diff options
author | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2012-03-24 18:44:38 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2012-03-24 18:44:38 +0800 |
commit | 5080142a5bcb56674d5f55585b678bc79797be07 (patch) | |
tree | 8dadb980ce63110cc6da2706d220332d93b2e0c4 /po | |
parent | 2ffb4827088bbe8793012ef5a8a76cd7419d0454 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-5080142a5bcb56674d5f55585b678bc79797be07.tar gsoc2013-evolution-5080142a5bcb56674d5f55585b678bc79797be07.tar.gz gsoc2013-evolution-5080142a5bcb56674d5f55585b678bc79797be07.tar.bz2 gsoc2013-evolution-5080142a5bcb56674d5f55585b678bc79797be07.tar.lz gsoc2013-evolution-5080142a5bcb56674d5f55585b678bc79797be07.tar.xz gsoc2013-evolution-5080142a5bcb56674d5f55585b678bc79797be07.tar.zst gsoc2013-evolution-5080142a5bcb56674d5f55585b678bc79797be07.zip |
Uploaded Ukranian
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 137 |
1 files changed, 55 insertions, 82 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-09 16:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-18 13:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-24 12:43+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -20097,6 +20097,9 @@ msgid "" "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." msgstr "" +"Додаток шаблонів, які ґрунтуються на чернетках. Можете використовувати такі " +"змінні, як $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] або $ORIG[body], які буде " +"замінено значеннями з пошти, на яку ви відповідаєте." #: ../plugins/templates/templates.c:1105 msgid "No Title" @@ -20483,7 +20486,7 @@ msgstr "Доступні _категорії" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Manage available categories" -msgstr "" +msgstr "Керувати доступними категоріями" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Quick Reference" @@ -20684,9 +20687,9 @@ msgid "Switch to %s" msgstr "Перемикнутись на %s" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select view: %s" -msgstr "Виберіть файлу" +msgstr "Виберіть перегляд: %s" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 msgid "Execute these search parameters" @@ -20757,6 +20760,8 @@ msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" +"Запустити Evolution показавши вказані компоненти. Доступні параметри — " +"«mail», «calendar», «contacts», «tasks» і «memos»" #: ../shell/main.c:314 msgid "Apply the given geometry to the main window" @@ -20767,9 +20772,8 @@ msgid "Start in online mode" msgstr "Запуск у режимі підключення до мережі" #: ../shell/main.c:320 -#, fuzzy msgid "Ignore network availability" -msgstr "Чи доступна мережа" +msgstr "Ігнорувати доступність до мережі" #: ../shell/main.c:322 msgid "Start in \"express\" mode" @@ -20788,9 +20792,8 @@ msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Вимкнути область перегляду пошити, контактів та задач." #: ../shell/main.c:334 -#, fuzzy msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "Імпортувати URI чи імена файлів вказані у решті аргументів." +msgstr "Імпортувати URI чи назви файлів, задані в решті аргументів." #: ../shell/main.c:336 msgid "Request a running Evolution process to quit" @@ -20801,22 +20804,22 @@ msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- клієнт миттєвих повідомлень та пошти Evolutuion" #: ../shell/main.c:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: --online та --offline не можуть використовуватись разом.\n" -" Use %s --help для більш докладної інформації.\n" +" Виконайте «%s --help» для докладної інформації.\n" #: ../shell/main.c:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -"%s: --online та --offline не можуть використовуватись разом.\n" -" Use %s --help для більш докладної інформації.\n" +"%s: --force-online та --offline не можуть використовуватись разом.\n" +" Виконайте «%s --help» для докладної інформації.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Upgrade from previous version failed:" @@ -20835,19 +20838,16 @@ msgstr "" "даних.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Continue Anyway" -msgstr "Продовжити" +msgstr "Однаково продовжити" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Quit Now" -msgstr "Вийти" +msgstr "Вийти зараз же" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Вилучити старі дані з версії {0}?" +msgstr "Неможливо оновити напряму з версії {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" @@ -20855,6 +20855,8 @@ msgid "" "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" +"Evolution більше не підтримує оновлення напряму з версії {0}. Однак, ви " +"можете обійти це оновивши спочатку до Evolution 2, а потім до Evolution 3." #: ../shell/shell.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" @@ -20971,14 +20973,12 @@ msgid "Certificate Name" msgstr "Назва сертифіката" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#, fuzzy msgid "Issued To Organization" -msgstr "_Організація:" +msgstr "Видано організації" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#, fuzzy msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Відділ організації (OU)" +msgstr "Видано одиниці організації" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 @@ -21002,23 +21002,20 @@ msgstr "Виданий ким" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -#, fuzzy msgid "Issued By Organization" -msgstr "_Організація:" +msgstr "Видано організацію" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -#, fuzzy msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Відділ організації (OU)" +msgstr "Видано одиницею організації" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -#, fuzzy msgid "Issued" -msgstr "Постачальник" +msgstr "Видано" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 @@ -21040,9 +21037,8 @@ msgstr "Відбитки MD5" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -#, fuzzy msgid "Email Address" -msgstr "_Електронна адреса:" +msgstr "Адреса пошти" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 msgid "Select a certificate to import..." @@ -21053,9 +21049,8 @@ msgid "All files" msgstr "Усі файли" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:632 -#, fuzzy msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Імпортований сертифікат" +msgstr "Не вдалось імпортувати сертифікат" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 msgid "All PKCS12 files" @@ -21093,9 +21088,9 @@ msgstr "" "не довіряєте автентичності цього сертифіката, якщо тут не буде вказано інше" #: ../smime/gui/component.