diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-01-13 03:55:38 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-01-13 03:55:38 +0800 |
commit | 210a6360954c255d65cf6c862581194f3ef8fcb8 (patch) | |
tree | 138ae358c11a201e7720d4ae6273ec62b9b33cb6 /po | |
parent | f704e033b85aba8286761a32159158c001774cc8 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-210a6360954c255d65cf6c862581194f3ef8fcb8.tar gsoc2013-evolution-210a6360954c255d65cf6c862581194f3ef8fcb8.tar.gz gsoc2013-evolution-210a6360954c255d65cf6c862581194f3ef8fcb8.tar.bz2 gsoc2013-evolution-210a6360954c255d65cf6c862581194f3ef8fcb8.tar.lz gsoc2013-evolution-210a6360954c255d65cf6c862581194f3ef8fcb8.tar.xz gsoc2013-evolution-210a6360954c255d65cf6c862581194f3ef8fcb8.tar.zst gsoc2013-evolution-210a6360954c255d65cf6c862581194f3ef8fcb8.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1472 |
1 files changed, 753 insertions, 719 deletions
@@ -10,14 +10,14 @@ # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión). # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. -#: ../shell/main.c:513 +#: ../shell/main.c:511 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-07 13:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-07 20:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-12 20:50+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "¿Quiere borrar la libreta de direcciones «{0}»?" +msgstr "¿Quiere eliminar la libreta de direcciones «{0}»?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" @@ -104,9 +104,9 @@ msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1168 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1185 msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Falló al borrar el contacto" +msgstr "Falló al eliminar el contacto" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "GroupWise Address book creation:" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" -"No tiene permisos para borrar este contacto en esta Libreta de direcciones." +"No tiene permisos para eliminar este contacto en esta Libreta de direcciones." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" "Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se " "reinicie." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:521 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1906 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Aniversario" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1905 ../shell/main.c:110 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918 ../shell/main.c:110 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Notas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1614 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1627 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "_Cumpleaños:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1928 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" @@ -858,20 +858,20 @@ msgstr "Combinar contacto" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1628 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:969 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 msgid "Any field contains" msgstr "Cualquier campo contiene" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 msgid "Email begins with" msgstr "El correo-e empieza por" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 msgid "Name contains" msgstr "El nombre contiene" @@ -902,8 +902,8 @@ msgid "Search Interrupted" msgstr "Búsqueda interrumpida" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:977 ../calendar/gui/e-task-table.c:1157 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1054 ../calendar/gui/e-task-table.c:1313 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:601 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:623 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511 @@ -931,45 +931,50 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Eliminar los contactos seleccionados" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:598 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:988 ../calendar/gui/e-task-table.c:1168 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1065 ../calendar/gui/e-task-table.c:1324 msgid "Shell View" msgstr "Vista de «shell»" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1203 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas listas de contactos?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas listas de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1207 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta lista de contactos?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1194 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1211 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta lista de contactos (%s)?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1217 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar estos contactos?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1204 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1221 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar este contacto?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1208 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1225 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar este contacto (%s)?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1373 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1390 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -978,11 +983,11 @@ msgstr "" "Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n" "¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1378 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1395 msgid "_Don't Display" msgstr "_No mostrar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1379 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1396 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostrar t_odos los contactos" @@ -1511,7 +1516,7 @@ msgstr "Protocolo no implementado" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:212 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:558 #: ../calendar/gui/print.c:2620 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" @@ -1856,94 +1861,97 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Toda la información de estas notas se borrará y no se podrá recuperar." +msgstr "" +"Toda la información de estas notas se eliminará y no se podrá recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Toda la información en esta nota se borrará y no se podrá recuperar." +msgstr "Toda la información en esta nota se eliminará y no se podrá recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "Toda la información de estas citas se borrará y no se podrá recuperar." +msgstr "" +"Toda la información de estas citas se eliminará y no se podrá recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Toda la información de estas tareas se borrará y no se podrá recuperar." +"Toda la información de estas tareas se eliminará y no se podrá recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Toda la información de esta cita se borrará y no se podrá recuperar." +msgstr "Toda la información de esta cita se eliminará y no se podrá recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Toda la información acerca de esta reunión se borrará y no se podrá " +"Toda la información acerca de esta reunión se eliminará y no se podrá " "recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Toda la información acerca de esta nota se borrará y no se podrá recuperar." +"Toda la información acerca de esta nota se eliminará y no se podrá recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Toda la información acerca de esta tarea se borrará y no se podrá recuperar." +"Toda la información acerca de esta tarea se eliminará y no se podrá " +"recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar la tarea «{0}»?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la tarea «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar la cita titulada «{0}»?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la cita titulada «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar la reunión titulada «{0}»?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la reunión titulada «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar la nota «{0}»?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la nota «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} citas?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} citas?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} notas?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} notas?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} tareas?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} tareas?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cita?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cita?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta reunión?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta reunión?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta nota?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta nota?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta tarea?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta tarea?