aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarco Ciampa <marcoc@src.gnome.org>2005-02-18 07:57:45 +0800
committerMarco Ciampa <marcoc@src.gnome.org>2005-02-18 07:57:45 +0800
commita70ba65c5df6c3e65a3a3fbc50ee87c36033ddfe (patch)
tree5b11f5b5edbcc2bca7a3cdf56039ec5ed7d1f4db /po
parent2d688af648224bc86faa2ba368647a1407d1aa02 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-a70ba65c5df6c3e65a3a3fbc50ee87c36033ddfe.tar
gsoc2013-evolution-a70ba65c5df6c3e65a3a3fbc50ee87c36033ddfe.tar.gz
gsoc2013-evolution-a70ba65c5df6c3e65a3a3fbc50ee87c36033ddfe.tar.bz2
gsoc2013-evolution-a70ba65c5df6c3e65a3a3fbc50ee87c36033ddfe.tar.lz
gsoc2013-evolution-a70ba65c5df6c3e65a3a3fbc50ee87c36033ddfe.tar.xz
gsoc2013-evolution-a70ba65c5df6c3e65a3a3fbc50ee87c36033ddfe.tar.zst
gsoc2013-evolution-a70ba65c5df6c3e65a3a3fbc50ee87c36033ddfe.zip
Updated italian translation
svn path=/trunk/; revision=28807
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/it.po7209
2 files changed, 3792 insertions, 3422 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 54f039c0f8..7d2ea1cd6a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-02-18 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
+
+ * it.po: Updated italian translation by Luca
+ Ferretti <elle.uca@infinito.it>
+
2005-02-16 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1843ab11e5..75f7862c08 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,24 +1,30 @@
-# translation of it.po to italian
-# Traduzione Italiana del po di Evolution.
+# oof Evolution
+#
# Clara Tattoni <clara.tattoni@libero.it>, 2000-2002
# Ettore Perazzoli <ettore@ximian.com>, 2001
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003-2005
# Alessio Dessi <alessio.dessi@libero.it>, 2003
# Monica Badia <Monica.Badia@Sun.COM>, 2003
+# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005
#
# Convenzioni adottate:
#
# task = compito
# meeting = riunione
# appointment = appuntamento
+# summary = indice
+# location = ubicazione (di appuntamento..)
+# card = tessera
+# alarm = allarme
+# reminder = promemoria
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
+"Project-Id-Version: evolution 2.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-31 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:29+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-18 00:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-17 20:34+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +35,24 @@ msgstr ""
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:166
msgid "evolution addressbook"
-msgstr "rubrica di Evolution"
+msgstr "rubrica di evolution"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:182
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nuovo contatto"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:190
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Nuovo elenco contatti"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:149
+#, c-format
+msgid "current addressbook folder has %d card"
+msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
+msgstr[0] "la cartella di rubrica corrente presenta %d tessera"
+msgstr[1] "la cartella di rubrica corrente presenta %d tessere"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:863
@@ -39,7 +62,7 @@ msgstr "Apri"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:138
msgid "Contact List: "
-msgstr "Elenco contatti:"
+msgstr "Elenco contatti: "
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:139
msgid "Contact: "
@@ -47,24 +70,38 @@ msgstr "Contatto: "
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:165
msgid "evolution minicard"
-msgstr "minicard di Evolution"
+msgstr "minitessera di evolution"
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nuovo contatto"
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235
+#, fuzzy
+msgid "It has alarms."
+msgstr "Presenta degli allarmi."
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:105
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Nuova elenco contatti"
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Presenta delle ricorrenze."
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "current addressbook folder has %d card"
-msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
-msgstr[0] "la cartella rubriche corrente ha %d card"
-msgstr[1] "la cartella rubriche corrente ha %d card"
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "È una riunione."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Evento di calendario: l'indice è «%s»."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Evento di calendario: nessun indice."
+
+# boh! -Luca
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
+msgid "calendar view event"
+msgstr "vista calendario per eventi"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Prende il focus"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
msgid "New Appointment"
@@ -72,85 +109,57 @@ msgstr "Nuovo appuntamento"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:307
msgid "New All Day Event"
-msgstr "Nuovo evento del giorno"
+msgstr "Nuovo evento intera giornata"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1366
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1372
msgid "New Meeting"
msgstr "Nuova riunione"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:309
msgid "Go to Today"
-msgstr "Vai a oggi"
+msgstr "Vai ad oggi"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:310
msgid "Go to Date"
msgstr "Vai alla data"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235
-msgid "alarm "
-msgstr "allarme"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241
-msgid "recurrence "
-msgstr "ricorrenza"
-
-# Novell Translation
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
-msgid "time-zone "
-msgstr "fuso orario "
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:253
-msgid "meeting "
-msgstr "riunione"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:258
-msgid "event. Summary is "
-msgstr "evento. Il riassunto è "
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269
-msgid "empty"
-msgstr "vuoto"
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr ""
+"una tabella per visualizzare e selezionare l'intervallo di tempo corrente"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:288
-msgid "calendar view event"
-msgstr "vista del calendario eventi"
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Presenta %d evento."
+msgstr[1] "Presenta %d eventi."
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:505
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Prende il focus"
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
+msgid "It has no events."
+msgstr "Non presenta eventi."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:147 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148
+# Controllare nel codice cosa sono quei %s -Luca
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152
#, c-format
-msgid ", %d event"
-msgstr ", %d evento"
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista settimana lavorativa: %s. %s"
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:147 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148
+# cfr sopra
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155
#, c-format
-msgid ", %d events"
-msgstr ", %d eventi"
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Vista giornaliera: %s. %s"
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:150
-msgid "work week view :"
-msgstr "vista settimana lavorativa:"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:154
-msgid "day view :"
-msgstr "vista giornaliera:"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:181
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "vista calendario per una settimana lavorativa"
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:183
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "vista calendario per uno o più giorni"
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr ""
-"una tabella per visualizzare e selezionare l'ampiezza del tempo corrente"
-
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:520
msgid "%A %d %b %Y"
@@ -163,8 +172,8 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:523 ../calendar/gui/e-day-view.c:1511
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:523
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1511
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -195,8 +204,8 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:549 ../calendar/gui/e-day-view.c:1527
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:549
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1527
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -205,7 +214,7 @@ msgstr "%d %b"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:726
msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Calendario di Gnome"
+msgstr "Calendario di GNOME"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
msgid "search bar"
@@ -217,54 +226,48 @@ msgstr "barra di ricerca nel calendario di Evolution"
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
msgid "Jump button"
-msgstr "Tasto di salto"
+msgstr "Pulsante \"vai a\""
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Fare clic qui per trovare più eventi."
+msgstr "Fare clic qui per trovare altri eventi."
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:153
-msgid "month view :"
-msgstr "vista mensile:"
+# cfr prima -Luca
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Vista mensile: %s. %s"
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
-msgid "week view :"
-msgstr "vista settimanale:"
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista settimanale: %s. %s"
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:185
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190
msgid "calendar view for a month"
-msgstr "vista calendario di un mese"
+msgstr "vista calendario per un mese"
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:187
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "vista calendario per una o più settimane"
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:293
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:299
-msgid " %d %B %Y"
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:290
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
+msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
-msgid "calendar (from "
-msgstr "calendario (da "
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261
-msgid " to "
-msgstr " a"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:305
-msgid ")"
-msgstr ")"
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Calendario: da %s a %s"
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:337
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:333
msgid "evolution calendar item"
-msgstr "voce calendario di Evolution"
+msgstr "voce calendario di evolution"
-# Novell Translation
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
msgid "Combo Button"
-msgstr "Tasto combinato"
+msgstr "Pulsante combinato"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50
msgid "Activate Default"
@@ -272,12 +275,12 @@ msgstr "Attiva il predefinito"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52
msgid "Popup Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menù a comparsa"
#. addressbook:ldap-init primary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
msgid "This addressbook could not be opened."
-msgstr "Questa rubrica non può essere aperta."
+msgstr "Impossibile aprire questa rubrica."
#. addressbook:ldap-init secondary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
@@ -285,14 +288,14 @@ msgid ""
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
-"Questo server di rubriche potrebbe essere irraggiungibile, il nome del "
-"server potrebbe essere errato o la connessione di rete potrebbe non "
-"funzionare."
+"Questo server di rubriche potrebbe essere non raggiungibile, oppure il nome "
+"del server potrebbe essere errato o ancora la connessione di rete potrebbe "
+"non essere attiva."
#. addressbook:ldap-auth primary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:6
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Fallita l'autenticazione col server LDAP."
+msgstr "Autenticazione col server LDAP fallita."
#. addressbook:ldap-auth secondary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:8
@@ -301,14 +304,15 @@ msgid ""
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Controllate se avete scritto correttamente la password e di aver usato un "
-"metodo di autenticazione valido. Ricordatevi che nelle password le maiuscole/"
-"minuscole sono significative."
+"Verificare che la password sia stata scritta in modo corretto e che sia "
+"stato usato un metodo di login supportato. Attenzione: le password fanno "
+"distinzione tra maiuscole e minuscole; il tasto BlocMaiusc potrebbe essere "
+"attivo."
#. addressbook:ldap-search-base primary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:10
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Questo server rubrica non ha nessuna base di ricerca suggerita."
+msgstr "Questo server di rubriche non ha alcuna base di ricerca suggerita."
#. addressbook:ldap-search-base secondary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:12
@@ -318,18 +322,18 @@ msgid ""
"supported search bases."
msgstr ""
"Questo server LDAP potrebbe usare una vecchia versione di LDAP che non "
-"supporta questa funzionalità o potrebbe non essere ben configurato. Chiedi "
-"al tuo amministratore le basi di ricerca supportate."
+"supporta questa funzionalità, oppure potrebbe essere mal configurato. "
+"Chiedere all'amministratore le basi di ricerca supportate."
#. addressbook:ldap-v3-schema primary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:14
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Questo server non supporta lo schema di informazioni LDAPv3."
+msgstr "Questo server non supporta lo schema informazioni LDAPv3."
#. addressbook:ldap-get-schema primary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:16
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Impossibile ricevere lo schema informazioni dal server LDAP."
+msgstr "Impossibile ottenere lo schema informazioni dal server LDAP."
#. addressbook:ldap-invalid-schema primary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:18
@@ -344,12 +348,12 @@ msgstr "Impossibile rimuovere la rubrica."
#. addressbook:ask-delete-addressbook primary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Eliminare la rubrica '{0}'?"
+msgstr "Eliminare la rubrica «{0}»?"
#. addressbook:ask-delete-addressbook secondary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Questa rubrica sarà cancellato permanentemente."
+msgstr "Questa rubrica sarà rimossa in modo permanente."
#. addressbook:edit-categories primary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:26
@@ -393,7 +397,7 @@ msgstr "Impossibile aprire la rubrica"
#. addressbook:load-error primary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:34
msgid "Error loading addressbook."
-msgstr "Errore durante il caricamento della rubrica."
+msgstr "Errore nel caricare la rubrica."
#. addressbook:search-error primary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:38
@@ -403,7 +407,7 @@ msgstr "Impossibile effettuare la ricerca."
#. addressbook:prompt-save primary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:42
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Salvare le modifiche?"
+msgstr "Salvare le modifiche apportate?"
#. addressbook:prompt-save secondary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:44
@@ -411,11 +415,12 @@ msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr ""
-"Hai effettuato delle modifiche a questo contatto. Vuoi salvare i cambiamenti?"
+"Sono state apportate delle modifiche a questo contatto. Salvare tali "
+"cambiamenti?"
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
msgid "_Discard"
-msgstr "_Annulla"
+msgstr "_Scarta"
#. addressbook:prompt-move primary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
@@ -428,8 +433,8 @@ msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"Stai cercando di spostare un contatto tra una rubrica e l'altra ma esso non "
-"può essere cancellato dalla sorgente. Fare solamente la copia?"
+"Si sta cercando di spostare un contatto da una rubrica ad un'altra, ma "
+"questo non può essere rimosso dall'origine. Farne solamente la copia?"
#. addressbook:save-error primary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
@@ -439,24 +444,25 @@ msgstr "Impossibile salvare i contatti."
#. addressbook:save-error secondary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
-msgstr "Errore durante il salvataggio dei contatti su {0}: {1}"
+msgstr "Errore nel salvare i contatti su {0}: {1}"
#. addressbook:backend-died primary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
-msgstr "La rubrica di evolution è uscita in maniera inaspettata."
+msgstr "La rubrica di Evolution è terminata in modo inatteso."
#. addressbook:backend-died secondary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:57
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"I tuoi contatti per {0} non saranno disponibili fino al riavvio di Evolution."
+"I propri contatti per {0} non saranno disponibili fino al riavvio di "
+"Evolution."
#. addressbook:ask-list-add-exists primary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:59
msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "L'indirizzo '{0}' esiste già."
+msgstr "L'indirizzo «{0}» esiste già."
#. addressbook:ask-list-add-exists secondary
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:61
@@ -464,12 +470,34 @@ msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new "
"card with the same address anyway?"
msgstr ""
-"Un contatto con questo indirizzo esiste già. Aggiungere comunque una card?"
+"Esiste già un contatto con questo indirizzo. Aggiungere lo stesso una nuova "
+"tessera con lo stesso indirizzo?"
#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:10
msgid "_Add"
-msgstr "_Aggiungi"
+msgstr "A_ggiungi"
+
+#. addressbook:server-version title
+#. calendar:server-version title
+#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:142
+msgid "Server Version"
+msgstr "Versione del server"
+
+#. addressbook:server-version primary
+#. calendar:server-version primary
+#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:144
+msgid "Your server needs to be updated"
+msgstr "Il server in uso necessita di essere aggiornato"
+
+#. addressbook:server-version secondary
+#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:68
+msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
+msgstr ""
+"Alcune funzionalità potrebbero non operare correttamente con la versione del "
+"server attualmente in uso"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298
msgid "Default Sync Address:"
@@ -483,59 +511,128 @@ msgstr "Impossibile caricare la rubrica"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Impossibile leggere il blocco indirizzi del pilot"
+msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione Indirizzi del pilot"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:98
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Accesso anonimo al server LDAP"
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Completamento automatico"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:186
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Autenticazione non riuscita.\n"
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
+msgid "C_ontacts"
+msgstr "C_ontatti"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)"
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificati"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
+msgid "Configure autocomplete here"
+msgstr "Configurare il completamento automatico"
+
+#. Create the contacts group
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119
+#: ../calendar/gui/migration.c:385
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatti"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
+msgid "Evolution Addressbook"
+msgstr "Rubrica di Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
+msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
+msgstr "Pop-up della rubrica di Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
+msgid "Evolution Addressbook address viewer"
+msgstr "Visualizzatore di indirizzi della rubrica di Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
+msgid "Evolution Addressbook card viewer"
+msgstr "Visualizzatore tessera della rubrica di Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
+msgid "Evolution Addressbook component"
+msgstr "Componente della rubrica di Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
+msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
+msgstr "Controllo gestione certificati S/MIME di Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
+msgid "Evolution folder settings configuration control"
+msgstr ""
+"Controllo di configurazione delle impostazioni delle cartelle di Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
+msgid "Manage your S/MIME certificates here"
+msgstr "Gestione dei certificati S/MIME"
+
+#. create the local source group
+#. On This Computer is always first and vFolders is always last
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:120
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493
+#: ../calendar/gui/migration.c:459 ../calendar/gui/migration.c:552
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
+#: ../mail/mail-component.c:270 ../mail/mail-vfolder.c:222
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Su questo computer"
+
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person task list
+#. orange
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:128
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/migration.c:467 ../calendar/gui/migration.c:560
+#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1013
+#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:101
+msgid "Personal"
+msgstr "Personale"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:136
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "Su server LDAP"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:183
msgid "_Contact"
-msgstr "_Contatti"
+msgstr "_Contatto"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:99
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crea un nuovo contatto"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:106
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:191
msgid "Contact _List"
msgstr "E_lenco contatti"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:107
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:192
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crea un nuovo elenco contatti"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:113
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1115
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1121
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757
msgid "New Address Book"
msgstr "Nuova rubrica"
# Novell Translation
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:114
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:199
msgid "Address _Book"
msgstr "_Rubrica"
# Novell Translation
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:115
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:200
msgid "Create a new address book"
msgstr "Crea una nuova rubrica"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:188
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:273
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
-msgstr ""
-"Fallito l'aggiornamento delle impostazioni o delle cartelle della rubrica."
+msgstr "Aggiornamento di impostazioni o cartelle della rubrica fallito."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315
msgid "Base"
@@ -549,14 +646,15 @@ msgstr "_Tipo:"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609
msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "Copia il contenuto del libro localmente per la modalità non in linea"
+msgstr ""
+"Copia il contenuto della rubrica localmente per operazioni non in linea"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#: ../mail/em-folder-properties.c:214 ../mail/mail-config.glade.h:84
+#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:84
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Generale"
@@ -586,9 +684,9 @@ msgstr "Ricerca in corso"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917
msgid "Downloading"
-msgstr "Scaricamento"
+msgstr "Scaricamento in corso"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1113
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1119
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Proprietà della rubrica"
@@ -596,39 +694,13 @@ msgstr "Proprietà della rubrica"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
#: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1160
msgid "Migrating..."
-msgstr "In migrazione..."
+msgstr "Migrazione in corso..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124
#: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1201
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
-msgstr "Migrazione di `%s':"
-
-#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and VFolders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493
-#: ../calendar/gui/migration.c:452 ../calendar/gui/migration.c:545
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:198
-#: ../mail/mail-component.c:270 ../mail/mail-vfolder.c:222
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Su questo computer"
-
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person task list
-#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/migration.c:460 ../calendar/gui/migration.c:553
-#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1013
-#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:101
-msgid "Personal"
-msgstr "Personale"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Su server LDAP"
+msgstr "Migrazione di «%s»:"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637
msgid "LDAP Servers"
@@ -636,7 +708,7 @@ msgstr "Server LDAP"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752
msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Impostazioni autocompletamento"
+msgstr "Impostazioni completamento automatico"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123
msgid ""
@@ -656,7 +728,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Il formato dei contatti mailing list di Evolution è cambiato.\n"
+"Il formato degli elenchi di contatti di posta di Evolution è cambiato.\n"
"\n"
"Attendere che Evolution finisca la migrazione delle cartelle..."
@@ -696,117 +768,75 @@ msgstr "Elimina"
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."
-#. Create the contacts group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#: ../calendar/gui/migration.c:378
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatti"
-
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130
msgid "Contact Source Selector"
msgstr "Selettore origine contatti"
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:98
+msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+msgstr "Accesso anonimo al server LDAP"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Autenticazione fallita.\n"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)"
+
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList xml per l'elenco del completamento delle uri"
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Completamento automatico"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList xml per l'elenco del completamento delle uri"
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
-msgid "Position of the vertical pane in main view"
-msgstr "Posizione del pannello verticale nella vista principale"
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
-msgid "Position of the vertical pane in main view."
-msgstr "Posizione del pannello verticale nella vista principale"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+"preview pane, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista a tessere o a lista "
+"e il riquadro di anteprima."
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Mostra nel pannello \"Anteprima\""
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Mostra riquadro d'anteprima"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Mostra nel pannello \"Anteprima\"."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete"
-msgstr ""
-"Il numero di caratteri che devono essere battuti prima che evolution tenti "
-"l'autocompletamento"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
-"Il numero di caratteri che devono essere battuti prima che evolution tenti "
-"l'autocompletamento."
+"Il numero di caratteri che devono essere digitati prima che Evolution tenti "
+"il completamento automatico."
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi"
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr ""
-"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Autocompletamento"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
-msgid "C_ontacts"
-msgstr "C_ontatti"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificati"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
-msgid "Configure autocomplete here"
-msgstr "Configura qui l'autocompletamento"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Addressbook"
-msgstr "Rubrica di Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
-msgstr "Pop-up della rubrica di Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Addressbook address viewer"
-msgstr "Visualizzatore di indirizzi della rubrica di Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Addressbook card viewer"
-msgstr "Visualizzatore di card della rubrica di Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Addressbook component"
-msgstr "Componente della rubrica di Evolution."
+"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi."
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
-msgstr "Geatione controllo certificati S/Mime di Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr ""
-"Controllo di configurazione delle impostazioni delle cartelle di Evolution"
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Posizione riquadro verticale"
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
-msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "Gestione dei certificati S/Mime"
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Indica se mostrare il riquadro d'anteprima."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
@@ -814,15 +844,13 @@ msgstr "Gestione dei certificati S/Mime"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:1
@@ -888,11 +916,11 @@ msgstr "Sempre"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Anonymously"
-msgstr "Anonimamente"
+msgstr "Anonimo"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
msgid "Basic"
-msgstr "Di base"
+msgstr "Base"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Distinguished name"
@@ -906,11 +934,12 @@ msgstr "Indirizzo email"
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
-"Evolution utilizzerà questo indirizzo email per autenticarsi con il server."
+"Questo indirizzo email sarà usato da Evolution per effettuare "
+"l'autenticazione con il server."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "Trova possibili basi di ricerca"
+msgstr "Trova basi ricerca possibili"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Lo_gin:"
@@ -934,8 +963,8 @@ msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
-"Impostare questa opzione significa che Evolution si connetterà al server "
-"LDAP solo se il server LDAP supporta SSL o TLS."
+"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
+"solo se tale server supporta SSL o TLS."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
@@ -944,9 +973,9 @@ msgid ""
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
-"Selezionando quest'opzione Evolution tenterà di utilizzare SSL/TLS solamente "
-"se ci si trova in un ambiente insicuro. Per esempio se ci si trova a "
-"lavorare, anche con il server LDAP, dietro ad un firewall, Evolution non "
+"Selezionando quest'opzione, Evolution tenterà di utilizzare SSL/TLS "
+"solamente se ci si trova in un ambiente insicuro. Per esempio se si è, "
+"insieme al server LDAP, dietro ad un firewall funzionante, Evolution non "
"necessita di utilizzare SSL/TLS dato che la connessione è già sicura."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
@@ -955,8 +984,8 @@ msgid ""
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
-"Selezionare quest'opzione significa che il server non supporta nè SSL nè "
-"TLS. Ciò significa che la connessione sarà insicura e che si diventerà "
+"Selezionando quest'opzione, si indica che il server non supporta né SSL né "
+"TLS. Ciò significa che la connessione sarà insicura e che si diventerà "
"perciò vulnerabili ad attacchi alla sicurezza del sistema."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
@@ -973,9 +1002,9 @@ msgid ""
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
-"La base di ricerca è il nome distinto (DN) della voce dove la ricerca "
-"comincerà. Lasciando in bianco questo campo, la ricerca comincerà alla "
-"radice dell'albero delle cartelle."
+"La base di ricerca è il nome distintivo (DN) della voce da dove la ricerca "
+"comincia. Lasciando in bianco questo campo, la ricerca comincerà alla radice "
+"dell'albero delle cartelle."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid ""
@@ -985,17 +1014,16 @@ msgid ""
"one level beneath your base."
msgstr ""
"L'ampiezza ricerca definisce il livello di profondità a cui si vuole "
-"estendere la ricerca lungo l'albero delle cartelle. Un'ampiezza di \"sub\" "
-"includerà tutte le voci sotto la base di ricerca. Un'ampiezza di ricerca di "
-"\"uno\" includerà solo le voci un livello sotto la base."
+"estendere la ricerca lungo l'albero delle cartelle. Scegliendo l'ampiezza "
+"«sub», saranno incluse tutte le voci sotto la base di ricerca. Con «uno» "
+"saranno incluse solo le voci un livello sotto la base."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
-"Questo è il nome completo del server ldap. Per esempio \"ldap.miazienda.com"
-"\"."
+"Questo è il nome completo del server LDAP. Per esempio «ldap.miazienda.com»."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
@@ -1003,7 +1031,7 @@ msgid ""
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
"Questo è il numero massimo di voci da scaricare. Impostando un valore troppo "
-"grande si rallenterà la rubrica."
+"grande si rallenta la rubrica."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
@@ -1011,17 +1039,17 @@ msgid ""
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
-"Questo è il metodo usato da Evolution per l'autenticazione. Notare che "
-"impostare questo come \"indirizzo email\" richiede accesso anonimo al server "
-"ldap."
+"Questo è il metodo usato da Evolution per l'autenticazione. Notare che per "
+"impostare questo al valore «Indirizzo email», è richiesto l'accesso anonimo "
+"al server LDAP."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
-"Questo è il nome del server che risulterà nell'elenco delle cartelle di "
-"Evolution. Serve solo allo scopo di visualizzarlo."
+"Questo è il nome del server che appare nell'elenco delle cartelle di "
+"Evolution. Serve solo a scopo di visualizzazione."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
@@ -1044,7 +1072,7 @@ msgstr "Uso indirizzo email"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
#: ../mail/em-account-editor.c:291
msgid "Whenever Possible"
-msgstr "Quando è possibile"
+msgstr "Quando possibile"
# Novell Translation
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
@@ -1053,7 +1081,7 @@ msgstr "A_ggiungi rubrica"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "_Download limit:"
-msgstr "Limite di _download:"
+msgstr "Limite _scaricamento:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid "_Find Possible Search Bases"
@@ -1061,7 +1089,7 @@ msgstr "_Trova possibili basi di ricerca"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "_Log in method:"
-msgstr "_Metodo di identificazione:"
+msgstr "_Metodo di login:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:243
@@ -1076,7 +1104,7 @@ msgstr "_Porta:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "_Search scope:"
-msgstr "_Campo di ricerca:"
+msgstr "_Ampiezza ricerca:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "_Server:"
@@ -1092,11 +1120,11 @@ msgstr "_Usa connessione sicura:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "cards"
-msgstr "card"
+msgstr "tessere"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1825
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
@@ -1134,12 +1162,14 @@ msgstr "<b>Telefono</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "<b>Web Addresses</b>"
-msgstr "<b>Indirizzo web</b>"
+msgstr "<b>Indirizzi web</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Lavoro</b>"
+# Un Marvel fan penserebbe all'organizzazione AIM (Avanzate Idee Meccaniche)
+# che fornisce macchinari, ad esempio, al temibile Teschio Rosso...
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:346
@@ -1161,7 +1191,7 @@ msgstr "Editor dei contatti"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Full _Name..."
-msgstr "_Nome e cognome..."
+msgstr "_Nome completo..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Image"
@@ -1183,7 +1213,7 @@ msgstr "Ni_ckname:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
msgid "Novell Groupwise"
-msgstr "GroupWise Novell"
+msgstr "Novell Groupwise"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "Personal Information"
@@ -1195,8 +1225,8 @@ msgstr "Telefono"
#. red
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1012
#: ../mail/mail-config.c:76 ../mail/mail-config.glade.h:148
msgid "Work"
@@ -1217,10 +1247,10 @@ msgstr "_Assistente:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Giorno di nascita:"
+msgstr "Co_mpleanno:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1617
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1619
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendario:"
@@ -1246,11 +1276,11 @@ msgstr "_Dipartimento:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_File under:"
-msgstr "_File sotto:"
+msgstr "_Memorizza come:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "_Disponibilità:"
+msgstr "_Libero/Occupato:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Home Page:"
@@ -1297,11 +1327,11 @@ msgstr "Chat _video:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Vuole ricevere messaggi in HTML"
+msgstr "_Vuole ricevere email in HTML"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
msgid "_Web Log:"
-msgstr "_Web log:"
+msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
@@ -1312,22 +1342,6 @@ msgstr "_Dove:"
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_CAP:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contacts?"
-msgstr ""
-"Cancellare\n"
-"questi contatti?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete this contact?"
-msgstr ""
-"Cancellare\n"
-"questo contatto?"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
@@ -1335,19 +1349,20 @@ msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
msgid "Editable"
msgstr "Modificabile"
+# I nomi degli stati per ora non li leggo nemmeno -Luca
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"
@@ -1690,7 +1705,7 @@ msgstr "Groenlandia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
-msgstr "Canada"
+msgstr "Grenada"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
@@ -1798,7 +1813,7 @@ msgstr "Giordania"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakistan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kenya"
@@ -2086,7 +2101,7 @@ msgstr "Santa Lucia"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr "Saint Vincent e Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent e Grenadine"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Samoa"
@@ -2316,54 +2331,84 @@ msgstr "Zambia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
+msgid "AOL Instant Messenger"
+msgstr "AOL Instant Messenger"
+
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
+msgid "Yahoo Messenger"
+msgstr "Yahoo Messenger"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
+msgid "Service"
+msgstr "Servizio"
+
+# verificare nel codice se indica effettivamente posizione geografica -Luca
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicazione"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200
msgid "Home"
msgstr "Casa"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
msgid "Other"
msgstr "Altro"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256
msgid "Source Book"
-msgstr "Libro sorgente"
+msgstr "Rubrica d'origine"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
msgid "Target Book"
-msgstr "Libro oggetto"
+msgstr "Rubrica di destinazione"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277
msgid "Is New Contact"
-msgstr "Nuovo contatto"
+msgstr "È un nuovo contatto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284
msgid "Writable Fields"
@@ -2379,7 +2424,7 @@ msgstr "Cambiato"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Selezionare un'immagine per il contatto"
+msgstr "Selezionare un'immagine per questo contatto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
msgid "No image"
@@ -2390,56 +2435,44 @@ msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
-"La data del contatto è errata:\n"
+"I dati del contatto non sono validi:\n"
"\n"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contatto non valido."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
-msgid "AOL Instant Messenger"
-msgstr "Messenger AOL"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
-msgid "Yahoo Messenger"
-msgstr "Messenger Yahoo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
-msgid "Service"
-msgstr "Servizio"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
-msgid "Username"
-msgstr "Nome utente"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Aggiunta veloce di un contatto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "_Edit Full"
-msgstr "Modifica interamente"
+msgstr "_Modifica completamente"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306
msgid "_Full name:"
-msgstr "_Nome e cognome:"
+msgstr "_Nome completo:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316
msgid "E-_mail:"
-msgstr "E-mail:"
+msgstr "E_mail:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete these contacts?"
+msgstr ""
+"Eliminare veramente\n"
+"questi contatti?"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete this contact?"
+msgstr ""
+"Eliminare veramente\n"
+"questo contatto?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
@@ -2459,7 +2492,7 @@ msgstr "Indirizzo completo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "CAP:"
+msgstr "CA_P:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
@@ -2472,7 +2505,7 @@ msgstr "Egr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
-msgstr "Nome e cognome"
+msgstr "Nome completo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
@@ -2528,7 +2561,7 @@ msgstr "S_uffisso:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "Add IM Account"
-msgstr "Aggiunto account IM"
+msgstr "Aggiungi account IM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
msgid "_Account name:"
@@ -2538,10 +2571,12 @@ msgstr "Nome _account:"
msgid "_IM Service:"
msgstr "Servizio _IM:"
+# verificare che sia realmente ubicazione -Luca
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:410
+#, fuzzy
msgid "_Location:"
-msgstr "_Posizione:"
+msgstr "_Ubicazione:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "\n"
@@ -2549,16 +2584,16 @@ msgstr "\n"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Add an email to the List"
-msgstr "Aggiungi un'email all'elenco"
+msgstr "Aggiunge un'email all'elenco"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:820
msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Editor dell'elenco dei contatti"
+msgstr "Editor di elenco contatti"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "Insert email adresses from Adress Book"
-msgstr "Inserisci indirizzi email dalla rubrica"
+msgstr "Inserisce indirizzi email dalla rubrica"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "Members"
@@ -2566,11 +2601,11 @@ msgstr "Membri"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "Elimina indirizzi email dall'elenco"
+msgstr "Rimuove un indirizzo email dall'elenco"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Nascondi gli indirizzi quando si invia una email a questo elenco"
+msgstr "_Nascondere gli indirizzi inviando email a questo elenco"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "_List name:"
@@ -2583,16 +2618,16 @@ msgstr "_Seleziona"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
-"Inserire un indirizzo email o trascinare un contatto dall'elenco sottostante:"
+"_Digitare un indirizzo email o trascinare un contatto nella lista qui sotto:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505
msgid "Book"
-msgstr "Libro"
+msgstr "Rubrica"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
msgid "Is New List"
@@ -2604,28 +2639,28 @@ msgstr "_Membri"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:713
msgid "Contact List Members"
-msgstr "Elenco contatti membri"
+msgstr "Membri elenco contatti"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Contatti modificati:"
+msgstr "Contatto modificato:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Contatti in conflitto:"
+msgstr "Contatto in conflitto:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Duplica il contatto trovato"
+msgstr "Rilevato contatto duplicato"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"L'indirizzo email o il nome di questo contatto esistono\n"
-" già in questa cartella. Aggiungere comunque?"
+"L'indirizzo email o il nome modificato di questo contatto\n"
+"esistono già in questa cartella. Aggiungere comunque?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -2635,13 +2670,14 @@ msgstr "Nuovo contatto:"
msgid "Original Contact:"
msgstr "Contatto originale:"
+# questa fa pena, ma non è colpa del traduttore....
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Il nome o l'indirizzo email di questo contatto esistono già\n"
-"in questa cartella. Aggiungere comunque?"
+"Il nome o l'indirizzo email di questo contatto esistono\n"
+"già in questa cartella. Aggiungere comunque?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160
@@ -2649,420 +2685,6 @@ msgstr ""
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricerca avanzata"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:133
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196
-msgid "(map)"
-msgstr "(mappa)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:143
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:209
-msgid "map"
-msgstr "mappa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:274
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
-msgid "List Members"
-msgstr "Elenco membri"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339
-msgid "E-mail"
-msgstr "Email"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizzazione"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
-msgid "Video Conferencing"
-msgstr "Video conferenza"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefono"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:368
-msgid "work"
-msgstr "lavoro"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375
-msgid "WWW"
-msgstr "WWW"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:376
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:379
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Cellulare"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383
-msgid "personal"
-msgstr "personale"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
-msgid "Job Title"
-msgstr "Qualifica"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-#: ../smime/lib/e-cert.c:826
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587
-msgid "Home page"
-msgstr "Pagina web"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
-msgid "Success"
-msgstr "Completato"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
-#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
-msgid "Backend busy"
-msgstr "Backend occupato"
-
-#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Deposito non in linea"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
-msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "La rubrica non esiste"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
-msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Nessun auto contatto definito"
-
-#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permesso negato"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Contatto non trovato"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "ID del contatto esiste già"
-
-#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocollo non supportato"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 ../calendar/gui/print.c:2352
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annullato"
-
-#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Impossibile annullare"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autenticazione non riuscita"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Autenticazione richiesta"
-
-#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
-msgid "TLS not Available"
-msgstr "TLS non disponibile"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
-msgid "No such source"
-msgstr "Nessuna sorgente"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
-msgid "Other error"
-msgstr "Altro errore"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the addressbook once in online mode to download its contents"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire questa rubrica. Può essere stata impostata solo per l'uso "
-"in linea o non è ancora stata scaricata. Caricare la rubrica una volta "
-"collegati in maniera da scaricarne i contenuti "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
-"and that you have permission to access it."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire questa rubrica. Controllare che il percorso esista e che "
-"si abbia il permesso di accedervi."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
-"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che è stata inserita "
-"una URI errata, oppure che il server LDAP non è raggiungibile."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
-"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
-"Evolution package."
