aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Brouard <annoa.b@gmail.com>2011-03-17 04:17:50 +0800
committerBruno Brouard <annoa.b@gmail.com>2011-03-17 04:17:50 +0800
commit5210085889481c72eff1f677c87d548386085a82 (patch)
tree3970d8ed3f2c1fc929015485349cb1d78d072bdc /po
parente0d57675aab60874d9129473efec4e0d264e225c (diff)
downloadgsoc2013-evolution-5210085889481c72eff1f677c87d548386085a82.tar
gsoc2013-evolution-5210085889481c72eff1f677c87d548386085a82.tar.gz
gsoc2013-evolution-5210085889481c72eff1f677c87d548386085a82.tar.bz2
gsoc2013-evolution-5210085889481c72eff1f677c87d548386085a82.tar.lz
gsoc2013-evolution-5210085889481c72eff1f677c87d548386085a82.tar.xz
gsoc2013-evolution-5210085889481c72eff1f677c87d548386085a82.tar.zst
gsoc2013-evolution-5210085889481c72eff1f677c87d548386085a82.zip
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po1412
1 files changed, 729 insertions, 683 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 08d779b809..9f1535e062 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-25 15:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-08 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "L'authentification sur le serveur LDAP a échoué."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1276
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "La suppression du contact a échoué"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"Vos contacts pour {0} ne seront plus disponibles tant que Evolution n'aura "
"pas été redémarré."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:609
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "_Utiliser tel quel"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
msgid "Anniversary"
msgstr "Anniversaire"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Anniversaire"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 ../capplet/anjal-settings-main.c:116
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116
#: ../shell/main.c:133
msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"
@@ -371,9 +371,9 @@ msgstr "_Surnom :"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Notes"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog :"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgid "Contact List Members"
msgstr "Membres de la liste de contacts"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1315
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316
msgid "_Members"
msgstr "_Membres"
@@ -826,11 +826,11 @@ msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contact"
msgstr[1] "%d contacts"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:323
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342
msgid "Error getting book view"
msgstr "Erreur d'obtention de l'affichage du carnet"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:736
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Recherche interrompue"
@@ -859,34 +859,34 @@ msgstr "Supprimer les contacts sélectionnés"
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Sélectionne tous les contacts visibles"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces listes de contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s) ?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1473
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -901,11 +901,11 @@ msgstr[1] ""
"L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenêtres.\n"
"Voulez-vous vraiment afficher tous ces contacts ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1481
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Ne pas afficher"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Afficher _tous les contacts"
@@ -1189,17 +1189,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copier l'_adresse électronique"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:391
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Copie l'adresse électronique dans le presse-papiers"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Envoyer un nouveau _message à..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Envoie un courriel à cette adresse"
@@ -1229,9 +1229,9 @@ msgstr "Vidéo-conférence"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgid "_Send Notice"
msgstr "_Envoyer un avis"
#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
@@ -2034,8 +2034,8 @@ msgstr "_Tout fermer"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Lieu :"
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Lieu :"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Durée du report :"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:883
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Fermer"
@@ -2074,33 +2074,33 @@ msgstr "lieu du rendez-vous"
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
msgid "No summary available."
msgstr "Aucun résumé disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
msgid "No description available."
msgstr "Aucune description disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1504
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
msgid "No location information available."
msgstr "Aucune information sur le lieu."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1548
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
#, c-format
msgid "You have %d alarm"
msgid_plural "You have %d alarms"
msgstr[0] "%d alarme est présente"
msgstr[1] "%d alarmes sont présentes"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1771
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"un courriel. Evolution affichera une fenêtre\n"
"d'avertissement classique à la place."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1777
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous vraiment lancer ce programme ?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1791
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1792
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ne plus m'interroger à propos de ce programme."
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Classification"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Confidentiel"
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "Confidentiel"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:520
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -2255,13 +2255,13 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:760 ../calendar/gui/e-cal-model.c:767
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Public"
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "_Type :"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:278
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"%s Vous n'avez effectué aucune modification. Voulez-vous mettre à jour "
"l'éditeur ?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:444
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Erreur de validation : %s"
@@ -2622,21 +2622,21 @@ msgstr "Cliquez ici pour fermer la fenêtre actuelle"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:551
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1061
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1068
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copie la sélection"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:546
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1062
msgid "Cut the selection"
msgstr "Coupe la sélection"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:561
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
msgid "Delete the selection"
msgstr "Supprime la sélection"
@@ -2646,8 +2646,8 @@ msgstr "Cliquez ici pour voir l'aide disponible"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:556
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
@@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "Cliquez ici pour enregistrer la fenêtre actuelle"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:566
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
msgid "Select all text"
msgstr "Sélectionne tout le texte"
@@ -2785,25 +2785,25 @@ msgstr "L'état indique si le champ Type de participant est affiché"
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documents récents"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1935
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936
#: ../composer/e-composer-actions.c:504
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3402
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Les modifications effectuées sur cet élément peuvent être annulées en cas de "
"réception d'une mise à jour"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3366
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "pièce jointe"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3434
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Impossible d'utiliser la version actuelle !"
@@ -2969,89 +2969,89 @@ msgstr "Rendez-vous"
msgid "Attendees"
msgstr "Participants"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:581
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
msgid "Print this event"
msgstr "Imprime cet évènement"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Le début de l'évènement est passé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:805
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Cet évènement ne peut pas être modifié car le calendrier sélectionné est en "
"lecture seule"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier tous les éléments de cet évènement car vous "
"n'êtes pas l'organisateur"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:821
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2779
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780
msgid "This event has alarms"
msgstr "Cet évènement possède des alarmes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:888
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganisateur :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:935
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Délégués"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Participa_nts"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155
msgid "Event with no start date"
msgstr "Évènement sans date de début"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
msgid "Event with no end date"
msgstr "Évènement sans date de fin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:670
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "Start date is wrong"
msgstr "La date de début est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
msgid "End date is wrong"
msgstr "La date de fin est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
msgid "Start time is wrong"
msgstr "L'heure de début est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
msgid "End time is wrong"
msgstr "L'heure de fin est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1532
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:711
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:966
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "L'organisateur sélectionné n'a plus de compte."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1538
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:717
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:972
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
msgid "An organizer is required."
msgstr "Un organisateur est nécessaire."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1563
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:996
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Au moins un participant est nécessaire."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2653
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »."