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Введіть пароль для \"%s\"" +msgstr "Введіть пароль для «%s»" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:76 @@ -21207,14 +21202,12 @@ msgstr "Таблиця сертифікатів" #. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "_Backup" -msgstr "Зберегти" +msgstr "_Зберегти" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Backup _All" -msgstr "Зберегти все" +msgstr "Зберегти _все" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 msgid "Your Certificates" @@ -21243,19 +21236,16 @@ msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Довіра постачальнику сертифіката" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -#, fuzzy msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації веб-сайтів." +msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації _сайтів." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -#, fuzzy msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації поштових користувачів." +msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації по_штових користувачів." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -#, fuzzy msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації розробників програми." +msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації розробників _програми." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "" @@ -21331,19 +21321,16 @@ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шифруванням RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:617 -#, fuzzy msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шифруванням RSA" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 з шифруванням RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:620 -#, fuzzy msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шифруванням RSA" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 з шифруванням RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:623 -#, fuzzy msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шифруванням RSA" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 з шифруванням RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:650 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" @@ -21660,9 +21647,8 @@ msgid "evolution calendar item" msgstr "елемент календаря Evolution" #: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 -#, fuzzy msgid "Close this message" -msgstr "Відіслати це повідомлення" +msgstr "Закрити цей лист" #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the @@ -21792,7 +21778,7 @@ msgstr[2] "Зберегти долучення" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 msgid "Open With Other Application..." -msgstr "" +msgstr "Відкрити через інакшу програму…" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 msgid "S_ave All" @@ -21807,23 +21793,21 @@ msgid "_Hide" msgstr "С_ховати" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 -#, fuzzy msgid "Hid_e All" -msgstr "Зберегти _як" +msgstr "С_ховати все" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 msgid "_View Inline" msgstr "_Вбудований перегляд" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 -#, fuzzy msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "_Вбудований перегляд" +msgstr "Пере_глянути всі вбудовані" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Відкрити за допомогою \"%s\"" +msgstr "Відкрити через «%s»" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 #, c-format @@ -21857,9 +21841,8 @@ msgid "Other..." msgstr "Інший..." #: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 -#, fuzzy msgid "Contacts Map" -msgstr "Мапа контактів:" +msgstr "Мапа контактів" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 msgid "Date and Time" @@ -21952,14 +21935,12 @@ msgstr "" #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 -#, fuzzy msgid "_Cancel Import" -msgstr "Скасувати" +msgstr "С_касувати імпортування" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 -#, fuzzy msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Переглянути вигляд повідомлення при друку" +msgstr "Переглянути дані, які буде імпортовано" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 @@ -22113,7 +22094,6 @@ msgstr "Лише для ваших глаз" #. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -#, fuzzy msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Немає" @@ -22127,13 +22107,11 @@ msgid "R_eply requested" msgstr "_Відповідь запитується" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -#, fuzzy msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "П_ротягом" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -#, fuzzy msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "діб" @@ -22147,13 +22125,11 @@ msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Відкласти доставку повідомлення" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -#, fuzzy msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" -msgstr "_після:" +msgstr "_Після" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -#, fuzzy msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "діб" @@ -22163,10 +22139,9 @@ msgid "_Set expiration date" msgstr "_Встановити дату закінчення" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -#, fuzzy msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" -msgstr "_До:" +msgstr "_До" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "Delivery Options" @@ -22302,14 +22277,12 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Копіювати адресу ел.пошти" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 -#, fuzzy msgid "_Copy Image" -msgstr "_Немає зображення" +msgstr "_копіювати зображення" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 -#, fuzzy msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Копіювати посилання у буфер обміну" +msgstr "Копіювати зображення в буфер" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 msgid "Select all text and images" @@ -22491,12 +22464,12 @@ msgstr "Додати стовпчик" #. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d елемент)" -msgstr[1] "%s : %s (%d елемент)" -msgstr[2] "%s : %s (%d елемент)" +msgstr[0] "%s : %s (%d об'єкт)" +msgstr[1] "%s : %s (%d об'єкти)" +msgstr[2] "%s : %s (%d об'єктів)" #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. |