diff options
author | Marco Ciampa <marcoc@src.gnome.org> | 2005-01-14 22:35:50 +0800 |
---|---|---|
committer | Marco Ciampa <marcoc@src.gnome.org> | 2005-01-14 22:35:50 +0800 |
commit | a701566b167fc216e842d17bfd890599de72ac58 (patch) | |
tree | 07b87d0824d30e862a0308674e0299d2c29f64b4 /po | |
parent | 0899a49cddb9bd87b2392ee1d8e0b1411eb5a395 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-a701566b167fc216e842d17bfd890599de72ac58.tar gsoc2013-evolution-a701566b167fc216e842d17bfd890599de72ac58.tar.gz gsoc2013-evolution-a701566b167fc216e842d17bfd890599de72ac58.tar.bz2 gsoc2013-evolution-a701566b167fc216e842d17bfd890599de72ac58.tar.lz gsoc2013-evolution-a701566b167fc216e842d17bfd890599de72ac58.tar.xz gsoc2013-evolution-a701566b167fc216e842d17bfd890599de72ac58.tar.zst gsoc2013-evolution-a701566b167fc216e842d17bfd890599de72ac58.zip |
Updated italian translation
svn path=/trunk/; revision=28400
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 447 |
2 files changed, 207 insertions, 244 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 92bfc3247b..ae8b603762 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-01-14 Marco Ciampa <ciampix@libero.it> + + * it.po: updated italian translation + 2005-01-13 Marco Ciampa <ciampix@libero.it> * it.po: updated italian translation @@ -5,12 +5,19 @@ # Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003, 2004, 2005 # Alessio Dessi <alessio.dessi@libero.it>, 2003 # Monica Badia <Monica.Badia@Sun.COM>, 2003 +# +# Convenzioni adottate: +# +# task = compito +# meeting = riunione +# appointment = appuntamento +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-13 09:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-13 13:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-14 10:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-14 15:27+0100\n" "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -111,7 +118,7 @@ msgstr "riunione" #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:258 msgid "event. Summary is " -msgstr "" +msgstr "evento. Il riassunto è " #: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 msgid "empty" @@ -155,7 +162,8 @@ msgstr "vista calendario per uno o più giorni" #: a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 #: a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "una tabella per visualizzare e selezionare l'ampiezza del tempo corrente" +msgstr "" +"una tabella per visualizzare e selezionare l'ampiezza del tempo corrente" #: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 calendar/gui/calendar-component.c:520 msgid "%A %d %b %Y" @@ -1078,7 +1086,7 @@ msgstr "card" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:16 -#: mail/em-account-editor.c:1817 plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 +#: mail/em-account-editor.c:1820 plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 msgid "minutes" msgstr "minuti" @@ -2810,7 +2818,10 @@ msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the addressbook once in online mode to download its contents" -msgstr "Impossibile aprire questa rubrica. Può essere stata impostata solo per l'uso in linea o non è ancora stata scaricata. Caricare la rubrica una volta collegati in maniera da scaricarne i contenuti " +msgstr "" +"Impossibile aprire questa rubrica. Può essere stata impostata solo per l'uso " +"in linea o non è ancora stata scaricata. Caricare la rubrica una volta " +"collegati in maniera da scaricarne i contenuti " #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 msgid "" @@ -3778,9 +3789,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." -msgstr "" -"Se non spedisci un'avviso di cancellazione, gli altri partecipanti " -"potrebbero non saper che l'attività è stata cancellata." +msgstr "Se non spedisci un'avviso di cancellazione, gli altri partecipanti potrebbero non sapere che il compito è stato cancellato." #. calendar:prompt-delete-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44 @@ -3793,9 +3802,7 @@ msgstr "Cancellare questo contatto?" #: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42 #: calendar/calendar-errors.xml.h:46 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Tutte le informazioni su questa attività saranno cancellate e non potranno " -"essere recuperate." +msgstr "Tutte le informazioni su questo compito saranno cancellate e non potranno essere recuperate." #. calendar:prompt-cancel-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:22 @@ -3847,7 +3854,7 @@ msgstr "Cancellare questo appuntamento?" #. calendar:prompt-delete-named-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:40 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Cancellare l'attività '{0}'?" +msgstr "Cancellare il compito '{0}'?" #. calendar:prompt-delete-named-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:48 @@ -3880,14 +3887,12 @@ msgstr "" #. calendar:prompt-delete-tasks primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:60 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Cancellare queste {0} attività?" +msgstr "Cancellare questi {0} compiti?" #. calendar:prompt-delete-tasks secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:62 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Tutte le informazioni su queste attività saranno cancellate e non potranno " -"essere recuperate." +msgstr "Tutte le informazioni su questi compiti saranno cancellate e non potranno essere recuperate." #. calendar:prompt-delete-journals primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:64 @@ -3982,40 +3987,36 @@ msgstr "" #. calendar:prompt-send-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:96 msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Spedire questa attività a tutti i partecipanti?" +msgstr "Spedire questo compito a tutti i partecipanti?" #. calendar:prompt-send-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:98 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." -msgstr "" -"Gli inviti email saranno spediti a tutti i partecipanti e verrà permesso " -"loro di accettare questa attività." +msgstr "Gli inviti email saranno spediti a tutti i partecipanti e verrà permesso loro di accettare questo compito." #. calendar:prompt-send-updated-task-info primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:102 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Spedire l'aggiornamento alle informazioni di attività ai partecipanti?" +msgstr "Spedire le informazioni aggiornate del compito ai partecipanti?" #. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:104 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." -msgstr "" -"Spedizione delle informazioni di aggiornamento per permettere a tutti i " -"partecipanti di mantenere i loro elenchi attività aggiornati." +msgstr "Spedizione delle informazioni di aggiornamento per permettere a tutti i partecipanti di mantenere i loro elenchi compiti aggiornati." #. calendar:tasks-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:108 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Le attività di Evolution si è chiuso inaspettatamente." +msgstr "I compiti di Evolution si è chiuso inaspettatamente." #. calendar:tasks-crashed secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:110 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Le tue attività non saranno disponibili se non riavviando Evolution." +msgstr "I tuoi compiti non saranno disponibili se non riavviando Evolution." #. calendar:calendar-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:112 @@ -4294,11 +4295,11 @@ msgstr "Calendari per i quali vengono eseguiti gli allarmi" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Color of tasks that are due today" -msgstr "Colore attività per oggi" +msgstr "Colore compiti per oggi" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Color of tasks that are overdue" -msgstr "Colore attività a oggi scadute" +msgstr "Colore compiti a oggi scaduti" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" @@ -4339,7 +4340,7 @@ msgstr "Numero di unità del promemoria predefinito" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Numero di unità per determinare quando nascondere le attività" +msgstr "Numero di unità per determinare quando nascondere i compiti" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Position of the horizontal pane" @@ -4359,7 +4360,7 @@ msgstr "Posizione del pannello verticale nella vista mensile" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Position of the vertical pane in the task view" -msgstr "Posizione del pannello verticale nella vista attività" +msgstr "Posizione del pannello verticale nella vista compiti" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Programs that can run as part of alarms" @@ -4379,7 +4380,7 @@ msgstr "Ora di esecuzione dell'ultimo allarme" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Units for determining when to hide tasks" -msgstr "Unità per determinare quando nascondere le attività" +msgstr "Unità per determinare quando nascondere i compiti" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Units of default reminder" @@ -4403,7 +4404,7 @@ msgstr "Chiedi conferma prima di eliminare una cartella" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to hide completed tasks" -msgstr "Nascondi attività completate" +msgstr "Nascondi compiti completati" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Whether to set a default reminder for events" @@ -4722,7 +4723,7 @@ msgstr "C_olore:" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:373 msgid "Tasks List" -msgstr "Elenco attività" +msgstr "Elenco compiti" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440 msgid "Calendar Properties" @@ -4730,7 +4731,7 @@ msgstr "Proprietà calendario" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506 msgid "Task List Properties" -msgstr "Proprietà elenco attività" +msgstr "Proprietà elenco compiti" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Add Calendar" @@ -4842,13 +4843,12 @@ msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Generale</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Publishing</b>" -msgstr "<b>_Luogo per la pubblicazione</b>" +msgstr "<b>Pubblicazione</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Task List</b>" -msgstr "<b>Elenco attività</b>" +msgstr "<b>Elenco compiti</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Time</b>" @@ -4862,19 +4862,20 @@ msgstr "<b>Settimana lavorativa</b>" #, no-c-format msgid "" "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" -msgstr "<i>%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email.