Lucia" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amèrica/St_Thomas" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amèrica/St_Vincent" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amèrica/Swift_Current" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amèrica/Tegucigalpa" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amèrica/Thule" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amèrica/Thunder_Bay" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amèrica/Tijuana" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amèrica/Tortola" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amèrica/Vancouver" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amèrica/Whitehorse" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amèric/Winnipeg" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amèrica/Yakutat" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amèrica/Yellowknife" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antàrtida/Casey" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antàrtida/Davis" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antàrtida/DumontDUrville" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antàrtida/Mawson" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antàrtida/McMurdo" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antàrtida/Palmer" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antàrtida/Pol_Sud" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antàrtida/Syowa" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antàrtida/Vostok" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Àrtic/Longyearbyen" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Àsia/Aden" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Àsia/Almaty" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Àsia/Amman" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Àsia/Anadyr" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Àsia/Aqtau" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Àsia/Aqtobe" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Àsia/Ashgabat" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Àsia/Bagdad" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Àsia/Bahrain" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Àsia/Baku" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Àsia/Bangkok" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Àsia/Beirut" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Àsia/Bishkek" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Àsia/Brunei" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Àsia/Calcuta" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Àsia/Choibalsan" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Àsia/Chongqing" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Àsia/Colombo" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Àsia/Damascus" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Àsia/Dhaka" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Àsia/Dili" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Àsia/Dubai" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Àsia/Dushanbe" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Àsia/Gaza" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Àsia/Harbin" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Àsia/Hong_Kong" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Àsia/Hovd" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Àsia/Irkutsk" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Àsia/Istambul" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Àsia/Jakarta" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Àsia/Jayapura" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Àsia/Jerusalem" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Àsia/Kabul" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Àsia/Kamchatka" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Àsia/Karachi" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Àsia/Kashgar" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Àsia/Katmandu" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Àsia/Krasnojarsk" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Àsia/Kuala_Lumpur" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Àsia/Kuching" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Àsia/Kuwait" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Àsia/Macao" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Àsia/Macau" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Àsia/Magadan" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Àsia/Makassar" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Àsia/Manila" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Àsia/Muscat" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Àsia/Nicòsia" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Àsia/Novosibrisk" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Àsia/Omsk" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Àsia/Oral" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Àsia/Phnom_Penh" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Àsia/Pontianak" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Àsia/Pyongyang" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Àsia/Qatar" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Àsia/Qyzylorda" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Àsia/Rangoon" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Àsia/Riyadh" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Àsia/Saigon" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Àsia/Sakhalin" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Àsia/Samarcanda" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Àsia/Seül" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Àsia/Shangai" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Àsia/Singapur" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Àsia/Taipei" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Àsia/Tashkent" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Àsia/Tbilisi" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Àsia/Teheran" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Àsia/Thimphu" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Àsia/Tòkio" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Àsia/Ujung_Pandang" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Àsia/Ulaanbaatar" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Àsia/Urumqi" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Àsia/Vientiane" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Àsia/Vladivostok" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Àsia/Yakutsk" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Àsia/Yekaterinburg" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Àsia/Yerevan" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlàntic/Azores" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlàntic/Bermuda" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlàntic/Canàries" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlàntic/Cap_Verde" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlàntic/Faeroe" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlàntic/Jan_Mayen" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlàntic/Madeira" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlàntic/Reykjavik" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlàntic/South_Georgia" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlàntic/St_Helena" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlàntic/Stanley" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Austràlia/Adelaida" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Austràlia/Brisbane" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Austràlia/Broken_Hill" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Austràlia/Darwin" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Austràlia/Hobart" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Austràlia/Lindeman" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Austràlia/Lord_Howe" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Austràlia/Melbourne" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Austràlia/Perth" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Austràlia/Sidney" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Àmsterdam" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Atenes" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrad" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlín" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Brusel·les" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bucarest" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Copenhagen" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublín" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istambul" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisbon" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londres" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxemburg" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Mònaco" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moscou" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nicosia" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/París" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Roma" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Estocolm" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallin" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vaticà" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Viena" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Warsaw" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozhye" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zuric" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Índic/Antananarivo" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Índic/Chagos" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Índic/Christmas" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Índic/Cocos" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Índic/Comores" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Índic/Kerguelen" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Índic/Mahe" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Índic/Maldives" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Índic/Maurici" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Índic/Mayotte" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Índic/Reunion" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacífic/Apia" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacífic/Auckland" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacífic/Chatham" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacífic/Easter" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacífic/Efate" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacífic/Enderbury" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacífic/Fakaofo" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacífic/Fiji" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacífic/Funafuti" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacífic/Galapagos" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacífic/Gambier" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacífic/Guadalcanal" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacífic/Guam" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacífic/Honolulu" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pacífic/Johnston" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacífic/Kiritimati" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacífic/Kosrae" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacífic/Kwajalein" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacífic/Majuro" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacífic/Marqueses" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacífic/Midway" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacífic/Nauru" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacífic/Niue" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacífic/Norfolk" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacífic/Noumea" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacífic/Pago_Pago" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacífic/Palau" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacífic/Pitcairn" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pacífic/Ponape" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacífic/Port_Moresby" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacífic/Rarotonga" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacífic/Saipan" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacífic/Tahití" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacífic/Tarawa" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacífic/Tongatapu" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pacífic/Truk" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacífic/Wake" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacífic/Wallis" +# fitxer: calendar.ca.po.1 #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífic/Yap" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-cipher-context.c:101 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Aquest xifratge no suporta les signatures" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-cipher-context.c:140 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Aquest xifratge no suporta la verificació" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-cipher-context.c:180 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Amb aquest xifratge no es pot xifrar" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-cipher-context.c:219 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Amb aquest xifratge no es pot desxifrar" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "No hauríeu d'importar claus amb aquest xifratge" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-cipher-context.c:284 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "No hauríeu d'exportar claus amb aquest xifratge" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "No s'ha pogut crear el camí a la memòria cau" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-data-cache.c:375 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir l'entrada de la memòria cau: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" @@ -8857,6 +10635,7 @@ msgstr "" "Les properes connexions amb aquest servidor no es repetiran quan us\n" "torneu a connectar a la xarxa." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" @@ -8868,111 +10647,135 @@ msgstr "" "%s\n" "No es tornarà a sincronitzar els canvis fets a aquesta carpeta." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "S'està tornant a sincronitzar amb el servidor" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-disco-folder.c:41 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "Copia el contingut de la carpeta localment per treballar desconnectat" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-disco-folder.c:101 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Descarrega els missatges nous per treballar desconnectat" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-disco-folder.c:441 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "S'està preparant la carpeta '%s' per treballar desconnectat" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Heu d'estar connectat a la xarxa per completar aquesta operació" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a '%s': %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549 #: camel/camel-process.c:90 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill '%s': %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-driver.c:754 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "S'ha rebut un fluxe de missatge invàlid de %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943 msgid "Syncing folders" msgstr "S'està sincronitzant les carpetes" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en analitzar el filtre: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en executar el filtre: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-driver.c:1108 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta per a cues" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-driver.c:1117 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "No s'ha pogut processar la carpeta per a cues" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-driver.c:1132 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "S'està obtenint el missatge %d (%d%%)" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-driver.c:1136 msgid "Cannot open message" msgstr "No es pot obrir el missatge" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "S'ha produït un error en el missatge %d" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1254 msgid "Syncing folder" msgstr "S'està sincronitzant la carpeta" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-driver.c:1224 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "S'està obtenint el missatge %d de %d" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-driver.c:1239 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge %d de %d" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-search.c:136 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-search.c:386 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Els arguments per a (marca-sistema) no és vàlid" +msgstr "Els arguments per a (marca-sistema) no són vàlids" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-search.c:401 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Els arguments per a (etiqueta-usuari) no és vàlid" +msgstr "Els arguments per a (etiqueta-usuari) no són vàlids" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en executar la cerca de filtres: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-folder-search.c:348 #, c-format msgid "" @@ -8982,6 +10785,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut analitzar l'expressió de cerca: %s.\n" "%s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-folder-search.c:358 #, c-format msgid "" @@ -8991,42 +10795,51 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en executar l'expressió de cerca %s:\n" "%s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(concorda-amb-tot) necessita un únic resultat booleà" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "S'està realitzant una petició en una capçalera desconeguda: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-folder.c:584 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "No es suporta l'operació d'afegir un missatge per a %s" +msgstr "No se suporta l'operació d'afegir un missatge per a %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-folder.c:1164 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -msgstr "No es suporta l'operació de cerca per expressió per a %s" +msgstr "No se suporta l'operació de cerca per expressió per a %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-folder.c:1204 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -msgstr "No es suporta l'operació de cerca per identificador d'usuari per a %s" +msgstr "No se suporta l'operació de cerca per identificador d'usuari per a %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Moving messages" msgstr "S'està movent els missatges" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-folder.c:1322 msgid "Copying messages" msgstr "S'està copiant els missatges" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-folder.c:1571 msgid "Filtering new message(s)" msgstr "S'està filtrant els nous missatges" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:710 #, c-format msgid "" @@ -9038,14 +10851,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:724 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:748 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "No s'ha pogut analitzar la petició de frase secreta del gpg." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:762 #, c-format msgid "" @@ -9055,27 +10871,32 @@ msgstr "" "Us cal una frase secreta per desbloquejar la clau\n" "per a l'usuari: '%s'" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:779 camel/camel-gpg-context.c:1263 #: camel/camel-gpg-context.c:1422 camel/camel-gpg-context.c:1508 #: camel/camel-gpg-context.c:1615 mail/mail-send-recv.c:593 msgid "Cancelled." -msgstr "Cancel·lat." +msgstr "S'ha cancel·lat." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:797 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "No s'ha pogut desbloquejar la clau secreta perquè s'han donat 3 frases " "incorrectes." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:803 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Resposta inesperada del GnuPG: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:847 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "No s'ha pogut xifrar perquè no s'ha especificat cap destinatari vàlid" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:1124 #, c-format msgid "" @@ -9087,22 +10908,26 @@ msgstr "" "\n" "%s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:1129 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut signar %s amb el GPG: %s\n" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:1242 camel/camel-smime-context.c:419 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure les dades: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:1256 camel/camel-gpg-context.c:1664 #: camel/camel-gpg-context.c:1715 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "No s'ha pogut executar el gpg: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:1280 camel/camel-gpg-context.c:1414 #: camel/camel-gpg-context.c:1501 camel/camel-gpg-context.c:1524 #: camel/camel-gpg-context.c:1608 camel/camel-gpg-context.c:1632 @@ -9110,10 +10935,12 @@ msgstr "No s'ha pogut executar el gpg: %s" msgid "Failed to execute gpg." msgstr "No s'ha pogut executar el gpg." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:1299 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Això és una part d'un missatge, signada digitalment" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:1381 camel/camel-gpg-context.c:1390 #: camel/camel-smime-context.c:717 camel/camel-smime-context.c:728 #: camel/camel-smime-context.c:735 @@ -9122,6 +10949,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. El format del missatge no " "és correcte" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:1397 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" @@ -9129,33 +10957,40 @@ msgstr "" "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. No s'ha pogut crear el " "fitxer temporal: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:1484 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "No s'ha pogut generar les dades per xifrar: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:1542 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Això és una part del missatge xifrada digitalment" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:1639 camel/camel-smime-context.c:990 msgid "Encrypted content" msgstr "Contingut xifrat" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-gpg-context.c:1643 msgid "Unable to parse message content" msgstr "No s'ha pogut analitzar el contingut del missatge" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte de l'ajudant per bloquejar: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "No s'ha pogut crear un procés fill per a l'ajudant per bloquejar: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" @@ -9163,16 +10998,19 @@ msgstr "" "No s'ha pogut bloquejar '%s': hi ha un error en el protocol amb l'ajudant " "per bloquejar" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "No s'ha pogut bloquejar '%s'" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de bloqueig per a %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." @@ -9180,124 +11018,150 @@ msgstr "" "S'ha excedit el temps màxim per intentar obtenir el fitxer de bloqueig en %" "s. Torneu-ho a provar més tard." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig amb fcntl(2): %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig amb flock(2): %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de correu %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de correu %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal de correu %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "No s'ha pogut crear un procés fill: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "El programa movemail ha fallat: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Error desconegut)" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer de correu: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal de correu: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer temporal de correu: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "No s'ha pogut desxifrar la part MIME: hi ha un error en el protocol" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -msgstr "No s'ha pogut desxifrar la part MIME: la estructura no és vàlida" +msgstr "No s'ha pogut desxifrar la part MIME: l'estructura no és vàlida" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 msgid "parse error" msgstr "Error en analitzar" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-provider.c:59 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Proveïdor de correu de la carpeta virtual" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-provider.c:61 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Per llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-provider.c:172 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "No s'ha pogut carregar %s: no es poden carregar mòduls en aquest sistema." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-provider.c:181 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-provider.c:189 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" "No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització." +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol '%s'" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Anònim" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una entrada anònima." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "L'autenticació ha fallat." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" @@ -9307,6 +11171,7 @@ msgstr "" "La informació de la traça de l'adreça de correu electrònic no és vàlida:\n" "%s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" @@ -9316,6 +11181,7 @@ msgstr "" "La informació de la traça opaca no és vàlida:\n" "%s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" @@ -9325,10 +11191,12 @@ msgstr "" "La informació de la traça no és vàlida:\n" "%s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " @@ -9337,10 +11205,12 @@ msgstr "" "Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una contrasenya segura " "CRAM-MD5, si el servidor ho suporta." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " @@ -9349,41 +11219,50 @@ msgstr "" "Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una contrasenya segura " "DIGEST-MD5, si el servidor ho suporta." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "El desafiament del servidor és massa llarg (>2048 bytes)\n" +msgstr "El desafiament del servidor és massa llarg (més de 2048 bytes)\n" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "El desafiament del servidor no és vàlid\n" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" -"El desafiament del servidor contenia l'element \"Qualitat de la protecció\"\n" +"El desafiament del servidor contenia l'element 'Qualitat de la protecció'\n" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "La resposta del servidor no contenia dades d'autorització\n" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "La resposta del servidor contenia dades d'autorització incompletes\n" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "La resposta del servidor no concorda\n" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Amb aquesta opció es connectarà al servidor que usa autenticació basada en " "Kerberos 5." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " @@ -9392,10 +11271,12 @@ msgstr "" "La credencial proporcionada no suporta el mecanisme especificat, o bé la " "implementació no la reconeix." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "El paràmetre target_name proporcionat estava mal format." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " @@ -9404,6 +11285,7 @@ msgstr "" "El paràmetre target_name proporcionat contenia una tipus de nom no suportat " "o invàlid." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " @@ -9412,6 +11294,7 @@ msgstr "" "L'input_token conté vinculacions a canals diferents de les especificades " "mitjançant el paràmetre input_chan_bindings." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " @@ -9420,6 +11303,7 @@ msgstr "" "L'input_token conté una signatura invàlida, o bé una signatura que no es pot " "verificar." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " @@ -9428,22 +11312,27 @@ msgstr "" "Les credencials proporcionades no eren vàlides per iniciar un context, o bé " "el gestor de credencials no referenciava cap credencial." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "El gestor del context proporcionat no es refereix a cap context vàlid." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Han fallat les comprovacions de consistència quant a l'input_token." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Han fallat les comprovacions realitzades quant a les credencials." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Les credencials referenciades han caducat." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 @@ -9451,25 +11340,30 @@ msgstr "Les credencials referenciades han caducat." msgid "Bad authentication response from server." msgstr "La resposta d'autenticació del servidor és incorrecta." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "No s'ha trobat l'adreça de la màquina remota '%s': %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." msgstr "No se suporta aquesta capa de seguretat." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Amb aquesta opció es connectarà al servidor que usa autenticació basada en " "Kerberos 4." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" @@ -9479,24 +11373,29 @@ msgstr "" "No s'ha pogut obtenir el bitllet del Kerberos:\n" "%s" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Entrada" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Amb aquesta opció es connectarà al servidor mitjançant una contrasenya sense " "xifrar." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "L'estat de l'autenticació és desconegut." +# fitxer: camel.ca.po.4 #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " @@ -9505,89 +11404,108 @@ msgstr "" "Aquesta opció us connectarà a un servidor basat en Windows que usi NTLM / " "Autenticació de contrasenya segura." +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "Simple" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP abans que SMTP" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Aquesta opció autoritzarà una connexió POP abans d'intentar-ho amb SMTP" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" msgstr "URI de l'origen POP" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP abans que l'autenticació SMTP en usar un transport desconegut" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP abans que l'autenticació SMTP en usar un origen no POP" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Ha fallat la compilació de l'expressió regular: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-service.c:275 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "L'URL '%s' necessita un component de nom d'usuari" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-service.c:279 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "L'URL '%s' necessita un component de màquina remota" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-service.c:283 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "L'URL '%s' necessita un component de camí" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-service.c:733 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "S'està resolent: %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-service.c:764 camel/camel-service.c:888 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Ha fallat la cerca del nom: %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-service.c:785 camel/camel-service.c:909 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "" "Ha fallat la cerca de la màquina remota: %s. No s'ha pogut crear el fluxe" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-service.c:798 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Ha fallat la cerca de la màquina remota: %s. No s'ha trobat la màquina" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-service.c:801 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Ha fallat la cerca de la màquina remota: %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-service.c:855 msgid "Resolving address" msgstr "S'està resolent l'adreça" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-service.c:924 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Ha fallat la cerca de la màquina remota: no s'ha trobat la màquina" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-service.c:927 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Ha fallat la cerca de la màquina remota" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-session.c:282 #, c-format msgid "" @@ -9597,202 +11515,250 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s:\n" "%s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-smime-context.c:104 #, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "Introduïu la frase secreta per a '%s'" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Unverified" msgstr "Sense verificar" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Good signature" msgstr "La signatura és correcta" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Bad signature" msgstr "La signatura és incorrecta" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "El contingut s'ha modificat o alterat durant el transport" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-smime-context.c:522 msgid "Signing certificate not found" msgstr "No s'ha trobat el certificat per signar" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-smime-context.c:524 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "No s'ha validat el certificat per signar" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "L'algorisme de la signatura és desconegut" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Siganture algorithm unsupported" msgstr "No se suporta l'algorisme de la signatura" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-smime-context.c:530 msgid "Malformed signature" msgstr "La signatura està mal formada" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-smime-context.c:532 msgid "Processing error" msgstr "S'ha produït un error en processar" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-smime-context.c:647 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Signador: %s <%s>: %s\n" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-store.c:212 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir la carpeta. L'operació és invàlida en aquest magatzem" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/camel-store.