-msgstr ""
-"Questa versione di Evolution non è stata compilata con il supporto LDAP. Per "
-"usare LDAP è necessario installare una versione di Evolution abilitata a "
-"lavorare con LDAP."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
-"an incorrect URI, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che è stata inserita una "
-"URI errata, oppure che il server LDAP non è raggiungibile."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this addressbook."
-msgstr ""
-"A questa interrogazione corrispondono più card di quante la \n"
-"configurazione di questo server riesca a restituire o quella \n"
-"di Evolution riesca a mostrare. Impostare la ricerca in maniera \n"
-"più specifica o aumentare il limite di risultati nelle preferenze \n"
-"del server di elenchi per questa rubrica."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this addressbook."
-msgstr ""
-"Il tempo necessario per eseguire questa query eccede o il limite\n"
-"del server o il limite configurato per questa rubrica. Rendere \n"
-"la ricerca più specifica o elevare il limite di tempo del\n"
-"server di elenchi nelle preferenze di questa rubrica."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
-msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
-msgstr ""
-"Il backend per questa rubrica è incapace di elaborare questa interrogazione."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
-msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
-msgstr ""
-"Il backend per questa rubrica si è rifiutato di eseguire questa "
-"interrogazione."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
-msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Questa interrogazione non è stata completata con successo."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
-msgid "Error adding list"
-msgstr "Errore nell'aggiungere l'elenco"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:650
-msgid "Error adding contact"
-msgstr "Errore nell'aggiungere un contatto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
-msgid "Error modifying list"
-msgstr "Errore nella modifica dell'elenco"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
-msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Errore nella modifica di un contatto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
-msgid "Error removing list"
-msgstr "Errore nella rimozione dell'elenco"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:608
-msgid "Error removing contact"
-msgstr "Errore nella rimozione di una contatto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-"Do you really want to display this contact?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"L'apertura di %d contatto causerà l'apertura di %d nuova finestra.\n"
-"Visualizzare il contatto indicato?"
-msgstr[1] ""
-"L'apertura di %d contatti causerà l'apertura di %d nuove finestre.\n"
-"Visualizzare tutti i contatti indicati?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"%s already exists\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s esiste già\n"
-"Sovrascriverlo?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivi"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:393
-msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:555
-msgid "list"
-msgstr "elenco"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Sposta contatto su"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Copia contatto su"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:709
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Sposta contatti su"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:711
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Copia contatti su"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714
-msgid "Select target addressbook."
-msgstr "Seleziona rubrica obbiettivo."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:937
-msgid "Multiple VCards"
-msgstr "VCard multiple"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:940
-#, c-format
-msgid "VCard for %s"
-msgstr "VCard per %s"
-
-#.
-#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
-#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
-#. * contact.
-#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuno)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
-msgid "Primary Email"
-msgstr "Email principale"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-msgid "Email 2"
-msgstr "Email 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 3"
-msgstr "Email 3"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
-msgid "Select an Action"
-msgstr "Seleziona un'azione"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
-#, c-format
-msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "Crea un nuovo contatto \"%s\""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
-#, c-format
-msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr "Aggiungi indirizzo al contatto esistente \"%s\""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
-msgid "Querying Address Book..."
-msgstr "Interrogazione rubrica..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970
-msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "Unisci indirizzo email"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
-#, c-format
-msgid "There is one other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "C'è un'altro contatto."
-msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
-msgid "Show Full VCard"
-msgstr "Mostra VCard completa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
-msgid "Show Compact VCard"
-msgstr "Vista VCard compatta"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
-msgid "Save in addressbook"
-msgstr "Salva nella rubrica"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
msgid "No contacts"
msgstr "Nessun contatto"
@@ -3077,14 +2699,14 @@ msgstr[1] "%d contatti"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512
msgid "Query"
msgstr "Interrogazione"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446
msgid "Error getting book view"
-msgstr "Errore nell'ottenere la vista libro"
+msgstr "Errore nell'ottenere la vista rubrica"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
msgid "Model"
@@ -3092,7 +2714,7 @@ msgstr "Modello"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
msgid "Error modifying card"
-msgstr "Errore nella modifica della card"
+msgstr "Errore nel modificare la tessera"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
msgid "Name begins with"
@@ -3111,16 +2733,16 @@ msgstr "La categoria è"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Any field contains"
-msgstr "Qualunque campo contiene"
+msgstr "Un campo qualsiasi contiene"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178
msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanzato..."
+msgstr "Avanzata..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
+msgstr "Origine"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
@@ -3149,14 +2771,17 @@ msgstr "Nuovo contatto..."
msgid "New Contact List..."
msgstr "Nuovo elenco contatti..."
+# nel senso di 'to forward', come per le email
+# invia una email con in allegato i dati del contatto
+# scelto salvati in una VCard
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:923
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
-msgstr "Contatto precedente"
+msgstr "Inoltra contatto"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924
msgid "Send Message to Contact"
-msgstr "Invia un messaggio al contatto"
+msgstr "Invia messaggio al contatto"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2489
@@ -3194,12 +2819,11 @@ msgstr "Incolla"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346
msgid "Any Category"
-msgstr "Qualunque categoria"
+msgstr "Categoria qualsiasi"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1750
-#, fuzzy
msgid "Print cards"
-msgstr "Stampa card"
+msgstr "Stampa tessere"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
@@ -3230,9 +2854,9 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Telefono auto"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
@@ -3240,6 +2864,22 @@ msgstr "Categorie"
msgid "Company Phone"
msgstr "Telefono ditta"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
+#: ../smime/lib/e-cert.c:826
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
+msgid "Email 2"
+msgstr "Email 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
+msgid "Email 3"
+msgstr "Email 3"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "Cognome"
@@ -3270,20 +2910,35 @@ msgstr "Telefono ISDN"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Journal"
-msgstr "Giornale"
+msgstr "Diario"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:379
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Cellulare"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "Ufficio"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizzazione"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Altro fax"
@@ -3339,31 +2994,23 @@ msgstr "Unità"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Web Site"
-msgstr "Sito Internet"
+msgstr "Sito Web"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
msgid "Has Focus"
msgstr "Ha il focus"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
-msgid "Selected"
-msgstr "Selezionato"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
-msgid "Has Cursor"
-msgstr "Ha il cursore"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
msgstr "Campo"
@@ -3380,6 +3027,10 @@ msgstr "Modello del testo"
msgid "Max field name length"
msgstr "Lunghezza massima del nome del campo"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
+msgid "Column Width"
+msgstr "Larghezza colonna"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171
msgid ""
"\n"
@@ -3413,7 +3064,10 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact."
-msgstr "\n\nCercare il contatto."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Cercare il contatto."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
msgid ""
@@ -3429,17 +3083,405 @@ msgstr ""
msgid "Adapter"
msgstr "Adattatore"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
-msgid "Column Width"
-msgstr "Larghezza colonna"
+# magari femminile a seconda della traduzione che
+# daro' a card -Luca
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
+msgid "Selected"
+msgstr "Selezionato"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
+msgid "Has Cursor"
+msgstr "Ha il cursore"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196
+msgid "(map)"
+msgstr "(mappa)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:143
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:209
+msgid "map"
+msgstr "mappa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:274
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
+msgid "List Members"
+msgstr "Membri elenco"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339
+msgid "E-mail"
+msgstr "Email"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "Video conferenza"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefono"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:368
+msgid "work"
+msgstr "lavoro"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:376
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383
+msgid "personal"
+msgstr "personale"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+msgid "Job Title"
+msgstr "Qualifica"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587
+msgid "Home page"
+msgstr "Pagina web"
+
+#. E_BOOK_ERROR_OK
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
+msgid "Success"
+msgstr "Successo"
+
+#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
+#. E_BOOK_ERROR_BUSY
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
+msgid "Backend busy"
+msgstr "Backend occupato"
+
+#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
+msgid "Repository offline"
+msgstr "Repertorio non in linea"
+
+#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
+msgid "Address Book does not exist"
+msgstr "La rubrica non esiste"
+
+#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
+msgid "No Self Contact defined"
+msgstr "Nessun contatto \"se stesso\" definito"
+
+#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
+#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
+#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permesso negato"
+
+#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
+msgid "Contact not found"
+msgstr "Contatto non trovato"
+
+#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
+msgid "Contact ID already exists"
+msgstr "ID del contatto esiste già"
+
+#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protocollo non supportato"
+
+#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458 ../calendar/gui/print.c:2352
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annullato"
+
+#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "Impossibile annullare"
+
+#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autenticazione fallita"
+
+#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Autenticazione richiesta"
+
+#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
+msgid "TLS not Available"
+msgstr "TLS non disponibile"
+
+#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
+#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
+msgid "No such source"
+msgstr "Origine inesistente"
+
+#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
+msgid "Other error"
+msgstr "Altro errore"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90
+msgid ""
+"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the addressbook once in online mode to download its contents"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire questa rubrica. È possibile che questa sia non impostata "
+"per l'uso non in linea, oppure che non sia stata ancora scaricata. Caricare "
+"la rubrica una volta quando in linea, in modo da scaricarne i contenuti"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
+msgid ""
+"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
+"and that you have permission to access it."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire questa rubrica. Controllare che il percorso esista e di "
+"avere permessi sufficienti per accedervi."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
+msgid ""
+"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
+"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che è stato inserito un "
+"URI errato, oppure che il server LDAP non è raggiungibile."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
+"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
+"Evolution package."
+msgstr ""
+"Questa versione di Evolution non è stata compilata con il supporto a LDAP. "
+"Per usare LDAP è necessario installare una versione di Evolution abilitata a "
+"operare con LDAP."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
+msgid ""
+"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
+"an incorrect URI, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che è stato inserito un "
+"URI errato, oppure che il server LDAP non è raggiungibile."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this addressbook."
+msgstr ""
+"A questa interrogazione corrispondono più tessere di quante il\n"
+"server sia configurato per restituire o Evolution a visualizzare.\n"
+"Redere la ricerca più specifica, oppure innalzare il limite di\n"
+"risultati nelle preferenze del server di directory per questa rubrica."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this addressbook."
+msgstr ""
+"Il tempo necessario per eseguire questa interrogazione eccede\n"
+"il tempo limite del server o il limite configurato per questa rubrica.\n"
+"Rendere la ricerca più specifica o elevare il limite di tempo del\n"
+"server di directory nelle preferenze di questa rubrica."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
+msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
+msgstr ""
+"Il backend per questa rubrica è incapace di elaborare questa interrogazione."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
+msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
+msgstr ""
+"Il backend per questa rubrica si è rifiutato di eseguire questa "
+"interrogazione."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
+msgid "This query did not complete successfully."
+msgstr "Questa interrogazione non è stata completata con successo."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Errore nell'aggiungere l'elenco"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:650
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Errore nell'aggiungere il contatto"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Errore nel modificare l'elenco"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Errore nel modificare il contatto"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Errore nel rimovere l'elenco"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:608
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Errore nel rimuovere il contatto"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
+"Do you really want to display this contact?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Aprendo %d contatto verrà aperta %d nuova finestra.\n"
+"Visualizzare questo contatto?"
+msgstr[1] ""
+"Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n"
+"Visualizzare tutti questi contatti?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"%s already exists\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%s esiste già\n"
+"Sovrascriverlo?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:393
+msgid "card.vcf"
+msgstr "tessera.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:555
+msgid "list"
+msgstr "elenco"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Sposta contatto su"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Copia contatto su"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:709
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Sposta contatti su"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:711
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Copia contatti su"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714
+msgid "Select target addressbook."
+msgstr "Seleziona rubrica di destinazione."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:937
+msgid "Multiple VCards"
+msgstr "VCard multiple"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:940
+#, c-format
+msgid "VCard for %s"
+msgstr "VCard per %s"
+
+#.
+#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
+#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
+#. * contact.
+#.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuna)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
+msgid "Primary Email"
+msgstr "Email principale"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
+msgid "Select an Action"
+msgstr "Seleziona un'azione"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
+#, c-format
+msgid "Create a new contact \"%s\""
+msgstr "Crea un nuovo contatto «%s»"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
+#, c-format
+msgid "Add address to existing contact \"%s\""
+msgstr "Aggiungi indirizzo al contatto esistente «%s»"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
+msgid "Querying Address Book..."
+msgstr "Interrogazione rubrica..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970
+msgid "Merge E-Mail Address"
+msgstr "Unisci indirizzi email"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
+#, c-format
+msgid "There is one other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "C'è un altro contatto."
+msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
+msgid "Show Full VCard"
+msgstr "Mostra VCard completa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
+msgid "Show Compact VCard"
+msgstr "Vista VCard compatta"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
+msgid "Save in addressbook"
+msgstr "Salva nella rubrica"
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
msgid "Card View"
-msgstr "Vista della card"
+msgstr "Vista a tessere"
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26
msgid "GTK Tree View"
-msgstr "Vista da albero GTK"
+msgstr "Vista ad albero GTK"
#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution LDIF importer"
@@ -3457,20 +3499,22 @@ msgstr "Importatore VCard di Evolution"
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
+msgid "Print envelope"
+msgstr "Stampa busta"
+
+# a me compare la normale finestra di GNOME per la stampa...
+# quindi non controllo questi messaggi della directory addressbook/printing/
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1001
msgid "Print contacts"
-msgstr "Stampa i contatti"
+msgstr "Stampa contatti"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1066
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1093
msgid "Print contact"
msgstr "Stampa contatto"
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
-msgid "Print envelope"
-msgstr "Stampa busta"
-
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
@@ -3505,7 +3549,7 @@ msgstr "Caratteri"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
-msgstr "Note a piè di pagina:"
+msgstr "Piè di pagina:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
@@ -3517,15 +3561,15 @@ msgstr "Intestazione"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
-msgstr "Intestazione/note a piè di pagina"
+msgstr "Intestazione/Piè di pagina"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
-msgstr "Titoli"
+msgstr "Intestazioni"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Titolo per ogni lettera"
+msgstr "Intestazioni per ogni lettera"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
@@ -3664,21 +3708,35 @@ msgstr "Prova di stampa contatti"
msgid "This should test the contact print code"
msgstr "Questo dovrebbe controllare il codice di stampa contatti"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Impossibile aprire il file"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
+msgid "Couldn't get list of addressbooks"
+msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle rubriche"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
+msgid "failed to open book"
+msgstr "apertura della rubrica fallita"
+
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Specifica il file di uscita invece che lo standard output"
+msgstr "Specifica il file di output invece che lo standard output"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "FILEDIUSCITA"
+msgstr "FILE_OUTPUT"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "List local addressbook folders"
-msgstr "Elenco cartelle rubriche locali"
+msgstr "Elenca cartelle di rubriche locali"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Mostra le card come vcard o file csv"
+msgstr "Mostra le tessere come vcard o file csv"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
@@ -3692,7 +3750,7 @@ msgstr "Esporta in modalità asincrona"
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
msgstr ""
-"Numero di card in un file di uscita in modalità asincrona, il valore "
+"Numero di tessere in un file di uscita in modalità asincrona, il valore "
"predefinito è 100."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
@@ -3703,56 +3761,42 @@ msgstr "NUMERO"
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"Errore sugli argomenti della riga di comando. Usare l'opzione --help per le "
+"Argomenti errati nella riga di comando. Usare l'opzione --help per le "
"istruzioni sull'uso."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Supporta solo il formato csv o vcard"
+msgstr "Supporta solo il formato csv o vcard."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "In modalità asincrona in uscita dev'esserci un file."
+msgstr "In modalità asincrona l'output deve essere un file."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "In modalità normale non è necessaria l'opzione ampiezza."
+msgstr "In modalità normale non è necessaria l'opzione dimensione."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Unhandled error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Impossibile aprire il file"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
-msgid "Couldn't get list of addressbooks"
-msgstr "Impossibile ottenere l'elenco degli indirizzi"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
-msgid "failed to open book"
-msgstr "Impossibile aprire la rubrica"
+msgstr "Errore non gestito"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
-msgstr "Impossibile caricare l'indirizzario di default."
+msgstr "Errore nel caricare la rubrica predefinita."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
-msgstr "File sorgente"
+msgstr "File di input"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
-msgstr "Non è stato fornito un nome di file."
+msgstr "Nessun nome di file fornito."
#. calendar:prompt-cancel-meeting primary
#. calendar:prompt-cancel-task primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:2 ../calendar/calendar-errors.xml.h:12
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
-msgstr "Vuoi spedire a tutti i partecipanti un'avviso di cancellazione?"
+msgstr "Inviare a tutti i partecipanti una notifica di annullamento?"
#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:4
@@ -3760,32 +3804,32 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
-"Se non spedisci un avviso di cancellazione, gli altri partecipanti "
-"potrebbero non sapere che la riunione è stata cancellata."
+"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
+"potrebbero non venire a conoscenza che la riunione è stata annullata."
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:5 ../calendar/calendar-errors.xml.h:15
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:25 ../calendar/calendar-errors.xml.h:87
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:93 ../calendar/calendar-errors.xml.h:99
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:105
msgid "Don't Send"
-msgstr "Non spedire"
+msgstr "Non inviare"
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:6 ../calendar/calendar-errors.xml.h:16
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:26
msgid "Send Notice"
-msgstr "Invia una nota"
+msgstr "Invia notifica"
#. calendar:prompt-delete-meeting primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:8
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Cancellare questa riunione?"
+msgstr "Eliminare veramente questa riunione?"
#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:10
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Tutte le informazioni a proposito di questa riunione saranno cancllate e non "
+"Tutte le informazioni riguardo questa riunione saranno eliminate e non "
"potranno essere recuperate."
#. calendar:prompt-cancel-task secondary
@@ -3794,13 +3838,13 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
-"Se non spedisci un'avviso di cancellazione, gli altri partecipanti "
-"potrebbero non sapere che il compito è stato cancellato."
+"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
+"potrebbero non venire a conoscenza che il compito è stato eliminato."
#. calendar:prompt-delete-task primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:18 ../calendar/calendar-errors.xml.h:44
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Cancellare questo contatto?"
+msgstr "Eliminare veramente questo compito?"
#. calendar:prompt-delete-task secondary
#. calendar:prompt-delete-named-task secondary
@@ -3809,13 +3853,13 @@ msgstr "Cancellare questo contatto?"
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:46
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Tutte le informazioni su questo compito saranno cancellate e non potranno "
-"essere recuperate."
+"Tutte le informazioni riguardo questo compito saranno eliminate e non "
+"potranno essere recuperate."
#. calendar:prompt-cancel-journal primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:22
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
-msgstr "Vuoi spedire un'avviso di cancellazione per questa voce di giornale?"
+msgstr "Inviare una notifica di annullamento per questa voce di diario?"
#. calendar:prompt-cancel-journal secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:24
@@ -3823,13 +3867,13 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
msgstr ""
-"Se non spedisci un'avviso di cancellazione, gli altri partecipanti "
-"potrebbero non sapere che il giornale è stato cancellato."
+"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
+"potrebbero non venire a conoscenza che il diario è stato eliminato."
#. calendar:prompt-delete-journal primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:28 ../calendar/calendar-errors.xml.h:52
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
-msgstr "Cancellare questa voce di giornale?"
+msgstr "Eliminare veramente questa voce di diario?"
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:30
@@ -3837,13 +3881,13 @@ msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
-"Tutte le informazioni di questa voce di giornale saranno cancellate e non "
+"Tutte le informazioni riguardo questa voce di diario saranno eliminate e non "
"potranno essere ripristinate."
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:32
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Cancellare l'appuntamento intitolato '{0}'?"
+msgstr "Eliminare veramente l'appuntamento intitolato «{0}?"
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
#. calendar:prompt-delete-appointment secondary
@@ -3851,23 +3895,23 @@ msgstr "Cancellare l'appuntamento intitolato '{0}'?"
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Tutte le informazioni di questo appuntamento saranno cancellate e non "
+"Tutte le informazioni riguardo questo appuntamento saranno eliminate e non "
"potranno essere ripristinate."
#. calendar:prompt-delete-appointment primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:36
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Cancellare questo appuntamento?"
+msgstr "Eliminare veramente questo appuntamento?"
#. calendar:prompt-delete-named-task primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:40
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Cancellare il compito '{0}'?"
+msgstr "Eliminare veramente il compito «{0}»?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:48
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-msgstr "Cancellare la voce di giornale '{0}'?"
+msgstr "Eliminare veramente la voce di diario «{0}»?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
@@ -3875,13 +3919,13 @@ msgstr "Cancellare la voce di giornale '{0}'?"
msgid ""
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Tutte le informazioni in questo giornale saranno cancellate e non potranno "
-"essere ripristinate."
+"Tutte le informazioni riguardo questo diario saranno eliminate e non "
+"potranno essere ripristinate."
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:56
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Cancellare questi {0} appuntamenti?"
+msgstr "Eliminare veramente questi {0} appuntamenti?"
#. calendar:prompt-delete-appointments secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:58
@@ -3889,25 +3933,25 @@ msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
-"Tutte le informazioni su questi appuntamenti saranno cancellate e non "
+"Tutte le informazioni riguardo questi appuntamenti saranno eliminate e non "
"potranno essere recuperate."
#. calendar:prompt-delete-tasks primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:60
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Cancellare questi {0} compiti?"
+msgstr "Eliminare veramente questi {0} compiti?"
#. calendar:prompt-delete-tasks secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:62
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Tutte le informazioni su questi compiti saranno cancellate e non potranno "
-"essere recuperate."
+"Tutte le informazioni riguardo questi compiti saranno eliminate e non "
+"potranno essere recuperate."
#. calendar:prompt-delete-journals primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:64
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
-msgstr "Cancellare queste {0} voci di giornale?"
+msgstr "Eliminare veramente queste {0} voci di diario?"
#. calendar:prompt-delete-journals secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:66
@@ -3915,7 +3959,7 @@ msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
-"Tutte le informazioni su queste voci di giornale saranno cancellate e non "
+"Tutte le informazioni riguardo queste voci di diario saranno eliminate e non "
"potranno essere recuperate."
#. calendar:prompt-save-appointment title
@@ -3926,53 +3970,52 @@ msgstr "Salva appuntamento"
#. calendar:prompt-save-appointment primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:70
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Salvare le modifiche a questo appuntamento?"
+msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo appuntamento?"
#. calendar:prompt-save-appointment secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:72
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
msgstr ""
-"Sono state effettuate delle modifiche a questo appuntamento, ma non sono "
-"ancora state cancellate."
+"Sono state apportate delle modifiche a questo appuntamento, ma non sono "
+"state ancora salvate."
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:73 ../calendar/calendar-errors.xml.h:81
msgid "Discard Changes"
-msgstr "Non salvare i cambiamenti"
+msgstr "Scarta modifiche"
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:74 ../calendar/calendar-errors.xml.h:82
msgid "Save Changes"
-msgstr "Salva i cambiamenti"
+msgstr "Salva modifiche"
-# Novell Translation
#. calendar:prompt-save-task title
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:76
msgid "Save Task"
-msgstr "Salva task"
+msgstr "Salva compito"
-# Novell Translation
#. calendar:prompt-save-task primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:78
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Salvare i cambiamenti a questo compito?"
+msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo compito?"
-# Novell Translation
#. calendar:prompt-save-task secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:80
msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
msgstr ""
-"I cambiamenti apportati a questo compito non sono stati ancora salvati."
+"Sono state apportate delle modifiche a questo compito, ma non sono state "
+"ancora salvate."
#. calendar:prompt-meeting-invite primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:84
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Spedire un invito alla riunione a tutti i partecipanti?"
+msgstr "Inviare un invito alla riunione a tutti i partecipanti?"
#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:86
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
-"Verranno spediti via email gli inviti a tutti i partecipanti per la conferma."
+"Verranno inviati via email degli inviti a tutti i partecipanti, consentendo "
+"loro di dare conferma."
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:88 ../calendar/calendar-errors.xml.h:94
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:100 ../calendar/calendar-errors.xml.h:106
@@ -3983,7 +4026,7 @@ msgstr "Invia"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:90
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Spedire a tutti i partecipanti l'aggiornamento sulla riunione?"
+msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sulla riunione?"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:92
@@ -3991,13 +4034,13 @@ msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
-"La spedizione dei dati aggiornamento permette di mantenere i calendari di "
-"tutti i partecipanti aggiornati."
+"Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri "
+"partecipanti di mantenere i propri calendari aggiornati."
#. calendar:prompt-send-task primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:96
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Spedire questo compito a tutti i partecipanti?"
+msgstr "Inviare questo compito a tutti i partecipanti?"
#. calendar:prompt-send-task secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:98
@@ -4005,13 +4048,13 @@ msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
-"Gli inviti email saranno spediti a tutti i partecipanti e verrà permesso "
+"Verranno inviati via email degli inviti a tutti i partecipanti, consentendo "
"loro di accettare questo compito."
#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:102
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Spedire le informazioni aggiornate del compito ai partecipanti?"
+msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sul compito?"
#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:104
@@ -4019,60 +4062,66 @@ msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
-"Spedizione delle informazioni di aggiornamento per permettere a tutti i "
-"partecipanti di mantenere i loro elenchi compiti aggiornati."
+"Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri "
+"partecipanti di mantenere i propri elenchi di compiti aggiornati."
#. calendar:tasks-crashed primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:108
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "I compiti di Evolution si è chiuso inaspettatamente."
+msgstr "I compiti di Evolution sono terminati in modo inatteso."
#. calendar:tasks-crashed secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:110
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "I tuoi compiti non saranno disponibili se non riavviando Evolution."
+msgstr ""
+"I propri compiti non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di "
+"Evolution."
#. calendar:calendar-crashed primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:112
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Il calendario di Evolution si è chiuso inaspettatamente."
+msgstr "Il calendario di Evolution è terminato in modo inatteso."
#. calendar:calendar-crashed secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:114
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "I tuoi calendari non saranno disponibili se non riavviando Evolution."
+msgstr ""
+"I propri calendari non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di "
+"Evolution."
#. calendar:prompt-delete-calendar primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:116
msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Eliminare il calendario '{0}'?"
+msgstr "Eliminare il calendario «{0}»?"
#. calendar:prompt-delete-calendar secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:118
msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "Questo calendario verrà cancellato permanentemente."
+msgstr "Questo calendario verrà rimosso in modo definitivo."
#. calendar:prompt-delete-task-list primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:120
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Eliminare elenco azioni '{0}'?"
+msgstr "Eliminare l'elenco di compiti «{0}»?"
#. calendar:prompt-delete-task-list secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:122
msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "Quest'elenco azioni verrà cancellato permanentemente."
+msgstr "Questo elenco di compiti verrà rimosso in modo definitivo."
#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:124
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Spedire l'appuntamento sprovvisto di riassunto?"
+msgstr "Inviare veramente l'appuntamento senza un indice?"
#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:126
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
-msgstr "L'aggiunta di un riassunto significativo all'appuntamento permette ai destinatari di farsi un'idea sull'argomento dell'appuntamento."
+msgstr ""
+"Aggiungendo all'appuntamento un indice esplicativo, si fornisce ai "
+"destinatari un'idea dell'argomento dell'appuntamento."
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:127 ../calendar/calendar-errors.xml.h:132
#: ../mail/mail-errors.xml.h:15 ../mail/mail-errors.xml.h:20
@@ -4083,22 +4132,53 @@ msgstr "In_via"
#. calendar:prompt-send-no-subject-task primary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:129
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Spedire il compito sprovvisto di riassunto?"
+msgstr "Inviare veramente il compito senza un indice?"
#. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary
#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
-msgstr "L'aggiunta di un riassunto significativo al compito permette ai destinatari di farsi un'idea dell'argomento del compito."
+msgstr ""
+"Aggiungendo al compito un indice esplicativo, si fornisce ai destinatari "
+"un'idea dell'argomento del compito."
+#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary
+#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:134
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Errore nel caricare il calendario"
+
+#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary
+#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:136
+msgid "The calendar is not marked for offline usage"
+msgstr "Il calendario non è segnato per l'uso non in linea"
+
+#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary
+#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:138
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Errore nel caricare l'elenco di compiti"
+
+#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary
+#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:140
+msgid "The task list is not marked for offline usage"
+msgstr "L'elenco di compiti non è segnato per l'uso non in linea"
+
+# Lo spazio all'inizio credo proprio sia un refuso :-(
+#. calendar:server-version secondary
+#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:146
+msgid " Some features may not work correctly with your current server version"
+msgstr ""
+"Alcune funzionalità potrebbero non operare correttamente con la versione del "
+"server attualmente in uso"
+
+# ###################################################
#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: ../smime/gui/component.c:48
msgid "Enter password"
msgstr "Inserire la password"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246
+#, fuzzy
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Dividi eventi-multigiorno:"
@@ -4109,19 +4189,83 @@ msgstr "Dividi eventi-multigiorno:"
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "Impossibile avviare evolution-data-server"
+# qualcuno sa il nome in italiano, se tradotto?
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1471
+#, fuzzy
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Impossibile leggere il blocco di applicazione del calendario"
+msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione Calendar del Pilot"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
msgid "Default Priority:"
msgstr "Priorità predefinita:"
+# qualcuno sa il nome in italiano, se tradotto?
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962
+#, fuzzy
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Impossibile leggere il blocco delle applicazioni da fare del Pilot "
+msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione ToDo del Pilot "
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Calendario e compiti"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1150
+msgid "Calendars"
+msgstr "Calendari"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
+msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
+msgstr "Configura quì il tuo fuso orario, il calendario e l'elenco compiti"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
+msgid "Evolution Calendar and Tasks"
+msgstr "Calendario e compiti di Evolution"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
+msgid "Evolution Calendar configuration control"
+msgstr "Controllo di configurazione del calendario di Evolution."
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
+msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
+msgstr "Visualizzatore di messaggi di scadenze del calendario di Evolution"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
+msgid "Evolution Calendar/Task editor"
+msgstr "Editor del calendario/compiti di Evolution"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
+msgid "Evolution's Calendar component"
+msgstr "Componente del calendario di Evolution"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
+msgid "Evolution's Tasks component"
+msgstr "Componente dei compiti di Evolution"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1219 ../calendar/gui/print.c:1822
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:408 ../calendar/gui/tasks-component.c:881
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:408
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
+msgid "Tasks"
+msgstr "Compiti"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Calendari"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "Compi_ti"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
+msgstr "Servizio notifica allarme del calendario di Evolution"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:79
msgid "minute"
@@ -4130,7 +4274,7 @@ msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2298
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:140 ../calendar/gui/print.c:2298
msgid "Appointment"
msgstr "Appuntamento"
@@ -4138,28 +4282,31 @@ msgstr "Appuntamento"
msgid "Appointment Title"
msgstr "Titolo appuntamento"
+# non è solo data o solo ora, è data E ora, quindi tempo.
+# Non bellissimo, ma corretto -Luca
#. End time
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
msgid "End time:"
-msgstr "Ora finale:"
+msgstr "Tempo di termine:"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
msgid "Location:"
-msgstr "Posizione:"
+msgstr "Ubicazione:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
msgid "Snooze _time:"
-msgstr "Ora _suoneria:"
+msgstr "Tempo _suoneria:"
+# cfr sopra -Luca
#. Start time
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
msgid "Start time:"
-msgstr "Ora iniziale:"
+msgstr "Tempo di inizio:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
@@ -4176,6 +4323,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
+#, fuzzy
msgid "_Snooze"
msgstr "_Suoneria"
@@ -4185,15 +4333,15 @@ msgstr "descrizione dell'appuntamento"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
msgid "end-time"
-msgstr "ora finale"
+msgstr "tempo-di-termine"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:11
msgid "location"
-msgstr "posizione"
+msgstr "ubicazione"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:13
msgid "start-time"
-msgstr "ora iniziale"
+msgstr "tempo-di-inizio"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:864
msgid "Dismiss"
@@ -4204,8 +4352,9 @@ msgid "Dismiss All"
msgstr "Abbandona tutto"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:947
+#, fuzzy
msgid "No summary available."
-msgstr "Nessun riassunto disponibile."
+msgstr "Nessun indice disponibile."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:956
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:958
@@ -4214,25 +4363,27 @@ msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:966
msgid "No location information available."
-msgstr "Nessuna informazione sulla posizione disponibile."
+msgstr "Nessuna informazione sull'ubicazione disponibile."
+# A giudicare dal sorgente il primo %s è la data/ora dell'allarme,
+# il secondo %s il summary dell'appuntamento e gli ultimi due data/ora
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:982
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
-"Allarme su %s\n"
+"Allarme per il %s\n"
"%s\n"
-"Inizia da %s\n"
-"Finisce a %s"
+"Inizio: %s\n"
+"Termine: %s"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1084
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1108
msgid "Warning"
-msgstr "Attenzione"
+msgstr "Avvertimento"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1088
msgid ""
@@ -4241,10 +4392,10 @@ msgid ""
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
-"Il calendario di Evolution al momento non permette di spedire\n"
-"notifiche attraverso email, anche se questo avvertimento\n"
-"richiede l'invio di un messaggio email. Per questo,\n"
-"Evolution visualizzerà invece un messaggio a video."
+"Questo promemoria è stato configurato per inviare una\n"
+"email, ma Evolution al momento non supporta promemoria\n"
+"di calendario con notifiche via email. Al posto di ciò,\n"
+"Evolution visualizzerà un normale promemoria in dialogo."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1114
#, c-format
@@ -4256,20 +4407,16 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Un avvertimento nel calendario di Evolution sta per essere attivato. "
-"L'avvertimento è impostato per eseguire il programma seguente:\n"
+"Un promemoria del calendario di Evolution sta per essere attivato. Il "
+"promemoria è configurato per eseguire il programma seguente:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Si vuole davvero eseguire questo programma?"