</i>" +msgstr "" +"<i>%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email.</i>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Calendar and Tasks Settings" -msgstr "Impostazioni calendario e attività" +msgstr "Impostazioni calendario e compiti" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "Colore attività scadute" +msgstr "Colore compiti scaduti" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Color for tasks due today" -msgstr "Colore attività di oggi" +msgstr "Colore compiti di oggi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Day _ends:" @@ -5019,7 +5020,7 @@ msgstr "_Ven" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Nascondi le attività completate dopo" +msgstr "_Nascondi i compiti completati dopo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Mon" @@ -5027,7 +5028,7 @@ msgstr "_Lun" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Attività scadute:" +msgstr "Compiti scaduti:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Sat" @@ -5068,7 +5069,7 @@ msgstr "Questo evento è stato cancellato." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." -msgstr "Questa attività è stata cancellata." +msgstr "Questo compito è stato cancellato." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." @@ -5092,7 +5093,7 @@ msgstr "Questo evento è stato modificato." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." -msgstr "Questa attività è stata modificata." +msgstr "Questo compito è stato modificato." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." @@ -5159,7 +5160,7 @@ msgstr "Compito assegna_to" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 #, c-format msgid "Task - %s" -msgstr "Attività - %s" +msgstr "Compiti - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 @@ -5603,19 +5604,19 @@ msgstr "Nome calendario" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 msgid "<b>Task List Options</b>" -msgstr "<b>Opzioni elenco attività</b>" +msgstr "<b>Opzioni elenco compiti</b>" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 msgid "Add New Task List" -msgstr "Aggiungi nuovo elenco attività" +msgstr "Aggiungi nuovo elenco compiti" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 msgid "Task List Group" -msgstr "Gruppo elenco attività" +msgstr "Gruppo elenco compiti" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 msgid "Task List Name" -msgstr "Nome elenco attività" +msgstr "Nome elenco compiti" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" @@ -5830,7 +5831,7 @@ msgstr "Pagina _web:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:136 calendar/gui/print.c:2300 msgid "Task" -msgstr "Attività" +msgstr "Compiti" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:156 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:218 @@ -5845,7 +5846,7 @@ msgstr "La data dovuta è errata" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:868 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Impossibile aprire le attività in '%s'." +msgstr "Impossibile aprire i compiti in '%s'." #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" @@ -6154,7 +6155,7 @@ msgstr "_Incolla" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 msgid "_Assign Task" -msgstr "_Assegna attività" +msgstr "_Assegna compito" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 msgid "_Forward as iCalendar" @@ -6166,7 +6167,7 @@ msgstr "_Segna come completato" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "Segna attività come co_mpletata" +msgstr "Segna compito come co_mpletato" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1171 calendar/gui/e-calendar-view.c:1408 @@ -6178,12 +6179,12 @@ msgstr "_Elimina" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1172 msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Elimina le attività selezionate" +msgstr "_Elimina i compiti selezionati" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1323 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" -msgstr "Fare clic qui per aggiungere un'attività" +msgstr "Fare clic qui per aggiungere un compito" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format @@ -6217,7 +6218,7 @@ msgstr "Sommario" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Task sort" -msgstr "Ordina attività" +msgstr "Ordina compiti" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1179 msgid "Moving items" @@ -6237,7 +6238,7 @@ msgstr "Nuovo _evento del giorno" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1367 msgid "New Task" -msgstr "Nuova attività" +msgstr "Nuovo compito" #. FIXME: hook in this somehow #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1377 @@ -6535,14 +6536,12 @@ msgstr "Annullato" msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" -msgstr "" -"L'incontro è stato cancellato e non potrà essere trovato nei tuoi calendari" +msgstr "La riunione è stata cancellata e non potrà essere trovata nei tuoi calendari" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" -"L'azione è stata cancellata e non può essere trovata nell'elenco attività" +msgstr "Il compito è stato cancellato e non può essere trovato nell'elenco compiti" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1310 #, c-format @@ -6617,11 +6616,11 @@ msgstr "Messaggio di richiesta riunione non valido" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1386 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni sulle proprie attività." +msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni sui propri compiti" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1387 msgid "Task Information" -msgstr "Informazioni sull'attività" +msgstr "Informazioni sui compiti" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1394 #, c-format @@ -6635,26 +6634,26 @@ msgstr "<b>%s</b> ha richiesto che venga eseguito un compito." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1397 msgid "Task Proposal" -msgstr "Proposta di attività" +msgstr "Proposta di compito" #. FIXME Whats going on here? #: calendar/gui/e-itip-control.c:1403 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> vuole aggiungere informazioni ad una attività esistente." +msgstr "<b>%s</b> vuole aggiungere informazioni ad un compito esistente." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1404 msgid "Task Update" -msgstr "Aggiornamento attività" +msgstr "Aggiornamento compiti" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1408 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "<b>%s</b> vuole ricevere informazioni aggiornate sull'attività." +msgstr "<b>%s</b> vuole ricevere informazioni aggiornate sui compiti." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1409 msgid "Task Update Request" -msgstr "Richiesta di aggiornamento dell'attività" +msgstr "Richiesta di aggiornamento compiti" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1416 #, c-format @@ -6663,20 +6662,20 @@ msgstr "<b>%s</b> ha risposto all'assegnamento di un compito." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1417 msgid "Task Reply" -msgstr "Risposta all'attività" +msgstr "Risposta al compito" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1424 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." -msgstr "<b>%s</b> ha annullato un'attività." +msgstr "<b>%s</b> ha annullato un compito." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1425 msgid "Task Cancellation" -msgstr "Annullamento attività" +msgstr "Annullamento compito" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1436 msgid "Bad Task Message" -msgstr "Messaggio di attività errato" +msgstr "Messaggio di compito errato" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1460 #, c-format @@ -7016,12 +7015,12 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-tasks.c:782 msgid "Loading tasks" -msgstr "Caricamento attività" +msgstr "Caricamento compiti" #: calendar/gui/e-tasks.c:864 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Lettura attività a %s" +msgstr "Lettura compiti a %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:1061 msgid "Completing tasks..." @@ -7043,7 +7042,7 @@ msgstr "Pulizia" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:709 #: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:406 msgid "Tasks" -msgstr "Attività" +msgstr "Compiti" # Novell Translation #: calendar/gui/e-timezone-entry.c:133 @@ -7082,7 +7081,7 @@ msgstr "Caricamento appuntamento a %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2225 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Caricamento attività a %s" +msgstr "Caricamento compiti a %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2318 #, c-format @@ -7095,15 +7094,15 @@ msgstr "Pulizia" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Calendario e attività" +msgstr "Calendario e compiti" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Configura quì il tuo fuso orario, il calendario e l'elenco attività" +msgstr "Configura quì il tuo fuso orario, il calendario e l'elenco compiti" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Calendario e attività di Evolution" +msgstr "Calendario e compiti di Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" @@ -7115,7 +7114,7 @@ msgstr "Visualizzatore di messaggi di scadenze del calendario di Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Editor del calendario/attività di Evolution" +msgstr "Editor del calendario/compiti di Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution's Calendar component" @@ -7123,7 +7122,7 @@ msgstr "Componente del calendario di Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Componente delle attività di Evolution" +msgstr "Componente dei compiti di Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "_Calendars" @@ -7132,7 +7131,7 @@ msgstr "_Calendari" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" -msgstr "_Attività" +msgstr "Compi_ti" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" @@ -7205,7 +7204,7 @@ msgstr "Informazioni sul calendario" #: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505 msgid "Task information" -msgstr "Informazioni sull'attività" +msgstr "Informazioni sul compito" #: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507 msgid "Journal information" @@ -7251,8 +7250,7 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"La posizione e la gerarchia delle cartelle delle attività di Evolution è " -"cambiata dalla versione 1.x.