diff options
author | Ivar Smolin <okul@linux.ee> | 2009-06-20 01:01:11 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2009-06-20 01:01:11 +0800 |
commit | 55588cfc76408f7b42407f9ce4cad0c4ac8ec12a (patch) | |
tree | 6c56eba9e3336c25736ea2ceaeb235d545a089eb /po | |
parent | 732d38cf6f2eaba80778b0153b92421a971948d5 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-55588cfc76408f7b42407f9ce4cad0c4ac8ec12a.tar gsoc2013-evolution-55588cfc76408f7b42407f9ce4cad0c4ac8ec12a.tar.gz gsoc2013-evolution-55588cfc76408f7b42407f9ce4cad0c4ac8ec12a.tar.bz2 gsoc2013-evolution-55588cfc76408f7b42407f9ce4cad0c4ac8ec12a.tar.lz gsoc2013-evolution-55588cfc76408f7b42407f9ce4cad0c4ac8ec12a.tar.xz gsoc2013-evolution-55588cfc76408f7b42407f9ce4cad0c4ac8ec12a.tar.zst gsoc2013-evolution-55588cfc76408f7b42407f9ce4cad0c4ac8ec12a.zip |
Updating Estonian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 3655 |
1 files changed, 1757 insertions, 1898 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-09 04:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-09 10:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-18 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-19 17:25+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -244,12 +244,6 @@ msgstr "Aktiveeri vaikimisi" msgid "Popup Menu" msgstr "Hüpikmenüü" -msgid "Toggle Attachment Bar" -msgstr "Manuseriba sisse- ja väljalülitamine" - -msgid "activate" -msgstr "aktiveerimine" - #. For Translators: {0} is the name of the address book source msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " @@ -292,10 +286,15 @@ msgstr "LDAP-serveri skeemiinfot pole võimalik hankida." msgid "Could not remove address book." msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik eemaldada." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from " +#| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your " +#| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." msgid "" -"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " -"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " -"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" "Käesolevaga on sul Evolutioniga võimalik ligi pääseda ainult GroupWise " "süsteemsetele aadressiraamatutele (GroupWise System Address Book). GroupWise " @@ -454,7 +453,6 @@ msgstr "Sertifikaadid" msgid "Configure autocomplete here" msgstr "Seadista automaatlõpetamist siit" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration #. Create the contacts group msgid "Contacts" msgstr "Kontaktid" @@ -483,18 +481,15 @@ msgstr "Evolutioni kaustaseadistuste juhtimine" msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Siin saad hallata oma S/MIME sertifikaate" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. create the local source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. create the local source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. create the local source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last msgid "On This Computer" msgstr "Kohalikus arvutis" +#. Create the LDAP source group +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "LDAP-serveris" + #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration #. Create the default Person addressbook #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration @@ -509,11 +504,6 @@ msgstr "Kohalikus arvutis" msgid "Personal" msgstr "Isiklik" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the LDAP source group -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "LDAP-serveris" - msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "K_ontakt" @@ -541,6 +531,28 @@ msgstr "Uue aadressiraamatu loomine" msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "Tõrge aadressiraamatu seadistuste või kataloogide uuendamisel." +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, " +"kui LDAP-server toetab SSL-i." + +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, " +"kui LDAP-server toetab TLS-i." + +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"See valik tähendab, et sinu server ei toeta SSL-i ega TLS-i. Seega pole sinu " +"ühendus turvaline ja võib-olla ohustatud turvaaukudest." + msgid "Base" msgstr "Baas" @@ -550,6 +562,35 @@ msgstr "L_iik:" msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "" +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"See on LDAP-serveri port, kuhu Evolution üritab ühendust luua. Nimekiri " +"standardportidest on välja toodud. Küsi oma süsteemiülemalt millise pordi sa " +"peaksid määrama." + +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Siin määrataks meetod, mille abil Evolution tõendab serverile kasutajat. " +"Väärtuse \"E-posti aadress\" korral peab valitud LDAP-server toetama " +"anonüümset ligipääsu." + +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Otsingu ulatus määrab kui sügaval kataloogides peab otsingut läbi viima. " +"\"Kogu alampuu\" kaasab otsingusse kõik kirjed, mis jäävad otsingupõhjast " +"allapoole. \"Üks tase alla\" kaasab otsingusse kirjed, mis jäävad " +"otsingupõhjast ühe taseme võrra allapoole." + msgid "General" msgstr "Üldine" @@ -721,18 +762,15 @@ msgstr "Otsitavad aadressiraamatud" msgid "1" msgstr "1" -msgid "3268" -msgstr "3268" - -msgid "389" -msgstr "389" +msgid "" +"389\n" +"636\n" +"3268" +msgstr "" msgid "5" msgstr "5" -msgid "636" -msgstr "636" - msgid "<b>Authentication</b>" msgstr "<b>Autentimine</b>" @@ -742,58 +780,38 @@ msgstr "<b>Allalaadimine</b>" msgid "<b>Searching</b>" msgstr "<b>Otsimine</b>" -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Liik:</b>" - -msgid "Add Address Book" -msgstr "Lisa aadressiraamat" - -msgid "Always" -msgstr "Alati" - -msgid "Anonymously" -msgstr "Anonüümselt" +#, fuzzy +#| msgid "Using distinguished name (DN)" +msgid "" +"Anonymously\n" +"Using email address\n" +"Using distinguished name (DN)" +msgstr "Eraldusnime (DN) kasutamine" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "" -msgid "Basic" -msgstr "Peamine" - -msgid "Distinguished name" -msgstr "Eraldusnimi" - -msgid "Email address" -msgstr "E-posti aadress:" - msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" "Evolution kasutab seda e-posti aadressi serverile sinu identuse tõendamiseks." -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Leia võimalikud otsingupõhjad" - msgid "Lo_gin:" msgstr "_Kasutajanimi:" -msgid "Never" -msgstr "Mitte kunagi" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -msgid "No encryption" -msgstr "Krüptimine puudub" - -msgid "One" +#, fuzzy +#| msgid "One" +msgid "" +"One\n" +"Sub" msgstr "Üks tase alla (One)" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL krüptimine" +msgid "" +"SSL encryption\n" +"TLS encryption\n" +"No encryption" +msgstr "" msgid "Search Filter" msgstr "Otsingufilter" @@ -804,51 +822,21 @@ msgstr "_Otsingupõhi:" msgid "Search _filter:" msgstr "Otsingu_filter:" -msgid "Search filter" -msgstr "Otsingufilter" - +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing " +#| "the search. If this is not modified, by default search will be performed " +#| "on objectclass of the type \"person\"." msgid "" -"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " -"search. If this is not modified, by default search will be performed on " -"objectclass of the type \"person\"." +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" "Otsingufiltris määratakse otsitavate objektide liik. Kui seda ei ole " "muudetud, siis otsitakse vaikimisi objektiklassi liigiga \"person\" (isik)." -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, " -"kui LDAP-server toetab SSL-i." - -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, " -"kui LDAP-server toetab TLS-i." - -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"See valik tähendab, et sinu server ei toeta SSL-i ega TLS-i. Seega pole sinu " -"ühendus turvaline ja võib-olla ohustatud turvaaukudest." - -msgid "Sub" -msgstr "Kogu alampuu (Sub)" - msgid "Supported Search Bases" msgstr "Toetatud otsingupõhjad" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS krüptimine" - msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " @@ -858,17 +846,6 @@ msgstr "" "siis alustatakse otsingut kataloogipuu kõige ülemisest kataloogist." msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Otsingu ulatus määrab kui sügaval kataloogides peab otsingut läbi viima. " -"\"Kogu alampuu\" kaasab otsingusse kõik kirjed, mis jäävad otsingupõhjast " -"allapoole. \"Üks tase alla\" kaasab otsingusse kirjed, mis jäävad " -"otsingupõhjast ühe taseme võrra allapoole." - -msgid "" "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "See on LDAP-serveri täispikk nimi. Näiteks: \"ldap.minufirma.ee\"." @@ -881,42 +858,12 @@ msgstr "" "määramine aeglustab aadressiraamatu tööd." msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Siin määrataks meetod, mille abil Evolution tõendab serverile kasutajat. " -"Väärtuse \"E-posti aadress\" korral peab valitud LDAP-server toetama " -"anonüümset ligipääsu." - -msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" "See on serveri nimi kuvamiseks Evolutioni kaustaloendis. Seda kasutatakse " "ainult kuvamise eesmärgil." -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"See on LDAP-serveri port, kuhu Evolution üritab ühendust luua. Nimekiri " -"standardportidest on välja toodud. Küsi oma süsteemiülemalt millise pordi sa " -"peaksid määrama." - -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Eraldusnime (DN) kasutamine" - -msgid "Using email address" -msgstr "E-posti aadressi kasutamine" - -msgid "Whenever Possible" -msgstr "Kui võimalik" - -msgid "_Add Address Book" -msgstr "Lisa _aadressiraamat" - msgid "_Download limit:" msgstr "_Allalaadimise piirang:" @@ -977,9 +924,6 @@ msgstr "<b>Võrguaadressid</b>" msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Töö</b>" -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kate_gooriad..." @@ -995,28 +939,18 @@ msgstr "T_äisnimi..." msgid "Image" msgstr "Pilt" -msgid "MSN Messenger" -msgstr "MSN Kiirsuhtlusklient" - msgid "Mailing Address" msgstr "Postiaadress" msgid "Nic_kname:" msgstr "H_üüdnimi:" -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell GroupWise" - msgid "Personal Information" msgstr "Isiklikud andmed" msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#. red -msgid "Work" -msgstr "Töö" - msgid "_Address:" msgstr "Aa_dress:" @@ -1092,767 +1026,39 @@ msgstr "K_us:" msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Postiindeks:" -msgid "Address" -msgstr "Aadress" +msgid "Name" +msgstr "Nimi" msgid "Editable" msgstr "Redigeeritav" -msgid "United States" -msgstr "Ühendriigid" - -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afganistan" - -msgid "Albania" -msgstr "Albaania" - -msgid "Algeria" -msgstr "Alžeeria" - -msgid "American Samoa" -msgstr "Ameerika Samoa" - -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" - -msgid "Angola" -msgstr "Angoola" - -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktika" - -msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "Antigua ja Barbuda" - -msgid "Argentina" -msgstr "Argentiina" - -msgid "Armenia" -msgstr "Armeenia" - -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -msgid "Australia" -msgstr "Austraalia" - -msgid "Austria" -msgstr "Austria" - -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Aserbaidžaan" - -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahama" - -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrein" - -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladesh" - -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -msgid "Belarus" -msgstr "Valgevene" - -msgid "Belgium" -msgstr "Belgia" - -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermuda" - -msgid "Bhutan" -msgstr "Bhutan" - -msgid "Bolivia" -msgstr "Boliivia" - -msgid "Bosnia And Herzegowina" -msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" - -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -msgid "Bouvet Island" -msgstr "Bouvet' saar" - -msgid "Brazil" -msgstr "Brasiilia" - -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Briti India ookeani territoorium" - -msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "Brunei Darussalam" - -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgaaria" - -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -msgid "Cambodia" -msgstr "Kambodža" - -msgid "Cameroon" -msgstr "Kamerun" - -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -msgid "Cape Verde" -msgstr "Roheneemesaared" - -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kaimani saared" - -msgid "Central African Republic" -msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" - -msgid "Chad" -msgstr "Tšaad" - -msgid "Chile" -msgstr "Tšiili" - -msgid "China" -msgstr "Hiina" - -msgid "Christmas Island" -msgstr "Jõulusaar" - -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Kookossaared (Keelingi saared)" - -msgid "Colombia" -msgstr "Kolumbia" - -msgid "Comoros" -msgstr "Komoorid" - -msgid "Congo" -msgstr "Kongo" - -msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -msgstr "Congo, Demokraatlik vabariik" - -msgid "Cook Islands" -msgstr "Cooki saared" - -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" - -msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Elevandiluurannik" - -msgid "Croatia" -msgstr "Horvaatia" - -msgid "Cuba" -msgstr "Kuuba" - -msgid "Cyprus" -msgstr "Küpros" - -msgid "Czech Republic" -msgstr "Tšehhi" - -msgid "Denmark" -msgstr "Taani" - -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" - -msgid "Dominica" -msgstr "Dominica" - -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikaani vabariik" - -msgid "Ecuador" -msgstr "Ecuador" - -msgid "Egypt" -msgstr "Egiptus" - -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" - -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" - -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" - -msgid "Estonia" -msgstr "Eesti" - -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etioopia" - -msgid "Falkland Islands" -msgstr "Falklandi saared" - -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Fääri saared" - -msgid "Fiji" -msgstr "Fidži" - -msgid "Finland" -msgstr "Soome" - -msgid "France" -msgstr "Prantsusmaa" - -msgid "French Guiana" -msgstr "Prantsuse Guajaana" - -msgid "French