@@ -3062,47 +3062,47 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier « %s »."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2697
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:930
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1786
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Vous intervenez pour le compte de %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3008
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d jour avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d jours avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3014
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d heure avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d heures avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3020
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minute avant le rendez-vous"
msgstr[1] "%d minutes avant le rendez-vous"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3039
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3045
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Participa_nts..."
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "_Alarme"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:342
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"
@@ -3177,32 +3177,32 @@ msgstr "jusqu'au"
msgid "Memo"
msgstr "Mémo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
msgid "Print this memo"
msgstr "Imprime ce mémo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Le début du mémo est passé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:374
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Ce mémo ne peut pas être entièrement modifié car la liste sélectionnée est "
"en lecture seule"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Ce mémo ne peut pas être modifié car vous n'êtes pas l'organisateur"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:891
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Impossible d'ouvrir les mémos dans « %s »."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1062 ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1048 ../mail/em-format-html.c:2395
-#: ../mail/em-format-html.c:2460 ../mail/em-format-html.c:2484
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283
+#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396
+#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "À"
@@ -3222,7 +3222,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_À :"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:421
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Groupe :"
@@ -3270,21 +3270,21 @@ msgstr "Cette instance et celles à venir"
msgid "All Instances"
msgstr "Toutes les occurrences"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ce rendez-vous contient des récurrences qu'Evolution ne peut éditer."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "La date de la récurrence n'est pas valide"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "L'heure de fin de la récurrence est antérieure au début de l'évènement"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "on"
msgstr "le"
@@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr "le"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
msgid "first"
msgstr "première"
@@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr "première"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
msgid "second"
msgstr "seconde"
@@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "seconde"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
msgid "third"
msgstr "troisième"
@@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr "troisième"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"
@@ -3325,7 +3325,7 @@ msgstr "quatrième"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "fifth"
msgstr "cinquième"
@@ -3333,13 +3333,13 @@ msgstr "cinquième"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
msgid "last"
msgstr "dernier"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
msgid "Other Date"
msgstr "Autre date"
@@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Autre date"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
msgid "1st to 10th"
msgstr "1er au 10"
@@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "1er au 10"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
msgid "11th to 20th"
msgstr "11 au 20"
@@ -3363,48 +3363,48 @@ msgstr "11 au 20"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
msgid "21st to 31st"
msgstr "21 au 31"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
msgid "day"
msgstr "jour"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
@@ -3412,33 +3412,33 @@ msgstr "Dimanche"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245
msgid "on the"
msgstr "le"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
msgid "occurrences"
msgstr "occurrences"
# pas certain de la traduction. ça peut être aussi exclusion ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123
msgid "Add exception"
msgstr "Ajouter une exception"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2163
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Impossible d'obtenir une sélection à modifier."
# idem add exception
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
msgid "Modify exception"
msgstr "Modifier l'exception"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2213
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Impossible d'obtenir une sélection à détruire."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"
@@ -3513,15 +3513,15 @@ msgstr "Avertir _uniquement les nouveaux participants"
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "La date d'achèvement est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
msgid "Web Page"
msgstr "Page Web"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
@@ -3532,8 +3532,8 @@ msgstr "Annulé"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
@@ -3552,9 +3552,9 @@ msgstr "Haute"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:785 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
#: ../calendar/gui/print.c:3256
msgid "In Progress"
@@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr "Basse"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1517 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
@@ -3580,8 +3580,8 @@ msgstr "Normale"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:432
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:706 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
@@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr "É_tat :"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -3640,49 +3640,49 @@ msgstr "Cliquer pour modifier ou afficher les détails de l'état de la tâche"
msgid "_Send Options"
msgstr "Options d'_envoi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:327 ../calendar/gui/print.c:3174
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:330
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
msgid "Task Details"
msgstr "Détails de la tâche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
msgid "Print this task"
msgstr "Imprime cette tâche"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Le début de la tâche est passé"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "L'échéance de la tâche est passée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:374
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Cette tâche ne peut pas être modifiée car la liste de tâches sélectionnée "
"est en lecture seule"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Cette tâche ne peut pas être entièrement modifiée car vous n'êtes pas "
"l'organisateur"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_sateur :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:877
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
msgid "Due date is wrong"
msgstr "La date d'échéance est erronée"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Impossible d'ouvrir les tâches dans « %s »."
@@ -3842,11 +3842,11 @@ msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -3857,25 +3857,25 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:704
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1026
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092
@@ -3886,15 +3886,15 @@ msgstr "Non"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrent"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
msgid "Assigned"
msgstr "Attribué"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2639
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ouverture de %s"
@@ -3934,7 +3934,7 @@ msgstr "Date de début"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:578
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -3964,41 +3964,41 @@ msgstr "Supprimer les objets sélectionnés"
msgid "Updating objects"
msgstr "Mise à jour des objets"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
msgid "Declined"
msgstr "Refusé"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "Tentative"
msgstr "Provisoire"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
msgid "Delegated"
msgstr "Délégué"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
msgid "Needs action"
msgstr "Nécessite une action"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1924 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4006,20 +4006,20 @@ msgstr "Organisateur : %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisateur : %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1944 ../calendar/gui/print.c:3208
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lieu : %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1975
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Heure : %s %s"
@@ -4047,17 +4047,17 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:744
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i divisions par minute"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:765
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Afficher le second fuseau horaire"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
@@ -4065,8 +4065,8 @@ msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:315
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
@@ -4077,7 +4077,7 @@ msgstr "Sélectionner..."
