aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorIvar Smolin <okul@linux.ee>2009-06-20 01:01:11 +0800
committerPriit Laes <plaes@plaes.org>2009-06-20 01:01:11 +0800
commit55588cfc76408f7b42407f9ce4cad0c4ac8ec12a (patch)
tree6c56eba9e3336c25736ea2ceaeb235d545a089eb /po
parent732d38cf6f2eaba80778b0153b92421a971948d5 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-55588cfc76408f7b42407f9ce4cad0c4ac8ec12a.tar
gsoc2013-evolution-55588cfc76408f7b42407f9ce4cad0c4ac8ec12a.tar.gz
gsoc2013-evolution-55588cfc76408f7b42407f9ce4cad0c4ac8ec12a.tar.bz2
gsoc2013-evolution-55588cfc76408f7b42407f9ce4cad0c4ac8ec12a.tar.lz
gsoc2013-evolution-55588cfc76408f7b42407f9ce4cad0c4ac8ec12a.tar.xz
gsoc2013-evolution-55588cfc76408f7b42407f9ce4cad0c4ac8ec12a.tar.zst
gsoc2013-evolution-55588cfc76408f7b42407f9ce4cad0c4ac8ec12a.zip
Updating Estonian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/et.po3655
1 files changed, 1757 insertions, 1898 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index b7b54a9b9a..ddb7d0c440 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-09 04:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-09 10:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-18 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-19 17:25+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -244,12 +244,6 @@ msgstr "Aktiveeri vaikimisi"
msgid "Popup Menu"
msgstr "Hüpikmenüü"
-msgid "Toggle Attachment Bar"
-msgstr "Manuseriba sisse- ja väljalülitamine"
-
-msgid "activate"
-msgstr "aktiveerimine"
-
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
@@ -292,10 +286,15 @@ msgstr "LDAP-serveri skeemiinfot pole võimalik hankida."
msgid "Could not remove address book."
msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik eemaldada."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from "
+#| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your "
+#| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
msgid ""
-"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
-"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
-"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
+"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
"Käesolevaga on sul Evolutioniga võimalik ligi pääseda ainult GroupWise "
"süsteemsetele aadressiraamatutele (GroupWise System Address Book). GroupWise "
@@ -454,7 +453,6 @@ msgstr "Sertifikaadid"
msgid "Configure autocomplete here"
msgstr "Seadista automaatlõpetamist siit"
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
#. Create the contacts group
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktid"
@@ -483,18 +481,15 @@ msgstr "Evolutioni kaustaseadistuste juhtimine"
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr "Siin saad hallata oma S/MIME sertifikaate"
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
-#. create the local source group
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
-#. create the local source group
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
-#. create the local source group
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
#. create the local source group
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
msgid "On This Computer"
msgstr "Kohalikus arvutis"
+#. Create the LDAP source group
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "LDAP-serveris"
+
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
#. Create the default Person addressbook
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
@@ -509,11 +504,6 @@ msgstr "Kohalikus arvutis"
msgid "Personal"
msgstr "Isiklik"
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the LDAP source group
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "LDAP-serveris"
-
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "K_ontakt"
@@ -541,6 +531,28 @@ msgstr "Uue aadressiraamatu loomine"
msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
msgstr "Tõrge aadressiraamatu seadistuste või kataloogide uuendamisel."
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, "
+"kui LDAP-server toetab SSL-i."
+
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, "
+"kui LDAP-server toetab TLS-i."
+
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"See valik tähendab, et sinu server ei toeta SSL-i ega TLS-i. Seega pole sinu "
+"ühendus turvaline ja võib-olla ohustatud turvaaukudest."
+
msgid "Base"
msgstr "Baas"
@@ -550,6 +562,35 @@ msgstr "L_iik:"
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr ""
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"See on LDAP-serveri port, kuhu Evolution üritab ühendust luua. Nimekiri "
+"standardportidest on välja toodud. Küsi oma süsteemiülemalt millise pordi sa "
+"peaksid määrama."
+
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Siin määrataks meetod, mille abil Evolution tõendab serverile kasutajat. "
+"Väärtuse \"E-posti aadress\" korral peab valitud LDAP-server toetama "
+"anonüümset ligipääsu."
+
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"Otsingu ulatus määrab kui sügaval kataloogides peab otsingut läbi viima. "
+"\"Kogu alampuu\" kaasab otsingusse kõik kirjed, mis jäävad otsingupõhjast "
+"allapoole. \"Üks tase alla\" kaasab otsingusse kirjed, mis jäävad "
+"otsingupõhjast ühe taseme võrra allapoole."
+
msgid "General"
msgstr "Üldine"
@@ -721,18 +762,15 @@ msgstr "Otsitavad aadressiraamatud"
msgid "1"
msgstr "1"
-msgid "3268"
-msgstr "3268"
-
-msgid "389"
-msgstr "389"
+msgid ""
+"389\n"
+"636\n"
+"3268"
+msgstr ""
msgid "5"
msgstr "5"
-msgid "636"
-msgstr "636"
-
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentimine</b>"
@@ -742,58 +780,38 @@ msgstr "<b>Allalaadimine</b>"
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "<b>Otsimine</b>"
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Liik:</b>"
-
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Lisa aadressiraamat"
-
-msgid "Always"
-msgstr "Alati"
-
-msgid "Anonymously"
-msgstr "Anonüümselt"
+#, fuzzy
+#| msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgid ""
+"Anonymously\n"
+"Using email address\n"
+"Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Eraldusnime (DN) kasutamine"
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
msgid "B_rowse this book until limit reached"
msgstr ""
-msgid "Basic"
-msgstr "Peamine"
-
-msgid "Distinguished name"
-msgstr "Eraldusnimi"
-
-msgid "Email address"
-msgstr "E-posti aadress:"
-
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
"Evolution kasutab seda e-posti aadressi serverile sinu identuse tõendamiseks."
-msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "Leia võimalikud otsingupõhjad"
-
msgid "Lo_gin:"
msgstr "_Kasutajanimi:"
-msgid "Never"
-msgstr "Mitte kunagi"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-msgid "No encryption"
-msgstr "Krüptimine puudub"
-
-msgid "One"
+#, fuzzy
+#| msgid "One"
+msgid ""
+"One\n"
+"Sub"
msgstr "Üks tase alla (One)"
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
-#. abbreviation.
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL krüptimine"
+msgid ""
+"SSL encryption\n"
+"TLS encryption\n"
+"No encryption"
+msgstr ""
msgid "Search Filter"
msgstr "Otsingufilter"
@@ -804,51 +822,21 @@ msgstr "_Otsingupõhi:"
msgid "Search _filter:"
msgstr "Otsingu_filter:"
-msgid "Search filter"
-msgstr "Otsingufilter"
-
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing "
+#| "the search. If this is not modified, by default search will be performed "
+#| "on objectclass of the type \"person\"."
msgid ""
-"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
-"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
-"objectclass of the type \"person\"."
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
msgstr ""
"Otsingufiltris määratakse otsitavate objektide liik. Kui seda ei ole "
"muudetud, siis otsitakse vaikimisi objektiklassi liigiga \"person\" (isik)."
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, "
-"kui LDAP-server toetab SSL-i."
-
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, "
-"kui LDAP-server toetab TLS-i."
-
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"See valik tähendab, et sinu server ei toeta SSL-i ega TLS-i. Seega pole sinu "
-"ühendus turvaline ja võib-olla ohustatud turvaaukudest."
-
-msgid "Sub"
-msgstr "Kogu alampuu (Sub)"
-
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Toetatud otsingupõhjad"
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
-#. this abbreviation.
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS krüptimine"
-
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
@@ -858,17 +846,6 @@ msgstr ""
"siis alustatakse otsingut kataloogipuu kõige ülemisest kataloogist."
msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"Otsingu ulatus määrab kui sügaval kataloogides peab otsingut läbi viima. "
-"\"Kogu alampuu\" kaasab otsingusse kõik kirjed, mis jäävad otsingupõhjast "
-"allapoole. \"Üks tase alla\" kaasab otsingusse kirjed, mis jäävad "
-"otsingupõhjast ühe taseme võrra allapoole."
-
-msgid ""
"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr "See on LDAP-serveri täispikk nimi. Näiteks: \"ldap.minufirma.ee\"."
@@ -881,42 +858,12 @@ msgstr ""
"määramine aeglustab aadressiraamatu tööd."
msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Siin määrataks meetod, mille abil Evolution tõendab serverile kasutajat. "
-"Väärtuse \"E-posti aadress\" korral peab valitud LDAP-server toetama "
-"anonüümset ligipääsu."
-
-msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
"See on serveri nimi kuvamiseks Evolutioni kaustaloendis. Seda kasutatakse "
"ainult kuvamise eesmärgil."
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"See on LDAP-serveri port, kuhu Evolution üritab ühendust luua. Nimekiri "
-"standardportidest on välja toodud. Küsi oma süsteemiülemalt millise pordi sa "
-"peaksid määrama."
-
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Eraldusnime (DN) kasutamine"
-
-msgid "Using email address"
-msgstr "E-posti aadressi kasutamine"
-
-msgid "Whenever Possible"
-msgstr "Kui võimalik"
-
-msgid "_Add Address Book"
-msgstr "Lisa _aadressiraamat"
-
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Allalaadimise piirang:"
@@ -977,9 +924,6 @@ msgstr "<b>Võrguaadressid</b>"
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Töö</b>"
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kate_gooriad..."
@@ -995,28 +939,18 @@ msgstr "T_äisnimi..."
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
-msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSN Kiirsuhtlusklient"
-
msgid "Mailing Address"
msgstr "Postiaadress"
msgid "Nic_kname:"
msgstr "H_üüdnimi:"
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Novell GroupWise"
-
msgid "Personal Information"
msgstr "Isiklikud andmed"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
-#. red
-msgid "Work"
-msgstr "Töö"
-
msgid "_Address:"
msgstr "Aa_dress:"
@@ -1092,767 +1026,39 @@ msgstr "K_us:"
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Postiindeks:"
-msgid "Address"
-msgstr "Aadress"
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
msgid "Editable"
msgstr "Redigeeritav"
-msgid "United States"
-msgstr "Ühendriigid"
-
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afganistan"
-
-msgid "Albania"
-msgstr "Albaania"
-
-msgid "Algeria"
-msgstr "Alžeeria"
-
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Ameerika Samoa"
-
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andorra"
-
-msgid "Angola"
-msgstr "Angoola"
-
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguilla"
-
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarktika"
-
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr "Antigua ja Barbuda"
-
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentiina"
-
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armeenia"
-
-msgid "Aruba"
-msgstr "Aruba"
-
-msgid "Australia"
-msgstr "Austraalia"
-
-msgid "Austria"
-msgstr "Austria"
-
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Aserbaidžaan"
-
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahama"
-
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrein"
-
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladesh"
-
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbados"
-
-msgid "Belarus"
-msgstr "Valgevene"
-
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgia"
-
-msgid "Belize"
-msgstr "Belize"
-
-msgid "Benin"
-msgstr "Benin"
-
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermuda"
-
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Bhutan"
-
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Boliivia"
-
-msgid "Bosnia And Herzegowina"
-msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
-
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
-
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr "Bouvet' saar"
-
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasiilia"
-
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Briti India ookeani territoorium"
-
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "Brunei Darussalam"
-
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgaaria"
-
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
-
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
-
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Kambodža"
-
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Kamerun"
-
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Roheneemesaared"
-
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Kaimani saared"
-
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
-
-msgid "Chad"
-msgstr "Tšaad"
-
-msgid "Chile"
-msgstr "Tšiili"
-
-msgid "China"
-msgstr "Hiina"
-
-msgid "Christmas Island"
-msgstr "Jõulusaar"
-
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Kookossaared (Keelingi saared)"
-
-msgid "Colombia"
-msgstr "Kolumbia"
-
-msgid "Comoros"
-msgstr "Komoorid"
-
-msgid "Congo"
-msgstr "Kongo"
-
-msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-msgstr "Congo, Demokraatlik vabariik"
-
-msgid "Cook Islands"
-msgstr "Cooki saared"
-
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
-
-msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "Elevandiluurannik"
-
-msgid "Croatia"
-msgstr "Horvaatia"
-
-msgid "Cuba"
-msgstr "Kuuba"
-
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Küpros"
-
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tšehhi"
-
-msgid "Denmark"
-msgstr "Taani"
-
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Djibouti"
-
-msgid "Dominica"
-msgstr "Dominica"
-
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Dominikaani vabariik"
-
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Ecuador"
-
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egiptus"
-
-msgid "El Salvador"
-msgstr "El Salvador"
-
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
-
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritrea"
-
-msgid "Estonia"
-msgstr "Eesti"
-
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Etioopia"
-
-msgid "Falkland Islands"
-msgstr "Falklandi saared"
-
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Fääri saared"
-
-msgid "Fiji"
-msgstr "Fidži"
-
-msgid "Finland"
-msgstr "Soome"
-
-msgid "France"
-msgstr "Prantsusmaa"
-
-msgid "French Guiana"
-msgstr "Prantsuse Guajaana"
-
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Prantsuse Polüneesia"
-
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
-
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabon"
-
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gambia"
-
-msgid "Georgia"