Polynesia" -msgstr "Prantsuse Polüneesia" - -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Prantsuse Lõunaalad" - -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -msgid "Gambia" -msgstr "Gambia" - -msgid "Georgia" -msgstr "Gruusia" - -msgid "Germany" -msgstr "Saksamaa" - -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" - -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -msgid "Greece" -msgstr "Kreeka" - -msgid "Greenland" -msgstr "Gröönimaa" - -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Guadeloupe" - -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -msgid "Guernsey" -msgstr "Guernsey" - -msgid "Guinea" -msgstr "Guinea" - -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guinea-Bissau" - -msgid "Guyana" -msgstr "Guyana" - -msgid "Haiti" -msgstr "Haiti" - -msgid "Heard And McDonald Islands" -msgstr "Heardi ja McDonaldi saared" - -msgid "Holy See" -msgstr "Vatikan" - -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" - -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong-Kong" - -msgid "Hungary" -msgstr "Ungari" - -msgid "Iceland" -msgstr "Island" - -msgid "India" -msgstr "India" - -msgid "Indonesia" -msgstr "Indoneesia" - -msgid "Iran" -msgstr "Iraan" - -msgid "Iraq" -msgstr "Iraak" - -msgid "Ireland" -msgstr "Iirimaa" - -msgid "Isle of Man" -msgstr "Mani saar" - -msgid "Israel" -msgstr "Iisrael" - -msgid "Italy" -msgstr "Itaalia" - -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaica" - -msgid "Japan" -msgstr "Jaapan" - -msgid "Jersey" -msgstr "Jersey" - -msgid "Jordan" -msgstr "Jordaania" - -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kasahstan" - -msgid "Kenya" -msgstr "Keenia" - -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -msgstr "Korea Demokraatlik Rahvavabariik" - -msgid "Korea, Republic Of" -msgstr "Korea Vabariik" - -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuveit" - -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kõrgõzstan" - -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -msgid "Latvia" -msgstr "Läti" - -msgid "Lebanon" -msgstr "Liibanon" - -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - -msgid "Liberia" -msgstr "Libeeria" - -msgid "Libya" -msgstr "Liibüa" - -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" - -msgid "Lithuania" -msgstr "Leedu" - -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luksemburg" - -msgid "Macao" -msgstr "Macao" - -msgid "Macedonia" -msgstr "Makedoonia" - -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaskar" - -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - -msgid "Malaysia" -msgstr "Malaisia" - -msgid "Maldives" -msgstr "Malediivid" - -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Marshalli saared" - -msgid "Martinique" -msgstr "Martinique" - -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritaania" - -msgid "Mauritius" -msgstr "Mauritius" - -msgid "Mayotte" -msgstr "Mayotte" - -msgid "Mexico" -msgstr "Mehhiko" - -msgid "Micronesia" -msgstr "Mikroneesia" - -msgid "Moldova, Republic Of" -msgstr "Moldova Vabariik" - -msgid "Monaco" -msgstr "Monaco" - -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongoolia" - -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -msgid "Morocco" -msgstr "Maroko" - -msgid "Mozambique" -msgstr "Mosambiik" - -msgid "Myanmar" -msgstr "Birma" - -msgid "Namibia" -msgstr "Namiibia" - -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -msgid "Netherlands" -msgstr "Holland" - -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Hollandi Antillid" - -msgid "New Caledonia" -msgstr "Uus-Kaledoonia" - -msgid "New Zealand" -msgstr "Uus-Meremaa" - -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nicaragua" - -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigeeria" - -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Norfolk" - -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Põhja-Mariaanid" - -msgid "Norway" -msgstr "Norra" - -msgid "Oman" -msgstr "Omaan" - -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistan" - -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Palestiina territoorium" - -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Paapua Uus-Guinea" - -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguay" - -msgid "Peru" -msgstr "Peruu" - -msgid "Philippines" -msgstr "Filipiinid" - -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitcairn" - -msgid "Poland" -msgstr "Poola" - -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Puerto Rico" - -msgid "Qatar" -msgstr "Katar" - -msgid "Reunion" -msgstr "Réunioni departemang" - -msgid "Romania" -msgstr "Rumeenia" - -msgid "Russian Federation" -msgstr "Venemaa" - -msgid "Rwanda" -msgstr "Ruanda" - -msgid "Saint Kitts And Nevis" -msgstr "Saint Kitts ja Nevis" - -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Saint Lucia" - -msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid" - -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" - -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "São Tomé ja Príncipe" - -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saudi Araabia" - -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -msgid "Serbia And Montenegro" -msgstr "Serbia ja Montenegro" - -msgid "Seychelles" -msgstr "Seišellid" - -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sierra Leone" - -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -msgid "Slovakia" -msgstr "Slovakkia" - -msgid "Slovenia" -msgstr "Sloveenia" - -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Saalomoni Saared" - -msgid "Somalia" -msgstr "Somaalia" - -msgid "South Africa" -msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariik" - -msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "Lõuna Georgia ja Lõuna Sandwichi saared" - -msgid "Spain" -msgstr "Hispaania" - -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Sri Lanka" - -msgid "St. Helena" -msgstr "Saint Helena" - -msgid "St. Pierre And Miquelon" -msgstr "Saint-Pierre ja Miquelon" - -msgid "Sudan" -msgstr "Sudaan" - -msgid "Suriname" -msgstr "Suriname" - -msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -msgstr "Teravmäed" - -msgid "Swaziland" -msgstr "Svaasimaa" - -msgid "Sweden" -msgstr "Rootsi" - -msgid "Switzerland" -msgstr "Šveits" - -msgid "Syria" -msgstr "Süüria" - -msgid "Taiwan" -msgstr "Taivan" - -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadžikistan" - -msgid "Tanzania, United Republic Of" -msgstr "Tansaania, Ühendatud Vabariik" - -msgid "Thailand" -msgstr "Tai" - -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Timor-Leste" - -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" - -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -msgid "Trinidad And Tobago" -msgstr "Trinidad ja Tobago" - -msgid "Tunisia" -msgstr "Tuneesia" - -msgid "Turkey" -msgstr "Türgi" - -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Türkmenistan" - -msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "Turksi ja Caicose saared" - -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" - -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukraina" - -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Araabia Ühendemiraadid" - -msgid "United Kingdom" -msgstr "Ühendkuningriik" - -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Ühendriikide hajasaared" - -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguay" - -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Usbekistan" - -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -msgid "Venezuela" -msgstr "Venetsueela" - -msgid "Viet Nam" -msgstr "Vietnam" - -msgid "Virgin Islands, British" -msgstr "Neitsisaared, Briti" - -msgid "Virgin Islands, U.S." -msgstr "Neitsisaared, U.S." - -msgid "Wallis And Futuna Islands" -msgstr "Wallis ja Futuna" - -msgid "Western Sahara" -msgstr "Lääne-Sahara" - -msgid "Yemen" -msgstr "Jeemen" - -msgid "Zambia" -msgstr "Sambia" - -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" - -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "AOL kiirsuhtlusklient" +msgid "AIM" +msgstr "AIM" msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -msgid "Yahoo Messenger" -msgstr "Yahoo Kiirsuhtlusklient" +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -msgid "Gadu-Gadu Messenger" -msgstr "Gadu-Gadu Kiirsuhtlusklient" +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +msgid "MSN" +msgstr "MSN" msgid "ICQ" msgstr "ICQ" +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + msgid "Skype" msgstr "Skype" -msgid "Service" -msgstr "Teenus" - -msgid "Location" -msgstr "Asukoht" - -msgid "Username" -msgstr "Kasutajanimi" +#. red +msgid "Work" +msgstr "Töö" msgid "Home" msgstr "Kodu" @@ -1860,18 +1066,6 @@ msgstr "Kodu" msgid "Other" msgstr "Muu" -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - msgid "Source Book" msgstr "Lähteraamat" @@ -1967,57 +1161,28 @@ msgstr "" "Kas sa soovid kustutada\n" "need kontaktid?" -msgid "Address _2:" -msgstr "Aadress _2:" - -msgid "Ci_ty:" -msgstr "Li_nn:" - -msgid "Countr_y:" -msgstr "_Riik:" - -msgid "Full Address" -msgstr "Täisaadress" - -msgid "_ZIP Code:" -msgstr "_Postiindeks:" - -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +msgid "" +"\n" +"Mr.\n" +"Mrs.\n" +"Ms.\n" +"Miss\n" +"Dr." +msgstr "" -msgid "Esq." -msgstr "Esq." +msgid "" +"\n" +"Sr.\n" +"Jr.\n" +"I\n" +"II\n" +"III\n" +"Esq." +msgstr "" msgid "Full Name" msgstr "Täisnimi" -msgid "I" -msgstr "I" - -msgid "II" -msgstr "II" - -msgid "III" -msgstr "III" - -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -msgid "Miss" -msgstr "Preili" - -msgid "Mr." -msgstr "Härra" - -msgid "Mrs." -msgstr "Proua" - -msgid "Ms." -msgstr "Pr." - -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - msgid "_First:" msgstr "_Eesnimi:" @@ -2030,18 +1195,6 @@ msgstr "L_iignimi:" msgid "_Suffix:" msgstr "_Järelliide:" -msgid "Add IM Account" -msgstr "Lisa KS konto:" - -msgid "_Account name:" -msgstr "_Konto nimi:" - -msgid "_IM Service:" -msgstr "_KS teenus:" - -msgid "_Location:" -msgstr "Asuko_ht:" - msgid "<b>Members</b>" msgstr "<b>Liikmed</b>" @@ -2461,6 +1614,9 @@ msgstr "Telefon" msgid "Fax" msgstr "Faks" +msgid "Address" +msgstr "Aadress" + msgid "Home Page" msgstr "Koduleht" @@ -2727,21 +1883,6 @@ msgstr "Kontaktandmed - %s" msgid "Querying Address Book..." msgstr "Pöördumine aadressiraamatu poole..." -#, c-format -msgid "There is one other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Kogu vKaardi kuvamine" - -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Kompaktse vKaardi näitamine" - -msgid "Save in address book" -msgstr "Salvesta aadressiraamatusse" - msgid "Card View" msgstr "Kaardi vaade" @@ -2778,133 +1919,6 @@ msgstr "vKaart (.vcf, .gcrd)" msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolutioni vKaardi importija" -msgid "10 pt. Tahoma" -msgstr "10-punktine Tahoma" - -msgid "8 pt. Tahoma" -msgstr "8-punktine Tahoma" - -msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Tühjad väljad lõpus:" - -msgid "Body" -msgstr "Sisu" - -msgid "Bottom:" -msgstr "All:" - -msgid "Dimensions:" -msgstr "Mõõtmed:" - -msgid "F_ont..." -msgstr "_Kirjatüüp..." - -msgid "Fonts" -msgstr "Kirjatüübid" - -msgid "Footer:" -msgstr "Jalus:" - -msgid "Format" -msgstr "Vorming" - -msgid "Header" -msgstr "Päis" - -msgid "Header/Footer" -msgstr "Päis/jalus" - -msgid "Headings" -msgstr "Päised" - -msgid "Headings for each letter" -msgstr "Päised iga kirja jaoks" - -msgid "Height:" -msgstr "Kõrgus:" - -msgid "Immediately follow each other" -msgstr "Vahetult üksteise järgi" - -msgid "Include:" -msgstr "Lisa:" - -msgid "Landscape" -msgstr "Rõhtpaigutus" - -msgid "Left:" -msgstr "Vasakul:" - -msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Tähenupud küljel" - -msgid "Margins" -msgstr "Veerised" - -msgid "Number of columns:" -msgstr "Tulpade arv:" - -msgid "Options" -msgstr "Valikud" - -msgid "Orientation" -msgstr "Suund" - -msgid "Page" -msgstr "Lehekülg" - -msgid "Page Setup:" -msgstr "Lehekülje sätted:" - -msgid "Paper" -msgstr "Paber" - -msgid "Paper source:" -msgstr "Paberiallikas:" - -msgid "Portrait" -msgstr "Püstpaigutus" - -msgid "Preview:" -msgstr "Eelvaade:" - -msgid "Print using gray shading" -msgstr "Trükkimisel kasuta halli varjutamist" - -msgid "Reverse on even pages" -msgstr "Paarisarvulised leheküljed peeglisse" - -msgid "Right:" -msgstr "Paremal:" - -msgid "Sections:" -msgstr "Sektsioonid:" - -msgid "Shading" -msgstr "Varjutamine" - -#. FIXME: Take care of i18n -msgid "Size:" -msgstr "Suurus:" - -msgid "Start on a new page" -msgstr "Alusta uuelt leheküljelt" - -msgid "Style name:" -msgstr "Stiili nimi:" - -msgid "Top:" -msgstr "Ülevalt:" - -msgid "Type:" -msgstr "Liik:" - -msgid "Width:" -msgstr "Laius:" - -msgid "_Font..." -msgstr "_Kirjatüüp..." - msgid "Can not open file" msgstr "Faili pole võimalik avada" @@ -3512,6 +2526,9 @@ msgstr "Tähtaja ületanud ülesannete värvus, \"#rrggbb\" vorgmingus." msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Kalendrid, mille jaoks alarme käivitada" +msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +msgstr "" + msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "Marcus Bains'i joone värvus ajaribal (vaikimisi tühi)." @@ -3674,6 +2691,9 @@ msgstr "" msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "Alarmide audio salvestamise kataloog" +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "" + msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "RSVP välja kuvamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" @@ -3774,6 +2794,11 @@ msgstr "" "Ühikud määramaks, millal ülesandeid peita, \"minutes\" (minutid), \"hours" "\" (tunnid) või \"days\" (päevad)." +#, fuzzy +#| msgid "_Use system defaults" +msgid "Use system timezone" +msgstr "Kasutatakse süsteemi _vaikeväärtusi" + msgid "Week start" msgstr "Nädala algus" @@ -3807,6 +2832,9 @@ msgstr "" msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Kas lõpetatud ülesanded peidetakse ülesandevaates." +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "" + msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Kas sündmustele seatakse vaikimisi meeldetuletaja." @@ -3838,9 +2866,6 @@ msgstr "Kas kuupäevasirvijas näidatakse nädalate numbreid." msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Kas kuupäevasirvijas näidatakse nädalate