\n" +"La posizione e la gerarchia delle cartelle dei compiti di Evolution è cambiata dalla versione 1.x.\n" "\n" "Attendere che Evolution finisca la migrazione delle cartelle..." @@ -7292,7 +7290,7 @@ msgstr "Impossibile migrare il calendario `%s'" #: calendar/gui/migration.c:934 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Impossibile migrare le attività in `%s'." +msgstr "Impossibile migrare i compiti in `%s'." #: calendar/gui/print.c:492 msgid "1st" @@ -7523,7 +7521,7 @@ msgstr "Impostazione pagina" #: calendar/gui/tasks-component.c:328 msgid "New Task List" -msgstr "Nuovo elenco attività" +msgstr "Nuovo elenco compiti" #: calendar/gui/tasks-component.c:404 #, c-format @@ -7541,17 +7539,16 @@ msgstr[1] ", %d selezionati" #: calendar/gui/tasks-component.c:453 msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Fallito aggiornamento attività." +msgstr "Fallito aggiornamento compiti." #: calendar/gui/tasks-component.c:747 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Impossibile aprire l'elenco attività '%s' per creare appuntamenti e riunioni" +msgstr "Impossibile aprire l'elenco compiti '%s' per creare appuntamenti e riunioni" #: calendar/gui/tasks-component.c:762 msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "Non c'è un calendario accessibile per creare delle attività" +msgstr "Non c'è un calendario accessibile per creare dei compiti" #: calendar/gui/tasks-component.c:856 #, fuzzy @@ -7560,15 +7557,15 @@ msgstr "Nessuna sorgente è stata selezionata." #: calendar/gui/tasks-component.c:1039 msgid "New task" -msgstr "Nuova attività" +msgstr "Nuovo compito" #: calendar/gui/tasks-component.c:1040 msgid "_Task" -msgstr "_Attività" +msgstr "Compi_to" #: calendar/gui/tasks-component.c:1041 msgid "Create a new task" -msgstr "Crea una nuova attività" +msgstr "Crea una nuovo compito" # Novell Translation #: calendar/gui/tasks-component.c:1047 @@ -7607,11 +7604,9 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"Questa operazione cancella definitivamente tutte le attività contrassegnate " -"come completate. Se si continua, non sarà più possibile ripristinare questi " -"messaggi.\n" +"Questa operazione cancella definitivamente tutti i compiti contrassegnati come completati. Se si continua, non sarà più possibile ripristinare questi messaggi.\n" "\n" -"Cancellare comunque queste attività?" +"Cancellare comunque questi compiti?" #: calendar/gui/tasks-control.c:375 msgid "Do not ask me again." @@ -10124,26 +10119,26 @@ msgstr "" msgid "Select Folder" msgstr "Scegli cartella" -#: mail/em-account-editor.c:1809 +#: mail/em-account-editor.c:1812 #, fuzzy msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "Sincronizza la posta remota localmente automaticamente" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: mail/em-account-editor.c:2078 mail/em-account-editor.c:2156 +#: mail/em-account-editor.c:2081 mail/em-account-editor.c:2159 #, fuzzy msgid "Receiving Options" msgstr "Ricezione posta" -#: mail/em-account-editor.c:2079 mail/em-account-editor.c:2157 +#: mail/em-account-editor.c:2082 mail/em-account-editor.c:2160 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Controllo nuova posta" -#: mail/em-account-editor.c:2501 mail/mail-config.glade.h:34 +#: mail/em-account-editor.c:2504 mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Editor account" -#: mail/em-account-editor.c:2501 mail/mail-config.glade.h:80 +#: mail/em-account-editor.c:2504 mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Guida agli account di Evolution" @@ -10490,7 +10485,7 @@ msgid "Create New Folder" msgstr "Crea nuova cartella" #: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2471 -#: mail/mail-component.c:732 plugins/shared-folder/share-folder-common.c:332 +#: mail/mail-component.c:732 plugins/shared-folder/share-folder-common.c:347 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Specificare dove creare la cartella:" @@ -10561,7 +10556,7 @@ msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Creazione cartella `%s'" #: mail/em-folder-tree.c:2471 mail/mail-component.c:732 -#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:332 +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:347 msgid "Create folder" msgstr "Crea cartella" @@ -13921,35 +13916,37 @@ msgstr "Salva e ripristina i dati e le impostazioni di Evolution" msgid "Restore Settings..." msgstr "Ripristina le impostazioni..." -#: plugins/bbdb/bbdb.c:387 +#: plugins/bbdb/bbdb.c:388 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contatti automatici" -#: plugins/bbdb/bbdb.c:396 +#: plugins/bbdb/bbdb.c:397 msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Contatti automatici</span>" #. Enable BBDB checkbox -#: plugins/bbdb/bbdb.c:409 +#: plugins/bbdb/bbdb.c:410 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" -msgstr "_Automaticamente crea delle voci nella rubrica quando si risponde ad un messaggio di posta" +msgstr "" +"_Automaticamente crea delle voci nella rubrica quando si risponde ad un " +"messaggio di posta" -#: plugins/bbdb/bbdb.c:427 +#: plugins/bbdb/bbdb.c:428 msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Contatti di messaggistica istantanea</span>" #. Enable Gaim Checkbox -#: plugins/bbdb/bbdb.c:440 +#: plugins/bbdb/bbdb.c:441 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza periodicamente le informazioni e le immagini dalla messaggistica _istantanea" #. Synchronize now button. -#: plugins/bbdb/bbdb.c:447 +#: plugins/bbdb/bbdb.c:448 msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza ora l'elenco _buddy" #: plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, fuzzy, c-format @@ -13990,15 +13987,13 @@ msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgstr "Spedita al calendario '%s' come cancellata" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:825 -#, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante: lo stato non è valido!\n" +msgstr "Impossibile aggiornare lo stato del partecipante perché lo stato non è valido!" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:836 #, c-format msgid "Unable to update attendee statusAttendee status updated. %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aggiornare lo stato del partecipante. Stato partecipante aggiornato. %s " #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:840 msgid "Attendee status updated" @@ -14012,12 +14007,12 @@ msgstr "Il calendario allegato non è valido" msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." -msgstr "" +msgstr "Il messaggio contiene un calendario ma il calendario non è un valido iCalendar." #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1000 #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1056 msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "" +msgstr "La voce nel calendario non è valida" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001 #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057 @@ -14034,18 +14029,17 @@ msgstr "Il calendario allegato contiene voci multiple" msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" -msgstr "" +msgstr "Per elaborare tutte queste voci, il file dovrebbe essere salvato nel calendario importato" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1628 -#, fuzzy msgid "Meetings and Tasks" -msgstr "Calendario e attività" +msgstr "Appuntamenti e compiti" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1651 msgid "_Delete message after acting" -msgstr "" +msgstr "Elimina il messaggio _dopo l'azione" #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1661 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" @@ -14054,7 +14048,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Ricerca conflitti</span>" #. Source selector #: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1674 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "" +msgstr "Seleziona i calendari per cercare gli appuntamenti in conflitto" #. strftime format of a weekday and a date. #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:146 ui/evolution-calendar.xml.h:34 @@ -14218,60 +14212,60 @@ msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> vuole aggiungersi ad una riunione esistente." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> vuole aggiungersi ad una riunione esistente." +msgstr "<b>%s</b> vuole aggiungersi ad una riunione esistente:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> vuole ricevere informazioni aggiornate sull'attività." +msgstr "<b>%s</b> vuole ricevere informazioni aggiornate sulla seguente riunione:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> ha mandato un messaggio incomprensibile." +msgstr "<b>%s</b> ha spedito la seguente risposta di invito a riunione:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> ha annullato una riunione." +msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ha annullato la seguente riunione:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." -msgstr "<b>%s</b> ha annullato una riunione." +msgstr "<b>%s</b> ha annullato la seguente riunione." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> ha risposto ad una richiesta di riunione." +msgstr "<b>%s</b> ha proposto il seguente cambiamento di riunione." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> ha risposto ad una richiesta di riunione." +msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ha declinato il seguente cambiamento di riunione:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> ha risposto ad una richiesta di riunione." +msgstr "<b>%s</b> ha declinato le seguenti richieste di modifica di riunione." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni sulle proprie attività." +msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ha pubblicato il seguente compito:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni sulle proprie attività." +msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato il seguente compito:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "<b>%s</b> richiede la presenza di %s ad una riunione." +msgstr "<b>%s</b> richiede l'assegnamento di %s al seguente compito:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #, fuzzy, c-format @@ -14311,24 +14305,24 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> ha annullato un'attività." #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> ha annullato un'attività." +msgstr "<b>%s</b> ha eliminato la seguente attività assegnata:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> ha risposto all'assegnamento di un compito." +msgstr "<b>%s</b> ha proposto i seguenti cambiamenti all'assegnamento di un'attività:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> attraverso %s ha declinato la seguente attività assegnata:" #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> ha risposto all'assegnamento di un compito." +msgstr "<b>%s</b> ha risposto all'assegnamento di un'attività:" #. Comment #: plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 @@ -14344,35 +14338,32 @@ msgstr "Calendario:" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-header primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Action not available" -msgstr "TLS non disponibile" +msgstr "Azione non disponibile" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-header secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:4 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." -msgstr "" +msgstr "Questo messaggio non contiene le informazioni di intestazione richieste per questa azione." #. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Posting not allowed" -msgstr "Fallito la spedizione della posta: %s" +msgstr "Spedizione non permessa" #. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:8 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" +msgstr "La spedizione a questa mailing list non è permessa. Probabilmente è una mailing list a sola letture. Contatta il gestore della lista per delucidazioni." #. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Invia un _messaggio alla lista..." +msgstr "Inviare un messaggio email alla lista?" #. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:12 @@ -14385,20 +14376,17 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "_Send message" -msgstr "Invio messaggio" +msgstr "Invia me_ssaggio" #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "_Edit message" -msgstr "Invio messaggio" +msgstr "Modifica m_essaggio" #. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Malformed header" -msgstr "Firma malformata" +msgstr "Intestazione malformata" #. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:20 @@ -14410,9 +14398,8 @@ msgstr "" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-action primary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "No e-mail action" -msgstr "Azioni di filtraggio dei log" +msgstr "Nessuna azione email" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-action secondary #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:26 @@ -14424,9 +14411,8 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact list _owner" -msgstr "Editor dell'elenco dei contatti" +msgstr "Contatta il gest_ore della lista" #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 #, fuzzy @@ -14451,9 +14437,8 @@ msgid "Get list _usage information" msgstr "Dettagli della riunione" #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Mailing _List" -msgstr "Mailing list" +msgstr "Mailing _list" #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 #, fuzzy @@ -14471,90 +14456,77 @@ msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Componi una risposta alla mailing list del messaggio selezionato" #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "_Post message to list" -msgstr "Invia un _messaggio alla lista..." +msgstr "In_via un messaggio alla lista" #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "_Subscribe to list" -msgstr "_Iscrizione" +msgstr "I_scrizione alla lista" #: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "_Annulla iscrizione" +msgstr "Ann_ulla iscrizione alla lista" #: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "" +msgstr "Abilita e disabilita plugin" #: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Manage Plugins..." -msgstr "Annullamento..." +msgstr "Gestione plugin..." #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 -#, fuzzy msgid "Author(s)" -msgstr "ora(e)" +msgstr "Autore(i)" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46 -#, fuzzy msgid "Id" -msgstr "I" +msgstr "Id" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47 -#, fuzzy msgid "Path" -msgstr "_Percorso:" +msgstr "Percorso" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descrizione:" +msgstr "Descrizione" #. Setup the ui #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188 -#, fuzzy msgid "Plugin Manager" -msgstr "Manager" +msgstr "Gestore plugin" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" #: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 -#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "Pulizia" +msgstr "Plugin" #: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 msgid "Show HTML if present" -msgstr "" +msgstr "Mostra HTML se presente" #: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "" +msgstr "Preferisci testo semplice" #: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "" +msgstr "Mostra solo testo semplice" #: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 -#, fuzzy msgid "HTML Mode" -msgstr "Posta in HTML" +msgstr "Modalità HTML" #: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Save Attachments ..." -msgstr "_Allegato..." +msgstr "Salva allegati..." #: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Save all attachments" -msgstr "Salvataggio Allegati" +msgstr "Salva tutti gli allegati" #: plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 #, fuzzy @@ -14562,9 +14534,8 @@ msgid "Select save base name" msgstr "Selezionare un fuso orario" #: plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 -#, fuzzy msgid "MIME Type" -msgstr "Tipo MIME:" +msgstr "Tipo MIME" #: plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 @@ -14594,13 +14565,12 @@ msgid "Prepend a header" msgstr "" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:535 -#, fuzzy msgid "Value delimiter:" -msgstr "Consegne locali" +msgstr "Delimitatore del valore:" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:541 msgid "Record delimiter:" -msgstr "" +msgstr "Delimitatore del record:" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:547 msgid "Encapsulate values with:" @@ -14608,23 +14578,21 @@ msgstr "" #: plugins/save-calendar/csv-format.c:569 msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "" +msgstr "Formato dati separati da virgole (.csv)" #: plugins/save-calendar/ical-format.c:120 -#, fuzzy msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "File iCalendar (.ics)" +msgstr "Formato iCalendar (.ics)" #: plugins/save-calendar/rdf-format.c:390 msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "" +msgstr "Formato RDF (.rdf)" # Novell Translation #: plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 #: plugins/save-calendar/save-calendar.c:182 -#, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "Seleziona un file" +msgstr "Seleziona file di destinazione" #: plugins/save-calendar/save-calendar.c:217 #, c-format @@ -14634,35 +14602,30 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Share List" -msgstr "Elenco telefonico" +msgstr "\nElenco condiviso" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Ad_d" -msgstr "_Aggiungi" +msgstr "A_ggiungi" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:5 msgid "Additional Access" -msgstr "" +msgstr "Accesso addizionale" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Delet_e" -msgstr "Elimina" +msgstr "_Elimina" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Edi_t" -msgstr "Modifica" +msgstr "Mo_difica" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Mes_saggio:" +msgstr "Messaggio" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:12 msgid "Sen_d Custom Notification" @@ -14670,39 +14633,35 @@ msgstr "" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:13 msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "" +msgstr "Notifica cartella condivisa" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:15 msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Not Shared" -msgstr "Da cominciare" +msgstr "_Non condivisa" #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:20 msgid "_Shared With ..." -msgstr "" +msgstr "Condivi_sa con ..." #: plugins/shared-folder/properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Sharing" -msgstr "Ombreggiatura" +msgstr "Condivi_sione" -#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:303 -#, fuzzy +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:316 msgid "Users" -msgstr "Nome utente" +msgstr "Utenti" -#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:304 +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:317 msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "" +msgstr "Inserisci utenti e imposta i permessi" -#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:382 -#, fuzzy +#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:397 msgid "Sharing" -msgstr "Ombreggiatura" +msgstr "Condivisione" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 @@ -14711,11 +14670,11 @@ msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "Button style" -msgstr "" +msgstr "Stile tasto" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Buttons are visible" -msgstr "" +msgstr "I tasti sono visibili" # Novell Translation #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 |