-msgstr "Gruusia"
-
-msgid "Germany"
-msgstr "Saksamaa"
-
-msgid "Ghana"
-msgstr "Ghana"
-
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Gibraltar"
-
-msgid "Greece"
-msgstr "Kreeka"
-
-msgid "Greenland"
-msgstr "Gröönimaa"
-
-msgid "Grenada"
-msgstr "Grenada"
-
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr "Guadeloupe"
-
-msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
-
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
-
-msgid "Guernsey"
-msgstr "Guernsey"
-
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guinea"
-
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guinea-Bissau"
-
-msgid "Guyana"
-msgstr "Guyana"
-
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haiti"
-
-msgid "Heard And McDonald Islands"
-msgstr "Heardi ja McDonaldi saared"
-
-msgid "Holy See"
-msgstr "Vatikan"
-
-msgid "Honduras"
-msgstr "Honduras"
-
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong-Kong"
-
-msgid "Hungary"
-msgstr "Ungari"
-
-msgid "Iceland"
-msgstr "Island"
-
-msgid "India"
-msgstr "India"
-
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indoneesia"
-
-msgid "Iran"
-msgstr "Iraan"
-
-msgid "Iraq"
-msgstr "Iraak"
-
-msgid "Ireland"
-msgstr "Iirimaa"
-
-msgid "Isle of Man"
-msgstr "Mani saar"
-
-msgid "Israel"
-msgstr "Iisrael"
-
-msgid "Italy"
-msgstr "Itaalia"
-
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaica"
-
-msgid "Japan"
-msgstr "Jaapan"
-
-msgid "Jersey"
-msgstr "Jersey"
-
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordaania"
-
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kasahstan"
-
-msgid "Kenya"
-msgstr "Keenia"
-
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Kiribati"
-
-msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-msgstr "Korea Demokraatlik Rahvavabariik"
-
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr "Korea Vabariik"
-
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuveit"
-
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kõrgõzstan"
-
-msgid "Laos"
-msgstr "Laos"
-
-msgid "Latvia"
-msgstr "Läti"
-
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Liibanon"
-
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesotho"
-
-msgid "Liberia"
-msgstr "Libeeria"
-
-msgid "Libya"
-msgstr "Liibüa"
-
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Liechtenstein"
-
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Leedu"
-
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luksemburg"
-
-msgid "Macao"
-msgstr "Macao"
-
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Makedoonia"
-
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagaskar"
-
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
-
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Malaisia"
-
-msgid "Maldives"
-msgstr "Malediivid"
-
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
-
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
-
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marshalli saared"
-
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martinique"
-
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauritaania"
-
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Mauritius"
-
-msgid "Mayotte"
-msgstr "Mayotte"
-
-msgid "Mexico"
-msgstr "Mehhiko"
-
-msgid "Micronesia"
-msgstr "Mikroneesia"
-
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr "Moldova Vabariik"
-
-msgid "Monaco"
-msgstr "Monaco"
-
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongoolia"
-
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
-
-msgid "Morocco"
-msgstr "Maroko"
-
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mosambiik"
-
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Birma"
-
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namiibia"
-
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
-
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
-
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holland"
-
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Hollandi Antillid"
-
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Uus-Kaledoonia"
-
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Uus-Meremaa"
-
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Nicaragua"
-
-msgid "Niger"
-msgstr "Niger"
-
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigeeria"
-
-msgid "Niue"
-msgstr "Niue"
-
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Norfolk"
-
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Põhja-Mariaanid"
-
-msgid "Norway"
-msgstr "Norra"
-
-msgid "Oman"
-msgstr "Omaan"
-
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistan"
-
-msgid "Palau"
-msgstr "Palau"
-
-msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Palestiina territoorium"
-
-msgid "Panama"
-msgstr "Panama"
-
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Paapua Uus-Guinea"
-
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguay"
-
-msgid "Peru"
-msgstr "Peruu"
-
-msgid "Philippines"
-msgstr "Filipiinid"
-
-msgid "Pitcairn"
-msgstr "Pitcairn"
-
-msgid "Poland"
-msgstr "Poola"
-
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Rico"
-
-msgid "Qatar"
-msgstr "Katar"
-
-msgid "Reunion"
-msgstr "Réunioni departemang"
-
-msgid "Romania"
-msgstr "Rumeenia"
-
-msgid "Russian Federation"
-msgstr "Venemaa"
-
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Ruanda"
-
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr "Saint Kitts ja Nevis"
-
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr "Saint Lucia"
-
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
-
-msgid "Samoa"
-msgstr "Samoa"
-
-msgid "San Marino"
-msgstr "San Marino"
-
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr "São Tomé ja Príncipe"
-
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudi Araabia"
-
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
-
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr "Serbia ja Montenegro"
-
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Seišellid"
-
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Sierra Leone"
-
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapur"
-
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Slovakkia"
-
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Sloveenia"
-
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Saalomoni Saared"
-
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somaalia"
-
-msgid "South Africa"
-msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariik"
-
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr "Lõuna Georgia ja Lõuna Sandwichi saared"
-
-msgid "Spain"
-msgstr "Hispaania"
-
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Sri Lanka"
-
-msgid "St. Helena"
-msgstr "Saint Helena"
-
-msgid "St. Pierre And Miquelon"
-msgstr "Saint-Pierre ja Miquelon"
-
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudaan"
-
-msgid "Suriname"
-msgstr "Suriname"
-
-msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-msgstr "Teravmäed"
-
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Svaasimaa"
-
-msgid "Sweden"
-msgstr "Rootsi"
-
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Šveits"
-
-msgid "Syria"
-msgstr "Süüria"
-
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taivan"
-
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadžikistan"
-
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr "Tansaania, Ühendatud Vabariik"
-
-msgid "Thailand"
-msgstr "Tai"
-
-msgid "Timor-Leste"
-msgstr "Timor-Leste"
-
-msgid "Togo"
-msgstr "Togo"
-
-msgid "Tokelau"
-msgstr "Tokelau"
-
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
-
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr "Trinidad ja Tobago"
-
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tuneesia"
-
-msgid "Turkey"
-msgstr "Türgi"
-
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Türkmenistan"
-
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr "Turksi ja Caicose saared"
-
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Tuvalu"
-
-msgid "Uganda"
-msgstr "Uganda"
-
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukraina"
-
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Araabia Ühendemiraadid"
-
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Ühendkuningriik"
-
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Ühendriikide hajasaared"
-
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguay"
-
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Usbekistan"
-
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatu"
-
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venetsueela"
-
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Vietnam"
-
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr "Neitsisaared, Briti"
-
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr "Neitsisaared, U.S."
-
-msgid "Wallis And Futuna Islands"
-msgstr "Wallis ja Futuna"
-
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Lääne-Sahara"
-
-msgid "Yemen"
-msgstr "Jeemen"
-
-msgid "Zambia"
-msgstr "Sambia"
-
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-msgid "AOL Instant Messenger"
-msgstr "AOL kiirsuhtlusklient"
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-msgid "Yahoo Messenger"
-msgstr "Yahoo Kiirsuhtlusklient"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
-msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-msgstr "Gadu-Gadu Kiirsuhtlusklient"
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-msgid "Service"
-msgstr "Teenus"
-
-msgid "Location"
-msgstr "Asukoht"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Kasutajanimi"
+#. red
+msgid "Work"
+msgstr "Töö"
msgid "Home"
msgstr "Kodu"
@@ -1860,18 +1066,6 @@ msgstr "Kodu"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Gadu-Gadu"
-
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
-
msgid "Source Book"
msgstr "Lähteraamat"
@@ -1967,57 +1161,28 @@ msgstr ""
"Kas sa soovid kustutada\n"
"need kontaktid?"
-msgid "Address _2:"
-msgstr "Aadress _2:"
-
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "Li_nn:"
-
-msgid "Countr_y:"
-msgstr "_Riik:"
-
-msgid "Full Address"
-msgstr "Täisaadress"
-
-msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "_Postiindeks:"
-
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
+msgid ""
+"\n"
+"Mr.\n"
+"Mrs.\n"
+"Ms.\n"
+"Miss\n"
+"Dr."
+msgstr ""
-msgid "Esq."
-msgstr "Esq."
+msgid ""
+"\n"
+"Sr.\n"
+"Jr.\n"
+"I\n"
+"II\n"
+"III\n"
+"Esq."
+msgstr ""
msgid "Full Name"
msgstr "Täisnimi"
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-msgid "Jr."
-msgstr "Jr."
-
-msgid "Miss"
-msgstr "Preili"
-
-msgid "Mr."
-msgstr "Härra"
-
-msgid "Mrs."
-msgstr "Proua"
-
-msgid "Ms."
-msgstr "Pr."
-
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
-
msgid "_First:"
msgstr "_Eesnimi:"
@@ -2030,18 +1195,6 @@ msgstr "L_iignimi:"
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Järelliide:"
-msgid "Add IM Account"
-msgstr "Lisa KS konto:"
-
-msgid "_Account name:"
-msgstr "_Konto nimi:"
-
-msgid "_IM Service:"
-msgstr "_KS teenus:"
-
-msgid "_Location:"
-msgstr "Asuko_ht:"
-
msgid "<b>Members</b>"
msgstr "<b>Liikmed</b>"
@@ -2461,6 +1614,9 @@ msgstr "Telefon"
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
+msgid "Address"
+msgstr "Aadress"
+
msgid "Home Page"
msgstr "Koduleht"
@@ -2727,21 +1883,6 @@ msgstr "Kontaktandmed - %s"
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Pöördumine aadressiraamatu poole..."
-#, c-format
-msgid "There is one other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Kogu vKaardi kuvamine"
-
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Kompaktse vKaardi näitamine"
-
-msgid "Save in address book"
-msgstr "Salvesta aadressiraamatusse"
-
msgid "Card View"
msgstr "Kaardi vaade"
@@ -2778,133 +1919,6 @@ msgstr "vKaart (.vcf, .gcrd)"
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolutioni vKaardi importija"
-msgid "10 pt. Tahoma"
-msgstr "10-punktine Tahoma"
-
-msgid "8 pt. Tahoma"
-msgstr "8-punktine Tahoma"
-
-msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "Tühjad väljad lõpus:"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Sisu"
-
-msgid "Bottom:"
-msgstr "All:"
-
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Mõõtmed:"
-
-msgid "F_ont..."
-msgstr "_Kirjatüüp..."
-
-msgid "Fonts"
-msgstr "Kirjatüübid"
-
-msgid "Footer:"
-msgstr "Jalus:"
-
-msgid "Format"
-msgstr "Vorming"
-
-msgid "Header"
-msgstr "Päis"
-
-msgid "Header/Footer"
-msgstr "Päis/jalus"
-
-msgid "Headings"
-msgstr "Päised"
-
-msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Päised iga kirja jaoks"
-
-msgid "Height:"
-msgstr "Kõrgus:"
-
-msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "Vahetult üksteise järgi"
-
-msgid "Include:"
-msgstr "Lisa:"
-
-msgid "Landscape"
-msgstr "Rõhtpaigutus"
-
-msgid "Left:"
-msgstr "Vasakul:"
-
-msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "Tähenupud küljel"
-
-msgid "Margins"
-msgstr "Veerised"
-
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Tulpade arv:"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Valikud"
-
-msgid "Orientation"
-msgstr "Suund"
-
-msgid "Page"
-msgstr "Lehekülg"
-
-msgid "Page Setup:"
-msgstr "Lehekülje sätted:"
-
-msgid "Paper"
-msgstr "Paber"
-
-msgid "Paper source:"
-msgstr "Paberiallikas:"
-
-msgid "Portrait"
-msgstr "Püstpaigutus"
-
-msgid "Preview:"
-msgstr "Eelvaade:"
-
-msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Trükkimisel kasuta halli varjutamist"
-
-msgid "Reverse on even pages"
-msgstr "Paarisarvulised leheküljed peeglisse"
-
-msgid "Right:"
-msgstr "Paremal:"
-
-msgid "Sections:"
-msgstr "Sektsioonid:"
-
-msgid "Shading"
-msgstr "Varjutamine"
-
-#. FIXME: Take care of i18n
-msgid "Size:"
-msgstr "Suurus:"
-
-msgid "Start on a new page"
-msgstr "Alusta uuelt leheküljelt"
-
-msgid "Style name:"
-msgstr "Stiili nimi:"
-
-msgid "Top:"
-msgstr "Ülevalt:"
-
-msgid "Type:"
-msgstr "Liik:"
-
-msgid "Width:"
-msgstr "Laius:"
-
-msgid "_Font..."
-msgstr "_Kirjatüüp..."
-
msgid "Can not open file"
msgstr "Faili pole võimalik avada"
@@ -3512,6 +2526,9 @@ msgstr "Tähtaja ületanud ülesannete värvus, \"#rrggbb\" vorgmingus."
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Kalendrid, mille jaoks alarme käivitada"
+msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr "Marcus Bains'i joone värvus ajaribal (vaikimisi tühi)."
@@ -3674,6 +2691,9 @@ msgstr ""
msgid "Save directory for alarm audio"
msgstr "Alarmide audio salvestamise kataloog"
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr ""
+
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "RSVP välja kuvamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"
@@ -3774,6 +2794,11 @@ msgstr ""
"Ühikud määramaks, millal ülesandeid peita, \"minutes\" (minutid), \"hours"
"\" (tunnid) või \"days\" (päevad)."
+#, fuzzy
+#| msgid "_Use system defaults"
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Kasutatakse süsteemi _vaikeväärtusi"
+
msgid "Week start"
msgstr "Nädala algus"
@@ -3807,6 +2832,9 @@ msgstr ""
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Kas lõpetatud ülesanded peidetakse ülesandevaates."
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr ""
+
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Kas sündmustele seatakse vaikimisi meeldetuletaja."
@@ -3838,9 +2866,6 @@ msgstr "Kas kuupäevasirvijas näidatakse nädalate numbreid."
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "Kas kuupäevasirvijas näidatakse nädalate numbreid."
-msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
-msgstr "Kas sündmuste kuvamisel arvestatakse talve- ja suveaja nihkega."