numbreid." -msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." -msgstr "Kas sündmuste kuvamisel arvestatakse talve- ja suveaja nihkega." - msgid "Work days" msgstr "Tööpäevad" @@ -3856,9 +2881,6 @@ msgstr "Tund, millal tööpäev algab" msgid "Workday start minute" msgstr "Minut, millal tööpäev algab" -msgid "daylight savings time" -msgstr "talve- ja suveaja nihe" - msgid "Summary contains" msgstr "Kokkuvõte sisaldab" @@ -3912,25 +2934,17 @@ msgstr "Puhastada sündmustest, mis on vanemad kui" msgid "days" msgstr "päeva" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the On the web source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the source group #. Create the Webcal source group -#. Create the LDAP source group -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration msgid "On The Web" msgstr "Veebis" +msgid "Weather" +msgstr "Ilm" + #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Sünnipäevad ja aastapäevad" -#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration -#. Create the weather group -msgid "Weather" -msgstr "Ilm" - msgid "_New Calendar" msgstr "_Uus kalender" @@ -4038,6 +3052,9 @@ msgstr "Puuduvad" msgid "Exist" msgstr "On olemas" +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + msgid "Organizer" msgstr "Korraldaja" @@ -4083,6 +3100,18 @@ msgstr "Tundmatu viga" msgid "Edit Alarm" msgstr "Alarmi redigeerimine" +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Hoiatuse kuvamine" + +msgid "Play a sound" +msgstr "Heli mängimine" + +msgid "Run a program" +msgstr "Programmi käivitamine" + +msgid "Send an email" +msgstr "E-kirja saatmine" + msgid "<b>Alarm</b>" msgstr "<b>Alarm</b>" @@ -4104,24 +3133,12 @@ msgstr "Kohandatud alarmheli" msgid "Mes_sage:" msgstr "_Sõnum:" -msgid "Play a sound" -msgstr "Heli mängimine" - -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Hoiatuse kuvamine" - -msgid "Run a program" -msgstr "Programmi käivitamine" - msgid "Select A File" msgstr "Faili valimine" msgid "Send To:" msgstr "Kellele saata:" -msgid "Send an email" -msgstr "E-kirja saatmine" - msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumendid:" @@ -4134,30 +3151,49 @@ msgstr "_Alarmi korratakse täiendavalt" msgid "_Sound:" msgstr "_Heli:" -msgid "after" -msgstr "pärast" - -msgid "before" +#, fuzzy +#| msgid "before" +msgid "" +"before\n" +"after" msgstr "enne" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -msgid "day(s)" -msgstr "päev(a)" - -msgid "end of appointment" -msgstr "sündmuse lõppu" - msgid "extra times every" msgstr "korda, vahemikuga" -msgid "hour(s)" -msgstr "tund(i)" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Minutes\n" +#| "Hours\n" +#| "Days" +msgid "" +"minute(s)\n" +"hour(s)\n" +"day(s)" +msgstr "" +"minutit\n" +"tundi\n" +"päeva" -msgid "minute(s)" -msgstr "minut(it)" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Minutes\n" +#| "Hours\n" +#| "Days" +msgid "" +"minutes\n" +"hours\n" +"days" +msgstr "" +"minutit\n" +"tundi\n" +"päeva" -msgid "start of appointment" +#, fuzzy +#| msgid "start of appointment" +msgid "" +"start of appointment\n" +"end of appointment" msgstr "sündmuse algust" msgid "Action/Trigger" @@ -4223,9 +3259,6 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Aeg</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Töönädal</span>" -msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -msgstr "Arvestatakse s_uve- ja talveaja erinevustega" - msgid "Day _ends:" msgstr "Päev lõpe_b:" @@ -4274,15 +3307,20 @@ msgstr "_P" msgid "Saturday" msgstr "Laupäev" +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "" + msgid "Se_cond zone:" msgstr "_Teine ajavöönd:" msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Alarmmärguannetega kalendrite valimine" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "_Meeldetuletusi näidatakse" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" msgid "Show a _reminder" msgstr "_Meeldetuletusi näidatakse" @@ -4317,6 +3355,11 @@ msgstr "Ajavorming:" msgid "Tuesday" msgstr "Teisipäev" +#, fuzzy +#| msgid "Show the second time zone" +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Teise ajavööndi näitamine" + msgid "Wednesday" msgstr "Kolmapäev" @@ -4374,12 +3417,17 @@ msgstr "_T" msgid "_Wed" msgstr "_K" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "enne aasta-/sünnipäeva" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" msgid "before every appointment" msgstr "enne iga sündmuse algust" +msgid "Type:" +msgstr "Liik:" + msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "" "Kalendri sisu _kopeeritakse kohapeale, tarvitamiseks võrguvabas keskkonnas" @@ -4476,25 +3524,10 @@ msgstr " (Tähtaeg " msgid "Due " msgstr "Tähtaeg " -#, c-format -msgid "Attached message - %s" -msgstr "Manustatud sõnum - %s" - -#. translators, this count will always be >1 -#, c-format -msgid "Attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Manustatud sõnum" -msgstr[1] "%d manustatud sõnumit" - -msgid "_Move" -msgstr "_Tõsta ümber" - -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Tühista _lohistamine" - -msgid "attachment" -msgstr "manus" +#, fuzzy +#| msgid "Save attachments" +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Manuste salvestamine" msgid "Could not update object" msgstr "Objekti pole võimalik uuendada!" @@ -4633,34 +3666,13 @@ msgstr "_Hiljutised dokumendid" msgid "Attach" msgstr "Manusta" -#, c-format -msgid "<b>%d</b> Attachment" -msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" -msgstr[0] "<b>%d</b> fail manusena" -msgstr[1] "<b>%d</b> faili manusena" - -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Peida manuseri_ba" - -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Näita manuseri_ba" - -msgid "_Remove" -msgstr "_Eemalda" - -msgid "_Add attachment..." -msgstr "_Lisa manus..." - -msgid "Show Attachments" -msgstr "Näita manuseid" - -msgid "Press space key to toggle attachment bar" -msgstr "Vajuta tühikut manuseriba sisse-/väljalülitamiseks" - msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Sellele kirjele tehtud muudatused tühistatakse uuenduste saabumise korral" +msgid "attachment" +msgstr "manus" + msgid "Unable to use current version!" msgstr "Praegust versiooni pole võimalik kasutada!" @@ -4799,6 +3811,9 @@ msgstr "Korraldaja peab olema määrtud." msgid "At least one attendee is required." msgstr "Vähemalt üks osaleja peab olema märgitud." +msgid "_Remove" +msgstr "_Eemalda" + msgid "_Add " msgstr "_Lisa " @@ -4831,14 +3846,11 @@ msgstr[1] "%d minutit enne sündmust" msgid "Customize" msgstr "Kohandatud" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 päev enne sündmust" - -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 tund enne sündmust" - -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minutit enne sündmust" +msgid "" +"15 minutes before appointment\n" +"1 hour before appointment\n" +"1 day before appointment" +msgstr "" msgid "Attendee_s..." msgstr "_Osalejad..." @@ -4858,31 +3870,24 @@ msgstr "_Alarm" msgid "_Description:" msgstr "_Kirjeldus:" +msgid "_Location:" +msgstr "Asuko_ht:" + msgid "_Time:" msgstr "Ae_g:" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -msgid "for" -msgstr "kokku" +msgid "" +"a\n" +"b" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) -msgid "until" +#, fuzzy +#| msgid "until" +msgid "" +"for\n" +"until" msgstr "kuni" -msgid "<b>Att_endees</b>" -msgstr "<b>_Osalejad</b>" - -msgid "C_hange Organizer" -msgstr "_Muuda korraldajat" - -msgid "Co_ntacts..." -msgstr "Ko_ntaktid..." - -msgid "Organizer:" -msgstr "Korraldaja:" - msgid "Memo" msgstr "Märge" @@ -5045,33 +4050,30 @@ msgstr "<b>Eelvaade</b>" msgid "<b>Recurrence</b>" msgstr "<b>Kordumine</b>" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) msgid "Every" msgstr "Vahemikuga" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) msgid "This appointment rec_urs" msgstr "See sündmus _kordub" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) -msgid "forever" -msgstr "igavesti" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -msgid "month(s)" -msgstr "kuu(d)" +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +msgid "" +"day(s)\n" +"week(s)\n" +"month(s)\n" +"year(s)" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -msgid "week(s)" -msgstr "nädal(at)" - -msgid "year(s)" -msgstr "aasta(t)" +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +msgid "" +"for\n" +"until\n" +"forever" +msgstr "" msgid "Send my alarms with this event" msgstr "" @@ -5088,25 +4090,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Muu</span>" msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Olek</span>" -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -msgid "Completed" -msgstr "Lõpetatud" - -msgid "High" -msgstr "Kõrge" - -msgid "In Progress" -msgstr "Töös" - -msgid "Low" -msgstr "Madal" - -msgid "Normal" -msgstr "Keskmine" +msgid "" +"High\n" +"Normal\n" +"Low\n" +"Undefined" +msgstr "" -msgid "Not Started" -msgstr "Pole alanud" +msgid "" +"Not Started\n" +"In Progress\n" +"Completed\n" +"Canceled" +msgstr "" msgid "P_ercent complete:" msgstr "Täitmis_protsent" @@ -5114,9 +4110,6 @@ msgstr "Täitmis_protsent" msgid "Stat_us:" msgstr "_Olek:" -msgid "Undefined" -msgstr "Määramata" - msgid "_Date completed:" msgstr "_Lõpetamise kuupäev:" @@ -5228,6 +4221,27 @@ msgstr "%s kell %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s tundmatule trigeri tüübile" +#, fuzzy +#| msgid "Import" +msgid "I_mport" +msgstr "Impordi" + +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Kalendri valimine" + +msgid "Select a Task List" +msgstr "Ülesandeloendi valimine" + +#, fuzzy +#| msgid "Import to Calendar" +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "Kalendrisse importimine" + +#, fuzzy +#| msgid "_Import to Tasks" +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "_Impordi ülesannetesse" + #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klõpsa %s avamiseks" @@ -5255,12 +4269,38 @@ msgstr "Tähtaeg:" msgid "Status:" msgstr "Olek:" +msgid "In Progress" +msgstr "Töös" + +#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current +#. timezone. +msgid "Completed" +msgstr "Lõpetatud" + +msgid "Not Started" +msgstr "Pole alanud" + msgid "Priority:" msgstr "Tähtsus:" +msgid "High" +msgstr "Kõrge" + +msgid "Normal" +msgstr "Keskmine" + +msgid "Low" +msgstr "Madal" + +msgid "Created" +msgstr "Loodud" + msgid "End Date" msgstr "Lõppemise kuupäev" +msgid "Last modified" +msgstr "Viimati muudetud" + msgid "Start Date" msgstr "Alguskuupäev" @@ -5295,29 +4335,6 @@ msgstr "Korduv" msgid "Assigned" msgstr "Määratud" -msgid "Save As..." -msgstr "Salvestamine teise nimega..." - -msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgstr "Valitud manuste salvestamiseks kataloogi valimine..." - -#, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "nimetu_pilt.%s" - -msgid "_Save As..." -msgstr "_Salvesta kui..." - -msgid "Set as _Background" -msgstr "Säti _taustapildiks" - -msgid "_Save Selected" -msgstr "_Salvesta valik" - -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Ava programmiga %s..." - msgid "* No Summary *" msgstr "* Kokkuvõte puudub *" @@ -5338,6 +4355,9 @@ msgstr "Algus: " msgid "Due: " msgstr "Tähtaeg: " +msgid "Undefined" +msgstr "Määramata" + msgid "0%" msgstr "0%" @@ -5386,6 +4406,9 @@ msgstr "Uus ü_lesanne" msgid "Open _Web Page" msgstr "_Ava veebileht" +msgid "_Save As..." +msgstr "_Salvesta kui..." + msgid "P_rint..." msgstr "_Prindi..." @@ -5884,6 +4907,9 @@ msgstr "Kalendri laadimine" msgid "Loading calendar..." msgstr "Kalendri laadimine..." +msgid "Organizer:" +msgstr "Korraldaja:" + msgid "Server Message:" msgstr "Serveri teade:" @@ -6093,45 +5119,24 @@ msgstr "%s avamine" msgid "Purging" msgstr "Puhastamine" -msgid "April" -msgstr "Aprill" - -msgid "August" -msgstr "August" - -msgid "December" -msgstr "Detsember" - -msgid "February" -msgstr "Veebruar" - -msgid "January" -msgstr "Jaanuar" - -msgid "July" -msgstr "Juuli" - -msgid "June" -msgstr "Juuni" - -msgid "March" -msgstr "Märts" - -msgid "May" -msgstr "Mai" - -msgid "November" -msgstr "November" - -msgid "October" -msgstr "Oktoober" +msgid "" +"January\n" +"February\n" +"March\n" +"April\n" +"May\n" +"June\n" +"July\n" +"August\n" +"September\n" +"October\n" +"November\n" +"December" +msgstr "" msgid "Select Date" msgstr "Kuupäeva valimine" -msgid "September" -msgstr "September" - msgid "_Select Today" msgstr "_Vali tänane kuupäev" @@ -6425,7 +5430,6 @@ msgstr "30." msgid "31st" msgstr "31." -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday msgid "Su" msgstr "P" @@ -7769,12 +6773,6 @@ msgstr "Automaatsalvestuse faili pole võimalik avada" msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Sõnumit pole võimalik redaktorist kätte saada" -msgid "Insert Attachment" -msgstr "Manuse lisamine" - -msgid "A_ttach" -msgstr "_Manusta" - msgid "Untitled Message" msgstr "Pealkirjata sõnum" @@ -7883,33 +6881,25 @@ msgstr "_Saatja väli" msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Saatja valija kuvamise sisse- või väljalülitamine" -msgid "_Post-To Field" -msgstr "Postita-ku_hu väli" - -msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "Postita-kuhu välja kuvamise sisse- või väljalülitamine" - msgid "_Reply-To Field" msgstr "Kellele-_vastata väli" msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Kellele-vastata välja kuvamise sisse- või väljalülitamine" -msgid "_Subject Field" -msgstr "_Teemaväli" - -msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" -msgstr "Teemavälja kuvamise sisse- ja väljalülitamine" - -msgid "_To Field" -msgstr "_Kellele väli" - -msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "Saaja välja kuvamise sisse- või väljalülitamine" - msgid "Save Draft" msgstr "Mustandi salvestamine" +#, fuzzy +#| msgid "Sho_w: " +msgid "Show" +msgstr "_Kategooria: " + +#, fuzzy +#| msgid "_Hide" +msgid "Hide" +msgstr "_Peida" + msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Sisesta sõnumi adressaadid" @@ -7935,9 +6925,15 @@ msgstr "_Kellele:" msgid "_Cc:" msgstr "K_oopia:" +msgid "CC" +msgstr "Koopia" + msgid "_Bcc:" msgstr "_Pimekoopia:" +msgid "BCC" +msgstr "Pimekoopia" + msgid "_Post To:" msgstr "Ku_hu postitada:" @@ -7959,8 +6955,10 @@ msgstr "Vali kaust, kuhu sõnum postitada." msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klõpsa