diff options
author | Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org> | 2005-08-14 20:11:01 +0800 |
---|---|---|
committer | Frank Arnold <farnold@src.gnome.org> | 2005-08-14 20:11:01 +0800 |
commit | 1b87fefe7772a067eda7d2c88d04f9ef48d4a0ca (patch) | |
tree | c15511d1496f0ae885b405b4eb6d0a47b440a0e7 /po | |
parent | 1f641a1883e794bd64ddf41e151a5de71c70eef2 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-1b87fefe7772a067eda7d2c88d04f9ef48d4a0ca.tar gsoc2013-evolution-1b87fefe7772a067eda7d2c88d04f9ef48d4a0ca.tar.gz gsoc2013-evolution-1b87fefe7772a067eda7d2c88d04f9ef48d4a0ca.tar.bz2 gsoc2013-evolution-1b87fefe7772a067eda7d2c88d04f9ef48d4a0ca.tar.lz gsoc2013-evolution-1b87fefe7772a067eda7d2c88d04f9ef48d4a0ca.tar.xz gsoc2013-evolution-1b87fefe7772a067eda7d2c88d04f9ef48d4a0ca.tar.zst gsoc2013-evolution-1b87fefe7772a067eda7d2c88d04f9ef48d4a0ca.zip |
Updated German translation.
2005-08-14 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
svn path=/trunk/; revision=30111
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 5166 |
2 files changed, 1071 insertions, 4099 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5da4b44ef8..14aadc726b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-14 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + 2005-08-14 Terance Sola <terance@lyse.net> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. @@ -1,5 +1,5 @@ # German po for Evolution. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002. # Manuel Borchers <webmaster@matronix.de>, 2002. # Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>, 2000. @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-29 06:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-27 21:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-14 14:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-14 12:24+0200\n" "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Neuer Termin" msgid "New All Day Event" msgstr "Neues ganztägiges Ereignis" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1499 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 msgid "New Meeting" msgstr "Neue Besprechung" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y" #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1515 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1514 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d. %b" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "%d. %B %Y" #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1531 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1530 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" @@ -402,6 +402,13 @@ msgstr "Das Evolution-Adressbuch wurde unerwartet beendet." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und " +"es speichern?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." @@ -410,20 +417,20 @@ msgstr "" "Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen " "Sie Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Dieses Adressbuch wird unwiderruflich gelöscht." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "" "Dieser Adressbuch-Server verfügt über keine der unterstützten Suchbasen." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -431,27 +438,27 @@ msgstr "" "Möglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den " "Server-Namen falsch angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Dieser Server unterstützt keine LDAPv3-Schemainformationen." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Adressbuch konnte nicht geöffnet werden" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "Unable to perform search." msgstr "Suche konnte nicht durchgeführt werden." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "Unable to save {0}." msgstr "{0} konnte nicht gespeichert werden." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Wollen Sie die vorgenommenen Änderungen speichern?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -460,7 +467,7 @@ msgstr "" "dieser nicht aus der Quelle entfernt werden. Wollen Sie stattdessen eine " "Kopie speichern?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " @@ -472,7 +479,7 @@ msgstr "" "eine bestmögliche Zusammenarbeit sollte der Server auf eine unterstützte " "Version aktualisiert werden." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" @@ -480,14 +487,14 @@ msgstr "" "Sie haben Änderungen an diesem Kontakt vorgenommen. Wollen Sie diese " "speichern?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Ihre Kontakte für {0} sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu " "gestartet wurde." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 @@ -495,16 +502,16 @@ msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" # CHECK -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "_Discard" msgstr "_Verwerfen" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "{1}" msgstr "{1}" @@ -540,7 +547,7 @@ msgstr "Hier können Sie die Auto-Vervollständigung konfigurieren" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1127 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1133 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" @@ -578,7 +585,7 @@ msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Hier können Sie Ihre S/MIME-Zertifikate verwalten" #. create the local source group -#. On This Computer is always first and vFolders is always last +#. On This Computer is always first and Search Folders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 @@ -627,7 +634,7 @@ msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:763 msgid "New Address Book" msgstr "Neues Adressbuch" @@ -682,7 +689,7 @@ msgstr "Legitimation" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:912 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Details" @@ -761,7 +768,7 @@ msgstr "" "\n" "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Pilot-Sync-Daten..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11 @@ -770,30 +777,30 @@ msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:760 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:766 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:538 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschaften..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1138 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1144 msgid "Contact Source Selector" msgstr "Kontaktquellenauswahl" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Anonymer Zugriff auf LDAP-Server" +msgstr "Der Zugriff auf den LDAP-Server erfolgt anonym" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:479 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Legitimation gescheitert.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:462 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Das Passwort für %s (Benutzer %s) eingeben" +msgstr "Geben Sie das Passwort für %s ein (Benutzer %s)" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "Autocomplete length" @@ -858,7 +865,7 @@ msgstr "Soll das Vorschaufeld angezeigt werden?" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1 +#: ../mail/message-tags.glade.h:1 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 @@ -919,7 +926,7 @@ msgid "Add Address Book" msgstr "Adressbuch hinzufügen" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:757 +#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759 msgid "Always" msgstr "Immer" @@ -954,7 +961,7 @@ msgid "Lo_gin:" msgstr "Anm_eldename:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:756 +#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:758 msgid "Never" msgstr "Nie" @@ -1136,7 +1143,7 @@ msgstr "Karten" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 -#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1946 +#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1951 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 msgid "minutes" @@ -1179,13 +1186,13 @@ msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>Geschäftlich</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 @@ -1193,9 +1200,9 @@ msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:523 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:538 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2338 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2349 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontakteditor" @@ -1236,7 +1243,7 @@ msgstr "Telefon" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042 #: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "Work" @@ -1361,7 +1368,7 @@ msgstr "Adresse" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 @@ -2347,7 +2354,7 @@ msgstr "Simbabwe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:712 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:714 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 @@ -2359,7 +2366,7 @@ msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL-Instant-Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -2369,7 +2376,7 @@ msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Yahoo-Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -2390,70 +2397,70 @@ msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 msgid "Home" msgstr "Privat" # CHECK #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 msgid "Other" msgstr "Weitere" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258 msgid "Source Book" msgstr "Quellbuch" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265 msgid "Target Book" msgstr "Zielbuch" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279 msgid "Is New Contact" msgstr "Ist neuer Kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:285 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286 msgid "Writable Fields" msgstr "Beschreibbare Felder" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:292 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293 msgid "Required Fields" msgstr "Benötigte