-
msgid "Work days"
msgstr "Tööpäevad"
@@ -3856,9 +2881,6 @@ msgstr "Tund, millal tööpäev algab"
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minut, millal tööpäev algab"
-msgid "daylight savings time"
-msgstr "talve- ja suveaja nihe"
-
msgid "Summary contains"
msgstr "Kokkuvõte sisaldab"
@@ -3912,25 +2934,17 @@ msgstr "Puhastada sündmustest, mis on vanemad kui"
msgid "days"
msgstr "päeva"
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the On the web source group
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the source group
#. Create the Webcal source group
-#. Create the LDAP source group
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
msgid "On The Web"
msgstr "Veebis"
+msgid "Weather"
+msgstr "Ilm"
+
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Sünnipäevad ja aastapäevad"
-#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the weather group
-msgid "Weather"
-msgstr "Ilm"
-
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Uus kalender"
@@ -4038,6 +3052,9 @@ msgstr "Puuduvad"
msgid "Exist"
msgstr "On olemas"
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
+
msgid "Organizer"
msgstr "Korraldaja"
@@ -4083,6 +3100,18 @@ msgstr "Tundmatu viga"
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Alarmi redigeerimine"
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Hoiatuse kuvamine"
+
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Heli mängimine"
+
+msgid "Run a program"
+msgstr "Programmi käivitamine"
+
+msgid "Send an email"
+msgstr "E-kirja saatmine"
+
msgid "<b>Alarm</b>"
msgstr "<b>Alarm</b>"
@@ -4104,24 +3133,12 @@ msgstr "Kohandatud alarmheli"
msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Sõnum:"
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Heli mängimine"
-
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Hoiatuse kuvamine"
-
-msgid "Run a program"
-msgstr "Programmi käivitamine"
-
msgid "Select A File"
msgstr "Faili valimine"
msgid "Send To:"
msgstr "Kellele saata:"
-msgid "Send an email"
-msgstr "E-kirja saatmine"
-
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argumendid:"
@@ -4134,30 +3151,49 @@ msgstr "_Alarmi korratakse täiendavalt"
msgid "_Sound:"
msgstr "_Heli:"
-msgid "after"
-msgstr "pärast"
-
-msgid "before"
+#, fuzzy
+#| msgid "before"
+msgid ""
+"before\n"
+"after"
msgstr "enne"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-msgid "day(s)"
-msgstr "päev(a)"
-
-msgid "end of appointment"
-msgstr "sündmuse lõppu"
-
msgid "extra times every"
msgstr "korda, vahemikuga"
-msgid "hour(s)"
-msgstr "tund(i)"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Minutes\n"
+#| "Hours\n"
+#| "Days"
+msgid ""
+"minute(s)\n"
+"hour(s)\n"
+"day(s)"
+msgstr ""
+"minutit\n"
+"tundi\n"
+"päeva"
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(it)"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Minutes\n"
+#| "Hours\n"
+#| "Days"
+msgid ""
+"minutes\n"
+"hours\n"
+"days"
+msgstr ""
+"minutit\n"
+"tundi\n"
+"päeva"
-msgid "start of appointment"
+#, fuzzy
+#| msgid "start of appointment"
+msgid ""
+"start of appointment\n"
+"end of appointment"
msgstr "sündmuse algust"
msgid "Action/Trigger"
@@ -4223,9 +3259,6 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Aeg</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Töönädal</span>"
-msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-msgstr "Arvestatakse s_uve- ja talveaja erinevustega"
-
msgid "Day _ends:"
msgstr "Päev lõpe_b:"
@@ -4274,15 +3307,20 @@ msgstr "_P"
msgid "Saturday"
msgstr "Laupäev"
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr ""
+
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "_Teine ajavöönd:"
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Alarmmärguannetega kalendrite valimine"
+#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "_Meeldetuletusi näidatakse"
+#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
msgid "Show a _reminder"
msgstr "_Meeldetuletusi näidatakse"
@@ -4317,6 +3355,11 @@ msgstr "Ajavorming:"
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the second time zone"
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Teise ajavööndi näitamine"
+
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"
@@ -4374,12 +3417,17 @@ msgstr "_T"
msgid "_Wed"
msgstr "_K"
+#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "enne aasta-/sünnipäeva"
+#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
msgid "before every appointment"
msgstr "enne iga sündmuse algust"
+msgid "Type:"
+msgstr "Liik:"
+
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Kalendri sisu _kopeeritakse kohapeale, tarvitamiseks võrguvabas keskkonnas"
@@ -4476,25 +3524,10 @@ msgstr " (Tähtaeg "
msgid "Due "
msgstr "Tähtaeg "
-#, c-format
-msgid "Attached message - %s"
-msgstr "Manustatud sõnum - %s"
-
-#. translators, this count will always be >1
-#, c-format
-msgid "Attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Manustatud sõnum"
-msgstr[1] "%d manustatud sõnumit"
-
-msgid "_Move"
-msgstr "_Tõsta ümber"
-
-msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Tühista _lohistamine"
-
-msgid "attachment"
-msgstr "manus"
+#, fuzzy
+#| msgid "Save attachments"
+msgid "Could not save attachments"
+msgstr "Manuste salvestamine"
msgid "Could not update object"
msgstr "Objekti pole võimalik uuendada!"
@@ -4633,34 +3666,13 @@ msgstr "_Hiljutised dokumendid"
msgid "Attach"
msgstr "Manusta"
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> Attachment"
-msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-msgstr[0] "<b>%d</b> fail manusena"
-msgstr[1] "<b>%d</b> faili manusena"
-
-msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "Peida manuseri_ba"
-
-msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "Näita manuseri_ba"
-
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eemalda"
-
-msgid "_Add attachment..."
-msgstr "_Lisa manus..."
-
-msgid "Show Attachments"
-msgstr "Näita manuseid"
-
-msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-msgstr "Vajuta tühikut manuseriba sisse-/väljalülitamiseks"
-
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Sellele kirjele tehtud muudatused tühistatakse uuenduste saabumise korral"
+msgid "attachment"
+msgstr "manus"
+
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Praegust versiooni pole võimalik kasutada!"
@@ -4799,6 +3811,9 @@ msgstr "Korraldaja peab olema määrtud."
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Vähemalt üks osaleja peab olema märgitud."
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
+
msgid "_Add "
msgstr "_Lisa "
@@ -4831,14 +3846,11 @@ msgstr[1] "%d minutit enne sündmust"
msgid "Customize"
msgstr "Kohandatud"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 päev enne sündmust"
-
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 tund enne sündmust"
-
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minutit enne sündmust"
+msgid ""
+"15 minutes before appointment\n"
+"1 hour before appointment\n"
+"1 day before appointment"
+msgstr ""
msgid "Attendee_s..."
msgstr "_Osalejad..."
@@ -4858,31 +3870,24 @@ msgstr "_Alarm"
msgid "_Description:"
msgstr "_Kirjeldus:"
+msgid "_Location:"
+msgstr "Asuko_ht:"
+
msgid "_Time:"
msgstr "Ae_g:"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-msgid "for"
-msgstr "kokku"
+msgid ""
+"a\n"
+"b"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
-msgid "until"
+#, fuzzy
+#| msgid "until"
+msgid ""
+"for\n"
+"until"
msgstr "kuni"
-msgid "<b>Att_endees</b>"
-msgstr "<b>_Osalejad</b>"
-
-msgid "C_hange Organizer"
-msgstr "_Muuda korraldajat"
-
-msgid "Co_ntacts..."
-msgstr "Ko_ntaktid..."
-
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Korraldaja:"
-
msgid "Memo"
msgstr "Märge"
@@ -5045,33 +4050,30 @@ msgstr "<b>Eelvaade</b>"
msgid "<b>Recurrence</b>"
msgstr "<b>Kordumine</b>"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
msgid "Every"
msgstr "Vahemikuga"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "See sündmus _kordub"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
-msgid "forever"
-msgstr "igavesti"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-msgid "month(s)"
-msgstr "kuu(d)"
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+msgid ""
+"day(s)\n"
+"week(s)\n"
+"month(s)\n"
+"year(s)"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-msgid "week(s)"
-msgstr "nädal(at)"
-
-msgid "year(s)"
-msgstr "aasta(t)"
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+msgid ""
+"for\n"
+"until\n"
+"forever"
+msgstr ""
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr ""
@@ -5088,25 +4090,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Muu</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Olek</span>"
-#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
-#. timezone.
-msgid "Completed"
-msgstr "Lõpetatud"
-
-msgid "High"
-msgstr "Kõrge"
-
-msgid "In Progress"
-msgstr "Töös"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Madal"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Keskmine"
+msgid ""
+"High\n"
+"Normal\n"
+"Low\n"
+"Undefined"
+msgstr ""
-msgid "Not Started"
-msgstr "Pole alanud"
+msgid ""
+"Not Started\n"
+"In Progress\n"
+"Completed\n"
+"Canceled"
+msgstr ""
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "Täitmis_protsent"
@@ -5114,9 +4110,6 @@ msgstr "Täitmis_protsent"
msgid "Stat_us:"
msgstr "_Olek:"
-msgid "Undefined"
-msgstr "Määramata"
-
msgid "_Date completed:"
msgstr "_Lõpetamise kuupäev:"
@@ -5228,6 +4221,27 @@ msgstr "%s kell %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s tundmatule trigeri tüübile"
+#, fuzzy
+#| msgid "Import"
+msgid "I_mport"
+msgstr "Impordi"
+
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Kalendri valimine"
+
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Ülesandeloendi valimine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Import to Calendar"
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "Kalendrisse importimine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "_Import to Tasks"
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "_Impordi ülesannetesse"
+
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klõpsa %s avamiseks"
@@ -5255,12 +4269,38 @@ msgstr "Tähtaeg:"
msgid "Status:"
msgstr "Olek:"
+msgid "In Progress"
+msgstr "Töös"
+
+#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
+#. timezone.
+msgid "Completed"
+msgstr "Lõpetatud"
+
+msgid "Not Started"
+msgstr "Pole alanud"
+
msgid "Priority:"
msgstr "Tähtsus:"
+msgid "High"
+msgstr "Kõrge"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Keskmine"
+
+msgid "Low"
+msgstr "Madal"
+
+msgid "Created"
+msgstr "Loodud"
+
msgid "End Date"
msgstr "Lõppemise kuupäev"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Viimati muudetud"
+
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"
@@ -5295,29 +4335,6 @@ msgstr "Korduv"
msgid "Assigned"
msgstr "Määratud"
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvestamine teise nimega..."
-
-msgid "Select folder to save selected attachments..."
-msgstr "Valitud manuste salvestamiseks kataloogi valimine..."
-
-#, c-format
-msgid "untitled_image.%s"
-msgstr "nimetu_pilt.%s"
-
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Salvesta kui..."
-
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Säti _taustapildiks"
-
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "_Salvesta valik"
-
-#, c-format
-msgid "Open in %s..."
-msgstr "Ava programmiga %s..."
-
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Kokkuvõte puudub *"
@@ -5338,6 +4355,9 @@ msgstr "Algus: "
msgid "Due: "
msgstr "Tähtaeg: "
+msgid "Undefined"
+msgstr "Määramata"
+
msgid "0%"
msgstr "0%"
@@ -5386,6 +4406,9 @@ msgstr "Uus ü_lesanne"
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Ava veebileht"
+msgid "_Save As..."
+msgstr "_Salvesta kui..."
+
msgid "P_rint..."
msgstr "_Prindi..."
@@ -5884,6 +4907,9 @@ msgstr "Kalendri laadimine"
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Kalendri laadimine..."
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Korraldaja:"
+
msgid "Server Message:"
msgstr "Serveri teade:"
@@ -6093,45 +5119,24 @@ msgstr "%s avamine"
msgid "Purging"
msgstr "Puhastamine"
-msgid "April"
-msgstr "Aprill"
-
-msgid "August"
-msgstr "August"
-
-msgid "December"
-msgstr "Detsember"
-
-msgid "February"
-msgstr "Veebruar"
-
-msgid "January"
-msgstr "Jaanuar"
-
-msgid "July"
-msgstr "Juuli"
-
-msgid "June"
-msgstr "Juuni"
-
-msgid "March"
-msgstr "Märts"
-
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
-
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-msgid "October"
-msgstr "Oktoober"
+msgid ""
+"January\n"
+"February\n"
+"March\n"
+"April\n"
+"May\n"
+"June\n"
+"July\n"
+"August\n"
+"September\n"
+"October\n"
+"November\n"
+"December"
+msgstr ""
msgid "Select Date"
msgstr "Kuupäeva valimine"
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
msgid "_Select Today"
msgstr "_Vali tänane kuupäev"
@@ -6425,7 +5430,6 @@ msgstr "30."
msgid "31st"
msgstr "31."
-#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
msgid "Su"
msgstr "P"
@@ -7769,12 +6773,6 @@ msgstr "Automaatsalvestuse faili pole võimalik avada"
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Sõnumit pole võimalik redaktorist kätte saada"
-msgid "Insert Attachment"
-msgstr "Manuse lisamine"
-
-msgid "A_ttach"
-msgstr "_Manusta"
-
msgid "Untitled Message"
msgstr "Pealkirjata sõnum"
@@ -7883,33 +6881,25 @@ msgstr "_Saatja väli"
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Saatja valija kuvamise sisse- või väljalülitamine"
-msgid "_Post-To Field"
-msgstr "Postita-ku_hu väli"
-
-msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr "Postita-kuhu välja kuvamise sisse- või väljalülitamine"
-
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Kellele-_vastata väli"
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Kellele-vastata välja kuvamise sisse- või väljalülitamine"
-msgid "_Subject Field"
-msgstr "_Teemaväli"
-
-msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-msgstr "Teemavälja kuvamise sisse- ja väljalülitamine"
-
-msgid "_To Field"
-msgstr "_Kellele väli"
-
-msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr "Saaja välja kuvamise sisse- või väljalülitamine"
-
msgid "Save Draft"
msgstr "Mustandi salvestamine"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sho_w: "
+msgid "Show"
+msgstr "_Kategooria: "
+
+#, fuzzy
+#| msgid "_Hide"
+msgid "Hide"
+msgstr "_Peida"
+
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Sisesta sõnumi adressaadid"
@@ -7935,9 +6925,15 @@ msgstr "_Kellele:"
msgid "_Cc:"
msgstr "K_oopia:"
+msgid "CC"
+msgstr "Koopia"
+
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Pimekoopia:"
+msgid "BCC"
+msgstr "Pimekoopia"
+
msgid "_Post To:"
msgstr "Ku_hu postitada:"
@@ -7959,8 +6955,10 @@ msgstr "Vali kaust, kuhu sõnum postitada."