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
@@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
@@ -4145,7 +4145,7 @@ msgstr "Ressources"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1088
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088
msgid "Individual"
msgstr "Individuel"
@@ -4175,7 +4175,7 @@ msgstr "Président"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 ../calendar/gui/print.c:1106
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106
msgid "Required Participant"
msgstr "Participant attendu"
@@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "Non participant"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1033
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034
msgid "Needs Action"
msgstr "Nécessite une action"
@@ -4212,14 +4212,14 @@ msgstr "RSVP"
msgid "In Process"
msgstr "En cours"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1762
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Saisissez le mot de passe pour accéder à l'information libre/occupé sur le "
"serveur %s en tant qu'utilisateur %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1771
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Cause de l'échec : %s"
@@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr "Cause de l'échec : %s"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2378
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "%A %d %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2409
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
@@ -4246,63 +4246,63 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y"
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "Out of Office"
msgstr "Absent du bureau"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid "No Information"
msgstr "Aucune information"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "O_ptions"
msgstr "O_ptions"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Afficher _seulement les heures de travail"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:611
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Afficher Zoom a_rrière"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:627
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Mettre à jour Libre/Occupé"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
msgid "_Autopick"
msgstr "_Choix automatique"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:693
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Toutes les personnes et ressources"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Toutes les _personnes et une ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
msgid "_Required people"
msgstr "Personnes atte_ndues"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Personnes attendues et _une ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
msgid "_Start time:"
msgstr "Heure de _début :"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:811
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
msgid "_End time:"
msgstr "Heure de _fin :"
@@ -4395,8 +4395,8 @@ msgstr "%d %%"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
@@ -4422,7 +4422,7 @@ msgstr "Supprime les tâches sélectionnées"
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Sélectionne toutes les tâches visibles"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:326
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327
msgid "Select Timezone"
msgstr "Sélectionner un fuseau horaire"
@@ -6895,35 +6895,35 @@ msgstr ""
"Saisissez les adresses qui recevront une copie du message sans apparaître "
"dans la liste des destinataires du message"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
msgid "Fr_om:"
msgstr "_De :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1011
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Répondre à :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
msgid "_To:"
msgstr "_À :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1020
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1025
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
msgid "_Bcc:"
msgstr "Cc_i :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032
msgid "_Post To:"
msgstr "_Poster à :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Sujet :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1043
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnature :"
@@ -6976,13 +6976,13 @@ msgstr ""
msgid "Compose Message"
msgstr "Rédaction d'un message"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4134
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4116
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"L'éditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas être "
"édité."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4839
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4821
msgid "Untitled Message"
msgstr "Message sans sujet"
@@ -7301,7 +7301,7 @@ msgstr ""
"connecter au serveur pour récupérer vos messages."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2089 ../mail/em-account-editor.c:2210
+#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2211
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
@@ -7353,7 +7353,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Retour - Options de réception"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3041
+#: ../mail/em-account-editor.c:3042
msgid "Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut"
@@ -7430,7 +7430,7 @@ msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
#. create the local source group
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680
-#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218
@@ -7471,7 +7471,7 @@ msgstr "Notifications des évènements du calendrier"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Notification d'alarmes Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:951
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
@@ -7627,22 +7627,68 @@ msgstr "Demain"
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
-#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue".
-#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where
-#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:215
-#, c-format
-msgid "Next %a"
-msgid_plural "Next %a"
-msgstr[0] "%a prochain"
-msgstr[1] "%a prochain"
-
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:292 ../e-util/e-datetime-format.c:302
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:311
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Lun. prochain"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:223
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Mar. prochain"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Mer. prochain"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Jeu. prochain"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Ven. prochain"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Sam. prochain"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Dim. prochain"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:354
msgid "Use locale default"
msgstr "Utiliser les réglages locaux par défaut"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:508
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:551
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
@@ -7686,7 +7732,7 @@ msgstr ""
"Le système d'impression n'a pas rapporté d'informations supplémentaires sur "
"cette erreur."
-#: ../e-util/e-signature.c:703
+#: ../e-util/e-signature.c:707
msgid "Autogenerated"
msgstr "Générée automatiquement"
@@ -7731,31 +7777,31 @@ msgstr "Erreur GConf : %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Toutes les erreurs futures seront affichées seulement sur le terminal."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1046
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:324 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1047
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre à"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1049
-#: ../mail/em-format-html.c:2396 ../mail/em-format-html.c:2464
-#: ../mail/em-format-html.c:2487 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053
+#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465
+#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
-#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2468
-#: ../mail/em-format-html.c:2490 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469
+#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1051
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
@@ -7763,73 +7809,73 @@ msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2584
+#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
msgid "Mailer"
msgstr "Client de messagerie"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1159
+#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Message transféré --------"
-#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../em-format/em-format.c:1053 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
msgstr "Groupes de discussion"
-#: ../em-format/em-format.c:1054 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Portrait"
-#: ../em-format/em-format.c:1451
+#: ../em-format/em-format.c:1455
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "pièce jointe %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1555
+#: ../em-format/em-format.c:1559
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIME : erreur inconnue"
-#: ../em-format/em-format.c:1737 ../em-format/em-format.c:1931
+#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1935
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source."