Felder" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:306 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307 msgid "Changed" msgstr "Geändert" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:533 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2333 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2344 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Kontakteditor - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2639 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2650 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für diesen Kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2640 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2651 msgid "No image" msgstr "Kein Bild" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2916 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2927 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2461,7 +2468,7 @@ msgstr "" "Die Kontaktdaten sind ungültig:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2968 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2979 msgid "Invalid contact." msgstr "Kontakt ungültig." @@ -2614,8 +2621,8 @@ msgstr "_IM-Dienst:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:212 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:191 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:215 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:193 msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" @@ -2813,7 +2820,7 @@ msgstr "Als VCard speichern..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1522 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" @@ -3026,7 +3033,7 @@ msgstr "Funk" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:716 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:718 msgid "Role" msgstr "Position" @@ -3305,7 +3312,7 @@ msgstr "Abbrechen gescheitert" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 msgid "Authentication Failed" msgstr "Legitimation gescheitert" @@ -3340,7 +3347,7 @@ msgstr "Anderer Fehler" msgid "Invalid server version" msgstr "Ungültige Server-Version" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -3351,7 +3358,7 @@ msgstr "" "jetzt noch nicht für die Offline-Nutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden " "Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102 #, c-format msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " @@ -3360,7 +3367,7 @@ msgstr "" "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der " "Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." @@ -3369,7 +3376,7 @@ msgstr "" "Sie eine falschen URI eingegeben haben, oder dass der LDAP-Server nicht " "erreichbar ist." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " @@ -3379,7 +3386,7 @@ msgstr "" "Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige " "Evolution-Version installieren." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." @@ -3388,7 +3395,7 @@ msgstr "" "Sie eine falsche URI eingegeben haben, oder dass der Server nicht erreichbar " "ist." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -3400,7 +3407,7 @@ msgstr "" "oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den Einstellungen des\n" "Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" @@ -3412,49 +3419,49 @@ msgstr "" "Bitte präzisieren Sie Ihre Suche oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den\n" "Einstellungen des Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:157 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" "Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser " "Abfrage nicht analysieren." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" "Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht " "ausführen." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185 msgid "Error adding list" msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:680 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687 msgid "Error adding contact" msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Kontakts" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196 msgid "Error modifying list" msgstr "Fehler beim Ändern einer Liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196 msgid "Error modifying contact" msgstr "Fehler beim Ändern eines Kontakts" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:205 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 msgid "Error removing list" msgstr "Fehler beim Entfernen einer Liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:205 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:642 msgid "Error removing contact" msgstr "Fehler beim Entfernen eines Kontakts" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:287 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:290 #, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" @@ -3472,7 +3479,7 @@ msgstr[1] "" "Wollen Sie wirklich all diese Kontakte anzeigen?" # CHECK der Kontakt -> diesen? -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3481,54 +3488,54 @@ msgstr "" "%s existiert bereits\n" "Soll er überschrieben werden?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:320 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:323 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:365 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "Kontakt" msgstr[1] "Kontakte" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:415 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:418 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 msgid "list" msgstr "Liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 msgid "Move contact to" msgstr "Kontakt verschieben nach" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750 msgid "Copy contact to" msgstr "Kontakt kopieren nach" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:739 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 msgid "Move contacts to" msgstr "Kontakt verschieben nach" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:741 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kontakte kopieren nach" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:744 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:758 msgid "Select target addressbook." msgstr "Wählen Sie das Zieladressbuch." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:967 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:982 msgid "Multiple VCards" msgstr "Mehrere VCards" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:970 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:985 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard für %s" @@ -3603,11 +3610,11 @@ msgstr "GTK-Baumansicht" msgid "Importing ..." msgstr "Importieren ..." -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:651 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:652 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP-Datenaustauschformat (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:652 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:653 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution-LDIF-Importeur" @@ -3783,8 +3790,8 @@ msgstr "Schattierung" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:927 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:202 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:174 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176 msgid "Size:" msgstr "Größe:" @@ -3834,8 +3841,8 @@ msgstr "Kontaktdrucktest" msgid "This should test the contact print code" msgstr "Dies sollte die Kontaktdruck-Anwendungsroutinen testen" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:662 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:698 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 msgid "Can not open file" msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" @@ -3922,12 +3929,18 @@ msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will " "cause the appointment to be saved without those pending attachments " msgstr "" +"Einige Anlagen werden zur Zeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses " +"Termins wird zur Folge haben, dass der Termin ohne die noch ausstehenden " +"Anlagen gespeichert wird." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause " "the task to be saved without those pending attachments " msgstr "" +"Einige Anlagen werden zur Zeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser " +"Aufgabe wird zur Folge haben, dass die Aufgabe ohne die noch ausstehenden " +"Anlagen gespeichert wird." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" @@ -4254,7 +4267,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "_Send" msgstr "Ab_schicken" @@ -4332,13 +4345,13 @@ msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution-Aufgabenkomponente" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:994 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:441 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1256 ../calendar/gui/print.c:1822 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:576 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:582 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Aufgaben" @@ -4362,11 +4375,11 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minuten" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:248 msgid "Start time" msgstr "Anfangszeit" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:312 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347 #, c-format msgid "" "<big><b>%s</b></big>\n" @@ -4801,6 +4814,8 @@ msgstr "" msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" +"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender " +"angezeigt werden?" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." @@ -4857,6 +4872,8 @@ msgstr "Kommentar enthält" msgid "Location contains" msgstr "Ort enthält" +# #-#-#-#-# de.po (evolution-data-server) #-#-#-#-# +# CHECK #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350 msgid "Unmatched" msgstr "Nicht einsortiert" @@ -4864,10 +4881,10 @@ msgstr "Nicht einsortiert" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2081 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:575 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:581 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" @@ -5000,19 +5017,19 @@ msgstr "Wochenansicht" msgid "Month View" msgstr "Monatsansicht" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Fehler beim Öffnen des Kalenders" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Methode beim Öffnen des Kalenders nicht unterstützt" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Erlaubnis zum Öffnen des Kalenders verweigert" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1286 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1286 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" @@ -5159,14 +5176,14 @@ msgstr "%.0f GB" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2426 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:438 -#: ../mail/em-utils.c:475 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:336 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2447 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444 +#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:336 msgid "attachment" msgstr "Anlage" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 #: ../composer/e-msg-composer.c:3398 @@ -5177,15 +5194,15 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 ../mail/em-folder-tree.c:2120 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 ../mail/em-folder-tree.c:2047 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Properties" msgstr "Ei_genschaften" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 #: ../composer/e-msg-composer.c:3401 msgid "_Add attachment..." @@ -5193,7 +5210,7 @@ msgstr "Anlage _hinzufügen..." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:898 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:904 msgid "Attachment Bar" msgstr "Anlagenleiste" @@ -5264,7 +5281,7 @@ msgstr "MIME-Typ:" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 -#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:888 +#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:889 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" @@ -5689,14 +5706,14 @@ msgstr " (Fällig am " msgid "Due " msgstr "Fällig am " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:187 ../composer/e-msg-composer.c:2663 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2663 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Beigelegte Nachricht - %s" #. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:192 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:362 ../composer/e-msg-composer.c:2668 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2668 #: ../composer/e-msg-composer.c:2845 #, c-format msgid "Attached message" @@ -5704,91 +5721,91 @@ msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "Beigelegte Nachricht" msgstr[1] "%d beigelegte Nachrichten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../composer/e-msg-composer.c:2909 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../composer/e-msg-composer.c:2909 +#: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:426 ../composer/e-msg-composer.c:2910 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:380 -#: ../mail/em-folder-view.c:930 ../mail/message-list.c:1709 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2910 +#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368 +#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 ../composer/e-msg-composer.c:2912 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2912 +#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711 msgid "Cancel _Drag" msgstr "_Ziehen abbrechen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 msgid "Could not update object" msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 ../composer/e-msg-composer.c:2317 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971 ../composer/e-msg-composer.c:2317 #, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" msgstr[0] "<b>%d</b> Anlage" msgstr[1] "<b>%d</b> Anlagen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "A_nlagenleiste (legen Sie Anlagen hier ab)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1839 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1882 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899 msgid "Edit Appointment" msgstr "Termin bearbeiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1845 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1888 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1862 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Besprechung -%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1890 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Termin - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1851 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1894 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1868 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1911 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Zugewiesene Aufgabe - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1853 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1896 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1870 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1913 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Aufgabe - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1873 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1916 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Journaleintrag - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1909 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1884 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1926 msgid "No summary" msgstr "Keine Zusammenfassung" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2515 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2548 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2572 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2536 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2569 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2593 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald " "Aktualisierungen eintreffen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2617 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!" @@ -6084,12 +6101,12 @@ msgstr "<b>Von:</b>" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2121 #: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683 -#: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:464 -#: ../mail/em-folder-view.c:1063 ../mail/em-junk-hook.c:78 +#: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464 +#: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1607 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1615 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673 @@ -6618,7 +6635,7 @@ msgstr "%s um %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2705 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2703 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen" @@ -6669,7 +6686,7 @@ msgstr "Anfangsdatum" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" @@ -6715,11 +6732,11 @@ msgstr "Nein" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1238 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:238 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1632 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:643 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:649 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -6791,7 +6808,7 @@ msgid "Updating objects" msgstr "Objekte werden aktualisiert" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1098 ../composer/e-msg-composer.c:1242 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1242 msgid "Save as..." msgstr "Speichern unter..." @@ -6800,14 +6817,14 @@ msgid "Open _Web Page" msgstr "_Website öffnen" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1523 ../mail/em-folder-view.c:1044 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1045 #: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552 msgid "_Save As..." msgstr "_Speichern unter..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../mail/em-folder-view.c:1045 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1510 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1531 ../mail/em-folder-view.c:1046 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 @@ -6815,14 +6832,14 @@ msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Ausschneiden" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Paste" @@ -6846,8 +6863,8 @@ msgstr "Gewählte Aufgaben als abgeschlossen _markieren" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 ../mail/em-folder-tree.c:2116 -#: ../mail/em-folder-view.c:1048 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 ../mail/em-folder-tree.c:2043 +#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Delete" @@ -6893,73 +6910,73 @@ msgstr "Anfangsdatum" msgid "Task sort" msgstr "Aufgabensortierung" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1224 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1231 msgid "Moving items" msgstr "Objekte werden verschoben" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1226 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1233 msgid "Copying items" msgstr "Objekte werden kopiert" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1497 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504 msgid "New _Appointment..." msgstr "Neuer _Termin..