+"Eseguire veramente questo programma?"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1128
msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Non chiedere più su questo programma in futuro."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr "Servizio di notifica dell'avviso sonoro del calendario di Evolution"
+msgstr "In futuro non chiedere di nuovo su questo programma."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
msgid "Could not initialize Bonobo"
@@ -4277,145 +4424,348 @@ msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr ""
-"Impossibile creare la fabbrica per il servizio di notifica dell'avviso sonoro"
+msgstr "Impossibile creare la fabbrica per il servizio di notifica allarme"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
msgid "invalid time"
-msgstr "ora non valida"
+msgstr "tempo non valido"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
-msgid "Allocate less space to weekend appointments"
-msgstr "Assegna meno spazio agli appuntamenti del finesettimana"
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Programmi di allarme"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Calendari per i quali vengono eseguiti gli allarmi"
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Chiede conferma quando elimina voci"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
-msgid "Color of tasks that are due today"
-msgstr "Colore compiti per oggi"
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr ""
+"Colore di sfondo dei compiti in scadenza per oggi, nel formato \"#rrggbb\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
-msgid "Color of tasks that are overdue"
-msgstr "Colore compiti a oggi scaduti"
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr ""
+"Colore di sfondo dei compiti che sono scaduti, nel formato \"#rrggbb\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
-msgid "Days that are work days"
-msgstr "Giorni lavorativi"
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Calendari per i quali vengono eseguiti gli allarmi"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
-msgid "Default timezone for meetings"
-msgstr "Fuso orario per le riunioni"
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Comprime fine settimana in vista mensile"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
-msgid "Hour the workday ends on"
-msgstr "Ora di fine giornata lavorativa"
+#, fuzzy
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Conferma EXPURGE"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
-msgid "Hour the workday starts on"
-msgstr "Ora di inizio giornata lavorativa"
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr ""
+"Giorni per i quali dovrebbero essere indicate le ore di inizio e di termine "
+"del lavoro."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
-msgstr "Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa"
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Promemoria appuntamento predefinito"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
-msgid "List of urls for free/busy publishing"
-msgstr ""
-"Elenco delle url per pubblicazione delle informazioni sulla disponibilità"
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Unità predefinta promemoria"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
-msgid "Minute the workday ends on"
-msgstr "Minuti di fine giornata lavorativa"
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Valore predefinito promemoria"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
-msgid "Minute the workday starts on"
-msgstr "Minuti di inizio giornata lavorativa"
+msgid "Free/busy server urls"
+msgstr "URL server libero/occupato"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
-msgid "Number of units for default reminder"
-msgstr "Numero di unità del promemoria predefinito"
+msgid "Free/busy template url"
+msgstr "Modello URL libero/occupato"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr "Numero di unità per determinare quando nascondere i compiti"
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Nasconde compiti completati"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
-msgid "Position of the horizontal pane"
-msgstr "Posizione del pannello orizzontale"
+#, fuzzy
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Nasconde unità compito"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
-msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
-msgstr "Posizione del pannello orizzontale nella vista mensile"
+#, fuzzy
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Nasconde valore compito"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
-msgid "Position of the vertical pane"
-msgstr "Posizione del pannello verticale"
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Posizione pannello orizzontale"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
-msgid "Position of the vertical pane in the month view"
-msgstr "Posizione del pannello verticale nella vista mensile"
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Ora di termine della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
-msgid "Position of the vertical pane in the task view"
-msgstr "Posizione del pannello verticale nella vista compiti"
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Ora di inizio della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
+# forse, controllare la chiave -Luca
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
-msgid "Programs that can run as part of alarms"
-msgstr "Programmi che possono essere eseguiti come parti di allarmi"
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Ultima esecuzione allarme"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
-msgid "Show where events end in week and month views"
-msgstr "Mostra la scadenza degli eventi nelle viste mensili e settimanali"
+msgid "List of server urls for free/busy publishing."
+msgstr ""
+"Elenco di URL di server per pubblicazione delle informazioni libero/occupato."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
-msgid "The url template to use as a free/busy data fallback"
-msgstr ""
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59"
+msgstr "Minuto di termine della giornata lavorativa, tra 0 e 59"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
-msgid "Time last alarm ran"
-msgstr "Ora di esecuzione dell'ultimo allarme"
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minuto di inizio della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
-msgid "Units for determining when to hide tasks"
-msgstr "Unità per determinare quando nascondere i compiti"
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Posizione riquadro orizzontale vista mensile"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
-msgid "Units of default reminder"
-msgstr "Unità del promemoria predefinito"
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Posizione riquadro verticale vista mensile"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
-msgid "Weekday the week starts on"
-msgstr "Giorno di inizio della settimana"
+msgid "Number of units for determining for a default reminder."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
-msgstr "Se usare o no il vassoio di notifica per mostrare gli allarmi"
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
-msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
-msgstr "Chiedi conferma prima di cancellare un appuntamento"
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Colore compiti scaduti"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
-msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
-msgstr "Chiedi conferma prima di eliminare una cartella"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra l'esploratore data di "
+"calendario e l'elenco di compiti, quando non si è nella vista mensile."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
-msgid "Whether to hide completed tasks"
-msgstr "Nascondi compiti completati"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
+"data di calendario e l'elenco di compiti nella vista mensile."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
-msgid "Whether to set a default reminder for events"
-msgstr "Imposta un allarme predefinito per gli eventi"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, "
+"in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra l'elenco di compiti ed il "
+"riquadro anteprima del compito."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
-msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
-msgstr "Mostra l'ora in formato di 24h o usando am/pm"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista ed l'esploratore "
+"data di calendario e l'elenco di compiti nella vista mensile."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
-msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
-msgstr "Mostra i numeri delle settimane nel navigatore date"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
+"data di calendario e l'elenco di compiti quando non nella vista mensile."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Programmi che possono essere eseguiti dagli allarmi."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr ""
+"Mostra tempi di termine degli appuntamenti nelle vista settimanale e mensile"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "Mostra allarmi in vassoio di notifica"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
+msgid "Show week numbers in date navigator"
+msgstr "Mostra numeri di settimana nell'esploratore data"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Colore compiti in scadenza oggi"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
+msgid "Tasks vertical pane position"
+msgstr "Posizione riquadro verticale compiti"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Il fuso orario predefinito da usare per date ed orari nel calendario, "
+"espresso come una località non tradotta del database Olsen di fusi orari. Ad "
+"esempio \"Italy/Roma\"."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Il modello di URL da usare come un ripiego per i dati libero/occupato; %u "
+"viene sostituito dalla parte relativa all'utente dell'indirizzo email, %d è "
+"sostituito dal dominio."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, in "
+"minutes."
+msgstr "Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "Tempo di esecuzione dell'ultimo allarme, espresso in time_t."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso orario"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Formato orario 24 ore"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days"
+"\"."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unità di tempo per determinare quando nascondere i compiti: \"minutes\", "
+"\"hours\" o \"days\"."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
+msgid "Week start"
+msgstr "Inizio settimana"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr ""
+"Giorno della settimana di inizio della settimana, da Domenica (0) a Sabato "
+"(6)."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr "Indica se usare o no il vassoio di notifica per mostrare gli allarmi."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr ""
+"Indica se chiedere conferma quando si elimina un appuntamento o un compito."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr ""
+"Indica se chiedere conferma quando si EXPURGE gli appuntamenti e i compiti."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Indica se comprimere i fine settimana nella vista mensile, cioè se porre il "
+"Sabato e la Domenica nello spazio di un giorno."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare il tempo di termine degli eventi nelle viste settimanali "
+"e mensili"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Indica se nascondere i compiti completati nella vista compiti."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
+msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgstr "Indica se mostrare i numeri di settimana nel navigatore data."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
+msgid "Work days"
+msgstr "Giornate lavorativi"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Ora termine giornata lavorativa"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minuto termine giornata lavorativa"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Ora inizio giornata lavorativa"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minuto inizio giornata lavorativa"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Summary contains"
+msgstr "L'indice contiene"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50
+msgid "Description contains"
+msgstr "La descrizione contiene"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51
+msgid "Comment contains"
+msgstr "Il commento contiene"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52
+msgid "Location contains"
+msgstr "L'ubicazione contiene"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Non corrispondenti"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:568
@@ -4426,22 +4776,26 @@ msgstr "Mostra i numeri delle settimane nel navigatore date"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
+# ammontare ???? -Luca
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:355
+#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
-"Questa operazione cancella definitivamente tutti gli eventi più vecchi "
-"dell'ammontare di tempo impostato. Se si continua, non sarà più possibile "
-"ripristinare questi eventi."
+"Questa operazione eliminerà in modo permanente tutti gli eventi precedenti "
+"all'ammontare di tempo selezionato. Scegliendo di continuare, non sarà più "
+"possibile ripristinare tali eventi."
+# ... e libera nos a malo -Luca
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361
+#, fuzzy
msgid "Purge events older than"
-msgstr "Elimina eventi più vecchi di"
+msgstr "Purifica eventi predecenti a"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
@@ -4454,74 +4808,68 @@ msgstr "giorni"
msgid "New Calendar"
msgstr "Nuovo calendario"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:701
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:703
msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "Fallito l'aggiornamento dei calendari."
+msgstr "Aggiornamento dei calendari fallito."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:997
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:999
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Impossibile aprire il calendario '%s' per creare eventi e appuntamenti"
+msgstr "Impossibile aprire il calendario «%s» per creare eventi e appuntamenti"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1015
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr "Non c'è un calendario disponibile per creare eventi e appuntamenti"
+msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare eventi e appuntamenti"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1123
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1125
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "Selettore origine calendario"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1148
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-msgid "Calendars"
-msgstr "Calendari"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1314
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1316
msgid "New appointment"
msgstr "Nuovo appuntamento"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1315
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1317
msgid "_Appointment"
msgstr "_Appuntamento"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1316
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1318
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crea un nuovo appuntamento"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1322
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1324
msgid "New meeting"
msgstr "Nuova riunione"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1323
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1325
msgid "M_eeting"
msgstr "Riunion_e"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1324
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1326
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1330
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1332
msgid "New all day appointment"
msgstr "Nuovo appuntamento giornaliero"
-# Novell Translation
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1331
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1333
msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "A_ppuntamento giornaliero"
+msgstr "A_ppuntamento intera giornata"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1332
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1334
msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Crea un nuovo appuntamento giornaliero"
+msgstr "Crea un nuovo appuntamento per l'intera giornata"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1338
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1340
msgid "New calendar"
msgstr "Nuovo calendario"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1339
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1341
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Calen_dario"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1340
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1342
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crea un nuovo calendario"
@@ -4531,7 +4879,7 @@ msgstr "Vista giornaliera"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112
msgid "Work Week View"
-msgstr "Vista della settimana lavorativa"
+msgstr "Vista settimana lavorativa"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115
msgid "Week View"
@@ -4541,26 +4889,6 @@ msgstr "Vista settimanale"
msgid "Month View"
msgstr "Vista mensile"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
-msgid "Summary contains"
-msgstr "Il sommario contiene"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50
-msgid "Description contains"
-msgstr "La descrizione contiene"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51
-msgid "Comment contains"
-msgstr "Il commento contiene"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52
-msgid "Location contains"
-msgstr "La locazione contiene"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Non corrispondenti"
-
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Errore durante l'apertura del calendario"
@@ -4577,133 +4905,119 @@ msgstr "Negato il permesso di aprire il calendario"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Alarm</b>"
-msgstr "<b>Allarmi</b>"
+msgstr "<b>Allarme</b>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opzioni</b>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Repeat</b>"
msgstr "<b>Ripeti</b>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
msgid "Add Alarm"
msgstr "Aggiungi allarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
msgid "Custom _message"
msgstr "_Messaggio personalizzato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
msgid "Custom alarm sound"
msgstr "Suono allarme personalizzato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Mes_sage:"
msgstr "Mes_saggio:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Emetti un suono"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Visualizza un richiamo"
+msgstr "Visualizza un'allerta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Esegui programma"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
msgid "Send To:"
msgstr "Invia a:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Invia una email"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argomenti:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
msgid "_Program:"
msgstr "_Programma:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr "_Ripeti l'allarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
msgid "_Sound:"
msgstr "_Suono:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
msgid "after"
msgstr "dopo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "before"
msgstr "prima"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "day(s)"
-msgstr "giorno(i)"
+msgstr "giorno/i"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
msgid "end of appointment"
msgstr "termine dell'appuntamento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
+#, fuzzy
msgid "extra times every"
msgstr "tempo in più ogni"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
msgid "hour(s)"
-msgstr "ora(e)"
+msgstr "ora/e"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
#: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
msgid "hours"
msgstr "ore"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(i)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
-msgid "option menu to choose alarm action"
-msgstr "menu opzioni per scegliere l'azione allarme"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:29
-msgid "option menu to choose alarm relative"
-msgstr "menu opzioni per scegliere il relativo allarme"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:30
-msgid "option menu to choose alarm time"
-msgstr "menu opzione per indicare la data allarme"
+msgstr "minuto/i"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:31
-msgid "option menu to choose alarm value units"
-msgstr "menu opzione per scegliere le unità dei valori di allarme"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
msgid "start of appointment"
msgstr "inizio dell'appuntamento"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:199
+#, fuzzy
msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Azione"
+msgstr "Azione/XXXXX"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
msgid "A_dd"
@@ -4713,123 +5027,66 @@ msgstr "A_ggiungi"
msgid "Alarms"
msgstr "Allarmi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284
-msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Copia il contenuto del calendario localmente per le operazioni non in linea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
-msgid "C_olor:"
-msgstr "C_olore:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:373
-msgid "Tasks List"
-msgstr "Elenco compiti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Proprietà calendario"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Proprietà elenco compiti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
-msgid "Add Calendar"
-msgstr "Aggiungi caledario"
-
-# Novell Translation
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
-msgid "Add Task List"
-msgstr "Aggiungi elenco dei compiti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5
-#: ../mail/mail-config.glade.h:102
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Scegliere un colore"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
-msgid "_Add Calendar"
-msgstr "_Aggiungi caledario"
-
-# Novell Translation
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
-msgid "_Add Task List"
-msgstr "A_ggiungi elenco dei compiti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549
-msgid "_Refresh:"
-msgstr "Aggio_rna:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:120
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
-#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567
-msgid "weeks"
-msgstr "settimane"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:108
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:111
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:114
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:107
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:298
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:910
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:293 ../mail/em-utils.c:436
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:913
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 ../mail/em-utils.c:436
msgid "attachment"
msgstr "allegato"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:439
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:437
#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:14
msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovere"
+msgstr "_Rimuovi"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:440
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:441
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2770 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:438
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2818 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietà"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:442
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440
msgid "_Add attachment..."
msgstr "_Aggiungi allegato..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699
+#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:703
+msgid "Attachment Bar"
+msgstr "Barra allegati"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:93
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:112
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:95
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:115
msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "È preferibile la visualizzazione automatica degli allegati"
+msgstr "Suggerisce la visualizzazione automatica degli allegati"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:187
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:231
msgid "Attach file(s)"
-msgstr "File allegati"
+msgstr "Allega file"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:197
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:213
@@ -4837,13 +5094,13 @@ msgstr "File allegati"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:190
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
-msgstr "Impossibile allegare il file %s: %s"
+msgstr "Impossibile allegare il file «%s»: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:205
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:182
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr "Impossibile allegare il file %s: non è un file regolare"
+msgstr "Impossibile allegare il file «%s»: non è un file regolare"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
@@ -4871,14 +5128,14 @@ msgstr "Tipo MIME:"
#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576
-#: ../mail/em-account-prefs.c:460 ../mail/em-composer-prefs.c:884
+#: ../mail/em-account-prefs.c:460 ../mail/em-composer-prefs.c:888
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
-msgstr "Sicuro di voler cancellare questo URL?"
+msgstr "Rimuovere veramente questo URL?"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733
msgid "Remove"
@@ -4886,7 +5143,7 @@ msgstr "Rimuovi"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738
msgid "Don't Remove"
-msgstr "Non cancellare"
+msgstr "Non rimuovere"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
@@ -4906,7 +5163,7 @@ msgstr "Abilita"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minuti"
+msgstr "5 minuti"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "10 minutes"
@@ -4930,7 +5187,7 @@ msgstr "<b>Allarmi</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
-msgstr "<b>Calendario disponibilità predefinito</b>"
+msgstr "<b>Server predefinito libero/occupato</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>General</b>"
@@ -4965,15 +5222,15 @@ msgstr "Impostazioni calendario e compiti"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr "Colore compiti scaduti"
+msgstr "Colore per compiti scaduti"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Color for tasks due today"
-msgstr "Colore compiti di oggi"
+msgstr "Colore per compiti in scadenza oggi"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Day _ends:"
-msgstr "Fine giornate:"
+msgstr "Fine _giornata:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Days"
@@ -4990,7 +5247,7 @@ msgstr "_Abilita"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Free/Busy"
-msgstr "Disponibilità"
+msgstr "Libero/Occupato"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
@@ -5014,7 +5271,7 @@ msgstr "Lunedì"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "S_un"
-msgstr "Dom"
+msgstr "_Dom"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
@@ -5024,11 +5281,11 @@ msgstr "Sabato"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Mostra un promemoria"
+msgstr "Mostrare un p_romemoria"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Mostra i _numeri delle settimane"
+msgstr "Mostrare i _numeri di settimana nell'esploratore della data"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
@@ -5038,7 +5295,7 @@ msgstr "Domenica"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Scadenze per oggi:"
+msgstr "Com_piti in scadenza oggi:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "T_hu"
@@ -5056,7 +5313,7 @@ msgstr "Giovedì"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Time _zone:"
-msgstr "F_uso orario: "
+msgstr "_Fuso orario: "
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Time format:"
@@ -5070,7 +5327,7 @@ msgstr "Martedì"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "W_eek starts:"
-msgstr "Inizio settimana:"
+msgstr "I_nizio settimana:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
@@ -5084,7 +5341,7 @@ msgstr "Giorni lavorativi:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 ore (AM/PM)"
+msgstr "_12 ore (a.m./p.m.)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_24 hour"
@@ -5096,15 +5353,15 @@ msgstr "_Aggiungi URL"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Chiedi conferm_a prima di cancellare"
+msgstr "Chiedere conferm_a quando si eliminano le voci"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Comprimi fine settimana nella vista mensile"
+msgstr "_Comprimere i fine settimana nella vista mensile"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Day begins:"
-msgstr "Inizio giornata:"
+msgstr "Inizio _giornata:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "_Fri"
@@ -5112,7 +5369,7 @@ msgstr "_Ven"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Nascondi i compiti completati dopo"
+msgstr "_Nascondere i compiti completati dopo"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Mon"
@@ -5120,7 +5377,7 @@ msgstr "_Lun"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Compiti scaduti:"
+msgstr "Compiti sca_duti:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "_Sat"
@@ -5129,7 +5386,7 @@ msgstr "_Sab"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
-"Mostra la scadenza degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali"
+"Mostrare la scaden_za degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "_Time divisions:"
@@ -5149,35 +5406,98 @@ msgstr "prima di ogni appuntamento"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "option menu to choose reminder units"
-msgstr "menu opzioni per scegliere le unità delle note"
+msgstr "menu opzioni per scegliere le unità dei promemoria"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "option menu to choose time units"
msgstr "menu opzioni per scegliere le unità di tempo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copia il contenuto del calendario localmente per operazioni non in linea"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
+msgid "C_olor:"
+msgstr "C_olore:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:373
+msgid "Tasks List"
+msgstr "Elenco compiti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Proprietà calendario"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Proprietà elenco compiti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
+msgid "Add Calendar"
+msgstr "Aggiungi caledario"
+
+# Novell Translation
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
+msgid "Add Task List"
+msgstr "Aggiungi elenco dei compiti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5
+#: ../mail/mail-config.glade.h:102
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Scegliere un colore"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
+msgid "_Add Calendar"
+msgstr "_Aggiungi caledario"
+
+# Novell Translation
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
+msgid "_Add Task List"
+msgstr "A_ggiungi elenco dei compiti"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549
+msgid "_Refresh:"
+msgstr "Aggio_rna:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:120
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
+#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567
+msgid "weeks"
+msgstr "settimane"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Questo evento è stato cancellato."
+msgstr "Questo evento è stato eliminato."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Questo compito è stato cancellato."
+msgstr "Questo compito è stato eliminato."
+# 'voce diario' è un Outlookismo
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr "Questa voce del giornale è stata cancellata."
+msgstr "Questa voce del diario è stata eliminata."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
-"%s sono state effettuate delle modifiche. Ignorare le modifiche e chiudere "
+"%s Sono state apportate delle modifiche. Ignorare tali modifiche e chiudere "
"l'editor?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s non sono state effettuate modifiche. Chiudere l'editor?"
+msgstr "%s Non sono state apportate modifiche. Chiudere l'editor?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
@@ -5189,122 +5509,168 @@ msgstr "Questo compito è stato modificato."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr "Questa voce del giornale è stata modificata."
+msgstr "Questa voce del diario è stata modificata."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
-"%s sono state effettuate delle modifiche. Ignorare le modifiche ed "
+"%s Sono state apportate delle modifiche. Ignorare tali modifiche ed "
"aggiornare l'editor?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s non sono state effettuate modifiche. Aggiornare l'editor?"
+msgstr "%s Non sono state apportate modifiche. Aggiornare l'editor?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Errore di validazione: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Completato "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267
+msgid "Completed "
+msgstr "Completato "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272
+msgid " (Due "
+msgstr " (Scadenza "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274
+msgid "Due "
+msgstr "Scadenza "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 ../composer/e-msg-composer.c:2676
+#, c-format
+msgid "Attached message - %s"
+msgstr "Messaggio allegato - %s"
+
+#. translators, this count will always be >1
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:186
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 ../composer/e-msg-composer.c:2681
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2844
+#, c-format
+msgid "Attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "Messaggio allegato"
+msgstr[1] "%d messaggi allegati"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 ../composer/e-msg-composer.c:2906
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../mail/message-list.c:1712
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
+#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 ../composer/e-msg-composer.c:2907
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-tree.c:2311
+#: ../mail/em-folder-view.c:860 ../mail/message-list.c:1713
+msgid "_Move"
+msgstr "_Sposta"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 ../composer/e-msg-composer.c:2909
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1049 ../mail/message-list.c:1715
+msgid "Cancel _Drag"
+msgstr "Annulla _trascinamento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
msgid "Could not update object"
msgstr "Impossibile aggiornare l'oggetto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:436 ../composer/e-msg-composer.c:2315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 ../composer/e-msg-composer.c:2310
#, c-format
msgid "<b>%d</b> File Attached"
msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
msgstr[0] "<b>%d</b> file allegato"
msgstr[1] "<b>%d</b> file allegati"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:489 ../composer/e-msg-composer.c:2344
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 ../composer/e-msg-composer.c:2339
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr "Nascondi la barra _allegati (rilascia qua gli allegati)"
+msgstr "Nascondi la barra _allegati (rilasciare qui gli allegati)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:492
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:537 ../composer/e-msg-composer.c:2347
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3466
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928 ../composer/e-msg-composer.c:2342
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3471
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr "Mostra la barra _allegati (rilascia qua gli allegati)"
+msgstr "Mostra la barra _allegati (rilasciare qui gli allegati)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../composer/e-msg-composer.c:3493
+msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
+msgstr ""
+"Pulsante allegati: premere la barra spaziatrice per aprire e/o chiudere la "
+"barra allegati"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1499
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Modifica appuntamenti"
+msgstr "Modifica appuntamento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1505
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Riunione - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1507
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1550
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Appuntamento - %s"
# Novell Translation
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1511
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Compito assegnato - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1556
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Compiti - %s"
+msgstr "Compito - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1516
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1559
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "Voce nell'agenda - %s"
+msgstr "Voce diario - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1527
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1569
msgid "No summary"
-msgstr "Nessuna descrizione"
+msgstr "Nessun indice"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1568
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1601
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1625
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2001
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2058
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
-"I cambiamenti fatti a questo elemento possono essere annullati se arriva un "
+"I cambiamenti apportati a questa voce possono essere scartati se arriva un "
"aggiornamento"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1649
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Impossibile usare la versione corrente!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Errore di validazione: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Completato "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267
-msgid "Completed "
-msgstr "Completato "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272
-msgid " (Due "
-msgstr " (Scadenza "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274
-msgid "Due "
-msgstr "Scadenza "
-
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
msgid "Could not open source"
-msgstr "Impossibile aprire sorgente"
+msgstr "Impossibile aprire l'origine"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
msgid "Could not open destination"
-msgstr "Impossibile aprire destinazione"
+msgstr "Impossibile aprire la destinazione"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
msgid "Destination is read only"
@@ -5312,57 +5678,55 @@ msgstr "La destinazione è in sola lettura"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "L'evento non può essere cancellato a causa di un errore corba"
+msgstr "L'evento non può essere eliminato a causa di un errore di CORBA"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "L'azione non può essere cancellata a causa di un errore corba"
+msgstr "Il compito non può essere eliminato a causa di un errore di CORBA"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
-"La voce del giornale non può essere cancellata a causa di un errore corba"
+"La voce di diario non può essere eliminata a causa di un errore di CORBA"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "L'elemento non può essere cancellato a causa di un errore corba"
+msgstr "La voce non può essere eliminata a causa di un errore di CORBA"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"L'evento non può essere cancellato perché ne è stato negato il permesso"
+msgstr "L'evento non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
-"L'azione non può essere cancellata perché ne è stato negato il permesso"
+"Il compito non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
-"La voce del giornale non può essere cancellata perché ne è stato negato il "
+"La voce di diario non può essere eliminata perché ne è stato negato il "
"permesso"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"L'elemento non può essere cancellato perché ne è stato negato il permesso"
+msgstr "La voce non può essere eliminata perché ne è stato negato il permesso"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "L'evento non può essere cancellato a causa di un errore"
+msgstr "L'evento non può essere eliminato a causa di un errore"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "L'azione non può essere cancellata a causa di un errore"
+msgstr "Il compito non può essere eliminato a causa di un errore"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
-msgstr "La voce del giornale non può essere cancellata a causa di un errore"
+msgstr "La voce di diario non può essere eliminata a causa di un errore"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "L'elemento non può essere cancellato a causa di un errore"
+msgstr "La voce non può essere eliminata a causa di un errore"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Contacts..."
@@ -5376,19 +5740,19 @@ msgstr "Delega a:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Inserire delegato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:147
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:149
msgid "Recurrence"
msgstr "Ricorrenza"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:159
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:378
msgid "Scheduling"
msgstr "Pianificazione"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:168
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381
msgid "Invitations"
msgstr "Inviti"
@@ -5398,29 +5762,29 @@ msgstr "Evento senza data di inizio"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:719
msgid "Event with no end date"
-msgstr "Evento senza data di fine"
+msgstr "Evento senza data di termine"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:885
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:551
msgid "Start date is wrong"
-msgstr "La data iniziale è errata"
+msgstr "La data di inizio è errata"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895
msgid "End date is wrong"
-msgstr "La data finale è errata"
+msgstr "La data di termine è errata"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:918
msgid "Start time is wrong"
-msgstr "L'ora iniziale è errata"
+msgstr "L'ora di inizio è errata"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:925
msgid "End time is wrong"
-msgstr "L'ora finale è errata"
+msgstr "L'ora di termine è errata"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1666
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Impossibile aprire il calendario '%s'."
+msgstr "Impossibile aprire il calendario «%s»."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1872
#, c-format
@@ -5456,32 +5820,34 @@ msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 minuti prima dell'appuntamento"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "<b>Basics</b>"
msgstr "<b>Fondamentali</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "<b>Date and Time</b>"
msgstr "<b>Data e ora</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "<b>Send Options</b>"
-msgstr "<b>Spedisci opzioni</b>"
+msgstr "<b>Opzioni di invio</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "A_ll day event"
-msgstr "_Eventi della giornata"
+msgstr "_Evento intera giornata"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "Ad_vanced send options"
-msgstr "Spedisci opzioni a_vanzato"
+msgstr "Opzioni di invio a_vanzate"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "C_ustomize..."
msgstr "Personaliz_za..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorie..."
@@ -5490,14 +5856,14 @@ msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Cale_ndario:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Classi_fication:"
msgstr "Classi_ficazione:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362
msgid "Confidential"
msgstr "Confidenziale"
@@ -5511,17 +5877,16 @@ msgid "Locat_ion:"
msgstr "Ubi_cazione:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:303
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:301
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:301 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
@@ -5530,13 +5895,13 @@ msgid "Show time as _busy"
msgstr "Mostra ora come occ_upato"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_Indice:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
msgid "This appointment has customized alarms"
-msgstr "Questo appuntamento ha allarmi personalizzati"
+msgstr "Questo appuntamento presenta allarmi personalizzati"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
msgid "_Alarm"
@@ -5549,7 +5914,7 @@ msgstr "_Descrizione:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
msgid "_End time:"
-msgstr "Ora di _fine:"
+msgstr "Ora di _termine:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
@@ -5564,13 +5929,13 @@ msgstr "_Ora di inizio:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:296
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2122
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2117
#: ../filter/filter-rule.c:878 ../mail/em-account-editor.c:675
#: ../mail/em-account-editor.c:1273 ../mail/em-account-prefs.c:421
-#: ../mail/em-folder-view.c:965
+#: ../mail/em-folder-view.c:998
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1373
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:458
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1497 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1651
@@ -5579,7 +5944,7 @@ msgstr "Nessuno"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:432
msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "L'organizzazione selezionata non ha più un account"
+msgstr "L'organizzatore selezionato non ha più un account"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438
msgid "An organizer is required."
@@ -5636,7 +6001,7 @@ msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:145
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:146
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:265
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
@@ -5675,7 +6040,7 @@ msgstr "Organizzatore:"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
msgid "<b>Calendar options</b>"
-msgstr "<b>opzioni del calendario</b>"
+msgstr "<b>Opzioni del calendario</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
msgid "Add New Calendar"
@@ -5715,13 +6080,13 @@ msgstr "Si sta modificando un evento ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
-msgstr "Si sta modificando un'azione ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
+msgstr "Si sta modificando un compito ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
-"Si sta modificando una voce di giornale ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
+"Si sta modificando una voce di diario ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
msgid "This Instance Only"
@@ -5729,7 +6094,7 @@ msgstr "Solo questa istanza"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Questa e le precedenti istanze"
+msgstr "Questa istanza e le precedenti"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
msgid "This and Future Instances"
@@ -5790,7 +6155,7 @@ msgstr "ricorrenze"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2315
msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/ora"
+msgstr "Data/Ora"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "<b>Exceptions</b>"
@@ -5823,7 +6188,7 @@ msgstr "sempre"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "month(s)"
-msgstr "mese(i)"
+msgstr "mese/i"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "until"
@@ -5831,17 +6196,22 @@ msgstr "fino a"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "week(s)"
-msgstr "settimana(e)"
+msgstr "settimana/e"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "year(s)"
-msgstr "anno(i)"
+msgstr "anno/i"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:429
+#, fuzzy
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "La data completata è errata"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522
+msgid "Web Page"
+msgstr "Pagina Web:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Varie</span>"
@@ -5854,11 +6224,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Stato</span>"
#. timezone.
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:457
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:896 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 ../calendar/gui/print.c:2349
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:457 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/print.c:2349
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
@@ -5870,10 +6240,10 @@ msgstr "Alta"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 ../calendar/gui/print.c:2346
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2346
msgid "In Progress"
msgstr "In corso"
@@ -5885,18 +6255,18 @@ msgstr "Bassa"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 ../calendar/gui/e-cal-model.c:899
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:899 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383
#: ../mail/message-list.c:1010
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 ../calendar/gui/print.c:2343
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/print.c:2343
msgid "Not Started"
-msgstr "Da cominciare"
+msgstr "Non cominciato"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "P_ercent complete:"
@@ -5909,7 +6279,7 @@ msgstr "Non definita"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
msgid "_Date completed:"
-msgstr "_Data completata:"
+msgstr "Completato in _data:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
@@ -5922,63 +6292,55 @@ msgstr "_Stato:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Web Page:"
-msgstr "Pagina _web:"
+msgstr "Pagina _Web:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:136 ../calendar/gui/print.c:2300
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:137 ../calendar/gui/print.c:2300
msgid "Task"
-msgstr "Compiti"
+msgstr "Compito"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:156
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:218
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:357
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:157
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:358
msgid "Assignment"
msgstr "Assegnato"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:524
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "La data dovuta è errata"
+msgstr "La data di scadenza è errata"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:868
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Impossibile aprire i compiti in '%s'."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Di base</span>"
+msgstr "Impossibile aprire i compiti in «%s»."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Data e ora</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Ad_vanced send options"
-msgstr "Spedisci opzioni a_vanzato"
+msgstr "Opzioni di invio a_vanzate"
# Novell Translation
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "D_escription:"
msgstr "D_escrizione:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Ini_zio:"
+msgstr "Data di ini_zio:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
msgid "Task Description"
-msgstr "Descrizione azione"
+msgstr "Descrizione compito"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
msgid "_Due date:"
-msgstr "Sca_denza:"
+msgstr "Data di sca_denza:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
msgid "_Group:"
msgstr "_Gruppo:"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
-msgstr "<b>Calendari disponibilità</b>"
+msgstr "<b>Calendari libero/occupato</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
@@ -5986,11 +6348,11 @@ msgstr "<b>Frequenza di pubblicazione</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
-msgstr "<b>_Luogo per la pubblicazione</b>"
+msgstr "<b>_Posizione di pubblicazione</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Free/Busy Publishing Settings"
-msgstr "Impostazioni sulla pubblicazione della disponibilità"
+msgstr "Impostazioni pubblicazione libero/occupato"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
msgid "_Daily"
@@ -6053,7 +6415,7 @@ msgstr[1] "%d secondi"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Azione sconosciuta"
+msgstr "Azione sconosciuta da portare a termine"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:474
#, c-format
@@ -6095,14 +6457,14 @@ msgstr "%s alle %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s per un'attivazione di tipo sconosciuto"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2470
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2520
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Fare clic qui per aprire %s"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:795
msgid "Untitled"
-msgstr "Senza nome"
+msgstr "Senza titolo"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
@@ -6113,17 +6475,19 @@ msgstr "Indice:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
msgid "Start Date:"
-msgstr "Inizio"
+msgstr "Data di inizio:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215
msgid "Due Date:"
-msgstr "Sca_denza:"
+msgstr "Data di scadenza:"
#. write status
+#. translators: exchange out of office status header
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:129
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
@@ -6133,7 +6497,94 @@ msgstr "Priorità:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
msgid "Web Page:"
-msgstr "Pagina web:"
+msgstr "Pagina Web:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "Data di termine"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data di inizio"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
+msgid "Summary"
+msgstr "Indice"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434
+msgid "Free"
+msgstr "Libero"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupato"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 ../smime/lib/e-cert.c:681
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299
+msgid "W"
+msgstr "O"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"La posizione geografica deve essere inserita nel formato:\n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#. This is the default filename used for temporary file creation
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../calendar/gui/e-cal-model.c:310
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:139
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1157
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
+#: ../shell/e-component-registry.c:201 ../shell/e-component-registry.c:205
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:901
+msgid "Recurring"
+msgstr "Ricorrente"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:903
+msgid "Assigned"
+msgstr "Assegnato"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "0%"
@@ -6179,17 +6630,6 @@ msgstr "90%"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179
-msgid "Free"
-msgstr "Libero"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
-msgid "Busy"
-msgstr "Occupato"
-
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:516
msgid "Task Table"
msgstr "Tabella compiti"
@@ -6205,12 +6645,12 @@ msgid "Updating objects"
msgstr "Aggiornamento elementi in corso"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1064 ../composer/e-msg-composer.c:1201
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1064 ../composer/e-msg-composer.c:1241
msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1389 ../mail/em-folder-view.c:931
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 ../mail/em-folder-view.c:964
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
@@ -6220,39 +6660,30 @@ msgid "Open _Web Page"
msgstr "Apri pagina _web"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1390 ../mail/em-folder-view.c:933
-#: ../mail/em-popup.c:493 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 ../mail/em-folder-view.c:966
+#: ../mail/em-popup.c:493 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Save As..."
-msgstr "_Salva con nome..."