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-store.c:297 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "" "No s'ha pogut crear la carpeta. L'operació és invàlida en aquest magatzem" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-store.c:381 camel/camel-vee-store.c:351 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. L'operació no és vàlida" -#: camel/camel-store.c:779 mail/mail-ops.c:1120 +# fitxer: camel.ca.po.3 +#: camel/camel-store.c:779 mail/mail-ops.c:1126 msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: camel/camel-store.c:781 filter/libfilter-i18n.h:35 mail/mail-ops.c:1124 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 +# fitxer: camel.ca.po.3 +#: camel/camel-store.c:781 filter/libfilter-i18n.h:35 mail/mail-ops.c:1130 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" -msgstr "Escombraries" +msgstr "Brossa" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "No s'ha pogut obtenir el certificat de l'emissor" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de rebuig de certificats" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "No s'ha pogut desxifrar la signatura del certificat" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" "No s'ha pogut desxifrar la signatura de la llista de rebuig de certificats" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "No s'ha pogut decodificar la clau pública de l'emissor" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Hi ha un error en la signatura del certificat" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Hi ha un error en la signatura de la llista de rebuig de certificats" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "El certificat no és vàlid encara" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "El certificat ha caducat" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "El CRL no és vàlid encara" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "El CRL ha caducat" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "Hi ha un error en el CRL" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "No queda memòria" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "El certificat està signat per ell mateix, i té profunditat zero" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Hi ha un certificat signat per ell mateix a la cadena" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "No s'ha pogut obtenir localment el certificat de l'emissor" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura de la fulla" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "La cadena del certificat és massa llarga" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "S'ha rebutjat el certificat" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -msgstr "L'autoritat certificadora (CA) no és vàlida" +msgstr "L'entitat certificadora (CA) no és vàlida" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "S'ha excedit la longitud del camí" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "El propòsit no és vàlid" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "No s'ha validat el certificat" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "S'ha rebutjat el certificat" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "No hi ha correspondència entre l'assumpte i l'emissor" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "No hi ha correspondència entre l'AKID/SKID" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "No hi ha correspondència entre l'AKID/emissor" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "L'ús de les claus no suporta certificats per signar" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "S'ha produït un error en la verificació de l'aplicació" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format msgid "" @@ -9806,14 +11772,17 @@ msgstr "" "Marca: %s\n" "Signatura: %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" msgstr "Correcte" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" msgstr "Incorrecte" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" @@ -9833,6 +11802,7 @@ msgstr "" "\n" "Voleu acceptar-lo?" +# fitxer: camel.ca.po.3 #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 #, c-format @@ -9849,6 +11819,7 @@ msgstr "" "\n" "Voleu acceptar-lo?" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885 #, c-format msgid "" @@ -9858,6 +11829,7 @@ msgstr "" "Hi ha un problema amb el certificat: %s\n" "Emissor: %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format msgid "" @@ -9867,6 +11839,7 @@ msgstr "" "El domini del certificat és incorrecte: %s\n" "Emissor: %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955 #, c-format msgid "" @@ -9876,6 +11849,7 @@ msgstr "" "Ha caducat el certificat: %s\n" "Emissor: %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, c-format msgid "" @@ -9885,89 +11859,107 @@ msgstr "" "Ha caducat la llista de rebuig de certificats: %s\n" "Emissor: %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-url.c:290 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "No s'ha pogut analitzar la URL '%s'" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-vee-folder.c:611 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en desar '%s': %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "No existeix el missatge %s a %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-vee-folder.c:815 camel/camel-vee-folder.c:821 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "No s'ha pogut copiar o moure els missatges a la carpeta virtual" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-vee-store.c:365 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. La carpeta no existeix" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-vee-store.c:378 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "" "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. L'operació no és vàlida" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/camel-vee-store.c:386 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. La carpeta no existeix" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/camel-vtrash-folder.c:44 #, fuzzy msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "No es pot copiar missatges d'una carpeta NNTP." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/camel-vtrash-folder.c:46 #, fuzzy msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "No es pot copiar missatges d'una carpeta NNTP." +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Checking for new mail" msgstr "S'està comprovant si hi ha correu nou" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Comprova si hi ha correu nou a totes les carpetes" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada d'aquest " "servidor" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -msgstr "Sincronitza automàticamement el correu remot localment" +msgstr "Sincronitza automàticament el correu remot localment" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 msgid "LDAP Server Name:" msgstr "Nom del servidor LDAP:" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 msgid "Search base:" msgstr "Base de la cerca:" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell Groupwise" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85 #, fuzzy msgid "For accessing Novell Groupwise servers" msgstr "Per accedir els servidors Novell Groupwise" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 @@ -9976,6 +11968,7 @@ msgstr "Per accedir els servidors Novell Groupwise" msgid "Password" msgstr "Contrasenya" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 @@ -9984,12 +11977,14 @@ msgstr "" "Amb aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya " "de text sense xifrar." +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:299 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:323 #, fuzzy msgid "Checklist" -msgstr "és" +msgstr "llista" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447 @@ -9997,12 +11992,14 @@ msgstr "és" msgid "Operation cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2891 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "El servidor s'ha desconnectat inesperadament: %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320 #, c-format @@ -10013,54 +12010,65 @@ msgstr "" "Alerta del servidor IMAP %s@%s:\n" "%s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "L'ordre IMAP ha fallat: %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457 msgid "Server response ended too soon." msgstr "La resposta del servidor ha finalitzat massa aviat." +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta OK inesperada del servidor IMAP: %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:323 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "La carpeta es va destruir i es va tornar a crear al servidor." +# fitxer: camel.ca.po.3 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:566 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "S'està cercant els missatges canviats" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1917 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "No es pot obtenir el missatge: %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 @@ -10077,6 +12085,7 @@ msgstr "" "No es pot obtenir el missatge: %s\n" " %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 @@ -10084,26 +12093,31 @@ msgstr "" msgid "No such message" msgstr "No existeix el missatge" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1971 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:205 msgid "This message is not currently available" msgstr "Aquest missatge no està disponible actualment" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2231 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2301 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "S'està recollint la informació del resum per als nous missatges" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2605 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta a FETCH." +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el directori de memòria cau: %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 @@ -10112,74 +12126,90 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el directori de memòria cau: %s" msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el missatge %s a la memòria cau: %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar %s a la memòria cau: %s" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Connection to Server" msgstr "Connexió al servidor" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Use custom command to connect to server" msgstr "Utilitza una ordre personalitzada per connectar amb el servidor" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 msgid "Command:" msgstr "Ordre:" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Mostra únicament les carpetes subscrites" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Ignora l'espai de noms proporcionat pel servidor" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 msgid "Namespace" msgstr "Espai de noms" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" "Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada d'aquest " "servidor" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #, fuzzy msgid "Check new messages for Junk contents" msgstr "Comprova si hi ha correu nou a totes les carpetes" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 #, fuzzy msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" msgstr "Comprova si hi ha correu nou a totes les carpetes" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:478 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor d'IMAP %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:480 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Servei d'IMAP per a %s a %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:601 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:621 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231 @@ -10191,12 +12221,14 @@ msgstr "Servei d'IMAP per a %s a %s" msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %d): %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:603 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "SSL unavailable" msgstr "L'SSL no està disponible" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:618 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:850 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228 @@ -10206,49 +12238,58 @@ msgstr "L'SSL no està disponible" msgid "Connection cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat la connexió" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:684 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:685 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "No se suporta l'extensió SSL/TLS." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "S'ha produït un error en la negociació SSL" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:853 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'ordre '%s': %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" "El servidor IMAP %s no suporta el tipus d'autenticació sol·licitat (%s)" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "No se suporta el tipus d'autenticació %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sIntroduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317 msgid "You didn't enter a password." msgstr "No heu introduït la contrasenya." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1346 #, c-format msgid "" @@ -10260,12 +12301,14 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1693 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1845 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "La carpeta '%s' no existeix" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1786 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212 @@ -10274,30 +12317,36 @@ msgstr "La carpeta '%s' no existeix" msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "El nom de carpeta '%s' no és vàlid perquè conté el caràcter '%c'" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2058 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "La carpeta pare és desconeguda: %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2094 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "La carpeta pare no pot contenir subcarpetes" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "Magatzem de missatges" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" @@ -10311,21 +12360,25 @@ msgstr "" "\n" " No ho feu servir per al correu habitual\n" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP a %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 msgid "Index message body data" msgstr "Dades del cos de l'índex del missatge" +# fitxer: camel.ca.po.2 #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" +# fitxer: camel.ca.po.2 #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 @@ -10333,28 +12386,34 @@ msgstr "~%s (%s)" msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "bústia de correu: %s (%s)" +# fitxer: camel.ca.po.2 #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Fes servir el fitxer de resum de carpeta '.folders' (exmh)" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Directoris de correu en format MH" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Lliurament local" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " @@ -10363,27 +12422,33 @@ msgstr "" "Per obtenir (moure) correu local de cues estàndard formatades com les mbox a " "carpetes gestionades per l'Evolution." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Aplica els filtres als nous missatges a la bústia d'entrada" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Directoris de correu en format maildir" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris maildir." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Desa les capçaleres d'estat en format Elm/Pine/Mutt" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Cua o directori mbox estàndard de Unix" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" @@ -10393,6 +12458,7 @@ msgstr "" "cues mbox.\n" "També es pot usar per llegir un arbre de carpetes estil Elm, Pine o Mutt." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355 @@ -10401,11 +12467,13 @@ msgstr "" msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un camí absolut" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un directori normal" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:162 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:226 @@ -10413,66 +12481,79 @@ msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un directori normal" msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:174 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Els magatzems locals no tenen bústia d'entrada" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Fitxer de correu local %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:295 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta %s a %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:360 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a '%s': %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:385 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de resum de la carpeta '%s': %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:395 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'índex de carpeta '%s': %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:417 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:319 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir el metafitxer de la carpeta '%s': %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "No s'ha pogut desar el resum: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge al resum." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "No s'ha afegit cap missatge al maildir" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge a la carpeta maildir: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" msgstr "El contingut del missatge no és vàlid" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 @@ -10480,6 +12561,7 @@ msgstr "El contingut del missatge no és vàlid" msgid "Cannot get folder `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:111 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 @@ -10487,6 +12569,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta: %s. %s" msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." msgstr "No existeix la carpeta '%s'." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196 @@ -10494,11 +12577,13 @@ msgstr "No existeix la carpeta '%s'." msgid "Cannot create folder `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." msgstr "'%s' no és un directori maildir." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:211 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:258 @@ -10506,10 +12591,12 @@ msgstr "'%s' no és un directori maildir." msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta '%s': %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175 msgid "not a maildir directory" msgstr "no és un directori maildir" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 @@ -10517,20 +12604,24 @@ msgstr "no és un directori maildir" msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut cercar a la carpeta '%s': %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el camí del directori maildir: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 msgid "Checking folder consistency" msgstr "S'està comprovant la consistència de la carpeta" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 msgid "Checking for new messages" msgstr "S'està comprovant si hi ha nous missatges" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542 @@ -10539,26 +12630,31 @@ msgstr "S'està comprovant si hi ha nous missatges" msgid "Storing folder" msgstr "S'està desant la carpeta" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear un bloqueig per a la carpeta %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia de correu: %s: %s\n" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 msgid "Mail append cancelled" msgstr "No s'ha afegit el correu" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer de la bústia de correu: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474 @@ -10570,24 +12666,29 @@ msgstr "" "No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta %s\n" " %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Sembla que la carpeta està corrupta i no es pot arreglar." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Ha fallat la construcció del missatge. Potser la bústia està malmesa." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361 msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "No s'ha pogut crear una carpeta amb aquest nom." +# fitxer: composer.ca.po #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer %s: no és un fitxer normal" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270 @@ -10599,49 +12700,59 @@ msgstr "" "No s'ha pogut suprimir la carpeta '%s':\n" "%s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "'%s' no és un fitxer normal." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "La carpeta '%s' no està buida. No s'ha suprimit." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374 #, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s': %s." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390 msgid "Folder already exists" msgstr "La carpeta ja existeix" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472 msgid "The new folder name is illegal." msgstr "El nou nom de la carpeta no és vàlid." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a '%s': %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" @@ -10649,11 +12760,13 @@ msgstr "" "L'analitzador de correu ha generat un error greu a prop de la posició %ld, a " "la carpeta %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "No s'ha pogut comprovar la carpeta: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 @@ -10661,28 +12774,33 @@ msgstr "No s'ha pogut comprovar la carpeta: %s. %s" msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "No es pot tancar la carpeta temporal: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 mail/em-folder-tree.c:2192 +# fitxer: camel.ca.po.2 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 mail/em-folder-tree.c:2310 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877 @@ -10690,37 +12808,44 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s" msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "El resum i la carpeta no coincideixen, tot i la sincronització" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Error desconegut: %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "No s'ha pogut desar la carpeta: %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" msgstr "No s'ha afegit el missatge a l'MH" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "No es pot afegir cap missatge a la carpeta mh: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create folder `%s': %s" @@ -10728,31 +12853,37 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear la carpeta '%s':\n" "%s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "No es pot obrir el camí al directori MH: %s. %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "No es pot obrir la cua '%s': %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "La cua '%s' no és un fitxer normal." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "No existeix la carpeta '%s/%s'." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" @@ -10762,11 +12893,13 @@ msgstr "" "No s'ha pogut obrir la carpeta '%s':\n" "%s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "No existeix la carpeta '%s'." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" @@ -10776,33 +12909,40 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear la carpeta '%s':\n" "%s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "'%s' no és un fitxer de bústia de correu." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "El magatzem no suporta una bústia d'entrada" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Fitxer per a cues de correu %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Arbre de la carpeta per a cues %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "No es pot canviar el nom a les carpetes per a cues" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "No es poden suprimir les carpetes per a cues" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 @@ -10810,11 +12950,13 @@ msgstr "No es poden suprimir les carpetes per a cues" msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "No s'ha pogut sincronitzar la carpeta temporal %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 @@ -10826,24 +12968,29 @@ msgstr "" "No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s\n" "La carpeta pot estar malmesa. S'ha copiat la carpeta a '%s'" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:997 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" msgstr "No s'ha pogut enviar el nom d'usuari al servidor" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari o la contrasenya" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:230 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 @@ -10853,6 +13000,7 @@ msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari o la contrasenya" msgid "User cancelled" msgstr "Cancel·lat per l'usuari" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:142 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232 @@ -10864,6 +13012,7 @@ msgstr "Cancel·lat per l'usuari" msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195 #, c-format @@ -10872,15 +13021,18 @@ msgstr "" "S'ha produït un error intern. El format de l'identificador d'usuari no és " "vàlid: %s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:170 #, c-format msgid "Could not get article %s from NNTP server" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'article %s del servidor NNTP" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:353 msgid "Posting not allowed by news server" msgstr "El servidor de notícies no permet publicar" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:364 #, c-format msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" @@ -10888,6 +13040,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en enviar la capçalera del grup de notícies: %s. No " "s'ha publicat el missatge" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:417 #, c-format @@ -10896,12 +13049,14 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en publicar al grup de notícies: %s. No s'ha publicat " "el missatge" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:429 msgid "Error reading response to posted message: message not posted" msgstr "" "S'ha produït un error en llegir la resposta al missatge publicat. No s'ha " "publicat el missatge" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432 #, c-format msgid "Error posting message: %s: message not posted" @@ -10909,29 +13064,35 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en publicar el missatge: %s. No s'ha publicat el " "missatge" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:448 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "S'ha d'estar connectat per enviar missatges NNTP." +# fitxer: camel.ca.po.2 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:459 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "No es pot copiar missatges d'una carpeta NNTP." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups del servidor." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "No es pot carregar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "" "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" @@ -10939,18 +13100,22 @@ msgstr "" "Mostra les carpetes en notació abreujada (p.e. c.o.linux en comptes de comp." "os.linux)" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" msgstr "Mostra els noms de carpeta relatius en el diàleg de subscripció" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "USENET news" msgstr "Notícies USENET" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "El proveïdor per llegir i publicar als grups de notícies d'USENET." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " @@ -10959,25 +13124,30 @@ msgstr "" "Amb aquesta opció s'autenticarà amb el servidor NNTP mitjançant una " "contrasenya sense xifrar." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:158 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir la benvinguda de %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:170 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "El servidor NNTP %s ha retornat el codi d'error %d: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:326 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Notícies USENET mitjançant %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:640 msgid "Stream error" msgstr "Error en el fluxe" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:643 #, c-format msgid "" @@ -10989,6 +13159,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:735 msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -10999,6 +13170,7 @@ msgstr "" "\n" "no existeix el grup de notícies. Probablement, l'element és una carpeta pare." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:767 msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -11008,84 +13180,101 @@ msgstr "" "No es pot suprimir la subscripció al grup de\n" "notícies perquè aquest grup no existeix" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:792 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "No es pot crear una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de subscriureu-" "us-hi." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:800 msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta en un magatzem de notícies." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:808 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "No es pot suprimir una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de suprimir " "la subscripció." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:247 #, c-format msgid "Connection error: %s" msgstr "S'ha produït un error en la connexió: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:258 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "No existeix la carpeta '%s'" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:264 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir el grup: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:329 msgid "Could not get messages: unspecificed error" msgstr "No s'ha pogut obtenir els missatges. No s'ha especificat" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "L'ordre NNTP ha fallat: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:434 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:539 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: s'està cercant missatges nous" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:554 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Resposta desconeguda del servidor: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:601 msgid "Use cancel" msgstr "Cancel·la" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:603 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "S'ha produït un error en l'operació: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "S'està obtenint el resum POP" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "No es pot obtenir el resum del POP: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "S'està eliminant els missatges suprimits" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "No hi ha cap missatge amb identificador d'usuari %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 @@ -11093,31 +13282,38 @@ msgstr "No hi ha cap missatge amb identificador d'usuari %s" msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "S'està obtenint el missatge %d" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 msgid "Unknown reason" msgstr "Raó desconeguda" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "Conserva els missatges al servidor" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Suprimeix després de %s dies" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "Inhabilita el suport per a totes les extensions POP3" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:86 msgid "POP" msgstr "POP" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Per connectar-se a un servidor POP i descarregar correu" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " @@ -11126,6 +13322,7 @@ msgstr "" "Aquesta opció us connectarà al sevidor POP mitjançant una contrasenya de " "text sense xifrar. És l'única opció suportada per molts servidors POP." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " @@ -11136,11 +13333,13 @@ msgstr "" "xifrada mitjançant el protocol APOP. No funcionarà correctament amb alguns " "usuaris, fins i tot amb servidors que diuen que ho suporten." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor de POP %s (port %d): %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:268 @@ -11148,11 +13347,13 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor de POP %s (port %d): %s" msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s en mode segur: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:366 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:521 #, c-format @@ -11163,11 +13364,13 @@ msgstr "" "No es pot connectar amb el servidor POP %s. No se suporta el mecanisme " "d'autenticació sol·licitat." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "Ha fallat l'entrada amb SASL '%s' al servidor POP %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" @@ -11175,16 +13378,19 @@ msgstr "" "No s'ha pogut entrar al servidor POP %s. S'ha produït un error del protocol " "SASL" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:454 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor POP %s: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" msgstr "%sIntroduïu la contrasenya POP3 per a %s@%s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542 #, c-format @@ -11195,16 +13401,19 @@ msgstr "" "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n" "S'ha produït un error en enviar la contrasenya: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:641 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "No existeix la carpeta '%s'." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " @@ -11213,205 +13422,249 @@ msgstr "" "Per lliurar correu transferint-lo al programa \"sendmail\" en el sistema " "local." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de destinataris" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "No s'ha pogut crear un conducte per al sendmail: %s. No s'ha enviat el correu" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "No s'ha pogut crear un fill per al sendmail: %s. No s'ha enviat el correu" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "El sendmail ha acabat amb el senyal %s. No s'ha enviat el correu." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "El sendmail ha acabat amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:103 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" "Per lliurar correu connectant-se a una bústia remota fent servir SMTP.\n" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Hi ha un error de sintaxi: no es reconeix l'ordre" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Hi ha un error de sintaxi en els paràmetres o els arguments" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "No s'ha implementat l'ordre" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "No s'ha implementat el paràmetre de l'ordre" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "L'estat del sistema, o la resposta del sistema d'ajuda" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Missatge d'ajuda" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "El servei està preparat" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "El servei està tancant el canal de transmissió" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "El servei no està disponible. S'està tancant el canal de transmissió" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "S'ha realitzat correctament l'acció demanada" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "" "L'usuari no és local; es reenviarà a <forward-path> (camí de reenviament)" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "No s'ha realitzat l'acció demanada perquè no existeix la bústia de correu" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "No s'ha realitzat l'acció demanada perquè no existeix la bústia de correu" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" "No s'ha realitzat l'acció demanada perquè s'ha produït un error durant el " "procés" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "" "L'usuari no és local; proveu amb el <forward-path> (camí de reenviament)" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" "No s'ha realitzat l'acció demanada perquè no hi ha prou espai " "d'emmagatzemament" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "No s'ha realitzat l'acció demanada perquè s'ha excedit l'emmagatzemament " "assignat" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "No s'ha realitzat l'acció demanada perquè no es pot fer servir aquest nom de " "bústia de correu." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "S'ha iniciat l'entrada del correu; es finalitza amb <CRLF>.<CRLF>" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "S'ha produït un error en la transacció" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "Es necessita una transició de la contrasenya" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "El mecanisme d'autenticació és massa feble" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "El mecanisme d'autenticació sol·licitat precisa xifratge" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació temporal" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Es precisa autenticació" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 msgid "Welcome response error" msgstr "S'ha produït un error en la resposta a la benvinguda" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "sembla que el servidor no suporta SSL" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "S'ha acabat el temps d'espera de la petició STARTTLS: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS response error" msgstr "S'ha produït un error en la resposta a STARTTLS" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "" "El servidor SMTP %s no suporta el tipus d'autenticació sol·licitat (%s)." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" msgstr "%sIntroduïu la contrasenya SMTP per a %s@%s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" @@ -11423,68 +13676,83 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Servidor d'SMTP %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Lliurament del correu SMTP mitjançant %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: l'adreça del remitent no és vàlida." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:606 +# fitxer: camel.ca.po.1 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:612 msgid "Sending message" msgstr "S'està enviant el missatge" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: no s'ha definit cap destinatari." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" "No s'ha pogut enviar el missatge: un o més dels destinataris no són vàlids" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Benvinguda de l'SMTP" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "S'ha acabat el temps d'espera de la petició HELO: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956 msgid "HELO response error" msgstr "S'ha produït un error en la resposta a HELO" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1022 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Autenticació d'SMTP" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "S'ha produït un error en crear un objecte d'autenticació de SASL." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "S'ha acabat el temps d'espera de la petició AUTH: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066 msgid "AUTH request failed." msgstr "Ha fallat la petició AUTH." +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "S'ha rebut una resposta incorrecta en autenticar-se al servidor.\n" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" @@ -11492,10 +13760,12 @@ msgstr "" "S'ha acabat el temps d'espera de la petició MAIL FROM: %s. No s'ha enviat el " "correu" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 msgid "MAIL FROM response error" msgstr "S'ha produït un error en la resposta a MAIL FROM" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" @@ -11503,11 +13773,13 @@ msgstr "" "S'ha acabat el temps d'espera de la petició RCPT TO: %s. No s'ha enviat el " "correu" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1218 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "Ha fallat RCPT TO <%s>" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" @@ -11515,6 +13787,7 @@ msgstr "" "S'ha acabat el temps d'espera de la petició DATA: %s. No s'ha enviat el " "correu" +# fitxer: camel.ca.po.1 #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. @@ -11522,6 +13795,7 @@ msgstr "" msgid "DATA response error" msgstr "S'ha produït un error en la resposta a DATA" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341 #, c-format @@ -11530,103 +13804,126 @@ msgstr "" "S'ha acabat el temps d'espera de la petició DATA. La terminació del missatge " "és: %s. No s'ha enviat el correu" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 msgid "DATA termination response error" msgstr "S'ha produït un error en la terminació a la resposta a DATA" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "S'ha acabat el temps d'espera de la petició RSET: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1404 msgid "RSET response error" msgstr "S'ha produït un error en la resposta a RSET" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "S'ha acabat el temps d'espera de la petició QUIT: %s" +# fitxer: camel.ca.po.1 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447 msgid "QUIT response error" msgstr "S'ha produït un error en la resposta a QUIT" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:107 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:301 mail/em-utils.c:1476 msgid "attachment" msgstr "fitxer adjunt" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:452 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Elimina els elements seleccionats de la llista de fitxers adjunts" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:483 msgid "Add attachment..." msgstr "Adjunta un fitxer..." +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:484 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Adjunta un fitxer al missatge" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer %s: %s" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer %s: no és un fitxer normal" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "Propietats del fitxer adjunt" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Nom del fitxer:" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "Tipus MIME:" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Demana si s'ha de visualitzar el fitxer adjunt automàticament" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:304 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Heu de configurar un compte abans de poder redactar un correu." +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:507 msgid "Posting destination" msgstr "Destí de l'enviament" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:508 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Escolliu a quines carpetes s'enviarà el missatge." +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542 msgid "Click here for the address book" -msgstr "Clqueu per anar a la llibreta d'adreces" +msgstr "Cliqueu per anar a la llibreta d'adreces" +# fitxer: composer.ca.po #. #. * Reply-To: #. * @@ -11638,6 +13935,7 @@ msgstr "Clqueu per anar a la llibreta d'adreces" msgid "Reply-To:" msgstr "Respon a:" +# fitxer: composer.ca.po #. #. * From #. @@ -11645,6 +13943,7 @@ msgstr "Respon a:" msgid "From:" msgstr "De:" +# fitxer: composer.ca.po #. #. * Subject #. @@ -11652,26 +13951,32 @@ msgstr "De:" msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:593 msgid "To:" msgstr "Per a:" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:594 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introduïu els destinataris del missatge" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:597 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:601 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " @@ -11680,6 +13985,7 @@ msgstr "" "Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la " "llista de destinataris del missatge." +# fitxer: composer.ca.po #. #. * Post-To #. @@ -11687,14 +13993,17 @@ msgstr "" msgid "Post To:" msgstr "Envia a:" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Cliqueu per seleccionar les carpetes on s'hi envia" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "Adjunta fitxers" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:652 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" @@ -11702,6 +14011,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut signar el missatge de sortida. No s'ha definit cap certificat " "de signatura per a aquest compte" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:658 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from " @@ -11710,6 +14020,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut xifrar el missatge de sortida. No s'ha definit cap certificat " "de xifratge per a aquest compte" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:789 #, c-format msgid "" @@ -11719,29 +14030,35 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s:\n" "%s" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:1161 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "El fitxer existeix. Voleu sobreescriure'l?" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:1172 composer/e-msg-composer.c:1188 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer: %s" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:1212 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer: %s" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:1250 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "S'ha produït un error en accedir el fitxer: %s" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:1258 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge de l'editor" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:1265 #, c-format msgid "" @@ -11751,6 +14068,7 @@ msgstr "" "No es pot posicionar en el fitxer: %s\n" "%s" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:1272 #, c-format msgid "" @@ -11760,6 +14078,7 @@ msgstr "" "No es pot truncar el fitxer: %s\n" "%s" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:1281 #, c-format msgid "" @@ -11769,6 +14088,7 @@ msgstr "" "No es pot copiar el descriptor de fitxer: %s\n" "%s" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:1290 #, c-format msgid "" @@ -11778,6 +14098,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en desar automàticament el missatge: %s\n" " %s" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:1394 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" @@ -11786,6 +14107,7 @@ msgstr "" "El Ximian Evolution ha trobat missatges sense desar d'una sessió anterior.\n" "Voleu provar de recuperar-los?" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:1558 #, c-format msgid "" @@ -11793,26 +14115,37 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"No s'ha enviat el missatge \"%s\".\n" +"No s'ha enviat el missatge '%s'.\n" "\n" "Voleu desar-ne els canvis?" +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: composer/e-msg-composer.c:1560 +#, fuzzy +msgid "Untitled Message" +msgstr "Missatges múltiples" + +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:1567 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Atenció: s'ha modificat el missatge" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:1600 msgid "Open file" msgstr "Obre un fitxer" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:2045 msgid "Signature:" msgstr "Signatura:" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:2085 mail/mail-account-gui.c:1259 msgid "Autogenerated" msgstr "Generat automàticament" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:2263 #, c-format msgid "<b>%d</b> File Attached" @@ -11820,21 +14153,25 @@ msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached" msgstr[0] "S'ha adjuntat <b>%d</b> fitxer" msgstr[1] "S'han adjuntat <b>%d</b> fitxers" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:2292 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "" "_Oculta la barra de fitxers adjunts (deixeu-hi anar els fitxers adjunts)" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:2295 composer/e-msg-composer.c:3171 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "" "_Mostra la barra de fitxers adjunts (deixeu-hi anar els fitxers adjunts)" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:2312 composer/e-msg-composer.c:3053 #: composer/e-msg-composer.c:3054 msgid "Compose a message" msgstr "Redacta un missatge" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:3083 msgid "" "Could not create composer window:\n" @@ -11843,6 +14180,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear la finestra del redactor:\n" "no s'ha pogut activar el control de selecció d'adreces." +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:3112 msgid "" "Could not create composer window:\n" @@ -11855,6 +14193,7 @@ msgstr "" "Assegureu-vos que teniu instal·lades les versions\n" "correctes de gtkhtml i libgtkhtml.\n" +# fitxer: composer.ca.po #: composer/e-msg-composer.c:3216 msgid "" "Could not create composer window:\n" @@ -11863,7 +14202,8 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear la finestra del redactor:\n" "no s'ha pogut activar el component editor d'HTML." -#: composer/e-msg-composer.c:4237 +# fitxer: composer.ca.po +#: composer/e-msg-composer.c:4234 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" @@ -11871,22 +14211,27 @@ msgstr "" "<b>(El redactor conté un cos de missatge que no està format per text i no es " "pot editar.)</b>" +# fitxer: data.ca.po #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" msgstr "El paquet d'aplicacions de treball en grup Ximian Evolution" +# fitxer: data.ca.po #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Ximian Evolution (Unstable)" msgstr "Ximian Evolution (Inestable)" +# fitxer: data.ca.po #: data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "tarja d'adreça" +# fitxer: data.ca.po #: data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "informació del calendari" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" @@ -11897,14 +14242,17 @@ msgstr "" "\n" "Voleu canviar el vostre estat a \"A l'oficina\"? " +# fitxer: designs.ca.po #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "<b>Out of Office Message:</b>" msgstr "<b>Missatge d'absència de l'oficina:</b>" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "<b>Status:</b>" msgstr "<b>Estat:</b>" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "<small>The message specified below will be automatically sent to each person " @@ -11915,38 +14263,47 @@ msgstr "" "persones\n" "que us enviïn un correu quan no esteu a l'oficina.</small>" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "En aquest moment estic a l'oficina" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "En aquest moment no estic a l'oficina" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "No, no canviïs l'estat" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Assistent en absència de l'oficina" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Sí, canvia l'estat" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " +# fitxer: designs.ca.po #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "<b>Receiving Email</b>" msgstr "<b>S'està rebent un correu electrònic:</b>" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "<b>Sending Email:</b>" msgstr "<b>S'està enviant el correu electrònic:</b>" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read " @@ -11959,31 +14316,38 @@ msgstr "" "que s'ha llegit un correu que hagueu enviat, i per especificar què ha de fer " "l'Evolution quan algú us demani que envieu un avís de recepció.</small>" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "Envia sempre un avís en haver-se llegit" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Pregunta si voldria enviar una avís en haver-se llegit el missatge" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "No enviïs mai un avís en haver-se llegit" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Avisos en haver-se llegit" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Demana un avís de recepció per a tots els missatges que enviï" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" "Si no és que s'envia el missatge a una llista de correu, no a mi personalment" +# fitxer: designs.ca.po #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " @@ -11992,6 +14356,7 @@ msgstr "" "Què ha de fer l'Evolution en rebre un correu electrònic que demani que es " "respongui quan es llegeixi?" +# fitxer: e-util.ca.po #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" @@ -12000,227 +14365,286 @@ msgstr "" "Ja existeix una fitxer amb aquest nom.\n" "El voleu sobreescriure?" +# fitxer: e-util.ca.po #: e-util/e-dialog-utils.c:249 msgid "Overwrite file?" msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" +# fitxer: e-util.ca.po #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "Recorda aquesta contrasenya" +# fitxer: e-util.ca.po #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Recorda aquesta contrasenya la resta de la sessió" +# fitxer: e-util.ca.po #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Sincronitza els registres privats:" +# fitxer: e-util.ca.po #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "Categories de sincronització:" +# fitxer: e-util.ca.po #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +# fitxer: e-util.ca.po #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" +# fitxer: e-util.ca.po #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" +# fitxer: e-util.ca.po #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" +# fitxer: e-util.ca.po #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +# fitxer: e-util.ca.po #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +# fitxer: e-util.ca.po #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" +# fitxer: e-util.ca.po #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" +# fitxer: e-util.ca.po #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" +# fitxer: e-util.ca.po #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" +# fitxer: e-util.ca.po #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" +# fitxer: e-util.ca.po #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" +# fitxer: e-util.ca.po #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. without seconds. +#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1641 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" +# fitxer: e-util.ca.po #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. without seconds. +#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1413 widgets/misc/e-dateedit.c:1638 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +# fitxer: e-util.ca.po #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:65 msgid "1 second ago" msgstr "fa 1 segon" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:65 #, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "fa %d segons" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:66 msgid "1 minute ago" msgstr "fa 1 minut" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "fa %d minuts" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:67 msgid "1 hour ago" msgstr "fa 1 hora" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "fa %d hores" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:68 msgid "1 day ago" msgstr "fa 1 dia" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "fa %d dies" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:69 msgid "1 week ago" msgstr "fa 1 setmana" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "fa %d setmanes" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:70 msgid "1 month ago" msgstr "fa 1 mes" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "%d months ago" msgstr "fa %d mesos" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "fa 1 any" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "%d years ago" msgstr "fa %d anys" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:176 msgid "You must choose a date." msgstr "Heu d'escollir una data." +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<cliqueu per seleccionar una data>" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "ara" +# fitxer: filter.ca.po #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Seleccioneu amb quina hora es compara" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Regles del filtre" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-file.c:166 msgid "You must specify a file name." msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer." +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-file.c:184 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "El fitxer '%s' no existeix o no és un fitxer normal." +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-file.c:299 msgid "Choose a file" msgstr "Escolliu un fitxer" +# fitxer: filter.ca.po #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Aleshores" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-folder.c:153 msgid "You must specify a folder." msgstr "Heu d'especificar una carpeta." +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:505 #: mail/mail-account-gui.c:1098 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-input.c:193 #, c-format msgid "" @@ -12230,83 +14654,102 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en l'expressió regular '%s':\n" "%s" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:923 #: mail/mail-config.c:63 mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Important" msgstr "Important" +# fitxer: filter.ca.po #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:926 mail/mail-config.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "To Do" msgstr "Per fer" +# fitxer: filter.ca.po #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:927 mail/mail-config.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Later" msgstr "Després" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-part.c:531 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Prova" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Heu d'assignar un nom a aquest filtre." +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Nom de la regla: " +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Si" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "Executa les accions" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "si es compleixen tots els criteris" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-rule.c:800 msgid "if any criteria are met" msgstr "si es compleix qualsevol criteri" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "entrada" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "sortida" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Compara amb" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Edita els filtres" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Edita les VFolders" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Entrada" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Sortida" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:7 msgid "" "The message's date will be compared against\n" @@ -12315,6 +14758,7 @@ msgstr "" "La data del missatge es compararà amb les 12:00am\n" "de la data que indiqueu." +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" @@ -12323,6 +14767,7 @@ msgstr "" "A l'hora de filtrar, es compararà la data del missatge\n" "amb una hora relativa." +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:11 msgid "" "The message's date will be compared against\n" @@ -12331,297 +14776,370 @@ msgstr "" "La data del missatge es compararà amb l'hora\n" "actual quan s'hagi de filtrar." +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:112 msgid "Virtual Folders" msgstr "Carpetes virtuals" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "una hora relativa a l'actual" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "fa" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "mesos" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:183 msgid "seconds" msgstr "segons" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "només les carpetes específiques" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "l'hora actual" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:24 msgid "the time you specify" msgstr "una hora que indiqueu" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "Fonts de la vFolder" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "setmanes" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "amb totes les carpetes remotes actives" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "amb totes les carpetes locals i les remotes actives" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "amb totes les carpetes locals" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "anys" +# fitxer: filter.ca.po #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Ajusta una puntuació" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Assigna un color" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Assigna una puntuació" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Fitxers adjunts" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Avís sonor" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "conté" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copia a la carpeta" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Data de recepció" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Data d'enviament" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Suprimit" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "no conté" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "no acaba amb" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "no existeix" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "no retorna" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "no sona com" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "no comença per" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "No existeix" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Esborrany" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "acaba amb" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Existeix" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "existeix" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "Expressió" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" -msgstr "Repondre a" +msgstr "Respondre a" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "és" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "està després" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "està abans" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "està marcat" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "és més gran que" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "és més petit que" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "no és" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "no està marcat" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Junk Test" -msgstr "Prova d'escombraria" +msgstr "Prova de brossa" -#: filter/libfilter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:783 +# fitxer: filter.ca.po +#: filter/libfilter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:791 #: widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Mailing list" msgstr "Llista de correu" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Message Body" msgstr "Cos del missatge" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Message Header" msgstr "Capçalera del missatge" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Message is Junk" -msgstr "El missatge és escombraria" +msgstr "El missatge és brossa" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "Message is not Junk" -msgstr "El missatge no és escombraria" +msgstr "El missatge no és brossa" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Move to Folder" msgstr "Mou a la carpeta" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Posa el missatge en un conducte per a l'ordre de l'intèrpret" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Play Sound" msgstr "Reprodueix un so" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Llegit" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Recipients" msgstr "Destinataris" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "Regex Match" msgstr "Concorda amb una expressió regular" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "Replied to" msgstr "S'ha respost a" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "returns" msgstr "retorna" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "returns greater than" msgstr "el valor retornat és més gran que" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "returns less than" msgstr "el valor retornat és més petit que" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:53 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Puntuació" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "Sender" msgstr "Remitent" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Set Status" msgstr "Defineix l'estat" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Shell Command" msgstr "Ordre de l'intèrpret d'ordres" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "Size (kB)" msgstr "Mida (kB)" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:58 msgid "sounds like" msgstr "sona com" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Source Account" msgstr "Compte origen" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:60 msgid "Specific header" msgstr "Capçalera específica" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "starts with" msgstr "comença per" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:63 msgid "Stop Processing" msgstr "Atura el processament" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1484 #: mail/em-format-quote.c:301 mail/em-format.c:747 mail/em-mailer-prefs.c:72 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305 @@ -12629,84 +15147,104 @@ msgstr "Atura el processament" msgid "Subject" msgstr "Assumpte" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/libfilter-i18n.h:65 msgid "Unset Status" msgstr "No defineixis l'estat" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/rule-context.c:682 filter/rule-editor.c:243 filter/rule-editor.c:328 #: mail/mail-vfolder.c:1007 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "Heu d'escollir un altre nom perquè la regla '%s' ja existeix." +# fitxer: filter.ca.po #: filter/rule-editor.c:172 msgid "Rules" msgstr "Regles" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/rule-editor.c:293 msgid "Add Rule" msgstr "Afegeix una regla" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/rule-editor.c:375 msgid "Edit Rule" msgstr "Edita la regla" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/rule-editor.c:699 msgid "Rule name" msgstr "Nom de la regla" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "Regles de puntuació" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "El cos conté" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/searchtypes.