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klõpsa siia, et valida kaustad kuhu postitada"
-msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "Näita _manuseriba"
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Draft"
+msgid "Save draft"
+msgstr "Mustandi salvestamine"
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7975,14 +6973,6 @@ msgstr ""
"Väljuvat sõnumit pole võimalik krüptida: selle konto jaoks ei ole "
"krüptimissertifikaati määratud."
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "manus"
-msgstr[1] "manust"
-
-msgid "Hide _Attachment Bar"
-msgstr "Peida _manuseriba"
-
msgid "Compose Message"
msgstr "Sõnumi koostamine"
@@ -8231,7 +7221,7 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Kirjuta üle"
msgid "Could not open the link."
-msgstr "Linki pole võimalik avada"
+msgstr "Viita pole võimalik avada."
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Evolutioni abiteavet pole võimalik kuvada."
@@ -8484,32 +7474,28 @@ msgstr ""
"Sõnumi kuupäeva võrreldakse ajahetkega,\n"
"mis on võrdne filtri käivitamise hetkega."
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "ajaga, mis on suhteline käesoleva hetkega"
-
-msgid "ago"
-msgstr "tagasi"
-
-msgid "in the future"
-msgstr "tulevikus"
-
-msgid "months"
-msgstr "kuud"
-
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundit"
-
-msgid "the current time"
-msgstr "praegune aeg"
-
-msgid "the time you specify"
-msgstr "sinu poolt määratud aeg"
+msgid ""
+"ago\n"
+"in the future"
+msgstr ""
-msgid "weeks"
-msgstr "nädalat"
+msgid ""
+"seconds\n"
+"minutes\n"
+"hours\n"
+"days\n"
+"weeks\n"
+"months\n"
+"years"
+msgstr ""
-msgid "years"
-msgstr "aastat"
+#, fuzzy
+#| msgid "a time relative to the current time"
+msgid ""
+"the current time\n"
+"the time you specify\n"
+"a time relative to the current time"
+msgstr "ajaga, mis on suhteline käesoleva hetkega"
msgid "Add Rule"
msgstr "Reegli lisamine"
@@ -8573,6 +7559,81 @@ msgstr "Võrgueelistused"
msgid "_Mail"
msgstr "_Post"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Edasta"
+
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "_Vasta saatjale"
+
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#, c-format
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "%d sõnumit manuses"
+
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "manus"
+msgstr[1] "manust"
+
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikoonivaade"
+
+msgid "List View"
+msgstr "Loeteluvaade"
+
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Sobivaid: %d"
+
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Otsinguriba sulgemine"
+
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "_Otsing:"
+
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Otsingu puhastamine"
+
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Eelmine"
+
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr ""
+
+msgid "_Next"
+msgstr "_Järgmine"
+
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "M_atch case"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Tõstutundlik"
+
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr ""
+
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
+msgid "No encryption"
+msgstr "Krüptimine puudub"
+
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
+#. this abbreviation.
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS krüptimine"
+
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
+#. abbreviation.
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL krüptimine"
+
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "Litsents %s"
@@ -8595,6 +7656,12 @@ msgstr "Kausta valimine"
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automaatselt koostatud"
+msgid "Never"
+msgstr "Mitte kunagi"
+
+msgid "Always"
+msgstr "Alati"
+
msgid "Ask for each message"
msgstr "Küsitakse iga sõnumi kohta"
@@ -8620,6 +7687,7 @@ msgstr "Vaikimisi"
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
msgid "Receiving Options"
msgstr "Vastuvõtmise valikud"
@@ -8694,15 +7762,9 @@ msgstr "Omista värvus"
msgid "Assign Score"
msgstr "Määra punktid"
-msgid "BCC"
-msgstr "Pimekoopia"
-
msgid "Beep"
msgstr "Piiksu"
-msgid "CC"
-msgstr "Koopia"
-
msgid "Completed On"
msgstr "Lõpetatud"
@@ -8751,6 +7813,11 @@ msgstr "Avaldis"
msgid "Follow Up"
msgstr "Jälgimislipp"
+#, fuzzy
+#| msgid "Forward"
+msgid "Forward to"
+msgstr "Edasta"
+
msgid "Important"
msgstr "Tähtis"
@@ -8799,6 +7866,11 @@ msgstr "Sõnum on rämps"
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Sõnum ei ole rämpspost"
+#, fuzzy
+#| msgid "Message contains"
+msgid "Message Location"
+msgstr "Sõnum sisaldab"
+
msgid "Move to Folder"
msgstr "Tõsta kausta"
@@ -9023,6 +8095,12 @@ msgstr "K_opeeri kausta"
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Tõsta kausta"
+msgid "_Move"
+msgstr "_Tõsta ümber"
+
+msgid "Cancel _Drag"
+msgstr "Tühista _lohistamine"
+
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\" kaustade läbivaatamine"
@@ -9075,12 +8153,6 @@ msgstr "Tõrge sõnumi kustutamisel"
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Sul pole selle sõnumi kustutamiseks piisavalt õiguseid."
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_Vasta saatjale"
-
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Edasta"
-
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Re_digeeri kui uut kirja..."
@@ -9170,12 +8242,6 @@ msgstr "UTF-8"
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Sõnumit pole võimalik vastu võtta"
-msgid "Retrieving Message..."
-msgstr "Sõnumi vastuvõtmine..."
-
-msgid "C_all To..."
-msgstr "_Helista..."
-
msgid "Create _Search Folder"
msgstr "Loo uus _otsingukaust"
@@ -9196,24 +8262,6 @@ msgstr "Klõpsa, et helistada numbrile %s"
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Klõpsa aadresside peitmiseks/nähtavale toomiseks"
-#. message-search popup match count string
-#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Sobivaid: %d"
-
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "_Otsing:"
-
-#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Eelmine"
-
-msgid "_Next"
-msgstr "_Järgmine"
-
-msgid "M_atch case"
-msgstr "_Tõstutundlik"
-
msgid "Unsigned"
msgstr "Allkirjastamata"
@@ -9332,31 +8380,6 @@ msgstr "_Sobita laiusega"
msgid "Show _Original Size"
msgstr "Näita _algset suurust"
-msgid "Save attachment as"
-msgstr "Manuse salvestamine kui"
-
-msgid "Select folder to save all attachments"
-msgstr "Kõikide manuste salvestamiseks kataloogi valimine"
-
-msgid "_Save Selected..."
-msgstr "_Salvesta valitud..."
-
-#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#, c-format
-msgid "%d at_tachment"
-msgid_plural "%d at_tachments"
-msgstr[0] "%d ma_nus"
-msgstr[1] "%d ma_nust"
-
-msgid "S_ave"
-msgstr "Salves_ta"
-
-msgid "S_ave All"
-msgstr "_Salvesta kõik"
-
-msgid "No Attachment"
-msgstr "Manus puudub"
-
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Vaata _vormindamata"
@@ -9509,6 +8532,9 @@ msgstr "Päise nimi:"
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "Päise väärtus sisaldab:"
+msgid "Header"
+msgstr "Päis"
+
msgid "Contains Value"
msgstr "Sisaldab väärtust"
@@ -9607,6 +8633,16 @@ msgstr ""
"Eelmisest Evolutioni paigaldusest pole võimalik sätteid lugeda, `evolution/"
"configxmldb' pole olemas või on see rikutud."
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvestamine teise nimega..."
+
+#, c-format
+msgid "untitled_image.%s"
+msgstr "nimetu_pilt.%s"
+
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Säti _taustapildiks"
+
msgid "_Reply to sender"
msgstr "Saatjale _vastamine"
@@ -9617,6 +8653,10 @@ msgstr "Vasta _postiloendisse"
msgid "_Add to Address Book"
msgstr "_Lisa aadressiraamatusse"
+#, c-format
+msgid "Open in %s..."
+msgstr "Ava programmiga %s..."
+
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "See hoidla ei toeta tellimusi või pole tellimused lubatud."
@@ -9827,6 +8867,13 @@ msgstr ""
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Võlutühiku lubamine või keelamine"
+#, fuzzy
+#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr ""
+"Sellega lubatakse ja keelatakse mitme sõnumi märkimise korral kinnituse "
+"küsimine."
+
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Ettevaatava otsinguvõimaluse lubamine"
@@ -9837,15 +8884,9 @@ msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Käivitamisel otsingukaustade lubamine."
msgid ""
-"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
-"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
-"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
-"that folder."
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
msgstr ""
-"Külgribal ettevaatava otsinguvõimaluse lubamine, mille korral teksti "
-"otsimine toimub interaktiivselt. Seda kasutades on võimalik hõlpsasti leida "
-"näiteks kausta, sisestades kausta nime ja see kaust aktiveeritakse "
-"automaatselt."
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
@@ -9863,10 +8904,16 @@ msgstr "Kursorirežiimi lubamine/keelamine"
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Failinimed kodeeritakse nagu kodeerib Outlook / GMail"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to "
+#| "let them understand localized file names sent by Evolution, because they "
+#| "do not follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let "
-"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not "
-"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
+"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
msgstr ""
"Failinimed kirja päises kodeeritakse nagu seda teeb Outlook või GMail, et "
"need näitaksid Evolutionist saadetud kirjas failide nimesid õigesti. Need "
@@ -9933,11 +8980,6 @@ msgstr ""
"\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, "
"kui kasutaja akna laiust muudab."
-msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
-msgstr ""
-"Sellega lubatakse ja keelatakse mitme sõnumi märkimise korral kinnituse "
-"küsimine."
-
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
"before going into offline mode."
@@ -10132,6 +9174,26 @@ msgstr "Saatja e-post aadressi näitamine sõnumite loendi sõnumiveerus"
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Serveriga sünkroniseerimise intervall"
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr ""
+
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr ""
+
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+
+msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
+msgstr ""
+
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Krüptitud sõnumi saatmisel krüptitakse see ka _endale"
+
msgid "Show Animations"
msgstr "Animatsioonide kuvamine"
@@ -10148,6 +9210,36 @@ msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Saatja foto näitamine"
msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "Saatja aadressi näitamine sõnumite loendi sõnumiveerus."
@@ -10303,36 +9395,6 @@ msgstr "Külg-külje kõrval paigutuse või laia paigutuse kasutamine"
msgid "Variable width font"
msgstr "Muutuva laiusega kirjatüüp"
-msgid "View/Bcc menu item is checked"
-msgstr "Vaade/Pimekoopia menüükirje on märgitud"
-
-msgid "View/Bcc menu item is checked."
-msgstr "Vaade/Pimekoopia menüükirje on märgitud."
-
-msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr "Vaade/Koopia menüükirje on märgitud"
-
-msgid "View/Cc menu item is checked."
-msgstr "Vaade/Koopia menüükirje on märgitud."
-
-msgid "View/From menu item is checked"
-msgstr "Vaade/Kellelt menüükirje on märgitud"
-
-msgid "View/From menu item is checked."
-msgstr "Vaade/Kellelt menüükirje on märgitud."
-
-msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr "Vaade/Postita-kuhu menüükirje on märgitud"
-
-msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr "Vaade/Postita-kuhu menüükirje on märgitud."
-
-msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr "Vaade/Kellele-vastata menüükirje on märgitud"
-
-msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr "Vaade/Kellele-vastata menüükirje on märgitud."