siia, et valida kaustad kuhu postitada" -msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "Näita _manuseriba" +#, fuzzy +#| msgid "Save Draft" +msgid "Save draft" +msgstr "Mustandi salvestamine" msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -7975,14 +6973,6 @@ msgstr "" "Väljuvat sõnumit pole võimalik krüptida: selle konto jaoks ei ole " "krüptimissertifikaati määratud." -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "manus" -msgstr[1] "manust" - -msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "Peida _manuseriba" - msgid "Compose Message" msgstr "Sõnumi koostamine" @@ -8231,7 +7221,7 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Kirjuta üle" msgid "Could not open the link." -msgstr "Linki pole võimalik avada" +msgstr "Viita pole võimalik avada." msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Evolutioni abiteavet pole võimalik kuvada." @@ -8484,32 +7474,28 @@ msgstr "" "Sõnumi kuupäeva võrreldakse ajahetkega,\n" "mis on võrdne filtri käivitamise hetkega." -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "ajaga, mis on suhteline käesoleva hetkega" - -msgid "ago" -msgstr "tagasi" - -msgid "in the future" -msgstr "tulevikus" - -msgid "months" -msgstr "kuud" - -msgid "seconds" -msgstr "sekundit" - -msgid "the current time" -msgstr "praegune aeg" - -msgid "the time you specify" -msgstr "sinu poolt määratud aeg" +msgid "" +"ago\n" +"in the future" +msgstr "" -msgid "weeks" -msgstr "nädalat" +msgid "" +"seconds\n" +"minutes\n" +"hours\n" +"days\n" +"weeks\n" +"months\n" +"years" +msgstr "" -msgid "years" -msgstr "aastat" +#, fuzzy +#| msgid "a time relative to the current time" +msgid "" +"the current time\n" +"the time you specify\n" +"a time relative to the current time" +msgstr "ajaga, mis on suhteline käesoleva hetkega" msgid "Add Rule" msgstr "Reegli lisamine" @@ -8573,6 +7559,81 @@ msgstr "Võrgueelistused" msgid "_Mail" msgstr "_Post" +msgid "_Forward" +msgstr "_Edasta" + +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Vasta saatjale" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d sõnumit manuses" + +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "manus" +msgstr[1] "manust" + +msgid "Icon View" +msgstr "Ikoonivaade" + +msgid "List View" +msgstr "Loeteluvaade" + +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Sobivaid: %d" + +msgid "Close the find bar" +msgstr "Otsinguriba sulgemine" + +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Otsing:" + +msgid "Clear the search" +msgstr "Otsingu puhastamine" + +msgid "_Previous" +msgstr "_Eelmine" + +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "" + +msgid "_Next" +msgstr "_Järgmine" + +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "M_atch case" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Tõstutundlik" + +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "" + +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +msgid "No encryption" +msgstr "Krüptimine puudub" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS krüptimine" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL krüptimine" + #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Litsents %s" @@ -8595,6 +7656,12 @@ msgstr "Kausta valimine" msgid "Autogenerated" msgstr "Automaatselt koostatud" +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" + +msgid "Always" +msgstr "Alati" + msgid "Ask for each message" msgstr "Küsitakse iga sõnumi kohta" @@ -8620,6 +7687,7 @@ msgstr "Vaikimisi" msgid "Security" msgstr "Turvalisus" +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config msgid "Receiving Options" msgstr "Vastuvõtmise valikud" @@ -8694,15 +7762,9 @@ msgstr "Omista värvus" msgid "Assign Score" msgstr "Määra punktid" -msgid "BCC" -msgstr "Pimekoopia" - msgid "Beep" msgstr "Piiksu" -msgid "CC" -msgstr "Koopia" - msgid "Completed On" msgstr "Lõpetatud" @@ -8751,6 +7813,11 @@ msgstr "Avaldis" msgid "Follow Up" msgstr "Jälgimislipp" +#, fuzzy +#| msgid "Forward" +msgid "Forward to" +msgstr "Edasta" + msgid "Important" msgstr "Tähtis" @@ -8799,6 +7866,11 @@ msgstr "Sõnum on rämps" msgid "Message is not Junk" msgstr "Sõnum ei ole rämpspost" +#, fuzzy +#| msgid "Message contains" +msgid "Message Location" +msgstr "Sõnum sisaldab" + msgid "Move to Folder" msgstr "Tõsta kausta" @@ -9023,6 +8095,12 @@ msgstr "K_opeeri kausta" msgid "_Move to Folder" msgstr "_Tõsta kausta" +msgid "_Move" +msgstr "_Tõsta ümber" + +msgid "Cancel _Drag" +msgstr "Tühista _lohistamine" + #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\" kaustade läbivaatamine" @@ -9075,12 +8153,6 @@ msgstr "Tõrge sõnumi kustutamisel" msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Sul pole selle sõnumi kustutamiseks piisavalt õiguseid." -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Vasta saatjale" - -msgid "_Forward" -msgstr "_Edasta" - #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Re_digeeri kui uut kirja..." @@ -9170,12 +8242,6 @@ msgstr "UTF-8" msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Sõnumit pole võimalik vastu võtta" -msgid "Retrieving Message..." -msgstr "Sõnumi vastuvõtmine..." - -msgid "C_all To..." -msgstr "_Helista..." - msgid "Create _Search Folder" msgstr "Loo uus _otsingukaust" @@ -9196,24 +8262,6 @@ msgstr "Klõpsa, et helistada numbrile %s" msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Klõpsa aadresside peitmiseks/nähtavale toomiseks" -#. message-search popup match count string -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Sobivaid: %d" - -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Otsing:" - -#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); -msgid "_Previous" -msgstr "_Eelmine" - -msgid "_Next" -msgstr "_Järgmine" - -msgid "M_atch case" -msgstr "_Tõstutundlik" - msgid "Unsigned" msgstr "Allkirjastamata" @@ -9332,31 +8380,6 @@ msgstr "_Sobita laiusega" msgid "Show _Original Size" msgstr "Näita _algset suurust" -msgid "Save attachment as" -msgstr "Manuse salvestamine kui" - -msgid "Select folder to save all attachments" -msgstr "Kõikide manuste salvestamiseks kataloogi valimine" - -msgid "_Save Selected..." -msgstr "_Salvesta valitud..." - -#. Cant i put in the number of attachments here ? -#, c-format -msgid "%d at_tachment" -msgid_plural "%d at_tachments" -msgstr[0] "%d ma_nus" -msgstr[1] "%d ma_nust" - -msgid "S_ave" -msgstr "Salves_ta" - -msgid "S_ave All" -msgstr "_Salvesta kõik" - -msgid "No Attachment" -msgstr "Manus puudub" - msgid "View _Unformatted" msgstr "Vaata _vormindamata" @@ -9509,6 +8532,9 @@ msgstr "Päise nimi:" msgid "Header Value Contains:" msgstr "Päise väärtus sisaldab:" +msgid "Header" +msgstr "Päis" + msgid "Contains Value" msgstr "Sisaldab väärtust" @@ -9607,6 +8633,16 @@ msgstr "" "Eelmisest Evolutioni paigaldusest pole võimalik sätteid lugeda, `evolution/" "configxmldb' pole olemas või on see rikutud." +msgid "Save As..." +msgstr "Salvestamine teise nimega..." + +#, c-format +msgid "untitled_image.%s" +msgstr "nimetu_pilt.%s" + +msgid "Set as _Background" +msgstr "Säti _taustapildiks" + msgid "_Reply to sender" msgstr "Saatjale _vastamine" @@ -9617,6 +8653,10 @@ msgstr "Vasta _postiloendisse" msgid "_Add to Address Book" msgstr "_Lisa aadressiraamatusse" +#, c-format +msgid "Open in %s..." +msgstr "Ava programmiga %s..." + msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "See hoidla ei toeta tellimusi või pole tellimused lubatud." @@ -9827,6 +8867,13 @@ msgstr "" msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Võlutühiku lubamine või keelamine" +#, fuzzy +#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "" +"Sellega lubatakse ja keelatakse mitme sõnumi märkimise korral kinnituse " +"küsimine." + msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Ettevaatava otsinguvõimaluse lubamine" @@ -9837,15 +8884,9 @@ msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Käivitamisel otsingukaustade lubamine." msgid "" -"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " -"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " -"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " -"that folder." +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." msgstr "" -"Külgribal ettevaatava otsinguvõimaluse lubamine, mille korral teksti " -"otsimine toimub interaktiivselt. Seda kasutades on võimalik hõlpsasti leida " -"näiteks kausta, sisestades kausta nime ja see kaust aktiveeritakse " -"automaatselt." msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " @@ -9863,10 +8904,16 @@ msgstr "Kursorirežiimi lubamine/keelamine" msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Failinimed kodeeritakse nagu kodeerib Outlook / GMail" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to " +#| "let them understand localized file names sent by Evolution, because they " +#| "do not follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard." msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let " -"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not " -"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard." +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." msgstr "" "Failinimed kirja päises kodeeritakse nagu seda teeb Outlook või GMail, et " "need näitaksid Evolutionist saadetud kirjas failide nimesid õigesti. Need " @@ -9933,11 +8980,6 @@ msgstr "" "\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, " "kui kasutaja akna laiust muudab." -msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgstr "" -"Sellega lubatakse ja keelatakse mitme sõnumi märkimise korral kinnituse " -"küsimine." - msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " "before going into offline mode." @@ -10132,6 +9174,26 @@ msgstr "Saatja e-post aadressi näitamine sõnumite loendi sõnumiveerus" msgid "Server synchronization interval" msgstr "Serveriga sünkroniseerimise intervall" +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Krüptitud sõnumi saatmisel krüptitakse see ka _endale" + msgid "Show Animations" msgstr "Animatsioonide kuvamine" @@ -10148,6 +9210,36 @@ msgid "Show photo of the sender" msgstr "Saatja foto näitamine" msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +msgid "" +"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Saatja aadressi näitamine sõnumite loendi sõnumiveerus." @@ -10303,36 +9395,6 @@ msgstr "Külg-külje kõrval paigutuse või laia paigutuse kasutamine" msgid "Variable width font" msgstr "Muutuva laiusega kirjatüüp" -msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "Vaade/Pimekoopia menüükirje on märgitud" - -msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "Vaade/Pimekoopia menüükirje on märgitud." - -msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "Vaade/Koopia menüükirje on märgitud" - -msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "Vaade/Koopia menüükirje on märgitud." - -msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "Vaade/Kellelt menüükirje on märgitud" - -msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "Vaade/Kellelt menüükirje on märgitud." - -msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "Vaade/Postita-kuhu menüükirje on märgitud" - -msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "Vaade/Postita-kuhu menüükirje on märgitud." - -msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "Vaade/Kellele-vastata menüükirje on märgitud" - -msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "Vaade/Kellele-vastata menüükirje on märgitud." - msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Kas lugemiskinnituse päring pannakse vaikimisi iga saadetava sõnumi külge " @@ -10611,6 +9673,21 @@ msgstr "Krüptitud sõnumi saatmisel krüptitakse alati ka _enda jaoks" msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "_Lugemiskinnitust küsitakse alati" +#, fuzzy +#| msgid "Attachment Reminder" +msgid "" +"Attachment\n" +"Inline\n" +"Quoted" +msgstr "Manuste meeldetuletaja" + +msgid "" +"Attachment\n" +"Inline (Outlook style)\n" +"Quoted\n" +"Do not quote" +msgstr "" + msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Tuju_nägude pildid lisatakse automaatselt" @@ -10683,9 +9760,6 @@ msgstr "Sõnumite tekstiosa ei vo_rmindata, kui selle suurus ületab" msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Minu _aadressiraamatus olevate saatjate sõnumeid ei märgita rämpsuks" -msgid "Do not quote" -msgstr "" - msgid "Done" msgstr "Valmis" @@ -10740,12 +9814,6 @@ msgstr "Päised" msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Tsitaate rõhutatakse" -msgid "Inline" -msgstr "Samal joonel" - -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Algse sõnumiga samal joonel (Outlook'i moodi)" - msgid "KB" msgstr "KB" @@ -10826,9 +9894,6 @@ msgstr "Port:" msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Ainult _pimekoopia adressaatidega sõnumi saatmisel küsitakse kinnitust" -msgid "Quoted" -msgstr "Tsitaadina" - msgid "Re_member password" msgstr "_Parool jäetakse meelde" @@ -10838,9 +9903,6 @@ msgstr "Kellele-_vastata:" msgid "Remember _password" msgstr "Parool jäetakse _meelde" -msgid "S_OCKS Host:" -msgstr "S_OCKS-i host:" - msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "Saatja f_otot otsitakse ainult kohalikust aadressiraamatust" @@ -10853,9 +9915,6 @@ msgstr "_Lugemiskinnitus saadetakse:" msgid "S_tandard Font:" msgstr "Tavaline ki_rjatüüp:" -msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "Mustandite kausta valimine" - msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vali HTML fikseeritud laiusega kirjatüüp" @@ -10868,9 +9927,6 @@ msgstr "Vali HTML muutuva laiusega kirjatüüp" msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Vali printimise jaoks HTML muutuva laiusega kirjatüüp" -msgid "Select Sent Folder" -msgstr "Saadetud sõnumite kausta valimine" - msgid "Sending Mail" msgstr "E-posti saatmine" @@ -10953,9 +10009,6 @@ msgstr "Allkirja _lisamine" msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Internetis asuvad pildid laaditakse alati" -msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -msgstr "Proksi _automaatseadistuse URL:" - msgid "_Default junk plugin:" msgstr "Vaikimisi _rämpsuplugin:" @@ -11039,6 +10092,9 @@ msgstr "värvusega" msgid "description" msgstr "kirjeldus" +msgid "seconds" +msgstr "sekundit" + msgid " " msgstr " " @@ -11060,18 +10116,9 @@ msgstr "Kõik kohalikud kaustad