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "El cos no conté" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/searchtypes.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "El cos o l'assumpte contenen" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/searchtypes.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "El missatge conté" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/searchtypes.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Els destinataris contenen" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/searchtypes.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "El remitent conté" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/searchtypes.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "L'assumpte conté" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/searchtypes.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "L'assumpte no conté" +# fitxer: filter.ca.po #: filter/vfolder-rule.c:215 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Heu d'assignar un nom a aquesta vfolder." +# fitxer: filter.ca.po #: filter/vfolder-rule.c:229 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Heu d'especificar almenys una carpeta com a font." +# fitxer: filter.ca.po #: filter/vfolder-rule.c:585 msgid "VFolder source" msgstr "Origen de la VFolder" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferències del redactor" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" @@ -12714,104 +15252,128 @@ msgstr "" "Configureu les preferències del correu, la seguretat i la visualització dels " "missatges" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" "Configureu la correcció ortogràfica, les signatures i el redactor de " "missatges" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Configureu els vostres comptes de correu" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Correu de l'Evolution" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Control de configuració dels comptes de correu de l'Evolution" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Component de correu de l'Evolution" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Redactor de correu de l'Evolution" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Control de configuració del redactor de correu de l'Evolution" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Visualitzador de les carpetes de correu de l'Evolution" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Control de preferències de correu de l'Evolution" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:826 #: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1872 #: mail/importers/pine-importer.c:473 msgid "Mail" msgstr "Correu" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "Comptes de correu" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferències del correu" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-account-prefs.c:233 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest compte?" +msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquest compte?" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-account-prefs.c:241 msgid "Don't delete" msgstr "No ho suprimeixis" +# fitxer: mail.ca.po.3 #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:439 msgid "[Default]" msgstr "[Predeterminat]" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-account-prefs.c:493 msgid "Account name" msgstr "Nom del compte" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-account-prefs.c:495 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:353 #: mail/mail-config.c:1252 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-composer-prefs.c:337 msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer de seqüència vàlid." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-composer-prefs.c:396 mail/em-composer-prefs.c:458 msgid "[script]" msgstr "[seqüència]" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-composer-prefs.c:880 msgid "Language(s)" msgstr "Idiomes" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-composer-prefs.c:922 msgid "Add script signature" msgstr "Afegeix una signatura de seqüència" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-composer-prefs.c:942 msgid "Signature(s)" msgstr "Signatures" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-composer-utils.c:124 #, c-format msgid "" @@ -12823,6 +15385,7 @@ msgstr "" "següents destinataris podran rebre correus en format HTML:\n" "%sVoleu enviar-lo?" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-composer-utils.c:138 msgid "" "This message has no subject.\n" @@ -12831,6 +15394,7 @@ msgstr "" "Aquest missatge no té cap assumpte.\n" "Voleu enviar-lo?" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-composer-utils.c:153 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " @@ -12840,10 +15404,12 @@ msgstr "" "adreces de la llista, per tant aquest missatge només contindrá destinataris " "Bcc." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-composer-utils.c:157 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Aquest missatge conté només destinataris Bcc." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-composer-utils.c:162 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " @@ -12854,10 +15420,12 @@ msgstr "" "una capçalera Aparentment-Pera.\n" "Voleu enviar-lo?" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-composer-utils.c:305 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Per poder enviar aquest missatge, cal que indiqueu els destinataris." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-composer-utils.c:578 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" @@ -12866,318 +15434,401 @@ msgstr "" "No s'ha pogut obrir la carpeta d'esborranys d'aquest compte.\n" "Voleu fer servir la carpeta d'esborranys predeterminada?" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-folder-browser.c:133 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Crea carpetes _virtuals a partir de la cerca..." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-folder-properties.c:120 msgid "Folder properties" msgstr "Propietats de la carpeta" +# fitxer: mail.ca.po.3 #. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc #: mail/em-folder-properties.c:126 msgid "Properties" msgstr "Propietats" +# fitxer: mail.ca.po.3 #. TODO: can this be done in a loop? #: mail/em-folder-properties.c:135 msgid "Folder Name" msgstr "Nom de la carpeta" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-folder-properties.c:146 msgid "Total messages" msgstr "Missatges totals" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-folder-properties.c:158 msgid "Unread messages" msgstr "Missatges sense llegir" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-folder-selection-button.c:120 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<cliqueu per seleccionar una carpeta>" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-folder-selector.c:137 shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "Crea una carpeta nova" -#: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1950 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:2068 #: mail/mail-component.c:597 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifiqueu on s'ha de crear la carpeta:" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-folder-selector.c:267 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nom de la carpeta:" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-folder-tree-model.c:167 mail/em-folder-tree-model.c:169 #: mail/mail-vfolder.c:855 msgid "VFolders" msgstr "VFolders" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-folder-tree-model.c:177 mail/em-folder-tree-model.c:179 msgid "UNMATCHED" msgstr "Cap concordança" +# fitxer: mail.ca.po.3 #. Inbox is always first #: mail/em-folder-tree-model.c:205 mail/em-folder-tree-model.c:207 msgid "Inbox" msgstr "Bústia d'entrada" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-folder-tree-model.c:458 mail/em-folder-tree-model.c:741 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." +# fitxer: camel.ca.po.3 #: mail/em-folder-tree.c:831 #, fuzzy msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No s'ha pogut copiar o moure els missatges a la carpeta virtual" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: mail/em-folder-tree.c:1798 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" msgstr "" "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. L'operació no és vàlida" -#: mail/em-folder-tree.c:1827 mail/em-folder-tree.c:1915 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-tree.c:1827 mail/em-folder-tree.c:2003 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-folder-tree.c:1843 mail/em-folder-tree.c:1856 #: mail/em-folder-view.c:660 mail/em-folder-view.c:674 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 msgid "Select folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" -#: mail/em-folder-tree.c:1950 mail/mail-component.c:597 +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/em-folder-tree.c:1883 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating folder `%s'" +msgstr "S'està emmagatzemant la carpeta '%s'" + +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-tree.c:2068 mail/mail-component.c:597 msgid "Create folder" msgstr "Crea una carpeta" -#: mail/em-folder-tree.c:2069 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-tree.c:2187 #, c-format msgid "Could not delete folder: %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta : %s" -#: mail/em-folder-tree.c:2094 +# fitxer: camel.ca.po.3 +#: mail/em-folder-tree.c:2212 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete local %s folder." msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. La carpeta no existeix" -#: mail/em-folder-tree.c:2100 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-tree.c:2218 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" msgstr "Voleu suprimir la carpeta '%s' i totes les seves subcarpetes?" -#: mail/em-folder-tree.c:2110 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-tree.c:2228 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Suprimeix '%s'" -#: mail/em-folder-tree.c:2144 +# fitxer: camel.ca.po.3 +#: mail/em-folder-tree.c:2262 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename local %s folder." msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. La carpeta no existeix" -#: mail/em-folder-tree.c:2153 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-tree.c:2271 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Canvia el nom de la carpeta '%s' a:" -#: mail/em-folder-tree.c:2155 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-tree.c:2273 msgid "Rename Folder" msgstr "Canvia el nom de la carpeta" -#: mail/em-folder-tree.c:2179 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-tree.c:2297 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada '%s'. Feu servir un nom diferent." -#: mail/em-folder-tree.c:2225 ui/evolution-addressbook.xml.h:45 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-tree.c:2343 ui/evolution-addressbook.xml.h:45 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: mail/em-folder-tree.c:2226 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-tree.c:2344 msgid "Open in _New Window" msgstr "Obre'l e_n una finestra nova" -#: mail/em-folder-tree.c:2231 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-tree.c:2349 msgid "_Move" msgstr "_Mou" +# fitxer: mail.ca.po.3 #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: mail/em-folder-tree.c:2235 +#: mail/em-folder-tree.c:2353 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova carpeta..." -#: mail/em-folder-tree.c:2238 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-tree.c:2356 msgid "_Rename" msgstr "Ca_nvia el nom" -#: mail/em-folder-tree.c:2241 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-tree.c:2359 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties..." msgstr "_Propietats..." +# fitxer: mail.ca.po.3 #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, -#: mail/em-folder-view.c:751 mail/em-popup.c:688 +#: mail/em-folder-view.c:759 mail/em-popup.c:688 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Edita com a missatge nou..." -#: mail/em-folder-view.c:753 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:761 msgid "_Print" -msgstr "_Imprimeix" +msgstr "Im_primeix" -#: mail/em-folder-view.c:756 ui/evolution-mail-message.xml.h:124 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:764 ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Respon al remitent" -#: mail/em-folder-view.c:757 mail/em-popup.c:808 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:765 mail/em-popup.c:808 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Reply to _List" msgstr "Respon a _la llista" -#: mail/em-folder-view.c:758 mail/em-popup.c:809 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:766 mail/em-popup.c:809 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reply to _All" msgstr "Respon a _tots" -#: mail/em-folder-view.c:759 mail/em-popup.c:811 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:767 mail/em-popup.c:811 +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Forward" msgstr "_Reenvia" -#: mail/em-folder-view.c:762 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:770 msgid "Follo_w Up..." msgstr "Reen_via a..." -#: mail/em-folder-view.c:763 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:771 msgid "Fla_g Completed" msgstr "S'ha completat el modi_ficador" -#: mail/em-folder-view.c:764 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:772 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "N_eteja el modificador" -#: mail/em-folder-view.c:767 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:775 ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_ca'l com a llegit" -#: mail/em-folder-view.c:768 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:776 msgid "Mark as _Unread" msgstr "No el marq_uis com a llegit" -#: mail/em-folder-view.c:769 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:777 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marca'l com a _important" -#: mail/em-folder-view.c:770 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:778 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "No el _marquis com a important" -#: mail/em-folder-view.c:771 ui/evolution-mail-message.xml.h:52 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:779 ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marca'l com a e_scombraria" +msgstr "Marca'l com a bro_ssa" -#: mail/em-folder-view.c:772 ui/evolution-mail-message.xml.h:53 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:780 ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "_No el marquis com a escombraria" +msgstr "_No el marquis com a brossa" -#: mail/em-folder-view.c:776 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:784 msgid "U_ndelete" msgstr "Desfés la su_pressió" -#: mail/em-folder-view.c:779 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:787 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Mo_u a la carpeta..." -#: mail/em-folder-view.c:780 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:788 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copia a la carpeta..." -#: mail/em-folder-view.c:788 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:796 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Afegeix el remitent a la lli_breta d'adreces" -#: mail/em-folder-view.c:791 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:799 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Apl_ica els filtres" -#: mail/em-folder-view.c:794 +# fitxer: filter.ca.po +#: mail/em-folder-view.c:800 +#, fuzzy +msgid "F_ilter Junk" +msgstr "Regles del filtre" + +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:803 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "C_rea una regla del missatge" -#: mail/em-folder-view.c:795 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:804 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VFolder de l'a_ssumpte" -#: mail/em-folder-view.c:796 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:805 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "VFolder del remite_nt" -#: mail/em-folder-view.c:797 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:806 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "VFolde_r dels destinataris" -#: mail/em-folder-view.c:798 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:807 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "VFolder de _la llista de correu" -#: mail/em-folder-view.c:800 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:809 msgid "VFolder on Thread" msgstr "VFolder del fil" -#: mail/em-folder-view.c:804 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:813 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "Filtra l'a_ssumpte" +msgstr "Filtra per l'a_ssumpte" -#: mail/em-folder-view.c:805 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:814 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filtra el remi_tent" +msgstr "Filtra pel remi_tent" -#: mail/em-folder-view.c:806 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:815 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Filtra els _destinataris" +msgstr "Filtra pels _destinataris" -#: mail/em-folder-view.c:807 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:816 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Fil_tra la llista de correu" +msgstr "Fil_tra per la llista de correu" -#: mail/em-folder-view.c:809 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:818 msgid "Filter on Thread" -msgstr "Filtra el fil" +msgstr "Filtra pel fil" +# fitxer: camel.ca.po.3 #. default charset used in mail view -#: mail/em-folder-view.c:1586 mail/em-folder-view.c:1624 +#: mail/em-folder-view.c:1601 mail/em-folder-view.c:1639 #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" -#: mail/em-folder-view.c:1660 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:1675 msgid "Print Message" msgstr "Imprimeix el missatge" -#: mail/em-folder-view.c:1907 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:1922 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" -#: mail/em-folder-view.c:2174 +# fitxer: mail.ca.po.3 +#: mail/em-folder-view.c:2189 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Cliqueu per enviar un correu a en/na %s" +# fitxer: mail.ca.po.3 #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:402 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Concordances: %d" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:638 mail/em-format-html.c:562 msgid "Unsigned" msgstr "Sense signar" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:638 #, fuzzy msgid "" @@ -13187,10 +15838,12 @@ msgstr "" "Aquest missatge no està signat. No hi ha cap garantia que el remitent del " "missatge sigui l'autèntic." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:639 mail/em-format-html.c:563 msgid "Valid signature" msgstr "La signatura és vàlida" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:639 #, fuzzy msgid "" @@ -13200,10 +15853,12 @@ msgstr "" "Aquest missatge està signat i és vàlid. És molt probable que efectivament " "sigui el remitent." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:640 mail/em-format-html.c:564 msgid "Invalid signature" msgstr "La signatura no és vàlida" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:640 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " @@ -13212,10 +15867,12 @@ msgstr "" "No es pot verificar la signatura del missatge. Es pot haver alterat durant " "la transmissió." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:565 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "La signatura és vàlida però no es pot verificar el remitent" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:641 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " @@ -13224,10 +15881,12 @@ msgstr "" "Aquest missatge està signat amb una signatura vàlida, però no es pot " "verificar el remitent del missatge." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:647 mail/em-format-html.c:571 msgid "Unencrypted" msgstr "Sense xifrar" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:647 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " @@ -13236,10 +15895,12 @@ msgstr "" "Aquest missatge no està xifrat. Es podria visualitzar el seu contingut en el " "transport per internet." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:648 mail/em-format-html.c:572 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Xifrat, feble" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:648 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " @@ -13251,10 +15912,12 @@ msgstr "" "visualitzar el contingut d'aquest missatge en una quantitat de temps " "raonable." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:649 mail/em-format-html.c:573 msgid "Encrypted" msgstr "Xifrat" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:649 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " @@ -13263,10 +15926,12 @@ msgstr "" "Aquest missatge està encriptat. Seria molt difícil que una persona " "desconeguda visualitzi el contingut d'aquest missatge." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:574 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Xifrat, fort" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:650 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " @@ -13277,129 +15942,156 @@ msgstr "" "difícil que alguna persona desconeguda pugui visualitzar el contingut " "d'aquest missatge en una quantitat de temps raonable." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:734 msgid "_View Certificate" msgstr "_Visualitza el certificat" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:739 msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "No es pot verificar aquest certificat" +msgstr "No es pot visualitzar aquest certificat" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:973 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Completat el %d de %B del %Y, a les %H:%M" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:981 msgid "Overdue:" -msgstr "Retrasat:" +msgstr "Retardat:" # consulteu man 3 strftime per compendre aquest format +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:984 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "pel %d de %B del %Y, a les %H:%M" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:1054 msgid "_View Inline" msgstr "_Visualitza insertat" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-display.c:1055 msgid "_Hide" msgstr "A_maga" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html-print.c:125 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pàgina %d de %d" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html.c:455 mail/em-format-html.c:457 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "S'està obtenint '%s'" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html.c:812 msgid "Malformed external-body part." msgstr "La part del cos externa està mal formada." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html.c:842 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Punter al lloc FTP (%s)" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html.c:853 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Punter a un fitxer local (%s) vàlid al lloc '%s'" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html.c:855 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Punter al fitxer local (%s)" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html.c:876 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Punter a dades remotes (%s)" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html.c:887 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Punter a dades externes (tipus '%s')" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html.c:1098 msgid "Formatting message" msgstr "S'està formatant el missatge" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:742 #: mail/em-mailer-prefs.c:67 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "De" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:743 #: mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "Respon" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:744 #: mail/em-mailer-prefs.c:69 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Per a" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:745 #: mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "Cc" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:746 #: mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html.c:1491 mail/em-format-quote.c:308 #: mail/em-mailer-prefs.c:729 msgid "Mailer" msgstr "Generador del correu" +# fitxer: mail.ca.po.3 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1517 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" msgstr "<I> (%a a les %R %Z)</I>" +# fitxer: mail.ca.po.3 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1520 msgid "<I> (%R %Z)</I>" msgstr "<I> (%R %Z)</I>" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format-html.c:1532 mail/em-format-quote.c:315 mail/em-format.c:748 #: mail/em-mailer-prefs.c:73 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Data" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format.c:963 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "fitxer adjunt %s" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format.c:1042 mail/em-format.c:1161 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "S'ha produït un error desconegut en analitzar el missatge S/MIME" @@ -13408,27 +16100,33 @@ msgstr "S'ha produït un error desconegut en analitzar el missatge S/MIME" msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format.c:1297 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge MIME. Es mostrarà com a codi font." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format.c:1316 msgid "Unsupported signature format" -msgstr "No es suporta el format de la signatura" +msgstr "No se suporta el format de la signatura" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format.c:1324 #, fuzzy msgid "Error verifying signature" msgstr "S'ha produït un error desconegut en verificar la contrasenya" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-format.c:1324 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "S'ha produït un error desconegut en verificar la contrasenya" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-junk-filter.c:82 msgid "Spamassassin (built-in)" -msgstr "AntiCorreuNoDesitjat" +msgstr "Spamassassin (integrat)" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-migrate.c:1079 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " @@ -13441,85 +16139,104 @@ msgstr "" "\n" "Espereu mentres l'Evolution migra les vostres carpetes..." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-migrate.c:1843 mail/em-migrate.c:1858 #, c-format msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" msgstr "No s'ha pogut migrar les memòries cau dels identificadors d'usuari: %s" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-migrate.c:1946 mail/em-migrate.c:2047 #, c-format msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" msgstr "No s'ha pogut migrar l'estat d'expansió de la carpeta: %s" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-migrate.c:2171 mail/em-migrate.c:2343 #, c-format msgid "Failed to create directory `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s': %s" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-migrate.c:2183 #, c-format msgid "Failed to open store for `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el magatzem per a '%s': %s" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-popup.c:698 msgid "Save As..." msgstr "Anomena i desa..." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-popup.c:716 #, c-format msgid "untitled_image.%s" -msgstr "missatge_sense_nom.%s" +msgstr "imatge_sense_nom.%s" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-popup.c:805 msgid "Set as _Background" msgstr "De_fineix com a fons" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-popup.c:807 msgid "_Reply to sender" msgstr "_Respon al remitent" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-popup.c:855 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-popup.c:856 msgid "Se_nd message to..." msgstr "E_nvia un missatge a..." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-popup.c:857 msgid "_Add to Addressbook" msgstr "_Afegeix a la llibreta d'adreces" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-popup.c:963 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Obre a %s..." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-subscribe-editor.c:606 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "El magatzem no suporta subscripcions, o no estan habilitades." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-subscribe-editor.c:635 msgid "Subscribed" msgstr "Subscrit" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-subscribe-editor.c:639 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" +# fitxer: mail.ca.po.3 #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:827 msgid "Please select a server." msgstr "Heu de seleccionar un servidor." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-subscribe-editor.c:848 msgid "No server has been selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap missatge" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-utils.c:97 msgid "Don't show this message again." msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-utils.c:279 #, c-format msgid "" @@ -13529,24 +16246,29 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en carregar la informació del filtre:\n" "%s" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-utils.c:288 msgid "Filters" msgstr "Filtres" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-utils.c:533 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Missatge reenviat --------" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-utils.c:1139 msgid "an unknown sender" msgstr "un/a remitent anònim/a" +# fitxer: mail.ca.po.3 #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1149 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" msgstr "El %A %d de %B del %Y a les %H:%M %%+05d, en/na %%s va escriure:" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-utils.c:1426 mail/em-utils.c:1510 mail/em-utils.c:1519 #, c-format msgid "" @@ -13556,6 +16278,7 @@ msgstr "" "No es pot desar a '%s'\n" " %s" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-utils.c:1431 #, c-format msgid "" @@ -13565,34 +16288,41 @@ msgstr "" "Ja existeix '%s'.\n" "El voleu sobreescriure?" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-utils.c:1474 msgid "message" msgstr "missatge" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-utils.c:1526 #, c-format msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" msgstr "S'ha produït un error: '%s' existeix i no és un fitxer per a dades" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-utils.c:1580 msgid "Save Message..." msgstr "Desa el missatge..." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-utils.c:1618 msgid "Add address" msgstr "Afegeix una adreça" +# fitxer: mail.ca.po.2 #. Drop filename for messages from a mailbox #: mail/em-utils.c:2052 #, fuzzy, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Correu de %s" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-utils.c:2103 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-utils.c:2434 #, c-format msgid "" @@ -13606,6 +16336,7 @@ msgstr "" "\n" "Voleu suprimir aquests missatges?" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/em-utils.c:2459 msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. " @@ -13618,25 +16349,30 @@ msgstr "" "\n" "Voleu suprimir aquests missatges?" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Reconeix automàticament els enllaços" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "Reconeix automàticament les icones de caretes" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Comprova si el correu d'entrada és escombraria" +msgstr "Comprova si el correu d'entrada és brossa" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight colour" -msgstr "Color per resaltar les cites" +msgstr "Color de les cites ressaltades" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight colour." -msgstr "Color per resaltar les cites." +msgstr "Color de les cites ressaltades." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" @@ -13646,84 +16382,99 @@ msgstr "" msgid "Composer Window default width" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "" -"Conjunt de caràcters predeterminat amb què es visualitzaran els missatges" +msgstr "Joc de caràcters predeterminat amb què es visualitzaran els missatges" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "" -"Conjunt de caràcters predeterminat amb què es redactaran els missatges." +msgstr "Joc de caràcters predeterminat amb què es redactaran els missatges." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "" -"Conjunt de caràcters predeterminat amb què es visualitzaran els missatges" +msgstr "Joc de caràcters predeterminat amb què es visualitzaran els missatges" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "" -"Conjunt de caràcters predeterminat amb què es visualitzaran els missatges." +msgstr "Joc de caràcters predeterminat amb què es visualitzaran els missatges." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Default forward style" msgstr "Estil de reenviament predeterminat" +# fitxer: shell.ca.po #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Default height of the Composer Window" -msgstr "Assumpte predeterminat per al missatge." +msgstr "Amplada predeterminada de la subfinestra de la barra de carpetes" +# fitxer: tools.ca.po #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Default height of the Message Window" msgstr "Assumpte predeterminat per al missatge." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Default reply style" msgstr "Estil de resposta predeterminat" +# fitxer: shell.ca.po #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "Amplada predeterminada de la subfinestra de la barra de carpetes" +# fitxer: shell.ca.po #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 #, fuzzy msgid "Default width of the Message Window" msgstr "Amplada predeterminada de la subfinestra de la barra de carpetes" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Marca els errors ortogràfics a les paraules mentre escriviu." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Buida les papereres en sortir" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Buida les carpetes de paperera quan sortiu de l'Evolution." +msgstr "Buida les carpetes de paperera quan se surti de l'Evolution." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" -"Habilita la modalitat de cursor, per veure un cursor quan llegiu el correu." +"Habilita la modalitat de cursor, per veure un cursor quan es llegeixi el " +"correu." +# fitxer: mail.ca.po.3 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Habilita/inhabilita el mode de cursor" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 #, fuzzy msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Envia aquest missatge" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " @@ -13731,39 +16482,47 @@ msgid "" "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "List of Labels and their associated colours" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 #, fuzzy msgid "List of accounts" msgstr "conté" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " @@ -13771,35 +16530,43 @@ msgid "" "Always load images off the net" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 #, fuzzy msgid "Log filter actions" msgstr "Executa les accions" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" @@ -13812,41 +16579,50 @@ msgstr "" msgid "Message Window default width" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 #, fuzzy msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Configuració del correu" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 #, fuzzy msgid "New Mail Notify type" msgstr "Configuració del correu" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 #, fuzzy msgid "" @@ -13854,98 +16630,120 @@ msgid "" "receive HTML mail." msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "S3kr3t 0pt10n" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "S3kr3t 0pt10n." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Envia els missatges en format HTML" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Envia els missatges en format HTML" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 #, fuzzy msgid "Show Animations" msgstr "Mostra" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 #, fuzzy msgid "Show animated images as animations." msgstr "Mostra" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 #, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Envia els missatges en format HTML" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 #, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Previsualització:" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Spell check inline" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 #, fuzzy msgid "Terminal font" msgstr "Autor original:" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " @@ -13954,154 +16752,189 @@ msgid "" "mail view." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 #, fuzzy msgid "Thread the message list." msgstr "Llista de missatges en cadena" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 #, fuzzy msgid "Thread the message-list" msgstr "Llista de missatges en cadena" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 #, fuzzy msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Missatge reenviat (sense assumpte)" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 #, fuzzy msgid "UID string of the default account." msgstr "Descripció:" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "Use Spamasssassin daemon and client" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "Use custom fonts" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Use only local spam tests." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 #, fuzzy msgid "Variable width font" msgstr "Inhabilitat" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "port for starting user runned spamd" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 #, fuzzy msgid "spamd port" msgstr "No l'eliminis" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution mbox importer" msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 msgid "MBox (mbox)" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/elm-importer.c:88 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/elm-importer.c:89 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:225 @@ -14110,6 +16943,7 @@ msgstr "" msgid "Importing..." msgstr "S'està movent" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/elm-importer.c:91 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:222 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:227 @@ -14118,31 +16952,37 @@ msgstr "S'està movent" msgid "Please wait" msgstr "acaba amb" +# fitxer: shell.ca.po #: mail/importers/elm-importer.c:244 #, fuzzy msgid "Importing Elm data" -msgstr "S'estan important els fitxers" +msgstr "S'està important" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/elm-importer.c:436 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/elm-importer.c:444 msgid "Elm" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 #, fuzzy msgid "Destination folder:" msgstr "Creació d'una nova carpeta" +# fitxer: smime.ca.po #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 #, fuzzy msgid "Select folder to import into" msgstr "Seleccioneu quin certificat s'importarà..." +# fitxer: shell.ca.po #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:224 #: mail/importers/mail-importer.c:220 @@ -14150,22 +16990,26 @@ msgstr "Seleccioneu quin certificat s'importarà..." msgid "Importing `%s'" msgstr "S'està important" +# fitxer: shell.ca.po #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:271 #: mail/importers/mail-importer.c:134 #, fuzzy msgid "Importing mailbox" msgstr "S'estan important els fitxers" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/mail-importer.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "S'està examinant %s" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/netscape-importer.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "_Prioritat:" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/netscape-importer.c:650 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" @@ -14181,6 +17025,7 @@ msgid "" "everything still works as intended." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/netscape-importer.c:674 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" @@ -14189,6 +17034,7 @@ msgid "" "These filters will be dropped." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/netscape-importer.c:691 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" @@ -14198,70 +17044,84 @@ msgid "" "contained in the message body." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/netscape-importer.c:1219 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/netscape-importer.c:1677 #, fuzzy msgid "Importing Netscape data" -msgstr "S'estan important els fitxers" +msgstr "S'està movent" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/netscape-importer.c:1877 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "_Paràmetres" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/netscape-importer.c:1882 #, fuzzy msgid "Mail Filters" msgstr "Filtres d'edició" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/netscape-importer.c:1903 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/pine-importer.c:116 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "" +# fitxer: shell.ca.po #: mail/importers/pine-importer.c:313 #, fuzzy msgid "Importing Pine data" msgstr "S'estan important els fitxers" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po #: mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Addressbook" msgstr "Llibreta d'adreces" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/pine-importer.c:497 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/importers/pine-importer.c:505 #, fuzzy msgid "Pine" msgstr "Imprimeix" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/local-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Current store format:" msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/local-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Index body contents" msgstr "El cos conté" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/local-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "New store format:" msgstr "Tipus de font de notícies:" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" @@ -14269,82 +17129,99 @@ msgid "" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/local-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "maildir" msgstr "Adreça electrònica 2" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/local-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "mh" msgstr "h" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:140 #, fuzzy msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:155 #, fuzzy msgid "_Host:" msgstr "Hores" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:129 #, fuzzy msgid "User_name:" msgstr "Nom d'usuari:" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-account-gui.c:763 mail/mail-config.glade.h:164 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "Camí:" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-account-gui.c:1969 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-autofilter.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Correu per a %s" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-autofilter.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Assumpte" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-autofilter.c:277 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correu de %s" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-autofilter.c:294 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Llista de correu %s" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-autofilter.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Replies to %s" msgstr "Respon a tots" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-autofilter.c:373 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Afegeix una regla de filtre" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-autofilter.c:422 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-autofilter.c:428 #, c-format msgid "" @@ -14357,45 +17234,54 @@ msgstr "" msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-component.c:546 #, fuzzy msgid "New Mail Message" msgstr "FIXME: Missatge de _correu" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-component.c:547 #, fuzzy msgid "_Mail Message" msgstr "FIXME: Missatge de _correu" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-component.c:548 #, fuzzy msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redacta un missatge" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-component.c:553 #, fuzzy msgid "New Mail Folder" msgstr "Nova VFolder" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-component.c:554 #, fuzzy msgid "Mail _Folder" msgstr "Filtres d'edició" +# fitxer: calendar.ca.po.5 #: mail/mail-component.c:555 #, fuzzy msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Crea una nova agenda" +msgstr "Crea un nou calendari" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-component.c:722 #, fuzzy msgid "URI of the mail source that the view will display" msgstr "La URI que mostrarà l'agenda" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Identity" msgstr "Identitat" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config-druid.c:369 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " @@ -14403,36 +17289,43 @@ msgid "" "information in email you send." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382 #, fuzzy msgid "Receiving Mail" msgstr "Sendmail" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config-druid.c:377 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config-druid.c:384 msgid "Please select among the following options" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config-druid.c:387 #, fuzzy msgid "Sending Mail" msgstr "Sendmail" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config-druid.c:389 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Account Management" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config-druid.c:396 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " @@ -14442,140 +17335,170 @@ msgid "" "purposes only." msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.c:1092 msgid "Checking Service" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.c:1170 mail/mail-config.c:1174 #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr "Connexió de prova a \"%s\"" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid " _Check for supported types " msgstr "Detecta els tipus suportats..." +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "<b>_Displayed Mail Headers</b>" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Account Editor" msgstr "conté" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "Cap informació" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Add Sc_ript" msgstr "Afegeix un criteri" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Add new signature..." msgstr "Fitxer de signatura:" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Attach original message" msgstr "Adjunta un fitxer al missatge" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Attachment" msgstr "adjunció" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Autenticació:" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "C_haracter set:" msgstr "Error desconegut: %s" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "C_olors" msgstr "Tanca" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Check _Incoming Mail" msgstr "Comprova si hi ha nou correu" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Checking for New Mail" msgstr "Comprova si hi ha nou correu" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Element per fer que venç avui:" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Composing Messages" msgstr "Redacta un missatge" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Configuració del correu" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:34 #, fuzzy msgid "" @@ -14589,897 +17512,1012 @@ msgstr "" "Ja teniu enllestida la configuració del correu.\n" "Feu clic a \"Finalitza\" per desar els nous paràmetres" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "Valors predeterminats" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Default Behavior" msgstr "Valors predeterminats" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Default character _encoding:" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Deleting Mail" msgstr "Sendmail" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Do not quote original message" msgstr "No es pot recuperar el missatge: %s" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:49 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Cap" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Drafts _folder:" msgstr "Creació d'una nova carpeta" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Email Accounts" msgstr "conté" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Email _address:" msgstr "Adreça electrònica:" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Contactes..." +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Execute Command..." msgstr "Executa les accions" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Fi_xed -width:" msgstr "acaba amb" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Filter Options" msgstr "Opcions" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "Propietats de l'adjunció" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Missatge reenviat - %s" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:62 #, fuzzy msgid "H_eaders" msgstr "Capçalera" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Ressalta els elemts que vencen avui" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:64 #, fuzzy msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Inline" msgstr "Visualitza en línia" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Kerberos " msgstr "Servidor:" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Labels and Colors" msgstr "Desa i tanca" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Loading Images" msgstr "Missatge reenviat - %s" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuració del correu" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Mailbox location" msgstr "Format" +# fitxer: mail.ca.po.2 #: mail/mail-config.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Message Composer" msgstr "Cos del missatge" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:76 -#, fuzzy msgid "Message Display" -msgstr "Esborra la visualització del missatge" +msgstr "Visualització del missatge" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:77 -#, fuzzy msgid "Message Fonts" -msgstr "conté" +msgstr "Tipus de lletra del missatge" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:79 -#, fuzzy msgid "New Mail Notification" -msgstr "Configuració del correu" +msgstr "Nova notificació de correu" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" +"Nota: no es demanarà contrasenya fins que us connecteu per primera vegada" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "Optional Information" -msgstr "Cap informació" +msgstr "Informació opcional" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:84 -#, fuzzy msgid "Or_ganization:" -msgstr "Organització:" +msgstr "Or_ganització:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "" +msgstr "Id. de _clau PGP/GPG:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Pick a color" msgstr "Agafa un color" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte" +msgstr "Pregunta quan s'enviïn missatges amb destinataris n_omés al camp Bcc" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "" +msgstr "Privatesa força bona (PGP/GPG)" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:92 -#, fuzzy msgid "Printed Fonts" -msgstr "Imprimeix els contactes" +msgstr "Tipus de lletres impreses" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "Qmail maildir " -msgstr "Adreça electrònica 2" +msgstr "Qmail maildir " +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:94 -#, fuzzy msgid "Quote original message" -msgstr "No es pot recuperar el missatge: %s" +msgstr "Cita el missatge original" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "Quoted" -msgstr "Cap" +msgstr "Citat" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "Re_member this password" -msgstr "Desa com a VCard" +msgstr "Re_corda aquesta contrasenya" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:97 -#, fuzzy msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Respon" +msgstr "Res_pon-A:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:98 -#, fuzzy msgid "Receiving Email" -msgstr "Sendmail" +msgstr "S'està rebent el correu electrònic" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:99 -#, fuzzy msgid "Receiving _Options" -msgstr "Data de recepció" +msgstr "_Opcions de recepció" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "Remember this _password" -msgstr "Desa com a VCard" +msgstr "Recorda aquesta _contrasenya" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:101 -#, fuzzy msgid "Required Information" -msgstr "Cap informació" +msgstr "Informació necessària" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:102 -#, fuzzy msgid "Restore Defaults" -msgstr "Valors predeterminats" +msgstr "Restaura els valors per defecte" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "S_ecurity" -msgstr "" +msgstr "S_eguretat" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:105 -#, fuzzy msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "IMAPv4" +msgstr "MIME segur (S/MIME)" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "" +msgstr "Selecciona la font HTML d'amplada fixa" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "" +msgstr "Selecciona la font HTML d'amplada fixa per imprimir" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "" +msgstr "Selecciona la font HTML d'amplada variable" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "" +msgstr "Selecciona la font HTML d'amplada variable per imprimir" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:110 -#, fuzzy msgid "Sending Email" -msgstr "Sendmail" +msgstr "S'està enviant el correu electrònic" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "Sent _messages folder:" -msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\"" +msgstr "Carpeta de _missatges enviats:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Agenda" +msgstr "Missatges esborrany i enviats" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:114 -#, fuzzy msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Autenticació:" +msgstr "El ser_vidor requereix autenticació" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:115 -#, fuzzy msgid "Server Configuration" -msgstr "Configuració del correu" +msgstr "Configuració del servidor" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "Server _Type: " -msgstr "Servidor:" +msgstr "_Tipus de servidor:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:117 -#, fuzzy msgid "Si_gning certificate:" -msgstr "Configuració del correu" +msgstr "S'està si_gnant el certificat:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:118 -#, fuzzy msgid "Specify _filename:" -msgstr "Nom de l'estil:" +msgstr "Especifica un nom de _fitxer:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Spell _Checking" -msgstr "" +msgstr "Verifi_cació d'ortografia" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "" +msgstr "mbox estandard de Unix" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" +"La sortida d'aquesta seqüència serà utilitzada per a la vostra\n" +"signatura. El nom que especifiqueu només s'usarà per visualitzar-lo." +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" +"Aquesta pàgina us permet configurar el comportament de la verificació de " +"l'ortografia i de l'idioma. Aquesta llista reflecteix només els idiomes per " +"a ls quals teniu un diccionari instal·lat." +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" +"Teclegeu el nom que voleu fer servir per referir-se a aquest compte.\n" +"Per exemple: 'Feina' o 'Personal'" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Use _Daemon" -msgstr "" +msgstr "Utilitza el _dimoni" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:130 -#, fuzzy msgid "V_ariable-width:" -msgstr "Inhabilitat" +msgstr "_Amplada variable:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" +"Benvinguts a l'assistent de configuració de correu de l'Evolution.\n" +"\n" +"Cliqueu 'Endavant' per començar. " +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "_Add Signature" -msgstr "Fitxer de signatura:" +msgstr "_Afegeix la signatura" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Always load images off the net" -msgstr "" +msgstr "_Carrega sempre les imatges de la xarxa" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" +msgstr "Sign_a sempre els missatges de sortida quan facis servir aquest compte" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:139 -#, fuzzy msgid "_Authentication Type: " -msgstr "Autenticació:" +msgstr "Tipus d'_autenticació: " +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:140 -#, fuzzy msgid "_Authentication type: " -msgstr "Autenticació:" +msgstr "Tipus d'_autenticació: " +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:141 -#, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail every" -msgstr "Comprova si hi ha nou correu" +msgstr "Comprov_a automàticament si hi ha nou correu cada" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:142 -#, fuzzy msgid "_Automatically insert smiley images" -msgstr "Comprova si hi ha nou correu" +msgstr "Inserta _automàticament caretes" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Beep when new mail arrives" -msgstr "" +msgstr "Avisa amb un so quan arri_ba correu nou" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:144 -#, fuzzy msgid "_Confirm when expunging a folder" -msgstr "S'està esborrant \"%s\"" +msgstr "_Confirma quan s'està suprimint una carpeta" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:145 -#, fuzzy msgid "_Default signature:" -msgstr "Fitxer de signatura:" +msgstr "Signatura per _defecte:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:146 -#, fuzzy msgid "_Defaults" -msgstr "Valors predeterminats" +msgstr "Valors pre_determinats" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" -msgstr "" +msgstr "_No em notifiquis l'arribada de correu electrònic nou" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:149 -#, fuzzy msgid "_Enable" -msgstr "Inhabilitat" +msgstr "_Habilita" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" -msgstr "" +msgstr "Xifra _els missatges de sortida (per defecte)" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:151 -#, fuzzy msgid "_Forward style:" -msgstr "Reenvia" +msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:152 -#, fuzzy msgid "_Full name:" -msgstr "Nom complet:" +msgstr "_Nom complet:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:154 -#, fuzzy msgid "_HTML Mail" -msgstr "Sendmail" +msgstr "Correu _HTML" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:156 -#, fuzzy msgid "_Identity" -msgstr "Identitat" +msgstr "_Identitat" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:157 -#, fuzzy msgid "_Junk" -msgstr "juny" +msgstr "_Brossa" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Load images if sender is in address book" -msgstr "" +msgstr "Carrega _les imatges si el remitent és a la llibreta d'adreces" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Local Tests Only" -msgstr "" +msgstr "Només proves _locals" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Make this my default account" -msgstr "" +msgstr "Fes-lo el _meu compte per defecte" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:161 -#, fuzzy msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "Marca el missatge com a vist [ms]: " +msgstr "_Marca els missatges com a llegits després de" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:162 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "Nom:" +msgstr "_Nom:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Never load images off the net" -msgstr "" +msgstr "_No carreguis mai les imatges de la xarxa" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Play sound file when new mail arrives" -msgstr "" +msgstr "Re_produeix un fitxer de so quan arribi correu nou" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:166 -#, fuzzy msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" -msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte" +msgstr "_Pregunta quan enviïs missatges HTML als contactes que no ho volen" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:167 -#, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte" +msgstr "_Pregunta quan enviïs missatges amb l'assumpte buit" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:168 -#, fuzzy msgid "_Receiving Mail" -msgstr "Sendmail" +msgstr "S'està _rebent el correu" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:169 -#, fuzzy msgid "_Reply style:" -msgstr "Respon a tots" +msgstr "Estil de la _rèplica:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Restore defaults" -msgstr "" +msgstr "_Restaura els valors predeterminats" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:171 -#, fuzzy msgid "_Script:" -msgstr "Descripció:" +msgstr "_Seqüència:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:172 -#, fuzzy msgid "_Select..." -msgstr "Suprimeix" +msgstr "_Selecciona..." +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:173 -#, fuzzy msgid "_Sending Mail" -msgstr "Sendmail" +msgstr "_S'està enviant el correu" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:174 -#, fuzzy msgid "_Show animated images" -msgstr "Mostra" +msgstr "Mo_stra les imatges animades" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:175 -#, fuzzy msgid "_Signatures" -msgstr "Fitxer de signatura:" +msgstr "_Signatures" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Standard Font:" -msgstr "" +msgstr "Tipu_s de lletra estàndard:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:177 -#, fuzzy msgid "_Terminal Font:" -msgstr "Autor original:" +msgstr "_Tipus de lletra del terminal:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Use secure connection (SSL):" -msgstr "" +msgstr "_Utilitza una conexió segura (SSL):" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "" +msgstr "_Utilitza el mateix tipus de lletra que la resta d'aplicacions" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-config.glade.h:181 -#, fuzzy msgid "description" -msgstr "Descripció:" +msgstr "descripció" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-folder-cache.c:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pinging %s" -msgstr "S'està examinant %s" +msgstr "S'està enviant un ping a %s" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-mt.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Error en `%s':\n" +"S'ha produït un error quan '%s':\n" "%s" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-mt.