-#: ../em-format/em-format.c:1747
+#: ../em-format/em-format.c:1751
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted"
-#: ../em-format/em-format.c:1767
+#: ../em-format/em-format.c:1771
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1768
+#: ../em-format/em-format.c:1772
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME : erreur inconnue"
-#: ../em-format/em-format.c:1956
+#: ../em-format/em-format.c:1960
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Format de signature non pris en charge"
-#: ../em-format/em-format.c:1969 ../em-format/em-format.c:2141
+#: ../em-format/em-format.c:1973 ../em-format/em-format.c:2152
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature"
-#: ../em-format/em-format.c:1970 ../em-format/em-format.c:2128
-#: ../em-format/em-format.c:2142
+#: ../em-format/em-format.c:1974 ../em-format/em-format.c:2139
+#: ../em-format/em-format.c:2153
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Erreur inconnue lors de la vérification de la signature"
-#: ../em-format/em-format.c:2233
+#: ../em-format/em-format.c:2244
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Impossible d'analyser le message PGP : "
-#: ../em-format/em-format.c:2239 ../mail/em-folder-tree.c:656
+#: ../em-format/em-format.c:2250 ../mail/em-folder-tree.c:656
#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
@@ -8008,12 +8054,12 @@ msgstr "I_nclure les fils de discussion"
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Ajouter une condi_tion"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1129 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2
#: ../mail/em-utils.c:316
msgid "Incoming"
msgstr "Entrant"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1129 ../mail/em-utils.c:317
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:317
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"
@@ -8139,7 +8185,7 @@ msgid "years"
msgstr "années"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
msgid "Attachment"
@@ -8147,13 +8193,13 @@ msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Pièce jointe"
msgstr[1] "Pièces jointes"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:602
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:617
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
msgid "Icon View"
msgstr "Vue en icônes"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
msgid "List View"
msgstr "Vue en liste"
@@ -8188,7 +8234,7 @@ msgstr "Créer un nouveau dossier de _recherche"
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Enregistrement du message dans le dossier « %s »"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:218
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
msgid "_Label name:"
msgstr "_Nom de l'étiquette :"
@@ -8225,7 +8271,7 @@ msgstr "Ajouter une étiquette"
msgid "Edit Label"
msgstr "Modifier l'étiquette"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:345
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -8233,11 +8279,11 @@ msgstr ""
"Note : le tiret bas dans les étiquettes est utilisé\n"
"comme raccourci dans le menu."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:82
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:92
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
@@ -8247,28 +8293,28 @@ msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:737 ../mail/em-folder-tree.c:3132
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"
-#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:729
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:741
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d'envoi"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:743
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:732
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/templates/templates.c:581
@@ -8356,16 +8402,16 @@ msgid "_Move"
msgstr "_Déplacer"
#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1421
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1463
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne plus poser la question."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Toujours ignorer les en-têtes Reply-To: des listes de diffusion."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1575
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Enregistrer le message..."
@@ -8377,7 +8423,7 @@ msgstr[1] "Enregistrer les messages..."
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Message"
@@ -8385,559 +8431,559 @@ msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Message"
msgstr[1] "Messages"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Ajoute l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Filtrer les _pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtre les messages sélectionnés pour la recherche de pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copier vers le dossier..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copie les messages sélectionnés dans un autre dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Supprimer le message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marque les messages sélectionnés pour suppression"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtrer sur les _destinataires..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de ces destinataires"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtrer sur l'_expéditeur..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages de cet expéditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrer sur le _sujet..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crée une règle pour filtrer les messages contenant ce sujet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_ppliquer les filtres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Applique les règles de filtrage aux messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Rechercher dans le message..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affiché"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Effacer le marqueur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Supprime la marque « donner suite » des messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Marquer comme _achevé"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Définit la marque « donner suite » à « achevé » pour les messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Donner _suite..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme À suivre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
msgid "_Attached"
msgstr "_Pièce jointe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
"Fait suivre le message sélectionné à un correspondant comme une pièce jointe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Faire suivre comme pièce _jointe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
msgid "_Inline"
msgstr "_Dans le corps"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Fait suivre le message sélectionné dans le corps d'un nouveau message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Faire su_ivre dans le corps"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "_Quoted"
msgstr "_Cité"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Fait suivre le message sélectionné en le citant comme une réponse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Faire s_uivre en citation "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
msgid "_Load Images"
msgstr "Char_ger les images"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "_Important"
msgstr "_Important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "_Junk"
msgstr "_Pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Non pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non pourriels"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "_Read"
msgstr "_Lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme lus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Sans i_mportance"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme sans importance"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "_Unread"
msgstr "Non l_u"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marque les messages sélectionnés comme non lus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "É_diter comme un nouveau message..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans l'éditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Rédiger un _nouveau message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ouvre une fenêtre pour la rédaction d'un courriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Ouvre les messages sélectionnés dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Déplacer vers le dossier..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Déplace les messages sélectionnés vers un autre dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Ba_sculer vers le dossier"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Affiche le dossier parent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Basculer vers l'o_nglet suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Basculer vers l'onglet _précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "Fermer l'_onglet actuel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "Close current tab"
msgstr "Ferme l'onglet actuel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
msgid "_Next Message"
msgstr "Message _suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "Display the next message"
msgstr "Affiche le message suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Message _important suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
msgid "Display the next important message"
msgstr "Affiche le message important suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Fil de discussion suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "Display the next thread"
msgstr "Affiche le fil suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Message _non lu suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Affiche le message non lu suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
msgid "_Previous Message"
msgstr "Message _précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "Display the previous message"
msgstr "Affiche le message précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Message i_mportant précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Affiche le message important précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Fil de discussion précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Affiche le fil de discussion précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Message non lu _précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Affiche le message non lu précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime ce message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Prévisualise le message à imprimer"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_diriger"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirige le message sélectionné à un correspondant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Supp_rimer les pièces jointes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "Remove attachments"