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" @@ -1971,15 +1979,15 @@ msgstr "No se puede guardar el acontecimiento" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "¿Desea borrar el calendario «{0}»?" +msgstr "¿Quiere eliminar el calendario «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "¿Desea borrar la lista de notas «{0}»?" +msgstr "¿Quiere la lista de notas «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "¿Desea borrar la lista de tareas «{0}»?" +msgstr "¿Quiere eliminar la lista de tareas «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Do _not Send" @@ -2329,7 +2337,7 @@ msgstr "Descartar _todo" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1032 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" @@ -2475,7 +2483,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir confirmación al borrar elementos" +msgstr "Pedir confirmación al eliminar elementos" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." @@ -2993,7 +3001,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Indica si debe pedir confirmación al borrar una cita o tarea." +msgstr "Indica si debe pedir confirmación al eliminar una cita o tarea." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." @@ -3153,7 +3161,7 @@ msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:461 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:462 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 @@ -3197,14 +3205,14 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 ../calendar/gui/e-task-table.c:460 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 ../calendar/gui/e-task-table.c:461 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-cal-model.c:532 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:459 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:460 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Público" @@ -3622,7 +3630,7 @@ msgid "Wee_k starts on:" msgstr "La sema_na empieza en:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585 msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" @@ -3640,7 +3648,7 @@ msgstr "_24 horas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir con_firmación al borrar elementos" +msgstr "Pedir con_firmación al eliminar elementos" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 msgid "_Compress weekends in month view" @@ -3897,7 +3905,7 @@ msgstr "Cortar la selección" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 msgid "Delete the selection" -msgstr "Borrar la selección" +msgstr "Eliminar la selección" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 msgid "Click here to view help available" @@ -4073,55 +4081,55 @@ msgstr "El destino es de sólo lectura" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "¿_Borrar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?" +msgstr "¿_Eliminar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "No se pudo borrar el acontecimiento debido a un error de CORBA" +msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de CORBA" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "No se pudo borrar la tarea debido a un error de CORBA" +msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de CORBA" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "No se pudo borrar la nota debido a un error de CORBA" +msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de CORBA" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "No se pudo borrar el elemento debido a un error de CORBA" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de CORBA" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo borrar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso" +msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo borrar la tarea porque se ha denegado el permiso" +msgstr "No se pudo eliminar la tarea porque se ha denegado el permiso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo borrar la nota porque se ha denegado el permiso" +msgstr "No se pudo eliminar la nota porque se ha denegado el permiso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo borrar el elemento porque se ha denegado el permiso" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento porque se ha denegado el permiso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "No se pudo borrar el acontecimiento debido a un error" +msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "No se pudo borrar la tarea debido a un error" +msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "No se pudo borrar el elemento debido a un error" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "No se pudo borrar el elemento debido a un error" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Contacts..." @@ -4584,7 +4592,7 @@ msgstr "Modificar excepción" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208 msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "No es posible obtener una selección que borrar." +msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Date/Time" @@ -4646,7 +4654,7 @@ msgstr "Página web" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:932 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 #: ../calendar/gui/print.c:2617 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 msgid "Completed" @@ -4655,7 +4663,7 @@ msgstr "Terminado" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:481 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:482 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 #: ../mail/message-list.c:1131 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -4666,7 +4674,7 @@ msgstr "Alta" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 #: ../calendar/gui/print.c:2614 msgid "In Progress" msgstr "En proceso" @@ -4674,7 +4682,7 @@ msgstr "En proceso" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:483 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:484 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 #: ../mail/message-list.c:1129 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgid "Low" msgstr "Baja" @@ -4682,7 +4690,7 @@ msgstr "Baja" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 ../calendar/gui/e-task-table.c:482 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 ../calendar/gui/e-task-table.c:483 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1130 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Normal" @@ -4693,7 +4701,7 @@ msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:554 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:555 #: ../calendar/gui/print.c:2611 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Sin comenzar" @@ -4710,7 +4718,7 @@ msgstr "_Estado:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1662 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -4720,7 +4728,7 @@ msgstr "Estado" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:484 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:485 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" @@ -4898,7 +4906,7 @@ msgstr "Fecha de vencimiento:" #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1177 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1063 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -4939,12 +4947,12 @@ msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534 msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:534 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:535 msgid "Busy" msgstr "Ocupada" @@ -5055,29 +5063,34 @@ msgstr "Fecha de inicio" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:362 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:226 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:368 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:232 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:374 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:251 ../calendar/gui/e-memo-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:380 +#| msgid "Delete selected memos" +msgid "Delete selected events" +msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:399 ../calendar/gui/e-memo-table.c:219 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:257 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Borrando los objetos seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:587 ../calendar/gui/e-memo-table.c:853 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando objetos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1609 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1622 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 @@ -5085,7 +5098,7 @@ msgstr "Actualizando objetos" msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1610 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1623 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1193 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 @@ -5093,48 +5106,48 @@ msgstr "Aceptado" msgid "Declined" msgstr "Rehusado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1611 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1624 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1612 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1625 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2323 