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1498 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505 msgid "New All Day _Event" msgstr "Neues _ganztägiges Ereignis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1500 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507 msgid "New Task" msgstr "Neue Aufgabe" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1510 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1517 msgid "Current View" msgstr "Aktuelle Ansicht" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "_Heute wählen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520 msgid "_Select Date..." msgstr "_Datum wählen..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1525 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "Ver_fügbarkeitsinformationen veröffentlichen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "In Kalender k_opieren..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "In Kalender _verschieben..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "Besprechung dele_gieren..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Besprechung _ansetzen..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1538 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1545 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Als i_Calendar weiterleiten..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Diese Wiederholung v_erschiebbar machen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "_Diese Wiederholung löschen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1545 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1552 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "_Termin inkl. Wiederholungen löschen" @@ -7005,19 +7022,19 @@ msgstr "%02i Minuten-Unterteilungen" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1498 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1497 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d. %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:750 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 #: ../calendar/gui/print.c:841 msgid "am" msgstr "AM" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:754 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:753 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 #: ../calendar/gui/print.c:843 msgid "pm" msgstr "PM" @@ -7132,12 +7149,12 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:548 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1628 msgid "Accepted" msgstr "Angenommen" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:551 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1623 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1631 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Vorläufig angenommen" @@ -7145,7 +7162,7 @@ msgstr "Vorläufig angenommen" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1626 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1634 msgid "Declined" msgstr "Abgelehnt" @@ -7370,7 +7387,7 @@ msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Teilnahmestatus aktualisiert\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1011 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1013 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht mehr " @@ -7397,6 +7414,7 @@ msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" @@ -7405,6 +7423,7 @@ msgid "Tentatively accept" msgstr "Vorläufig annehmen" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "Ablehnen" @@ -7539,7 +7558,7 @@ msgstr "Vorläufig" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1629 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1637 msgid "Delegated" msgstr "Delegiert" @@ -7634,7 +7653,7 @@ msgstr "Benötigte Personen und _eine Ressource" msgid "Enter the password for %s" msgstr "Geben Sie das Passwort für %s ein" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2519 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:797 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7643,24 +7662,24 @@ msgstr "" "Fehler bei %s:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:846 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:845 msgid "Loading tasks" msgstr "Aufgaben werden geladen" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:930 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:929 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Aufgaben unter %s werden geöffnet" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1125 msgid "Completing tasks..." msgstr "Aufgaben werden abgeschlossen..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1148 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1175 msgid "Expunging" msgstr "Wird gesäubert" @@ -7680,36 +7699,36 @@ msgid "Updating query" msgstr "Abfrage wird aktualisiert" #. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2196 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 msgid "Custom View" msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2197 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 msgid "Save Custom View" msgstr "Benutzerdefinierte Ansicht speichern" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2202 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Define Views..." msgstr "Ansichten definieren..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2365 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Termine unter %s werden geladen" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2384 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2397 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Aufgaben unter %s werden geladen" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2485 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2498 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s wird geöffnet..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3375 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3388 msgid "Purging" msgstr "Säuberungsvorgang" @@ -8110,7 +8129,7 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d Aufgabe" msgstr[1] "%d Aufgaben" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:546 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:547 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" @@ -8121,58 +8140,58 @@ msgstr[1] ", %d gewählt" msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Auffrischen der Aufgaben gescheitert." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:860 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:872 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "Die Aufgabenliste »%s« konnte nicht zum Anlegen von Ereignissen und Terminen " "geöffnet werden" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:887 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Es ist kein Kalender zum Anlegen von Aufgaben verfügbar" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:969 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981 msgid "Task Source Selector" msgstr "Aufgabenquellenauswahl" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164 msgid "New task" msgstr "Neue Aufgabe" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1153 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1165 msgid "_Task" msgstr "_Aufgabe" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1154 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166 msgid "Create a new task" msgstr "Eine neue Aufgabe anlegen" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172 msgid "New assigned task" msgstr "Zugewiesene Aufgabe anlegen" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1161 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173 msgid "Assigne_d Task" msgstr "_Zugewiesene Aufgabe" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1162 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Eine neue zugewiesene Aufgabe anlegen" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1168 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180 msgid "New task list" msgstr "Neue Aufgabenliste" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1169 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181 msgid "Task l_ist" msgstr "Aufgabenl_iste" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182 msgid "Create a new task list" msgstr "Eine neue Aufgabenliste anlegen" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:403 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:419 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -8185,11 +8204,11 @@ msgstr "" "\n" "Sollen die Aufgaben wirklich entfernt werden?" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:406 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:422 msgid "Do not ask me again." msgstr "Nicht mehr rückfragen." -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:441 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:457 msgid "Print Tasks" msgstr "Aufgaben drucken" @@ -9888,7 +9907,7 @@ msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: ../composer/e-msg-composer.c:2005 ../mail/em-account-editor.c:588 -#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698 +#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700 msgid "Autogenerated" msgstr "Automatisch erzeugt" @@ -9918,6 +9937,9 @@ msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" +"Einige Anlagen werden zur Zeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser " +"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch " +"ausstehenden Anlagen gespeichert wird." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." @@ -10093,11 +10115,11 @@ msgstr "" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -msgstr "<b>Nicht-im-Büro-Nachricht:</b>" +msgstr "<b>»Nicht im Büro«-Nachricht:</b>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Status:</b> " +msgstr "<b>Status:</b>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" @@ -10106,16 +10128,16 @@ msgid "" "mail to you while you are out of the office.</small>" msgstr "" "<small>Die unten angegebene Nachricht wird automatisch an jede Person " -"verschickt,\n" -"die Ihnen eine E-Mail schickt, während Sie nicht im Büro sind.