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" -"Error en preparar-se per a %s:\n" +"S'ha produït un error en realitzar l'operació:\n" "%s" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-mt.c:902 -#, fuzzy msgid "Working" -msgstr "S'està movent" +msgstr "S'està treballant" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-ops.c:88 -#, fuzzy msgid "Filtering Folder" -msgstr "Fi_ltre sobre el remitent" +msgstr "S'està filtrant la carpeta" -#: mail/mail-ops.c:243 -#, fuzzy +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:249 msgid "Fetching Mail" -msgstr "Sendmail" +msgstr "S'està recollint el correu electrònic" -#: mail/mail-ops.c:528 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:534 +#, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s" +msgstr "És impossible d'aplicar els filtres de sortida: %s" -#: mail/mail-ops.c:553 +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:559 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" +"És impossible d'afegir a %s: %s\n" +"S'afegirà a la carpeta local 'Enviat'." -#: mail/mail-ops.c:562 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:568 +#, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s" +msgstr "És impossible d'afegir a la carpeta local 'Enviat': %s" -#: mail/mail-ops.c:604 +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:610 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "S'està enviant \"%s\"" +msgstr "S'està enviant '%s'" -#: mail/mail-ops.c:722 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:728 +#, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d" +msgstr "S'està enviant el missatge %d de %d" -#: mail/mail-ops.c:741 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:747 +#, c-format msgid "Failed on message %d of %d" -msgstr "S'està marcant el missatge %d de %d" +msgstr "S'ha produït un error en %d de %d" -#: mail/mail-ops.c:743 -#, fuzzy +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:749 msgid "Complete." -msgstr "% comp_let:" +msgstr "Completa." -#: mail/mail-ops.c:837 -#, fuzzy +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:843 msgid "Saving message to folder" -msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\"" +msgstr "S'està desant el missatge a la carpeta" -#: mail/mail-ops.c:922 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:928 +#, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Mou el(s) missatge(s) cap a" +msgstr "S'estan movent els missatges a %s" -#: mail/mail-ops.c:922 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:928 +#, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Còpia de missatges" +msgstr "S'estan copiant els missatges a %s" -#: mail/mail-ops.c:1035 +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:1041 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" +msgstr "S'estan escanejant les carpetes de '%s'" -#: mail/mail-ops.c:1231 -#, fuzzy +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:1237 msgid "Forwarded messages" -msgstr "Missatge reenviat - %s" +msgstr "Missatges reenviats" -#: mail/mail-ops.c:1274 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:1280 +#, c-format msgid "Opening folder %s" -msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" +msgstr "S'està obrint la carpeta %s" -#: mail/mail-ops.c:1346 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:1352 +#, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" +msgstr "S'està obrint el magatzem %s" -#: mail/mail-ops.c:1424 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:1430 +#, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" +msgstr "S'està suprimint la carpeta %s" -#: mail/mail-ops.c:1518 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:1524 +#, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" +msgstr "S'està emmagatzemant la carpeta '%s'" -#: mail/mail-ops.c:1583 +#: mail/mail-ops.c:1589 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "" -#: mail/mail-ops.c:1584 +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:1590 #, fuzzy, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" +msgstr "S'està emmagatzemant la carpeta '%s'" -#: mail/mail-ops.c:1639 -#, fuzzy +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:1645 msgid "Refreshing folder" -msgstr "_Configura la carpeta" +msgstr "S'està refrescant la carpeta" -#: mail/mail-ops.c:1675 mail/mail-ops.c:1726 -#, fuzzy +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:1681 mail/mail-ops.c:1732 msgid "Expunging folder" -msgstr "S'està esborrant \"%s\"" +msgstr "S'està suprimint la carpeta" -#: mail/mail-ops.c:1723 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:1729 +#, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "S'està movent" +msgstr "S'està buidant la paperera a '%s'" -#: mail/mail-ops.c:1724 -#, fuzzy +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:1730 msgid "Local Folders" -msgstr "Carpetes virtuals" +msgstr "Carpetes locals" -#: mail/mail-ops.c:1807 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:1813 +#, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s" +msgstr "S'està recuperant el missatge %s" -#: mail/mail-ops.c:1879 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:1885 +#, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s" +msgstr "S'estan recuperant %d missatges" -#: mail/mail-ops.c:1963 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:1969 +#, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" -msgstr "Còpia de missatges" +msgstr "S'estan desant %d missatges" -#: mail/mail-ops.c:2011 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:2017 +#, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" -msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el fitxer de sortida: %s\n" +" %s" -#: mail/mail-ops.c:2039 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:2045 +#, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" -msgstr "Error en desar el fitxer: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en desar els missatges a: %s.\n" +" %s" -#: mail/mail-ops.c:2110 -#, fuzzy +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:2116 msgid "Saving attachment" -msgstr "Desa l'adjunció" +msgstr "S'està desant el fitxer adjunt" -#: mail/mail-ops.c:2127 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:2133 +#, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" -msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el fitxer de sortida: %s:\n" +" %s" -#: mail/mail-ops.c:2157 +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:2163 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "No s'han pogut escriure les dades: %s" -#: mail/mail-ops.c:2305 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:2311 +#, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "S'està recollint el correu des de %s" +msgstr "S'està desconnectant de %s" -#: mail/mail-ops.c:2305 -#, fuzzy, c-format +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:2311 +#, c-format msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "S'està recollint el correu des de %s" +msgstr "S'està tornant a connectar a %s" -#: mail/mail-ops.c:2407 +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/mail-ops.c:2413 msgid "Changing junk status" -msgstr "" +msgstr "S'està canviant l'estat de la brossa" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Considera com a diferents els caràcters en majúscula i minúscula" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-search.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Find in Message" -msgstr "_Edita el missatge" +msgstr "Cerca en el missatge" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-search.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Cerca" +msgstr "Cerca:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-search.glade.h:5 msgid "Search" msgstr "Cerca" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-security.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Digital Signature" -msgstr "Afegeix un criteri" +msgstr "Signatura digital" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-security.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Encryption" -msgstr "Excepcions" +msgstr "Xifratge" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-security.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Security Information" -msgstr "Cap informació" +msgstr "Informació sobre seguretat" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-send-recv.c:151 -#, fuzzy msgid "Cancelling..." -msgstr "Cancel·lat" +msgstr "S'està cancel·lant..." +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-send-recv.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Servidor: %s, tipus: %s" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-send-recv.c:260 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" -msgstr "" +msgstr "Camí: %s, tipus: %s" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-send-recv.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Tipus:" +msgstr "Tipus: %s" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-send-recv.c:312 -#, fuzzy msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Sendmail" +msgstr "Envia i reb el correu" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-send-recv.c:315 -#, fuzzy msgid "Cancel _All" -msgstr "Cancel·lat" +msgstr "C_ancel·la-ho tot" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-send-recv.c:396 -#, fuzzy msgid "Updating..." -msgstr "_Paràmetres" +msgstr "S'està actualitzant..." +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-send-recv.c:396 mail/mail-send-recv.c:448 -#, fuzzy msgid "Waiting..." -msgstr "_Paràmetres" +msgstr "S'està esperant..." +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-session.c:233 -#, fuzzy msgid "User canceled operation." -msgstr "Consulta cancel·lada per l'usuari." +msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació." +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-session.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" +msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-session.c:268 -#, fuzzy msgid "Enter Password" -msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" +msgstr "Introduïu la contrasenya" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-session.c:294 -#, fuzzy msgid "_Remember this password" -msgstr "Desa com a VCard" +msgstr "_Recorda aquesta contrasenya" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-session.c:295 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "" +msgstr "_Recorda aquesta contrasenya durant aquesta sessió" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-signature-editor.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save signature file: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer de signatura %s:\n" -"%s" +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de signatura: %s" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-signature-editor.c:226 -#, fuzzy msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Aquest missatge no s'ha enviat.\n" +"Aquesta signatura s'ha modificat, però no s'ha desat.\n" "\n" "Voleu desar-ne els canvis?" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" -msgstr "" +msgstr "_Descarta els canvis" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-signature-editor.c:233 -#, fuzzy msgid "Save signature" -msgstr "Fitxer de signatura:" +msgstr "Desa la signatura" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-signature-editor.c:382 -#, fuzzy msgid "Edit signature" -msgstr "Afegeix un criteri" +msgstr "Edita la signatura" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-signature-editor.c:422 -#, fuzzy msgid "Enter a name for this signature." -msgstr "Fitxer de signatura:" +msgstr "Introduïu un nom per a aquesta signatura." +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "Nom:" +# fitxer: camel.ca.po.2 #: mail/mail-tools.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" @@ -15492,31 +18530,36 @@ msgstr "" msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-tools.c:276 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Missatge reenviat - %s" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-tools.c:278 -#, fuzzy msgid "Forwarded message" -msgstr "Missatge reenviat - %s" +msgstr "Missatge reenviat" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-tools.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" +msgstr "La carpeta no és vàlida: '%s'" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-vfolder.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" -msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" +msgstr "S'està configurant la vfolder: %s" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-vfolder.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" -msgstr "S'està carregant la carpeta %s" +msgstr "S'està actualitzant les vfolders per a la uri: %s" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-vfolder.c:524 #, c-format msgid "" @@ -15525,270 +18568,304 @@ msgid "" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" +"Les següents vFolders:\n" +"%sFeien servir la carpeta suprimida:\n" +" '%s'\n" +"I s'han actualitzat." +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-vfolder.c:925 -#, fuzzy msgid "vFolders" -msgstr "Carpetes" +msgstr "vFolders" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-vfolder.c:964 -#, fuzzy msgid "Edit VFolder" -msgstr "Edita les VFolders" +msgstr "Edita la VFolder" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-vfolder.c:984 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "S'està intentant editar una vfolder '%s' que inexistent." +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/mail-vfolder.c:1056 msgid "New VFolder" msgstr "Nova VFolder" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.c:927 msgid "Unseen" msgstr "No vist" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.c:928 msgid "Seen" msgstr "Vist" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.c:929 msgid "Answered" msgstr "Respost" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.c:930 -#, fuzzy msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" +msgstr "Múltiples missatges sense veure" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.c:931 -#, fuzzy msgid "Multiple Messages" -msgstr "Mou el missatge" +msgstr "Missatges múltiples" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.c:935 -#, fuzzy msgid "Lowest" -msgstr "Baixa" +msgstr "Molt baixa" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.c:936 -#, fuzzy msgid "Lower" -msgstr "Baixa" +msgstr "Abaixa" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.c:940 -#, fuzzy msgid "Higher" msgstr "Alta" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.c:941 -#, fuzzy msgid "Highest" -msgstr "Alta" +msgstr "Molt alta" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.c:1262 msgid "?" msgstr "?" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.c:1269 -#, fuzzy msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" +msgstr "Avui a les %k:%M" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.c:1278 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "Ahir a les %k:%M" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.c:1290 -#, fuzzy msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" +msgstr "%a a les %k:%M" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.c:1298 -#, fuzzy msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "el %d de %b a les %k:%M" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.c:1300 -#, fuzzy msgid "%b %d %Y" -msgstr "%a %d %Y" +msgstr "%d de %b del %Y" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.c:3115 -#, fuzzy msgid "Generating message list" -msgstr "Còpia de missatges" +msgstr "S'està generant la llista de missatges" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.etspec.h:3 -#, fuzzy msgid "Due By" -msgstr "Data de venciment" +msgstr "Venciment" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.etspec.h:4 -#, fuzzy msgid "Flag Status" -msgstr "_Estat:" +msgstr "Senyala l'estat" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" -msgstr "" +msgstr "Assenyalat" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" -msgstr "" +msgstr "Senyal de seguiment" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.etspec.h:8 -#, fuzzy msgid "Original Location" -msgstr "Autor original:" +msgstr "Ubicació original" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.etspec.h:9 -#, fuzzy msgid "Received" -msgstr "Data de recepció" +msgstr "Rebut" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Mida" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-tag-followup.c:62 -#, fuzzy msgid "Call" -msgstr "Crida de retorn" +msgstr "Crida" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-tag-followup.c:63 -#, fuzzy msgid "Do Not Forward" -msgstr "Vés endavant en el temps" +msgstr "No ho reenviïs" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" -msgstr "" +msgstr "Seguiment" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-tag-followup.c:65 -#, fuzzy msgid "For Your Information" -msgstr "Cap informació" +msgstr "Per a la vostra informació" -#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Reenvia" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" -msgstr "" +msgstr "No és necessària cap resposta" -#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:83 +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reply" msgstr "Respon" -#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +# fitxer: mail.ca.po.1 +#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Reply to All" msgstr "Respon a tots" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-tag-followup.c:71 -#, fuzzy msgid "Review" -msgstr "Previsualització:" +msgstr "Ressenya" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "FIXME: _Assenyala per al seguiment..." +msgstr "Senyala per al seguiment" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-tags.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "C_ompleted" -msgstr "% comp_let:" +msgstr "C_omplet" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" +"Els missatges que heu seleccionat per al seguiment són llistats a " +"sotaSeleccioneu una acció de seguiment des del menú 'Senyalador'." +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-tags.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Due by:" -msgstr "Data de venciment" +msgstr "_Venciment:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/message-tags.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Flag:" -msgstr "Nom del fitxer:" +msgstr "_Senyalador:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Gestiona les subscripcions..." +msgstr "Subscripció a carpetes" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "None Selected" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "Cap seleccionat" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "S_erver:" -msgstr "Servidor:" +msgstr "S_ervidor:" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Subscribe" -msgstr "Subscriu-me" +msgstr "_Subscriu" +# fitxer: mail.ca.po.1 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Cancel·la la subscripció" +msgstr "Cancel·la s_ubscripció" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Evolution" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" msgstr "Prova de l'Evolution" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Test component" msgstr "Component de prova de l'Evolution" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "480" msgstr "480" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Default shortcut group" msgstr "Grup de dreceres predeterminat" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 msgid "Default width of the folder bar pane" msgstr "Amplada predeterminada de la subfinestra de la barra de carpetes" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 msgid "Default width of the shortcut bar pane" msgstr "Amplada predeterminada de la subfinestra de la barra d'adreces" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Default window height" msgstr "Alçada predeterminada de la finestra" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "Default window width" msgstr "Amplada predeterminada de la finestra" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "Evolution configuration version" msgstr "Versió de la configuració de l'Evolution" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" "ID o àlies del component a mostrar per defecte a l'inici de manera " "predeterminada." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " @@ -15797,6 +18874,7 @@ msgstr "" "Si està activat, l'Evolution s'inicia en mode fora de línia en comptes de en " "línia." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " @@ -15805,6 +18883,7 @@ msgstr "" "Si està activat, les versions de desenvolupament de l'Evolution no mostren " "el diàleg d'avís." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" @@ -15812,82 +18891,102 @@ msgstr "" "Llista de camins de les carpetes a sincronitzar al disc per a la utilització " "fora de línia." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Path to the default calendar folder" msgstr "Camí de la carpeta de calendari predeterminada" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "Path to the default contacts folder" msgstr "Camí de la carpeta de contactes predeterminada" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 msgid "Path to the default mail folder" msgstr "Camí de la carpeta de correu predeterminada" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 msgid "Path to the default tasks folder" msgstr "Camí de la carpeta de tasques predeterminada" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "Physical URI to the default calendar folder" msgstr "L'URI física a la carpeta de calendari predeterminada" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "Physical URI to the default contacts folder" msgstr "L'URI física a la carpeta de contactes predeterminada" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Physical URI to the default mail folder" msgstr "L'URI física a la carpeta de correu predeterminada" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 msgid "Physical URI to the default tasks folder" msgstr "L'URI física a la carpeta de tasques predeterminada" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" msgstr "Si l'Evolution s'hauria d'iniciar en mode fora de línia" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "Whether to show the folder bar" msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de carpetes" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 msgid "Whether to show the shortcut bar" msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de dreceres" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether to skip the development warning dialog" msgstr "Si s'ha d'ometre el diàleg d'avís de desenvolupament" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 msgid "mail" msgstr "correu" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "Desenvolupat per a vos per" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" msgstr "Carpetes de completat extra" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "Seleccioneu la carpeta predeterminada" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "Carpetes predeterminades" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "Carpetes fora de línia" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Carpetes de completat automàtic" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" @@ -15897,19 +18996,23 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear la carpeta especificada:\n" "%s" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "El nom de carpeta especificat no és vàlid: %s" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sense títol)" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Escolliu el tipus d'importador a executar:" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:148 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " @@ -15924,15 +19027,18 @@ msgstr "" "En cas de desconèixer el tipus, podeu seleccionar l'opció \"Automàtic\" i " "l'Evolution intentarà descobrir-lo." +# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:154 #, fuzzy msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Cancel·la la reunió per a aquest element" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:157 shell/e-shell-startup-wizard.c:737 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccioneu la informació que voleu importar:" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:160 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" @@ -15945,6 +19051,7 @@ msgstr "" "No s'ha trobat cap configuració que es pugui importar. Si ho voleu\n" "tornar a intentar, cliqueu el botó \"Endarrere\".\n" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:228 shell/e-shell-importer.c:259 #, c-format msgid "" @@ -15954,29 +19061,35 @@ msgstr "" "S'està important %s\n" "S'està important l'element %d." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:332 msgid "Select importer" msgstr "Seleccioneu l'importador" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:448 shell/e-shell-importer.c:1020 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "El fitxer %s no existeix" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:456 msgid "Importing" msgstr "S'està important" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %s.\n" msgstr "S'està important" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:473 shell/e-shell-importer.c:474 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "S'ha produït un error en carregar %s" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:490 #, c-format msgid "" @@ -15986,30 +19099,37 @@ msgstr "" "S'està important %s\n" "S'està important l'element 1." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:544 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:593 msgid "_Filename:" msgstr "Nom del _fitxer:" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:598 msgid "Select a file" msgstr "Seleccioneu un fitxer" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:608 msgid "File _type:" msgstr "_Tipus de fitxer:" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:647 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importa dades i paràmetres de pr_ogrames més antics" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:650 msgid "Import a _single file" msgstr "Impo_rta un únic fitxer" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:718 shell/e-shell-startup-wizard.c:566 msgid "" "Please wait...\n" @@ -16018,37 +19138,45 @@ msgstr "" "Espereu...\n" "S'està cercant configuracions prèvies" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:721 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "S'estan iniciant els importadors intel·ligents" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:847 shell/e-shell-startup-wizard.c:692 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" +# fitxer: camel.ca.po.3 #: shell/e-shell-importer.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "No importer available for file %s" msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol '%s'" +# fitxer: camel.ca.po.4 #: shell/e-shell-importer.c:1046 #, fuzzy msgid "Unable to execute importer" msgstr "No s'ha pogut executar el gpg." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-importer.c:1156 msgid "_Import" msgstr "_Importa" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-offline-handler.c:595 msgid "Closing connections..." msgstr "S'estan tancant les connexions..." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 msgid "Evolution Settings" msgstr "Configuració de l'Evolution" +# fitxer: shell.ca.po #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. @@ -16056,34 +19184,41 @@ msgstr "Configuració de l'Evolution" msgid "Please select a user." msgstr "Seleccioneu un usuari." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 msgid "Opening Folder" msgstr "S'està obrint la carpeta" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "S'està obrint la carpeta \"%s\"" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "a \"%s\" ..." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta compartida: %s." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "No s'ha pogut trobat la carpeta compartida especificada." +# fitxer: mail.ca.po.2 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:569 #, fuzzy msgid "Starting import" msgstr "Data d'_inici:" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-startup-wizard.c:784 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " @@ -16099,64 +19234,79 @@ msgstr "" "\n" "Esteu segur de voler sortir de l'assistent?" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-startup-wizard.c:795 msgid "Quit Assistant" msgstr "Surt de l'assistent" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "No s'ha especificat cap nom de carpeta" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "El nom de la carpeta no pot tenir el caràcter \"retorn\"." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "El nom de la carpeta no pot tenir el caràcter \"/\"." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "El nom de la carpeta no pot tenir el caràcter \"#\"." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' i '..' són noms de carpeta reservats." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-window-commands.c:63 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" "Sembla que aquest sistema no té instal·lades les eines Pilot del GNOME." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-window-commands.c:71 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "S'ha produït un error en executar %s." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-window-commands.c:121 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "El Bug buddy no està instal·lat." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-window-commands.c:129 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "No es pot executar el Bug buddy." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-window-commands.c:171 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Quant al Ximian Evolution" -#: shell/e-shell-window-commands.c:381 +# fitxer: shell.ca.po +#: shell/e-shell-window-commands.c:382 msgid "_Work Online" msgstr "_Treballa en línia" -#: shell/e-shell-window-commands.c:394 ui/evolution.xml.h:37 +# fitxer: shell.ca.po +#: shell/e-shell-window-commands.c:395 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Work Offline" msgstr "_Treballa fora de línia" -#: shell/e-shell-window-commands.c:407 ui/evolution.xml.h:22 +# fitxer: shell.ca.po +#: shell/e-shell-window-commands.c:408 ui/evolution.xml.h:22 msgid "Work Offline" msgstr "Treballa fora de línia" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-window.c:327 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." @@ -16164,10 +19314,12 @@ msgstr "" "El Ximian Evolution està actualment en línia. Cliqueu aquest botó per " "treballar fora de línia." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-window.c:334 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "El Ximian Evolution està en procés de treballar fora de línia." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell-window.c:340 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." @@ -16175,6 +19327,7 @@ msgstr "" "El Ximian Evolution està actualment fora de línia. Cliqueu aquest botó per " "treballar en línia." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell.c:537 #, c-format msgid "" @@ -16186,32 +19339,39 @@ msgstr "" "Les dades no s'han suprimit, però aquesta versió de l'Evolution no les " "visualitzarà.\n" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell.c:1063 msgid "Invalid arguments" msgstr "Els arguments no són vàlids" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell.c:1065 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "No s'ha pogut registrar l'OAF" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell.c:1067 msgid "Configuration Database not found" msgstr "No s'ha pogut trobar la base de dades de configuració." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-shell.c:1069 msgid "Generic error" msgstr "Error genèric" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "Quadre de verificació" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:601 #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:642 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "New" msgstr "Nou" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" @@ -16223,6 +19383,7 @@ msgstr "" "\n" "L'error és desconegut." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" @@ -16236,6 +19397,7 @@ msgstr "" "L'error del sistema del component és:\n" "%s" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" @@ -16249,82 +19411,102 @@ msgstr "" "L'error del sistema d'activació és:\n" "%s" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/evolution-test-component.c:140 msgid "New Test" msgstr "Nova prova" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/evolution-test-component.c:141 msgid "_Test" msgstr "P_rova" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/evolution-test-component.c:142 msgid "Create a new test item" msgstr "Crea un nou element de prova" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "Connexions actives" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Cliqueu \"d'acord\" per tancar aquestes connexions i desconnectar-se" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Les següents connexions estan actives en aquest moment:" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendari:" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "_Contactes:" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "_Correu:" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tasques:" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder _type:" msgstr "_Tipus de carpeta:" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Obre la carpeta d'un altre usuari" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_Compte:" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "Nom de la carp_eta:" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "_Usuari:" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Assistent de configuració de l'Evolution" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "S'estan important els fitxers" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Fus horari" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Benvingut" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" @@ -16339,6 +19521,7 @@ msgstr "" "\n" "Cliqueu el botó \"Endavant\" per continuar. " +# fitxer: shell.ca.po #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" @@ -16351,40 +19534,48 @@ msgstr "" "\n" "Cliqueu el botó \"Aplica\" per desar tots els paràmetres. " +# fitxer: shell.ca.po #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" "Cliqueu \"Importa\" per iniciar la importació del fitxer a l'Evolution. " +# fitxer: shell.ca.po #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Assistent d'importació de l'Evolution" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/importer/import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Import File" msgstr "S'estan important els fitxers" +# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po #: shell/importer/import.