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1613 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1626 msgid "Needs action" msgstr "Necesita una acción" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1754 ../calendar/gui/e-memo-table.c:541 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:711 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1767 ../calendar/gui/e-memo-table.c:541 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:712 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1758 ../calendar/gui/e-memo-table.c:546 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:714 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771 ../calendar/gui/e-memo-table.c:546 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:715 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1774 ../calendar/gui/print.c:2573 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 ../calendar/gui/print.c:2573 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lugar: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" @@ -5317,12 +5330,12 @@ msgstr "Error de iCalendar" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1097 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1125 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 msgid "An unknown person" msgstr "Una persona desconocida" @@ -5844,23 +5857,23 @@ msgid "Member" msgstr "Miembro" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:425 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:484 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:410 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:205 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:220 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:286 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432 msgid "Memos" msgstr "Notas" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:503 ../calendar/gui/e-task-table.c:675 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:503 ../calendar/gui/e-task-table.c:676 msgid "* No Summary *" msgstr "* Sin resumen *" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:587 ../calendar/gui/e-task-table.c:755 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:587 ../calendar/gui/e-task-table.c:756 msgid "Start: " msgstr "Empieza: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:605 ../calendar/gui/e-task-table.c:773 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:605 ../calendar/gui/e-task-table.c:774 msgid "Due: " msgstr "Vence: " @@ -5877,6 +5890,11 @@ msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Borra las notas seleccionadas" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 msgid "Select all visible memos" msgstr "Seleccionar todas las notas visibles" @@ -5884,56 +5902,56 @@ msgstr "Seleccionar todas las notas visibles" msgid "Click to add a memo" msgstr "Pulse aquí para añadir una nota" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:504 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:505 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:505 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:506 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:506 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:507 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:507 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:597 ../calendar/gui/print.c:2015 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:598 ../calendar/gui/print.c:2015 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:444 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:243 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:258 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:370 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:236 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:251 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:434 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 @@ -5942,19 +5960,24 @@ msgstr "100%" msgid "Tasks" msgstr "Tareas" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:898 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:899 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:904 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:905 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:910 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:911 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Pega las tareas del portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:916 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:917 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Borra las tareas seleccionadas" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:923 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles" @@ -8163,7 +8186,7 @@ msgstr "Guardar como _borrador" msgid "Save as draft" msgstr "Guardar como borrador" -#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:221 +#: ../composer/e-composer-actions.c:328 ../composer/e-composer-private.c:264 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" @@ -8351,24 +8374,24 @@ msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar" -#: ../composer/e-composer-private.c:237 +#: ../composer/e-composer-private.c:280 msgid "Save draft" msgstr "Guardar borrador" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:206 ../mail/em-utils.c:150 +#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:150 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." -#: ../composer/e-msg-composer.c:1002 +#: ../composer/e-msg-composer.c:983 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " "de firma para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1009 +#: ../composer/e-msg-composer.c:990 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -8376,15 +8399,15 @@ msgstr "" "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " "de cifrado para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1398 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1379 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1464 ../composer/e-msg-composer.c:1606 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1587 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3324 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -8659,14 +8682,14 @@ msgstr "visual" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:193 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304 msgid "Today" msgstr "Hoy" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" @@ -9246,7 +9269,7 @@ msgstr "semanas" msgid "years" msgstr "años" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1020 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1025 #: ../mail/mail-config.ui.h:13 ../mail/message-list.etspec.h:1 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 msgid "Attachment" @@ -9500,27 +9523,27 @@ msgstr "" #. * for packing additional widgets to the right of the alert #. * icon. But for now, screw it. #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:574 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:567 msgid "Do not ask me again" msgstr "No preguntarme de nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:193 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:194 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:193 ../mail/em-folder-utils.c:381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:194 ../mail/em-folder-utils.c:382 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:570 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:572 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:570 ../mail/em-folder-utils.c:381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:572 ../mail/em-folder-utils.c:382 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../mail/e-mail-reader.c:798 +#: ../mail/e-mail-reader.c:800 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Guardar mensaje" @@ -9532,505 +9555,505 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:819 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +#: ../mail/e-mail-reader.c:821 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaje" msgstr[1] "Mensajes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1079 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1081 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1086 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1088 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1093 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1095 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1100 msgid "_Delete Message" -msgstr "_Borrar el mensaje" +msgstr "_Eliminar el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1102 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para borrar" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1107 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro según la _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1109 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1114 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro según los _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1116 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1121 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro según el _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1123 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1128 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro según el _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1130 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1135 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1137 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1142 msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1144 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1149 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1151 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1156 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1158 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1163 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1165 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1170 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1170 ../mail/e-mail-reader.c:1177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1179 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1177 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1184 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1184 ../mail/e-mail-reader.c:1191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1186 ../mail/e-mail-reader.c:1193 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1191 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1198 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1198 ../mail/e-mail-reader.c:1205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1207 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1205 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1212 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1214 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1219 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1221 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1226 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1228 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1233 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1235 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1240 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1242 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1247 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1249 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1254 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1256 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1261 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1263 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1270 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1275 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1277 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1282 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1284 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1287 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1289 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1291 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1296 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1296 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1298 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1303 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1305 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1310 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1312 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1317 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1319 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1322 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1324 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1324 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1326 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1329 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1331 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1331 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1333 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1338 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1340 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1345 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1347 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1352 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1352 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1354 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1357 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1359 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1361 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1366 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1366 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1368 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1373 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1375 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1380 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1380 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1382 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1387 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1389 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1392 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1394 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1394 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1396 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1399 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1401 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1401 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1406 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1408 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1408 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1410 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1415 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1415 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1417 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1429 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1429 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1431 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1434 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1436 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1438 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1441 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1443 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1443 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1445 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1448 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1450 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1450 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1452 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1457 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1459 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear _regla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1464 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1466 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1471 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1473 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1478 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1480 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1485 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1487 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1494 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1499 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1501 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1524 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1526 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1532 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1534 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1538 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1540 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1546 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1550 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1552 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1554 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1588 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1592 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1596 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1600 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "No se pudo obtener el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 ../mail/mail-ops.c:1849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 ../mail/mail-ops.c:1849 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783 @@ -10038,37 +10061,33 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2478 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2480 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2522 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:923 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2524 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:754 msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2526 