msgstr "Supprime les pièces jointes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Supp_rimer les messages en double"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Vérifie la présence de doublon parmi les messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:173
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
msgid "Reply to _All"
msgstr "Répondre à _tous"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Répond à tous les destinataires du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Reply to _List"
msgstr "Répondre à la _liste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Répond à la liste de diffusion du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Répondre à l'expéditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Répond à l'expéditeur du message sélectionné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Enregi_strer comme mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Enregistre les messages sélectionnés comme un fichier mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour cette liste de diffusion"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Dossier de recherche sur les des_tinataires..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour ces destinataires"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpéditeur..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour cet expéditeur"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crée un dossier de recherche pour ce sujet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "_Message Source"
msgstr "Source du _message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Affiche la source brute du message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Récupérer le message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Récupère les messages sélectionnés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
msgid "Increase the text size"
msgstr "Augmente la taille du texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminue la taille du texte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "Create R_ule"
msgstr "Créer une _règle"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codage des c_aractères"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "F_orward As"
msgstr "_Faire suivre comme"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
msgid "_Group Reply"
msgstr "Répondre au _groupe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller à"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_quer comme"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2379
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marquer pour _donner suite..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marquer comme _important"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marquer comme non _pourriel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2393
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marquer comme _lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marquer comme non im_portant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marquer comme _non lu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "_Caret Mode"
msgstr "_Mode de réticule"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2459
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Tous les en-_têtes du message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Affiche les messages avec tous les en-têtes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2693
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Impossible de récupérer le message"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2755 ../mail/mail-ops.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Récupération du message « %s »"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3373 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
@@ -8945,45 +8991,45 @@ msgstr "Récupération du message « %s »"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3544
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3550
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
msgid "_Forward"
msgstr "_Faire suivre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3545
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3551
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Fait suivre le message sélectionné à un correspondant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3564
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3570
msgid "Group Reply"
msgstr "Répondre au groupe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3565
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3571
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Répond à la liste de diffusion ou à tous les destinataires"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3610 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3643
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3649
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3647
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3657 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4298
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Dossier « %s »"
@@ -9024,12 +9070,12 @@ msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Aucun compte à utiliser n'a été trouvé, le transfert du message a été annulé."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1283 ../mail/mail-ops.c:1220
+#: ../mail/e-mail-session.c:1284 ../mail/mail-ops.c:1220
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Ouverture du dossier « %s »"
-#: ../mail/e-mail-session.c:1299
+#: ../mail/e-mail-session.c:1300
#, c-format
msgid "Invalid folder: %s"
msgstr "Dossier non valide : %s"
@@ -9074,13 +9120,13 @@ msgstr "Déconnexion de « %s »"
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Reconnexion à « %s »"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:290
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Marquer pour donner suite"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:563 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/em-account-editor.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:69
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Sans chiffrement"
@@ -9088,7 +9134,7 @@ msgstr "Sans chiffrement"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:126
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Chiffrement TLS"
@@ -9096,40 +9142,40 @@ msgstr "Chiffrement TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:91
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Chiffrement SSL"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:834 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: ../mail/em-account-editor.c:915
+#: ../mail/em-account-editor.c:916
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: ../mail/em-account-editor.c:916
+#: ../mail/em-account-editor.c:917
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
-#: ../mail/em-account-editor.c:917
+#: ../mail/em-account-editor.c:918
msgid "Ask for each message"
msgstr "Demander à chaque message"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
+#: ../mail/em-account-editor.c:1700 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2086
+#: ../mail/em-account-editor.c:2087
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuration de la messagerie"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2087
+#: ../mail/em-account-editor.c:2088
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -9139,7 +9185,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Cliquez sur « Suivant » pour commencer."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2090
+#: ../mail/em-account-editor.c:2091
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -9149,19 +9195,19 @@ msgstr ""
"« optionnels » ci-dessous n'ont pas besoin d'être remplis, à moins que vous "
"ne désiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2092 ../mail/em-account-editor.c:2255
+#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2256
msgid "Receiving Email"
msgstr "Réception du courriel"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2093
+#: ../mail/em-account-editor.c:2094
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Configurez les paramètres de compte suivants."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2755
+#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2756
msgid "Sending Email"
msgstr "Envoi du courriel"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2096
+#: ../mail/em-account-editor.c:2097
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -9170,11 +9216,11 @@ msgstr ""
"doute, adressez-vous à votre administrateur système ou à votre fournisseur "
"d'accès Internet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Account Information"
msgstr "Informations sur le compte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2100
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -9182,11 +9228,11 @@ msgstr ""
"Saisissez un nom descriptif pour le compte ci-dessous.\n"
"Ce nom sera seulement utilisé à des fins d'affichage."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2103
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -9201,36 +9247,36 @@ msgstr ""
"Cliquez sur « Appliquer » pour enregistrer les paramètres."
# Toutes les n minutes (Stéphane)
-#: ../mail/em-account-editor.c:2569
+#: ../mail/em-account-editor.c:2570
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Vérifier les _nouveaux messages toutes les"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2577
+#: ../mail/em-account-editor.c:2578
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_tes"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2860
+#: ../mail/em-account-editor.c:2861
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Sélectionnez un dossier du compte actuel."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3170 ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3216 ../mail/em-account-editor.c:3284
+#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285
msgid "Receiving Options"
msgstr "Options de réception"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285
+#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Recherche de nouveaux messages"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1154
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1173
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9238,36 +9284,36 @@ msgstr ""
"Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} à ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} a écrit :"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1164
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Message initial --------"
# Ordre des paramètres inversé pour plus de sens en français
-#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1821
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1851
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Votre message « %2$s » du %3$s à %1$s a été lu."