+msgstr "Sa_lva come..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1370
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1391 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1376
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Print..."
msgstr "S_tampa..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1395 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1401 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Taglia"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 ../composer/e-msg-composer.c:2901
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1036 ../mail/message-list.c:1712
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
-
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1373
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1379
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
@@ -6262,7 +6693,7 @@ msgstr "_Assegna compito"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "Inoltra come iCalendar"
+msgstr "I_noltra come iCalendar"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1171
msgid "_Mark as Complete"
@@ -6270,30 +6701,30 @@ msgstr "_Segna come completato"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1172
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "Segna compito come co_mpletato"
+msgstr "Segna compiti selezionati come co_mpletati"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1408 ../mail/em-folder-tree.c:2766
-#: ../mail/em-folder-view.c:956 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1414 ../mail/em-folder-tree.c:2814
+#: ../mail/em-folder-view.c:989 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Delete"
-msgstr "_Elimina"
+msgstr "Eli_mina"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177
msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "_Elimina i compiti selezionati"
+msgstr "Eli_mina compiti selezionati"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Fare clic qui per aggiungere un compito"
+msgstr "Fare clic per aggiungere un compito"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% Completato"
+msgstr "% completato"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617
msgid "Complete"
@@ -6301,11 +6732,11 @@ msgstr "Completato"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Completion date"
-msgstr "Ultimato il"
+msgstr "Data completamento"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
-msgstr "Scadenza"
+msgstr "Data scadenza"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Priority"
@@ -6313,153 +6744,78 @@ msgstr "Priorità"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Start date"
-msgstr "Inizio"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
-msgid "Summary"
-msgstr "Sommario"
+msgstr "Data inizio"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Task sort"
msgstr "Ordina compiti"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1179
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1185
msgid "Moving items"
msgstr "Spostamento voci"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1181
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1187
msgid "Copying items"
msgstr "Copia voci"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1364
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1370
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nuovo _appuntamento..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1371
msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Nuovo _evento del giorno"
+msgstr "Nuovo _evento intera giornata"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1367
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1373
msgid "New Task"
msgstr "Nuovo compito"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1377
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1383
msgid "Current View"
msgstr "Vista corrente"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1379 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
msgstr "Seleziona _oggi"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1380
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1386
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Seleziona data..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1391 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr "_Pubblica le informazioni sulla disponibilità"
+msgstr "_Pubblica informazioni libero/occupato"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1401
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1407
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_Copia nel calendario..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1402
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1408
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "_Sposta nel calendario..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1403
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1409
msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Pianifica una riunione..."
+msgstr "_Pianifica riunione..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1404
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1410
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Inoltra come iCalendar..."
# Novell Translation
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1409
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1415
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Rendi questa ricorrenza _spostabile"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1410
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1416
msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "_Elimina questa ricorrenza"
+msgstr "Elimina _questa ricorrenza"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1411
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1417
msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Elimina _tutte le ricorrenze"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-msgid "End Date"
-msgstr "Fine"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "Start Date"
-msgstr "Inizio"
-
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../calendar/gui/e-cal-model.c:310
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:139
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1157
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1395
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
-#: ../shell/e-component-registry.c:201 ../shell/e-component-registry.c:205
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:901
-msgid "Recurring"
-msgstr "Ricorrente"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:903
-msgid "Assigned"
-msgstr "Assegnato"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 ../smime/lib/e-cert.c:681
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299
-msgid "W"
-msgstr "O"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"La posizione geografica deve essere inserita nel formato:\n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
+msgstr "Elimina _tutte ricorrenze"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
@@ -6469,7 +6825,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180
#: ../e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
@@ -6479,7 +6835,7 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175
#: ../e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123
#, c-format
@@ -6492,17 +6848,10 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
-#: ../calendar/gui/print.c:841
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
-#: ../calendar/gui/print.c:843
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:527
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "%02i divisioni per minuto"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -6510,15 +6859,22 @@ msgstr "pm"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1494 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1494
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:527
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "%02i divisioni per minuto"
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:841
+msgid "am"
+msgstr "a.m."
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:843
+msgid "pm"
+msgstr "p.m."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
@@ -6590,7 +6946,7 @@ msgstr "Comincia"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875
msgid "Ends"
-msgstr "Finisce"
+msgstr "Termina"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909
msgid "Due"
@@ -6612,7 +6968,7 @@ msgstr "Errore iCalendar"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
msgid "An unknown person"
-msgstr "Partecipante sconosciuto"
+msgstr "Una persona sconosciuta"
#. Describe what the user can do
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1089
@@ -6620,18 +6976,19 @@ msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
-"<br> Controllate queste informazioni, e poi selezionate un'azione dal menu."
+"<br> Controllate informazioni che seguono, quindi selezionare un'azione dal "
+"menù sottostante."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1389
msgid "Accepted"
-msgstr "Accettata"
+msgstr "Accettato"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:425
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1389
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1392
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Accettato con tentativo"
@@ -6639,37 +6996,43 @@ msgstr "Accettato con tentativo"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:428 ../calendar/gui/itip-utils.c:454
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1392
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1395
msgid "Declined"
-msgstr "Annullato"
+msgstr "Declinato"
+# ###########################################
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1229
+#, fuzzy
msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr ""
-"La riunione è stata cancellata e non potrà essere trovata nei tuoi calendari"
+"La riunione è stata annullata, tuttavia potrebbe non essere trovata nei "
+"propri calendari"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
+#, fuzzy
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
-"Il compito è stato cancellato e non può essere trovato nell'elenco compiti"
+"Il compito è stato annullato, tuttavia potrebbe essere trovato nei propri "
+"elenchi di compiti"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni riguardo una riunione."
+msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni su una riunione."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311
msgid "Meeting Information"
-msgstr "Dettagli della riunione"
+msgstr "Informazioni sulla riunione"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> richiede la presenza di %s ad una riunione."
+# credo non si possa far altro che usare tua. Oppure passo a "Vostra" ??
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
@@ -6683,7 +7046,7 @@ msgstr "Proposta di riunione"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> vuole aggiungersi ad una riunione esistente."
+msgstr "<b>%s</b> desidera partecipare ad una riunione esistente."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327
msgid "Meeting Update"
@@ -6692,7 +7055,7 @@ msgstr "Aggiornamento riunione"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> vuole ricevere informazioni aggiornate sulla riunione."
+msgstr "<b>%s</b> desidera ricevere le ultime informazioni sulla riunione."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332
msgid "Meeting Update Request"
@@ -6720,16 +7083,16 @@ msgstr "Annullamento riunione"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> ha mandato un messaggio incomprensibile."
+msgstr "<b>%s</b> ha inviato un messaggio incomprensibile."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Messaggio di richiesta riunione non valido"
+msgstr "Messaggio riunione non valido"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni sui propri compiti"
+msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni sui compiti."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
msgid "Task Information"
@@ -6738,12 +7101,13 @@ msgstr "Informazioni sui compiti"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> richiede che %s eseguito un compito."
+msgstr "<b>%s</b> richiede che %s esegua un compito."
+# cfr sopra per tu
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> ha richiesto che venga eseguito un compito."
+msgstr "<b>%s</b> richiede che tu esegua un compito."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397
msgid "Task Proposal"
@@ -6753,7 +7117,7 @@ msgstr "Proposta di compito"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> vuole aggiungere informazioni ad un compito esistente."
+msgstr "<b>%s</b> desidera partecipare ad un compito esistente."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
msgid "Task Update"
@@ -6762,11 +7126,11 @@ msgstr "Aggiornamento compiti"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> vuole ricevere informazioni aggiornate sui compiti."
+msgstr "<b>%s</b> desidera ricevere le ultime informazioni sul compito."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409
msgid "Task Update Request"
-msgstr "Richiesta di aggiornamento compiti"
+msgstr "Richiesta di aggiornamento compito"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416
#, c-format
@@ -6793,33 +7157,33 @@ msgstr "Messaggio di compito errato"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni sulla disponibilità."
+msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni libero/occupato."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Informazioni sulla disponibilità"
+msgstr "Informazioni libero/occupato"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> richiede informazioni sulla disponibilità."
+msgstr "<b>%s</b> richiede le tue informazioni libero/occupato."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Richiesta disponibilità"
+msgstr "Richiesta libero/occupato"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> ha risposto a una richiesta di disponibilità."
+msgstr "<b>%s</b> ha risposto a una richiesta libero/occupato."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Risposta di disponibilità"
+msgstr "Risposta libero/occupato"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Messaggio di disponibilità errato"
+msgstr "Messaggio libero/occupato errato"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551
msgid "The message does not appear to be properly formed"
@@ -6827,7 +7191,7 @@ msgstr "Il messaggio non sembra ben impostato"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610
msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Il messaggio contiene solo richieste di tipo non supportato."
+msgstr "Il messaggio contiene solo richieste non supportate."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
@@ -6835,7 +7199,7 @@ msgstr "L'allegato non contiene un messaggio di calendario valido"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "L'allegato non ha nessun elemento di calendario visibile"
+msgstr "L'allegato non ha alcun elemento di calendario visualizzabile"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1909
msgid "Update complete\n"
@@ -6854,7 +7218,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
-"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante: lo stato non è valido!\n"
+"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante a causa di una stato non "
+"valido!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976
msgid "Attendee status updated\n"
@@ -6864,8 +7229,8 @@ msgstr "Stato del partecipante aggiornato\n"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
-"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante dato che l'elemento non "
-"esiste più"
+"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poiché la voce non esiste "
+"più"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006
msgid "Removal Complete"
@@ -6873,15 +7238,15 @@ msgstr "Rimozione completata"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2029 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Elemento spedito!\n"
+msgstr "Voce inviata!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081
msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "L'elemento non può essere spedito!\n"
+msgstr "La voce non può essere spedita!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161
msgid "Choose an action:"
-msgstr "Specificare un'operazione:"
+msgstr "Scegliere un'azione:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232
msgid "Update"
@@ -6897,11 +7262,11 @@ msgstr "Accettare con tentativo"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262
msgid "Decline"
-msgstr "Rifiutare"
+msgstr "Declinare"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2291
msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Invia informazioni sulla disponibilità"
+msgstr "Invia informazioni libero/occupato"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319
msgid "Update respondent status"
@@ -6909,7 +7274,7 @@ msgstr "Aggiorna stato risposta"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2347
msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Invia informazioni correnti"
+msgstr "Invia informazioni recenti"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:442
#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
@@ -6928,7 +7293,7 @@ msgstr "--a--"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
-msgstr "Messaggio del calendario"
+msgstr "Messaggio di calendario"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
@@ -6948,11 +7313,11 @@ msgstr "Messaggio del server:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
-msgstr "termine"
+msgstr "data-termine"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
-msgstr "inizio"
+msgstr "data-inizio"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:59
msgid "Chair Persons"
@@ -7034,7 +7399,39 @@ msgstr "Delegato"
msgid "In Process"
msgstr "In corso"
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
+#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 ../e-util/e-time-utils.c:203
+#: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
+
+#. This is a strftime() format string %m = month number,
+#. %d = month day, %Y = full year.
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. This is the preferred date format for the locale.
+#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
+#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238
+#: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1660
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+# questo è un Outlook-ismo. Qualcuno ne conosce la traduzione??
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11
+#, fuzzy
msgid "Out of Office"
msgstr "Assente"
@@ -7056,7 +7453,7 @@ msgstr "Mostra _zoom out"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487
msgid "_Update free/busy"
-msgstr "A_ggiorna disponibilità"
+msgstr "A_ggiorna libero/occupato"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502
msgid "_<<"
@@ -7086,42 +7483,12 @@ msgstr "Personale _richiesto"
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Personale richiesto e _una risorsa"
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 ../e-util/e-time-utils.c:203
-#: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. This is the preferred date format for the locale.
-#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
-#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238
-#: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1660
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Inserire la password per %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:760 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2353
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2373
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -7130,41 +7497,31 @@ msgstr ""
"Errore su %s:\n"
" %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:808
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:811
msgid "Loading tasks"
msgstr "Caricamento compiti"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:890
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:895
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Lettura compiti a %s"
+msgstr "Apertura compiti presso %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1086
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1091
msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Completamento azioni..."
+msgstr "Completamento compiti..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1109
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1114
msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "Rimozione degli oggetti selezionati..."
+msgstr "Eliminazione oggetti selezionati..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1136
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1141
+#, fuzzy
msgid "Expunging"
msgstr "Pulizia"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1214
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-#: ../calendar/gui/print.c:1822 ../calendar/gui/tasks-component.c:408
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:881 ../calendar/gui/tasks-control.c:408
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
-msgid "Tasks"
-msgstr "Compiti"
-
-# Novell Translation
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133
msgid "Timezone Button"
-msgstr "Tasto fuso orario "
+msgstr "Pulsante fuso orario"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
@@ -7184,72 +7541,32 @@ msgstr "Vista personalizzata"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2058
msgid "Save Custom View"
-msgstr "Salva la vista personalizzata"
+msgstr "Salva vista personalizzata"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2063 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373
msgid "Define Views..."
-msgstr "Definisci le viste..."
+msgstr "Definisci viste..."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2207
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2223
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "Caricamento appuntamento a %s"
+msgstr "Caricamento appuntamento presso %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2226
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2242
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "Caricamento compiti a %s"
+msgstr "Caricamento compiti presso %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2339
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Apertura di %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3209
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3229
+#, fuzzy
msgid "Purging"
msgstr "Pulizia"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendario e compiti"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
-msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "Configura quì il tuo fuso orario, il calendario e l'elenco compiti"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendario e compiti di Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Controllo di configurazione del calendario di Evolution."
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr "Visualizzatore di messaggi di scadenze del calendario di Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Editor del calendario/compiti di Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Componente del calendario di Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "Componente dei compiti di Evolution"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
-msgid "_Calendars"
-msgstr "_Calendari"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "Compi_ti"
-
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Aprile"
@@ -7309,7 +7626,7 @@ msgstr "_Seleziona oggi"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:271 ../calendar/gui/itip-utils.c:319
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:351
msgid "An organizer must be set."
-msgstr "È necessario impostare un organizer."
+msgstr "È necessario impostare un organizzatore."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:306
msgid "At least one attendee is necessary"
@@ -7317,7 +7634,7 @@ msgstr "È richiesto almeno un partecipante"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:394 ../calendar/gui/itip-utils.c:503
msgid "Event information"
-msgstr "Informazioni sul calendario"
+msgstr "Informazioni sull'evento"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:396 ../calendar/gui/itip-utils.c:505
msgid "Task information"
@@ -7325,11 +7642,11 @@ msgstr "Informazioni sul compito"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:398 ../calendar/gui/itip-utils.c:507
msgid "Journal information"
-msgstr "Informazioni sull'agenda"
+msgstr "Informazioni sul diario"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:400 ../calendar/gui/itip-utils.c:525
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Informazioni sulla disponibilità"
+msgstr "Informazioni libero/occupato"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:402
msgid "Calendar information"
@@ -7350,7 +7667,7 @@ msgstr "Contro-proposta"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:521
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Informazioni sulla disponibilità (da %s a %s)"
+msgstr "Informazioni libero/occupato (da %s a %s)"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:531
msgid "iCalendar information"
@@ -7358,7 +7675,7 @@ msgstr "Informazioni iCalendar"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:673
msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "È richiesta la propria partecipazione all'evento."
+msgstr "È necessario essere un partecipante all'evento."
#: ../calendar/gui/migration.c:151
msgid ""
@@ -7384,31 +7701,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Attendere che Evolution finisca la migrazione delle cartelle..."
-#: ../calendar/gui/migration.c:381
+#: ../calendar/gui/migration.c:388
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Compleanni e anniversari"
#. Create the Webcal source group
-#: ../calendar/gui/migration.c:479 ../calendar/gui/migration.c:572
+#: ../calendar/gui/migration.c:486 ../calendar/gui/migration.c:579
msgid "On The Web"
msgstr "Sul Web"
#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:738 ../calendar/gui/migration.c:905
+#: ../calendar/gui/migration.c:745 ../calendar/gui/migration.c:912
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr "Impossibile migrare le vecchie impostazioni da evolution/config.xmldb"
#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:767
+#: ../calendar/gui/migration.c:774
#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Impossibile migrare il calendario `%s'"
+msgstr "Impossibile migrare il calendario «%s»"
#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:934
+#: ../calendar/gui/migration.c:941
#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Impossibile migrare i compiti in `%s'."
+msgstr "Impossibile migrare i compiti «%s»."
#: ../calendar/gui/print.c:492
msgid "1st"
@@ -7565,11 +7882,11 @@ msgstr "Sa"
#. Day
#: ../calendar/gui/print.c:1917
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "Giorno selezionato (%a %b %d %Y)"
+msgstr "Giorno selezionato (%a %d %b %Y)"
#: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946
msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
+msgstr "%a %d %b"
#: ../calendar/gui/print.c:1943
msgid "%a %d %Y"
@@ -7578,7 +7895,7 @@ msgstr "%a %d %Y"
#: ../calendar/gui/print.c:1947 ../calendar/gui/print.c:1949
#: ../calendar/gui/print.c:1950
msgid "%a %b %d %Y"
-msgstr "%a %b %d %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/print.c:1954
#, c-format
@@ -7631,7 +7948,7 @@ msgstr "Anteprima di stampa"
#: ../calendar/gui/print.c:2600
msgid "Print Item"
-msgstr "Stampa elemento"
+msgstr "Stampa voce"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:328
msgid "New Task List"
@@ -7641,8 +7958,8 @@ msgstr "Nuovo elenco compiti"
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d totale"
-msgstr[1] "%d totali"
+msgstr[0] "%d compito"
+msgstr[1] "%d compiti"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:406 ../mail/mail-component.c:523
#, c-format
@@ -7653,21 +7970,20 @@ msgstr[1] ", %d selezionati"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:453
msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "Fallito aggiornamento compiti."
+msgstr "Aggiornamento dei compiti fallito."
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:747
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire l'elenco compiti '%s' per creare appuntamenti e riunioni"
+msgstr "Impossibile aprire l'elenco compiti «%s» per creare eventi e riunioni"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:762
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr "Non c'è un calendario accessibile per creare dei compiti"
+msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare dei compiti"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:856
msgid "Task Source Selector"
-msgstr "Selettore fonte compiti"
+msgstr "Selettore origine compiti"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1039
msgid "New task"
@@ -7699,17 +8015,17 @@ msgstr "Crea un nuovo compito assegnato"
# Novell Translation
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1055
msgid "New task list"
-msgstr "Nuovo elenco dei compiti"
+msgstr "Nuovo elenco di compiti"
# Novell Translation
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1056
msgid "Task l_ist"
-msgstr "E_lenco dei compiti"
+msgstr "E_lenco di compiti"
# Novell Translation
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1057
msgid "Create a new task list"
-msgstr "Crea un nuovo elenco dei compiti"
+msgstr "Crea un nuovo elenco di compiti"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:370
msgid ""
@@ -7730,7 +8046,7 @@ msgstr "Non chiedere più in futuro."
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:408
msgid "Print Tasks"
-msgstr "Stampa Azioni"
+msgstr "Stampa compiti"
#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319
@@ -7743,11 +8059,11 @@ msgstr "Importatore intelligente del calendario di Evolution"
#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Importatore dell' iCalendar di Evolution"
+msgstr "Importatore iCalendar di Evolution"
#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Importatore del vCalendar di Evolution"
+msgstr "Importatore vCalendar di Evolution"
#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
msgid "iCalendar files (.ics)"
@@ -7767,16 +8083,18 @@ msgstr "Promemoria!"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694
msgid "Calendar Events"
-msgstr "Eventi del Calendario"
+msgstr "Eventi del calendario"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:719
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution ha trovato i file di Calendario di Gnome.\n"
+"Evolution ha trovato dei file di Calendario di GNOME.\n"
"Si desidera importarli in Evolution?"
+# anche in questo caso non mi va di starli a ricontrollare.
+# Salto i fusi orari a piè pari.
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
@@ -7944,7 +8262,7 @@ msgstr "Africa/Mogadishu"
#: ../calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "\"Africa/Monrovia"
+msgstr "Africa/Monrovia"
#: ../calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
@@ -9307,94 +9625,13 @@ msgstr "Pacifico/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacifico/Yap"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:727
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun set di certificati "
-"impostato per questo account"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:734
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Impossibile crittografare il messaggio in uscita: nessun certificato di "
-"crittografia per l'account"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1233 ../composer/e-msg-composer.c:1254
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motivo sconosciuto"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1291
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Impossibile aprire il file"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1299
-msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Impossibile scaricare messaggi dall'editor"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1569
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Messaggio senza titolo"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1599
-msgid "Open file"
-msgstr "Apri file"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:578
-#: ../mail/em-account-editor.c:623 ../mail/em-account-editor.c:690
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Autogenerata"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2105
-msgid "Si_gnature:"
-msgstr "_Firma:"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2364 ../composer/e-msg-composer.c:3355
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3356
-msgid "Compose a message"
-msgstr "Componi un nuovo messaggio"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2671
-#, c-format
-msgid "Attached message - %s"
-msgstr "Messaggio allegato - %s"
-
-#. translators, this count will always be >1
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2676 ../composer/e-msg-composer.c:2839
-#, c-format
-msgid "Attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Messaggio allegato"
-msgstr[1] "%d messaggi allegati"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2902 ../mail/em-folder-tree.c:1037
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2263 ../mail/em-folder-view.c:827
-#: ../mail/message-list.c:1713
-msgid "_Move"
-msgstr "_Sposta"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2904 ../mail/em-folder-tree.c:1039
-#: ../mail/message-list.c:1715
-msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Annulla _trascinamento"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4536
-msgid ""
-"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
-"<b>"
-msgstr ""
-"<b>(Il compositore contiene un corpo non di testo che non è possibile "
-"modificare.)<b>"
-
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:519
msgid "Posting destination"
-msgstr "Destinatario"
+msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:520
msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Scegli le cartelle per spedirvi il messaggio."
+msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:554
msgid "Click here for the address book"
@@ -9459,31 +9696,89 @@ msgstr ""
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:624
msgid "_Post To:"
-msgstr "_Invia a:"
+msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:629
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "fare clic qui per selezionare le cartelle a cui spedire"
+msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635
msgid "Post To:"
-msgstr "Invia a:"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:730
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun set di certificati di firma "
+"è impostato per questo account"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:737
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun set di certificati di "
+"cifratura è impostato per questo account"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1222 ../composer/e-msg-composer.c:1255
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Motivo sconosciuto"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1292
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Impossibile aprire il file"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1300
+msgid "Unable to retrieve message from editor"
+msgstr "Impossibile recuperare il messaggio dall'editor"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1570
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Messaggio senza titolo"
+
+#. NB: This function is never used anymore
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1604
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2001 ../mail/em-account-editor.c:578
+#: ../mail/em-account-editor.c:623 ../mail/em-account-editor.c:690
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Generata autom."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2100
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "Si_gla:"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2359 ../composer/e-msg-composer.c:3360
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3361
+msgid "Compose a message"
+msgstr "Compone un nuovo messaggio"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4542
+msgid ""
+"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
+"<b>"
+msgstr ""
+"<b>(Il compositore contiene un corpo messaggio non di testo, che non è "
+"possibile modificare.)<b>"
#. mail-composer:no-attach primary
#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:2
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Non è possibile allegare il file `{0}' a questo messaggio."
+msgstr "Impossibile allegare il file «{0}» a questo messaggio."
#. mail-composer:attach-notfile primary
#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:6
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
-"Il file `{0}' non è un file normale e non può essere spedito in un messaggio."
+"Il file «{0}» non è un file normale e non può essere inviato in un messaggio."
#. mail-composer:attach-directory primary
#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:8
msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr "Le cartelle non possono essere allegate ai messaggi."
+msgstr "Le directory non possono essere allegate ai messaggi."
#. mail-composer:attach-directory secondary
#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:10
@@ -9491,13 +9786,14 @@ msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
-"Per allegare il contenuto di questa cartella, allegate i file "
-"individualmente o create un archivio della cartella e allegate quest'ultimo."
+"Per allegare il contenuto di questa directory, è possibile allegare i file "
+"individualmente oppure create un archivio della directory ed allegare "
+"quest'ultimo."
#. mail-composer:attach-nomessages primary
#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:12
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Impossibile leggere i messaggi da allegare da {0}."
+msgstr "Impossibile recuperare i messaggi da allegare da {0}."
#. mail-composer:attach-nomessages secondary
#. mail-composer:no-sig-file secondary
@@ -9510,7 +9806,7 @@ msgstr "Impossibile leggere i messaggi da allegare da {0}."
#: ../mail/mail-errors.xml.h:117 ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15
msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Perché \"{1}\"."
+msgstr "Motivazione: {1}."
#. mail-composer:recover-autosave title
#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:16
@@ -9520,7 +9816,7 @@ msgstr "Trovati messaggi non finiti"
#. mail-composer:recover-autosave primary
#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:18
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Vuoi recuperare i messaggi incompleti?"
+msgstr "Recuperare i messaggi non finiti?"
#. mail-composer:recover-autosave secondary
#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:20
@@ -9528,9 +9824,9 @@ msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
-"Evolution è stato terminato inaspettatamente mentre si stava componendo un "
-"nuovo messaggio. Il recupero del messaggio permetterà di continuare dove si "
-"era stati interrotti."
+"Evolution è terminato in modo inatteso durante la composizione di un nuovo "
+"messaggio. Recuperando il messaggio sarà possibile continuare da dove si era "
+"interrotto"
#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:21
msgid "Don't Recover"
@@ -9543,12 +9839,12 @@ msgstr "Recupera"
#. mail-composer:no-autosave primary
#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:24
msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile salvare il file di autosalvataggio \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile salvare il file di salvataggio automatico «{0}»."
#. mail-composer:no-autosave secondary
#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:26
msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"."
-msgstr "Errore durante l'autosalvataggio a causa di \"{1}\"."
+msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Motivazione: {1}."
#. mail-composer:exit-unsaved title
#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:28
@@ -9560,7 +9856,8 @@ msgstr "Attenzione: messaggio modificato"
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "Abbandonare il messaggio dal titolo '{0}' che stavi creando?"
+msgstr ""
+"Scartare veramente il messaggio, dal titolo «{0}», che si stava componendo?"
#. mail-composer:exit-unsaved secondary
#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:32
@@ -9570,12 +9867,12 @@ msgid ""
"continue the message at a later date."
msgstr ""
"La chiusura di questa finestra di composizione causerà la perdita permanente "
-"del messaggio a meno che non sia stato salvato nella cartella delle bozze. "
-"Così facendo sarà possibile continuare il messaggio più tardi."
+"del messaggio, a meno che questo non sia stato salvato nella cartella "
+"«Bozze». Così facendo sarà possibile continuare il messaggio più tardi."
#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:33
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Non salvare i cambiamenti"
+msgstr "_Scarta modifiche"
#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:34
msgid "_Save Message"
@@ -9590,11 +9887,12 @@ msgstr "Impossibile creare il messaggio."
#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:38
msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options."
msgstr ""
-"A causa di \"{0}\", puoi aver bisogno di selezionare differenti opzioni di "
-"posta."
+"Motivazione: {0}. Potrebbe essere necessario selezionare differenti opzioni "
+"di posta."
#. mail-composer:no-sig-file primary
#: ../composer/mail-composer-errors.xml.h:40
+#, fuzzy
msgid "Could not read signature file \"{0}\"."
msgstr "Impossibile leggere il file della firma \"{0}\"."
@@ -9628,9 +9926,9 @@ msgid ""
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
-"impossibile attivare la finestra di modifica HTML.\n"
+"Impossibile attivare il controllo editor HTML.\n"
"\n"
-"Controllare l'installazione della versione corretta di gtkhtml e di "
+"Controllare che siano installate le corrette versioni di gtkhtml e di "
"libgtkhtml."
# Novell Translation
@@ -9638,20 +9936,20 @@ msgstr ""
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-# Novell Translation
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "The Evolution Groupware Suite"
-msgstr "Suite Groupware Evolution"
+msgstr "La suite Evolution per il groupware"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
-msgstr "biglietto da visita"
+msgstr "tessera indirizzo"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
-msgstr "informazioni sul calendario"
+msgstr "informazioni calendario"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
@@ -9659,18 +9957,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Attualmente lo stato è \"Fuori ufficio\". </b>\n"
"\n"
-"Vuoi cambiare lo stato in \"In ufficio\"? "
+"Cambiare lo stato in \"In ufficio\"? "
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<b>Messaggio fuori ufficio:</b>"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:106
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Stato:</b>"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6
+#, fuzzy
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
@@ -9686,13 +9985,14 @@ msgstr "Attualmente sono in ufficio"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "Attualmente sono fuori ufficio"
+msgstr "Attualmente sono fuori dall'ufficio"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "No, non cambiare stato"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12
+#, fuzzy
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Assistente del fuori ufficio"
@@ -9730,11 +10030,11 @@ msgstr "Spedisci sempre una ricevuta di lettura"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
-msgstr "Chiedi prima se voglio spedire una ricevuta di lettura"
+msgstr "Chiedere prima se si desidera inviare una ricevuta di lettura"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
-msgstr "Non spedire mai una ricevuta di lettura"
+msgstr "Non spedire in alcun caso una ricevuta di lettura"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
@@ -9742,8 +10042,7 @@ msgstr "Ricevute di lettura"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
-msgstr ""
-"Richiedi una ricevuta di lettura per tutti i messaggi che si spediscono"
+msgstr "Richiedere una ricevuta di lettura per tutti i messaggi inviati"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
@@ -9756,7 +10055,7 @@ msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
-"Quando ricevi una email con una ricevuta di lettura, cosa dovrebbe fare "
+"Alla ricezione di una email con una ricevuta di lettura, cosa dovrebbe fare "
"Evolution?"
#: ../e-util/e-dialog-utils.c:267
@@ -9772,15 +10071,11 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Sovrascrivere il file?"
-#: ../e-util/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientamento cassetto."
-
-#: ../e-util/e-passwords.c:468
+#: ../e-util/e-passwords.c:472
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Ricorda questa password"
-#: ../e-util/e-passwords.c:469
+#: ../e-util/e-passwords.c:473
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Ricorda questa password per il resto della sessione"
@@ -9790,7 +10085,7 @@ msgstr "_Ricorda questa password per il resto della sessione"
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:185 ../e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I.%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
@@ -9798,7 +10093,7 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:190 ../e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %k.%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
@@ -9810,29 +10105,29 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %k"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I.%M.%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %k.%M.%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I.%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%Y %k.%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
@@ -9844,19 +10139,19 @@ msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
#. without minutes or seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr "%d/%m/%Y %H"
+msgstr "%d/%m/%Y %k"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:339 ../e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I.%M.%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:343 ../e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+msgstr "%k.%M.%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
@@ -9866,7 +10161,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1431 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697
msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "%I.%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
@@ -9875,13 +10170,17 @@ msgstr "%I:%M %p"
#: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1428 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694
msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+msgstr "%k.%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
+#: ../e-util/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientamento de cassetto."
+
#: ../filter/filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 second ago"
@@ -9942,7 +10241,7 @@ msgstr "adesso"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: ../filter/filter-datespec.c:290
msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d/%b/%Y"
#: ../filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
@@ -9972,17 +10271,17 @@ msgstr "È necessario indicare un nome file."
#. filter:bad-file primary
#: ../filter/filter-errors.xml.h:10
msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Il file \"{0}\" non esiste oppure non è un file normale."
+msgstr "Il file «{0}» non esiste oppure non è un file normale."
#. filter:bad-regexp primary
#: ../filter/filter-errors.xml.h:14
msgid "Bad regular expression \"{0}\"."
-msgstr "Errore nell'espressione regolare \"{0}\"."
+msgstr "Errore nell'espressione regolare «{0}»."
#. filter:bad-regexp secondary
#: ../filter/filter-errors.xml.h:16
msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
-msgstr "Impossibile compilare espressione regolare \"{1}\"."
+msgstr "Impossibile compilare l'espressione regolare «{1}»."
#. filter:no-name primary
#. mail:no-name-vfolder primary
@@ -9998,7 +10297,7 @@ msgstr "È necessario assegnare un nome a questo filtro."
#. filter:bad-name-notunique primary
#: ../filter/filter-errors.xml.h:22
msgid "Name \"{0}\" already used."
-msgstr "Il nome \"{0}\" è già in uso."
+msgstr "Il nome «{0}» è già in uso."
#. filter:bad-name-notunique secondary
#: ../filter/filter-errors.xml.h:24
@@ -10009,6 +10308,72 @@ msgstr "Scegliere un'altro nome."
msgid "Choose a file"
msgstr "Scegli un file"
+#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+#: ../mail/em-migrate.c:1011 ../mail/mail-config.c:75
+#: ../mail/mail-config.glade.h:90
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#. forest green
+#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1014
+#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:140
+msgid "To Do"
+msgstr "Da fare"
+
+#. blue
+#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1015
+#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:93
+msgid "Later"
+msgstr "Più tardi"
+
+#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:790
+msgid "_Rule name:"
+msgstr "Nome della _regola:"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:818
+msgid "<b>If</b>"
+msgstr "<b>Se</b>"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:855
+msgid "if all criteria are met"
+msgstr "se tutti i criteri sono soddisfatti"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:855
+msgid "if any criteria are met"
+msgstr "se qualche criterio è soddisfatto"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:857
+msgid "Execute actions"
+msgstr "Esegui le azioni"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:878
+msgid "All related"
+msgstr "Tutti i relativi"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:878
+msgid "Replies"
+msgstr "Destinatari"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:878
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Destinatari e genitori"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:880
+msgid "Include threads"
+msgstr "Includi i threads"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:975 ../filter/filter.glade.h:3
+msgid "Incoming"
+msgstr "In entrata"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:975
+msgid "Outgoing"
+msgstr "In uscita"
+
#: ../filter/filter.glade.h:1
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
msgstr "<b>Regole dei _filtri</b>"
@@ -10017,10 +10382,6 @@ msgstr "<b>Regole dei _filtri</b>"
msgid "Compare against"
msgstr "Confronta con"
-#: ../filter/filter.glade.h:3 ../filter/filter-rule.c:975
-msgid "Incoming"
-msgstr "In entrata"
-
#: ../filter/filter.glade.h:4
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Mostra i filtri per i messaggi:"
@@ -10031,7 +10392,7 @@ msgid ""
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"La data del messaggio verrà confrontata\n"
-"con le 12:00am di quella specificata."
+"con le 12.00 di quella specificata."
#: ../filter/filter.glade.h:7
msgid ""
@@ -10067,7 +10428,7 @@ msgstr " secondi"
#: ../filter/filter.glade.h:19
msgid "the current time"
-msgstr "L'ora corrente"
+msgstr "l'ora corrente"
#: ../filter/filter.glade.h:20
msgid "the time you specify"
@@ -10077,79 +10438,82 @@ msgstr "la data specificata"
msgid "years"
msgstr "anni"
-#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26
-#: ../mail/em-migrate.c:1011 ../mail/mail-config.c:75
-#: ../mail/mail-config.glade.h:90
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
+#: ../filter/rule-editor.c:285
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Aggiungi regola"
-#. forest green
-#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1014
-#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:140
-msgid "To Do"
-msgstr "Da fare"
+#: ../filter/rule-editor.c:361
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Modifica regola"
-#. blue
-#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1015
-#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:93
-msgid "Later"
-msgstr "Più tardi"
+#: ../filter/rule-editor.c:685
+msgid "Rule name"
+msgstr "Nome della regola"
-#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Preferenze di composizione"
-#: ../filter/filter-rule.c:790
-msgid "_Rule name:"
-msgstr "Nome della _regola:"
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
+msgid ""
+"Configure mail preferences, including security and message display, here"
+msgstr ""
+"Configura le preferenze della posta, incluse sicurezza e visualizzazione"
-#: ../filter/filter-rule.c:818
-msgid "<b>If</b>"
-msgstr "<b>Se</b>"
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+msgstr ""
+"Configura il controllo ortografico, le firme e la composizione dei messaggi"
-#: ../filter/filter-rule.c:855
-msgid "if all criteria are met"
-msgstr "se tutti i criteri sono soddisfatti"
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
+msgid "Configure your email accounts here"
+msgstr "Configura gli account di posta elettronica"
-#: ../filter/filter-rule.c:855
-msgid "if any criteria are met"
-msgstr "se qualche criterio è soddisfatto"
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
+msgid "Evolution Mail"
+msgstr "Posta di Evolution"
-#: ../filter/filter-rule.c:857
-msgid "Execute actions"
-msgstr "Esegui le azioni"
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
+msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
+msgstr "Controllo di configurazione degli account di posta di Evolution."