-
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Kas lugemiskinnituse päring pannakse vaikimisi iga saadetava sõnumi külge "
@@ -10611,6 +9673,21 @@ msgstr "Krüptitud sõnumi saatmisel krüptitakse alati ka _enda jaoks"
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "_Lugemiskinnitust küsitakse alati"
+#, fuzzy
+#| msgid "Attachment Reminder"
+msgid ""
+"Attachment\n"
+"Inline\n"
+"Quoted"
+msgstr "Manuste meeldetuletaja"
+
+msgid ""
+"Attachment\n"
+"Inline (Outlook style)\n"
+"Quoted\n"
+"Do not quote"
+msgstr ""
+
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Tuju_nägude pildid lisatakse automaatselt"
@@ -10683,9 +9760,6 @@ msgstr "Sõnumite tekstiosa ei vo_rmindata, kui selle suurus ületab"
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Minu _aadressiraamatus olevate saatjate sõnumeid ei märgita rämpsuks"
-msgid "Do not quote"
-msgstr ""
-
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
@@ -10740,12 +9814,6 @@ msgstr "Päised"
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Tsitaate rõhutatakse"
-msgid "Inline"
-msgstr "Samal joonel"
-
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Algse sõnumiga samal joonel (Outlook'i moodi)"
-
msgid "KB"
msgstr "KB"
@@ -10826,9 +9894,6 @@ msgstr "Port:"
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Ainult _pimekoopia adressaatidega sõnumi saatmisel küsitakse kinnitust"
-msgid "Quoted"
-msgstr "Tsitaadina"
-
msgid "Re_member password"
msgstr "_Parool jäetakse meelde"
@@ -10838,9 +9903,6 @@ msgstr "Kellele-_vastata:"
msgid "Remember _password"
msgstr "Parool jäetakse _meelde"
-msgid "S_OCKS Host:"
-msgstr "S_OCKS-i host:"
-
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "Saatja f_otot otsitakse ainult kohalikust aadressiraamatust"
@@ -10853,9 +9915,6 @@ msgstr "_Lugemiskinnitus saadetakse:"
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Tavaline ki_rjatüüp:"
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Mustandite kausta valimine"
-
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Vali HTML fikseeritud laiusega kirjatüüp"
@@ -10868,9 +9927,6 @@ msgstr "Vali HTML muutuva laiusega kirjatüüp"
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Vali printimise jaoks HTML muutuva laiusega kirjatüüp"
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Saadetud sõnumite kausta valimine"
-
msgid "Sending Mail"
msgstr "E-posti saatmine"
@@ -10953,9 +10009,6 @@ msgstr "Allkirja _lisamine"
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Internetis asuvad pildid laaditakse alati"
-msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-msgstr "Proksi _automaatseadistuse URL:"
-
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "Vaikimisi _rämpsuplugin:"
@@ -11039,6 +10092,9 @@ msgstr "värvusega"
msgid "description"
msgstr "kirjeldus"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundit"
+
msgid " "
msgstr " "
@@ -11060,18 +10116,9 @@ msgstr "Kõik kohalikud kaustad ja aktiivsed võrgukaustad"
msgid "All local folders"
msgstr "Kõik kohalikud kaustad"
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "_Tõstutundlik"
-
msgid "Co_mpleted"
msgstr "_Valmis"
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Ot_sing:"
-
-msgid "Find in Message"
-msgstr "Otsing sõnumist"
-
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Märgistamine järeltoiminguks"
@@ -11081,9 +10128,6 @@ msgstr "Kaustade tellimused"
msgid "License Agreement"
msgstr "Kasutustingimused"
-msgid "None Selected"
-msgstr "Ühtegi pole valitud"
-
msgid "S_erver:"
msgstr "_Server:"
@@ -11961,18 +11005,25 @@ msgstr "Saatja sisaldab"
msgid "Subject contains"
msgstr "Teema sisaldab"
+#, fuzzy
+#| msgid "Subject or Sender contains"
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "Teema või saatja sisaldab"
+
msgid "Subject or Recipients contains"
msgstr "Teema või vastuvõtja sisaldab"
msgid "Subject or Sender contains"
msgstr "Teema või saatja sisaldab"
+#, fuzzy
+#| msgid "List local address book folders"
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "Kohalike aadressiraamatute kaustade nimekiri"
+
msgid "Local Address Books"
msgstr "Kohalikud aadressiraamatud"
-msgid "Provides core functionality for local address books."
-msgstr "Kohalike aadressiraamatute põhitalitluse tagamine."
-
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
@@ -11993,12 +11044,8 @@ msgstr "Võtmesõnad"
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Manuste meeldetuletaja"
-msgid ""
-"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-"attachment is missing"
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr ""
-"Manuse olemasolule viitavate võtmesõnade otsimine sõnumist, et kahtluse "
-"korral hoiatada kasutajat manuseta sõnumi väljasaatmise eest"
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
@@ -12011,18 +11058,19 @@ msgstr ""
msgid "Message has no attachments"
msgstr "Sõnumil puuduvad manused"
+msgid "_Add attachment..."
+msgstr "_Lisa manus..."
+
msgid "_Edit Message"
msgstr "_Redigeeri sõnumit"
-msgid ""
-"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
-"play them directly from Evolution."
-msgstr ""
-"Vormindusplugin audiomanuste kuvamiseks sõnum osana ja nende esitamiseks "
-"ilma välist esitajat avamata."
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio inline plugin"
+msgid "Audio Inline"
+msgstr "Audioesitamine"
-msgid "Audio inline plugin"
-msgstr "Audioesitamise plugin"
+msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
+msgstr "Audiomanuste esitamine otse Evolutionis."
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Evolutioni varukoopiale faili nime valimine"
@@ -12134,13 +11182,14 @@ msgstr "Palun oota kuni Evolution Sinu andmeid taastab."
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Sõltuvalt andmete hulgast, võib see veidi aega võtta."
-msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-msgstr ""
-"Plugin Evolutioni andmete ja seadistuste varundamiseks ja taastamiseks."
-
#. the path to the shared library
-msgid "Backup and restore plugin"
-msgstr "Varundamise ja taastamise plugin"
+msgid "Backup and Restore"
+msgstr "Varundamine ja taastamine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine"
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Kas sa soovid Evolutioni sulgeda?"
@@ -12198,7 +11247,9 @@ msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automaatsed kontaktid"
#. Enable BBDB checkbox
-msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Sõnumile vastamisel luuakse automaatselt aa_dressiraamatu kirje"
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -12218,18 +11269,25 @@ msgstr "Vali Pidgin'i sõbranimekirja jaoks aadressiraamat"
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Sünkroniseeri sõ_branimekiri kohe"
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as "
+#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your "
+#| "buddy lists."
msgid ""
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
"Plugin, mis automaatselt täiendab aadressiraamatut sinu poolt vastatud "
"sõnumite adressaatide nime ja e-posti aadressiga. Samuti täiendatakse "
"aadressiraamatut välksõnumirakenduse sõbranimekirja kontaktide andmetega."
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
-
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
@@ -12261,16 +11319,19 @@ msgstr ""
"(rämps)postifiltrid saaksid universaalselt käitleda erinevates "
"kooditabelites olevaid sõnumeid."
+#, fuzzy
+#| msgid "Bogofilter junk plugin"
+msgid "Bogofilter Junk Filter"
+msgstr "Bogofilter - rämpspostiplugin"
+
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Bogofiltri valikud"
-msgid "Bogofilter junk plugin"
-msgstr "Bogofilter - rämpspostiplugin"
-
-msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
+#, fuzzy
+#| msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
+msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr "Rämpsposti filtreerimine Bogofiltri abil."
-#. we found the group, change the name based on the actual language
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
@@ -12284,29 +11345,32 @@ msgstr "Kasutatakse _SSL-i"
msgid "Re_fresh:"
msgstr "_Värskenda:"
-msgid "CalDAV Calendar sources"
-msgstr "CalDAV-i kalendriallikad"
+msgid "weeks"
+msgstr "nädalat"
+
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr ""
-msgid "CalDAV sources"
-msgstr "CalDAV-i allikad"
+msgid "CalDAV Support"
+msgstr "CalDAV-i tugi"
+
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "Kohalike kalendrite lisamine Evolutionile."
msgid "Local Calendars"
msgstr "Kohalikud kalendrid"
-msgid "Provides core functionality for local calendars."
-msgstr "Kohalike kalendrite põhitalitluse tagamine."
-
msgid "_Secure connection"
msgstr "_Turvaline ühendus"
msgid "Userna_me:"
msgstr "Kasutajani_mi:"
-msgid "HTTP Calendars"
-msgstr "HTTP-kalendrid"
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr ""
-msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-msgstr "Webcal- ja http-kalendrite põhitalitluse tagamine."
+msgid "Web Calendars"
+msgstr "Veebikalendrid"
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Ilm: udu"
@@ -12347,22 +11411,18 @@ msgstr "Meetermõõdustik (Celsius, cm, jms.)"
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Mittemeetriline (Fahrenheit, tollid, jms)"
-msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-msgstr "Ilmakalendrite põhitalitluse tagamine."
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr ""
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Ilmakalendrid"
-msgid ""
-"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-"things to the clipboard."
-msgstr ""
-"Testplugin asjade lõikelauale kopeerimise hüpikmenüü plugina "
-"demonstreeriseks."
-
-msgid "Copy tool"
+msgid "Copy Tool"
msgstr "Kopeerimisvahend"
+msgid "Copy things to the clipboard."
+msgstr "Valitud sõnumite kopeerimine lõikelauale."
+
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Kontroll, kas Evolution on vaikimisi postiprogramm"
@@ -12372,11 +11432,13 @@ msgstr ""
"Evolutioni iga käivitamise ajal kontrollitakse, kas Evolution on vaikimisi "
"postiprogramm või mitte."
-msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
+#, fuzzy
+#| msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
+msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
msgstr ""
"Käivitumisel kontrollimiseks, kas Evolution on vaikimisi e-postiklient."
-msgid "Default Mail Client "
+msgid "Default Mail Client"
msgstr "Vaikimisi postiklient"
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
@@ -12400,12 +11462,8 @@ msgstr "Märgitud _vaikimisi märkmeloendiks"
msgid "Default Sources"
msgstr "Vaikimisi allikad"
-msgid ""
-"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-"default one."
+msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
msgstr ""
-"Kalendri või aadressiraamatu vaikimisi kalendriks või aadressiraamatuks "
-"märkimise funktsionaalsuse tagamine."
msgid "Security:"
msgstr "Turvalisus:"
@@ -12441,7 +11499,9 @@ msgid "Email Custom Header"
msgstr "E-posti kohandatud päised"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-msgid "Adds custom header to outgoing messages."
+#, fuzzy
+#| msgid "Adds custom header to outgoing messages."
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr "Kohandatud päise lisamine väljaminevatele sõnumitele."
msgid "Custom Header"
@@ -12540,8 +11600,8 @@ msgstr "_OWA URL:"
msgid "A_uthenticate"
msgstr "A_utentimine"
-msgid "S_pecify the mailbox name"
-msgstr "_Määra postkasti nimi"
+msgid "Mailbox name is _different than user name"
+msgstr ""
msgid "_Mailbox:"
msgstr "_Postkast:"
@@ -12560,6 +11620,10 @@ msgstr "%s KB"
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"
+#. FIXME: Take care of i18n
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
msgid ""
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
"Please switch to online mode for such operations."
@@ -12689,6 +11753,13 @@ msgstr "Ko_ntaktid:"
msgid "Delegates"
msgstr "Delegaadid"
+msgid ""
+"None\n"
+"Reviewer (read-only)\n"
+"Author (read, create)\n"
+"Editor (read, create, edit)"
+msgstr ""
+
msgid "Permissions for"
msgstr "Õigused"
@@ -12897,12 +11968,8 @@ msgstr "Teiste kasutajate kontaktide tellimine"
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
msgstr "Teiste kasutajate kalendrite tellimine"
-msgid ""
-"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
-"and features."
+msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
msgstr ""
-"Exchange'i kontole spetsiifiliste toimingute ja võimaluste käsitlemise "
-"plugin."
msgid "Exchange Operations"
msgstr "Exchange'i toimingud"
@@ -13181,23 +12248,30 @@ msgstr "Teiste kasutajate ülesannete tellimine"
msgid "Check folder permissions"
msgstr "Kausta pääsuõiguste kontrollimine"
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr ""
+
msgid "Default External Editor"
msgstr "Vaikimisi väline redaktor"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr ""
-msgid ""
-"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
-"plain-text messages."
+msgid "External Editor"
+msgstr "Väline redaktor"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
+#| "plain-text messages."
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr ""
"Plugin välise redaktori kasutamiseks e-sõnumi koostamisel. Sellega on "
"võimalik saata ainult lihttekstilisi sõnumeid."
-#. the path to the shared library
-msgid "External Editor"
-msgstr "Väline redaktor"
-
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua"
@@ -13211,6 +12285,16 @@ msgstr ""
"Evolutionil pole võimalik sõnumi salvestamiseks ajutist faili luua. Proovi "
"hiljem uuesti."
+#, fuzzy
+#| msgid "External Editor"
+msgid "External editor still running"
+msgstr "Väline redaktor"
+
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
@@ -13218,22 +12302,25 @@ msgstr ""
"Sinu pluginaeelistustes määratud redaktorit pole võimalik käivitada. Proovi "
"mõnda muud redaktorit."
-msgid "Compose in _External Editor"
-msgstr "Koostamine _välise redaktor abil"
-
-msgid "Compose messages using an external editor"
-msgstr "Sõnumite koostamine välise redaktor abil"
-
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Redaktori käivitamiseks kasutatav käsk: "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For Emacs use \"xemacs\"\n"
+#| "For VI use \"gvim\""
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim\""
+"For VI use \"gvim -f\""
msgstr ""
"Emacs'i jaoks kasuta \"xemacs\"\n"
"VI jaoks kasuta \"gvim\""
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose in _External Editor"
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Koostamine _välise redaktor abil"
+
msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
msgstr "Vali PNG-pilt mõõtmetega 48x48 ja suurusega mitte rohkem kui 700 baiti"
@@ -13243,10 +12330,17 @@ msgstr "PNG-failid"
msgid "_Face"
msgstr "_Näopilt"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
+#| "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/."
+#| "evolution/faces This will be used in messages that are sent further."
msgid ""
-"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
-"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
-"faces This will be used in messages that are sent further."
+"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
+"\n"
+"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
+"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
+"sent messages."
msgstr ""
"Näopildi lisamine väljuvate sõnumite päisesse. Esimesel korral peab kasutaja "
"määrama 48*48 PNG-pildi, mis kodeeritakse BASE64-vormingusse ja "
@@ -13257,15 +12351,19 @@ msgstr ""
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Kausta \"%s\" tellimusest loobumine"
-msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-msgstr ""
-
msgid "Unsubscribe Folders"
msgstr "Kausta tellimuse lõpetamine"
+msgid ""
+"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
+msgstr ""
+
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Lõpeta tellimus"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
@@ -13285,23 +12383,20 @@ msgstr "Kalen_der:"
msgid "Retrieve _list"
msgstr ""
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
msgid "<b>Server</b>"
msgstr "<b>Server</b>"
-msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-msgstr "Plugin Google kalendri ja kontaktide seadistamiseks."
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "Google'i kalendrite lisamine Evolutionile."
-msgid "Google sources"
-msgstr "Google allikad"
+msgid "Google Calendars"
+msgstr "Google'i kalendrid"
msgid "Checklist"
msgstr "Kontroll-loend"
-msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-msgstr "Plugin GroupWise kalendri- ja kontaktiallikate seadistamiseks."
+msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
+msgstr "Novell GroupWise'i kalendrite lisamine Evolutionile."
msgid "GroupWise Account Setup"
msgstr "GroupWise'i konto sätted"
@@ -13377,7 +12472,9 @@ msgstr "E-posti tagasivõtmine"
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
msgstr "Saatmisvalikute lisamine GroupWise'i sõnumitele"
-msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
+#, fuzzy
+#| msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
+msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
msgstr "Plugin GroupWise kontode võimaluste jaoks."
msgid "GroupWise Features"
@@ -13420,17 +12517,6 @@ msgstr ""
"Proksisse kasutajana &quot;{0}&quot; sisselogimine nurjus. Palun kontrolli "
"oma e-posti aadressi ja proovi uuesti."
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "See on korduv kohtumine"
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "Kas nõustud sellega?"
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "Kas lükkad selle tagasi?"
-
msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
msgstr "Sul pole võimalik kausta määratud kasutajale &quot;{0}&quot; jagada"
@@ -13440,6 +12526,11 @@ msgstr "Sa pead määrama nimekirja lisatava kasutaja nime"
msgid "Accept Tentatively"
msgstr "Nõustu katseliselt"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delegate Meeting..."
+msgid "Rese_nd Meeting..."
+msgstr "_Delegeeri koosolek..."
+
msgid "<b>Users:</b>"
msgstr "<b>Kasutajad:</b>"
@@ -13598,11 +12689,11 @@ msgstr "Kohale toimetamata: "
msgid "Track Message Status..."
msgstr "Jälgi sõnumi olekut..."
-msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-msgstr "Plugin Hula kalendriallikate seadistamiseks."
+msgid "Add Hula support to Evolution."
+msgstr ""
-msgid "Hula Account Setup"
-msgstr "Hula konto sätted"
+msgid "Hula Support"
+msgstr ""
msgid "Custom Headers"
msgstr "Kohandatud päised"
@@ -13645,37 +12736,12 @@ msgstr ""
"_Põhilised päised (kiireim variant)\n"
"Kasuta seda juhul, kui sul pole postiloenditel põhinevaid filtreid"
-msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-msgstr "Plugin IMAP kontode võimaluste jaoks."
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr ""
msgid "IMAP Features"
msgstr "IMAP-i võimalused"
-msgid "_Import to Calendar"
-msgstr "_Impordi kalendrisse"
-
-msgid "_Import to Tasks"
-msgstr "_Impordi ülesannetesse"
-
-msgid "Import ICS"
-msgstr "Impordi ICS-i"
-
-msgid "Select Task List"
-msgstr "Ülesandeloendi valimine"
-
-msgid "Select Calendar"
-msgstr "Kalendri valimine"
-
-msgid "_Import"
-msgstr "_Impordi"
-
-#. the path to the shared library
-msgid "Import to Calendar"
-msgstr "Kalendrisse importimine"
-
-msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-msgstr "ICS-manuste importimine kalendrisse."
-
msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
msgstr "Hardware Abstraction Layer pole laaditud"
@@ -13699,15 +12765,14 @@ msgstr ""
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "iKalendri vorming (.ics)"
-msgid ""
-"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-msgstr ""
-"Valitud ülesande/märkme/kalendri/aadressiraamatu sünkroniseerimine Apple "
-"iPod'iga"
-
msgid "Synchronize to iPod"
msgstr "Sünkroniseeri iPod'iga"
+#, fuzzy
+#| msgid "Synchronize to iPod"
+msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
+msgstr "Sünkroniseeri iPod'iga"
+
msgid "iPod Synchronization"
msgstr "iPod'iga sünkroniseerimine"
@@ -13735,6 +12800,11 @@ msgstr "Seda ülesannet pole võimalik ühestki ülesannete loendist leida"
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Seda märget pole võimalik ühestki märkmete loendist leida"
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening calendar"
+msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+msgstr "Kalendri avamine"
+
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Selle sündumuse olemasoleva versiooni otsimine"
@@ -14210,13 +13280,12 @@ msgstr ""
msgid "_Inherit reminder"
msgstr ""
-msgid "_Tasks :"
-msgstr "_Ülesanded :"
-
-msgid "Memos :"
-msgstr "Märkmed :"
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Märkmed:"
-msgid "Displays text/calendar parts in messages."
+#, fuzzy
+#| msgid "Displays text/calendar parts in messages."
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
msgstr "Teksti- ja kalendriosade kuvamine sõnumis."
msgid "Itip Formatter"
@@ -14239,12 +13308,12 @@ msgstr "See vastus pole praeguselt osalejalt. Kas lisame ta osalejaks?"
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "Proksi välja_logimine"
-msgid "Allows disabling of accounts."
-msgstr "Kontode keelamise võimaldamine."
-
msgid "Disable Account"
msgstr "Konto keelamine"
+msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
+msgstr ""
+
msgid "Beep or play sound file."
msgstr "Helifaili esitamine või piiksumine."
@@ -14365,33 +13434,29 @@ msgstr "_Esita"
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Uutest sõnumitest teatatakse ainult _Sisendkausta kohta"
-msgid ""
-"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
-"area and a notification message whenever a new message has arrived."
-msgstr ""
-"Uue sõnumi saabumisel D-Bus sõnumi genereerimine või kasutaja teavitamine "
-"teavitusala ja -sõnumi abil."
-
msgid "Mail Notification"
msgstr "Sõnumiteavitus"
-msgid ""
-"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
-"message."
-msgstr ""
-"Plugin, mille abil on võimalik e-posti sõnumite sisu põhjal luua uusi "
-"koosolekuid."
-
-msgid "Con_vert to Meeting"
-msgstr "Teise_nda koosolekuks"
-
-msgid "Mail to meeting"
-msgstr "Sõnumi teisendamine koosolekuks"
+#, fuzzy
+#| msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgstr "Heli esitamine uute sõnumite saabumisel."
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Kalendrit pole võimalik avada. %s"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+#| "source, please."
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik ülesandeid "
+"luua. Palun vali mõni teine allikas."
+
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -14399,19 +13464,72 @@ msgstr ""
"Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik ülesandeid "
"luua. Palun vali mõni teine allikas."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+#| "source, please."
msgid ""
-"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-"message."
+"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"source, please."
msgstr ""
-"Plugin, mille abil on võimalik e-posti sõnumite sisu põhjal luua uusi "
-"ülesandeid."
+"Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik ülesandeid "
+"luua. Palun vali mõni teine allikas."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not update object"
+msgid "Could not create object. %s"
+msgstr "Objekti pole võimalik uuendada!"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgid "Cannot get source list. %s"
+msgstr "Allikat \"{2}\" pole võimalik avada."
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert the selected message to a new task"
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Valitud sõnumi teisendamine uueks ülesandeks"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Con_vert to Task"
+msgid "Convert to a Mem_o"
+msgstr "Te_isenda ülesandeks"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Con_vert to Meeting"
+msgid "Convert to a _Meeting"
+msgstr "Teise_nda koosolekuks"
-msgid "Con_vert to Task"
+#, fuzzy
+#| msgid "Con_vert to Task"
+msgid "Convert to a _Task"
msgstr "Te_isenda ülesandeks"
-msgid "Mail to task"
+#, fuzzy
+#| msgid "Con_vert to Meeting"
+msgid "Convert to an _Event"
+msgstr "Teise_nda koosolekuks"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Mail to task"
+msgid "Mail-to-Task"
msgstr "Sõnumi teisendamine ülesandeks"
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert the selected message to a new task"
+msgid "Convert the selected message to a new event"
+msgstr "Valitud sõnumi teisendamine uueks ülesandeks"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert the selected message to a new task"
+msgid "Convert the selected message to a new meeting"
+msgstr "Valitud sõnumi teisendamine uueks ülesandeks"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Convert the selected message to a new task"
+msgid "Convert the selected message to a new memo"
+msgstr "Valitud sõnumi teisendamine uueks ülesandeks"
+
msgid "Convert the selected message to a new task"
msgstr "Valitud sõnumi teisendamine uueks ülesandeks"
@@ -14430,8 +13548,11 @@ msgstr "Postiloendi toimingud"
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Postiloend"
-msgid ""
-"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
+#| "unsubscribe...)."
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr ""
"Üldiste postiloendikäskude (tellimine, tellimusest loobumine, ...) tagamine."
@@ -14559,17 +13680,19 @@ msgstr "Kõigi loetuksmärkimine"
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Märgi sõnumid _loetuks"
-msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-msgstr "Kasutatakse kõigi kaustas olevate sõnumite loetuks määramiseks"
-
-msgid "A plugin which implements mono plugins."
-msgstr "Plugin, mille abil teostatakse mono pluginaid."
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgid "Mark all messages in a folder as read."
+msgstr "Kõigi selles kaustas olevate sõnumite märkimine loetuks"
msgid "Mono Loader"
msgstr "Mono laadur"
-msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-msgstr "Plugin määramaks millised pluginad on lubatud ja millised mitte."
+msgid "Support plugins written in Mono."
+msgstr "Monos kirjutatud pluginate tugi."
+
+msgid "Manage your Evolution plugins."
+msgstr "Sinu Evolutioni pluginate haldamine."
#. Setup the ui
msgid "Plugin Manager"
@@ -14596,24 +13719,16 @@ msgstr "Ülevaade"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-msgid ""
-"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
-"disable HTML messages.\n"
-"\n"
-"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-msgstr ""
-"Testplugin, mis demonstreerib HTML-sõnumite keelamise võimalusega "
-"vorminduspluginat.\n"
-"\n"
-"See plugin on mõeldud koodinäiteks ja pole seetõttu toetatud.\n"
-
#. but then we also need to create our own section frame
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "Lihtteksti režiim"
-msgid "Prefer plain-text"
+msgid "Prefer Plain Text"
msgstr "Lihtteksti eelistamine"
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr ""
+
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Kui sõnum sisaldab HTML-i, siis näidatakse HTML-ina"
@@ -14629,8 +13744,8 @@ msgstr "_HTML-režiim"
msgid "Evolution Profiler"
msgstr "Evolutioni profileerija"
-msgid "Writes a log of profiling data events."
-msgstr "Profileerimisandmete kirjutamine logisse."
+msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+msgstr ""
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Outlook'i kirjade importimine PST failist"
@@ -14656,21 +13771,50 @@ msgstr "_Päeviku sissekanded"
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Outlook'i andmete importimine"
-msgid "Allows calendars to be published to the web"
-msgstr "Plugin kalendrite avalikustamiseks veebis"
-
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Kalendri avalikustamine"
msgid "Locations"
msgstr "Asukohad"
+#, fuzzy
+#| msgid "Allows calendars to be published to the web"
+msgid "Publish calendars to the web."
+msgstr "Plugin kalendrite avalikustamiseks veebis"
+
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publitseeri kalendri andmed"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open source"
+msgid "Could not open %s:"
+msgstr "Lähteallika avamine nurjus"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
+msgid "Could not open %s: Unknown error"
+msgstr "PGP-sõnumit pole võimalik analüüsida: Tundmatu viga"
+
+#, c-format
+msgid "There was an error while publishing to %s:"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s finished successfully"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Mount of %s failed:"
+msgstr ""
+
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda asukohta eemaldada?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create message."
+msgid "Could not create publish thread."
+msgstr "Sõnumit pole võimalik luua."
+
msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Asukoht</span>"
@@ -14718,6 +13862,11 @@ msgstr ""
msgid "Service _type:"
msgstr "_Teenuse liik:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Time _zone:"
+msgid "Time _duration:"
+msgstr "Aja_vöönd:"
+
msgid "_File:"
msgstr "_Fail:"
@@ -14734,12 +13883,22 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_Kasutajanimi:"
msgid ""
+"days\n"
+"weeks\n"
+"months"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"iCal\n"
"Free/Busy"
msgstr ""
"iCal\n"
"Vaba/hõivatud"
+#, c-format
+msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+msgstr ""
+
msgid "New Location"
msgstr "Uus asukoht"
@@ -14764,9 +13923,6 @@ msgstr "Plugin, mis laadib teisi Pythonis kirjutatud pluginaid."
msgid "Python Loader"
msgstr "Pythoni laadur"
-msgid "SpamAssassin (built-in)"
-msgstr "SpamAssassin (sisseehitatud)"
-
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "SpamAssassin'it ei leitud, kood: %d"
@@ -14801,40 +13957,18 @@ msgstr "See teeb filtri usaldusväärsemaks, kuid samas ka aeglasemaks"
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "_Kaasatakse ka välised testid"
-msgid ""
-"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
-"to be installed."
-msgstr ""
-"Rämpsposti filtreerimine SpamAssassin'i abil. Selle plugina jaoks on "
-"oluline, et SpamAssassin oleks paigaldatud."
-
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "SpamAssassin'i valikud"
+#, fuzzy
+#| msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
+msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
+msgstr "Rämpsposti filtreerimine Bogofiltri abil."
-msgid "SpamAssassin junk plugin"
+#, fuzzy
+#| msgid "SpamAssassin junk plugin"
+msgid "SpamAssassin Junk Filter"
msgstr "SpamAssassin rämpspostiplugin"
-msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-msgstr "Plugin kõigi sõnumi manuste või osade ühekorraga salvestamiseks."
-
-#. the path to the shared library
-msgid "Save attachments"
-msgstr "Manuste salvestamine"
-
-msgid "Save Attachments..."
-msgstr "Salvesta manused..."
-
-msgid "Save all attachments"
-msgstr "Kõikide manuste salvestamine"
-
-msgid "Select save base name"
-msgstr "Salvestamise alusnime valimine"
-
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME tüüp"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Salvesta"
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "SpamAssassin'i valikud"
#.