-#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1871
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1905
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Notification de distribution pour : « %s »"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2291
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2356
msgid "an unknown sender"
msgstr "un expéditeur inconnu"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2715
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2787
msgid "Posting destination"
msgstr "Destination d'envoi"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2716
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2788
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339
msgid "Select Folder"
msgstr "Sélectionnez un dossier"
@@ -9578,7 +9624,7 @@ msgstr "Dossiers de recherche"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "SANS_CORRESPONDANCE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:807 ../mail/em-folder-tree-model.c:1084
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
@@ -9597,31 +9643,31 @@ msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1481
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1482
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Arborescence des courriels"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:90
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Déplacement du dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1941 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copie du dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2243
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Déplacement des messages vers le dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1954 ../mail/message-list.c:2245
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copie des messages vers le dossier %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1973
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1974
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""
@@ -9651,7 +9697,7 @@ msgstr "Création d'un dossier"
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Précisez l'emplacement de création du dossier :"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1600
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601
msgid "Unsigned"
msgstr "Non signé"
@@ -9663,7 +9709,7 @@ msgstr ""
"Ce message n'est pas signé. Il n'y a aucune garantie que ce message soit "
"authentique."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1601
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602
msgid "Valid signature"
msgstr "Signature valide"
@@ -9675,7 +9721,7 @@ msgstr ""
"Ce message est signé et valide, ce qui signifie que ce message est "
"vraisemblablement authentique."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1602
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603
msgid "Invalid signature"
msgstr "Signature non valide"
@@ -9687,7 +9733,7 @@ msgstr ""
"La signature de ce message ne peut pas être vérifiée, il se peut qu'il ait "
"été altéré lors de la transmission."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1603
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Signature valide, mais impossible de vérifier l'expéditeur"
@@ -9699,7 +9745,7 @@ msgstr ""
"Ce message est signé avec une signature valide, mais l'expéditeur du message "
"ne peut pas être vérifié."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clé publique"
@@ -9710,7 +9756,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ce message est signé avec une signature dont la clé publique est absente."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1610
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non chiffré"
@@ -9722,7 +9768,7 @@ msgstr ""
"Ce message n'est pas chiffré. Son contenu peut être lu lors de son passage "
"sur Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1611
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Chiffré, faiblement"
@@ -9736,7 +9782,7 @@ msgstr ""
"sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le "
"contenu de ce message dans une période de temps raisonnable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1612
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
@@ -9748,7 +9794,7 @@ msgstr ""
"Ce message est chiffré. Il sera difficile pour une tierce personne de voir "
"le contenu de ce message."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1613
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Chiffré, fortement"
@@ -9762,15 +9808,15 @@ msgstr ""
"vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce "
"message dans une période de temps raisonnable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:234 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Voir le certificat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:247
+#: ../mail/em-format-html-display.c:249
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Ce certificat n'est pas affichable"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:502
+#: ../mail/em-format-html-display.c:538
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -9780,28 +9826,28 @@ msgstr ""
"externe."
# « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane)
-#: ../mail/em-format-html-display.c:745
+#: ../mail/em-format-html-display.c:804
msgid "Completed on"
msgstr "Terminé "
-#: ../mail/em-format-html-display.c:753
+#: ../mail/em-format-html-display.c:812
msgid "Overdue:"
msgstr "Retard :"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:757
+#: ../mail/em-format-html-display.c:816
msgid "by"
msgstr " "
-#: ../mail/em-format-html-display.c:974 ../mail/em-format-html-display.c:1021
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Afficher _sans mise en forme"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:976
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1049
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Masquer _non formaté"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1041
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
msgid "O_pen With"
msgstr "_Ouvrir avec"
@@ -9818,47 +9864,47 @@ msgstr "Formatage des messages"
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formatage du message..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1444 ../mail/em-format-html.c:1454
+#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "Récupération de « %s »"
-#: ../mail/em-format-html.c:1975
+#: ../mail/em-format-html.c:1976
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Partie externe au corps inconnue."
-#: ../mail/em-format-html.c:1983
+#: ../mail/em-format-html.c:1984
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Partie externe au corps mal formée."
-#: ../mail/em-format-html.c:2013
+#: ../mail/em-format-html.c:2014
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2024
+#: ../mail/em-format-html.c:2025
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site « %s »"
-#: ../mail/em-format-html.c:2026
+#: ../mail/em-format-html.c:2027
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2047
+#: ../mail/em-format-html.c:2048
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Pointeur sur des données distantes (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2058
+#: ../mail/em-format-html.c:2059
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Pointeur sur des données externes inconnues (type « %s »)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2762
+#: ../mail/em-format-html.c:2763
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Ce message a été envoyé par %s pour le compte de %s"
@@ -9869,61 +9915,61 @@ msgstr "Ce message a été envoyé par %s pour le compte de %s"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "Aucun flux HTML disponible"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1103
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Gestion des abonnements"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1142
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
msgid "_Account:"
msgstr "_Compte :"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1157
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
msgid "Clear Search"
msgstr "Effacer la recherche"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1175
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Affic_her les éléments qui contiennent :"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1214
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Abonne au dossier sélectionné"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
msgid "Su_bscribe"
msgstr "S'a_bonner"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1226
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Désabonne le dossier sélectionné"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Se _désabonner"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1238
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Groupe tous les dossiers"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Grouper _tout"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
msgid "Expand all folders"
msgstr "Déplie tous les dossiers"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
msgid "E_xpand All"
msgstr "Dé_plier tout"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1260
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Actualiser la liste des dossiers"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Arrêter l'opération en cours"
@@ -9943,11 +9989,11 @@ msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une fois ?"
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message"
-#: ../mail/em-utils.c:326
+#: ../mail/em-utils.c:328
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtres de messages"
-#: ../mail/em-utils.c:882
+#: ../mail/em-utils.c:904
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Messages de %s"
@@ -9956,7 +10002,7 @@ msgstr "Messages de %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Dossiers de _recherche"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:609
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
msgid "Add Folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
@@ -11334,19 +11380,19 @@ msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importation des boîtes à lettres de Elm."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Dossier de destination :"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:237
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
msgid "Select folder"
msgstr "Sélectionnez un dossier"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:238
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Sélectionnez un dossier pour l'importation"
@@ -11375,9 +11421,9 @@ msgstr "Importation des boîtes à lettres"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:574
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:482
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importation de « %s »"
@@ -12201,11 +12247,11 @@ msgstr "Envoi du message %d sur %d"
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Échec lors de l'envoi de %d sur %d messages"
-#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787
+#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788
msgid "Canceled."
msgstr "Annulé."
-#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789
+#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790
msgid "Complete."
msgstr "Terminé."