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Import Location" msgstr "Ubicació" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/importer/import.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Importer Type" msgstr "Importadors" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/importer/import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Select Importers" msgstr "Seleccioneu l'importador" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/importer/import.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Seleccioneu un fitxer" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" @@ -16395,26 +19586,32 @@ msgstr "" "Aquest assistent us guiarà a través dels passos necessaris\n" "per importar fitxers externs a l'Evolution." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "Importadors" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "Import" msgstr "Importa" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "No importis" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "No m'ho tornis a preguntar" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "L'Evolution pot importar les dades dels fitxers següents:" +# fitxer: shell.ca.po #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:217 #, no-c-format @@ -16453,6 +19650,7 @@ msgstr "" "Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feina, i esperem\n" "ansiosament les vostres contribucions!\n" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/main.c:241 msgid "" "Thanks\n" @@ -16461,32 +19659,39 @@ msgstr "" "Gràcies\n" "L'equip del Ximian Evolution\n" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/main.c:249 msgid "Don't tell me again" msgstr "No m'ho tornis a dir" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/main.c:381 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "No s'ha pogut accedir l'intèrpret d'ordres del Ximian Evolution." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/main.c:390 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "" "No s'ha pogut inicialitzar l'intèrpret d'ordres del Ximian Evolution: %s" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/main.c:487 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Inicia l'Evolution activant el component especificat" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/main.c:489 msgid "Start in offline mode" msgstr "Inicia desconnectat" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/main.c:491 msgid "Start in online mode" msgstr "Inicia connectat" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/main.c:494 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Força l'aturada de tots els components de l'Evolution" @@ -16495,14 +19700,17 @@ msgstr "Força l'aturada de tots els components de l'Evolution" msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/main.c:501 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Envia la sortida de la depuració de tots els components a un fitxer." +# fitxer: shell.ca.po #: shell/main.c:524 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" +# fitxer: shell.ca.po #: shell/main.c:528 #, c-format msgid "" @@ -16512,43 +19720,52 @@ msgstr "" "%s: --online i --offline no es poden utilitzar junts.\n" " Utilitzeu %s --help per a més informació.\n" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/certificate-manager.c:127 smime/gui/certificate-manager.c:316 #: smime/gui/certificate-manager.c:463 msgid "Select a cert to import..." msgstr "Seleccioneu quin certificat s'importarà..." +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/certificate-manager.c:238 smime/gui/certificate-manager.c:400 #: smime/gui/certificate-manager.c:546 msgid "Certificate Name" msgstr "Nom del certificat" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/certificate-manager.c:246 smime/gui/certificate-manager.c:416 msgid "Purposes" msgstr "Propòsits" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/certificate-manager.c:254 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:517 msgid "Serial Number" msgstr "Nombre de sèrie" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/certificate-manager.c:262 msgid "Expires" msgstr "Caduca" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/certificate-manager.c:408 msgid "E-Mail Address" msgstr "Adreça de correu electrònic" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/certificate-viewer.c:331 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Visualitzador del certificat: %s" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/component.c:41 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "Introduïu la contrasenya per a '%s'" +# fitxer: smime.ca.po #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:121 #, c-format @@ -16559,6 +19776,7 @@ msgstr "" "Emès per a:\n" " Assumpte: %s\n" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" @@ -16568,54 +19786,67 @@ msgstr "" "Emès per:\n" " Assumpte: %s\n" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" msgstr "<No és una part del certificat>" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "<b>Certificate Fields</b>" msgstr "<b>Camps del certificat</b>" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" msgstr "<b>Jerarquia del certificat</b>" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 msgid "<b>Field Value</b>" msgstr "<b>Valor del camp</b>" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>Marques</b>" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "<b>Issued By</b>" msgstr "<b>Emès per</b>" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "<b>Issued To</b>" msgstr "<b>Emès a</b>" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" msgstr "<b>S'ha verificat el següent certificat per als següents usos:</b>" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>Validesa</b>" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 msgid "Authorities" msgstr "Autoritats" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "Còpia de seguretat" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" msgstr "Fes una còpia de seguretat de tot" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " @@ -16625,356 +19856,442 @@ msgstr "" "propòsit, hauríeu d'examinar el seu certificat i la seva política i " "procediments (si estan disponibles)" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1024 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Confiança en l'autoritat certificadora" +msgstr "Confiança en l'entitat certificadora" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" msgstr "Detalls del certificat" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Nom comú (CN)" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Contact Certificates" msgstr "Certificats dels contactes" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 #, no-c-format msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" msgstr "Voleu confiar en \"%s\" per als propòsits següents?" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "Només la finestra tonta" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" msgstr "Edita" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Certificat del receptor de correu electrònic" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Certificat del signador de correu electrònic" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Expires On" msgstr "Caduca el" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" msgstr "Emès el" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Marca MD5" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "Organization (O)" msgstr "Organització (O)" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Unitat organitzacional (OU)" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Marca SHA1" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:766 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certificat del client SSL" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:770 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificat del servidor SSL" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" "Confieu en aquesta autoritat certificadora per identificar usuaris de correu " "electrònic." +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" "Confieu en aquesta autoritat certificadora per identificar desenvolupadors " "de programari." +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "Confieu en aquesta autoritat certificadora per identificar llocs web." +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "View" msgstr "Visualitza" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "View Certificate" -msgstr "Visualita el certificat" +msgstr "Visualitza el certificat" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." -msgstr "Se us ha demanat que confieu en una nova autoritat certificadora (CA)." +msgstr "Se us ha demanat que confieu en una nova entitat certificadora (CA)." +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Teniu certificats d'aquestes organizations que us identifiquen:" +msgstr "Teniu certificats d'aquestes organitzations que us identifiquen:" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" -"Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquestes autoritat " +"Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquestes autoritats " "certificadores:" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquestes persones:" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" msgstr "Els vostres certificats" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert-db.c:571 msgid "Certificate already exists" msgstr "El certificat ja existeix" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:234 smime/lib/e-cert.c:244 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:478 msgid "Version" msgstr "Versió" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:493 msgid "Version 1" msgstr "Versió 2" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:496 msgid "Version 2" msgstr "Versió 2" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:499 msgid "Version 3" msgstr "Versió 3" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:581 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "Xifratge #1 MD2 amb RSA" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:584 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "Xifratge PKCS #1 MD5 amb RSA" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:587 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "Xifratge PKCS #1 SHA-1 amb RSA" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:590 msgid "C" msgstr "C" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:593 msgid "CN" msgstr "CN" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:596 msgid "OU" msgstr "OU" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:599 msgid "O" msgstr "O" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:602 msgid "L" msgstr "L" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:605 msgid "DN" msgstr "DN" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:608 msgid "DC" msgstr "DC" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:611 msgid "ST" msgstr "ST" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:614 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "Xifratge PKCS #1 RSA" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:617 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Ús de la clau de certificat" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:620 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Tipus de certificat del Netscape" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:623 msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identificador de clau de l'autoritat certificadora" +msgstr "Identificador de clau de l'entitat certificadora" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:626 msgid "UID" msgstr "UID" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:635 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identificador de l'objecte (%s)" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:686 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identificador de l'algorisme" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:694 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Paràmetres de l'algorisme" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:716 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Informació de clau pública de l'assumpte" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:721 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algorisme de clau pública de l'assumpte" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:736 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Clau pública de l'assumpte" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:757 smime/lib/e-cert.c:806 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "S'ha produït un error: no es pot processar l'extensió" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:778 smime/lib/e-cert.c:790 msgid "Object Signer" msgstr "Signador de l'objecte" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:782 msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Autoritat certificadora de l'SSL" +msgstr "Entitat certificadora de l'SSL" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:786 msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Autoritat certificadora del correu electrònic" +msgstr "Entitat certificadora del correu electrònic" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:814 msgid "Signing" msgstr "S'està signant" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:818 msgid "Non-repudiation" msgstr "No rebutjable" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:822 msgid "Key Encipherment" msgstr "Xifrat de clau" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Data Encipherment" msgstr "Xifrat de dades" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:830 msgid "Key Agreement" msgstr "Acord quant a la clau" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:834 msgid "Certificate Signer" msgstr "Signador del certificat" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:838 msgid "CRL Signer" msgstr "Signador CRL" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Critical" msgstr "És crític" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:888 smime/lib/e-cert.c:891 msgid "Not Critical" msgstr "No és crític" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:912 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:983 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:1039 smime/lib/e-cert.c:1159 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algorisme de la signatura del certificat" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:1048 msgid "Issuer" msgstr "Emissor" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:1102 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Identificador únic de l'emissor" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:1121 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Identificador únic de l'assumpte" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-cert.c:1164 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Valor de la signatura de certificat" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Fitxer de contrasenya PKCS12" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Introduïu la contrasenya per al fitxer PKCS12:" +# fitxer: smime.ca.po #: smime/lib/e-pkcs12.c:365 msgid "Imported Certificate" msgstr "Certificat importat" +# fitxer: tools.ca.po #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "Afegeix un fitxer adjunt." +# fitxer: tools.ca.po #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Tipus de contingut del fitxer adjunt." +# fitxer: tools.ca.po #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "El nom de fitxer que es mostrarà en el correu." +# fitxer: tools.ca.po #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Descripció del fitxer adjunt." +# fitxer: tools.ca.po #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Marca el fitxer adjunt perquè es mostri inserit per defecte." +# fitxer: tools.ca.po #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "Assumpte predeterminat per al missatge." +# fitxer: tools.ca.po #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. @@ -16983,239 +20300,296 @@ msgstr "Assumpte predeterminat per al missatge." msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "No es pot executar '%s': %s\n" +# fitxer: tools.ca.po #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "S'està tancant %s (%s)\n" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Copia els contactes a una carpeta..." +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selecció" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Copia a una carpeta..." +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Retalla la selecció" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Suprimeix els contactes seleccionats" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Mou els contactes a una carpeta..." +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Mou a la carpeta..." +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Enganxa el porta-retalls" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Previsualitza els contactes que s'ha d'imprimir" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:79 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_visualització d'impressió" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimeix els contactes seleccionats" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Desa els contactes seleccionats com a VCard." +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Selecciona tots els contactes" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Envia un missatge als contactes seleccionats." +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Envia un missatge al contacte" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Envia els contactes seleccionats a altres persones." +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Show contact preview window" msgstr "Mostra la finestra de previsualització de contactes" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Atura" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Atura la càrrega" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" msgstr "Visualitza el contacte actual" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 ui/evolution.xml.h:25 msgid "_Actions" msgstr "_Accions" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Reen_via un contacte..." +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mou a la carpeta..." +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "_Preview Pane" msgstr "Subfinestra _per previsualitzar" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Save as VCard" msgstr "De_sa com a VCard" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Search for Contacts" msgstr "Cerca contacte_s" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Select All" msgstr "_Selecciona-ho tot" +# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po #: ui/evolution-addressbook.xml.h:44 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Envia un _missatge al contacte..." +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Dia" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Suprimeix tots els esdeveniments" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete the appointment" msgstr "Suprimeix la cita" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Suprimeix aquest esdeveniment" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Suprimeix aquest esdeveniment" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go To" msgstr "Vés a" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go back" msgstr "Vés endarrere" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go forward" msgstr "Vés endavant" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to _Date" msgstr "Vés a una _data" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go to a specific date" msgstr "Vés a una data concreta" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to today" msgstr "Vés a avui" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "List" msgstr "Llista" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Month" msgstr "Mes" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Previsualitza el calendari que s'ha d'imprimir" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprimeix aquest calendari" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "Publica la informació quant a la ocupació per a aquest calendari" +msgstr "Publica la informació quant a l'ocupació per a aquest calendari" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Purg_e" msgstr "_Elimina" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Elimina les cites i reunions antigues" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Show as list" msgstr "Mostra com a llista" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Show one day" msgstr "Mostra un dia" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Show one month" msgstr "Mostra un mes" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one week" msgstr "Mostra una setmana" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show the working week" msgstr "Mostra la setmana actual" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "View the current appointment" msgstr "Visualitza la cita" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Week" msgstr "Setmana" +# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Obre una cita:" +# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 @@ -17224,53 +20598,64 @@ msgstr "_Obre una cita:" msgid "Close" msgstr "Tanca" +# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Tanca aquest element" +# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" msgstr "Suprimeix aquest element" +# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:11 msgid "Main toolbar" msgstr "Barra d'eines principal" +# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Previsualitza l'element imprès" +# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "Imprimeix aquest element" +# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i desa..." +# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "Desa i tanca" +# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save and _Close" msgstr "Desa i tan_ca" +# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Desa l'element i tanca el quadre de diàleg" +# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "Desa aquest element al disc" +# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 @@ -17280,6 +20665,7 @@ msgstr "Desa aquest element al disc" msgid "_File" msgstr "_Fitxer" +# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 @@ -17287,184 +20673,229 @@ msgstr "_Fitxer" msgid "_Save" msgstr "_Desa" +# fitxer: ui.evolution-composer-entries.xml.h.ca.po #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" +# fitxer: ui.evolution-composer-entries.xml.h.ca.po #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" +# fitxer: ui.evolution-composer-entries.xml.h.ca.po #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Retalla el text seleccionat al porta-retalls" +# fitxer: ui.evolution-composer-entries.xml.h.ca.po #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Enganxa el text del porta-retalls" +# fitxer: ui.evolution-composer-entries.xml.h.ca.po #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" +# fitxer: ui.evolution-composer-entries.xml.h.ca.po #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona tot el text" +# fitxer: ui.evolution-contact-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." msgstr "Imprimeix el so_bre..." +# fitxer: ui.evolution-contact-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg" +# fitxer: ui.evolution-contact-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Envia un _missatge al contacte..." +# fitxer: ui.evolution-contact-list-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" msgstr "Suprimeix aquesta llista" +# fitxer: ui.evolution-contact-list-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Desa la llista i tanca el quadre de diàleg" +# fitxer: ui.evolution-contact-list-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "E_nvia la llista a altres..." +# fitxer: ui.evolution-contact-list-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." msgstr "Envia un _missatge a la llista..." +# fitxer: ui.evolution-contact-list-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 msgid "_Delete..." msgstr "_Suprimeix..." +# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Cancel·la la re_unió" +# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Cancel·la la reunió per a aquest element" +# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Reenvia com a i_Calendar" +# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Reenvia aquest missatge per correu electrònic" +# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Obté la informació més recent quant a la reunió" +# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Actualit_za la reunió" +# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Pla_nifica una reunió" +# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Planifica una reunió per a aquest element" +# fitxer: ui.evolution-executive-summary.xml.h.ca.po #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Personalitza l'Evolution" +# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancel·la l'operació de correu actual" +# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redacta u_n nou missatge" +# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crea o edita les regles per filtrar el correu nou" +# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Crea o edita les definicions de carpetes virtuals" +# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Buida la _paperera" +# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Obre una finestra per redactar un missatge de correu" +# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "" "Suprimeix permanentment tots els missatges suprimits de totes les carpetes" +# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Post Ne_w Message" msgstr "Envia un no_u missatge" +# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Envia un missatge a una carpeta pública" +# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "S_ubscriu a carpetes..." +# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Show message preview window" msgstr "Mostra la finestra de previsualització de missatges" +# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Subscriu o elimina la subscripció a una carpeta en servidors remots" +# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "_Editor de carpetes virtuals..." +# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtres..." +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Canvia les propietats de la carpeta" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Copia els missatges al porta-retalls" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Retalla els missatges al porta-retalls" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "E_xpunge" msgstr "Suprimei_x" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Amaga _els missatges seleccionats" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Amaga els missatges _suprimits" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Amaga els missatges _llegits" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" @@ -17472,965 +20903,1214 @@ msgstr "" "Oculta els missatges suprimits en comptes de mostrar-los amb una línia a " "sobre" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" msgstr "Ma_rca'ls com a llegits" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Marca com a llegits tots els missatges visibles" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Enganxa els missatges del porta-retalls" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Suprimeix permanentment tots els missatges esborrats d'aquesta carpeta" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Selecciona un _fil" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Selecciona'ls tots i els missatges que no estan seleccionats" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecciona tots els missatges del mateix fil que el missatge seleccionat" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona tots els missatges visibles" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "M_ostra els missatges amagats" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Mostra els missatges que s'han amagat temporalment" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Amaga temporalment tots els missatges que ja s'han llegit" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Amaga temporalment els missatges seleccionats" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Llista de missatges amb fils" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" msgstr "_Carpeta" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverteix la selecció" +# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Llis_ta de missatges amb fils" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Afegeix el remitent a la llista d'a_dreces" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_plica els filtres" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Afegeix el remitent a la llibreta d'adreces" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica les regles de filtratge als missatges seleccionats" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Caret _Mode" msgstr "_Modalitat de cursor" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "" "Redacta una resposta per a tots els destinataris del missatge seleccionat" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" "Redacta una resposta per a la llista de correu del missatge seleccionat" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Redacta una resposta per al remitent del missatge seleccionat" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia els missatges seleccionats a una altra carpeta" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Crear una carpeta _virtual del missatge" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges d'aquest remitent" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges per a aquests destinataris" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" "Crea una regla per filtrar els missatges per a aquesta llista de correu" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges amb aquest assumpte" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Crea una carpeta virtual per a aquests destinataris" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Crea una carpeta virtual per a aquesta llista de correu" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Crea una carpeta virtual per a aquest remitent" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Crea una carpeta virtual per a aquest assumpte" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" msgstr "Redueix la mida del text" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostra el següent missatge important" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" msgstr "Mostra el següent missatge" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostra el següent missatge sense llegir" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Mostra el següent fil sense llegir" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostra l'anterior missatge important" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostra l'anterior missatge" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostra l'anterior missatge sense llegir" +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "F_orward As..." msgstr "Reenvia c_om a..." +# fitxer: filter.ca.po #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "Filter _Junk" +msgstr "Regles del filtre" + +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Fi_ltra per la llista de correu..." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtra pels remite_nts..." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filt_re pels destinataris..." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtra per l'a_ssumpte..." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 +#, fuzzy +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Marca els missatges seleccionats com a brossa" + +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Marca els missatges seleccionats per reenviar" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." msgstr "Reen_via..." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Força la càrrega d'imatges en els correus HTML" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvia el missatge seleccionat al cos d'un nou missatge" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvia el missatge seleccionat citat com una resposta" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" "Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona com a fitxer adjunt" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementa la mida del text" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Load _Images" msgstr "Carrega _imatges" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "_Marca com a important" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Marca com a _no llegit" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Marca c_om a no importants" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Marca els missatges seleccionats com a llegits" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Marca els missatges seleccionats com a importants" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Mark the selected message(s) as junk" -msgstr "Marca els missatges seleccionats com a escombraries" +msgstr "Marca els missatges seleccionats com a brossa" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" -msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no escombraries" +msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no brossa" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no llegits" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no importants" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marca els missatges seleccionats per esborrar" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Move" msgstr "Mou" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Mou els missatges seleccionats a una altra carpeta" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Next _Important Message" msgstr "Següent m_issatge important" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Next _Thread" msgstr "Següen_t fil" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Següent missa_tge sense llegir" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Not Junk" -msgstr "No és escombraria" +msgstr "No és brossa" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Obre el missatge seleccionat en una nova finestra" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Obre el missatge seleccionat en el redactor per reenviar-lo" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Original Si_ze" msgstr "Mida o_riginal" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Ante_rior missatge sense llegir" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Post a Repl_y" msgstr "Envia una respos_ta" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Envia una resposta a un missatge en una carpeta pública" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Ant_erior missatge important" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Previsualitza el missatge que s'imprimirà" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Print this message" msgstr "Imprimeix aquest missatge" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Re_direct" msgstr "Re_direcciona" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Reexpedeix el missatge seleccionat a una altra persona" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Torna el text a la seva mida originial" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "S_earch in Message..." msgstr "C_erca en el missatge..." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "S_maller" msgstr "Més _petit" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Desa el missatge com a fitxer de text" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Cerca un text en el cos del missatge visualitzat" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Configura la pàgina per a la vostra impresora" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show Email _Source" msgstr "Mo_stra el codi del correu" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Mo_stra les capçaleres completes" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostra un cursor parpellejant en el cos dels missatges visualitzats" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Mostra el missatge amb l'estil normal" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Mostra els missatge amb totes les capçaleres" +msgstr "Mostra el missatge amb totes les capçaleres" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostra el codi del missatge de correu" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "Text Si_ze" msgstr "Mida del te_xt" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Desfés l'esborrat del missatge seleccionat" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VFo_lder per a la llista de correu..." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "VFolder per als remite_nts..." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "VFolder per als destinata_ris..." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "VFolder per a l'a_ssumpte..." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunt" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copia a la carpeta" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Crea un filtre del missatge" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Go To" msgstr "_Vés a" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Inline" msgstr "_Insertat" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Larger" msgstr "_Més gran" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Message Display" msgstr "Visualització del _missatge" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mou a la carpeta" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Next Message" msgstr "Missatge següe_nt" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Normal Display" msgstr "Visualització _normal" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Open Message" msgstr "_Obre un missatge" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Previous Message" msgstr "Missa_tge anterior" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Quoted" msgstr "_Citat" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:125 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Resend..." msgstr "To_rna a enviar..." -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 ui/evolution.xml.h:34 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Tools" msgstr "_Eines" -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130 msgid "_Undelete" msgstr "Desfés l'esb_orrat" +# fitxer: ui.evolution-mail-messagedisplay.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Tanca aquesta finestra" +# fitxer: ui.evolution-mail-messagedisplay.xml.h.ca.po #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Adjunta" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Adjunta un fitxer" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "Tanca el fitxer actual" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Suprimeix tot excepte la signatura" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Xifra aquest missatge amb el PGP" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Xifra aquest missatge amb el vostre certificat de xifratge S/MIME" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "For_mat" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Xifratge amb PGP" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "Signatura PGP" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Xifratge S/MIME" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Signatura S/MIME" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Desa" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Anomena i desa" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "_Desa com a esborrany" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "Desa a la carpeta..." +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Desa el fitxer actual" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Desa el missatge a una carpeta determinada" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Envia" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Envia el missatge en format HTML" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Envia aquest missatge" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Mostra o amaga els fitxers adjunts" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Mostr_a els adjunts" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Mostra els fitxers adjunts" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Signa aquesta missatge amb la vostra clau PGP" +msgstr "Signa aquest missatge amb la vostra clau PGP" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signa aquest missatge amb el vostre certificat de signatures S/MIME" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Commuta la visualització del camp \"BCC\"" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Commuta la visualització del camp \"CC\"" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Commuta la visualització del camp \"de\"" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "Commuta la visualització del camp \"envia a\"" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Commuta la visualització del camp \"respon a\"" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "Commuta la visualització del camp \"per a\"" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Attachment..." msgstr "Fitxer _adjunt..." +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Bcc Field" msgstr "Camp _Bcc" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Cc Field" msgstr "Camp _Cc" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Delete all" msgstr "_Suprimeix-los tots" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_From Field" msgstr "Camp _de" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Post-To Field" msgstr "Cam_p envia a" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Camp _respon a" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Security" msgstr "_Seguretat" +# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_To Field" msgstr "Camp _per a" +# fitxer: ui.evolution-signature-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" +# fitxer: ui.evolution-signature-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Desa el fitxer actual i tanca la finestra" +# fitxer: ui.evolution-subscribe.xml.h.ca.po #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de carpetes subscrites" +# fitxer: ui.evolution-subscribe.xml.h.ca.po #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "C_arpeta" +# fitxer: ui.evolution-subscribe.xml.h.ca.po #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Actualitza la llista" +# fitxer: ui.evolution-subscribe.xml.h.ca.po #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Actualitza la llista de carpetes" +# fitxer: ui.evolution-subscribe.xml.h.ca.po #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Elimina la carpeta de la llista de carpetes subscrites" +# fitxer: ui.evolution-subscribe.xml.h.ca.po #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Afegeix una subscripció" +# fitxer: ui.evolution-subscribe.xml.h.ca.po #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancel·la la subscripció" +# fitxer: ui.evolution-task-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Assigna la tasca" +# fitxer: ui.evolution-task-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Assigna aquesta tasca a altres" +# fitxer: ui.evolution-task-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Cancel·la la tasca" +# fitxer: ui.evolution-task-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Cancel·la aquesta tasca" +# fitxer: ui.evolution-task-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Obté la informació més recent quant a la tasca" +# fitxer: ui.evolution-task-editor.xml.h.ca.po #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Actualit_za la tasca" +# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Copia la tasca seleccionada" +# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Retalla la tasca seleccionada" +# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Suprimeix les tasques completades" +# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Suprimeix la tasca seleccionada" +# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Mar_ca com a completa" +# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marca la tasca seleccionada com a completa" +# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Enganxa la tasca del porta-retalls" +# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Previsualitza la llista de tasques que s'ha d'imprimir" +# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprimeix la llista de tasques" +# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "View the selected task" msgstr "Visualitza la tasca seleccionada" +# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po #: ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Open Task" msgstr "_Obre una tasca" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Quant al Ximian Evolution..." +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Canvia la configuració de l'Evolution" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Create a new window" msgstr "Crea una nova finestra" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "E_xit" msgstr "S_urt" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Exit the program" msgstr "Surt del programa" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Oblida les _contrasenyes" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Oblida les contrasenyes recordades perquè se us preguntin de nou" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importa dades d'altres programes" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Open a new window" msgstr "Obre una nova finestra" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Configuració de_l Pilot..." +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Send / Receive" msgstr "_Envia / reb" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envia els elements encuats i obté els nous" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Defineix la configuració del Pilot" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Mostra informació quant al Ximian Evolution" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Envia un informe d'error" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "En_via un informe d'error" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Envia un informe d'error utilitzant el Bug Buddy" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Commuta entre treballar connectat i desconnectat." +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "_Preguntes quant a l'Evolution" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Quant al Ximian Evolution..." +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "_New" msgstr "_Nou" +# fitxer: mail.ca.po.3 #: ui/evolution.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Quick Reference" msgstr "Preferències del correu" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Envia / reb" +# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Window" msgstr "_Finestra" +# fitxer: views.ca.po #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Per l'e_mpresa " +# fitxer: views.ca.po #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "T_arges d'adreça" +# fitxer: views.ca.po #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "Llista de telè_fons" +# fitxer: views.ca.po #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "Visualització d_e setmana" +# fitxer: views.ca.po #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "Visualització _de dia" +# fitxer: views.ca.po #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" msgstr "Visualització de _més" +# fitxer: views.ca.po #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" msgstr "Visualització de _setmana" +# fitxer: views.ca.po #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As _Sent Folder" msgstr "Com a _carpeta d'enviat" +# fitxer: views.ca.po #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By S_tatus" msgstr "Per l'es_tat" +# fitxer: views.ca.po #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Se_nder" msgstr "Pel remite_nt" +# fitxer: views.ca.po #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Su_bject" msgstr "Per l'assum_pte" +# fitxer: views.ca.po #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Pel modi_ficador de reenviament" +# fitxer: views.ca.po #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "_Messages" msgstr "_Missatges" +# fitxer: views.ca.po #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" msgstr "Amb la _categoria" +# fitxer: views.ca.po #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" msgstr "_Tasques" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:198 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:645 msgid "UTC" msgstr "UTC" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Seleccioneu una zona horària" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Zones horàries" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " @@ -18441,154 +22121,190 @@ msgstr "" "una zona horària.\n" "Useu el botó dret del ratolí per desfer l'ampliació anterior." +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "_Selection:" msgstr "_Selecció:" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 msgid "_Current View" msgstr "Visualització a_ctual" +# fitxer: widgets.ca.po #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:351 msgid "Custom View" msgstr "Visualització personalitzada" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/menus/gal-view-menus.c:360 msgid "Save Custom View..." msgstr "Desa la visualització personalitzada..." +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." msgstr "Defineix les visualitzacions..." +# fitxer: widgets.ca.po #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:423 msgid "MTWTFSS" msgstr "DDDDDDD" +# fitxer: widgets.ca.po #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431 msgid "Now" msgstr "Ara" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437 msgid "Today" msgstr "Avui" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "L'hora ha d'estar en el format: %s" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "El valor del percentatge ha d'estar entre 0 i 100, ambdòs inclosos" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Bàltic" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" -msgstr "Europa central" +msgstr "Europeu central" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Xinès" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Ciríl·lic" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Grec" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Coreà" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Turc" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" -msgstr "Europa occidental" +msgstr "Europeu occidental" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Traditional" msgstr "Tradicional" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "Simplificat" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraïnès" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Visual" msgstr "Visual" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:168 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Conjunt de caràcters desconegut: %s" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Character Encoding" msgstr "Codificació dels caràcters" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:222 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Introduïu el joc de caràcters que s'utilitzarà" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-charset-picker.c:318 msgid "Other..." msgstr "Altres..." +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-expander.c:181 msgid "Expanded" msgstr "Expandit" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "Si l'expansor està expandit" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-expander.c:197 msgid "Use underline" msgstr "Utilitza el guió baix" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -18597,330 +22313,392 @@ msgstr "" "Si està habilitat, llavors un guió baix en el text indica que el següent " "caràcter s'ha d'usar com a tecla acceleradora" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-expander.c:205 msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espai que es posarà entre l'etiqueta i el fill" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" msgstr "Element d'interfície gràfica d'etiqueta" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" "Un element d'interfície gràfica per visualitzar, en comptes de l'etiqueta " "expansora habitual" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-expander.c:222 msgid "Expander Size" msgstr "Mida de l'expansor" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-expander.c:223 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Mida de la fletxa de l'expansor" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-expander.c:231 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Espaiat de l'indicador" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Espaiat al voltant de la fletxa de l'expansor" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-filter-bar.c:191 msgid "Search Editor" msgstr "Editor de cerques" +# fitxer: widgets.ca.po #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:212 msgid "Save Search" msgstr "Desa la cerca" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Save Search..." msgstr "De_sa la cerca..." +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Edita les cerques desades..." +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "_Advanced..." msgstr "_Avançat..." +# fitxer: filter.ca.po #: widgets/misc/e-image-chooser.c:172 #, fuzzy msgid "Choose Image" msgstr "Escolliu un fitxer" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" msgstr "_Troba ara" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 widgets/misc/e-search-bar.c:929 msgid "_Clear" msgstr "_Neteja" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-search-bar.c:837 msgid "Item ID" msgstr "ID de l'element" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-search-bar.c:844 msgid "Subitem ID" msgstr "ID del subelement" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-search-bar.c:851 msgid "Text" msgstr "Text" +# fitxer: widgets.ca.po #: widgets/misc/e-search-bar.c:931 msgid "Find _Now" msgstr "Troba _ara" +# fitxer: shell.ca.po #: widgets/misc/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" +# fitxer: shell.ca.po #: widgets/misc/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% complet)" -#~ msgid "No data provided" -#~ msgstr "No s'ha proporcionat cap dada" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po +#~ msgid "Other Address" +#~ msgstr "Altres adreces" -#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" -#~ msgstr "Comprova si el correu d'entrada dels comptes IMAP és escombraria" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po +#~ msgid "Work Address" +#~ msgstr "Adreça de la feina" -#~ msgid "" -#~ "Could not open file `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n" -#~ "%s" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po +#~ msgid "Home Address" +#~ msgstr "Adreça personal" +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po +#~ msgid "Map It" +#~ msgstr "Mapeja-ho" + +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po +#~ msgid "Move to folder..." +#~ msgstr "Mou a la carpeta..." + +# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po +#~ msgid "Copy to folder..." +#~ msgstr "Copia a la carpeta..." + +# fitxer: calendar.ca.po.5 +#~ msgid "Send an Email" +#~ msgstr "Envia un correu electrònic" + +# fitxer: camel.ca.po.2 +#~ msgid "`%s' is not a directory." +#~ msgstr "'%s' no és un directori." + +# fitxer: camel.ca.po.2 #~ msgid "" -#~ "Could not create directory `%s':\n" +#~ "Could not create file `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut crear el directori '%s':\n" +#~ "No s'ha pogut crear el fitxer '%s':\n" #~ "%s" +# fitxer: camel.ca.po.2 #~ msgid "" -#~ "Could not create file `%s':\n" +#~ "Could not open file `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut crear el fitxer '%s':\n" +#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n" #~ "%s" -#~ msgid "`%s' is not a directory." -#~ msgstr "'%s' no és un directori." - -#, fuzzy -#~ msgid "Importing %s as %s" -#~ msgstr "S'està movent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scanning mail filters" -#~ msgstr "Fitxer de correu local %s" +# fitxer: camel.ca.po.4 +#~ msgid "No data provided" +#~ msgstr "No s'ha proporcionat cap dada" +# fitxer: mail.ca.po.2 #, fuzzy #~ msgid "Scanning directory" #~ msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" -#~ msgid "Print Summary" -#~ msgstr "Imprimeix el resum" - -#~ msgid "Print summary" -#~ msgstr "Imprimeix el resum" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Torna a carregar" - -#~ msgid "Reload the view" -#~ msgstr "Torna a carregar la visualització" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other Address" -#~ msgstr "Comprova l'adreça" - -#, fuzzy -#~ msgid "Work Address" -#~ msgstr "Comprova l'adreça" - -#, fuzzy -#~ msgid "Home Address" -#~ msgstr "Comprova l'adreça" - +# fitxer: mail.ca.po.2 #, fuzzy -#~ msgid "Map It" -#~ msgstr "Dilluns" - -#~ msgid "Move to folder..." -#~ msgstr "Mou a la carpeta..." +#~ msgid "Scanning mail filters" +#~ msgstr "Fitxer de correu local %s" -#~ msgid "Copy to folder..." -#~ msgstr "Copia a la carpeta..." +# fitxer: mail.ca.po.3 +#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts" +#~ msgstr "Comprova si el correu d'entrada dels comptes IMAP és brossa" +# fitxer: mail.ca.po.3 #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." #~ msgstr "" -#~ "Aquest missatge està signat digitalment però no es pot determinar que " +#~ "Aquest missatge està signat digitalment però no es pot assegurar que " #~ "sigui autèntic." +# fitxer: mail.ca.po.3 #~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." #~ msgstr "" -#~ "Aquest missatge està signat digitalment i s'ha determinat que és autèntic." +#~ "Aquest missatge està signat digitalment i s'ha comprovat que és autèntic." +# fitxer: mail.ca.po.3 #~ msgid "Session not initialised" #~ msgstr "No s'ha inicialitzat la sessió" +# fitxer: mail.ca.po.3 #~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut copiar els missatges a la carpeta mbox temporal: %s" +# fitxer: mail.ca.po.3 #~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta mbox temporal: %s" +# fitxer: mail.ca.po.3 #~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut crear el magatzem mbox temporal: %s" +# fitxer: mail.ca.po.3 #~ msgid "On this Computer" #~ msgstr "En aquest ordinador" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Evolution is now exiting ..." #~ msgstr "S'està sortint de l'Evolution ..." +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer (pas 2 de 3)" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" #~ msgstr "Seleccioneu els importadors (pas 2 de 3)" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" #~ msgstr "Tipus d'importador (pas 1 de 3)" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Import File (step 3 of 3)" #~ msgstr "Importa el fitxer (pas 3 de 3)" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" a \"%s\"" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Dreceres" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Error saving shortcuts." #~ msgstr "S'ha produït un error en desar les dreceres." +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" #~ msgstr "Elimina aquesta drecera de la barra de dreceres" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Supri_meix" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Rename this shortcut" #~ msgstr "Canvia el nom d'aquesta drecera" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" #~ msgstr "Obre la carpeta enllaçada a aquesta drecera en una nova finestra" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Open in New _Window" #~ msgstr "Obre en una nova _finestra" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" #~ msgstr "Obre la carpeta enllaçada a aquesta drecera" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Rename selected shortcut to:" #~ msgstr "Canvia el nom de la drecera seleccionada per:" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Rename Shortcut" #~ msgstr "Canvia el nom de la drecera" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Create Default Shortcuts" #~ msgstr "Crea les dreceres predeterminades" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Create _Default Shortcuts" #~ msgstr "Crea les _dreceres predeterminades" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Hide the shortcut bar" #~ msgstr "Amaga la barra de dreceres" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" #~ msgstr "Ama_ga la barra de dreceres" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Rename this shortcut group" #~ msgstr "Canvia el nom d'aquest grup de dreceres" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Re_name this Group..." #~ msgstr "Ca_nvia el nom d'aquest grup..." +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Remove this shortcut group" #~ msgstr "Elimina aquest grup de dreceres" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "_Remove this Group..." #~ msgstr "Sup_rimeix aquest grup..." +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Create a new shortcut group" #~ msgstr "Crea un nou grup de dreceres" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "_Add Group..." #~ msgstr "_Afegeix un grup..." +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Show the shortcuts as large icons" #~ msgstr "Mostra les dreceres com a icones grans" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "_Large Icons" #~ msgstr "Icones _grans" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Show the shortcuts as small icons" #~ msgstr "Mostra les dreceres com a icones petites" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "_Small Icons" #~ msgstr "Icone_s petites" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Rename selected shortcut group to:" #~ msgstr "Canvia el nom del grup de dreceres per:" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Rename Shortcut Group" #~ msgstr "Canvia el nom del grup de dreceres" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" #~ msgstr "" #~ "Esteu segur de voler suprimir el grup\n" #~ "\"%s\" de la barra de dreceres?" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Group name:" #~ msgstr "Nom del grup:" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Create New Shortcut Group" #~ msgstr "Crea un nou grup de dreceres" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" #~ msgstr "Seleccioneu la carpeta on voleu que apunti la drecera:" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Create New Shortcut" #~ msgstr "Crea una nova drecera" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Select the folder that you want to open" #~ msgstr "Seleccioneu la carpeta que voleu obrir" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Go to folder..." #~ msgstr "Vés a la carpeta..." +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Select a destination folder for importing this data" #~ msgstr "Seleccioneu la carpeta destí per a la importació d'aquestes dades" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Error starting %s" #~ msgstr "S'ha produït un error en iniciar %s" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "" #~ "Importing %s.\n" #~ "Starting %s" @@ -18928,6 +22706,7 @@ msgstr "%s (%d%% complet)" #~ "S'està important %s.\n" #~ "S'està iniciant %s" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "" #~ "There is no importer that is able to handle\n" #~ "%s" @@ -18935,9 +22714,11 @@ msgstr "%s (%d%% complet)" #~ "No hi ha cap importador que pugui gestionar\n" #~ "%s" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Evolution Error" #~ msgstr "Error de l'Evolution" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "" #~ "Cannot remove folder:\n" #~ "%s" @@ -18945,9 +22726,11 @@ msgstr "%s (%d%% complet)" #~ "No s'ha pogut suprimir la carpeta:\n" #~ "%s" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Selected folder does not belong to another user" #~ msgstr "La carpeta seleccionada no pertany a un altre usuari" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "" #~ "Cannot rename folder:\n" #~ "%s" @@ -18955,9 +22738,11 @@ msgstr "%s (%d%% complet)" #~ "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta:\n" #~ "%s" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Really delete folder \"%s\"?" #~ msgstr "Esteu segur de voler suprimir la carpeta \"%s\"?" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "" #~ "Cannot delete folder:\n" #~ "%s" @@ -18965,29 +22750,54 @@ msgstr "%s (%d%% complet)" #~ "No s'ha pogut suprimir la carpeta:\n" #~ "%s" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Move Folder" #~ msgstr "Mou la carpeta" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" #~ msgstr "Especifiqueu la carpeta on moure la carpeta \"%s\":" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Copy Folder" #~ msgstr "Copia la carpeta" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" #~ msgstr "Especifiqueu una carpeta a on copiar la carpeta \"%s\":" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." #~ msgstr "No es pot moure una carpeta a una descendent seva." +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Cannot copy a folder over itself." #~ msgstr "No s'ha pogut copiar una carpeta sobre si mateixa." +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Cannot move a folder over itself." #~ msgstr "No s'ha pogut moure la carpeta sobre si mateixa." +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Cannot move folder: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut moure la carpeta: %s" +# fitxer: shell.ca.po #~ msgid "Cannot copy folder: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut copiar la carpeta: %s" + +# fitxer: ui.my-evolution.xml.h.ca.po +#~ msgid "Reload the view" +#~ msgstr "Torna a carregar la visualització" + +# fitxer: ui.my-evolution.xml.h.ca.po +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Torna a carregar" + +# fitxer: ui.my-evolution.xml.h.ca.po +#~ msgid "Print summary" +#~ msgstr "Imprimeix el resum" + +# fitxer: ui.my-evolution.xml.h.ca.po +#~ msgid "Print Summary" +#~ msgstr "Imprimeix el resum" |