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2528 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2530 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2532 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2534 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2536 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -10320,11 +10339,11 @@ msgstr "" msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaje original-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2326 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2327 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2327 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2328 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." @@ -10694,31 +10713,31 @@ msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Copiando «%s» a «%s»" -#: ../mail/em-folder-utils.c:382 +#: ../mail/em-folder-utils.c:383 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover carpeta a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:382 +#: ../mail/em-folder-utils.c:383 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar carpeta a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:495 +#: ../mail/em-folder-utils.c:496 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Creando carpeta «%s»" -#: ../mail/em-folder-utils.c:657 +#: ../mail/em-folder-utils.c:659 msgid "Create Folder" msgstr "Crear carpeta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:658 +#: ../mail/em-folder-utils.c:660 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:674 +#: ../mail/em-folder-utils.c:676 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" @@ -10864,15 +10883,15 @@ msgstr "Atrasado:" msgid "by" msgstr "por" -#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html-display.c:992 +#: ../mail/em-format-html-display.c:958 ../mail/em-format-html-display.c:997 msgid "View _Unformatted" msgstr "Ver _sin formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:955 +#: ../mail/em-format-html-display.c:960 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Ocultar _sin formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1012 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1017 msgid "O_pen With" msgstr "Abrir c_on" @@ -10970,7 +10989,7 @@ msgstr "Mensajes de %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Carpetas de _búsqueda" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:521 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522 msgid "Add Folder" msgstr "Añadir carpeta" @@ -11425,7 +11444,7 @@ msgid "" "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" -"Desactiva/activa los mensajes repetitivos de advertencia de que borrar " +"Desactiva/activa los mensajes repetitivos de advertencia de que eliminar " "mensajes de una carpeta de búsqueda borra permanentemente el mensaje, no " "sólo los elimina de los resultados de la búsqueda." @@ -11588,7 +11607,7 @@ msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un mensaje sin un asunto." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Preguntar al borrar mensajes en carpetas de búsqueda" +msgstr "Preguntar al eliminar mensajes en carpetas de búsqueda" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Prompt when user expunges" @@ -12269,11 +12288,11 @@ msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" #: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Delete Mail" -msgstr "Borrar correo-e" +msgstr "Eliminar correo-e" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Borrar los mensajes SPAM al _salir" +msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir" #: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" @@ -13216,17 +13235,17 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cuenta y todos sus proxies?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta y todos sus proxies?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cuenta?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" -"¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y borrar todos sus proxies?" +"¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y eliminar todos sus proxies?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" @@ -13302,11 +13321,11 @@ msgstr "No se puede crear el directorio de guardado, debido a «{1}»" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede borrar la carpeta «{0}»." +msgstr "No se puede eliminar la carpeta «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede borrar la carpeta del sistema «{0}»." +msgstr "No se puede eliminar la carpeta del sistema «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." @@ -13380,15 +13399,15 @@ msgstr "No es posible guardar el archivo de firma." #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?" +msgstr "¿Eliminar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Do not d_elete" -msgstr "No _borrar" +msgstr "No _eliminar" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do not delete" -msgstr "No borrar" +msgstr "No eliminar" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not disable" @@ -13442,12 +13461,12 @@ msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -"Si borra la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se borrará " +"Si borra la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se eliminará " "permanentemente." #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se borrarán permanentemente." +msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" @@ -13455,11 +13474,11 @@ msgid "" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" "Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n" -"información del proxy se borrará permanentemente." +"información del proxy se eliminará permanentemente." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se borrará permanentemente." +msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente." #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" @@ -13560,7 +13579,7 @@ msgstr "Se solicitó una notificación de lectura." #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Report Junk Failed" @@ -13596,7 +13615,7 @@ msgid "" "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" "Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no " -"pueden renombrarse, moverse o borrarse." +"pueden renombrarse, moverse o eliminarse." #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" @@ -13736,13 +13755,13 @@ msgid "" "message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" -"Advertencia: borrar correo-e de una carpeta de búsqueda borrará el correo-e " -"actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n" +"Advertencia: eliminar correo-e de una carpeta de búsqueda borrará el correo-" +"e actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n" "¿Quiere borrar estos mensajes?" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "No tiene suficientes permisos para borrar este correo." +msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo." #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You have not filled in all of the required information." @@ -13849,7 +13868,7 @@ msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1750 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +#: ../mail/message-list.c:1750 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" @@ -14316,12 +14335,13 @@ msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 -msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "_Borrar la libreta de direcciones" +#| msgid "Del_ete Address Book" +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666 msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Borrar la libreta de direcciones seleccionada" +msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 msgid "Mo_ve All Contacts To..." @@ -14344,9 +14364,9 @@ msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" @@ -14378,11 +14398,7 @@ msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Borrar contacto" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Borrar los contactos seleccionados" +msgstr "_Eliminar contacto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 msgid "_Forward Contact..." @@ -14425,23 +14441,24 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 msgid "_Actions" msgstr "A_cciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:590 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 msgid "_Delete" -msgstr "_Borrar" +msgstr "_Eliminar" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:791 msgid "_Properties" @@ -14451,76 +14468,76 @@ msgstr "_Propiedades" msgid "_Save as vCard..." msgstr "G_uardar como vCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 msgid "Contact _Preview" msgstr "Vista _previa de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829 msgid "Show contact preview window" msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _clásica" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:725 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:889 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 msgid "_Vertical View" msgstr "Vista _vertical" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:746 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 msgid "Any Category" msgstr "Cualquier