-#: ../filter/filter-rule.c:878
-msgid "All related"
-msgstr "Tutti i relativi"
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
+msgid "Evolution Mail component"
+msgstr "Componente della posta di Evolution"
-#: ../filter/filter-rule.c:878
-msgid "Replies"
-msgstr "Destinatari"
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
+msgid "Evolution Mail composer"
+msgstr "Compositore della posta di Evolution"
-#: ../filter/filter-rule.c:878
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Destinatari e genitori"
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
+msgid "Evolution Mail composer configuration control"
+msgstr "Controllo di configurazione del compositore di Evolution"
-#: ../filter/filter-rule.c:880
-msgid "Include threads"
-msgstr "Includi i threads"
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
+msgid "Evolution Mail preferences control"
+msgstr "Controllo delle preferenze della posta di Evolution"
-#: ../filter/filter-rule.c:975
-msgid "Outgoing"
-msgstr "In uscita"
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:471
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:418
+#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:536
+#: ../mail/mail-component.c:587
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
-#: ../filter/rule-editor.c:285
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Aggiungi regola"
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Account di posta"
-#: ../filter/rule-editor.c:361
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Modifica regola"
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
+#: ../mail/mail-config.glade.h:95
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Preferenze di posta"
-#: ../filter/rule-editor.c:685
-msgid "Rule name"
-msgstr "Nome della regola"
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Posta"
#: ../mail/em-account-editor.c:377
#, c-format
@@ -10172,11 +10536,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:454 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:494
msgid "Select Folder"
-msgstr "Scegli cartella"
+msgstr "Scelta cartella"
#: ../mail/em-account-editor.c:1817
msgid "Automatically check for _new mail every"
-msgstr "Controlla automaticamente la _nuova posta ogni"
+msgstr "Controllare automaticamente la _nuova posta ogni"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
#: ../mail/em-account-editor.c:2086 ../mail/em-account-editor.c:2164
@@ -10193,7 +10557,7 @@ msgstr "Editor account"
#: ../mail/em-account-editor.c:2509 ../mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Guida agli account di Evolution"
+msgstr "Assistente agli account di Evolution"
#. translators: default account indicator
#: ../mail/em-account-prefs.c:412
@@ -10208,20 +10572,22 @@ msgstr "Nome dell'account"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:425
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429
#: ../mail/mail-config.c:934
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:890
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:894
msgid "Language(s)"
msgstr "Lingue"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:933
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:937
+#, fuzzy
msgid "Add signature script"
msgstr "Aggiungi firma"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:953
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:957
+#, fuzzy
msgid "Signature(s)"
msgstr "Firme"
@@ -10241,7 +10607,7 @@ msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
-"Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} alle ${24Hour}:"
+"Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} alle ${24Hour}."
"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ha scritto:"
#: ../mail/em-filter-editor.c:147
@@ -10279,11 +10645,11 @@ msgstr "Copia nella cartella"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Date received"
-msgstr "Ricevuto in data"
+msgstr "Data ricezione"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
-msgstr "Spedito in data"
+msgstr "Data invio"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
@@ -10295,7 +10661,7 @@ msgstr "non contiene"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
-msgstr "non termina con"
+msgstr "non termina per"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
@@ -10323,7 +10689,7 @@ msgstr "Bozza"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "ends with"
-msgstr "finisce per"
+msgstr "termina per"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "Exist"
@@ -10376,13 +10742,13 @@ msgstr "è senza segnalazione"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:92
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
-msgstr "Da cestinare"
+msgstr "Da scartare"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "Junk Test"
-msgstr "test da scartare"
+msgstr "Verifica da scartare"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:964
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:997
#: ../widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
@@ -10477,7 +10843,7 @@ msgstr "suona come"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Source Account"
-msgstr "Account sorgente"
+msgstr "Account origine"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "Specific header"
@@ -10489,10 +10855,10 @@ msgstr "comincia con"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
msgid "Stop Processing"
-msgstr "Arresta l'elaborazione"
+msgstr "Ferma l'elaborazione"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format.c:853
-#: ../mail/em-format-html.c:1533 ../mail/em-format-quote.c:306
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1533
+#: ../mail/em-format-quote.c:306 ../mail/em-format.c:853
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13
#: ../mail/message-tag-followup.c:330
#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1131
@@ -10509,28 +10875,29 @@ msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>allora</b>"
#: ../mail/em-folder-browser.c:133
-msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
-msgstr "Crea una cartella _virtuale dalla ricerca..."
+#, fuzzy
+msgid "Create _vFolder From Search..."
+msgstr "Crea cartella _virtuale da ricerca..."
#. TODO: can this be done in a loop?
-#: ../mail/em-folder-properties.c:143
+#: ../mail/em-folder-properties.c:144
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Totale messaggio:"
-msgstr[1] "Totale messaggi:"
+msgstr[0] "Messaggi in totale:"
+msgstr[1] "Messaggi in totale:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:155
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Messaggio non letto:"
msgstr[1] "Messaggi non letti:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:270
+#: ../mail/em-folder-properties.c:278
#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:3
msgid "Folder Properties"
msgstr "Proprietà cartella"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:121
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<fare clic qui per selezionare una cartella>"
@@ -10538,8 +10905,8 @@ msgstr "<fare clic qui per selezionare una cartella>"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Crea nuova cartella"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:166 ../mail/em-folder-tree.c:2479
-#: ../mail/mail-component.c:734 ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144
+#: ../mail/em-folder-selector.c:166 ../mail/em-folder-tree.c:2527
+#: ../mail/mail-component.c:739 ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144
#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Specificare dove creare la cartella:"
@@ -10552,448 +10919,306 @@ msgstr "Crea"
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nome della cartella:"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:678
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
+#: ../mail/mail-vfolder.c:899 ../mail/mail-vfolder.c:969
+msgid "vFolders"
+msgstr "Cartelle virtuali"
+
+#. UNMATCHED is always last
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "NONRISCONTRATO"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:139
+msgid "Drafts"
+msgstr "Bozze"
+
+#. translators: standard local mailbox names
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:138
+msgid "Inbox"
+msgstr "In arrivo"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:140
+msgid "Outbox"
+msgstr "In uscita"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:141
+msgid "Sent"
+msgstr "Inviata"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:495 ../mail/em-folder-tree-model.c:799
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento in corso..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:688
msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Cartelle di posta"
+msgstr "Albero cartelle di posta"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:911
+#: ../mail/em-folder-tree.c:921
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Spostamento cartella %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:913
+#: ../mail/em-folder-tree.c:923
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copia cartella %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:920 ../mail/message-list.c:1617
+#: ../mail/em-folder-tree.c:930 ../mail/message-list.c:1617
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Spostamento messaggii nella cartella %s"
+msgstr "Spostamento messaggi nella cartella %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:922 ../mail/message-list.c:1619
+#: ../mail/em-folder-tree.c:932 ../mail/message-list.c:1619
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copia messaggi nella cartella %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:938
+#: ../mail/em-folder-tree.c:948
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio in cima"
+msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1034 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Copia nella cartella"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1035 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Sposta nella cartella"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1734 ../mail/mail-ops.c:1017
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1750 ../mail/mail-ops.c:1026
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Scansione delle cartelle in \"%s\" in corso"
+msgstr "Scansione delle cartelle in «%s» in corso"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2007
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2023
#, c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "Copia di \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Copia di «%s» in «%s»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 ../mail/em-folder-tree.c:2263
-#: ../mail/em-folder-view.c:827 ../mail/em-folder-view.c:842
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2297 ../mail/em-folder-tree.c:2311
+#: ../mail/em-folder-view.c:860 ../mail/em-folder-view.c:875
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder"
-msgstr "Scegli cartella"
+msgstr "Scelta cartella"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 ../mail/em-folder-view.c:842
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2297 ../mail/em-folder-view.c:875
msgid "C_opy"
msgstr "C_opia"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2290
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2338
#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:138
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr "Creazione cartella `%s'"
+msgstr "Creazione cartella «%s»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2479 ../mail/mail-component.c:734
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2527 ../mail/mail-component.c:739
#: ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144
#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345
msgid "Create folder"
-msgstr "Crea cartella"
+msgstr "Creazione cartella"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2672
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2720
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Rinominare la cartella \\\"%s\\\" in:"
+msgstr "Rinominare la cartella «%s» in:"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2674
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2722
msgid "Rename Folder"
msgstr "Rinomina cartella"
# Novell Translation
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2680
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2728
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "I nomi delle cartelle non possono contenere il carattere \"/\"."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2754 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2802 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ../ui/evolution.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2755
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2803
msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Apri in una nuova _finestra"
+msgstr "Apri in nuova _finestra"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2759
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2807
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copia..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2760
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2808
msgid "_Move..."
msgstr "_Sposta..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2764
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2812
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nuova cartella..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2767
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2815
msgid "_Rename..."
msgstr "_Rinomina..."
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:200 ../mail/em-folder-tree-model.c:202
-#: ../mail/mail-vfolder.c:899
-msgid "VFolders"
-msgstr "Cartelle virtuali"
-
-#. UNMATCHED is always last
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:206 ../mail/em-folder-tree-model.c:208
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "NONRISCONTRATO"
-
-#. Inbox is always first
-#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:212 ../mail/em-folder-tree-model.c:214
-#: ../mail/mail-component.c:138
-msgid "Inbox"
-msgstr "In arrivo"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:491 ../mail/em-folder-tree-model.c:795
-msgid "Loading..."
-msgstr "Sto caricando..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:438 ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:418
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:531
-#: ../mail/mail-component.c:582
-msgid "Mail"
-msgstr "Posta"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:932 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
+#: ../mail/em-folder-view.c:965 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:934
+#: ../mail/em-folder-view.c:967
msgid "_Print"
msgstr "S_tampa"
-#: ../mail/em-folder-view.c:937 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+#: ../mail/em-folder-view.c:970 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Rispondi al mittente"
-#: ../mail/em-folder-view.c:938 ../mail/em-popup.c:497
+#: ../mail/em-folder-view.c:971 ../mail/em-popup.c:497
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Reply to _List"
msgstr "Rispondi alla _lista"
-#: ../mail/em-folder-view.c:939 ../mail/em-popup.c:498
+#: ../mail/em-folder-view.c:972 ../mail/em-popup.c:498
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reply to _All"
msgstr "Rispondi a _tutti"
-#: ../mail/em-folder-view.c:940 ../mail/em-popup.c:500
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
+#: ../mail/em-folder-view.c:973 ../mail/em-popup.c:500
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Forward"
msgstr "_Inoltra"
-#: ../mail/em-folder-view.c:943
+#: ../mail/em-folder-view.c:976
+#, fuzzy
msgid "Follo_w Up..."
-msgstr "Segue..."
+msgstr "Seg_ue..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:944
+#: ../mail/em-folder-view.c:977
msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "Flag completata"
+msgstr "Fla_g completata"
-#: ../mail/em-folder-view.c:945
+#: ../mail/em-folder-view.c:978
+#, fuzzy
msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "Flag annullata"
+msgstr "Ca_ncella flag"
-#: ../mail/em-folder-view.c:948 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
+#: ../mail/em-folder-view.c:981 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Segna come _letto"
-#: ../mail/em-folder-view.c:949
+#: ../mail/em-folder-view.c:982
msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Segna come non letto"
+msgstr "Segna come non _letto"
-#: ../mail/em-folder-view.c:950
+#: ../mail/em-folder-view.c:983
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Segna come _importante"
-#: ../mail/em-folder-view.c:951
+#: ../mail/em-folder-view.c:984
msgid "_Mark as Unimportant"
-msgstr "Segna come non i_mportante"
+msgstr "Segna come non _importante"
-#: ../mail/em-folder-view.c:952 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
+#: ../mail/em-folder-view.c:985 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Segna come _da cancellare"
+msgstr "Segna come da _scartare"
-#: ../mail/em-folder-view.c:953 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
+#: ../mail/em-folder-view.c:986 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Segna come _non da cancellare"
+msgstr "Segna come non da _scartare"
-#: ../mail/em-folder-view.c:957
+#: ../mail/em-folder-view.c:990
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Ripristina"
-#: ../mail/em-folder-view.c:960
+#: ../mail/em-folder-view.c:993
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "_Sposta nella cartella..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:961 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+#: ../mail/em-folder-view.c:994 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copia nella cartella..."
-#: ../mail/em-folder-view.c:969
+#: ../mail/em-folder-view.c:1002
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Aggiungi mittente alla ru_brica"
-#: ../mail/em-folder-view.c:972
+#: ../mail/em-folder-view.c:1005
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Applica _filtri"
-#: ../mail/em-folder-view.c:973
+#: ../mail/em-folder-view.c:1006
msgid "F_ilter Junk"
msgstr "F_iltra da scartare"
-#: ../mail/em-folder-view.c:976
+#: ../mail/em-folder-view.c:1009
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Crea re_gola dal messaggio"
-#: ../mail/em-folder-view.c:977
-msgid "VFolder on _Subject"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1010
+#, fuzzy
+msgid "vFolder on _Subject"
msgstr "Cartella virtuale sull'_oggetto"
-#: ../mail/em-folder-view.c:978
-msgid "VFolder on Se_nder"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "vFolder on Se_nder"
msgstr "Cartella virtuale sul _mittente"
-#: ../mail/em-folder-view.c:979
-msgid "VFolder on _Recipients"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1012
+#, fuzzy
+msgid "vFolder on _Recipients"
msgstr "Cartella virtuale sui _destinatari"
-#: ../mail/em-folder-view.c:980
-msgid "VFolder on Mailing _List"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1013
+#, fuzzy
+msgid "vFolder on Mailing _List"
msgstr "Cartella virtuale sulla mailing _list"
-#: ../mail/em-folder-view.c:984
+#: ../mail/em-folder-view.c:1017
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Filtro sull'_oggetto"
+msgstr "Filtro su _oggetto"
-#: ../mail/em-folder-view.c:985
+#: ../mail/em-folder-view.c:1018
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Filtro sul _mittente"
+msgstr "Filtro su _mittente"
-#: ../mail/em-folder-view.c:986
+#: ../mail/em-folder-view.c:1019
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Filtro sui _destinatari"
+msgstr "Filtro su _destinatari"
-#: ../mail/em-folder-view.c:987
+#: ../mail/em-folder-view.c:1020
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Filtro sulla _mailing list"
+msgstr "Filtro su mailing _list"
#. default charset used in mail view
-#: ../mail/em-folder-view.c:1764 ../mail/em-folder-view.c:1807
+#: ../mail/em-folder-view.c:1797 ../mail/em-folder-view.c:1841
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1903
+#: ../mail/em-folder-view.c:1940
msgid "Print Message"
msgstr "Stampa messaggio"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2182
+#: ../mail/em-folder-view.c:2229
msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copia indirizzo del collegamento"
+msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2465
+#: ../mail/em-folder-view.c:2515
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Fare clic per spedire %s"
-#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-format-html.c:1424
-#: ../mail/em-format-quote.c:193 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326
-msgid "From"
-msgstr "Da"
-
-#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-format-html.c:1424
-#: ../mail/em-format-quote.c:193 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Rispondi-a"
-
-#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-format-html.c:1424
-#: ../mail/em-format-quote.c:193 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14
-msgid "To"
-msgstr "A"
-
-#: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-format-html.c:1424
-#: ../mail/em-format-quote.c:193 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-format-html.c:1424
-#: ../mail/em-format-quote.c:193 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-#: ../mail/em-format.c:854 ../mail/em-format-html.c:1577
-#: ../mail/em-format-quote.c:322 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../mail/em-format.c:855 ../mail/em-format-html.c:1600
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "News"
-
-#: ../mail/em-format.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s allegato"
-
-#: ../mail/em-format.c:1143 ../mail/em-format.c:1276
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: errore sconosciuto"
-
-#: ../mail/em-format.c:1266
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Crittografia non supportata per tipo multipart/encrypted"
-
-#: ../mail/em-format.c:1414
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
-"Impossibile interpretare il messaggio MIME. Viene visualizzato il sorgente."
-
-#: ../mail/em-format.c:1433
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Formato firma non supportato"
-
-#: ../mail/em-format.c:1441
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Errore di verifica della firma"
-
-#: ../mail/em-format.c:1441
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Errore sconosciuto durante la verifica della firma"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:472 ../mail/em-format-html.c:474
-#, c-format
-msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "Scaricamento di '%s'"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:579 ../mail/em-format-html-display.c:645
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Non firmato"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:580 ../mail/em-format-html-display.c:646
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Firma valida"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:581 ../mail/em-format-html-display.c:647
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Firma errata"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:582
-msgid "Valid signature but cannot verify sender"
-msgstr "Firma valida ma non è possibile verificare il mittente"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:588 ../mail/em-format-html-display.c:654
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Non decifrato"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:589 ../mail/em-format-html-display.c:655
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Cifrato, crittografia debole"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:590 ../mail/em-format-html-display.c:656
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Cifrato"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:591 ../mail/em-format-html-display.c:657
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Cifrato, crittografia forte"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:840
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Parte esterna del messaggio malformulata."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:870
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Puntatore al sito FTP (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:881
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Puntatore al file locale (%s) valido al sito \"%s\""
-
-#: ../mail/em-format-html.c:883
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Puntatore a un file locale (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:904
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Puntatore a dati remoti (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:915
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo \"%s\")"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1137
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formattazione messaggio in corso"
-
-#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1537 ../mail/em-format-quote.c:315
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:986
-msgid "Mailer"
-msgstr "Gestore di posta"
-
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1564
-msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
-msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
-
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1567
-msgid "<I> (%R %Z)</I>"
-msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-
#. message-search popup match count string
#: ../mail/em-format-html-display.c:412
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Corrisponde: %d"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:645
+#: ../mail/em-format-html-display.c:680 ../mail/em-format-html.c:579
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Non firmato"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:680
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -11001,7 +11226,11 @@ msgstr ""
"Questo messaggio non è firmato. Non c'è garanzia che il messaggio sia "
"autentico."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:646
+#: ../mail/em-format-html-display.c:681 ../mail/em-format-html.c:580
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Firma valida"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:681
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11009,102 +11238,248 @@ msgstr ""
"Questo messaggio è firmato ed è valido. È molto probabile che il messaggio "
"sia autentico."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:647
+#: ../mail/em-format-html-display.c:682 ../mail/em-format-html.c:581
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Firma non valida"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:682
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
"La firma di questo messaggio non può essere verificata. Può essere stata "
-"alterata durante il transito."
+"alterata durante la trasmissione."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:648
+#: ../mail/em-format-html-display.c:683
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "Firma valida, non è possibile verificare il mittente"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:648
+#: ../mail/em-format-html-display.c:683
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
-"Il messaggio è firmato con una firma valida ma chi ha spedito il messaggio "
-"non può essere verificato."
+"Questo messaggio è firmato con una firma valida, ma non è possibile "
+"verificare chi ha spedito il messaggio."
-# Novell Translation
-#: ../mail/em-format-html-display.c:654
+#: ../mail/em-format-html-display.c:689 ../mail/em-format-html.c:588
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Non cifrato"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:689
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
-"Messaggio non cifrato. Il contenuto potrebbe essere visualizzato durante la "
-"trasmissione attraversoInternet."
+"Questo messaggio non è stato cifrato. Il contenuto potrebbe essere "
+"visualizzato durante la trasmissione attraverso Internet."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:690 ../mail/em-format-html.c:589
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Cifrato, crittografia debole"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:655
+# in questo caso visualizzare/leggere erano poco adatti -Luca
+#: ../mail/em-format-html-display.c:690
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"Il messaggio è crittografato, ma con un algoritmo di crittografia debole. È "
-"difficile, ma non impossibile che un estraneo abbia letto il contenuto di "
-"questo messaggio in un tempo ragionevolmente breve."
+"Questo messaggio è stato cifrato, ma con un algoritmo di crittografia "
+"debole. È difficile, ma non impossibile, per un estraneo estrarre il "
+"contenuto di questo messaggio in un tempo ragionevolmente breve."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:656
+#: ../mail/em-format-html-display.c:691 ../mail/em-format-html.c:590
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrato"
+
+# cfr sopra
+#: ../mail/em-format-html-display.c:691
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
-"Questo messaggio è crittografato. È difficile che un estraneo possa leggere "
+"Questo messaggio è stato cifrato. È difficile per un estraneo visualizzare "
"il contenuto del messaggio."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:657
+#: ../mail/em-format-html-display.c:692 ../mail/em-format-html.c:591
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Cifrato, crittografia forte"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:692
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
-"Questo messaggio è crittografato con un algoritmo di crittografia forte. "
-"Dovrebbe essere molto difficile che un estraneo riesca a vedere il contenuto "
-"di questo messaggio in un tempo ragionevole."
+"Questo messaggio è stato cifrato con un algoritmo di crittografia forte. "
+"Dovrebbe essere molto difficile per un estraneo estrarre il contenuto di "
+"questo messaggio in un tempo ragionevole."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:758 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:793 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Visualizza certificato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:773
+#: ../mail/em-format-html-display.c:808
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Certificato non è visualizzabile"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1002
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1037
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "Completato il %d %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "Completato il %d %B %Y alle %k.%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1010
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1045
msgid "Overdue:"
-msgstr "Scadute:"
+msgstr "Scaduto:"
-# per il %d %b %l:%M %p
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1013
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1048
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "per il %d %b %l:%M %p"
+msgstr "per il %d %b alle %k.%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1060
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1095
msgid "_View Inline"
msgstr "_Visualizza inlinea"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1061
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1096
msgid "_Hide"
msgstr "_Nascondi"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1305
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1340
msgid "Attachment Button"
-msgstr "Tasto allegati"
+msgstr "Pulsante allegati"
#: ../mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d di %d"
-#: ../mail/em-junk-filter.c:110
+#: ../mail/em-format-html.c:472 ../mail/em-format-html.c:474
+#, c-format
+msgid "Retrieving `%s'"
+msgstr "Ricezione di «%s»"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:582
+msgid "Valid signature but cannot verify sender"
+msgstr "Firma valida ma non è possibile verificare il mittente"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:840
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Parte esterna al corppo del messaggio malformata."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:870
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Puntatore al sito FTP (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:881
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Puntatore a file locale (%s) valido al sito \"%s\""
+
+#: ../mail/em-format-html.c:883
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Puntatore a file locale (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:904
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Puntatore a dati remoti (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:915
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo «%s»)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1137
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Formattazione messaggio"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193
+#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193
+#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Rispondi-a"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193
+#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193
+#: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193
+#: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#. pseudo-header
+#: ../mail/em-format-html.c:1537 ../mail/em-format-quote.c:315
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:986
+msgid "Mailer"
+msgstr "Gestore di posta"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
+#: ../mail/em-format-html.c:1564
+msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
+msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
+#: ../mail/em-format-html.c:1567
+msgid "<I> (%R %Z)</I>"
+msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1577 ../mail/em-format-quote.c:322
+#: ../mail/em-format.c:854 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1600 ../mail/em-format.c:855
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroup"
+
+#: ../mail/em-format.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s allegato"
+
+#: ../mail/em-format.c:1143 ../mail/em-format.c:1276
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: errore sconosciuto"
+
+#: ../mail/em-format.c:1266
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Tipo di crittografia non supportata per multipart/encrypted"
+
+#: ../mail/em-format.c:1414
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr ""
+"Impossibile interpretare il messaggio MIME. Viene visualizzato il sorgente."
+
+#: ../mail/em-format.c:1433
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Formato firma non supportato"
+
+#: ../mail/em-format.c:1441
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Errore nel verificare la firma"
+
+#: ../mail/em-format.c:1441
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Errore sconosciuto nel verificare la firma"
+
+#: ../mail/em-junk-filter.c:111
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr "Spamassassin (integrato)"
@@ -11114,15 +11489,15 @@ msgstr "Ogni volta"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:102
msgid "Once per day"
-msgstr "Ogni giorno"
+msgstr "Una volta al giorno"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:103
msgid "Once per week"
-msgstr "Ogni settimana"
+msgstr "Una volta a settimana"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:104
msgid "Once per month"
-msgstr "Ogni mese"
+msgstr "Una volta al mese"
#: ../mail/em-migrate.c:1168
msgid ""
@@ -11139,62 +11514,60 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:1602
#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Impossibile creare la nuova cartella `%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare la nuova cartella «%s»: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1628
#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Impossibile copiare la cartella `%s' su `%s': %s"
+msgstr "Impossibile copiare la cartella «%s» su «%s»: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1813
#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Impossibile ottenere l'elenco caselle di posta su `%s': %s"
+msgstr "Impossibile scansionar le caselle di posta esistenti su «%s»: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2017
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire i dati da-mantenere-sul-server su un vecchio server POP `%"
-"s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire i dati POP keep-on-server da «%s»: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2031
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr ""
"Impossibile creare una cartella dati POP3 da-manenere-sul-server `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2060
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "Impossibile copiare dati da-mantenere-sul-server POP3 `%s': %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2494 ../mail/em-migrate.c:2506
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Impossibile creare una cartella di posta locale `%s': %s"
+msgstr "Creazione della cartella di posta locale «%s» fallita: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2657
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Impossibile creare cartelle di posta locali su `%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare cartelle di posta locali su «%s»: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2675
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
-"Impossibile leggere le impostazioni dalle installazioni precedenti di "
-"Evolution, `evolution/config.xmldb' non esiste o è danneggiato."
+"Impossibile leggere le impostazioni dall'installazione precedente di "
+"Evolution; «evolution/config.xmldb» non esiste o è danneggiato."
#: ../mail/em-popup.c:381
msgid "Save As..."
-msgstr "Salva con nome..."
+msgstr "Salva come..."
#: ../mail/em-popup.c:400
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
-msgstr "immagine_senzanome.%s"
+msgstr "immagine_senza_nome.%s"
#: ../mail/em-popup.c:494
msgid "Set as _Background"
@@ -11206,11 +11579,11 @@ msgstr "_Rispondi al mittente"
#: ../mail/em-popup.c:548
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Apri il c_ollegamento nel navigatore"
+msgstr "Apri c_ollegamento nel browser"
#: ../mail/em-popup.c:549
msgid "Se_nd message to..."
-msgstr "Invia un _messaggio a..."
+msgstr "Invia _messaggio a..."
#: ../mail/em-popup.c:550
msgid "_Add to Addressbook"
@@ -11221,24 +11594,24 @@ msgstr "_Aggiungi alla rubrica"
msgid "Open in %s..."
msgstr "Apri in %s..."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:613
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:611
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "Questo archivio non supporta le sottoscrizioni o non sono abilitate."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640
msgid "Subscribed"
msgstr "Iscritto"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:646
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:861
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:859
msgid "Please select a server."
msgstr "Selezionare un server."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:882
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:880
msgid "No server has been selected"
msgstr "Nessun server è stato selezionato"
@@ -11269,13 +11642,16 @@ msgid "Messages from %s"
msgstr "Messaggi da %s"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
-msgid "Virtual _Folders"
+#, fuzzy
+msgid "v_Folders"
msgstr "Cartelle _virtuali"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:574
-msgid "VFolder source"
+#, fuzzy
+msgid "vFolder source"
msgstr "Sorgente delle cartelle virtuali"
+# #########################################
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Riconoscimento automatico collegamento"
@@ -11286,7 +11662,7 @@ msgstr "Riconoscimento automatico faccine"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Controllo spazzatura sulla posta ricevuta"
+msgstr "Controllo posta in ingresso da scartare"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight color"
@@ -11298,27 +11674,27 @@ msgstr "Colore della citazione."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Altezza predefinita finestra di componimento"
+msgstr "Altezza predefinita finestra di composizione"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Larghezza predefinita finestra di componimento"
+msgstr "Larghezza predefinita finestra di composizione"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Carattere predefinito da usare per comporre i messaggi"
+msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Carattere predefinito da usare per comporre i messaggi."
+msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Carattere predefinito da usare per mostrare i messaggi"
+msgstr "Set di Caratteri predefinito per mostrare i messaggi"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Carattere predefinito da usare per mostrare i messaggi."
+msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
msgid "Default forward style"
@@ -11334,7 +11710,7 @@ msgstr "Altezza predefinita della finestra del messaggio"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
-msgstr "Altezza predefinita della finestra di iscrizione"
+msgstr "Altezza predefinita della finestra di sottoscrizione"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
msgid "Default reply style"
@@ -11350,19 +11726,19 @@ msgstr "Larghezza predefinita della finestra del messaggio"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
-msgstr "Larghezza predefinita della finestra di iscrizione"
+msgstr "Larghezza predefinita della finestra di sottoscrizione"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Mostra gli errori di battitura sulle parole mentre le si scrive."
+msgstr "Mostra gli errori di ortografia sulle parole durante la digitazione."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Svuota i cestini all'uscita"
+msgstr "Svuota cartelle cestino all'uscita"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Svuota tutti i cestini all'uscita di Evolution."
+msgstr "Svuota tutte le cartelle cestina all'uscita da Evolution."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
@@ -11372,15 +11748,15 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Abilita/disabilità la modalità cursore visibile"
+msgstr "Abilita/disabilità modalità cursore visibile"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Altezza del pannello elenco messaggi"
+msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Altezza del pannello elenco messaggi."
+msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
@@ -11388,7 +11764,7 @@ msgid ""
"they really want to do it."
msgstr ""
"Se un'utente cerca di aprire 10 o più messaggi allo stesso tempo chiedere se "
-"si è sicuri di ciò che si sta facendo. "
+"si è sicuri di ciò che si sta facendo."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid ""
@@ -11396,10 +11772,10 @@ msgid ""
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
-"Se non c'è un visualizzatore integrato per un particolare tipo mime in "
-"Evolution, qualsiasi tipo mime che appaia in quest'elenco può essere "
-"visualizzato. È però necessario che possa essere associato al database di "
-"tipi mime nel componente visualizzatore bonobo di Gnome."
+"Se non c'è un visualizzatore integrato per un particolare tipo MIME in "
+"Evolution, qualsiasi tipo MIME che appaia in quest'elenco che abbia una "
+"corrispondeza con un visualizzatore bonobo nel database dei tipi MIME di "
+"GNOME può usato per visualizzare il contentuto."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "Last time empty trash was run"
@@ -11422,8 +11798,8 @@ msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
-"Elenco di account conosciuti al componente di posta di Evolution. L'elenco "
-"contiene delle stringhe che identificano le cartelle relative a /apps/"
+"Elenco di account noti al componente di posta di Evolution. L'elenco "
+"contiene delle stringhe che identificano le sottodirectory relative a /apps/"
"evolution/mail/accounts."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
@@ -11435,15 +11811,14 @@ msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Elenco delle etichette conosciute al componente di posta di Evolution. "
-"L'elenco contiene delle stringhe contenenti a loro volta delle coppie nome:"
-"colore dove il colore usa la notazione esadecimale dell'HTML."
+"Elenco delle etichette note al componente di posta di Evolution. L'elenco "
+"contiene delle stringhe del tipo NOME:COLORE, dove COLORE usa la notazione "
+"esadecimale dell'HTML."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
-"Elenco dei tipi mime da controllare per i componenti di visualizzazione di "
-"bonobo"
+"Elenco di tipi MIME da controllare per componenti di visualizzazione bonobo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
@@ -11451,7 +11826,7 @@ msgstr "Elenco nomi di protocollo la cui licenza è stata accettata."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid "Load images for HTML messages over http"
-msgstr "Carica le immagini dei messaggi HTML attraverso l'http"
+msgstr "Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid ""
@@ -11459,9 +11834,9 @@ msgid ""
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
"Always load images off the net"
msgstr ""
-"Scarica immagini per i messaggi HTML su http(s). Valori possibili sono: 0 - "
-"non scarica mai le immagini dalla rete 1 - scarica le immagini se chi le "
-"spedisce è presente nella rubrica 2 - scarica sempre le immagini dalla rete"
+"Carica le immagini nei messaggi HTML attraverso HTTP[S]. Valori possibili "
+"sono: 0 (non carica le immagini dalla rete), 1 (carica le immagini se il "
+"mittente è nella rubrica) e 2 (carica sempre le immagini dalla rete)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Log filter actions"
@@ -11504,6 +11879,7 @@ msgid "Message Window default width"
msgstr "Larghezza predefinita finestra messaggio"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
+#, fuzzy
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr ""
"Stile di visualizzazione messaggio (normale, intestazioni complete, sorgente)"
@@ -11529,6 +11905,7 @@ msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Segnala se l'oggetto è vuoto"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
+#, fuzzy
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di eliminare una cartella."
@@ -11548,25 +11925,26 @@ msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Avverte l'utente quando si compila solo il campo Bcc"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
-#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Segnala l'invio di messaggi senza i campi A o Cc."
+msgstr "Avverte l'utente quando cerca di aprire 10 o più messaggi insieme"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
-"Chiedi conferma prima di inviare messaggi HTML a contatti che non li "
-"desiderano."
+"Avverte quando l'utente tenta di inviare messaggi HTML a destinatare che "
+"potrebbero non desiderare ricevere posta in HTML."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Segnala l'invio di messaggi senza i campi A o Cc."
+msgstr ""
+"Avverte quando l'utente tenta di inviare un messaggio senza destinatari A: o "
+"CC:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di spedire HTML non desiderato"
+msgstr "Avverte quando l'utente tenta di inviare HTML non desiderato"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Recognize links in text and replace them."
@@ -11578,7 +11956,7 @@ msgstr "Riconosce le faccine nel testo e le sostituisce con delle immagini."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Run junk test on incoming mail"
-msgstr "Esegue dei controlli sullo spam sulla posta ricevuta"
+msgstr "Esegue dei controlli sulla posta junk in ingresso"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Send HTML mail by default"
@@ -11599,15 +11977,23 @@ msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
-"Mostra messaggi cancellati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi."
+"Mostra messaggi eliminati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Mostra i messaggi cancellati nell'elenco messaggi"
+msgstr "Mostra i messaggi eliminati nell'elenco messaggi"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
+msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgstr "Mostra riquadro \"Anteprima\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
+msgid "Show the \"Preview\" pane."
+msgstr "Mostra il riquadro \"Anteprima\"."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
-msgstr "Avvisa con un segnale acustico quando arriva nuova posta."