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -14855,9 +13989,6 @@ msgstr "Kategooriate loend"
msgid "Comment List"
msgstr "Kommentaaride loend"
-msgid "Created"
-msgstr "Loodud"
-
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktide loend"
@@ -14900,7 +14031,9 @@ msgstr "Komaga eraldatud väärtuste vorming (.csv)"
msgid "Save Selected"
msgstr "Valitu salvestamine"
-msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
+#, fuzzy
+#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
+msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "Valitud kalendri või ülesannete salvestamine kettale."
msgid "_Save to Disk"
@@ -14920,12 +14053,16 @@ msgstr "RDF vorming (.rdf)"
msgid "Select destination file"
msgstr "Sihtfaili valimine"
-msgid "Select one source"
-msgstr "Ühe allika valimine"
-
-msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
+#, fuzzy
+#| msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
+msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
msgstr "Ühe kalendri või ülesandeallika vaatamiseks valimine."
+#, fuzzy
+#| msgid "Select one source"
+msgid "Select One Source"
+msgstr "Ühe allika valimine"
+
msgid "Show _only this Calendar"
msgstr "_Näita ainult seda kalendrit"
@@ -14975,10 +14112,8 @@ msgstr "Andmete importimine."
msgid "Please wait"
msgstr "Palun oota"
-msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-msgstr ""
-"Lõimede koostamine teema järgi juhuks, kui sõnumeid pole võimalik muul "
-"viisil lõimedesse jaotada."
+msgid "Sort mail message threads by subject."
+msgstr "Jutulõngade koostamine teema järgi."
msgid "Subject Threading"
msgstr "Jutulõng teema järgi"
@@ -15007,14 +14142,44 @@ msgstr "Salvestamine mallina"
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Mallipluginal põhinevad mustandid"
-msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-msgstr "Lihtne yTNEF'i kasutav plugin, TNEF-manuste lahtikodeerimiseks."
+msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+msgstr ""
+
+msgid "TNEF Decoder"
+msgstr "TNEF-lahtikodeerija"
+
+msgid "Inline vCards"
+msgstr "Sõnumisisesed vKaardid"
-msgid "TNEF Attachment decoder"
-msgstr "TNEF-manuse lahtikodeerija"
+msgid "Show vCards directly in mail messages."
+msgstr "vKaartide näitamine otse e-post sõnumites."
-msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-msgstr "Plugin WebDAV'i kontaktide seadistamiseks."
+msgid "Show Full vCard"
+msgstr "Kogu vKaardi kuvamine"
+
+msgid "Show Compact vCard"
+msgstr "Kompaktse vKaardi näitamine"
+
+#| msgid "There is one other contact."
+#| msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgid "There is one other contact."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Save in address book"
+msgid "Save in Address Book"
+msgstr "Salvesta aadressiraamatusse"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "WebDAV contacts"
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "WebDAV'i kontaktid"
msgid "WebDAV contacts"
msgstr "WebDAV'i kontaktid"
@@ -15087,6 +14252,24 @@ msgid ""
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert Attachment"
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Manuse lisamine"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Install the shared folder"
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Jagatud kausta paigaldamine"
+
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Viimati uuendatud seadistuste versioon"
@@ -15290,6 +14473,9 @@ msgstr "Andmete ja seadistuste importimine _vanematest programmidest"
msgid "Import a _single file"
msgstr "Üksiku _faili importimine"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Impordi"
+
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Evolutioni eelistused"
@@ -15302,8 +14488,9 @@ msgstr "%s - Evolution"
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "GNOME Pilot vahendid ei paista sellesse süsteemi paigaldatud olevat."
-#, c-format
-msgid "Error executing %s."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error executing %s."
+msgid "Error executing %s. (%s)"
msgstr "Viga %s käivitamisel."
msgid "Bug buddy is not installed."
@@ -16620,18 +15807,6 @@ msgstr "_Eelmine lugemata sõnum"
msgid "Paste messages from the clipboard"
msgstr "Sõnumite asetamine lõikepuhvrist"
-msgid "Pos_t New Message to Folder"
-msgstr "Pos_tita uus sõnum kausta"
-
-msgid "Post a Repl_y"
-msgstr "Postita _vastus"
-
-msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr "Sõnumi postitamine avalikku kausta"
-
-msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr "Vastuse postitamine avalikku kausta"
-
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "_Eelmine tähtis sõnum"
@@ -17133,28 +16308,126 @@ msgstr "Vaate liik"
msgid "Type of view:"
msgstr "Vaate liik:"
-msgid "Attachment Bar"
-msgstr "Manuseriba"
+msgid "Attached message"
+msgstr "Manustatud sõnum"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "manus.dat"
+
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Laadimine on hetkel käimas"
+
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Salvestamine on hetkel käimas"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not load address book"
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik laadida"
#, c-format
-msgid "Cannot attach file %s: %s"
-msgstr "Faili pole võimalik manusesse lisada: %s: %s"
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Manust pole võimalik laadida"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open source"
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Lähteallika avamine nurjus"
#, c-format
-msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr "Faili %s pole võimalik manusesse lisada: see ei ole tavaline fail"
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Manust pole võimalik avada"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Attachment Reminder"
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Manuste meeldetuletaja"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not execute '%s': %s\n"
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "'%s' käivitamine pole võimalik: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Select folder to save all attachments"
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Kõikide manuste salvestamiseks kataloogi valimine"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Manuse omadused"
-msgid "File name:"
-msgstr "Faili nimi:"
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Failinimi:"
+
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME-tüüp:"
-msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME tüüp:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Set as _Background"
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "Säti _taustapildiks"
+
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "Manust pole võimalik saata"
+msgstr[1] "Manuseid pole võimalik saata"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Send To:"
+msgid "_Send To..."
+msgstr "Kellele saata:"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Select folder to save selected attachments..."
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "Valitud manuste salvestamiseks kataloogi valimine..."
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Laadimine"
+
+msgid "Saving"
+msgstr "Salvestamine"
+
+msgid "Hide _Attachment Bar"
+msgstr "Peida _manuseriba"
+
+msgid "Show _Attachment Bar"
+msgstr "Näita _manuseriba"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Attachment"
+#| msgid_plural "Attachments"
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "manus"
+
+msgid "A_ttach"
+msgstr "_Manusta"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Save attachments"
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Manuste salvestamine"
+msgstr[1] "Manuste salvestamine"
+
+msgid "S_ave All"
+msgstr "_Salvesta kõik"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add attachment..."
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "_Lisa manus..."
-msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "Soovitan manust automaatselt kuvada"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open in %s..."
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Ava programmiga %s..."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Save attachment as"
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Manuse salvestamine kui"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
msgid "%B %Y"
@@ -17297,46 +16570,6 @@ msgstr "Vigane kuupäeva väärtus"
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Vigane aja väärtus"
-msgid "Expanded"
-msgstr "Laiendatud"
-
-msgid "Whether or not the expander is expanded"
-msgstr "Kas laiendaja on laiendatud või mitte"
-
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Laiendaja sildi tekst"
-
-msgid "Use underline"
-msgstr "Kasuta allakriipsutust"
-
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale "
-"märgile vastav klahv on menemooniline kiirendusklahv"
-
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
-
-msgid "Label widget"
-msgstr "Sildividin"
-
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
-
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Laiendaja suurus"
-
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Laienduse noole suurus"
-
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indikaatorivahe"
-
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Ruum laiendaja noole ümber"
-
#. FIXME: get the toplevel window...
msgid "Advanced Search"
msgstr "Laiendatud otsing"
@@ -17369,9 +16602,6 @@ msgstr "Sellest kontost"
msgid "Current Folder"
msgstr "Sellest kaustast"
-msgid "Current Message"
-msgstr "Sellest sõnumist"
-
msgid "Choose Image"
msgstr "Vali pilt"
@@ -17435,8 +16665,6 @@ msgstr "Tekst"
msgid "Sho_w: "
msgstr "_Kategooria: "
-#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
-#. the term to search for
msgid "Sear_ch: "
msgstr "Ot_sing: "
@@ -17544,6 +16772,9 @@ msgstr "_Pärast:"
msgid "_All information"
msgstr "_Kogu teave"
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Liigitus:"
+
#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Viivita kohaletoimetamisega"
@@ -17577,18 +16808,6 @@ msgstr "%s (%d%% valmis)"
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "URL-i avamiseks klõpsa siin"
-msgid "Edit Master Category List..."
-msgstr "Redigeeri peamist kategooriate nimekirja..."
-
-msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr "See kontakt kuulub järgnevatesse _kategooriatesse:"
-
-msgid "_Available Categories:"
-msgstr "_Saadaolevad kategooriad:"
-
-msgid "categories"
-msgstr "kategooriad"
-
msgid "popup list"
msgstr "hüpikakende loend"
@@ -17697,12 +16916,6 @@ msgstr "_Näita neid välju järjestuses:"
msgid "_Sort..."
msgstr "_Sortimine..."
-msgid "DnD code"
-msgstr "DnD kood"
-
-msgid "Full Header"
-msgstr "Kogupäis"
-
msgid "Add a column..."
msgstr "Veeru lisamine..."
@@ -17798,15 +17011,6 @@ msgstr "_Sordi välja järgi"
msgid "_Custom"
msgstr "_Kohandatud"
-msgid "Font Description"
-msgstr "Kirjatüübi kirjeldus"
-
-msgid "Sort Info"
-msgstr "Sortimisandmed"
-
-msgid "Tree"
-msgstr "Puu"
-
msgid "Table header"
msgstr "Tabeli päis"
@@ -17816,12 +17020,18 @@ msgstr "Tabeli mudel"
msgid "Cursor row"
msgstr "Kursori rida"
+msgid "Sort Info"
+msgstr "Sortimisandmed"
+
msgid "Always search"
msgstr ""
msgid "Use click to add"
msgstr "Klõpsa lisamiseks"
+msgid "Tree"
+msgstr "Puu"
+
msgid "ETree table adapter"
msgstr ""
@@ -17831,6 +17041,12 @@ msgstr "Retrovälimus"
msgid "Draw lines and +/- expanders."
msgstr "Joonte ning +/- laiendajate joonistamine."
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Laiendaja suurus"
+
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Laienduse noole suurus"
+
msgid "Input Methods"
msgstr "Sisestusmeetodid"
@@ -17910,6 +17126,655 @@ msgstr "Välksõnumikontekst"
msgid "Handle Popup"
msgstr ""
+#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
+#~ msgstr "Manuseriba sisse- ja väljalülitamine"
+
+#~ msgid "activate"
+#~ msgstr "aktiveerimine"
+
+#~ msgid "3268"
+#~ msgstr "3268"
+
+#~ msgid "389"
+#~ msgstr "389"
+
+#~ msgid "636"
+#~ msgstr "636"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Liik:</b>"
+
+#~ msgid "Add Address Book"
+#~ msgstr "Lisa aadressiraamat"
+
+#~ msgid "Anonymously"
+#~ msgstr "Anonüümselt"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Peamine"
+
+#~ msgid "Distinguished name"
+#~ msgstr "Eraldusnimi"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "E-posti aadress:"
+
+#~ msgid "Find Possible Search Bases"
+#~ msgstr "Leia võimalikud otsingupõhjad"
+
+#~ msgid "Search filter"
+#~ msgstr "Otsingufilter"
+
+#~ msgid "Sub"
+#~ msgstr "Kogu alampuu (Sub)"
+
+#~ msgid "Using email address"
+#~ msgstr "E-posti aadressi kasutamine"
+
+#~ msgid "Whenever Possible"
+#~ msgstr "Kui võimalik"
+
+#~ msgid "_Add Address Book"
+#~ msgstr "Lisa _aadressiraamat"
+
+#~ msgid "Headings for each letter"
+#~ msgstr "Päised iga kirja jaoks"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Kõrgus:"
+
+#~ msgid "Immediately follow each other"
+#~ msgstr "Vahetult üksteise järgi"
+
+#~ msgid "Include:"
+#~ msgstr "Lisa:"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Rõhtpaigutus"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Vasakul:"
+
+#~ msgid "Letter tabs on side"
+#~ msgstr "Tähenupud küljel"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Veerised"
+
+#~ msgid "Number of columns:"
+#~ msgstr "Tulpade arv:"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Valikud"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Suund"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Lehekülg"
+
+#~ msgid "Page Setup:"
+#~ msgstr "Lehekülje sätted:"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Paber"
+
+#~ msgid "Paper source:"
+#~ msgstr "Paberiallikas:"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Püstpaigutus"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Eelvaade:"
+
+#~ msgid "Print using gray shading"
+#~ msgstr "Trükkimisel kasuta halli varjutamist"
+
+#~ msgid "Reverse on even pages"
+#~ msgstr "Paarisarvulised leheküljed peeglisse"
+
+#~ msgid "Right:"
+#~ msgstr "Paremal:"
+
+#~ msgid "Sections:"
+#~ msgstr "Sektsioonid:"
+
+#~ msgid "Start on a new page"
+#~ msgstr "Alusta uuelt leheküljelt"
+
+#~ msgid "Style name:"
+#~ msgstr "Stiili nimi:"
+
+#~ msgid "Top:"
+#~ msgstr "Ülevalt:"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Laius:"
+
+#~ msgid "_Font..."
+#~ msgstr "_Kirjatüüp..."
+
+#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
+#~ msgstr "Kas sündmuste kuvamisel arvestatakse talve- ja suveaja nihkega."