categoría" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941 msgid "Unmatched" msgstr "No coincidente" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:763 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:962 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328 #: ../shell/e-shell-content.c:516 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimir los contactos seleccionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "Save as vCard..." msgstr "Guardar como vCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard" @@ -14718,7 +14735,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "_Cita" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crea una cita nueva" @@ -14746,7 +14763,7 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un calendario nuevo" @@ -14832,7 +14849,7 @@ msgid "" "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" -"Esta operación borrará permanentemente todos los acontecimientos marcados " +"Esta operación eliminará permanentemente todos los acontecimientos marcados " "más antiguos que el tiempo seleccionado. Si continúa, no podrá recuperar " "esos acontecimientos." @@ -14846,398 +14863,371 @@ msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" msgid "Copying Items" msgstr "Copiando elementos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:795 msgid "Moving Items" msgstr "Moviendo elementos" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1097 msgid "event" msgstr "acontecimiento" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:226 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:501 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Guardar como iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1232 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:583 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244 +#| msgid "Select a Calendar" +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "_Eliminar calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246 +#| msgid "Rename the selected calendar" +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Eliminar el calendario seleccionado" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253 msgid "Go Back" msgstr "Retroceder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 msgid "Go Forward" msgstr "Avanzar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265 msgid "Select _Today" msgstr "Seleccionar _hoy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267 msgid "Select today" msgstr "Selecciona hoy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 msgid "Select _Date" msgstr "Seleccionar _fecha" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274 msgid "Select a specific date" msgstr "Selecciona una fecha específica" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1279 msgid "_New Calendar" msgstr "Calendario _nuevo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 msgid "Purg_e" msgstr "Purg_ar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 msgid "Re_fresh" msgstr "Actuali_zar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Actualizar el calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renombrar el calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Mostrar _sólo este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_iar al calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 -msgid "Delete the appointment" -msgstr "Borra la cita" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#| msgid "Delete the appointment" +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Eliminar cita" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 +#| msgid "Delete the appointment" +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Eliminar las citas seleccionadas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Borrar esta _repetición" +msgstr "Eliminar esta _repetición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Borrar esta repetición" +msgstr "Eliminar esta repetición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 -msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Borrar tod_as las repeticiones" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#| msgid "Delete _All Occurrences" +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Borra todas las repeticiones" +msgstr "Eliminar todas las repeticiones" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 msgid "Create a new all day event" msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:569 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Reenviar como i_Calendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 msgid "New _Meeting..." msgstr "_Reunión nueva…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Create a new meeting" msgstr "Crear una reunión nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver al calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 msgid "New _Appointment..." msgstr "_Cita nueva…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Hacer esta repetición _movible" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 msgid "View the current appointment" msgstr "Ver la cita actual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Guardar como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Concertar una reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Convierte una cita en una reunión" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Con_vertir en una cita…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Convierte una reunión en una cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 msgid "Show one day" msgstr "Mostrar un día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "Show as list" msgstr "Mostrar como una lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 msgid "Show one month" msgstr "Mostrar un mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1575 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Show one week" msgstr "Mostrar una semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Show one work week" msgstr "Mostrar una semana de trabajo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "Active Appointments" msgstr "Citas activas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Citas de los próximos 7 días" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 msgid "Description contains" msgstr "La descripción contiene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 msgid "Summary contains" msgstr "El resumen contiene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprime este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 msgid "Go To" msgstr "Ir a" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:37 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:58 -msgid "Deleting selected memos..." -msgstr "Borrando las notas seleccionadas…" - #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:224 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492 msgid "memo" msgstr "nota" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:569 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Borrar nota" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Borra las notas seleccionadas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:632 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625 msgid "New _Memo" msgstr "_Nota nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627 msgid "Create a new memo" msgstr "Crea una nota nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:632 msgid "_Open Memo" msgstr "_Abrir nota" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 msgid "View the selected memo" msgstr "Ver la nota seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:288 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:376 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir página _web" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:307 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:799 msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimir la nota seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:375 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:226 -msgid "Delete Memo" -msgid_plural "Delete Memos" -msgstr[0] "Borrar nota" -msgstr[1] "Borrar notas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:60 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:89 -msgid "Deleting selected tasks..." -msgstr "Borrando las tareas seleccionadas…" - #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:292 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:624 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617 msgid "task" msgstr "tarea" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:679 msgid "_Assign Task" msgstr "_Asignar tarea" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Borrar tarea" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Borra las tareas seleccionadas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como terminado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marcar como incompleta" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 msgid "New _Task" msgstr "_Tarea nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 msgid "Create a new task" msgstr "Crea una tarea nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:369 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 msgid "_Open Task" msgstr "_Abrir tarea" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 msgid "View the selected task" msgstr "Ver la tarea seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:383 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:825 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "G_uardar como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:395 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998 msgid "Print the selected task" msgstr "Imprimir la tarea seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:486 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354 -msgid "Delete Task" -msgid_plural "Delete Tasks" -msgstr[0] "Borrar tarea" -msgstr[1] "Borrar tareas" - #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 msgctxt "New" msgid "Mem_o" @@ -15258,7 +15248,7 @@ msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_sta de notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crea una lista de notas nueva" @@ -15287,48 +15277,62 @@ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de notas" msgid "Opening memos at %s" msgstr "Abriendo notas en %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:205 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:220 msgid "Print Memos" msgstr "Imprimir notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:597 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:562 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Eliminar nota" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:583 +#| msgid "Delete Memos" +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "Eli_minar la lista de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +#| msgid "Rename the selected memo list" +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Eliminar la lista de notas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:590 msgid "_New Memo List" msgstr "Lista de notas _nueva" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 msgid "Memo _Preview" msgstr "Vista pre_via de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785 msgid "Print the list of memos" msgstr "Imprime la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir" @@ -15347,7 +15351,13 @@ msgstr "%d seleccionada" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:224 msgid "Delete Memos" -msgstr "Borrar notas" +msgstr "Eliminar notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:226 +#| msgid "Delete Memo" +#| msgid_plural "Delete Memos" +msgid "Delete Memo" +msgstr "Eliminar nota" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 msgctxt "New" @@ -15369,7 +15379,7 @@ msgid "Tas_k List" msgstr "Lista de _tareas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 msgid "Create a new task list" msgstr "Crea una lista de tareas nueva" @@ -15416,92 +15426,106 @@ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de tareas" msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abriendo tareas en %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:243 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:258 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:236 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:251 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:568 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:561 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"Esta operación borrará permanentemente todos las tareas marcados como " +"Esta operación eliminará permanentemente todos las tareas marcados como " "terminadas. Si continúa, no podrá recuperar esas tareas.\n" "\n" -"¿Borrar realmente esas tareas?" +"¿Eliminar realmente esas tareas?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Eliminar tarea" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700 msgid "Copy..." msgstr "_Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707 +#| msgid "Delete Tasks" +msgid "D_elete Task List" +msgstr "_Eliminar lista de tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +#| msgid "Rename the selected task list" +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Eliminar la lista de tareas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 msgid "_New Task List" msgstr "Lista de tareas _nueva" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Marcar como incompleto" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Borra las tareas terminadas" +msgstr "Eliminar tareas completadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:861 msgid "Task _Preview" msgstr "_Vista previa de tarea" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:863 msgid "Show task preview pane" msgstr "Mostrar el panel de vista previa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 msgid "Active Tasks" msgstr "Tareas activas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tareas completadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Tareas de los próximos 7 días" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:927 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tareas fuera de plazo" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tareas con adjuntos" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprime la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir" @@ -15518,7 +15542,13 @@ msgstr[1] "%d tareas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:352 msgid "Delete Tasks" -msgstr "Borrar tareas" +msgstr "Eliminar tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354 +#| msgid "Delete Task" +#| msgid_plural "Delete Tasks" +msgid "Delete Task" +msgstr "Eliminar tarea" #. Translators: This is only for multiple messages. #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 @@ -16305,10 +16335,10 @@ msgid "" "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " "restore, please enable the toggle button." msgstr "" -"Esto borrará todos sus datos actuales de Evolution y los restaurará desde su " -"respaldo. El restaurador de Evolution sólo puede iniciarse cuando Evolution " -"no se está ejecutando. Por favor, asegúrese de cerrar todas sus ventanas no " -"guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie " +"Esto eliminará todos sus datos actuales de Evolution y los restaurará desde " +"su respaldo. El restaurador de Evolution sólo puede iniciarse cuando " +"Evolution no se está ejecutando. Por favor, asegúrese de cerrar todas sus " +"ventanas no guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie " "automáticamente después del restaurado, active el botón conmutador." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670 ../plugins/bbdb/bbdb.c:679 @@ -16675,7 +16705,7 @@ msgid "Weather Calendars" msgstr "Calendario meteorológico" #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:59 -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:193 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:205 msgid "Contacts map" msgstr "Mapa de los contactos" @@ -17699,7 +17729,7 @@ msgstr "Esta nota se repite" #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2671 msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Borrar el mensaje después de actuar" +msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2681 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2714 @@ -17713,187 +17743,187 @@ msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hoy a las %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hoy a las %H:%M %S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Mañana a las %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Mañana a las %H:%M %S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Mañana a las %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Mañana a las %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e de %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Responda en nombre de <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:533 #, c-format msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Recibido en nombre de <b>%s</b>" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> ha publicado información de reunión a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente información de reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgstr "<b>%s</b> ha delegado la reunión siguiente en usted:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" "<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " @@ -17902,91 +17932,91 @@ msgstr "" "<b>%s</b> desea recibir la última información de la siguiente reunión a " "través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> desea recibir la última información de la reunión siguiente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente reunión a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la reunión siguiente." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" "<b>%s</b> ha propuesto los cambios siguientes para la reunión a través de %s." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> ha propuesto los cambios siguientes para la reunión." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" "<b>%s</b> ha rehusado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> ha rehusado los cambios siguientes para la reunión." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente tarea a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> ha publicado la tarea siguiente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> solicita la asignación de %s para la siguiente tarea:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> le ha asignado una tarea a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:461 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> le ha asignado a usted una tarea:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " @@ -17995,7 +18025,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b> desea recibir la última información para la siguiente tarea " "asignada a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " @@ -18004,7 +18034,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b> quiere recibir la última información para la siguiente tarea " "asignada:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" @@ -18012,23 +18042,23 @@ msgstr "" "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea asignada a través de " "%s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "" "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente tarea asignada:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" @@ -18036,166 +18066,166 @@ msgstr "" "<b>%s</b> ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas a " "través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "<b>%s</b> ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> ha rehusado la siguiente tarea asignada a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> ha rehusado la siguiente tarea asignada:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente nota a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> ha publicado la nota siguiente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> desea añadir algo a una nota existente a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> desea añadir algo a una nota existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente nota compartida a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente nota compartida:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:677 msgid "All day:" msgstr "Todo el día:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:687 msgid "Start day:" msgstr "Día de inicio:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1041 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:687 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "Start time:" msgstr "Hora de inicio:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 msgid "End day:" msgstr "Día de fin:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053 msgid "End time:" msgstr "Hora de fin:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Abrir calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 msgid "_Decline" msgstr "_Rehusar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:872 msgid "_Accept" msgstr "_Aceptar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 msgid "_Decline all" msgstr "_Rehusar todo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 msgid "_Tentative all" msgstr "_Provisional todo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 msgid "_Tentative" msgstr "_Provisional" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 msgid "_Accept all" msgstr "_Aceptar todo" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 msgid "_Send Information" msgstr "_Enviar información" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Actualizar el estado del participante" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1127 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1112 msgid "Send _reply to sender" msgstr "_Responder al remitente" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Mandar _actualizaciones a los participantes" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplicar a todas las instancias" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 msgid "Show time as _free" msgstr "Mostrar hora como _libre" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "Conser_var mi recordatorio" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1168 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1169 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Heredar recordatorio" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1930 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tareas:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1932 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 msgid "_Memos:" msgstr "_Notas:" @@ -18352,48 +18382,48 @@ msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo." msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550 msgid "New email" msgstr "Nuevo correo-e" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:602 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:630 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "Icono pa_rpadeante en el área de notificación" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:640 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:825 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "Re_producir un sonido cuando llegue correo nuevo" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856 msgid "_Beep" msgstr "_Pitar" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:867 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869 msgid "Use sound _theme" msgstr "Usar un _tema de sonido" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:886 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 msgid "Play _file:" msgstr "_Reproducir un archivo:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:897 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccione un arhivo de sonido" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:955 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:964 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Generar un mensaje _D-Bus" @@ -19726,19 +19756,19 @@ msgstr "%ld KiB" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:686 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:687 msgid "Sho_w:" msgstr "M_ostrar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:713 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:714 msgid "Sear_ch:" msgstr "B_uscar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:768 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:769 msgid "i_n" msgstr "e_n" @@ -20008,12 +20038,10 @@ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582 -#| msgid "iPod Synchronization" msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 -#| msgid "Set up Pilot configuration" msgid "Set up GNOME Pilot configuration" msgstr "Configurar GNOME Pilot" @@ -20363,11 +20391,11 @@ msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos." msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice" -#: ../shell/main.c:499 +#: ../shell/main.c:497 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" -#: ../shell/main.c:525 +#: ../shell/main.c:523 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20386,14 +20414,14 @@ msgstr "Continuar" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar los datos antiguos de la versión {0}?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar los datos antiguos de la versión {0}?" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." msgstr "" -"Olvidar sus contraseñas borrará todas las contraseñas recordadas. Se le " +"Olvidar sus contraseñas eliminará todas las contraseñas recordadas. Se le " "volverá a preguntar la próxima vez que se necesiten." #: ../shell/shell.error.xml.h:6 @@ -20402,7 +20430,7 @@ msgstr "Espacio de disco insuficiente para la actualización." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Really delete old data?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar los datos antiguos?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar los datos antiguos?" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "" @@ -20421,7 +20449,7 @@ msgstr "" "\n" "Se sugiere que verifique manualmente que todos los datos de su correo, " "contactos, y calendarios están presentes, y que esta versión de Evolution " -"funciona correctamente antes de borrar los datos antiguos.\n" +"funciona correctamente antes de eliminar los datos antiguos.\n" "\n" "Una vez borrados, no podrá desactualizarse a la versión anterior de " "Evolution sin intervención manual.\n" @@ -21724,11 +21752,11 @@ msgstr "Modo del cursor" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 msgid "When de_leted:" -msgstr "Al _borrar:" +msgstr "Al e_liminar:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "_Autoborrar el elemento enviado" +msgstr "_Autoeliminar el elemento enviado" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 msgid "Creat_e a sent item to track information" @@ -22495,6 +22523,12 @@ msgstr "Contexto IM" msgid "Handle Popup" msgstr "Tirador emergente" +#~ msgid "Deleting selected memos..." +#~ msgstr "Borrando las notas seleccionadas…" + +#~ msgid "Deleting selected tasks..." +#~ msgstr "Borrando las tareas seleccionadas…" + #~ msgid "_Synchronization Options..." #~ msgstr "Opciones de _sincronización…" |