</small>" +"verschickt, die Ihnen E-Mails schreibt,\n" +"während Sie nicht im Büro sind.</small>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" -msgstr "Ich bin im Moment im Büro" +msgstr "Ich bin zur Zeit im Büro" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" -msgstr "Ich bin im Moment nicht im Büro" +msgstr "Ich bin zur Zeit nicht im Büro" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" @@ -10123,7 +10145,7 @@ msgstr "Nein, den Status nicht ändern" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Nicht-im-Büro-Assistent" +msgstr "»Nicht im Büro«-Assistent" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" @@ -10239,7 +10261,7 @@ msgstr "Soll sie überschrieben werden?" msgid "File exists "{0}"." msgstr "Die Datei »{0}« existiert bereits." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "_Overwrite" msgstr "Ü_berschreiben" @@ -10345,69 +10367,69 @@ msgstr "%I %p" msgid "The orientation of the tray." msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfelds." -#: ../filter/filter-datespec.c:73 +#: ../filter/filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "Vor 1 Sekunde" msgstr[1] "Vor %d Sekunden" -#: ../filter/filter-datespec.c:74 +#: ../filter/filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Vor 1 Minute" msgstr[1] "Vor %d Minuten" -#: ../filter/filter-datespec.c:75 +#: ../filter/filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Vor 1 Stunde" msgstr[1] "Vor %d Stunden" -#: ../filter/filter-datespec.c:76 +#: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Vor 1 Tag" msgstr[1] "Vor %d Tagen" -#: ../filter/filter-datespec.c:77 +#: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Vor 1 Woche" msgstr[1] "Vor %d Wochen" -#: ../filter/filter-datespec.c:78 +#: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Vor 1 Monat" msgstr[1] "Vor %d Monaten" -#: ../filter/filter-datespec.c:79 +#: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Vor 1 Jahr" msgstr[1] "Vor %d Jahren" -#: ../filter/filter-datespec.c:280 +#: ../filter/filter-datespec.c:285 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<Klicken Sie hier, um ein Datum zu wählen>" -#: ../filter/filter-datespec.c:283 ../filter/filter-datespec.c:294 +#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299 msgid "now" msgstr "jetzt" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:290 +#: ../filter/filter-datespec.c:295 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../filter/filter-datespec.c:406 +#: ../filter/filter-datespec.c:415 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit" @@ -10475,10 +10497,11 @@ msgid "Include threads" msgstr "Threads einschließen" #: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../mail/em-utils.c:291 msgid "Incoming" msgstr "Eingang" -#: ../filter/filter-rule.c:978 +#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:292 msgid "Outgoing" msgstr "Ausgehend" @@ -10592,15 +10615,15 @@ msgstr "die von Ihnen angegebene Zeit" msgid "years" msgstr "Jahre" -#: ../filter/rule-editor.c:285 +#: ../filter/rule-editor.c:290 msgid "Add Rule" msgstr "Regel hinzufügen" -#: ../filter/rule-editor.c:361 +#: ../filter/rule-editor.c:366 msgid "Edit Rule" msgstr "Regel bearbeiten" -#: ../filter/rule-editor.c:693 +#: ../filter/rule-editor.c:698 msgid "Rule name" msgstr "Regelname " @@ -10652,8 +10675,8 @@ msgstr "Evolution-E-Mail-Einstellungsbedienelement" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:494 #: ../mail/importers/elm-importer.c:342 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:559 -#: ../mail/mail-component.c:646 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:560 +#: ../mail/mail-component.c:647 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "E-Mail" @@ -10695,50 +10718,50 @@ msgstr "" msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen" -#: ../mail/em-account-editor.c:758 +#: ../mail/em-account-editor.c:760 msgid "Ask for each message" msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen" -#: ../mail/em-account-editor.c:1719 ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/em-account-editor.c:1724 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" msgstr "Identität" -#: ../mail/em-account-editor.c:1755 ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/em-account-editor.c:1760 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" msgstr "Abrufen von E-Mails" -#: ../mail/em-account-editor.c:1938 +#: ../mail/em-account-editor.c:1943 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle" -#: ../mail/em-account-editor.c:2106 ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Sending Email" msgstr "Verschicken von E-Mails" -#: ../mail/em-account-editor.c:2154 ../mail/mail-config.glade.h:68 +#: ../mail/em-account-editor.c:2162 ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2213 ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../mail/em-account-editor.c:2221 ../mail/mail-config.glade.h:122 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2250 ../mail/em-account-editor.c:2324 +#: ../mail/em-account-editor.c:2258 ../mail/em-account-editor.c:2332 msgid "Receiving Options" msgstr "Empfangsoptionen" -#: ../mail/em-account-editor.c:2251 ../mail/em-account-editor.c:2325 +#: ../mail/em-account-editor.c:2259 ../mail/em-account-editor.c:2333 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" -#: ../mail/em-account-editor.c:2649 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Konteneditor" -#: ../mail/em-account-editor.c:2649 ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution-Kontoassistent" @@ -10759,24 +10782,24 @@ msgstr "Protokoll" msgid "Mail Accounts Table" msgstr "E-Mail-Konten-Tabelle" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:307 ../mail/em-composer-prefs.c:430 #: ../mail/mail-config.c:958 msgid "Unnamed" msgstr "Namenlose" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:894 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:895 msgid "Language(s)" msgstr "Sprache(n)" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:937 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:938 msgid "Add signature script" msgstr "Signaturskript hinzufügen" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:957 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:958 msgid "Signature(s)" msgstr "Signatur(en)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:853 +#: ../mail/em-composer-utils.c:853 ../mail/em-format-quote.c:389 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" @@ -10933,7 +10956,7 @@ msgstr "Unerwünscht" msgid "Junk Test" msgstr "Unerwünscht-Test" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1062 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1063 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" @@ -11043,7 +11066,7 @@ msgid "Stop Processing" msgstr "Verarbeitung stoppen" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1671 -#: ../mail/em-format-quote.c:310 ../mail/em-format.c:848 +#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:848 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 #: ../mail/message-tag-followup.c:330 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 @@ -11061,8 +11084,8 @@ msgid "<b>Then</b>" msgstr "<b>Dann</b>" #: ../mail/em-folder-browser.c:134 -msgid "Create _vFolder From Search..." -msgstr "_vOrdner aus Suche anlegen..." +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Sucho_rdner aus Suche anlegen..." #. TODO: can this be done in a loop? #: ../mail/em-folder-properties.c:144 @@ -11095,9 +11118,9 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "Ordner_name:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 -#: ../mail/mail-vfolder.c:900 ../mail/mail-vfolder.c:970 -msgid "vFolders" -msgstr "vOrdner" +#: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007 +msgid "Search Folders" +msgstr "Suchordner" # CHECK #. UNMATCHED is always last @@ -11105,24 +11128,24 @@ msgstr "vOrdner" msgid "UNMATCHED" msgstr "OHNE TREFFER" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:143 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:143 msgid "Drafts" msgstr "Entwürfe" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:142 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:142 msgid "Inbox" msgstr "Eingang" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:144 msgid "Outbox" msgstr "Ausgang" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:145 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:145 msgid "Sent" msgstr "Verschickt" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 ../mail/em-folder-tree-model.c:801 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:498 ../mail/em-folder-tree-model.c:802 msgid "Loading..." msgstr "Ladevorgang..." @@ -11130,69 +11153,69 @@ msgstr "Ladevorgang..." msgid "Mail Folder Tree" msgstr "E-Mail-Ordnerbaum" -#: ../mail/em-folder-tree.c:922 +#: ../mail/em-folder-tree.c:849 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Ordner %s wird verschoben" -#: ../mail/em-folder-tree.c:924 +#: ../mail/em-folder-tree.c:851 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Ordner %s wird kopiert" -#: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1613 +#: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben" -#: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1615 +#: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert" -#: ../mail/em-folder-tree.c:949 +#: ../mail/em-folder-tree.c:876 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" "Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 +#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Copy to Folder" msgstr "In Ordner _kopieren" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Move to Folder" msgstr "In Ordner _verschieben" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1055 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1678 ../mail/mail-ops.c:1057 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Ordner in »%s« werden eingelesen" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2104 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2105 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2032 msgid "Open in _New Window" msgstr "In _neuem Fenster öffnen" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2109 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2036 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopieren..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2110 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2037 msgid "_Move..." msgstr "_Verschieben..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2041 msgid "_New Folder..." msgstr "Ordner a_nlegen..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Rename..." msgstr "_Umbenennen..." @@ -11201,196 +11224,195 @@ msgstr "_Umbenennen..." msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "»%s« wird nach »%s« kopiert" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-utils.c:380 -#: ../mail/em-folder-view.c:930 ../mail/em-folder-view.c:945 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:931 +#: ../mail/em-folder-view.c:946 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" msgstr "Ordner wählen" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:945 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:946 msgid "C_opy" msgstr "K_opieren" -#: ../mail/em-folder-utils.c:515 +#: ../mail/em-folder-utils.c:503 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Den Ordner »%s« umbenennen in:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:517 +#: ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "Rename Folder" msgstr "Ordner umbenennen" -#: ../mail/em-folder-utils.c:523 +#: ../mail/em-folder-utils.c:511 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Ordnernamen dürfen das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten" -#: ../mail/em-folder-utils.c:593 +#: ../mail/em-folder-utils.c:581 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Ordner »%s« wird angelegt" -#: ../mail/em-folder-utils.c:742 +#: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 msgid "Create folder" msgstr "Ordner anlegen" -#: ../mail/em-folder-utils.c:742 +#: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../mail/em-popup.c:546 ../mail/em-popup.c:557 +#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:546 ../mail/em-popup.c:557 msgid "Reply to _All" msgstr "Antw_ort an alle" -#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Antwort an Absender" -#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559 +#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Forward" msgstr "_Weiterleiten" -#: ../mail/em-folder-view.c:1043 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 +#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Als neue Nachricht _bearbeiten..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1049 +#: ../mail/em-folder-view.c:1050 msgid "U_ndelete" msgstr "Löschen rü_ckgängig" -#: ../mail/em-folder-view.c:1050 +#: ../mail/em-folder-view.c:1051 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "In Ordner _verschieben..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "In Ordner _kopieren..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1054 +#: ../mail/em-folder-view.c:1055 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Als gelesen mar_kieren" -#: ../mail/em-folder-view.c:1055 +#: ../mail/em-folder-view.c:1056 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Als u_ngelesen markieren" -#: ../mail/em-folder-view.c:1056 +#: ../mail/em-folder-view.c:1057 msgid "Mark as _Important" msgstr "Als w_ichtig markieren" -#: ../mail/em-folder-view.c:1057 +#: ../mail/em-folder-view.c:1058 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Als unwichtig _markieren" -#: ../mail/em-folder-view.c:1058 +#: ../mail/em-folder-view.c:1059 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Als u_nerwünscht markieren" -#: ../mail/em-folder-view.c:1059 +#: ../mail/em-folder-view.c:1060 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren" -#: ../mail/em-folder-view.c:1060 +#: ../mail/em-folder-view.c:1061 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Als Folg_enachricht markieren..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1068 +#: ../mail/em-folder-view.c:1069 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Als abgeschlossen _markieren" -#: ../mail/em-folder-view.c:1069 +#: ../mail/em-folder-view.c:1070 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Markierung _löschen" -#: ../mail/em-folder-view.c:1072 +#: ../mail/em-folder-view.c:1073 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Re_gel aus Nachricht anlegen" -#: ../mail/em-folder-view.c:1073 -msgid "vFolder on _Subject" -msgstr "vOrdner über _Betreff" - #: ../mail/em-folder-view.c:1074 -msgid "vFolder on Se_nder" -msgstr "vOrdner über Abse_nder" +msgid "Search Folder from _Subject" +msgstr "Suchordner über _Betreff" #: ../mail/em-folder-view.c:1075 -msgid "vFolder on _Recipients" -msgstr "vOrdner über _Empfänger" +msgid "Search Folder from Se_nder" +msgstr "Suchordner über Abse_nder" #: ../mail/em-folder-view.c:1076 -msgid "vFolder on Mailing _List" -msgstr "vOrdner über Mailing_liste" +msgid "Search Folder from _Recipients" +msgstr "Suchordner über _Empfänger" -#: ../mail/em-folder-view.c:1080 +#: ../mail/em-folder-view.c:1077 +msgid "Search Folder from Mailing _List" +msgstr "Suchordner über Mailing_liste" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1081 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filter über Be_treff" -#: ../mail/em-folder-view.c:1081 +#: ../mail/em-folder-view.c:1082 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filter über Ab_sender" -#: ../mail/em-folder-view.c:1082 +#: ../mail/em-folder-view.c:1083 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filter über Em_pfänger" -#: ../mail/em-folder-view.c:1083 +#: ../mail/em-folder-view.c:1084 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filter über Ma_ilingliste" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:1923 ../mail/em-folder-view.c:1967 +#: ../mail/em-folder-view.c:1921 ../mail/em-folder-view.c:1965 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../mail/em-folder-view.c:2066 +#: ../mail/em-folder-view.c:2064 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/print-message/print-message.c:83 msgid "Print Message" msgstr "Nachricht drucken" -#: ../mail/em-folder-view.c:2222 +#: ../mail/em-folder-view.c:2220 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden" -#: ../mail/em-folder-view.c:2415 +#: ../mail/em-folder-view.c:2413 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Link-Ziel _kopieren" -#: ../mail/em-folder-view.c:2417 -msgid "Create _vFolder" -msgstr "_vOrdner anlegen" +#: ../mail/em-folder-view.c:2415 +msgid "Create _Search Folder" +msgstr "_Suchordner anlegen" -#: ../mail/em-folder-view.c:2418 +#: ../mail/em-folder-view.c:2416 msgid "_From this Address" msgstr "_Von dieser Adresse" -#: ../mail/em-folder-view.c:2419 +#: ../mail/em-folder-view.c:2417 msgid "_To this Address" msgstr "_Zu dieser Adresse" -#: ../mail/em-folder-view.c:2700 +#: ../mail/em-folder-view.c:2698 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:444 +#: ../mail/em-format-html-display.c:442 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Passt auf: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:691 ../mail/em-format-html.c:596 +#: ../mail/em-format-html-display.c:694 ../mail/em-format-html.c:596 msgid "Unsigned" msgstr "Unsigniert" -#: ../mail/em-format-html-display.c:691 +#: ../mail/em-format-html-display.c:694 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -11398,12 +11420,12 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist " "daher nicht sichergestellt." -#: ../mail/em-format-html-display.c:692 ../mail/em-format-html.c:597 +#: ../mail/em-format-html-display.c:695 ../mail/em-format-html.c:597 msgid "Valid signature" msgstr "Gültige Signatur" # CHECK -#: ../mail/em-format-html-display.c:692 +#: ../mail/em-format-html-display.c:695 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11411,11 +11433,11 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, " "dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein." -#: ../mail/em-format-html-display.c:693 ../mail/em-format-html.c:598 +#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:598 msgid "Invalid signature" msgstr "Ungültige Signatur" -#: ../mail/em-format-html-display.c:693 +#: ../mail/em-format-html-display.c:696 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -11423,11 +11445,11 @@ msgstr "" "Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. " "Möglicherweise wurde sie bei der Übertragung verändert." -#: ../mail/em-format-html-display.c:694 +#: ../mail/em-format-html-display.c:697 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte nicht verifiziert werden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:694 +#: ../mail/em-format-html-display.c:697 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11435,11 +11457,11 @@ msgstr "" "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der " "Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden." -#: ../mail/em-format-html-display.c:700 ../mail/em-format-html.c:605 +#: ../mail/em-format-html-display.c:703 ../mail/em-format-html.c:605 msgid "Unencrypted" msgstr "Nicht verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html-display.c:700 +#: ../mail/em-format-html-display.c:703 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11447,12 +11469,12 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der " "Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden." -#: ../mail/em-format-html-display.c:701 ../mail/em-format-html.c:606 +#: ../mail/em-format-html-display.c:704 ../mail/em-format-html.c:606 