ja aktiivsed võrgukaustad" msgid "All local folders" msgstr "Kõik kohalikud kaustad" -msgid "Case _sensitive" -msgstr "_Tõstutundlik" - msgid "Co_mpleted" msgstr "_Valmis" -msgid "F_ind:" -msgstr "Ot_sing:" - -msgid "Find in Message" -msgstr "Otsing sõnumist" - msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Märgistamine järeltoiminguks" @@ -11081,9 +10128,6 @@ msgstr "Kaustade tellimused" msgid "License Agreement" msgstr "Kasutustingimused" -msgid "None Selected" -msgstr "Ühtegi pole valitud" - msgid "S_erver:" msgstr "_Server:" @@ -11961,18 +11005,25 @@ msgstr "Saatja sisaldab" msgid "Subject contains" msgstr "Teema sisaldab" +#, fuzzy +#| msgid "Subject or Sender contains" +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Teema või saatja sisaldab" + msgid "Subject or Recipients contains" msgstr "Teema või vastuvõtja sisaldab" msgid "Subject or Sender contains" msgstr "Teema või saatja sisaldab" +#, fuzzy +#| msgid "List local address book folders" +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Kohalike aadressiraamatute kaustade nimekiri" + msgid "Local Address Books" msgstr "Kohalikud aadressiraamatud" -msgid "Provides core functionality for local address books." -msgstr "Kohalike aadressiraamatute põhitalitluse tagamine." - msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" @@ -11993,12 +11044,8 @@ msgstr "Võtmesõnad" msgid "Attachment Reminder" msgstr "Manuste meeldetuletaja" -msgid "" -"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " -"attachment is missing" +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" -"Manuse olemasolule viitavate võtmesõnade otsimine sõnumist, et kahtluse " -"korral hoiatada kasutajat manuseta sõnumi väljasaatmise eest" msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " @@ -12011,18 +11058,19 @@ msgstr "" msgid "Message has no attachments" msgstr "Sõnumil puuduvad manused" +msgid "_Add attachment..." +msgstr "_Lisa manus..." + msgid "_Edit Message" msgstr "_Redigeeri sõnumit" -msgid "" -"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " -"play them directly from Evolution." -msgstr "" -"Vormindusplugin audiomanuste kuvamiseks sõnum osana ja nende esitamiseks " -"ilma välist esitajat avamata." +#, fuzzy +#| msgid "Audio inline plugin" +msgid "Audio Inline" +msgstr "Audioesitamine" -msgid "Audio inline plugin" -msgstr "Audioesitamise plugin" +msgid "Play audio attachments directly from Evolution." +msgstr "Audiomanuste esitamine otse Evolutionis." msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Evolutioni varukoopiale faili nime valimine" @@ -12134,13 +11182,14 @@ msgstr "Palun oota kuni Evolution Sinu andmeid taastab." msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Sõltuvalt andmete hulgast, võib see veidi aega võtta." -msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "" -"Plugin Evolutioni andmete ja seadistuste varundamiseks ja taastamiseks." - #. the path to the shared library -msgid "Backup and restore plugin" -msgstr "Varundamise ja taastamise plugin" +msgid "Backup and Restore" +msgstr "Varundamine ja taastamine" + +#, fuzzy +#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine" msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Kas sa soovid Evolutioni sulgeda?" @@ -12198,7 +11247,9 @@ msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automaatsed kontaktid" #. Enable BBDB checkbox -msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" +#, fuzzy +#| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" +msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Sõnumile vastamisel luuakse automaatselt aa_dressiraamatu kirje" msgid "Select Address book for Automatic Contacts" @@ -12218,18 +11269,25 @@ msgstr "Vali Pidgin'i sõbranimekirja jaoks aadressiraamat" msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sünkroniseeri sõ_branimekiri kohe" +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as " +#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your " +#| "buddy lists." msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" "Plugin, mis automaatselt täiendab aadressiraamatut sinu poolt vastatud " "sõnumite adressaatide nime ja e-posti aadressiga. Samuti täiendatakse " "aadressiraamatut välksõnumirakenduse sõbranimekirja kontaktide andmetega." -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" - #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." @@ -12261,16 +11319,19 @@ msgstr "" "(rämps)postifiltrid saaksid universaalselt käitleda erinevates " "kooditabelites olevaid sõnumeid." +#, fuzzy +#| msgid "Bogofilter junk plugin" +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "Bogofilter - rämpspostiplugin" + msgid "Bogofilter Options" msgstr "Bogofiltri valikud" -msgid "Bogofilter junk plugin" -msgstr "Bogofilter - rämpspostiplugin" - -msgid "Filters junk messages using Bogofilter." +#, fuzzy +#| msgid "Filters junk messages using Bogofilter." +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "Rämpsposti filtreerimine Bogofiltri abil." -#. we found the group, change the name based on the actual language msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" @@ -12284,29 +11345,32 @@ msgstr "Kasutatakse _SSL-i" msgid "Re_fresh:" msgstr "_Värskenda:" -msgid "CalDAV Calendar sources" -msgstr "CalDAV-i kalendriallikad" +msgid "weeks" +msgstr "nädalat" + +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "" -msgid "CalDAV sources" -msgstr "CalDAV-i allikad" +msgid "CalDAV Support" +msgstr "CalDAV-i tugi" + +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Kohalike kalendrite lisamine Evolutionile." msgid "Local Calendars" msgstr "Kohalikud kalendrid" -msgid "Provides core functionality for local calendars." -msgstr "Kohalike kalendrite põhitalitluse tagamine." - msgid "_Secure connection" msgstr "_Turvaline ühendus" msgid "Userna_me:" msgstr "Kasutajani_mi:" -msgid "HTTP Calendars" -msgstr "HTTP-kalendrid" +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "" -msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -msgstr "Webcal- ja http-kalendrite põhitalitluse tagamine." +msgid "Web Calendars" +msgstr "Veebikalendrid" msgid "Weather: Fog" msgstr "Ilm: udu" @@ -12347,22 +11411,18 @@ msgstr "Meetermõõdustik (Celsius, cm, jms.)" msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Mittemeetriline (Fahrenheit, tollid, jms)" -msgid "Provides core functionality for weather calendars." -msgstr "Ilmakalendrite põhitalitluse tagamine." +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "" msgid "Weather Calendars" msgstr "Ilmakalendrid" -msgid "" -"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " -"things to the clipboard." -msgstr "" -"Testplugin asjade lõikelauale kopeerimise hüpikmenüü plugina " -"demonstreeriseks." - -msgid "Copy tool" +msgid "Copy Tool" msgstr "Kopeerimisvahend" +msgid "Copy things to the clipboard." +msgstr "Valitud sõnumite kopeerimine lõikelauale." + msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Kontroll, kas Evolution on vaikimisi postiprogramm" @@ -12372,11 +11432,13 @@ msgstr "" "Evolutioni iga käivitamise ajal kontrollitakse, kas Evolution on vaikimisi " "postiprogramm või mitte." -msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." +#, fuzzy +#| msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." +msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." msgstr "" "Käivitumisel kontrollimiseks, kas Evolution on vaikimisi e-postiklient." -msgid "Default Mail Client " +msgid "Default Mail Client" msgstr "Vaikimisi postiklient" msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" @@ -12400,12 +11462,8 @@ msgstr "Märgitud _vaikimisi märkmeloendiks" msgid "Default Sources" msgstr "Vaikimisi allikad" -msgid "" -"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " -"default one." +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "" -"Kalendri või aadressiraamatu vaikimisi kalendriks või aadressiraamatuks " -"märkimise funktsionaalsuse tagamine." msgid "Security:" msgstr "Turvalisus:" @@ -12441,7 +11499,9 @@ msgid "Email Custom Header" msgstr "E-posti kohandatud päised" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -msgid "Adds custom header to outgoing messages." +#, fuzzy +#| msgid "Adds custom header to outgoing messages." +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Kohandatud päise lisamine väljaminevatele sõnumitele." msgid "Custom Header" @@ -12540,8 +11600,8 @@ msgstr "_OWA URL:" msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utentimine" -msgid "S_pecify the mailbox name" -msgstr "_Määra postkasti nimi" +msgid "Mailbox name is _different than user name" +msgstr "" msgid "_Mailbox:" msgstr "_Postkast:" @@ -12560,6 +11620,10 @@ msgstr "%s KB" msgid "0 KB" msgstr "0 KB" +#. FIXME: Take care of i18n +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." @@ -12689,6 +11753,13 @@ msgstr "Ko_ntaktid:" msgid "Delegates" msgstr "Delegaadid" +msgid "" +"None\n" +"Reviewer (read-only)\n" +"Author (read, create)\n" +"Editor (read, create, edit)" +msgstr "" + msgid "Permissions for" msgstr "Õigused" @@ -12897,12 +11968,8 @@ msgstr "Teiste kasutajate kontaktide tellimine" msgid "Subscribe to Other User's Calendar" msgstr "Teiste kasutajate kalendrite tellimine" -msgid "" -"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations " -"and features." +msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." msgstr "" -"Exchange'i kontole spetsiifiliste toimingute ja võimaluste käsitlemise " -"plugin." msgid "Exchange Operations" msgstr "Exchange'i toimingud" @@ -13181,23 +12248,30 @@ msgstr "Teiste kasutajate ülesannete tellimine" msgid "Check folder permissions" msgstr "Kausta pääsuõiguste kontrollimine" +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" + +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "" + msgid "Default External Editor" msgstr "Vaikimisi väline redaktor" msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "" -msgid "" -"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " -"plain-text messages." +msgid "External Editor" +msgstr "Väline redaktor" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " +#| "plain-text messages." +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "" "Plugin välise redaktori kasutamiseks e-sõnumi koostamisel. Sellega on " "võimalik saata ainult lihttekstilisi sõnumeid." -#. the path to the shared library -msgid "External Editor" -msgstr "Väline redaktor" - msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua" @@ -13211,6 +12285,16 @@ msgstr "" "Evolutionil pole võimalik sõnumi salvestamiseks ajutist faili luua. Proovi " "hiljem uuesti." +#, fuzzy +#| msgid "External Editor" +msgid "External editor still running" +msgstr "Väline redaktor" + +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" + msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." @@ -13218,22 +12302,25 @@ msgstr "" "Sinu pluginaeelistustes määratud redaktorit pole võimalik käivitada. Proovi " "mõnda muud redaktorit." -msgid "Compose in _External Editor" -msgstr "Koostamine _välise redaktor abil" - -msgid "Compose messages using an external editor" -msgstr "Sõnumite koostamine välise redaktor abil" - msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Redaktori käivitamiseks kasutatav käsk: " +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For Emacs use \"xemacs\"\n" +#| "For VI use \"gvim\"" msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim\"" +"For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" "Emacs'i jaoks kasuta \"xemacs\"\n" "VI jaoks kasuta \"gvim\"" +#, fuzzy +#| msgid "Compose in _External Editor" +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Koostamine _välise redaktor abil" + msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" msgstr "Vali PNG-pilt mõõtmetega 48x48 ja suurusega mitte rohkem kui 700 baiti" @@ -13243,10 +12330,17 @@ msgstr "PNG-failid" msgid "_Face" msgstr "_Näopilt" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " +#| "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/." +#| "evolution/faces This will be used in messages that are sent further." msgid "" -"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " -"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" -"faces This will be used in messages that are sent further." +"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" +"\n" +"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " +"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " +"sent messages." msgstr "" "Näopildi lisamine väljuvate sõnumite päisesse. Esimesel korral peab kasutaja " "määrama 48*48 PNG-pildi, mis kodeeritakse BASE64-vormingusse ja " @@ -13257,15 +12351,19 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Kausta \"%s\" tellimusest loobumine" -msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." -msgstr "" - msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "Kausta tellimuse lõpetamine" +msgid "" +"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." +msgstr "" + msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Lõpeta tellimus" +msgid "Google" +msgstr "Google" + #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" @@ -13285,23 +12383,20 @@ msgstr "Kalen_der:" msgid "Retrieve _list" msgstr "" -msgid "Google" -msgstr "Google" - msgid "<b>Server</b>" msgstr "<b>Server</b>" -msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -msgstr "Plugin Google kalendri ja kontaktide seadistamiseks." +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Google'i kalendrite lisamine Evolutionile." -msgid "Google sources" -msgstr "Google allikad" +msgid "Google Calendars" +msgstr "Google'i kalendrid" msgid "Checklist" msgstr "Kontroll-loend" -msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." -msgstr "Plugin GroupWise kalendri- ja kontaktiallikate seadistamiseks." +msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." +msgstr "Novell GroupWise'i kalendrite lisamine Evolutionile." msgid "GroupWise Account Setup" msgstr "GroupWise'i konto sätted" @@ -13377,7 +12472,9 @@ msgstr "E-posti tagasivõtmine" msgid "Add Send Options to GroupWise messages" msgstr "Saatmisvalikute lisamine GroupWise'i sõnumitele" -msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." +#, fuzzy +#| msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." msgstr "Plugin