+msgstr "File audio da riprodurre all'arrivo di nuova posta."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
@@ -11616,15 +12002,15 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Spell check inline"
-msgstr "Controllo ortografico automatico"
+msgstr "Controllo ortografico in linea"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Altezza predefinita finestra di iscrizione"
+msgstr "Altezza predefinita finestra di sottoscrizione"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Larghezza predefinita finestra di iscrizione"
+msgstr "Larghezza predefinita finestra di sottoscrizione"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "Terminal font"
@@ -11679,11 +12065,11 @@ msgid "UID string of the default account."
msgstr "Stringa UID dell'account predefinito."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
-msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
-msgstr "Usa il demone ed il client Spamassassin"
+msgid "Use Spamassassin daemon and client"
+msgstr "Usa demone e client Spamassassin"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
-msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
+msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr "Usa il client e il demone Spamassassin (spamc/spamd)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
@@ -11762,63 +12148,33 @@ msgstr "porta per l'esecuzione utente di spamd"
msgid "spamd port"
msgstr "porta di spamd"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Preferenze di composizione"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-msgid ""
-"Configure mail preferences, including security and message display, here"
-msgstr ""
-"Configura qui le preferenze della posta, incluse sicurezza e aspetto "
-"visualizzazione"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr ""
-"Configura qui il controllo ortografico, le firme e il compositore dei "
-"messaggi"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
-msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Configura qui gli account di posta elettronica"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Mail"
-msgstr "Posta di Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr "Controllo di configurazione degli account di posta di Evolution."
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Mail component"
-msgstr "Componente della posta di Evolution."
+#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Importatore Elm di Evolution."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Mail composer"
-msgstr "Compositore della posta di Evolution"
+#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
+msgid "Evolution Netscape Mail importer"
+msgstr "Importatore della posta di Netscape di Evolution."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr "Controllo di configurazione del compositore di Evolution"
+#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
+msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
+msgstr "Importatore Outlook Express 4 di Evolution"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr "Controllo delle preferenze della posta di Evolution"
+#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Importatore Pine di Evolution."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Account di posta"
+#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
+msgid "Evolution mbox importer"
+msgstr "Importatore mbox di Evolution."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
-#: ../mail/mail-config.glade.h:95
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Preferenze di posta"
+#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
+msgid "MBox (mbox)"
+msgstr "MBox (mbox)"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Posta"
+#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
+msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
+msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:88
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
@@ -11871,50 +12227,22 @@ msgstr "Seleziona una cartella dentro cui importare"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:226
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Importazione in corso di `%s'"
+msgstr "Importazione di «%s»"
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305
#: ../mail/importers/mail-importer.c:140
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importazione casella di posta"
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Importatore Elm di Evolution."
-
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Netscape Mail importer"
-msgstr "Importatore della posta di Netscape di Evolution."
-
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
-msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
-msgstr "Importatore Outlook Express 4 di Evolution"
-
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Importatore Pine di Evolution."
-
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution mbox importer"
-msgstr "Importatore mbox di Evolution."
-
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
-msgid "MBox (mbox)"
-msgstr "MBox (mbox)"
-
-#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
-msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
-msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
-
#: ../mail/importers/mail-importer.c:363
#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "Scansione di \"%s\""
+msgstr "Scansione di «%s»"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:73
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
-msgstr "Filtro Priorità \"%s\""
+msgstr "Filtro Priorità «%s»"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:662
msgid ""
@@ -12025,28 +12353,16 @@ msgstr "L'oggetto è %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
-msgstr "Mail da %s"
+msgstr "Posta da %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:273
#, c-format
msgid "%s mailing list"
-msgstr "%s mailing list"
+msgstr "Mailing list %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:328
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Aggiungi una regola di filtro"
-
-#: ../mail/mail-component.c:139
-msgid "Drafts"
-msgstr "Bozze"
-
-#: ../mail/mail-component.c:140
-msgid "Outbox"
-msgstr "In uscita"
-
-#: ../mail/mail-component.c:141
-msgid "Sent"
-msgstr "Inviata"
+msgstr "Aggiungi regola di filtro"
#: ../mail/mail-component.c:484
#, c-format
@@ -12073,22 +12389,22 @@ msgstr[1] "%d bozze"
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d spedito"
-msgstr[1] "%d spediti"
+msgstr[0] "%d inviato"
+msgstr[1] "%d inviati"
#: ../mail/mail-component.c:513
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d non spedito"
-msgstr[1] "%d non spediti"
+msgstr[0] "%d non inviato"
+msgstr[1] "%d non inviati"
#: ../mail/mail-component.c:517
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d totale"
-msgstr[1] "%d totali"
+msgstr[0] "%d in totale"
+msgstr[1] "%d in totale"
#: ../mail/mail-component.c:519
#, c-format
@@ -12097,34 +12413,33 @@ msgid_plural ", %d unread"
msgstr[0] ", %d non letto"
msgstr[1] ", %d non letti"
-#: ../mail/mail-component.c:686
+#: ../mail/mail-component.c:691
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nuovo messaggio di posta"
-#: ../mail/mail-component.c:687
+#: ../mail/mail-component.c:692
msgid "_Mail Message"
-msgstr "Invia _messaggio"
+msgstr "_Messaggio email"
-#: ../mail/mail-component.c:688
+#: ../mail/mail-component.c:693
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta"
-#: ../mail/mail-component.c:694
+#: ../mail/mail-component.c:699
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Nuova cartella di posta"
-#: ../mail/mail-component.c:695
+#: ../mail/mail-component.c:700
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Cartella di _posta"
-#: ../mail/mail-component.c:696
+#: ../mail/mail-component.c:701
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crea una nuova cartella di posta"
-#: ../mail/mail-component.c:843
+#: ../mail/mail-component.c:848
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr ""
-"Fallito l'aggiornamento delle impostazioni della posta o delle cartelle."
+msgstr "Aggiornamento delle impostazioni o cartelle di posta fallito."
#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
msgid " "
@@ -12140,7 +12455,7 @@ msgstr "<b>SSL non è supportato in questa compilazione di Evolution</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
msgid "<b>S_ignatures</b>"
-msgstr "<b>F_irme</b>"
+msgstr "<b>Si_gle</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
msgid "<b>_Languages</b>"
@@ -12148,7 +12463,7 @@ msgstr "<b>_Linguaggi</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
-msgstr "<small>Ciò renderà il filtro più affidabile ma più lento</small>"
+msgstr "<small>Ciò renderà il filtro più affidabile, ma più lento</small>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
@@ -12180,18 +12495,18 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento predefinito</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Cancella posta</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Eliminazione posta</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">_Intestazioni della posta visualizzate</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">_Intestazioni di posta mostrate</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Opzioni filtri</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opzioni filtro</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Generale</span>"
@@ -12205,7 +12520,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Caricamento immagini</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vista messaggio</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Visualizzazione messaggio</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
@@ -12257,7 +12572,7 @@ msgstr "Gestione degli account"
#: ../mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Aggiungi n_uova firma..."
+msgstr "Aggiungi n_uova sigla..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Add _Script"
@@ -12268,17 +12583,16 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Firmare _sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account"
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
-msgstr "Ci_frare anche con la mia chiave inviando posta cifrata"
+msgstr "Ci_frare anche per se stessi quando si invia posta cifrata"
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Sempre _copia carbone (Cc) a:"
+msgstr "Sempre _copia conforme (CC) a:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Sempre copia carbone _nascosta (Bcc) a:"
+msgstr "Sempre copia conforme _nascosta (BCC) a:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
@@ -12286,9 +12600,8 @@ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Sempre chiavi di fiducia nel mio mazzo di chiavi quando si cifra"
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
-msgstr "Cifrare sempre con la _mia chiave durante inviando posta cifrata"
+msgstr "Ci_frare sempre per se stessi quando si invia posta cifrata"
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Attach original message"
@@ -12300,7 +12613,7 @@ msgstr "Allegato"
#: ../mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Automatically _insert smiley images"
-msgstr "_Inserisci automaticamente immagini delle faccine"
+msgstr "_Inserire automaticamente immagini delle faccine"
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -12312,46 +12625,46 @@ msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
-msgstr "Emetti un suono _quando arriva nuova posta"
+msgstr "Emettere un suono _quando arriva nuova posta"
#: ../mail/mail-config.glade.h:49
msgid "C_haracter set:"
-msgstr "Set di caratteri:"
+msgstr "_Set di caratteri:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "Controlla _tipi supportati"
+msgstr "Controllare _tipi supportati"
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Check _incoming mail for junk"
-msgstr "Controlla nella posta r_icevuta quella da scartare"
+msgstr "Controllare nella posta in _ingresso quella da scartare (junk mail)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Controlla l'ortografia durante la digitazione"
+msgstr "Controllare l'_ortografia durante la digitazione"
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Controlla se la posta in arrivo è da cestinare"
+msgstr "Controlla se la posta in ingresso è da scartare"
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Cle_ar"
-msgstr "_Annulla"
+msgstr "Cancell_a"
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Clea_r"
-msgstr "Ann_ulla"
+msgstr "Cance_lla"
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Colore per errori di ortografia:"
+msgstr "Colore per le parole scritte _male:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
+#, fuzzy
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Conferma _prima di eliminare definitivamente i messaggi"
@@ -12366,10 +12679,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Complimenti, la configurazione della posta è completa.\n"
"\n"
-"Ora si può a spedire e ricevere email\n"
-"con Evolution.\n"
+"Ora si pronti per inviare e ricevere email\n"
+"usando Evolution.\n"
"\n"
-"Fare clic su \"Fine\" per salvare le impostazioni."
+"Fare clic su \"Applica\" per salvare le impostazioni."
#: ../mail/mail-config.glade.h:65
msgid "De_fault"
@@ -12377,7 +12690,7 @@ msgstr "Prede_finito"
#: ../mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Codic_e dei caratteri predefinito:"
+msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Defaults"
@@ -12385,7 +12698,7 @@ msgstr "Predefiniti"
#: ../mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
-msgstr "Firma _sempre i messaggi in uscita (predefinito)"
+msgstr "Firmare _digitalmente i messaggi in uscita (predefinito)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Do not quote original message"
@@ -12401,24 +12714,23 @@ msgstr "Cartella delle bo_zze:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Email Accounts"
-msgstr "Cartelle email"
+msgstr "Account email"
#: ../mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Email _Address:"
-msgstr "Indirizzo Em_ail:"
+msgstr "Indirizzo em_ail:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Svuota cestino all'_uscita"
+msgstr "Svuotare le cartelle cestino all'_uscita"
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Certi_ficato di crittazione:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "_Crittografa messaggi in uscita (predefinito)"
+msgstr "Cif_rare i messaggi in uscita (predefinito)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Execute Command..."
@@ -12446,11 +12758,11 @@ msgstr "Intestazioni"
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Evidenzia citazioni con"
+msgstr "Evidenziare ci_tazioni con"
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "I_ncludi controlli remoti"
+msgstr "I_ncludere controlli remoti"
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Identity"
@@ -12458,7 +12770,7 @@ msgstr "Identità"
#: ../mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Inline"
-msgstr "Inline"
+msgstr "In linea"
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Mail Configuration"
@@ -12466,7 +12778,7 @@ msgstr "Configurazione della posta"
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mailbox location"
-msgstr "Collocazione della casella di posta"
+msgstr "Posizione casella di posta"
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Message Composer"
@@ -12488,7 +12800,7 @@ msgstr "ID della _chiave PGP/GPG:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
-msgstr "Avvisa con un segnale acustico quando arriva nuo_va posta"
+msgstr "Riprodurre un file _audio quando arriva nuova posta"
#: ../mail/mail-config.glade.h:104
msgid ""
@@ -12496,7 +12808,7 @@ msgid ""
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"Inserire una descrizione per questo account nello spazio sottostante.\n"
-"Il nome verrà usato solo per la visualizzazione."
+"Questo nome verrà usato solo per la visualizzazione."
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
msgid ""
@@ -12513,9 +12825,9 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Inserire nome e indirizzo email qui sotto. Non è necessario riempire i campi "
-"\"opzionali\",\n"
-"a meno che non si desideri includere queste informazioni alle email spedite."
+"Inserire proprio nome e indirizzo email qui sotto. Non è necessario riempire "
+"i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste "
+"informazioni alle email inviate."
#: ../mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Please select among the following options"
@@ -12535,11 +12847,11 @@ msgstr "Citato"
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Re_member password"
-msgstr "Ric_orda la password"
+msgstr "Ric_ordare la password"
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Rispondi-a:"
+msgstr "Ris_pondi-a:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Receiving Email"
@@ -12547,7 +12859,7 @@ msgstr "Ricezione email"
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Remember _password"
-msgstr "Ricorda la _password"
+msgstr "Ricorda la _password"
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
msgid "S_elect..."
@@ -12587,7 +12899,7 @@ msgstr "Invio email"
#: ../mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Sending Mail"
-msgstr "Spedizione posta"
+msgstr "Invio posta"
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Sent _Messages Folder:"
@@ -12602,17 +12914,16 @@ msgid "Server _Type: "
msgstr "_Tipo di server:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
-#, fuzzy
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Certificato di fir_ma:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Signat_ure:"
-msgstr "_Firma:"
+msgstr "_Sigla:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Signatures"
-msgstr "Firme"
+msgstr "Sigle"
#: ../mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Specify _filename:"
@@ -12631,14 +12942,12 @@ msgid "T_ype: "
msgstr "_Tipo:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
-"Questa pagina permette di configurare il comportamento del controllo "
-"ortografico e la lingua. L'elenco delle lingue riflette solamente le lingue "
-"di cui si ha il dizionario installato."
+"Questo elenco delle lingue rispecchia solamente le lingue per le quali "
+"risulta installato il dizionario."
#: ../mail/mail-config.glade.h:137
msgid ""
@@ -12647,7 +12956,7 @@ msgid ""
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Il risultato di questo script verrà usato come \n"
-"firma. Il nome specificato avrà solo scopo \n"
+"sigla. Il nome specificato avrà solo scopo \n"
"visivo."
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
@@ -12655,8 +12964,8 @@ msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
-"Indicare il nome con il quale ci si vuole riferire a questo account.\n"
-"Per esempio: \"Lavoro\" o \"Personale\""
+"Digitare il nome con il quale ci si vuole riferire a questo account.\n"
+"Per esempio: «Lavoro» o «Personale»"
#: ../mail/mail-config.glade.h:143
msgid "User_name:"
@@ -12664,7 +12973,7 @@ msgstr "_Nome utente:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:144
msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "Larghezza variabile:"
+msgstr "Larghezza _variabile:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:145
msgid ""
@@ -12672,34 +12981,33 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
-"Benvenuti nella configurazione guidata della posta di Evolution.\n"
+"Benvenuti nell'assistente di configurazione della posta di Evolution.\n"
"\n"
-"Fare clic su \"avanti\" per cominciare."
+"Fare clic su \"Avanti\" per cominciare."
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Aggiungi firma"
+msgstr "_Aggiungi sigla"
#: ../mail/mail-config.glade.h:150
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Carica sempre le immagini dalla rete"
+msgstr "_Caricare sempre le immagini da Internet"
#: ../mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "Non notificare l'arrivo _di nuova posta"
#: ../mail/mail-config.glade.h:152
-#, fuzzy
msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Non firmare le richieste di riunione (per compatibilità con Outlook)"
+msgstr "Non firmare le richieste di ri_unione (per compatibilità con Outlook)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Forward style:"
-msgstr "Stile inoltro:"
+msgstr "Stile i_noltro:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Full Name:"
-msgstr "_Nome e cognome:"
+msgstr "_Nome completo:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Host:"
@@ -12707,19 +13015,19 @@ msgstr "_Host:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Load images if sender is in address book"
-msgstr "Carica _le immagini se il mittente è nella rubrica"
+msgstr "Caricare _le immagini se il mittente è nella rubrica"
#: ../mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Make this my default account"
-msgstr "Imposta co_me account predefinito"
+msgstr "Impostare co_me account predefinito"
#: ../mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "Segna i _messaggi come letti dopo"
+msgstr "Segnare i _messaggi come letti dopo"
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Non caricare mai le immagini dalla rete"
+msgstr "_Non caricare le immagini dalla rete"
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Path:"
@@ -12728,12 +13036,12 @@ msgstr "_Percorso:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
-"Chiedi conferma _prima di inviare messaggi HTML a contatti che non li "
+"Chiedere conferma _prima di inviare messaggi HTML a contatti che non li "
"desiderano"
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "Segnala l'invio di messaggi senza oggetto"
+msgstr "Segnalare l'invio di messaggi senza _oggetto"
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Reply style:"
@@ -12745,15 +13053,15 @@ msgstr "_Script:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Show animated images"
-msgstr "Mostra immagini animate"
+msgstr "Mostrare i_mmagini animate"
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr "_Usa connessione sicura:"
+msgstr "_Usare connessione sicura:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Usa gli stessi caratteri delle altre applicazioni"
+msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni"
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
msgid "color"
@@ -12770,10 +13078,11 @@ msgid ""
" below and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
"\n"
-"Leggere attentamente la licenza mostrata \n"
-" sotto e spuntare il riquadro per l'accettazione\n"
+" Leggere attentamente la licenza mostrata \n"
+" sotto e spuntare il riquadro per accettarla\n"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
+#, fuzzy
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
msgstr "<b>Sorgenti delle cartelle virtuali</b>"
@@ -12786,23 +13095,20 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Crittografia</span>"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Case _Sensitive"
-msgstr "Sensibile alle maiuscole"
+msgstr "_Distinzione MAIUSCOLE/minuscole"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 ../mail/message-tags.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Co_mpleted"
-msgstr "Completato"
+msgstr "Co_mpletato"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "F_ind:"
-msgstr "Trova:"
+msgstr "Tr_ova:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "Find in Message"
-msgstr "Trova nel Messaggio"
+msgstr "Trova nel messaggio"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 ../mail/message-tag-followup.c:295
#: ../mail/message-tags.glade.h:3
@@ -12811,7 +13117,7 @@ msgstr "Segnalazione che segue"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Iscrizioni cartelle"
+msgstr "Sottoscrizione cartella"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
msgid "License Agreement"
@@ -12838,30 +13144,28 @@ msgstr ""
"Selezionare un'azione seguente dal menu \"Segnalazioni\"."
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Accept License"
-msgstr "Accetta la licenza"
+msgstr "Accetta _licenza"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 ../mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
-msgstr "Sca_denza il:"
+msgstr "Sca_de il:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 ../mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
-msgstr "Segnalazione:"
+msgstr "_Segnalazione:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Iscrizione"
+msgstr "_Sottoscrivi"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Spunta questo per l'accettazione della licenza"
+msgstr "Spuntare _questo per accettare la licenza"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:29
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Annulla iscrizione"
+msgstr "_Annulla sottoscrizione"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:30
msgid "specific folders only"
@@ -12869,44 +13173,49 @@ msgstr "solo le cartelle specificate"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:31
msgid "with all active remote folders"
-msgstr "tutte le cartelle remote attive"
+msgstr "con tutte le cartelle remote attive"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:32
msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr "tutte le cartelle locali e remote attive"
+msgstr "con tutte le cartelle locali e remote attive"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:33
msgid "with all local folders"
-msgstr "tutte le cartelle locali"
+msgstr "con tutte le cartelle locali"
#. mail:camel-service-auth-invalid primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:2
msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Autenticazione fallita"
+msgstr "Autenticazione non valida"
#. mail:camel-service-auth-invalid secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:4
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
-msgstr "Questo server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non supportarne nessuna."
+msgstr ""
+"Questo server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non "
+"supportarne nessuna."
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:6
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Il login al server \"{0}\" come \"{0}\" è fallito."
+msgstr "Il login al server «{0}» come «{0}» è fallito."
#. mail:camel-service-auth-failed secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:8
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "Controllate se avete scritto correttamente la password. Ricordatevi che nelle password le maiuscole/minuscole sono significative; controllate il blocco delle maiuscole. "
+msgstr ""
+"Controllare se la password è stata digitata in modo corretto. Attenzione: le "
+"password fanno distinzione tra maiuscole e minuscole sono; controllare il "
+"tasto BlocMaiusc."
#. mail:ask-send-html primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:10
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Spedire il messaggio in formato HTML?"
+msgstr "Spedire veramente un messaggio in formato HTML?"
#. mail:ask-send-html secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:12
@@ -12916,28 +13225,30 @@ msgid ""
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
+"Assicurarsi che i seguenti destinatari vogliano e possano ricevere email in "
+"HTML:\n"
+"{0}\n"
+"Inviare comunque?"
#. mail:ask-send-no-subject primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Spedire il messaggio sprovvisto di oggetto?"
+msgstr "Spedire veramente un messaggio senza un oggetto?"
#. mail:ask-send-no-subject secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
-"L'aggiunta di una riga Oggetto significativa nel messaggio permette ai "
-"destinatari di farsi un'idea del contenuto della lettera."
+"L'aggiunta di una riga «Oggetto» significativa al messaggio, permette ai "
+"destinatari di farsi un'idea del contenuto della email."
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
#. mail:ask-send-only-bcc primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:22 ../mail/mail-errors.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Cancellare questa voce di giornale?"
+msgstr "Inviare veramente un messaggio cono solo destinatari BCC?"
#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:24
@@ -12949,6 +13260,13 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
+"L'elenco contatti a cui si sta inviando, è configurato per nascondere i "
+"destinatari dell'elenco.\n"
+"\n"
+"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione «Apparently-To» ai "
+"messaggi che hanno solo destinatari BCC. Questa intestazione, se aggiunta, "
+"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si "
+"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»."
#. mail:ask-send-only-bcc secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:31
@@ -12958,12 +13276,18 @@ msgid ""
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
+"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione «Apparently-To» ai "
+"messaggi che hanno solo destinatari BCC. Questa intestazione, se aggiunta, "
+"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si "
+"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»."
#. mail:send-no-recipients primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:34
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
-msgstr "Questo messaggio non può essere inviato perché non avete specificato nessun destinatario"
+msgstr ""
+"Questo messaggio non può essere inviato perché non avete specificato nessun "
+"destinatario"
#. mail:send-no-recipients secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:36
@@ -12971,12 +13295,14 @@ msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
+"Inserire un indirizzo email valido nel campo «A:». È possibile cercare gli "
+"indirizzi email facendo clic sul pulsante «A:» accanto alla casella "
+"d'inserimento."
#. mail:ask-default-drafts primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Imposta come cartella predefinita"
+msgstr "Usare la cartella delle bozza predefinita?"
#. mail:ask-default-drafts secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:40
@@ -12984,25 +13310,27 @@ msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
+"Impossibile aprire la cartella delle bozze per questo account. Usare la "
+"cartella delle bozze di sistema?"
#: ../mail/mail-errors.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "Use _Default"
-msgstr "Predefinito"
+msgstr "Usa _predefinita"
#. mail:ask-expunge primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in "
"folder \"{0}\"?"
-msgstr "Rimuovi permanentemente i messaggi cancellati da questa cartella"
+msgstr ""
+"Rimuovere in modo permanente tutti messaggi eliminati nella cartella «{0}»?"
#. mail:ask-expunge secondary
#. mail:ask-empty-trash secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:45 ../mail/mail-errors.xml.h:50
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
+"Scegliendo di continuare, non sarà più possibile recuperare questi messaggi."
#: ../mail/mail-errors.xml.h:46
#, fuzzy
@@ -13011,52 +13339,50 @@ msgstr "_Elimina per sempre"
#. mail:ask-empty-trash primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
-msgstr "Rimuovi permanentemente i messaggi cancellati da tutte le cartelle"
+msgstr ""
+"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati in tutte le cartelle"
#: ../mail/mail-errors.xml.h:51
-#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Vuota _cestino"
+msgstr "S_vuota cestino"
#. mail:ask-open-many primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:53
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr ""
-"Cancellare\n"
-"questo contatto?"
+msgstr "Aprire veramente {0} messaggi tutti insieme?"
#. mail:ask-open-many secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:55
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
+"L'apertura di troppo messaggi in contemporanea potrebbe richiede un tempo "
+"eccessivo."
#: ../mail/mail-errors.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Apri messaggio"
+msgstr "_Apri messaggi"
#. mail:exit-unsaved primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:58
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Sono presenti messaggi non inviati: uscire lo stesso?"
#. mail:exit-unsaved secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
-msgstr "I tuoi compiti non saranno disponibili se non riavviando Evolution."
+msgstr ""
+"Scegliendo di uscire, tali messaggi non saranno inviati fino al prossimo "
+"avvio di Evolution."
#. mail:camel-exception primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:62
msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered."
-msgstr ""
+msgstr "Il messaggio con oggetto «{0}» non è stato consegnato."
#. mail:camel-exception secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:64
@@ -13066,94 +13392,85 @@ msgid ""
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
+"Il messaggio è stato inviato attraverso l'applicazione esterna \"sendmail\". "
+"Sendmail notifica il seguente errore: stato 67: email non inviata.\n"
+"Il messaggio è memorizzato nella cartella \"In uscita\". Verificare che non "
+"ci siano errori nel messaggio ed inviare di nuovo."
+# le «» sono necessarie per non far apparire cose come
+# Errore durante Ricezione posta
#. mail:async-error primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:67
msgid "Error while {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante «{0}»."
#. mail:async-error secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:69
-#, fuzzy
msgid "{1}."
-msgstr "{1}"
+msgstr "{1}."
#. mail:async-error-nodescribe primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:71
-#, fuzzy
msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Errore durante l'apertura del calendario"
+msgstr "Errore durante l'esecuzione dell'operazione."
#. mail:async-error-nodescribe secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:73
-#, fuzzy
msgid "{0}."
-msgstr "{0}"
+msgstr "{0}."
#. mail:ask-session-password primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:87
-#, fuzzy
msgid "Enter password."
-msgstr "Inserire la password"
+msgstr "Inserire la password."
#. mail:filter-load-error primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:91
-#, fuzzy
msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Impossibile caricare l'indirizzario di default."
+msgstr "Impossibile caricare le definizioni di filtro."
#. mail:no-save-path primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:95
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile salvare il file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile salvare nella directory «{0}»."
#. mail:no-create-path primary
#. mail:no-write-path-exists primary
#. mail:no-write-path-notfile primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:99 ../mail/mail-errors.xml.h:107
#: ../mail/mail-errors.xml.h:111
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile salvare il file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile salvare sul file «{0}»."
#. mail:no-create-path secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:101
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare la directory di salvataggio. Motivo: {1}"
#. mail:no-create-tmp-path primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:103
-#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr ""
-"Impossibile creare la fabbrica per il servizio di notifica dell'avviso sonoro"
+msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per il salvataggio."
#. mail:no-write-path-exists secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:109
-#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr ""
-"%s esiste già\n"
-"Sovrascriverlo?"
+msgstr "Il file esiste, ma non può essere sovrascritto."
#. mail:no-write-path-notfile secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:113
-#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Il file \"{0}\" non esiste oppure non è un file normale."
+msgstr "Il file esiste, ma non è un file normale."
#. mail:no-delete-folder primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:115
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile salvare il file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile eliminare la cartella «{0}»."
#. mail:no-delete-special-folder primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:119
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile salvare il file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile eliminare la cartella di sistema «{0}»."
#. mail:no-delete-special-folder secondary
#. mail:no-rename-special-folder secondary
@@ -13162,23 +13479,23 @@ msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
+"Le cartelle di sistema sono necessarie a Ximian Evolution per operare in "
+"modo corretto e non possono essere rinominate, spostate o eliminate."
#. mail:no-rename-special-folder primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:123
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile salvare il file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile rinominare o spostare la cartella di sistema «{0}»."
#. mail:ask-delete-folder title
#: ../mail/mail-errors.xml.h:127
-#, fuzzy
msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Eliminare «{0}»?"
#. mail:ask-delete-folder primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:129
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}» e tutte le sue sotto-cartelle?"
#. mail:ask-delete-folder secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:131
@@ -13186,151 +13503,135 @@ msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
+"Scegliendo di eliminare la cartella, tutto ciò che è contenuto in essa e "
+"nelle sue sotto-cartelle sarà eliminato in modo permanente."
#. mail:no-rename-folder-exists primary
#. mail:no-rename-folder primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:133 ../mail/mail-errors.xml.h:137
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile rinominare «{0}» in «{1}»."
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
#. mail:vfolder-notunique secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:135 ../mail/mail-errors.xml.h:197
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Una cartella di nome «{1}» esiste già. Usare un nome differente."
#. mail:no-rename-folder secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:139
-#, fuzzy
msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr "Perché \"{1}\"."
+msgstr "Motivo: {1}."
#. mail:no-move-folder-nostore primary
#. mail:no-move-folder-to-nostore primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:141 ../mail/mail-errors.xml.h:145
-#, fuzzy
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile spostare la cartella «{0}» su «{1}»."
#. mail:no-move-folder-nostore secondary
#. mail:no-copy-folder-nostore secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:143 ../mail/mail-errors.xml.h:151
-#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile aprire l'origine «{2}»."
#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary
#. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:147 ../mail/mail-errors.xml.h:155
-#, fuzzy
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile aprire la destinazione «{2}»."
#. mail:no-copy-folder-nostore primary
#. mail:no-copy-folder-to-nostore primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:149 ../mail/mail-errors.xml.h:153
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile copiare la cartella «{0}» su «{1}»."
#. mail:no-create-folder-nostore primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:157
-#, fuzzy
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile salvare il file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile creare la cartella «{1}»."
#. mail:no-create-folder-nostore secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:159
-#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile aprire l'origine «{1}»."
#. mail:account-incomplete primary
#. mail:account-notunique primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:161 ../mail/mail-errors.xml.h:165
-#, fuzzy
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Impossibile spostare il contatto."
+msgstr "Impossibile salvare le modifiche al contatto."
#. mail:account-incomplete secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:163
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr ""
+msgstr "Non sono state fornite tutte le informazioni richieste."
#. mail:account-notunique secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:167
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile creare due account con lo stesso nome."
#. mail:ask-delete-account title
#: ../mail/mail-errors.xml.h:169
-#, fuzzy
msgid "Delete account?"
-msgstr "Cancella i contatti selezionati"
+msgstr "Eliminare l'account?"
#. mail:ask-delete-account primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:171
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr ""
-"Cancellare\n"
-"questo contatto?"
+msgstr "Eliminare veramente questo account?"
#. mail:ask-delete-account secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:173
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
+"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account saranno eliminate in "
+"modo permanente."
#: ../mail/mail-errors.xml.h:174
-#, fuzzy
msgid "Don't delete"
-msgstr "_Ripristina"
+msgstr "Non eliminare"
#. mail:no-save-signature primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:176
-#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Impossibile leggere il file della firma \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile salvare il file della sigla."
#. mail:no-save-signature secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:178
-#, fuzzy
msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr "Perché \"{1}\"."
+msgstr "Motivazione: {0}."
#. mail:signature-notscript primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:180
-#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile leggere il file della firma \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile impostare lo script per la sigla «{0}»."
#. mail:signature-notscript secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:182
msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr ""
+msgstr "Il file script deve esistere ed essere eseguibile."
#. mail:ask-signature-changed title
#: ../mail/mail-errors.xml.h:184
-#, fuzzy
msgid "Discard changed?"
-msgstr "Non salvare i cambiamenti"
+msgstr "Scartare le modifiche?"
#. mail:ask-signature-changed primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:186
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Salvare le modifiche?"
+msgstr "Salvare le modifiche apportate?"
#. mail:ask-signature-changed secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:188
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr ""
+msgstr "La sigla è stata cambiata, ma non è stata salvata."
#: ../mail/mail-errors.xml.h:189
-#, fuzzy
msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Non salvare i cambiamenti"
+msgstr "_Scarta modifiche"
#. mail:vfolder-notexist primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:191
@@ -13340,8 +13641,8 @@ msgstr ""
#. mail:vfolder-notexist secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:193
msgid ""
-"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor "
-"to add it explictly, if required."
+"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add "
+"it explicitly, if required."
msgstr ""
#. mail:vfolder-notunique primary
@@ -13368,7 +13669,7 @@ msgstr ""
#. mail:filter-updated primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:207
msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr ""
+msgstr "Filtri di posta aggiornati automaticamente."
#. mail:filter-updated secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:209
@@ -13382,15 +13683,13 @@ msgstr ""
#. mail:no-folder primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:215
-#, fuzzy
msgid "Missing folder."
-msgstr "Manca la data."
+msgstr "Cartella mancante"
#. mail:no-folder secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:217
-#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
-msgstr "È necessario indicare un nome file."
+msgstr "È necessario indicare una cartella."
#. mail:no-name-vfolder secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:221
@@ -13400,9 +13699,8 @@ msgstr "È necessario assegnare un nome a questo filtro."
#. mail:vfolder-no-source primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:223
-#, fuzzy
msgid "No sources selected."
-msgstr "Nessun server è stato selezionato"
+msgstr "Nessuna origine selezionata."
#. mail:vfolder-no-source secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:225
@@ -13411,11 +13709,14 @@ msgid ""
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n"
"all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
+"È necessario specificar almeno una cartella d'origine.\n"
+"È possibile sia selezionare le cartelle una ad una, sia selezionare\n"
+"tutte le cartelle locali e/o remote, oppure entrambe."
#. mail:ask-migrate-existing primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:229
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Problema nel migrare la vecchia cartella di posta «{0}»."
#. mail:ask-migrate-existing secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:231
@@ -13425,25 +13726,27 @@ msgid ""
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
+"Esiste già una cartella non vuota presso «{1}».\n"
+"\n"
+"È possibile scegliere tra ignorare questa cartella, sovrascriverla o "
+"aggiungere il suo contentuto, oppure uscire.\n"
#: ../mail/mail-errors.xml.h:235
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora"
#: ../mail/mail-errors.xml.h:236 ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_ovrascrivi"
#: ../mail/mail-errors.xml.h:237
-#, fuzzy
msgid "_Append"
-msgstr "_Apri"
+msgstr "A_ccoda"
#. mail:no-load-license primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:239
-#, fuzzy
msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Impossibile elaborare la voce"
+msgstr "Impossibile leggere il file della licenza."
#. mail:no-load-license secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:241
@@ -13453,22 +13756,26 @@ msgid ""
"until\n"
" you can accept its license."
msgstr ""
+"Impossibile leggere il file della licenza «{0}» a causa di un\n"
+"problema di installazione. Non sarà possibile usare questo provider\n"
+"se non si accetta la sua licenza."
#. mail:checking-service title
#: ../mail/mail-errors.xml.h:245
msgid "Querying server"
-msgstr ""
+msgstr "Interrogazione server"
#. mail:checking-service primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:247
-#, fuzzy
msgid "Please wait."
-msgstr "Attendere"
+msgstr "Attendere."
#. mail:checking-service secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:249
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
+"Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione "
+"supportati"
#. mail:gw-accountsetup-error primary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:251
@@ -13476,6 +13783,8 @@ msgid ""
"Unable to connect to the GroupWise\n"
"server."
msgstr ""
+"Impossibile connettersi al server\n"
+"GroupWise."