+
+#~ msgid "daylight savings time"
+#~ msgstr "talve- ja suveaja nihe"
+
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "pärast"
+
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "päev(a)"
+
+#~ msgid "end of appointment"
+#~ msgstr "sündmuse lõppu"
+
+#~ msgid "hour(s)"
+#~ msgstr "tund(i)"
+
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "minut(it)"
+
+#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
+#~ msgstr "Arvestatakse s_uve- ja talveaja erinevustega"
+
+#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
+#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> fail manusena"
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> faili manusena"
+
+#~ msgid "Hide Attachment _Bar"
+#~ msgstr "Peida manuseri_ba"
+
+#~ msgid "Show Attachment _Bar"
+#~ msgstr "Näita manuseri_ba"
+
+#~ msgid "Show Attachments"
+#~ msgstr "Näita manuseid"
+
+#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
+#~ msgstr "Vajuta tühikut manuseriba sisse-/väljalülitamiseks"
+
+#~ msgid "1 day before appointment"
+#~ msgstr "1 päev enne sündmust"
+
+#~ msgid "1 hour before appointment"
+#~ msgstr "1 tund enne sündmust"
+
+#~ msgid "15 minutes before appointment"
+#~ msgstr "15 minutit enne sündmust"
+
+#~ msgid "for"
+#~ msgstr "kokku"
+
+#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
+#~ msgstr "<b>_Osalejad</b>"
+
+#~ msgid "C_hange Organizer"
+#~ msgstr "_Muuda korraldajat"
+
+#~ msgid "Co_ntacts..."
+#~ msgstr "Ko_ntaktid..."
+
+#~ msgid "forever"
+#~ msgstr "igavesti"
+
+#~ msgid "month(s)"
+#~ msgstr "kuu(d)"
+
+#~ msgid "week(s)"
+#~ msgstr "nädal(at)"
+
+#~ msgid "year(s)"
+#~ msgstr "aasta(t)"
+
+#~ msgid "_Save Selected"
+#~ msgstr "_Salvesta valik"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Aprill"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "August"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Detsember"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Veebruar"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Jaanuar"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juuli"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juuni"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Märts"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "November"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Oktoober"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "September"
+
+#~ msgid "_Post-To Field"
+#~ msgstr "Postita-ku_hu väli"
+
+#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
+#~ msgstr "Postita-kuhu välja kuvamise sisse- või väljalülitamine"
+
+#~ msgid "_Subject Field"
+#~ msgstr "_Teemaväli"
+
+#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
+#~ msgstr "Teemavälja kuvamise sisse- ja väljalülitamine"
+
+#~ msgid "_To Field"
+#~ msgstr "_Kellele väli"
+
+#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
+#~ msgstr "Saaja välja kuvamise sisse- või väljalülitamine"
+
+#~ msgid "ago"
+#~ msgstr "tagasi"
+
+#~ msgid "months"
+#~ msgstr "kuud"
+
+#~ msgid "the current time"
+#~ msgstr "praegune aeg"
+
+#~ msgid "the time you specify"
+#~ msgstr "sinu poolt määratud aeg"
+
+#~ msgid "years"
+#~ msgstr "aastat"
+
+#~ msgid "Retrieving Message..."
+#~ msgstr "Sõnumi vastuvõtmine..."
+
+#~ msgid "C_all To..."
+#~ msgstr "_Helista..."
+
+#~ msgid "_Save Selected..."
+#~ msgstr "_Salvesta valitud..."
+
+#~ msgid "%d at_tachment"
+#~ msgid_plural "%d at_tachments"
+#~ msgstr[0] "%d ma_nus"
+#~ msgstr[1] "%d ma_nust"
+
+#~ msgid "S_ave"
+#~ msgstr "Salves_ta"
+
+#~ msgid "No Attachment"
+#~ msgstr "Manus puudub"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
+#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
+#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
+#~ "automatically to that folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Külgribal ettevaatava otsinguvõimaluse lubamine, mille korral teksti "
+#~ "otsimine toimub interaktiivselt. Seda kasutades on võimalik hõlpsasti "
+#~ "leida näiteks kausta, sisestades kausta nime ja see kaust aktiveeritakse "
+#~ "automaatselt."
+
+#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
+#~ msgstr "Vaade/Pimekoopia menüükirje on märgitud"
+
+#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
+#~ msgstr "Vaade/Pimekoopia menüükirje on märgitud."
+
+#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
+#~ msgstr "Vaade/Koopia menüükirje on märgitud"
+
+#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
+#~ msgstr "Vaade/Koopia menüükirje on märgitud."
+
+#~ msgid "View/From menu item is checked"
+#~ msgstr "Vaade/Kellelt menüükirje on märgitud"
+
+#~ msgid "View/From menu item is checked."
+#~ msgstr "Vaade/Kellelt menüükirje on märgitud."
+
+#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
+#~ msgstr "Vaade/Postita-kuhu menüükirje on märgitud"
+
+#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
+#~ msgstr "Vaade/Postita-kuhu menüükirje on märgitud."
+
+#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
+#~ msgstr "Vaade/Kellele-vastata menüükirje on märgitud"
+
+#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
+#~ msgstr "Vaade/Kellele-vastata menüükirje on märgitud."
+
+#~ msgid "Inline"
+#~ msgstr "Samal joonel"
+
+#~ msgid "Inline (Outlook style)"
+#~ msgstr "Algse sõnumiga samal joonel (Outlook'i moodi)"
+
+#~ msgid "Quoted"
+#~ msgstr "Tsitaadina"
+
+#~ msgid "S_OCKS Host:"
+#~ msgstr "S_OCKS-i host:"
+
+#~ msgid "Select Drafts Folder"
+#~ msgstr "Mustandite kausta valimine"
+
+#~ msgid "Select Sent Folder"
+#~ msgstr "Saadetud sõnumite kausta valimine"
+
+#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
+#~ msgstr "Proksi _automaatseadistuse URL:"
+
+#~ msgid "Case _sensitive"
+#~ msgstr "_Tõstutundlik"
+
+#~ msgid "F_ind:"
+#~ msgstr "Ot_sing:"
+
+#~ msgid "Find in Message"
+#~ msgstr "Otsing sõnumist"
+
+#~ msgid "None Selected"
+#~ msgstr "Ühtegi pole valitud"
+
+#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
+#~ msgstr "Kohalike aadressiraamatute põhitalitluse tagamine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
+#~ "attachment is missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Manuse olemasolule viitavate võtmesõnade otsimine sõnumist, et kahtluse "
+#~ "korral hoiatada kasutajat manuseta sõnumi väljasaatmise eest"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
+#~ "to play them directly from Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vormindusplugin audiomanuste kuvamiseks sõnum osana ja nende esitamiseks "
+#~ "ilma välist esitajat avamata."
+
+#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugin Evolutioni andmete ja seadistuste varundamiseks ja taastamiseks."
+
+#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
+#~ msgstr "CalDAV-i kalendriallikad"
+
+#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
+#~ msgstr "Kohalike kalendrite põhitalitluse tagamine."
+
+#~ msgid "HTTP Calendars"
+#~ msgstr "HTTP-kalendrid"
+
+#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
+#~ msgstr "Webcal- ja http-kalendrite põhitalitluse tagamine."
+
+#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
+#~ msgstr "Ilmakalendrite põhitalitluse tagamine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
+#~ "things to the clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Testplugin asjade lõikelauale kopeerimise hüpikmenüü plugina "
+#~ "demonstreeriseks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
+#~ "default one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kalendri või aadressiraamatu vaikimisi kalendriks või aadressiraamatuks "
+#~ "märkimise funktsionaalsuse tagamine."
+
+#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
+#~ msgstr "_Määra postkasti nimi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
+#~ "operations and features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exchange'i kontole spetsiifiliste toimingute ja võimaluste käsitlemise "
+#~ "plugin."
+
+#~ msgid "Compose messages using an external editor"
+#~ msgstr "Sõnumite koostamine välise redaktor abil"
+
+#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
+#~ msgstr "Plugin Google kalendri ja kontaktide seadistamiseks."
+
+#~ msgid "Google sources"
+#~ msgstr "Google allikad"
+
+#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
+#~ msgstr "Plugin GroupWise kalendri- ja kontaktiallikate seadistamiseks."
+
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "See on korduv kohtumine"
+
+#~ msgid "Would you like to accept it?"
+#~ msgstr "Kas nõustud sellega?"
+
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "Kas lükkad selle tagasi?"
+
+#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
+#~ msgstr "Plugin Hula kalendriallikate seadistamiseks."
+
+#~ msgid "Hula Account Setup"
+#~ msgstr "Hula konto sätted"
+
+#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
+#~ msgstr "Plugin IMAP kontode võimaluste jaoks."
+
+#~ msgid "_Import to Calendar"
+#~ msgstr "_Impordi kalendrisse"
+
+#~ msgid "Import ICS"
+#~ msgstr "Impordi ICS-i"
+
+#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
+#~ msgstr "ICS-manuste importimine kalendrisse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitud ülesande/märkme/kalendri/aadressiraamatu sünkroniseerimine Apple "
+#~ "iPod'iga"
+
+#~ msgid "_Tasks :"
+#~ msgstr "_Ülesanded :"
+
+#~ msgid "Memos :"
+#~ msgstr "Märkmed :"
+
+#~ msgid "Allows disabling of accounts."
+#~ msgstr "Kontode keelamise võimaldamine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
+#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
+#~ "arrived."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uue sõnumi saabumisel D-Bus sõnumi genereerimine või kasutaja teavitamine "
+#~ "teavitusala ja -sõnumi abil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
+#~ "mail message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugin, mille abil on võimalik e-posti sõnumite sisu põhjal luua uusi "
+#~ "koosolekuid."
+
+#~ msgid "Mail to meeting"
+#~ msgstr "Sõnumi teisendamine koosolekuks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugin, mille abil on võimalik e-posti sõnumite sisu põhjal luua uusi "
+#~ "ülesandeid."
+
+#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
+#~ msgstr "Kasutatakse kõigi kaustas olevate sõnumite loetuks määramiseks"
+
+#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
+#~ msgstr "Plugin, mille abil teostatakse mono pluginaid."
+
+#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
+#~ msgstr "Plugin määramaks millised pluginad on lubatud ja millised mitte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
+#~ "to disable HTML messages.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testplugin, mis demonstreerib HTML-sõnumite keelamise võimalusega "
+#~ "vorminduspluginat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "See plugin on mõeldud koodinäiteks ja pole seetõttu toetatud.\n"
+
+#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
+#~ msgstr "Profileerimisandmete kirjutamine logisse."
+
+#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
+#~ msgstr "SpamAssassin (sisseehitatud)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
+#~ "SpamAssassin to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rämpsposti filtreerimine SpamAssassin'i abil. Selle plugina jaoks on "
+#~ "oluline, et SpamAssassin oleks paigaldatud."
+
+#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
+#~ msgstr "Plugin kõigi sõnumi manuste või osade ühekorraga salvestamiseks."
+
+#~ msgid "Save Attachments..."
+#~ msgstr "Salvesta manused..."
+
+#~ msgid "Save all attachments"
+#~ msgstr "Kõikide manuste salvestamine"
+
+#~ msgid "Select save base name"
+#~ msgstr "Salvestamise alusnime valimine"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salvesta"
+
+#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lõimede koostamine teema järgi juhuks, kui sõnumeid pole võimalik muul "
+#~ "viisil lõimedesse jaotada."
+
+#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
+#~ msgstr "Lihtne yTNEF'i kasutav plugin, TNEF-manuste lahtikodeerimiseks."
+
+#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
+#~ msgstr "Plugin WebDAV'i kontaktide seadistamiseks."
+
+#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
+#~ msgstr "Pos_tita uus sõnum kausta"
+
+#~ msgid "Post a Repl_y"
+#~ msgstr "Postita _vastus"
+
+#~ msgid "Post a message to a Public folder"
+#~ msgstr "Sõnumi postitamine avalikku kausta"
+
+#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
+#~ msgstr "Vastuse postitamine avalikku kausta"
+
+#~ msgid "Attachment Bar"
+#~ msgstr "Manuseriba"
+
+#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
+#~ msgstr "Faili pole võimalik manusesse lisada: %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
+#~ msgstr "Faili %s pole võimalik manusesse lisada: see ei ole tavaline fail"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Faili nimi:"
+
+#~ msgid "MIME type:"
+#~ msgstr "MIME tüüp:"
+
+#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
+#~ msgstr "Soovitan manust automaatselt kuvada"
+
+#~ msgid "Expanded"
+#~ msgstr "Laiendatud"
+
+#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
+#~ msgstr "Kas laiendaja on laiendatud või mitte"
+
+#~ msgid "Text of the expander's label"
+#~ msgstr "Laiendaja sildi tekst"
+
+#~ msgid "Use underline"
+#~ msgstr "Kasuta allakriipsutust"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale "
+#~ "märgile vastav klahv on menemooniline kiirendusklahv"
+
+#~ msgid "Label widget"
+#~ msgstr "Sildividin"
+
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Indikaatorivahe"
+
+#~ msgid "Spacing around expander arrow"
+#~ msgstr "Ruum laiendaja noole ümber"
+
+#~ msgid "Current Message"
+#~ msgstr "Sellest sõnumist"
+
+#~ msgid "Edit Master Category List..."
+#~ msgstr "Redigeeri peamist kategooriate nimekirja..."
+
+#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
+#~ msgstr "See kontakt kuulub järgnevatesse _kategooriatesse:"
+
+#~ msgid "_Available Categories:"
+#~ msgstr "_Saadaolevad kategooriad:"
+
+#~ msgid "categories"
+#~ msgstr "kategooriad"
+
+#~ msgid "DnD code"
+#~ msgstr "DnD kood"
+
+#~ msgid "Full Header"
+#~ msgstr "Kogupäis"
+
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "Kirjatüübi kirjeldus"
+
#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
@@ -17965,9 +17830,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Time &amp; Expenses"
#~ msgstr "Aeg ja kulutused"
-#~ msgid "VIP"
-#~ msgstr "VIP"
-
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Ootamine"
@@ -17980,9 +17842,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Please enter user name first."
#~ msgstr "Palun sisesta esmalt kasutajanimi."
-#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
-#~ msgstr "Viga KKK veebilehe avamisel."
-
#~ msgid "Re_fresh..."
#~ msgstr "_Värskenda..."