@@ -12320,27 +12366,27 @@ msgstr "Suppression des pièces jointes"
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Le fichier « %s » a été supprimé."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:190
+#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
msgstr "Annulation..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:435
+#: ../mail/mail-send-recv.c:436
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Envoi et réception du courriel"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:451
+#: ../mail/mail-send-recv.c:452
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Tout annuler"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:568
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569
msgid "Updating..."
msgstr "Mise à jour..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
msgid "Waiting..."
msgstr "Attente..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:902
+#: ../mail/mail-send-recv.c:903
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Recherche de nouveau courriel"
@@ -13219,20 +13265,20 @@ msgstr "%d %b %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2671
+#: ../mail/message-list.c:2672
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Sélectionne tous les messages visibles"
-#: ../mail/message-list.c:2829 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2830 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4497 ../mail/message-list.c:4921
+#: ../mail/message-list.c:4498 ../mail/message-list.c:4922
msgid "Generating message list"
msgstr "Génération de la liste des messages"
-#: ../mail/message-list.c:4736
+#: ../mail/message-list.c:4737
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -13240,7 +13286,7 @@ msgstr ""
"Aucun message ne remplit vos critères de recherche. Effacez la recherche "
"avec le menu Recherche->Effacer ou modifiez les critères."
-#: ../mail/message-list.c:4738
+#: ../mail/message-list.c:4739
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Il n'y a aucun message dans ce dossier."
@@ -13269,7 +13315,7 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Messages envoyés"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:566
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568
msgid "Size"
msgstr "Taille"
@@ -13552,7 +13598,7 @@ msgstr "Crée un nouveau carnet d'adresses"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322
msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"
@@ -13761,7 +13807,7 @@ msgstr "Différent"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
-#: ../shell/e-shell-content.c:633
+#: ../shell/e-shell-content.c:634
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
@@ -14035,7 +14081,7 @@ msgid "Template:"
msgstr "Modèle :"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
msgid "Time"
msgstr "Heure"
@@ -14869,7 +14915,7 @@ msgid "Calendar Selector"
msgstr "Sélecteur de calendrier"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:995
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Ouverture du calendrier à %s"
@@ -15304,7 +15350,7 @@ msgid "Memo List Selector"
msgstr "Sélecteur de liste de mémos"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:882
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Ouverture des mémos de %s"
@@ -15428,7 +15474,7 @@ msgid "Task List Selector"
msgstr "Sélecteur de liste de tâches"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:882
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Ouverture des tâches à %s"
@@ -15562,7 +15608,7 @@ msgid "Delete Task"
msgstr "Supprimer la tâche"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:376
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d messages joints"
@@ -15765,7 +15811,7 @@ msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Envoie les courriels en attente de tous les comptes"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:311
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -16873,7 +16919,7 @@ msgstr ""
msgid "Map for contacts"
msgstr "Carte des contacts"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:258
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Importation des données Outlook Express"
@@ -17173,8 +17219,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."
@@ -17194,17 +17240,17 @@ msgstr "Ajoute des calendriers Google à Evolution."
msgid "Google Calendars"
msgstr "Calendriers Google"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453
msgid "Checklist"
msgstr "Liste de contrôle"
#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:507
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (utilisateur %s)"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:527
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "L'authentification a échoué.\n"
@@ -18615,7 +18661,7 @@ msgstr "Avertissement à la réception de nouveaux messages."
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Créé à partir d'un courriel de %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18624,7 +18670,7 @@ msgstr ""
"Le calendrier sélectionné contient déjà l'évènement « %s ». Voulez-vous "
"modifier l'évènement existant ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18633,7 +18679,7 @@ msgstr ""
"La liste de tâches sélectionnée contient déjà la tâche « %s ». Voulez-vous "
"modifier la tâche existante ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18645,7 +18691,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
@@ -18656,7 +18702,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
@@ -18667,7 +18713,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
@@ -18678,7 +18724,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -18695,7 +18741,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
@@ -18712,7 +18758,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
@@ -18726,25 +18772,25 @@ msgstr[1] ""
"La liste de mémos sélectionnée contient déjà des mémos pour les courriels "
"concernés. Voulez-vous tout de même créer de nouveaux mémos ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Aucun résumé]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Objet non valide renvoyé par un serveur"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement : %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18752,7 +18798,7 @@ msgstr ""
"La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
"d'évènement. Veuillez sélectionner une autre source."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -18760,7 +18806,7 @@ msgstr ""
"La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
"de tâche. Veuillez sélectionner une autre source."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18768,40 +18814,40 @@ msgstr ""
"La source sélectionnée est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y créer "
"de mémo. Veuillez sélectionner une autre source."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la liste source. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
msgid "Create an _Event"
msgstr "Créer un é_vénement"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Crée un nouvel évènement à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Créer un mém_o"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Crée un nouveau mémo à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
msgid "Create a _Task"
msgstr "Créer une _tâche"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Créer une _réunion"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné"
@@ -19005,19 +19051,19 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr ""
"Afficher les messages en texte simple, même s'ils contiennent de l'HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Afficher au format HTML si présent"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Laisser Evolution choisir la meilleure partie à afficher."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Afficher au format texte si présent"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -19025,11 +19071,11 @@ msgstr ""
"Afficher le contenu en texte simple, s'il existe, sinon laisser Evolution "
"choisir la meilleure partie à afficher."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Toujours afficher au format texte simple"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -19037,11 +19083,11 @@ msgstr ""
"Toujours afficher le texte simple et transformer les autres parties en "
"pièces jointes, si souhaité."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Afficher les parties HTML s_upprimées comme pièces jointes"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Mode HTML"
@@ -19067,35 +19113,35 @@ msgstr "Importation Outlook PST"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Dossiers personnels Outlook (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
msgid "_Mail"
msgstr "_Courriel"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
msgid "Destination folder:"
msgstr "Dossier de destination :"
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331
msgid "_Address Book"
msgstr "C_arnet d'adresses"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:340
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338
msgid "A_ppointments"
msgstr "Ren_dez-vous"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:346 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tâches"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
msgid "_Journal entries"
msgstr "Entrées de _journal"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:367
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importation des données Outlook"
@@ -19857,11 +19903,11 @@ msgstr "Style des boutons de la fenêtre"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Les boutons de la fenêtre sont visibles"
-#: ../shell/e-shell-content.c:694 ../shell/e-shell-content.c:695
+#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696
msgid "Searches"
msgstr "Recherches"
-#: ../shell/e-shell-content.c:737