#. mail:gw-accountsetup-error secondary
#: ../mail/mail-errors.xml.h:254
@@ -13483,6 +13792,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please check your account settings and try again.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Verificare le impostazioni dei propri account e provare di nuovo.\n"
#: ../mail/mail-folder-cache.c:813
#, c-format
@@ -13497,128 +13808,129 @@ msgstr "Filtraggio cartella"
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Ricezione posta"
-#: ../mail/mail-ops.c:556
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Fallita l'applicazione dei filtri in uscita: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:581
+#: ../mail/mail-ops.c:542 ../mail/mail-ops.c:585
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
-"Fallita l'aggiunta a %s: %s\n"
-"Aggiungo invece in locale alla cartella 'Sent'."
+"Accodamento a %s fallito: %s\n"
+"Accodato invece alla cartella locale «Inviata»."
-#: ../mail/mail-ops.c:590
+#. sending mail, filtering failed
+#: ../mail/mail-ops.c:564
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Applicazione dei filtri in uscita fallita: %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:602
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "Impossibile aggiungere nella cartella locale 'Sent': %s"
+msgstr "Accodamento alla cartella locale «Inviata» fallito: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:687
+#: ../mail/mail-ops.c:702
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Invio del messaggio %d di %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:718
+#: ../mail/mail-ops.c:727
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Fallita la spedizione di %d di %d messaggi"
+msgstr "Invio di %d messaggi su %d fallito"
-#: ../mail/mail-ops.c:720 ../mail/mail-send-recv.c:613
+#: ../mail/mail-ops.c:729 ../mail/mail-send-recv.c:613
msgid "Cancelled."
msgstr "Annullato."
-#: ../mail/mail-ops.c:722
+#: ../mail/mail-ops.c:731
msgid "Complete."
msgstr "Completato."
-#: ../mail/mail-ops.c:819
+#: ../mail/mail-ops.c:828
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella"
-#: ../mail/mail-ops.c:904
+#: ../mail/mail-ops.c:913
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Sposta messaggii in %s"
+msgstr "Spostamento messaggi in %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:904
+#: ../mail/mail-ops.c:913
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Copia messaggi in %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1130
+#: ../mail/mail-ops.c:1139
msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Messaggio inoltrato"
+msgstr "Messaggi inoltrati"
-#: ../mail/mail-ops.c:1173
+#: ../mail/mail-ops.c:1182
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
-msgstr "Lettura cartella %s"
+msgstr "Apertura cartella %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1245
+#: ../mail/mail-ops.c:1254
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Apertura store %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1323
+#: ../mail/mail-ops.c:1332
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Rimozione cartella %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1417
+#: ../mail/mail-ops.c:1426
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Archiviazione cartella '%s'"
+msgstr "Archiviazione cartella «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1482
+#: ../mail/mail-ops.c:1491
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Pulizia e memorizzazione account '%s'"
+msgstr "Pulizia e archiviazione account «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1483
+#: ../mail/mail-ops.c:1492
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Archiviazione cartella '%s'"
+msgstr "Archiviazione account «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1538
+#: ../mail/mail-ops.c:1547
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Aggiornamento cartella"
-#: ../mail/mail-ops.c:1574 ../mail/mail-ops.c:1625
+#: ../mail/mail-ops.c:1583 ../mail/mail-ops.c:1634
msgid "Expunging folder"
-msgstr "Eliminazione cartella"
+msgstr "Pulizia cartella"
-#: ../mail/mail-ops.c:1622
+#: ../mail/mail-ops.c:1631
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Svuotamento cestino in '%s'"
+msgstr "Svuotamento cestino in «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1623
+#: ../mail/mail-ops.c:1632
msgid "Local Folders"
msgstr "Cartelle Locali"
-#: ../mail/mail-ops.c:1706
+#: ../mail/mail-ops.c:1715
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Scaricamento del messaggio %s"
+msgstr "Ricezione messaggio %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1778
+#: ../mail/mail-ops.c:1787
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Ricezione di %d messaggio"
msgstr[1] "Ricezione di %d messaggi"
-#: ../mail/mail-ops.c:1864
+#: ../mail/mail-ops.c:1873
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] "Salvataggio di %d messaggio"
msgstr[1] "Salvataggio di %d messaggi"
-#: ../mail/mail-ops.c:1914
+#: ../mail/mail-ops.c:1923
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
@@ -13627,7 +13939,7 @@ msgstr ""
"Impossibile creare il file di output: %s\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1942
+#: ../mail/mail-ops.c:1951
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -13636,11 +13948,11 @@ msgstr ""
"Errore nel salvare i messaggi in: %s\n"
"%s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2013
+#: ../mail/mail-ops.c:2022
msgid "Saving attachment"
-msgstr "Salvataggio Allegati"
+msgstr "Salvataggio allegati"
-#: ../mail/mail-ops.c:2025
+#: ../mail/mail-ops.c:2034
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13649,22 +13961,22 @@ msgstr ""
"Impossibile creare il file di output: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2035
+#: ../mail/mail-ops.c:2044
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Impossibile srivere i dati: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2185
+#: ../mail/mail-ops.c:2194
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Disconnessione da %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2185
+#: ../mail/mail-ops.c:2194
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "Riconnessione a %s in corso"
+msgstr "Riconnessione a %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2301
+#: ../mail/mail-ops.c:2310
msgid "Checking Service"
msgstr "Verifica servizi"
@@ -13680,7 +13992,7 @@ msgstr "Server: %s, tipo: %s"
#: ../mail/mail-send-recv.c:267
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
-msgstr "Percorso %s, tipo: %s"
+msgstr "Percorso: %s, tipo: %s"
#: ../mail/mail-send-recv.c:269
#, c-format
@@ -13693,7 +14005,7 @@ msgstr "Invia e ricevi posta"
#: ../mail/mail-send-recv.c:327
msgid "Cancel _All"
-msgstr "_Annulla tutto"
+msgstr "Annulla _tutto"
#: ../mail/mail-send-recv.c:416
msgid "Updating..."
@@ -13718,11 +14030,11 @@ msgstr "Operazione annullata dall'utente."
#: ../mail/mail-signature-editor.c:372
msgid "Edit signature"
-msgstr "Modifica firma"
+msgstr "Modifica sigla"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:412
msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr "Inserire un nome per questa firma."
+msgstr "Inserire un nome per questa sigla."
#: ../mail/mail-signature-editor.c:415
#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:5
@@ -13732,12 +14044,12 @@ msgstr "Nome:"
#: ../mail/mail-tools.c:115
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr "Impossibile creare la directory di spool `%s': %s"
+msgstr "Impossibile creare la directory di spool «%s»: %s"
#: ../mail/mail-tools.c:142
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr "Provo a spostare la posta su una sorgente non mbox `%s'"
+msgstr "Tentativo di spostare la posta su una sorgente non mbox «%s»"
#: ../mail/mail-tools.c:277
#, c-format
@@ -13751,33 +14063,31 @@ msgstr "Messaggio inoltrato"
#: ../mail/mail-tools.c:320
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "Cartella non valida: `%s' "
+msgstr "Cartella non valida: «%s»"
#: ../mail/mail-vfolder.c:90
-#, c-format
-msgid "Setting up vfolder: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up vFolder: %s"
msgstr "Impostazione cartella virtuale %s in corso"
#: ../mail/mail-vfolder.c:239
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
msgstr "Aggiornamento cartelle virtuali per '%s:%s' in corso"
#: ../mail/mail-vfolder.c:246
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
msgstr "Aggiornamento cartelle virtuali per '%s' in corso"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:969
-msgid "vFolders"
-msgstr "Cartelle virtuali"
-
#: ../mail/mail-vfolder.c:1008
-msgid "Edit VFolder"
+#, fuzzy
+msgid "Edit vFolder"
msgstr "Modifica cartella virtuale"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1092
-msgid "New VFolder"
+#, fuzzy
+msgid "New vFolder"
msgstr "Nuova cartella virtuale"
#: ../mail/message-list.c:999
@@ -13824,36 +14134,35 @@ msgstr "?"
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../mail/message-list.c:1348 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Oggi %I:%M %p"
+msgstr "Oggi %I.%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1357
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ieri %l %M %p"
+msgstr "Ieri %l.%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1369
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %I.%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1377
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %l.%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1379
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2044
-#, fuzzy
+#: ../mail/message-list.c:2046
msgid "Message List"
-msgstr "_Messaggi"
+msgstr "Elenco messaggi"
-#: ../mail/message-list.c:3381
+#: ../mail/message-list.c:3386
msgid "Generating message list"
msgstr "Generazione elenco messaggi"
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
-msgstr "Scadenza "
+msgstr "Scadenza"
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
@@ -13913,16 +14222,15 @@ msgstr "Rispondi a tutti"
#: ../mail/message-tag-followup.c:83
msgid "Review"
-msgstr "Anteprima"
+msgstr ""
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Body contains"
-msgstr "contiene"
+msgstr "Corpo contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
msgid "Message contains"
-msgstr "Il messaggio contiene"
+msgstr "Messaggio contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
msgid "Recipients contain"
@@ -13930,20 +14238,35 @@ msgstr "Destinatari contengono"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
msgid "Sender contains"
-msgstr "Il mittente contiene"
+msgstr "Mittente contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
msgid "Subject contains"
-msgstr "L'oggetto contiene"
+msgstr "Oggetto contiene"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Subject or Sender contains"
-msgstr "L'oggetto contiene"
+msgstr "Oggetto o mittente contengono"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
+msgid "Select name of Evolution archive"
+msgstr "Seleziona il nome dell'archivio di Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Riavvia Evolution dopo il salvataggio"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
+msgid "Select Evolution archive to restore"
+msgstr "Seleziona l'archivio di Evolution da ripristinare"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Riavvia Evolution dopo il ripristino"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:109
msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "Salva cartella di Evolution"
+msgstr "Backup cartella di Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111
msgid "Restore Evolution directory"
@@ -13959,29 +14282,13 @@ msgstr "Controlla archivio Evolution"
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Riavvia Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
-msgid "Select name of Evolution archive"
-msgstr "Seleziona il nome dell'archivio di Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Riavvia Evolution dopo il salvataggio"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
-msgid "Select Evolution archive to restore"
-msgstr "Seleziona l'archivio di evolution da ripristinare"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Riavvia Evolution dopo il ripristino"
-
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
msgid "Backup Settings..."
-msgstr "Salva le impostazioni..."
+msgstr "Impostazioni di backup..."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr "Salva e ripristina i dati e le impostazioni di Evolution"
+msgstr "Fa il backup e ripristina dati e impostazioni di Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
msgid "Restore Settings..."
@@ -14000,8 +14307,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Contatti automatici</span>"
msgid ""
"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
msgstr ""
-"_Automaticamente crea delle voci nella rubrica quando si risponde ad un "
-"messaggio di posta"
+"_Creare automaticamente voci di rubrica quando si risponde ad una email"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:428
msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
@@ -14009,12 +14315,13 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Contatti di messaggistica istantanea</span>"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
"messenger"
msgstr ""
-"Sincronizza periodicamente le informazioni e le immagini dalla messaggistica "
-"_istantanea"
+"Sincronizzare periodicamente informazioni e immagini dei contatti dalla "
+"messaggistica _istantanea"
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:448
@@ -14055,13 +14362,12 @@ msgid "Weather"
msgstr "Meteo"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268
-#, fuzzy
msgid "Select a location"
-msgstr "Seleziona un'"
+msgstr "Selezionare una località"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655
msgid "_Units:"
-msgstr "_Unità"
+msgstr "_Unità:"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
@@ -14073,32 +14379,57 @@ msgstr "Anglosassoni (Fahrenheit, pollici, etc)"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
msgid "Mark as default folder"
-msgstr "Imposta come cartella predefinita"
+msgstr "Segna come cartella predefinita"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:108
msgid "Mark as default folder"
-msgstr "Imposta come cartella predefinita"
+msgstr "Segna come cartella predefinita"
+
+#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:53
+msgid "Secure Password"
+msgstr "Password sicura"
+
+#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:56
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette connessioni al server Exchange usando una "
+"autenticazione con password sicura (NTLM)."
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:64
+msgid "Plaintext Password"
+msgstr "Password testo semplice"
+
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:66
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
+"password authentication."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette connessioni al server Exchange usando una "
+"autenticazione standard con password in testo semplice."
+
+# elegante modo per rendere impersonale -Luca
#. Description section
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:91
-#, fuzzy
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:113
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
msgstr ""
-"<small>Il messaggio specificato sarà automaticamente spedito ad ogni "
-"mittente che spedirà\n"
-"posta mentre si è fuori dall'ufficio.</small>"
+"Il messaggio specificato sarà automaticamente spedito ad ogni\n"
+"persona da cui si riceve posta mentre si è fuori dall'ufficio."
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:115
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:140
msgid "I am in the office"
msgstr "Sono in ufficio"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:129
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:154
msgid "I am out of the office"
msgstr "Sono fuori ufficio"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:143
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:168
msgid "Out of office Message:"
msgstr "Messaggio fuori ufficio:"
@@ -14106,21 +14437,29 @@ msgstr "Messaggio fuori ufficio:"
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Scambia impostazioni"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:329
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:332
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200
+msgid "_OWA Url:"
+msgstr "URL O_WA:"
+
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:340
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193
#, fuzzy
msgid "A_uthenticate"
msgstr "Autenticazione"
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:336
-#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200
-msgid "_OWA Url:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:457
+msgid "Authentication Type"
+msgstr "Tipo di autenticazione"
+
+#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:471
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "Verifica _tipi supportati"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Disiscrizione dalla cartella \"%s\""
+msgstr "Annullamento sottoscrizione cartella «%s»"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
msgid "Checklist"
@@ -14142,12 +14481,12 @@ msgstr "Impossibile elaborare la voce"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Impossibile spedire la voce al calendario '%s'. %s"
+msgstr "Impossibile inviare la voce al calendario «%s». %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Spedita al calendario \"%s\" come accettata"
+msgstr "Inviata al calendario \"%s\" come accettata"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772
#, c-format
@@ -14173,7 +14512,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Impossibile migrare il calendario `%s'"
+msgstr "Impossibile aggiornare il partecipante. %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848
msgid "Attendee status updated"
@@ -14217,22 +14556,22 @@ msgstr ""
"Per elaborare tutte queste voci, il file dovrebbe essere salvato nel "
"calendario importato"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658
msgid "Meetings and Tasks"
msgstr "Appuntamenti e compiti"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "Elimina il messaggio _dopo l'azione"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691
msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ricerca conflitti</span>"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleziona i calendari per cercare gli appuntamenti in conflitto"
@@ -14246,53 +14585,48 @@ msgstr "Oggi"
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:180
msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Oggi %H:%M"
+msgstr "Oggi alle %k.%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184
msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Oggi %H:%M:%S"
+msgstr "Oggi alle %k.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Oggi %l:%M:%S %p"
+msgstr "Oggi alle %l.%M.%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
-#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
-msgstr "Comorre"
+msgstr "Domani"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
-#, fuzzy
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Oggi %H:%M"
+msgstr "Domani alle %k.%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
-#, fuzzy
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Oggi %H:%M:%S"
+msgstr "Domani alle %k.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
-#, fuzzy
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Oggi %I:%M %p"
+msgstr "Domani alle %l.%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
-#, fuzzy
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Oggi %l:%M:%S %p"
+msgstr "Domani alle %l.%M.%S %p"
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
@@ -14303,34 +14637,31 @@ msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:245
-#, fuzzy
msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+msgstr "%A alle %k.%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
-#, fuzzy
msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+msgstr "%A alle %k.%M.%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
-#, fuzzy
msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%a %I:%M %p"
+msgstr "%A alle %l.%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
-#, fuzzy
msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%A alle %l.%M.%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267
+#, fuzzy
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A %d %B"
@@ -14338,6 +14669,7 @@ msgstr "%A %d %B"
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
+#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%H:%M di %A %d %B"
@@ -14398,52 +14730,58 @@ msgstr "per il %d %b %l:%M %p"
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "per il %d %b %l:%M %p"
+# il primo %s è organizer, il secondo priv->sentby
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni riguardo una riunione."
+msgstr ""
+"<b>%s</b> attraverso %s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla "
+"riunione:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni riguardo una riunione."
+msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato se seguenti informazioni sulla riunione:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> richiede la presenza di %s ad una riunione."
+msgstr "<b>%s</b> richiede la presenza di %s alla seguente riunione:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> richiede la tua presenza ad una riunione."
+msgstr ""
+"<b>%s</b> attraverso %s richiede la tua presenza alla seguente riunione:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> richiede la tua presenza ad una riunione."
+msgstr "<b>%s</b> richiede la tua presenza alla seguente riunione:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> vuole aggiungersi ad una riunione esistente."
+msgstr ""
+"<b>%s</b> attraverso %s desidera aggiungersi ad una riunione esistente:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> vuole aggiungersi ad una riunione esistente:"
+msgstr "<b>%s</b> desidera aggiungersi ad una riunione esistente:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> vuole ricevere informazioni aggiornate sulla seguente riunione:"
+"<b>%s</b> desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente riunione:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> ha spedito la seguente risposta di invito a riunione:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> ha inviato indietro la seguente risposta di invito a riunione:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
#, c-format
@@ -14458,7 +14796,7 @@ msgstr "<b>%s</b> ha annullato la seguente riunione."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> ha proposto il seguente cambiamento di riunione."
+msgstr "<b>%s</b> ha proposto le seguenti modifiche di riunione."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
@@ -14469,7 +14807,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> ha declinato le seguenti richieste di modifica di riunione."
+msgstr "<b>%s</b> ha declinato le seguenti modifiche di riunione."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
#, c-format
@@ -14487,49 +14825,52 @@ msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> richiede l'assegnamento di %s al seguente compito:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> ha annullato un'attività."
+msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ti ha assegnato un compito:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> ha annullato un'attività."
+msgstr "<b>%s</b> ti ha assegnato un compito:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> vuole aggiungere informazioni ad una attività esistente."
+msgstr "<b>%s</b> attraverso %s desidera aggiungersi ad un compito esistente:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> vuole aggiungere informazioni ad una attività esistente."
+msgstr "<b>%s</b> desidera aggiungersi ad un compito esistente:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> vuole ricevere informazioni aggiornate sull'attività."
+msgstr ""
+"<b>%s</b> desidera ricevere le ultime informazioni per il seguente compito "
+"assengato:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> ha mandato un messaggio incomprensibile."
+msgstr ""
+"<b>%s</b> ha inviato indietro la seguente risposta per il compito assegnato:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> ha annullato un'attività."
+msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ha annullato il seguente compito assegnato:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> ha eliminato la seguente attività assegnata:"
+msgstr "<b>%s</b> ha annullato il seguente compito assegnato:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"<b>%s</b> ha proposto i seguenti cambiamenti all'assegnamento di un'attività:"
@@ -14537,19 +14878,18 @@ msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ha declinato la seguente attività assegnata:"
+msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ha declinato il seguente compito assegnato:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> ha risposto all'assegnamento di un'attività:"
+msgstr "<b>%s</b> ha declinato il seguente compito assegnato:"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:940
-#, fuzzy
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:942
msgid "Comment:"
-msgstr "Comando:"
+msgstr "Commmento:"
#. org.gnome.mailing-list-actions:no-header primary
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:2
@@ -14568,7 +14908,7 @@ msgstr ""
#. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed primary
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:6
msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Spedizione non permessa"
+msgstr "Pubblicazione non consentita"
#. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed secondary
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:8
@@ -14576,14 +14916,14 @@ msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"La spedizione a questa mailing list non è permessa. Probabilmente è una "
-"mailing list a sola letture. Contatta il gestore della lista per "
+"La pubblicazione su questa mailing list non è consentita. Probabilmente è "
+"una mailing list a sola lettura. Contattare il proprietario della lista per "
"delucidazioni."
#. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message primary
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:10
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Inviare un messaggio email alla lista?"
+msgstr "Inviare un messaggio email alla mailing list?"
#. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message secondary
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:12
@@ -14594,14 +14934,19 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
+"Verrà inviato un messaggio all'URL «{0}». È possibile inviare il messaggio "
+"in modo automatico, oppure visionarlo e modificarlo prima dell'invio.\n"
+"\n"
+"Poco dopo l'invio del messaggio si dovrebbe ricevere una risposta dalla "
+"mailing list."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:15
msgid "_Send message"
-msgstr "Invia me_ssaggio"
+msgstr "In_via messaggio"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:16
msgid "_Edit message"
-msgstr "Modifica m_essaggio"
+msgstr "_Modifica messaggio"
#. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header primary
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:18
@@ -14633,12 +14978,15 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
+"L'azione non può essere eseguita. Ciò significa che l'intestazione per "
+"questa azione non contiene alcuna alzione gestibile.\n"
+"\n"
+"Intestazione: {0}"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66
-#, fuzzy
msgid "_Generates a D-BUS message when new mail arrives"
-msgstr "Non notificare l'arrivo _di nuova posta"
+msgstr "_Generare un messaggio D-BUS all'arrivo di nuova posta"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
msgid "Enable and disable plugins"
@@ -14650,11 +14998,11 @@ msgstr "Gestione plugin..."
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45
msgid "Author(s)"
-msgstr "Autore(i)"
+msgstr "Autore/i"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46
msgid "Id"
-msgstr "Id"
+msgstr "ID"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47
msgid "Path"
@@ -14687,7 +15035,7 @@ msgstr "Preferisci testo semplice"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
msgid "Only ever show PLAIN"
-msgstr "Mostra solo testo semplice"
+msgstr "Mostra sempre e solo testo semplice"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
msgid "HTML Mode"
@@ -14718,7 +15066,7 @@ msgstr "Salva"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:167
#, c-format
msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
-msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
+msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d.%s%d.%s%d"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
#, c-format
@@ -14738,19 +15086,19 @@ msgstr "Preponi un'intestazione"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:535
msgid "Value delimiter:"
-msgstr "Delimitatore del valore:"
+msgstr "Delimitatore di valore:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:541
msgid "Record delimiter:"
-msgstr "Delimitatore del record:"
+msgstr "Delimitatore di record:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547
msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr "Incapsula i valori con:"
+msgstr "Incapsula valori con:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:569
msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr "Formato dati separati da virgole (.csv)"
+msgstr "Formato valori separati da virgole (.csv)"
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:120
msgid "iCalendar format (.ics)"
@@ -14782,9 +15130,8 @@ msgstr "%sInserire la password per %s (utente %s)"
#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user primary
#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Invalid user"
-msgstr "Firma errata"
+msgstr "Utente non valido"
#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user secondary
#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:4
@@ -14792,12 +15139,13 @@ msgid ""
"\n"
"You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n"
msgstr ""
+"\n"
+"Impossibile condividere la cartella con l'utente «{0}» specificato \n"
#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user primary
#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Specify User"
-msgstr "Intestazione specifica"
+msgstr "Specificare utente"
#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user secondary
#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:10
@@ -14805,11 +15153,12 @@ msgid ""
"\n"
"\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n"
msgstr ""
+"\n"
+" È necessario specificare un nome utente da aggiungere all'elenco \n"
#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Users :</b>"
-msgstr "<b>Allarmi</b>"
+msgstr "<b>Utenti:</b>"
#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:4
msgid "Message"
@@ -14824,14 +15173,12 @@ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "I partecipanti riceveranno le seguente notifica.\n"
#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Contacts..."
-msgstr "Contatti..."
+msgstr "_Contatti..."
#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Cutomize notification message"
-msgstr "Spe_disci notifica personalizzata"
+msgstr "_Personalizza messaggio di notifica"
#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:13
msgid "_Not Shared"
@@ -14851,7 +15198,7 @@ msgstr "Utenti"
#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:316
msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Inserisci utenti e imposta i permessi"
+msgstr "Inserire gli utenti e impostare i permessi"
#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:401
msgid "Sharing"
@@ -14862,114 +15209,141 @@ msgstr "Condivisione"
msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
msgstr ""
+# Novell Translation
+#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Shell"
+msgstr "Shell di Evolution"
+
+# Novell Translation
+#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Test"
+msgstr "Prova di Evolution"
+
+# Novell Translation
+#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
+msgid "Evolution Test component"
+msgstr "Componente di prova di Evolution"
+
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
msgstr ""
-"Una descrizione della stampa di Gnome delle impostazioni correnti della "
+"Una descrizione tipo «GNOME Print» delle impostazioni correnti della "
"stampante"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
-msgid "Button style"
-msgstr "Stile tasto"
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Versione configurazione"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
-msgid "Buttons are visible"
-msgstr "I tasti sono visibili"
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Larghezza predefinta riquadro laterale"
-# Novell Translation
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
-msgid "Default width of the folder bar pane"
-msgstr "Larghezza di default del riquadro della barra delle cartelle"
+msgid "Default window height"
+msgstr "Altezza predefinita finestra"
-# Novell Translation
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
-msgid "Default window height"
-msgstr "Altezza di default delle finestre"
+msgid "Default window width"
+msgstr "Larghezza predefinita finestra"
# Novell Translation
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
-msgid "Default window width"
-msgstr "Larghezza di default delle finestre"
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "ID o alias del componente da visualizzare per default all’avvio."
-# Novell Translation
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
-msgid "Evolution configuration version"
-msgstr "Versione di configurazione di Evolution"
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Ultima versione aggiornata di configurazione"
-# Novell Translation
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "ID o alias del componente da visualizzare per default all’avvio."
-
-# Novell Translation
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid ""
-"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
-"mode."
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
-"Se impostato su vero, Evolution verrà avviato in modalità non in linea e non "
-"in modalitàin linea."
+"Elenco dei percorsi delle cartelle da sincronizzare su disco per l’uso non "
+"in linea"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Impostazioni stampante"
-# Novell Translation
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
-msgid ""
-"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
-"not displayed."
-msgstr ""
-"Se impostato su vero, la finestra di avviso delle versioni di Evolution per "
-"lo svilupponon viene visualizzata."
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Omette dialogo avvertimento sviluppo"
# Novell Translation
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
-msgid "Last upgraded Evolution configuration version"
-msgstr "Ultimo upgrade della versione di configurazione di Evolution"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:475
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Avvia in modalità non in linea"
-# Novell Translation
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
msgstr ""
-"Elenco dei percorsi delle cartelle da sincronizzare con il disco per l’uso "
-"non in linea"
+"La versione di configurazione di Evolution, con livello major/minor/"
+"configurazione"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Impostazioni stampante"
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "L'altezza predefinita della finestra principale, in pixel."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"The style of the displayed buttons. Can be text, icons, both, toolbar. If "
-"toolbar is set, the style of the toolbar is followed as determined by the "
-"GNOME setting."
-msgstr ""
-"Lo stile del tasto mostrato. Può essere testo, icona, tutte e due o barra "
-"strumenti. Se viene scelto barra strumenti lo stile della barra strumenti è "
-"determinato dalle impostazioni di Gnome."
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "La larghezza predefinita della finestra principale, in pixel."
-# Novell Translation
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Barra degli strumenti visualizzata"
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale, in pixel."
-# Novell Translation
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
-msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
-msgstr "Se Evolution deve essere avviato in modalità non in linea"
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level"
+msgstr ""
+"L'ultima versione aggiornata di configurazione, con livello major/minor/"
+"configurazione"
-# Novell Translation
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
-msgid "Whether the buttons should be visible."
-msgstr "Se i tasti devono essere visibili."
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pulsanti finestra. Valori ammessi sono \"text\", \"icons\", "
+"\"both\", \"toolbar\". Se impostata a \"toolbar\", lo stile della barra "
+"strumenti è determinato dalle impostazioni di GNOME."
-# Novell Translation
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Se la barra degli strumenti deve essere visualizzata."
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Barra degli strumenti visibile"
-# Novell Translation
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
-msgid "Whether to skip the development warning dialog"
-msgstr "Se ignorare la finestra di avviso della versione per lo sviluppo"
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"Indica se Evolution è avviato in modalità non in linea invece che in "
+"modalità in linea."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Indica se la barra degli strumenti deve essere visibile."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Indica se è omessa la finestra di avvertimento nelle versioni di sviluppo di "
+"Evolution."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Indica se i pulsanti finestra devono essere visibili."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
+msgid "Window button style"
+msgstr "Stile pulsanti finestra"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Pulsanti finestra sono visibili"
# Novell Translation
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
@@ -14985,49 +15359,13 @@ msgstr "Connessioni attive"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
-"Fare clic su OK per chiudere le connessioni e passare alla modalità non in "
-"linea"
-
-# Novell Translation
-#: ../shell/e-shell.c:597
-msgid "Uknown system error."
-msgstr "Errore di sistema sconosciuto."
-
-# Novell Translation
-#: ../shell/e-shell.c:805 ../shell/e-shell.c:806
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld KB"
-
-#: ../shell/e-shell.c:1249 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-# Novell Translation
-#: ../shell/e-shell.c:1251
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Argomenti non validi"
-
-# Novell Translation
-#: ../shell/e-shell.c:1253
-msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Impossibile registrare su OAF"
-
-# Novell Translation
-#: ../shell/e-shell.c:1255
-msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "Database di configurazione non trovato"
-
-# Novell Translation
-#: ../shell/e-shell.c:1257
-msgid "Generic error"
-msgstr "Errore generico"
+"Fare clic su «OK» per chiudere queste connessioni e passare alla modalità "
+"non in linea"
-# Novell Translation
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587
msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Senza nome)"
+msgstr "(Senza titolo)"
# Novell Translation
#: ../shell/e-shell-importer.c:147
@@ -15105,11 +15443,10 @@ msgstr "Importazione"
msgid "Importing %s.\n"
msgstr "Importazione di %s.\n"
-# Novell Translation
#: ../shell/e-shell-importer.c:488 ../shell/e-shell-importer.c:489
#, c-format
msgid "Error loading %s"
-msgstr "Errore durante il caricamento di %s"
+msgstr "Errore nel caricare %s"
# Novell Translation
#: ../shell/e-shell-importer.c:507
@@ -15136,20 +15473,18 @@ msgstr "Nome _file:"
msgid "Select a file"
msgstr "Seleziona un file"
-# Novell Translation
#: ../shell/e-shell-importer.c:656
msgid "File _type:"
-msgstr "_Tipo file"
+msgstr "_Tipo file:"
# Novell Translation
#: ../shell/e-shell-importer.c:695
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importa dati e impostazioni da programmi _precedenti"
-# Novell Translation
#: ../shell/e-shell-importer.c:698
msgid "Import a _single file"
-msgstr "Importa _singolo file"
+msgstr "Importa un _singolo file"
# Novell Translation
#: ../shell/e-shell-importer.c:766 ../shell/e-shell-startup-wizard.c:571
@@ -15243,31 +15578,6 @@ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' e '..' sono nomi di cartelle riservati."
# Novell Translation
-#: ../shell/e-shell-window.c:341
-msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution è attualmente in linea. Fare clic su questo pulsante per passare "
-"alla modalità non in linea."
-
-# Novell Translation
-#: ../shell/e-shell-window.c:349
-msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Evolution sta per passare alla modalità non in linea."
-
-# Novell Translation
-#: ../shell/e-shell-window.c:356
-msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution è attualmente non in linea. Fare clic su questo pulsante per "
-"passare alla modalità in linea."
-
-# Novell Translation
-#: ../shell/e-shell-window.c:708
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Passa a %s"
-
-# Novell Translation
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:67
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Gli strumenti Pilot di GNOME non sono installati in questo sistema."
@@ -15276,7 +15586,7 @@ msgstr "Gli strumenti Pilot di GNOME non sono installati in questo sistema."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
#, c-format
msgid "Error executing %s."
-msgstr "Errore durante l’esecuzione di %s."
+msgstr "Errore nell'eseseguire %s."
# Novell Translation
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:124
@@ -15291,38 +15601,96 @@ msgstr "Impossibile eseguire Bug buddy."
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per language credits for translation, displayed in the
#. * about box
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:425
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:426
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Responsabile traduzione:\n"
-"Marco Ciampa\n"
+"Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"\n"
-"Contributi traduzione:\n"
-"Alessio Dessi\n"
-"Clara Tattoni\n"
-"Craig Jeffare (Novell)\n"
-"Ettore Perazzoli\n"
-"Gruppo dei traduttori in italiano\n"
-"Luca Ferretti\n"
-"Monica Badia (SUN)"
+"Ringraziamenti particolari a:\n"
+" * Craig Jeffare ed i traduttori della Novell\n"
+" * Monica Badia ed i traduttori della SUN\n"
+" * Alessio Dessi\n"
+" * Clara Tattoni\n"
+" * Marco Ciampa\n"
+" * tutti i revisori del TP\n"
+" * Ettore Perazzoli, perso, ma mai dimenticato"
# Novell Translation
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:439
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:440
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Suite groupware"
-# Novell Translation
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:680
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:681
msgid "_Work Online"
-msgstr "_In linea"
+msgstr "Lavora _in linea"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:693 ../ui/evolution.xml.h:51
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:694 ../ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Non in linea"
+msgstr "Lavora non _in linea"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:706 ../ui/evolution.xml.h:34
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:707 ../ui/evolution.xml.h:34
msgid "Work Offline"
-msgstr "Non in linea"
+msgstr "Lavora non in linea"
+
+# Novell Translation
+#: ../shell/e-shell-window.c:341
+msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
+msgstr ""
+"Evolution è attualmente in linea. Fare clic su questo pulsante per passare "
+"alla modalità non in linea."
+
+# Novell Translation
+#: ../shell/e-shell-window.c:349
+msgid "Evolution is in the process of going offline."
+msgstr "Evolution sta per passare alla modalità non in linea."
+
+# Novell Translation
+#: ../shell/e-shell-window.c:356
+msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
+msgstr ""
+"Evolution è attualmente non in linea. Fare clic su questo pulsante per "
+"passare alla modalità in linea."
+
+# Novell Translation
+#: ../shell/e-shell-window.c:708
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Passa a %s"
+
+# Novell Translation
+#: ../shell/e-shell.c:597
+msgid "Uknown system error."
+msgstr "Errore di sistema sconosciuto."