GroupWise kontode võimaluste jaoks." msgid "GroupWise Features" @@ -13420,17 +12517,6 @@ msgstr "" "Proksisse kasutajana "{0}" sisselogimine nurjus. Palun kontrolli " "oma e-posti aadressi ja proovi uuesti." -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "See on korduv kohtumine" - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Kas nõustud sellega?" - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Kas lükkad selle tagasi?" - msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" msgstr "Sul pole võimalik kausta määratud kasutajale "{0}" jagada" @@ -13440,6 +12526,11 @@ msgstr "Sa pead määrama nimekirja lisatava kasutaja nime" msgid "Accept Tentatively" msgstr "Nõustu katseliselt" +#, fuzzy +#| msgid "_Delegate Meeting..." +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "_Delegeeri koosolek..." + msgid "<b>Users:</b>" msgstr "<b>Kasutajad:</b>" @@ -13598,11 +12689,11 @@ msgstr "Kohale toimetamata: " msgid "Track Message Status..." msgstr "Jälgi sõnumi olekut..." -msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -msgstr "Plugin Hula kalendriallikate seadistamiseks." +msgid "Add Hula support to Evolution." +msgstr "" -msgid "Hula Account Setup" -msgstr "Hula konto sätted" +msgid "Hula Support" +msgstr "" msgid "Custom Headers" msgstr "Kohandatud päised" @@ -13645,37 +12736,12 @@ msgstr "" "_Põhilised päised (kiireim variant)\n" "Kasuta seda juhul, kui sul pole postiloenditel põhinevaid filtreid" -msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -msgstr "Plugin IMAP kontode võimaluste jaoks." +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "" msgid "IMAP Features" msgstr "IMAP-i võimalused" -msgid "_Import to Calendar" -msgstr "_Impordi kalendrisse" - -msgid "_Import to Tasks" -msgstr "_Impordi ülesannetesse" - -msgid "Import ICS" -msgstr "Impordi ICS-i" - -msgid "Select Task List" -msgstr "Ülesandeloendi valimine" - -msgid "Select Calendar" -msgstr "Kalendri valimine" - -msgid "_Import" -msgstr "_Impordi" - -#. the path to the shared library -msgid "Import to Calendar" -msgstr "Kalendrisse importimine" - -msgid "Imports ICS attachments to calendar." -msgstr "ICS-manuste importimine kalendrisse." - msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "Hardware Abstraction Layer pole laaditud" @@ -13699,15 +12765,14 @@ msgstr "" msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "iKalendri vorming (.ics)" -msgid "" -"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -msgstr "" -"Valitud ülesande/märkme/kalendri/aadressiraamatu sünkroniseerimine Apple " -"iPod'iga" - msgid "Synchronize to iPod" msgstr "Sünkroniseeri iPod'iga" +#, fuzzy +#| msgid "Synchronize to iPod" +msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." +msgstr "Sünkroniseeri iPod'iga" + msgid "iPod Synchronization" msgstr "iPod'iga sünkroniseerimine" @@ -13735,6 +12800,11 @@ msgstr "Seda ülesannet pole võimalik ühestki ülesannete loendist leida" msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Seda märget pole võimalik ühestki märkmete loendist leida" +#, fuzzy +#| msgid "Opening calendar" +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "Kalendri avamine" + msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Selle sündumuse olemasoleva versiooni otsimine" @@ -14210,13 +13280,12 @@ msgstr "" msgid "_Inherit reminder" msgstr "" -msgid "_Tasks :" -msgstr "_Ülesanded :" - -msgid "Memos :" -msgstr "Märkmed :" +msgid "_Memos:" +msgstr "_Märkmed:" -msgid "Displays text/calendar parts in messages." +#, fuzzy +#| msgid "Displays text/calendar parts in messages." +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Teksti- ja kalendriosade kuvamine sõnumis." msgid "Itip Formatter" @@ -14239,12 +13308,12 @@ msgstr "See vastus pole praeguselt osalejalt. Kas lisame ta osalejaks?" msgid "Proxy _Logout" msgstr "Proksi välja_logimine" -msgid "Allows disabling of accounts." -msgstr "Kontode keelamise võimaldamine." - msgid "Disable Account" msgstr "Konto keelamine" +msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." +msgstr "" + msgid "Beep or play sound file." msgstr "Helifaili esitamine või piiksumine." @@ -14365,33 +13434,29 @@ msgstr "_Esita" msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Uutest sõnumitest teatatakse ainult _Sisendkausta kohta" -msgid "" -"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " -"area and a notification message whenever a new message has arrived." -msgstr "" -"Uue sõnumi saabumisel D-Bus sõnumi genereerimine või kasutaja teavitamine " -"teavitusala ja -sõnumi abil." - msgid "Mail Notification" msgstr "Sõnumiteavitus" -msgid "" -"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " -"message." -msgstr "" -"Plugin, mille abil on võimalik e-posti sõnumite sisu põhjal luua uusi " -"koosolekuid." - -msgid "Con_vert to Meeting" -msgstr "Teise_nda koosolekuks" - -msgid "Mail to meeting" -msgstr "Sõnumi teisendamine koosolekuks" +#, fuzzy +#| msgid "Play sound when new messages arrive." +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Heli esitamine uute sõnumite saabumisel." #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kalendrit pole võimalik avada. %s" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +#| "source, please." +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik ülesandeid " +"luua. Palun vali mõni teine allikas." + msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -14399,19 +13464,72 @@ msgstr "" "Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik ülesandeid " "luua. Palun vali mõni teine allikas." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +#| "source, please." msgid "" -"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " -"message." +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"Plugin, mille abil on võimalik e-posti sõnumite sisu põhjal luua uusi " -"ülesandeid." +"Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik ülesandeid " +"luua. Palun vali mõni teine allikas." + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not update object" +msgid "Could not create object. %s" +msgstr "Objekti pole võimalik uuendada!" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "Allikat \"{2}\" pole võimalik avada." + +#, fuzzy +#| msgid "Convert the selected message to a new task" +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Valitud sõnumi teisendamine uueks ülesandeks" + +#, fuzzy +#| msgid "Con_vert to Task" +msgid "Convert to a Mem_o" +msgstr "Te_isenda ülesandeks" + +#, fuzzy +#| msgid "Con_vert to Meeting" +msgid "Convert to a _Meeting" +msgstr "Teise_nda koosolekuks" -msgid "Con_vert to Task" +#, fuzzy +#| msgid "Con_vert to Task" +msgid "Convert to a _Task" msgstr "Te_isenda ülesandeks" -msgid "Mail to task" +#, fuzzy +#| msgid "Con_vert to Meeting" +msgid "Convert to an _Event" +msgstr "Teise_nda koosolekuks" + +#, fuzzy +#| msgid "Mail to task" +msgid "Mail-to-Task" msgstr "Sõnumi teisendamine ülesandeks" +#, fuzzy +#| msgid "Convert the selected message to a new task" +msgid "Convert the selected message to a new event" +msgstr "Valitud sõnumi teisendamine uueks ülesandeks" + +#, fuzzy +#| msgid "Convert the selected message to a new task" +msgid "Convert the selected message to a new meeting" +msgstr "Valitud sõnumi teisendamine uueks ülesandeks" + +#, fuzzy +#| msgid "Convert the selected message to a new task" +msgid "Convert the selected message to a new memo" +msgstr "Valitud sõnumi teisendamine uueks ülesandeks" + msgid "Convert the selected message to a new task" msgstr "Valitud sõnumi teisendamine uueks ülesandeks" @@ -14430,8 +13548,11 @@ msgstr "Postiloendi toimingud" msgid "Mailing _List" msgstr "_Postiloend" -msgid "" -"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " +#| "unsubscribe...)." +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" "Üldiste postiloendikäskude (tellimine, tellimusest loobumine, ...) tagamine." @@ -14559,17 +13680,19 @@ msgstr "Kõigi loetuksmärkimine" msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Märgi sõnumid _loetuks" -msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -msgstr "Kasutatakse kõigi kaustas olevate sõnumite loetuks määramiseks" - -msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "Plugin, mille abil teostatakse mono pluginaid." +#, fuzzy +#| msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Kõigi selles kaustas olevate sõnumite märkimine loetuks" msgid "Mono Loader" msgstr "Mono laadur" -msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -msgstr "Plugin määramaks millised pluginad on lubatud ja millised mitte." +msgid "Support plugins written in Mono." +msgstr "Monos kirjutatud pluginate tugi." + +msgid "Manage your Evolution plugins." +msgstr "Sinu Evolutioni pluginate haldamine." #. Setup the ui msgid "Plugin Manager" @@ -14596,24 +13719,16 @@ msgstr "Ülevaade" msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -msgid "" -"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " -"disable HTML messages.\n" -"\n" -"This plugin is unsupported demonstration code only.\n" -msgstr "" -"Testplugin, mis demonstreerib HTML-sõnumite keelamise võimalusega " -"vorminduspluginat.\n" -"\n" -"See plugin on mõeldud koodinäiteks ja pole seetõttu toetatud.\n" - #. but then we also need to create our own section frame msgid "Plain Text Mode" msgstr "Lihtteksti režiim" -msgid "Prefer plain-text" +msgid "Prefer Plain Text" msgstr "Lihtteksti eelistamine" +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" + msgid "Show HTML if present" msgstr "Kui sõnum sisaldab HTML-i, siis näidatakse HTML-ina" @@ -14629,8 +13744,8 @@ msgstr "_HTML-režiim" msgid "Evolution Profiler" msgstr "Evolutioni profileerija" -msgid "Writes a log of profiling data events." -msgstr "Profileerimisandmete kirjutamine logisse." +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgstr "" msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Outlook'i kirjade importimine PST failist" @@ -14656,21 +13771,50 @@ msgstr "_Päeviku sissekanded" msgid "Importing Outlook data" msgstr "Outlook'i andmete importimine" -msgid "Allows calendars to be published to the web" -msgstr "Plugin kalendrite avalikustamiseks veebis" - msgid "Calendar Publishing" msgstr "Kalendri avalikustamine" msgid "Locations" msgstr "Asukohad" +#, fuzzy +#| msgid "Allows calendars to be published to the web" +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Plugin kalendrite avalikustamiseks veebis" + msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publitseeri kalendri andmed" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open source" +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Lähteallika avamine nurjus" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "PGP-sõnumit pole võimalik analüüsida: Tundmatu viga" + +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "" + msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda asukohta eemaldada?" +#, fuzzy +#| msgid "Could not create message." +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Sõnumit pole võimalik luua." + msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Asukoht</span>" @@ -14718,6 +13862,11 @@ msgstr "" msgid "Service _type:" msgstr "_Teenuse liik:" +#, fuzzy +#| msgid "Time _zone:" +msgid "Time _duration:" +msgstr "Aja_vöönd:" + msgid "_File:" msgstr "_Fail:" @@ -14734,12 +13883,22 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Kasutajanimi:" msgid "" +"days\n" +"weeks\n" +"months" +msgstr "" + +msgid "" "iCal\n" "Free/Busy" msgstr "" "iCal\n" "Vaba/hõivatud" +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" + msgid "New Location" msgstr "Uus asukoht" @@ -14764,9 +13923,6 @@ msgstr "Plugin, mis laadib teisi Pythonis kirjutatud pluginaid." msgid "Python Loader" msgstr "Pythoni laadur" -msgid "SpamAssassin (built-in)" -msgstr "SpamAssassin (sisseehitatud)" - #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" msgstr "SpamAssassin'it ei leitud, kood: %d" @@ -14801,40 +13957,18 @@ msgstr "See teeb filtri usaldusväärsemaks, kuid samas ka aeglasemaks" msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Kaasatakse ka välised testid" -msgid "" -"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " -"to be installed." -msgstr "" -"Rämpsposti filtreerimine SpamAssassin'i abil. Selle plugina jaoks on " -"oluline, et SpamAssassin oleks paigaldatud." - -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "SpamAssassin'i valikud" +#, fuzzy +#| msgid "Filters junk messages using Bogofilter." +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "Rämpsposti filtreerimine Bogofiltri abil." -msgid "SpamAssassin junk plugin" +#, fuzzy +#| msgid "SpamAssassin junk plugin" +msgid "SpamAssassin Junk Filter" msgstr "SpamAssassin rämpspostiplugin" -msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "Plugin kõigi sõnumi manuste või osade ühekorraga salvestamiseks." - -#. the path to the shared library -msgid "Save attachments" -msgstr "Manuste salvestamine" - -msgid "Save Attachments..." -msgstr "Salvesta manused..." - -msgid "Save all attachments" -msgstr "Kõikide manuste salvestamine" - -msgid "Select save base name" -msgstr "Salvestamise alusnime valimine" - -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME tüüp" - -msgid "Save" -msgstr "Salvesta" +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "SpamAssassin'i valikud" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. @@ -14855,9 +13989,6 @@ msgstr "Kategooriate loend" msgid "Comment List" msgstr "Kommentaaride loend" -msgid "Created" -msgstr "Loodud" - msgid "Contact List" msgstr "Kontaktide loend" @@ -14900,7 +14031,9 @@ msgstr "Komaga eraldatud väärtuste vorming (.csv)" msgid "Save Selected" msgstr "Valitu salvestamine" -msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +#, fuzzy +#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "Valitud kalendri või ülesannete salvestamine kettale." msgid "_Save to Disk" @@ -14920,12 +14053,16 @@ msgstr "RDF vorming (.rdf)" msgid "Select destination file" msgstr "Sihtfaili valimine" -msgid "Select one source" -msgstr "Ühe allika valimine" - -msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." +#, fuzzy +#| msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." +msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." msgstr "Ühe kalendri või ülesandeallika vaatamiseks valimine." +#, fuzzy +#| msgid "Select one source" +msgid "Select One Source" +msgstr "Ühe allika valimine" + msgid "Show _only this Calendar" msgstr "_Näita ainult seda kalendrit" @@ -14975,10 +14112,8 @@ msgstr "Andmete importimine." msgid "Please wait" msgstr "Palun oota" -msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -msgstr "" -"Lõimede koostamine teema järgi juhuks, kui sõnumeid pole võimalik muul " -"viisil lõimedesse jaotada." +msgid "Sort mail message threads by subject." +msgstr "Jutulõngade koostamine teema järgi." msgid "Subject Threading" msgstr "Jutulõng teema järgi" @@ -15007,14 +14142,44 @@ msgstr "Salvestamine mallina" msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Mallipluginal põhinevad mustandid" -msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." -msgstr "Lihtne yTNEF'i kasutav plugin, TNEF-manuste lahtikodeerimiseks." +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "" + +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "TNEF-lahtikodeerija" + +msgid "Inline vCards" +msgstr "Sõnumisisesed vKaardid" -msgid "TNEF Attachment decoder" -msgstr "TNEF-manuse lahtikodeerija" +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "vKaartide näitamine otse e-post sõnumites." -msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -msgstr "Plugin WebDAV'i kontaktide seadistamiseks." +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Kogu vKaardi kuvamine" + +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Kompaktse vKaardi näitamine" + +#| msgid "There is one other contact." +#| msgid_plural "There are %d other contacts." +msgid "There is one other contact." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, fuzzy +#| msgid "Save in address book" +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Salvesta aadressiraamatusse" + +#, fuzzy +#| msgid "WebDAV contacts" +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "WebDAV'i kontaktid" msgid "WebDAV contacts" msgstr "WebDAV'i kontaktid" @@ -15087,6 +14252,24 @@ msgid "" "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Insert Attachment" +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Manuse lisamine" + +#, fuzzy +#| msgid "Install the shared folder" +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Jagatud kausta paigaldamine" + +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "" + +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" + msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Viimati uuendatud seadistuste versioon" @@ -15290,6 +14473,9 @@ msgstr "Andmete ja seadistuste importimine _vanematest programmidest" msgid "Import a _single file" msgstr "Üksiku _faili importimine" +msgid "_Import" +msgstr "_Impordi" + msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolutioni eelistused" @@ -15302,8 +14488,9 @@ msgstr "%s - Evolution" msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "GNOME Pilot vahendid ei paista sellesse süsteemi paigaldatud olevat." -#, c-format -msgid "Error executing %s." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error executing %s." +msgid "Error executing %s. (%s)" msgstr "Viga %s käivitamisel." msgid "Bug buddy is not installed." @@ -16620,18 +15807,6 @@ msgstr "_Eelmine lugemata sõnum" msgid "Paste messages from the clipboard" msgstr "Sõnumite asetamine lõikepuhvrist" -msgid "Pos_t New Message to Folder" -msgstr "Pos_tita uus sõnum kausta" - -msgid "Post a Repl_y" -msgstr "Postita _vastus" - -msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "Sõnumi postitamine avalikku kausta" - -msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "Vastuse postitamine avalikku kausta" - msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "_Eelmine tähtis sõnum" @@ -17133,28 +16308,126 @@ msgstr "Vaate liik" msgid "Type of view:" msgstr "Vaate liik:" -msgid "Attachment Bar" -msgstr "Manuseriba" +msgid "Attached message" +msgstr "Manustatud sõnum" + +#. Translators: Default attachment filename. +msgid "attachment.dat" +msgstr "manus.dat" + +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Laadimine on hetkel käimas" + +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Salvestamine on hetkel käimas" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not load address book" +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik laadida" #, c-format -msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "Faili pole võimalik manusesse lisada: %s: %s" +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Manust pole võimalik laadida" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open source" +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Lähteallika avamine nurjus" #, c-format -msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "Faili %s pole võimalik manusesse lisada: see ei ole tavaline fail" +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Manust pole võimalik avada" + +#, fuzzy +#| msgid "Attachment Reminder" +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Manuste meeldetuletaja" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not execute '%s': %s\n" +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "'%s' käivitamine pole võimalik: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Select folder to save all attachments" +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Kõikide manuste salvestamiseks kataloogi valimine" msgid "Attachment Properties" msgstr "Manuse omadused" -msgid "File name:" -msgstr "Faili nimi:" +msgid "_Filename:" +msgstr "_Failinimi:" + +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME-tüüp:" -msgid "MIME type:" -msgstr "MIME tüüp:" +#, fuzzy +#| msgid "Set as _Background" +msgid "Could not set as background" +msgstr "Säti _taustapildiks" + +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Manust pole võimalik saata" +msgstr[1] "Manuseid pole võimalik saata" + +#, fuzzy +#| msgid "Send To:" +msgid "_Send To..." +msgstr "Kellele saata:" + +#, fuzzy +#| msgid "Select folder to save selected attachments..." +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Valitud manuste salvestamiseks kataloogi valimine..." + +msgid "Loading" +msgstr "Laadimine" + +msgid "Saving" +msgstr "Salvestamine" + +msgid "Hide _Attachment Bar" +msgstr "Peida _manuseriba" + +msgid "Show _Attachment Bar" +msgstr "Näita _manuseriba" + +#, fuzzy +#| msgid "Attachment" +#| msgid_plural "Attachments" +msgid "Add Attachment" +msgstr "manus" + +msgid "A_ttach" +msgstr "_Manusta" + +#, fuzzy +#| msgid "Save attachments" +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Manuste salvestamine" +msgstr[1] "Manuste salvestamine" + +msgid "S_ave All" +msgstr "_Salvesta kõik" + +#, fuzzy +#| msgid "_Add attachment..." +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Lisa manus..." -msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Soovitan manust automaatselt kuvada" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Open in %s..." +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Ava programmiga %s..." + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Save attachment as" +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Manuse salvestamine kui" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. msgid "%B %Y" @@ -17297,46 +16570,6 @@ msgstr "Vigane kuupäeva väärtus" msgid "Invalid Time Value" msgstr "Vigane aja väärtus" -msgid "Expanded" -msgstr "Laiendatud" - -msgid "Whether or not the expander is expanded" -msgstr "Kas laiendaja on laiendatud või mitte" - -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Laiendaja sildi tekst" - -msgid "Use underline" -msgstr "Kasuta allakriipsutust" - -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale " -"märgile vastav klahv on menemooniline kiirendusklahv" - -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" - -msgid "Label widget" -msgstr "Sildividin" - -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" - -msgid "Expander Size" -msgstr "Laiendaja suurus" - -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Laienduse noole suurus" - -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Indikaatorivahe" - -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Ruum laiendaja noole ümber" - #. FIXME: get the toplevel window... msgid "Advanced Search" msgstr "Laiendatud otsing" @@ -17369,9 +16602,6 @@ msgstr "Sellest kontost" msgid "Current Folder" msgstr "Sellest kaustast" -msgid "Current Message" -msgstr "Sellest sõnumist" - msgid "Choose Image" msgstr "Vali pilt" @@ -17435,8 +16665,6 @@ msgstr "Tekst" msgid "Sho_w: " msgstr "_Kategooria: " -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters -#. the term to search for msgid "Sear_ch: " msgstr "Ot_sing: " @@ -17544,6 +16772,9 @@ msgstr "_Pärast:" msgid "_All information" msgstr "_Kogu teave" +msgid "_Classification:" +msgstr "_Liigitus:" + #. To translators: This means Delay the message delivery for some time msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Viivita kohaletoimetamisega" @@ -17577,18 +16808,6 @@ msgstr "%s (%d%% valmis)" msgid "Click here to go to URL" msgstr "URL-i avamiseks klõpsa siin" -msgid "Edit Master Category List..." -msgstr "Redigeeri peamist kategooriate nimekirja..." - -msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "See kontakt kuulub järgnevatesse _kategooriatesse:" - -msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Saadaolevad kategooriad:" - -msgid "categories" -msgstr "kategooriad" - msgid "popup list" msgstr "hüpikakende loend" @@ -17697,12 +16916,6 @@ msgstr "_Näita neid välju järjestuses:" msgid "_Sort..." msgstr "_Sortimine..." -msgid "DnD code" -msgstr "DnD kood" - -msgid "Full Header" -msgstr "Kogupäis" - msgid "Add a column..." msgstr "Veeru lisamine..." @@ -17798,15 +17011,6 @@ msgstr "_Sordi välja järgi" msgid "_Custom" msgstr "_Kohandatud" -msgid "Font Description" -msgstr "Kirjatüübi kirjeldus" - -msgid "Sort Info" -msgstr "Sortimisandmed" - -msgid "Tree" -msgstr "Puu" - msgid "Table header" msgstr "Tabeli päis" @@ -17816,12 +17020,18 @@ msgstr "Tabeli mudel" msgid "Cursor row" msgstr "Kursori rida" +msgid "Sort Info" +msgstr "Sortimisandmed" + msgid "Always search" msgstr "" msgid "Use click to add" msgstr "Klõpsa lisamiseks" +msgid "Tree" +msgstr "Puu" + msgid "ETree table adapter" msgstr "" @@ -17831,6 +17041,12 @@ msgstr "Retrovälimus" msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Joonte ning +/- laiendajate joonistamine." +msgid "Expander Size" +msgstr "Laiendaja suurus" + +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Laienduse noole suurus" + msgid "Input Methods" msgstr "Sisestusmeetodid" @@ -17910,6 +17126,655 @@ msgstr "Välksõnumikontekst" msgid "Handle Popup" msgstr "" +#~ msgid "Toggle Attachment Bar" +#~ msgstr "Manuseriba sisse- ja väljalülitamine" + +#~ msgid "activate" +#~ msgstr "aktiveerimine" + +#~ msgid "3268" +#~ msgstr "3268" + +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" + +#~ msgid "636" +#~ msgstr "636" + +#~ msgid "<b>Type:</b>" +#~ msgstr "<b>Liik:</b>" + +#~ msgid "Add Address Book" +#~ msgstr "Lisa aadressiraamat" + +#~ msgid "Anonymously" +#~ msgstr "Anonüümselt" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Peamine" + +#~ msgid "Distinguished name" +#~ msgstr "Eraldusnimi" + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "E-posti aadress:" + +#~ msgid "Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "Leia võimalikud otsingupõhjad" + +#~ msgid "Search filter" +#~ msgstr "Otsingufilter" + +#~ msgid "Sub" +#~ msgstr "Kogu alampuu (Sub)" + +#~ msgid "Using email address" +#~ msgstr "E-posti aadressi kasutamine" + +#~ msgid "Whenever Possible" +#~ msgstr "Kui võimalik" + +#~ msgid "_Add Address Book" +#~ msgstr "Lisa _aadressiraamat" + +#~ msgid "Headings for each letter" +#~ msgstr "Päised iga kirja jaoks" + +#~ msgid "Height:" +#~ msgstr "Kõrgus:" + +#~ msgid "Immediately follow each other" +#~ msgstr "Vahetult üksteise järgi" + +#~ msgid "Include:" +#~ msgstr "Lisa:" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Rõhtpaigutus" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Vasakul:" + +#~ msgid "Letter tabs on side" +#~ msgstr "Tähenupud küljel" + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Veerised" + +#~ msgid "Number of columns:" +#~ msgstr "Tulpade arv:" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Valikud" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Suund" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Lehekülg" + +#~ msgid "Page Setup:" +#~ msgstr "Lehekülje sätted:" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Paber" + +#~ msgid "Paper source:" +#~ msgstr "Paberiallikas:" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Püstpaigutus" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Eelvaade:" + +#~ msgid "Print using gray shading" +#~ msgstr "Trükkimisel kasuta halli varjutamist" + +#~ msgid "Reverse on even pages" +#~ msgstr "Paarisarvulised leheküljed peeglisse" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Paremal:" + +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Sektsioonid:" + +#~ msgid "Start on a new page" +#~ msgstr "Alusta uuelt leheküljelt" + +#~ msgid "Style name:" +#~ msgstr "Stiili nimi:" + +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Ülevalt:" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Laius:" + +#~ msgid "_Font..." +#~ msgstr "_Kirjatüüp..." + +#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +#~ msgstr "Kas sündmuste kuvamisel arvestatakse talve- ja suveaja nihkega." + +#~ msgid "daylight savings time" +#~ msgstr "talve- ja suveaja nihe" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "pärast" + +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "päev(a)" + +#~ msgid "end of appointment" +#~ msgstr "sündmuse lõppu" + +#~ msgid "hour(s)" +#~ msgstr "tund(i)" + +#~ msgid "minute(s)" +#~ msgstr "minut(it)" + +#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +#~ msgstr "Arvestatakse s_uve- ja talveaja erinevustega" + +#~ msgid "<b>%d</b> Attachment" +#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" +#~ msgstr[0] "<b>%d</b> fail manusena" +#~ msgstr[1] "<b>%d</b> faili manusena" + +#~ msgid "Hide Attachment _Bar" +#~ msgstr "Peida manuseri_ba" + +#~ msgid "Show Attachment _Bar" +#~ msgstr "Näita manuseri_ba" + +#~ msgid "Show Attachments" +#~ msgstr "Näita manuseid" + +#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" +#~ msgstr "Vajuta tühikut manuseriba sisse-/väljalülitamiseks" + +#~ msgid "1 day before appointment" +#~ msgstr "1 päev enne sündmust" + +#~ msgid "1 hour before appointment" +#~ msgstr "1 tund enne sündmust" + +#~ msgid "15 minutes before appointment" +#~ msgstr "15 minutit enne sündmust" + +#~ msgid "for" +#~ msgstr "kokku" + +#~ msgid "<b>Att_endees</b>" +#~ msgstr "<b>_Osalejad</b>" + +#~ msgid "C_hange Organizer" +#~ msgstr "_Muuda korraldajat" + +#~ msgid "Co_ntacts..." +#~ msgstr "Ko_ntaktid..." + +#~ msgid "forever" +#~ msgstr "igavesti" + +#~ msgid "month(s)" +#~ msgstr "kuu(d)" + +#~ msgid "week(s)" +#~ msgstr "nädal(at)" + +#~ msgid "year(s)" +#~ msgstr "aasta(t)" + +#~ msgid "_Save Selected" +#~ msgstr "_Salvesta valik" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Aprill" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "August" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Detsember" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Veebruar" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Jaanuar" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juuli" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juuni" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Märts" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "November" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Oktoober" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "September" + +#~ msgid "_Post-To Field" +#~ msgstr "Postita-ku_hu väli" + +#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" +#~ msgstr "Postita-kuhu välja kuvamise sisse- või väljalülitamine" + +#~ msgid "_Subject Field" +#~ msgstr "_Teemaväli" + +#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" +#~ msgstr "Teemavälja kuvamise sisse- ja väljalülitamine" + +#~ msgid "_To Field" +#~ msgstr "_Kellele väli" + +#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" +#~ msgstr "Saaja välja kuvamise sisse- või väljalülitamine" + +#~ msgid "ago" +#~ msgstr "tagasi" + +#~ msgid "months" +#~ msgstr "kuud" + +#~ msgid "the current time" +#~ msgstr "praegune aeg" + +#~ msgid "the time you specify" +#~ msgstr "sinu poolt määratud aeg" + +#~ msgid "years" +#~ msgstr "aastat" + +#~ msgid "Retrieving Message..." +#~ msgstr "Sõnumi vastuvõtmine..." + +#~ msgid "C_all To..." +#~ msgstr "_Helista..." + +#~ msgid "_Save Selected..." +#~ msgstr "_Salvesta valitud..." + +#~ msgid "%d at_tachment" +#~ msgid_plural "%d at_tachments" +#~ msgstr[0] "%d ma_nus" +#~ msgstr[1] "%d ma_nust" + +#~ msgid "S_ave" +#~ msgstr "Salves_ta" + +#~ msgid "No Attachment" +#~ msgstr "Manus puudub" + +#~ msgid "" +#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " +#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " +#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " +#~ "automatically to that folder." +#~ msgstr "" +#~ "Külgribal ettevaatava otsinguvõimaluse lubamine, mille korral teksti " +#~ "otsimine toimub interaktiivselt. Seda kasutades on võimalik hõlpsasti " +#~ "leida näiteks kausta, sisestades kausta nime ja see kaust aktiveeritakse " +#~ "automaatselt." + +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" +#~ msgstr "Vaade/Pimekoopia menüükirje on märgitud" + +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." +#~ msgstr "Vaade/Pimekoopia menüükirje on märgitud." + +#~ msgid "View/Cc menu item is checked" +#~ msgstr "Vaade/Koopia menüükirje on märgitud" + +#~ msgid "View/Cc menu item is checked." +#~ msgstr "Vaade/Koopia menüükirje on märgitud." + +#~ msgid "View/From menu item is checked" +#~ msgstr "Vaade/Kellelt menüükirje on märgitud" + +#~ msgid "View/From menu item is checked." +#~ msgstr "Vaade/Kellelt menüükirje on märgitud." + +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" +#~ msgstr "Vaade/Postita-kuhu menüükirje on märgitud" + +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." +#~ msgstr "Vaade/Postita-kuhu menüükirje on märgitud." + +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" +#~ msgstr "Vaade/Kellele-vastata menüükirje on märgitud" + +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." +#~ msgstr "Vaade/Kellele-vastata menüükirje on märgitud." + +#~ msgid "Inline" +#~ msgstr "Samal joonel" + +#~ msgid "Inline (Outlook style)" +#~ msgstr "Algse sõnumiga samal joonel (Outlook'i moodi)" + +#~ msgid "Quoted" +#~ msgstr "Tsitaadina" + +#~ msgid "S_OCKS Host:" +#~ msgstr "S_OCKS-i host:" + +#~ msgid "Select Drafts Folder" +#~ msgstr "Mustandite kausta valimine" + +#~ msgid "Select Sent Folder" +#~ msgstr "Saadetud sõnumite kausta valimine" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" +#~ msgstr "Proksi _automaatseadistuse URL:" + +#~ msgid "Case _sensitive" +#~ msgstr "_Tõstutundlik" + +#~ msgid "F_ind:" +#~ msgstr "Ot_sing:" + +#~ msgid "Find in Message" +#~ msgstr "Otsing sõnumist" + +#~ msgid "None Selected" +#~ msgstr "Ühtegi pole valitud" + +#~ msgid "Provides core functionality for local address books." +#~ msgstr "Kohalike aadressiraamatute põhitalitluse tagamine." + +#~ msgid "" +#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " +#~ "attachment is missing" +#~ msgstr "" +#~ "Manuse olemasolule viitavate võtmesõnade otsimine sõnumist, et kahtluse " +#~ "korral hoiatada kasutajat manuseta sõnumi väljasaatmise eest" + +#~ msgid "" +#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " +#~ "to play them directly from Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Vormindusplugin audiomanuste kuvamiseks sõnum osana ja nende esitamiseks " +#~ "ilma välist esitajat avamata." + +#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." +#~ msgstr "" +#~ "Plugin Evolutioni andmete ja seadistuste varundamiseks ja taastamiseks." + +#~ msgid "CalDAV Calendar sources" +#~ msgstr "CalDAV-i kalendriallikad" + +#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." +#~ msgstr "Kohalike kalendrite põhitalitluse tagamine." + +#~ msgid "HTTP Calendars" +#~ msgstr "HTTP-kalendrid" + +#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." +#~ msgstr "Webcal- ja http-kalendrite põhitalitluse tagamine." + +#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." +#~ msgstr "Ilmakalendrite põhitalitluse tagamine." + +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " +#~ "things to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Testplugin asjade lõikelauale kopeerimise hüpikmenüü plugina " +#~ "demonstreeriseks." + +#~ msgid "" +#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " +#~ "default one." +#~ msgstr "" +#~ "Kalendri või aadressiraamatu vaikimisi kalendriks või aadressiraamatuks " +#~ "märkimise funktsionaalsuse tagamine." + +#~ msgid "S_pecify the mailbox name" +#~ msgstr "_Määra postkasti nimi" + +#~ msgid "" +#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " +#~ "operations and features." +#~ msgstr "" +#~ "Exchange'i kontole spetsiifiliste toimingute ja võimaluste käsitlemise " +#~ "plugin." + +#~ msgid "Compose messages using an external editor" +#~ msgstr "Sõnumite koostamine välise redaktor abil" + +#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." +#~ msgstr "Plugin Google kalendri ja kontaktide seadistamiseks." + +#~ msgid "Google sources" +#~ msgstr "Google allikad" + +#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." +#~ msgstr "Plugin GroupWise kalendri- ja kontaktiallikate seadistamiseks." + +#~ msgid "This is a recurring meeting" +#~ msgstr "See on korduv kohtumine" + +#~ msgid "Would you like to accept it?" +#~ msgstr "Kas nõustud sellega?" + +#~ msgid "Would you like to decline it?" +#~ msgstr "Kas lükkad selle tagasi?" + +#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." +#~ msgstr "Plugin Hula kalendriallikate seadistamiseks." + +#~ msgid "Hula Account Setup" +#~ msgstr "Hula konto sätted" + +#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." +#~ msgstr "Plugin IMAP kontode võimaluste jaoks." + +#~ msgid "_Import to Calendar" +#~ msgstr "_Impordi kalendrisse" + +#~ msgid "Import ICS" +#~ msgstr "Impordi ICS-i" + +#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." +#~ msgstr "ICS-manuste importimine kalendrisse." + +#~ msgid "" +#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" +#~ msgstr "" +#~ "Valitud ülesande/märkme/kalendri/aadressiraamatu sünkroniseerimine Apple " +#~ "iPod'iga" + +#~ msgid "_Tasks :" +#~ msgstr "_Ülesanded :" + +#~ msgid "Memos :" +#~ msgstr "Märkmed :" + +#~ msgid "Allows disabling of accounts." +#~ msgstr "Kontode keelamise võimaldamine." + +#~ msgid "" +#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " +#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " +#~ "arrived." +#~ msgstr "" +#~ "Uue sõnumi saabumisel D-Bus sõnumi genereerimine või kasutaja teavitamine " +#~ "teavitusala ja -sõnumi abil." + +#~ msgid "" +#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " +#~ "mail message." +#~ msgstr "" +#~ "Plugin, mille abil on võimalik e-posti sõnumite sisu põhjal luua uusi " +#~ "koosolekuid." + +#~ msgid "Mail to meeting" +#~ msgstr "Sõnumi teisendamine koosolekuks" + +#~ msgid "" +#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +#~ "message." +#~ msgstr "" +#~ "Plugin, mille abil on võimalik e-posti sõnumite sisu põhjal luua uusi " +#~ "ülesandeid." + +#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" +#~ msgstr "Kasutatakse kõigi kaustas olevate sõnumite loetuks määramiseks" + +#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." +#~ msgstr "Plugin, mille abil teostatakse mono pluginaid." + +#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." +#~ msgstr "Plugin määramaks millised pluginad on lubatud ja millised mitte." + +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " +#~ "to disable HTML messages.\n" +#~ "\n" +#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Testplugin, mis demonstreerib HTML-sõnumite keelamise võimalusega " +#~ "vorminduspluginat.\n" +#~ "\n" +#~ "See plugin on mõeldud koodinäiteks ja pole seetõttu toetatud.\n" + +#~ msgid "Writes a log of profiling data events." +#~ msgstr "Profileerimisandmete kirjutamine logisse." + +#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" +#~ msgstr "SpamAssassin (sisseehitatud)" + +#~ msgid "" +#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " +#~ "SpamAssassin to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Rämpsposti filtreerimine SpamAssassin'i abil. Selle plugina jaoks on " +#~ "oluline, et SpamAssassin oleks paigaldatud." + +#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." +#~ msgstr "Plugin kõigi sõnumi manuste või osade ühekorraga salvestamiseks." + +#~ msgid "Save Attachments..." +#~ msgstr "Salvesta manused..." + +#~ msgid "Save all attachments" +#~ msgstr "Kõikide manuste salvestamine" + +#~ msgid "Select save base name" +#~ msgstr "Salvestamise alusnime valimine" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Salvesta" + +#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." +#~ msgstr "" +#~ "Lõimede koostamine teema järgi juhuks, kui sõnumeid pole võimalik muul " +#~ "viisil lõimedesse jaotada." + +#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." +#~ msgstr "Lihtne yTNEF'i kasutav plugin, TNEF-manuste lahtikodeerimiseks." + +#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." +#~ msgstr "Plugin WebDAV'i kontaktide seadistamiseks." + +#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" +#~ msgstr "Pos_tita uus sõnum kausta" + +#~ msgid "Post a Repl_y" +#~ msgstr "Postita _vastus" + +#~ msgid "Post a message to a Public folder" +#~ msgstr "Sõnumi postitamine avalikku kausta" + +#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" +#~ msgstr "Vastuse postitamine avalikku kausta" + +#~ msgid "Attachment Bar" +#~ msgstr "Manuseriba" + +#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" +#~ msgstr "Faili pole võimalik manusesse lisada: %s: %s" + +#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" +#~ msgstr "Faili %s pole võimalik manusesse lisada: see ei ole tavaline fail" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Faili nimi:" + +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "MIME tüüp:" + +#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" +#~ msgstr "Soovitan manust automaatselt kuvada" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Laiendatud" + +#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" +#~ msgstr "Kas laiendaja on laiendatud või mitte" + +#~ msgid "Text of the expander's label" +#~ msgstr "Laiendaja sildi tekst" + +#~ msgid "Use underline" +#~ msgstr "Kasuta allakriipsutust" + +#~ msgid "" +#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " +#~ "used for the mnemonic accelerator key" +#~ msgstr "" +#~ "Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale " +#~ "märgile vastav klahv on menemooniline kiirendusklahv" + +#~ msgid "Label widget" +#~ msgstr "Sildividin" + +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Indikaatorivahe" + +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Ruum laiendaja noole ümber" + +#~ msgid "Current Message" +#~ msgstr "Sellest sõnumist" + +#~ msgid "Edit Master Category List..." +#~ msgstr "Redigeeri peamist kategooriate nimekirja..." + +#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" +#~ msgstr "See kontakt kuulub järgnevatesse _kategooriatesse:" + +#~ msgid "_Available Categories:" +#~ msgstr "_Saadaolevad kategooriad:" + +#~ msgid "categories" +#~ msgstr "kategooriad" + +#~ msgid "DnD code" +#~ msgstr "DnD kood" + +#~ msgid "Full Header" +#~ msgstr "Kogupäis" + +#~ msgid "Font Description" +#~ msgstr "Kirjatüübi kirjeldus" + #~ msgid "" #~ "We were unable to open this address book. This either means you have " #~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." @@ -17965,9 +17830,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Time & Expenses" #~ msgstr "Aeg ja kulutused" -#~ msgid "VIP" -#~ msgstr "VIP" - #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "Ootamine" @@ -17980,9 +17842,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter user name first." #~ msgstr "Palun sisesta esmalt kasutajanimi." -#~ msgid "Error opening the FAQ webpage." -#~ msgstr "Viga KKK veebilehe avamisel." - #~ msgid "Re_fresh..." #~ msgstr "_Värskenda..." |