+#: ../shell/e-shell-content.c:738
msgid "Save Search"
msgstr "Enregistrer la recherche"
@@ -19869,19 +19915,19 @@ msgstr "Enregistrer la recherche"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:934
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Afficher :"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:967
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968
msgid "Sear_ch:"
msgstr "_Rechercher :"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1030
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
msgid "i_n"
msgstr "_dans "
@@ -20199,7 +20245,7 @@ msgstr "Exécuter ces paramètres de recherche"
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window.c:434
+#: ../shell/e-shell-window.c:438
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
@@ -20449,31 +20495,31 @@ msgstr ""
msgid "Not a launchable item"
msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:223
+#: ../smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:250
+#: ../smclient/eggsmclient.c:251
msgid "Session management options:"
msgstr "Options de gestion de sessions :"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:251
+#: ../smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Show session management options"
msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
@@ -21139,7 +21185,7 @@ msgstr "Type de la vue"
msgid "Type of view:"
msgstr "Type de la vue :"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349
msgid "De_fault"
msgstr "Dé_faut"
@@ -21147,20 +21193,20 @@ msgstr "Dé_faut"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:303
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propriétés de la pièce jointe"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:325
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326
msgid "_Filename:"
msgstr "Nom du _fichier :"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:360
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361
msgid "MIME Type:"
msgstr "Type MIME :"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:529
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Suggérer l'affichage automatique de la pièce jointe"
@@ -21187,12 +21233,12 @@ msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Envoyer les pièces jointes sélectionnées quelque part"
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:541
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:553
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"
@@ -21201,27 +21247,27 @@ msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Masquer la barre des pièces _jointes"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:633
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Afficher la barre des pièces _jointes"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:517
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
msgid "Add Attachment"
msgstr "Ajouter une pièce jointe"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:520
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
msgid "A_ttach"
msgstr "_Joindre"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:583
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Enregistrer la pièce jointe"
msgstr[1] "Enregistrer les pièces jointes"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:612
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1805 ../widgets/misc/e-attachment.c:2347
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
msgid "attachment.dat"
msgstr "piècejointe.dat"
@@ -21263,48 +21309,48 @@ msgstr "Ouvrir cette pièce jointe dans %s"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:993
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994
msgid "Attached message"
msgstr "Message joint"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1848 ../widgets/misc/e-attachment.c:2649
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Un chargement est déjà en cours"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1856 ../widgets/misc/e-attachment.c:2657
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Un enregistrement est déjà en cours"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1948
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Impossible de charger « %s »"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1951
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Impossible de charger la pièce jointe"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2227
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Le contenu de la pièce jointe n'est pas chargé"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2741
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2744
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe"
@@ -21331,52 +21377,52 @@ msgstr "Codage des caractères"
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Saisissez le jeu de caractères à utiliser"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:334
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:500
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:521
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Zone de saisie pour fixer la date"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:543
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher un calendrier"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:590
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Zone de liste déroulante de sélection de la date"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:662
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
msgid "No_w"
msgstr "_Maintenant"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:668
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
msgid "_Today"
msgstr "A_ujourd'hui"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:676
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Date non valide"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Heure non valide"
@@ -21519,7 +21565,7 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""
"Evolution est actuellement hors ligne parce que le réseau est indisponible."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:274
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Préférences d'Evolution"
@@ -21528,44 +21574,44 @@ msgstr "Préférences d'Evolution"
msgid "Matches: %d"
msgstr "Correspond : %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
msgid "Close the find bar"
msgstr "Ferme la barre de recherche"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:564
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Rechercher :"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:576
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
msgid "Clear the search"
msgstr "Efface la recherche"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la phrase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:625
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Recherche la prochaine occurrence de la phrase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:638
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Respecter la _casse"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:666
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr ""
"La fin de la page a été atteinte, la recherche continue depuis le début"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:688
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Le début de la page a été atteint, la recherche continue depuis la fin"
@@ -21705,7 +21751,7 @@ msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:559
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
msgid "Unnamed"
@@ -21715,11 +21761,11 @@ msgstr "Sans nom"
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Enregistrer et fermer"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:426
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427
msgid "Edit Signature"
msgstr "Éditer la signature"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:441
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Nom de la _signature :"
@@ -21731,11 +21777,11 @@ msgstr "Ajouter un script de signature"
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Modifier le script de signature"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577
msgid "Add _Script"
msgstr "Ajouter un sc_ript"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:262
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21744,11 +21790,11 @@ msgstr ""
"La sortie de ce script sera utilisée pour votre\n"
"signature. Le nom indiqué ne sera utilisé que pour l'affichage."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:307
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309
msgid "S_cript:"
msgstr "S_cript :"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:338
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Le fichier de script doit être exécutable."
@@ -21756,41 +21802,41 @@ msgstr "Le fichier de script doit être exécutable."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Cliquez ici pour aller à l'URL"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copier l'emplacement du lien"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur Web"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Copier l'_adresse électronique"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418 ../widgets/misc/e-web-view.c:1073
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1080
msgid "Select all text and images"
msgstr "Sélectionne tout le texte et les images"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:850 ../widgets/misc/e-web-view.c:852
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 ../widgets/misc/e-web-view.c:862
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Cliquer pour appeler %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:866
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:868
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Cliquez pour ouvrir %s"