+
+#: ../shell/e-shell.c:805 ../shell/e-shell.c:806
+#, c-format
+msgid "%ld KB"
+msgstr "%ld kB"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1249 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+# Novell Translation
+#: ../shell/e-shell.c:1251
+msgid "Invalid arguments"
+msgstr "Argomenti non validi"
+
+# Novell Translation
+#: ../shell/e-shell.c:1253
+msgid "Cannot register on OAF"
+msgstr "Impossibile registrare su OAF"
+
+# Novell Translation
+#: ../shell/e-shell.c:1255
+msgid "Configuration Database not found"
+msgstr "Database di configurazione non trovato"
+
+# Novell Translation
+#: ../shell/e-shell.c:1257
+msgid "Generic error"
+msgstr "Errore generico"
# Novell Translation
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685
@@ -15392,25 +15760,10 @@ msgid "Create a new test item"
msgstr "Crea un nuovo elemento di prova"
# Novell Translation
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Shell"
-msgstr "Shell di Evolution"
-
-# Novell Translation
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Test"
-msgstr "Prova di Evolution"
-
-# Novell Translation
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Test component"
-msgstr "Componente di prova di Evolution"
-
-# Novell Translation
#: ../shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
-"Fare clic su \"Importa\" per avviare l’importazione dei file in Evolution. "
+"Fare clic su «Importa» per avviare l’importazione dei file in Evolution. "
# Novell Translation
#: ../shell/importer/import.glade.h:2
@@ -15536,11 +15889,6 @@ msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Avvia Evolution e attiva il componente specificato"
# Novell Translation
-#: ../shell/main.c:475
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Avvia in modalità non in linea"
-
-# Novell Translation
#: ../shell/main.c:477
msgid "Start in online mode"
msgstr "Avvia in modalità in linea"
@@ -15609,7 +15957,6 @@ msgstr ""
"Upgrade da versione precedente non riuscito:\n"
"{0}"
-# Novell Translation
#. shell:upgrade-failed secondary
#: ../shell/shell-errors.xml.h:11
msgid ""
@@ -15620,22 +15967,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"{1}\n"
"\n"
-"Se si sceglie di continuare, potrebbe non essere più possibile accedere ad "
-"alcuni datiprecedenti.\n"
+"Scegliendo di continuare, potrebbe non essere più possibile accedere ad "
+"alcuni dati precedenti.\n"
# Novell Translation
#: ../shell/shell-errors.xml.h:15
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-# Novell Translation
#. shell:upgrade-remove-1-4 title
#. shell:upgrade-remove-1-4 primary
#: ../shell/shell-errors.xml.h:17 ../shell/shell-errors.xml.h:19
msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr "Cancellare i dati precedenti dalla versione {0}?"
+msgstr "Eliminare i vecchi dati della versione {0}?"
-# Novell Translation
#. shell:upgrade-remove-1-4 secondary
#: ../shell/shell-errors.xml.h:21
msgid ""
@@ -15646,32 +15991,29 @@ msgid ""
"then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your "
"convenience.\n"
msgstr ""
-"I dati della versione precedente di Evolution sono memorizzati in "
-"un’ubicazione diversa.\n"
+"I dati della versione precedente di Evolution sono memorizzati in una "
+"posizione diversa.\n"
"\n"
-"Se si sceglie di rimuovere questi dati, l’intero contenuto della directory "
-"\"evolution\" sarà definitivamente rimosso. Se si sceglie di conservare i "
-"dati,è possibile rimuovere manualmente il contenuto della directory "
-"\"evolution\" quandodesiderato.\n"
+"Scegliendo di rimuovere questi dati, l’intero contenuto della directory "
+"\"evolution\" sarà definitivamente rimosso. Scegliendo invece di conservare "
+"i dati, è possibile rimuovere manualmente il contenuto della directory "
+"\"evolution\" quando desiderato.\n"
-# Novell Translation
#: ../shell/shell-errors.xml.h:25
msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "_Visualizza in seguito"
+msgstr "_Ricorda in seguito"
# Novell Translation
#: ../shell/shell-errors.xml.h:26
msgid "_Keep Data"
msgstr "_Conserva dati"
-# Novell Translation
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary
#: ../shell/shell-errors.xml.h:28 ../shell/shell-errors.xml.h:30
msgid "Really delete old data?"
-msgstr "Cancellare i dati precedenti?"
+msgstr "Eliminare veramente i vecchi dati?"
-# Novell Translation
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary
#: ../shell/shell-errors.xml.h:32
msgid ""
@@ -15685,15 +16027,15 @@ msgid ""
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
-"L’intero contenuto della directory \"evolution\" sta per essere "
-"rimossodefinitivamente.\n"
+"L’intero contenuto della directory \"evolution\" sta per essere rimosso "
+"definitivamente.\n"
"\n"
"Si consiglia di verificare manualmente che tutti i messaggi di posta, i "
-"contatti e idati del calendario siano presenti e che questa versione di "
-"Evolution funzionicorrettamente prima di cancellare i dati precedenti.\n"
+"contatti e i dati del calendario siano presenti e che questa versione di "
+"Evolution funzioni correttamente prima di eliminare i vecchi dati.\n"
"\n"
-"Una volta cancellati, non sarà possibile tornare alla versione precedente di "
-"Evolutionin maniera automatica.\n"
+"Una volta eliminati, non sarà possibile tornare alla versione precedente di "
+"Evolution senza un intervento manuale.\n"
# Novell Translation
#. shell:noshell title
@@ -15737,7 +16079,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fare clic su Aiuto per informazioni."
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:91
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -15748,6 +16090,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Modificare le impostazioni di trust:"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Dato che ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso il "
+"certificato, allora ti fidi dell'autenticità di questo certificato a meno "
+"che qui non sia altrimenti specificato"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Dato che non ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso questo "
+"certificato, allora non ti fidi dell'autenticità di questo certificato a "
+"meno che qui non sia altrimenti specificato"
+
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:134
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:142
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:375
@@ -15786,26 +16148,6 @@ msgstr "Indirizzo email"
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Visualizzatore certificato: %s"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Dato che ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso il "
-"certificato, allora ti fidi dell'autenticità di questo certificato a meno "
-"che qui non sia altrimenti specificato"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Dato che non ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso questo "
-"certificato, allora non ti fidi dell'autenticità di questo certificato a "
-"meno che qui non sia altrimenti specificato"
-
#: ../smime/gui/component.c:45
#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
@@ -16023,6 +16365,11 @@ msgstr "_Modifica la fiducia nella AC"
msgid "dialog1"
msgstr "dialogo1"
+#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:612
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Il certificato esiste già"
+
#: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
@@ -16222,11 +16569,6 @@ msgstr "ID univoco destinatario"
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Valore firma certificato"
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:612
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Il certificato esiste già"
-
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "File delle password PKCS12"
@@ -16270,7 +16612,7 @@ msgstr "Oggetto predefinito del messaggio."
#: ../tools/killev.c:61
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr "Impossibile eseguire '%s': %s\n"
+msgstr "Impossibile eseguire «%s»: %s\n"
#: ../tools/killev.c:76
#, c-format
@@ -16279,7 +16621,7 @@ msgstr "Chiusura %s (%s)\n"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
-msgstr "Copia contatto(i) su un'altra cartella..."
+msgstr "Copia contatti in altra cartella..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
@@ -16295,11 +16637,11 @@ msgstr "Taglia la selezione"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Cancella i contatti selezionati"
+msgstr "Elimina contatti selezionati"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
-msgstr "Sposta contatto(i) in un'altra cartella..."
+msgstr "Sposta contatti in altra cartella..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
@@ -16307,11 +16649,11 @@ msgstr "Sposta nella cartella..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Incolla gli Appunti"
+msgstr "Incolla gli appunti"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Anteprime dei contatti da stampare"
+msgstr "Anteprime di stampa dei contatti"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
@@ -16320,7 +16662,7 @@ msgstr "Anteprima di sta_mpa"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Stampa i contatti selezionati"
+msgstr "Stampa contatti selezionati"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
@@ -16340,11 +16682,11 @@ msgstr "Invia un messaggio ai contatti selezionati."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
-msgstr "Invia un messaggio al contatto"
+msgstr "Invia messaggio al contatto"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
-msgstr "Invia contatto ad un'altra persona."
+msgstr "Invia i contatti selezionati ad un'altra persona."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Show contact preview window"
@@ -16352,20 +16694,20 @@ msgstr "Mostra finestra di anteprima contatto"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
-msgstr "Arresta"
+msgstr "Ferma"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
-msgstr "Arresta caricamento"
+msgstr "Ferma caricamento"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
-msgstr "Mostra il contatto corrente"
+msgstr "Visualizza il contatto corrente"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
#: ../ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Actions"
msgstr "A_zioni"
@@ -16378,9 +16720,9 @@ msgstr "_Inoltra contatto..."
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Sposta nella cartella..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Preview Pane"
-msgstr "_Anteprima"
+msgstr "Riquadro _anteprima"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Save as VCard..."
@@ -16392,7 +16734,7 @@ msgstr "_Seleziona tutto"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Invia un messaggio al contatto..."
+msgstr "In_via messaggio al contatto..."
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
@@ -16420,7 +16762,7 @@ msgstr "Vai a"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go back"
-msgstr "Torna indietro"
+msgstr "Vai indietro"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go forward"
@@ -16440,7 +16782,7 @@ msgstr "Successivo"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Anteprime del calendario da stampare"
+msgstr "Anteprima del calendario da stampare"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Previous"
@@ -16455,16 +16797,18 @@ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Rende note le informazioni sulla disponibilità per questo calendario"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
+#, fuzzy
msgid "Purg_e"
msgstr "Puli_zia"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
+#, fuzzy
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Pulizia dai vecchi appuntamenti e riunioni"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Select _Date"
-msgstr "Seleziona la _data"
+msgstr "Seleziona _data"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Select a specific date"
@@ -16496,7 +16840,7 @@ msgstr "Mostra la settimana lavorativa"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "View the current appointment"
-msgstr "Mostra l'appuntamento corrente"
+msgstr "Visualizza l'appuntamento corrente"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
@@ -16512,7 +16856,7 @@ msgstr "_Apri appuntamento"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Copia il testo selezionato negli Appunti"
+msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
@@ -16521,11 +16865,11 @@ msgstr "_Taglia"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "Taglia il testo selezionato negli Appunti"
+msgstr "Taglia il testo selezionato negli appunti"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Incolla il testo dagli Appunti"
+msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
@@ -16542,7 +16886,7 @@ msgstr "Personalizza Evolution"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Annulla l'operazione corrente di posta"
+msgstr "Annulla l'operazione di posta in corso"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
@@ -16553,7 +16897,8 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crea o modifica le regole per filtrare la nuova posta"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit virtual folder definitions"
+#, fuzzy
+msgid "Create or edit vFolder definitions"
msgstr "Crea o modifica le definizioni delle cartelle virtuali"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
@@ -16562,63 +16907,68 @@ msgstr "Vuota _cestino"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Apri una finestra per comporre un messaggio di posta"
+msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Rimuovi permanentemente i messaggi cancellati da tutte le cartelle"
+msgstr ""
+"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutte le cartelle"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
+#, fuzzy
msgid "Post Ne_w Message"
msgstr "Nuo_vo messaggio"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
+#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Nuovo messaggio per una cartella pubblica"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "S_ubscribe to Folders..."
-msgstr "Sottoscrizione cartelle..."
+msgstr "S_ottoscrizione cartelle..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Show message preview window"
-msgstr "Mostra messaggio in una finestra di anteprima"
+msgstr "Mostra la finestra di anteprima messaggio"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Iscrivi e annulla iscrizione a cartelle su server remoti"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Virtual Folder _Editor..."
-msgstr "_Editor delle cartelle virtuali..."
+msgstr "Effettua ed annulla la sottoscrizione a cartelle su server remoti"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtri..."
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "vFolder _Editor..."
+msgstr "_Editor cartelle virtuali..."
+
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Moifica le proprietà di questa cartella"
+msgstr "Cambia le proprietà di questa cartella"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Copia messaggio(i) selezionato(i) negli Appunti"
+msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Taglia messaggio(i) selezionato(i) negli Appunti"
+msgstr "Taglia i messaggi selezionati negli appunti"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
+#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Elimina per sempre"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Nascondi i messaggi _selezionati"
+msgstr "Nascondi messaggi _selezionati"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Nascondi i messaggi _cancellati"
+msgstr "Nascondi messaggi eli_minati"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
@@ -16627,7 +16977,7 @@ msgstr "Nascondi messaggi _letti"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Nascondi i messaggi cancellati piuttosto che visualizzarli barrati"
+msgstr "Nasconde i messaggi eliminati invece di mostrali barrati"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
@@ -16639,11 +16989,11 @@ msgstr "Segna tutti i messaggi visibili come letti"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Incolla messaggio(i) dagli Appunti"
+msgstr "Incolla messaggi dagli appunti"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Rimuovi permanentemente i messaggi cancellati da questa cartella"
+msgstr "Rimuove permanentemente i messaggi eliminati da questa cartella"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
@@ -16673,11 +17023,11 @@ msgstr "Mostra i messaggi che sono stati temporaneamente nascosti"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Nascondi temporaneamente tutti i messaggi che sono stati già letti"
+msgstr "Nasconde temporaneamente tutti i messaggi che sono stati già letti"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Nascondi temporaneamente i messaggi selezionati"
+msgstr "Nasconde temporaneamente i messaggi selezionati"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
@@ -16695,33 +17045,6 @@ msgstr "_Inverti selezione"
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Elenca per _discussioni"
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:5
-msgid "Close this window"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:19
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Barra degli strumenti principale"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:39
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
-
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Aggiungi mittente alla _rubrica"
@@ -16759,8 +17082,9 @@ msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "Crea una cartella _virtuale dal messaggio"
+#, fuzzy
+msgid "Create _vFolder From Message"
+msgstr "_Crea filtro dal messaggio"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
@@ -16779,19 +17103,23 @@ msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a virtual folder for these recipients"
+#, fuzzy
+msgid "Create a vFolder for these recipients"
msgstr "Crea una cartella virtuale per questi destinatari"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
+#, fuzzy
+msgid "Create a vFolder for this mailing list"
msgstr "Crea una cartella virtuale per questa mailing list"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a virtual folder for this sender"
+#, fuzzy
+msgid "Create a vFolder for this sender"
msgstr "Crea una cartella virtuale per queato mittente"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a virtual folder for this subject"
+#, fuzzy
+msgid "Create a vFolder for this subject"
msgstr "Crea una cartella virtuale per questo oggetto"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
@@ -16832,27 +17160,27 @@ msgstr "In_oltra a..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter _Junk"
-msgstr "Filtra posta da _scartare"
+msgstr "Filtra da _scartare"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtro sulla mailing _list..."
+msgstr "Filtra su mailing _list..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtro sul _mittente..."
+msgstr "Filtro su _mittente..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtro sui _destinatari..."
+msgstr "Filtro su _destinatari..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtra sull'_oggetto..."
+msgstr "Filtro su _oggetto..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Controlla i messaggi selezionati se da scartare"
+msgstr "Filtra i messaggi selezionati per verificare se da scartare"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
@@ -16860,7 +17188,7 @@ msgstr "Segnala messaggi selezionati come seguenti"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Segue..."
+msgstr "Se_gue..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
@@ -16868,7 +17196,7 @@ msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta HTML"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Inoltra il messaggio selezionato come corpo di un nuovo messaggio"
+msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
@@ -16884,11 +17212,11 @@ msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
-msgstr "Aumenta la dimensione del testo"
+msgstr "Incrementa la dimensione del testo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Load _Images"
-msgstr "Carica le _immagini"
+msgstr "Carica _immagini"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark as I_mportant"
@@ -16912,11 +17240,11 @@ msgstr "Segna i messaggi selezionati come importanti"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
-msgstr "Segna i messaggi selezionati come da cestinare"
+msgstr "Segna i messaggi selezionati come spazzatura (junk-mail)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
-msgstr "Segna i messaggi selezionati come non da cestinare"
+msgstr "Segna i messaggi selezionati come non spazzatura (junk-mail)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
@@ -16928,7 +17256,7 @@ msgstr "Segna i messaggi selezionati come non importanti"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Segna i messaggi selezionati per cancellarli"
+msgstr "Segna i messaggi selezionati per l'eliminazione"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Move"
@@ -16936,7 +17264,7 @@ msgstr "Sposta"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Move selected message(s) to another folder"
-msgstr "Sposta i messaggi in un'altra cartella"
+msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Next _Important Message"
@@ -16944,15 +17272,15 @@ msgstr "Messaggio _importante successivo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Next _Thread"
-msgstr "Discussione successiva"
+msgstr "_Discussione successiva"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Messaggo non letto successivo"
+msgstr "Messaggo _non letto successivo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Not Junk"
-msgstr "Non da scartare"
+msgstr "Non scartare"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Open the selected message in a new window"
@@ -16960,21 +17288,23 @@ msgstr "Apre il messaggio selezionato in una nuova finestra"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
-msgstr "Apre il messaggio selezionato in una finestra per la modifica"
+msgstr "Apre il messaggio selezionato nel compositore per la modifica"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Original Si_ze"
-msgstr "Dimensione _predefinita"
+msgstr "Dimensione _originale"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Messaggio non letto p_recedente"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
+#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Ris_pondi al messaggio"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
+#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Rispondi al messaggio in una cartella pubblica"
@@ -16984,7 +17314,7 @@ msgstr "Messaggio importante pr_ecedente"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Anteprima del messaggio da stampare"
+msgstr "Anteprima di stampa del messaggio"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Print this message"
@@ -17006,9 +17336,10 @@ msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale"
msgid "S_earch in Message..."
msgstr "C_erca nel messaggio..."
+# infedele, lo so, ma in linea con zoom out
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "S_maller"
-msgstr "Più _piccolo"
+msgstr "Rid_uci ingrandimento"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Save the message as a text file"
@@ -17016,15 +17347,15 @@ msgstr "Salva il messaggio come un file di testo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Effettua una ricerca nel messaggio visualizzato"
+msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Imposta i parametri della pagina per la stampante corrente"
+msgstr "Imposta la pagina per la stampante in uso"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show Email _Source"
-msgstr "Mostra _sorgente dell'email"
+msgstr "Mostra _sorgente email"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show Full _Headers"
@@ -17040,88 +17371,120 @@ msgstr "Mostra messaggio in stile normale"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Mostra messaggio con tutte le intestazioni dell'email"
+msgstr "Mostra messaggio con tutti gli header di email"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Mostra il sorgente grezzo del messaggio"
+msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "Text Si_ze"
-msgstr "Dimensione del _testo"
+msgstr "Dimensione _testo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "Annulla la cancellazione del messaggio selezionato"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
-msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "Cartella virtuale sulla mailing _list..."
+msgstr "Annulla l'eliminazione del messaggio selezionato"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "Cartella virtuale sul _mittente..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-msgid "VFolder on _Recipients..."
-msgstr "Cartella virtuale sui _destinatari..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-msgid "VFolder on _Subject..."
-msgstr "Cartella virtuale sull'_oggetto..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Attached"
msgstr "_Allegato"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Crea filtro dal messaggio"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Go To"
-msgstr "Vai a"
+msgstr "_Vai a"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Inline"
-msgstr "_Inline"
+msgstr "_In linea"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
+# infedele, ma in linea con zoom in :-)
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Larger"
-msgstr "Più _grande"
+msgstr "Aum_enta ingrandimento"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Message Display"
msgstr "Visualizzazione _messaggio"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Next Message"
msgstr "Messaggio successivo"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Normal Display"
msgstr "Visualizzazione _normale"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Open Message"
msgstr "_Apri messaggio"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Previous Message"
msgstr "Messaggio _precedente"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citato"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ../ui/evolution.xml.h:48
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 ../ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Tools"
-msgstr "S_trumenti"
+msgstr "_Strumenti"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Undelete"
msgstr "_Ripristina"
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+#, fuzzy
+msgid "vFolder on Mailing _List..."
+msgstr "Cartella virtuale sulla mailing _list..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "vFolder on Se_nder..."
+msgstr "Cartella virtuale sul _mittente..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
+#, fuzzy
+msgid "vFolder on _Recipients..."
+msgstr "Cartella virtuale sui _destinatari..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "vFolder on _Subject..."
+msgstr "Cartella virtuale sull'_oggetto..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:5
+msgid "Close this window"
+msgstr "Chiude questa finestra"
+
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:19
+msgid "Main toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti principale"
+
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
+#: ../ui/evolution.xml.h:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:39
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Allega"
@@ -17133,15 +17496,16 @@ msgstr "Allega un file"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
-msgstr "Chiudi il file corrente"
+msgstr "Chiude il file corrente"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
+#, fuzzy
msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Cancella tutto tranne la firma"
+msgstr "Elimina tutto tranne la sigla"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Cifra messaggio con PGP"
+msgstr "Cifra questo messaggio con PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
@@ -17159,31 +17523,31 @@ msgstr "HT_ML"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
-msgstr "Apri un file"
+msgstr "Apre un file"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "Cifra con PGP"
+msgstr "Cifratura PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
-msgstr "Firma con PGP"
+msgstr "Firma PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "Cifra con S/MIME"
+msgstr "Cifratura S/MIME"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
-msgstr "Firma con S/MIME"
+msgstr "Firma S/MIME"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
-msgstr "Salva con nome"
+msgstr "Salva come"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
-msgstr "Salva con no_me..."
+msgstr "Sa_lva come..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
@@ -17209,7 +17573,7 @@ msgstr "Salva il messaggio in una cartella specificata"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "Invia la posta in formato HTML"
+msgstr "Invia l'email nel formato HTML"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
@@ -17217,7 +17581,7 @@ msgstr "Invia questo messaggio"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
-msgstr "Mostra / nascondi allegati"
+msgstr "Mostra/Nasconde gli allegati"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
@@ -17229,35 +17593,35 @@ msgstr "Mostra allegati"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Firma questo messaggio con la chiave PGP"
+msgstr "Firma questo messaggio con la propria chiave PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Firma questo messaggio con il certificato di firma S/MIME"
+msgstr "Firma questo messaggio con il proprio certificato di firma S/MIME"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Mostra / nascondi il campo BCC"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «BCC:»"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Mostra / nascondi il campo CC"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CC:»"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Mostra / nascondi il campo di selezione Da"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del selettore «Da:»"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del campo Invia-a"
+msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del campo Rispondi-a"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Rispondi-a:»"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr "Commuta la visualizzazione del campo CC"
+msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «A:»"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Attachment..."
@@ -17269,11 +17633,11 @@ msgstr "Campo _Bcc"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
-msgstr "Campo _Cc"
+msgstr "Campo _CC"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Delete all"
-msgstr "_Elimina tutti"
+msgstr "Eli_mina tutto"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
@@ -17290,7 +17654,7 @@ msgstr "_Apri..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Post-To Field"
-msgstr "Campo _Invia-a"
+msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Reply-To Field"
@@ -17311,7 +17675,7 @@ msgstr "Campo _A"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
-msgstr "C_hiudi"
+msgstr "_Chiudi"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
@@ -17319,7 +17683,7 @@ msgstr "H_TML"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
-msgstr "Salva ed esci"
+msgstr "Salva e chiudi"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Save and _Close"
@@ -17327,15 +17691,15 @@ msgstr "Salva e _chiudi"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "Save the current file and close the window"
-msgstr "Salva il documento corrente e chiudi la finestra"
+msgstr "Salva il file corrente e chiudi la finestra"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "Aggiungi una cartella all'elenco di cartelle a cui sei iscritto"
+msgstr "Aggiunge una cartella all'elenco di cartelle sottoscritte"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
-msgstr "C_artelle"
+msgstr "C_artella"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
@@ -17347,7 +17711,7 @@ msgstr "Aggiorna elenco delle cartelle"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "Elimina una cartella dall'elenco delle cartelle a cui sei iscritto"
+msgstr "Rimuove la cartella dall'elenco delle cartelle sottoscritte"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
@@ -17359,19 +17723,19 @@ msgstr "Annulla iscrizione"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
-msgstr "Copia attività selezionata"
+msgstr "Copia il compito selezionato"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
-msgstr "Taglia attività selezionata"
+msgstr "Taglia il compito selezionato"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Elimina attività completate"
+msgstr "Elimina i compiti completati"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Elimina attività selezionate"
+msgstr "Elimina i compiti selezionati"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mar_k as Complete"
@@ -17379,27 +17743,27 @@ msgstr "_Segna come completato"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Segna attività selezionate come completate"
+msgstr "Segna i compiti selezionati come completati"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "Incolla attività dagli Appunti"
+msgstr "Incolla il compito dagli appunti"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "Anteprime degli elenchi delle azioni da stampare"
+msgstr "Anteprima di stampa dell'elendo dei compiti"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Stampa l'elenco delle azioni"
+msgstr "Stampa l'elenco dei compiti"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "View the selected task"
-msgstr "Mostra l'attività selezionata"
+msgstr "Visualizza il compito selezionato"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
msgid "_Open Task"
-msgstr "_Apri attività"
+msgstr "_Apri compito"
#: ../ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
@@ -17411,7 +17775,7 @@ msgstr "Cambia le impostazioni di Evolution"
#: ../ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Modifica la visibilità della barra degli strumenti"
+msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti"
#: ../ui/evolution.xml.h:6
msgid "Create a new window displaying this folder"
@@ -17420,20 +17784,20 @@ msgstr "Crea un nuova finestra che visualizza questa cartella"
#: ../ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
-"Mostra i tasti della finestra usando le impostazioni della barra degli "
-"strumenti del desktop"
+"Mostra i pulsanti finestra usando le impostazioni del desktop per la barra "
+"strumenti"
#: ../ui/evolution.xml.h:8
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Mostra i tasti della finestra con icone e testo"
+msgstr "Mostra i pulsanti finestra come icone e testo"
#: ../ui/evolution.xml.h:9
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Mostra i tasti della finestra solo con le icone"
+msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo icone"
#: ../ui/evolution.xml.h:10
msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Mostra i tasti della finestra solo con il testo"
+msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo testo"
#: ../ui/evolution.xml.h:11
msgid "E_xit"
@@ -17441,24 +17805,24 @@ msgstr "_Esci"
#: ../ui/evolution.xml.h:12
msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Le domande ricorrenti (FAQ) su Evolution"
+msgstr "_FAQ su Evolution"
#: ../ui/evolution.xml.h:13
msgid "Exit the program"
-msgstr "Esci dal programma"
+msgstr "Esce dal programma"
#: ../ui/evolution.xml.h:14
msgid "Forget _Passwords"
-msgstr "Non ricordare _password"
+msgstr "_Dimentica password"
#: ../ui/evolution.xml.h:15
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""
-"Non ricordare le password archiviate in modo che vengano di nuovo richieste"
+"Dimentica le password archiviate in modo che vengano richieste di nuovo"
#: ../ui/evolution.xml.h:16
msgid "Hide window buttons"
-msgstr "Nascondi i tasti della finestra"
+msgstr "Nasconde i pulsanti finestra"
#: ../ui/evolution.xml.h:17
msgid "Icons _and text"
@@ -17466,7 +17830,7 @@ msgstr "Icone _e testo"
#: ../ui/evolution.xml.h:18
msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Importare dati da altre applicazioni"
+msgstr "Importa dati da altri programmi"
#: ../ui/evolution.xml.h:20
msgid "New _Window"
@@ -17478,15 +17842,15 @@ msgstr "Impostazioni Pi_lot..."
#: ../ui/evolution.xml.h:22
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Prefere_nze"
+msgstr "Preferen_ze"
#: ../ui/evolution.xml.h:23
msgid "Send / Receive"
-msgstr "Invia / ricevi"
+msgstr "Invia / Ricevi"
#: ../ui/evolution.xml.h:24
msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Invia gli elementi in coda e ricevi quelli nuovi"
+msgstr "Invia gli elementi in coda e riceve quelli nuovi"
#: ../ui/evolution.xml.h:25
msgid "Set up Pilot configuration"
@@ -17498,19 +17862,19 @@ msgstr "Mostra informazioni su Evolution"
#: ../ui/evolution.xml.h:27
msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Invia un bug report"
+msgstr "Inoltra una notifica di bug"
#: ../ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Invia un _bug report"
+msgstr "Inoltra notifica di _bug"
#: ../ui/evolution.xml.h:29
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Inoltra un bug report usando Bug Buddy"
+msgstr "Inoltra una notifica di report usando Bug Buddy"
#: ../ui/evolution.xml.h:30
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Modifica il modo di funzionamento (connesso o disconnesso)."
+msgstr "Indica se si sta lavorando in linea."
#: ../ui/evolution.xml.h:31
msgid "Tool_bar"
@@ -17518,23 +17882,23 @@ msgstr "_Barra degli strumenti"
#: ../ui/evolution.xml.h:32
msgid "Tool_bar style"
-msgstr "Stile _barra degli strumenti"
+msgstr "Stile _barra strumenti"
#: ../ui/evolution.xml.h:33
msgid "Window B_uttons"
-msgstr "_Tasti della finestra"
+msgstr "_Pulsanti finestra"
#: ../ui/evolution.xml.h:35
msgid "_About Evolution..."
-msgstr "Inform_azioni su Evolution..."
+msgstr "I_nformazioni su Evolution..."
#: ../ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Help"
-msgstr "_Aiuto"
+msgstr "A_iuto"
#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Hide buttons"
-msgstr "Na_scondi i tasti"
+msgstr "Na_scondi pulsanti"
#: ../ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Icons only"
@@ -17550,11 +17914,11 @@ msgstr "_Nuovo"
#: ../ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Quick Reference"
-msgstr "Preferenze _veloci"
+msgstr "Riferimenti _veloci"
#: ../ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Send / Receive"
-msgstr "_Invia / ricevi"
+msgstr "_Invia/Ricevi"
#: ../ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Text only"
@@ -17570,19 +17934,19 @@ msgstr "Per so_cietà"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
-msgstr "C_ard indirizzo"
+msgstr "_Tessere indirizzo"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
-msgstr "Elenco telefonico"
+msgstr "Elenco _telefonico"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
-msgstr "Vista settimanale"
+msgstr "Vista s_ettimana"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
-msgstr "Vista giornaliera"
+msgstr "Vista _giornaliera"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_List View"
@@ -17594,7 +17958,7 @@ msgstr "Vista _mensile"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_Work Week View"
-msgstr "Vista settimana lavorativa"
+msgstr "Vista _settimana lavorativa"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As _Sent Folder"
@@ -17622,7 +17986,7 @@ msgstr "_Messaggi"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Due Date"
-msgstr "Con sca_denza"
+msgstr "Con data di sca_denza"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
@@ -17645,10 +18009,9 @@ msgstr "<b>_Selezione</b>"
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Selezionare un fuso orario"
-# Novell Translation
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
msgid "TimeZone Combobox"
-msgstr "Finestra del fuso orario"
+msgstr "Casella combinata fuso orario"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
msgid ""
@@ -17666,15 +18029,7 @@ msgstr "Vista _corrente"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:360
msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Salva la vista personalizzata..."
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201
-msgid "Previous Button"
-msgstr "Tasto precedente"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Calendario mensile"
+msgstr "Salva vista personalizzata..."
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
@@ -17687,6 +18042,14 @@ msgstr "LMMGVSD"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201
+msgid "Previous Button"
+msgstr "Pulsante precedente"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Calendario mensile"
+
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:444
msgid "Now"
msgstr "Adesso"
@@ -17694,7 +18057,7 @@ msgstr "Adesso"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:801
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "La data deve essere inserita nel formato: %s"
+msgstr "La data deve essere nel formato: %s"
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
@@ -17790,32 +18153,31 @@ msgstr "..."
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:313
msgid "Date and Time Entry"
-msgstr "Immissione data e ora"
+msgstr "Inserimento data ed ora"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:332
msgid "Text entry to input date"
-msgstr "Immissione testo della data"
+msgstr "Inserimento di testo per fornire una data"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:333
msgid "Text Date Entry"
-msgstr "Voce testo data"
+msgstr "Inserimento testo data"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:350
msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Clic sul pulsante per mostrare il calendario"
+msgstr "Fare clic su questo pulsante per mostrare un calendario"
-# Novell Translation
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:351
msgid "Date Button"
-msgstr "Tasto data"
+msgstr "Pulsante data"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:371
msgid "Combo box to select time"
-msgstr "Finestra composta di selezione ora"
+msgstr "Caselle combinata per selezionare l'orario"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:372
msgid "Time Combo Box"
-msgstr "Finestra composta orario"
+msgstr "Casella combinata orario"
#: ../widgets/misc/e-error.c:84 ../widgets/misc/e-error.c:85
#: ../widgets/misc/e-error.c:127
@@ -17833,14 +18195,14 @@ msgstr "Informazione di Evolution"
#: ../widgets/misc/e-error.c:126
msgid "Evolution Query"
-msgstr "Interrogazione di Evolution"
+msgstr "Domanda di Evolution"
#. setup a dummy error
#: ../widgets/misc/e-error.c:438
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Errore interno, errore sconosciuto '%s'</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Errore interno, errore sconosciuto «%s»</span>"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:181
msgid "Expanded"
@@ -17900,11 +18262,11 @@ msgstr "Spaziatura attorno la freccia dell'espansore"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:195
msgid "_Searches"
-msgstr "_Cerca"
+msgstr "_Ricerche"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:197
msgid "Search Editor"
-msgstr "Cerca editor"
+msgstr "Editor ricerche"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:220
@@ -17936,7 +18298,7 @@ msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should select the timezone from the below combo box instead."
msgstr ""
-"La mappa interattiva basata sul mouse per la selezione del fuso orario. Gli "
+"Mappa interattiva basata sul mouse per la selezione del fuso orario. Gli "
"utenti che desiderino usare la tastiera per selezionare il fuso orario "
"devono agire tramite il riquadro in basso."
@@ -17965,24 +18327,23 @@ msgstr "_Cerca"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:553
msgid "_Find Now"
-msgstr "Trova ora"
+msgstr "Tr_ova ora"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554 ../widgets/misc/e-search-bar.c:941
msgid "_Clear"
-msgstr "Ann_ulla"
+msgstr "Cance_lla"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
-#, fuzzy
msgid "Search Type"
-msgstr "_Campo di ricerca:"
+msgstr "Tipo di ricerca"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:849
msgid "Item ID"
-msgstr "Voce ID"
+msgstr "ID voce"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:856
msgid "Subitem ID"
-msgstr "Sottovoce ID"
+msgstr "ID sottovoce"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:863
msgid "Text"
@@ -18014,7 +18375,7 @@ msgstr "<b>Tracciamento stato</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr ""
+msgstr "Eli_mina automaticamente voci inviate"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
msgid "C_lassification"
@@ -18022,7 +18383,7 @@ msgstr "C_lassificazione"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una _voce di invio per tenere traccia delle informazioni"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
msgid "Deli_vered and opened"
@@ -18084,7 +18445,7 @@ msgstr "_Entro"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
msgid "When acce_pted: "
-msgstr "_Quando accettata:"
+msgstr "_Quando accettata: "
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
msgid "When co_mpleted:"
@@ -18092,7 +18453,7 @@ msgstr "Quando co_mpletata:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
msgid "When decli_ned: "
-msgstr "Quando decli_nata:"
+msgstr "Quando decli_nata: "
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
msgid "_After:"
@@ -18104,7 +18465,7 @@ msgstr "_Tutte le informazioni"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Ritarda la spedizione del messaggio"
+msgstr "_Ritarda la consegna del messaggio"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
msgid "_Delivered"
@@ -18120,16 +18481,16 @@ msgstr "_Fino a:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
msgid "_When convenient"
-msgstr "Se con_veniente"
+msgstr "Quando con_veniente"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
msgid "_When opened: "
-msgstr "Se _aperto:"
+msgstr "_Quando aperto: "
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "Il file esiste \"{0}\"."
+msgstr "Il file esiste «{0}»."
#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6
@@ -18139,12 +18500,12 @@ msgstr "Sovrascriverlo?"
#. system:no-save-file primary
#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile salvare il file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile salvare il file «{0}»."
#. system:no-load-file primary
#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"."
+msgstr "Impossibile aprire il file «{0}»."
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208
#, c-format
@@ -18155,3 +18516,7 @@ msgstr "%s (...)"
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% completata)"
+
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
+msgid "click here to go to url"
+msgstr "fare clic qui per aprire l'URL"