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Schwach verschlüsselt" # CHECK -#: ../mail/em-format-html-display.c:701 +#: ../mail/em-format-html-display.c:704 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11462,11 +11484,11 @@ msgstr "" "jedoch schwach. Daher können dritte ihren inhalt zwar nur schwerlich, jedoch " "nicht unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:702 ../mail/em-format-html.c:607 +#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:607 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html-display.c:702 +#: ../mail/em-format-html-display.c:705 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11474,11 +11496,11 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können dritte ihren Inhalt nur " "schwerlich ausspähen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:703 ../mail/em-format-html.c:608 +#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:608 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Stark verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html-display.c:703 +#: ../mail/em-format-html-display.c:706 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11488,72 +11510,72 @@ msgstr "" "verschlüsselt. Daher können dritte ihren inhalt nur sehr schwerlich " "innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:804 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:807 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zertifikat anzeigen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:819 +#: ../mail/em-format-html-display.c:822 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden" # CHECK -#: ../mail/em-format-html-display.c:1107 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1104 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Fertiggestellt am %d. %B %Y, %R" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1115 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1112 msgid "Overdue:" msgstr "Überfällig:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1118 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1115 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "am %d. %b, %k:%M" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1178 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1175 msgid "_View Inline" msgstr "An _Ort und Stelle anzeigen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1179 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1176 msgid "_Hide" msgstr "_Verbergen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1180 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1177 msgid "_Fit to Width" msgstr "In der Breite ein_passen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1181 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1178 msgid "Show _Original Size" msgstr "In _Originalgröße anzeigen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1550 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1547 msgid "Attachment Button" msgstr "Anlageknopf" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1757 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1754 msgid "Select folder to save all attachments..." msgstr "Ordner zum Speichern aller Anlagen auswählen..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1795 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1792 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Ordner zum Speichern der gewählten Anlagen auswählen..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1803 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1800 msgid "Save Selected..." msgstr "Gewählte speichern..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:1870 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1867 #, c-format -msgid "%d Attachment" -msgid_plural "%d Attachments" +msgid "%d attachment" +msgid_plural "%d attachments" msgstr[0] "%d Anlage" msgstr[1] "%d Anlagen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1898 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1921 msgid "No Attachment" msgstr "Keine Anlagen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1901 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1924 msgid "Save All" msgstr "Alle speichern" @@ -11612,35 +11634,35 @@ msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)" msgid "Formatting message" msgstr "Nachricht wird formatiert" -#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 msgid "From" msgstr "Von" -#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Reply-To" msgstr "Antwort an" -#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "An" -#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Cc" msgstr "Kopie" -#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Bcc" msgstr "Blindkopie" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1675 ../mail/em-format-quote.c:319 +#: ../mail/em-format-html.c:1675 ../mail/em-format-quote.c:322 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:987 msgid "Mailer" msgstr "Mailer" @@ -11655,7 +11677,7 @@ msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" msgid "<I> (%R %Z)</I>" msgstr "<I> (%R %Z)</I>" -#: ../mail/em-format-html.c:1715 ../mail/em-format-quote.c:326 +#: ../mail/em-format-html.c:1715 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" @@ -11671,31 +11693,31 @@ msgstr "Newsgroups" msgid "%s attachment" msgstr "%s-Anlage" -#: ../mail/em-format.c:1140 ../mail/em-format.c:1273 +#: ../mail/em-format.c:1140 ../mail/em-format.c:1279 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "" "Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter " "Fehler" -#: ../mail/em-format.c:1263 +#: ../mail/em-format.c:1269 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Nicht unterstützter Verschlüsselungstyp für multipart/encrypted" -#: ../mail/em-format.c:1411 +#: ../mail/em-format.c:1417 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" "Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher " "als Quelltext angezeigt." -#: ../mail/em-format.c:1430 +#: ../mail/em-format.c:1436 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat" -#: ../mail/em-format.c:1438 +#: ../mail/em-format.c:1444 msgid "Error verifying signature" msgstr "Fehler beim Verifizieren der Signatur" -#: ../mail/em-format.c:1438 +#: ../mail/em-format.c:1444 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Unbekannter Fehler beim Verifizieren der Signatur" @@ -11815,25 +11837,25 @@ msgstr "Zum Adressbuch _hinzufügen" msgid "Open in %s..." msgstr "In %s öffnen..." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:611 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:614 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" "Dieser Speicher unterstützt keine Abonnements oder sie sind nicht aktiviert." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 msgid "Subscribed" msgstr "Abonniert" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:647 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:859 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:862 msgid "Please select a server." msgstr "Bitte wählen Sie einen Server." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:880 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:883 msgid "No server has been selected" msgstr "Es wurde kein Server gewählt" @@ -11841,35 +11863,35 @@ msgstr "Es wurde kein Server gewählt" msgid "Don't show this message again." msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen." -#: ../mail/em-utils.c:294 +#: ../mail/em-utils.c:299 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: ../mail/em-utils.c:436 ../mail/em-utils.c:473 +#: ../mail/em-utils.c:442 ../mail/em-utils.c:479 msgid "message" msgstr "Nachricht" -#: ../mail/em-utils.c:608 +#: ../mail/em-utils.c:614 msgid "Save Message..." msgstr "Nachricht speichern..." -#: ../mail/em-utils.c:657 +#: ../mail/em-utils.c:663 msgid "Add address" msgstr "Adresse hinzufügen" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1136 +#: ../mail/em-utils.c:1142 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Nachrichten von %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 -msgid "v_Folders" -msgstr "v_Ordner" +msgid "Search _Folders" +msgstr "Such_ordner" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:574 -msgid "vFolder source" -msgstr "vOrdner-Quelle" +msgid "Search Folder source" +msgstr "Suchordner-Quelle" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" @@ -11962,12 +11984,12 @@ msgstr "Alle Müllordner beim Beenden von Evolution leeren." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" -"Caret-Modus aktivieren, sodass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt " -"wird." +"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor " +"angezeigt wird." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Caret-Modus aktivieren/deaktivieren" +msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Height of the message-list pane" @@ -12545,80 +12567,80 @@ msgstr "Mailingliste %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filterregel hinzufügen" -#: ../mail/mail-component.c:507 +#: ../mail/mail-component.c:508 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d gelöscht" msgstr[1] "%d gelöscht" -#: ../mail/mail-component.c:509 +#: ../mail/mail-component.c:510 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d unerwünscht" msgstr[1] "%d unerwünscht" -#: ../mail/mail-component.c:532 +#: ../mail/mail-component.c:533 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d Entwurf" msgstr[1] "%d Entwürfe" -#: ../mail/mail-component.c:534 +#: ../mail/mail-component.c:535 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d verschickt" msgstr[1] "%d verschickt" -#: ../mail/mail-component.c:536 +#: ../mail/mail-component.c:537 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d nicht verschickt" msgstr[1] "%d nicht verschickt" -#: ../mail/mail-component.c:540 +#: ../mail/mail-component.c:541 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d insgesamt" msgstr[1] "%d insgesamt" -#: ../mail/mail-component.c:542 +#: ../mail/mail-component.c:543 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ", %d ungelesen" msgstr[1] ", %d ungelesen" -#: ../mail/mail-component.c:763 +#: ../mail/mail-component.c:764 msgid "New Mail Message" msgstr "Neue E-Mail-Nachricht" -#: ../mail/mail-component.c:764 +#: ../mail/mail-component.c:765 msgid "_Mail Message" msgstr "_E-Mail-Nachricht" -#: ../mail/mail-component.c:765 +#: ../mail/mail-component.c:766 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen" -#: ../mail/mail-component.c:771 +#: ../mail/mail-component.c:772 msgid "New Mail Folder" msgstr "Neuer E-Mail-Ordner" -#: ../mail/mail-component.c:772 +#: ../mail/mail-component.c:773 msgid "Mail _Folder" msgstr "E-Mail-_Ordner" -#: ../mail/mail-component.c:773 +#: ../mail/mail-component.c:774 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Einen neuen E-Mail-Ordner anlegen" -#: ../mail/mail-component.c:917 +#: ../mail/mail-component.c:918 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Auffrischen der E-Mail-Einstellungen oder -Ordner fehlgeschlagen." @@ -12691,7 +12713,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" msgstr "<b>Filteroptionen</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1916 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1963 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" msgstr "<b>Allgemein</b>" @@ -13204,7 +13226,7 @@ msgstr "_Voller Name:" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Load images in mail from contacts" -msgstr "" +msgstr "Bilder in Nachrichten von Kontakten _laden" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Make this my default account" @@ -13260,60 +13282,60 @@ msgstr "Farbe" msgid "description" msgstr "Beschreibung" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -msgid "<b>vFolder Sources</b>" -msgstr "<b>vOrdner-Quellen</b>" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Search Folder Sources</b>" +msgstr "<b>Suchordner-Quellen</b>" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" msgstr "<b>Digitale Signatur</b>" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<b>Verschlüsselung</b>" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid "Case _Sensitive" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../mail/message-tags.glade.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2 msgid "Co_mpleted" msgstr "Abges_chlossen" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "F_ind:" msgstr "S_uchen:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "Find in Message" msgstr "In Nachricht suchen" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 ../mail/message-tag-followup.c:295 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:295 #: ../mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Als Folgenachricht markieren" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Ordnerabonnements" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "License Agreement" msgstr "Lizenzvereinbarung" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 msgid "None Selected" msgstr "Keiner gewählt" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "S_erver:" msgstr "_Server:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "Security Information" msgstr "Sicherheitsinformationen" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 ../mail/message-tags.glade.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -13323,67 +13345,67 @@ msgstr "" "Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü " "»Markierung«." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "_Accept License" msgstr "Lizenz _akzeptieren" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" msgstr "_Fällig am:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 ../mail/message-tags.glade.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Markierung:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 msgid "_Subscribe" msgstr "_Abonnieren" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Ha_ken Sie dies ab, um die Lizenzvereinbarung zu akzeptieren" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Ab_bestellen" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 msgid "specific folders only" msgstr "nur bestimmte Ordner" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "with all active remote folders" msgstr "mit allen aktiven entfernten Ordnern" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "mit allen lokalen und aktiven, entfernten Ordnern" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:29 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 msgid "with all local folders" msgstr "mit allen lokalen Ordnern" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:813 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:853 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping zu %s wird ermittelt" -#: ../mail/mail-ops.c:101 +#: ../mail/mail-ops.c:102 msgid "Filtering Folder" msgstr "Ordner wird gefiltert" -#: ../mail/mail-ops.c:262 +#: ../mail/mail-ops.c:263 msgid "Fetching Mail" msgstr "E-Mail wird abgerufen" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:562 +#: ../mail/mail-ops.c:563 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 +#: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13392,114 +13414,114 @@ msgstr "" "Anhängen an %s gescheitert: %s\n" "Stattdessen wird versucht, an den lokalen »Verschicken«-Ordner anzuhängen." -#: ../mail/mail-ops.c:619 +#: ../mail/mail-ops.c:621 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:731 +#: ../mail/mail-ops.c:733 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt" -#: ../mail/mail-ops.c:756 +#: ../mail/mail-ops.c:758 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden" -#: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:613 +#: ../mail/mail-ops.c:760 ../mail/mail-send-recv.c:613 msgid "Cancelled." msgstr "Abgesagt." -#: ../mail/mail-ops.c:760 +#: ../mail/mail-ops.c:762 msgid "Complete." msgstr "Abgeschlossen." -#: ../mail/mail-ops.c:857 +#: ../mail/mail-ops.c:859 msgid "Saving message to folder" msgstr "Nachricht wird in Ordner gespeichert" -#: ../mail/mail-ops.c:942 +#: ../mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Nachrichten werden nach %s verschoben" -#: ../mail/mail-ops.c:942 +#: ../mail/mail-ops.c:944 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Nachrichten werden nach %s kopiert" -#: ../mail/mail-ops.c:1165 +#: ../mail/mail-ops.c:1167 msgid "Forwarded messages" msgstr "Weitergeleitete Nachrichten" -#: ../mail/mail-ops.c:1208 +#: ../mail/mail-ops.c:1210 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Ordner %s wird geöffnet" -#: ../mail/mail-ops.c:1280 +#: ../mail/mail-ops.c:1282 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Speicher %s wird geöffnet" -#: ../mail/mail-ops.c:1358 +#: ../mail/mail-ops.c:1360 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Ordner %s wird entfernt" -#: ../mail/mail-ops.c:1452 +#: ../mail/mail-ops.c:1454 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert" -#: ../mail/mail-ops.c:1517 +#: ../mail/mail-ops.c:1519 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert" -#: ../mail/mail-ops.c:1518 +#: ../mail/mail-ops.c:1520 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Konto »%s« wird gespeichert" -#: ../mail/mail-ops.c:1573 +#: ../mail/mail-ops.c:1575 msgid "Refreshing folder" msgstr "Ordner wird aufgefrischt" -#: ../mail/mail-ops.c:1609 ../mail/mail-ops.c:1660 +#: ../mail/mail-ops.c:1611 ../mail/mail-ops.c:1662 msgid "Expunging folder" msgstr "Ordner wird gesäubert" -#: ../mail/mail-ops.c:1657 +#: ../mail/mail-ops.c:1659 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Müll in »%s« wird geleert" -#: ../mail/mail-ops.c:1658 +#: ../mail/mail-ops.c:1660 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale Ordner" -#: ../mail/mail-ops.c:1741 +#: ../mail/mail-ops.c:1743 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Nachricht %s wird abgerufen" -#: ../mail/mail-ops.c:1851 +#: ../mail/mail-ops.c:1853 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d Nachricht(en) wird/werden abgerufen" msgstr[1] "%d Nachrichten werden abgerufen" -#: ../mail/mail-ops.c:1937 +#: ../mail/mail-ops.c:1939 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "%d Nachricht(en) wird/werden gespeichert" msgstr[1] "%d Nachrichten werden gespeichert" -#: ../mail/mail-ops.c:1987 +#: ../mail/mail-ops.c:1989 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" @@ -13508,7 +13530,7 @@ msgstr "" "Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2015 +#: ../mail/mail-ops.c:2017 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13517,11 +13539,11 @@ msgstr "" "Fehler beim Speichern der Nachrichten in: %s\n" "%s" -#: ../mail/mail-ops.c:2086 +#: ../mail/mail-ops.c:2088 msgid "Saving attachment" msgstr "Anlage wird gespeichert" -#: ../mail/mail-ops.c:2098 +#: ../mail/mail-ops.c:2100 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13530,22 +13552,22 @@ msgstr "" "Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2108 +#: ../mail/mail-ops.c:2110 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2258 +#: ../mail/mail-ops.c:2260 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Verbindung mit %s wird getrennt" -#: ../mail/mail-ops.c:2258 +#: ../mail/mail-ops.c:2260 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Verbindung mit %s wird erneut hergestellt" -#: ../mail/mail-ops.c:2374 +#: ../mail/mail-ops.c:2376 msgid "Checking Service" msgstr "Dienst wird überprüft" @@ -13597,7 +13619,7 @@ msgstr "Passwort für %s eingeben" msgid "Enter Password" msgstr "Geben Sie das Passwort ein" -#: ../mail/mail-session.c:238 +#: ../mail/mail-session.c:244 msgid "User canceled operation." msgstr "Benutzer hat Vorgang abgebrochen." @@ -13641,26 +13663,26 @@ msgstr "Ungültiger Ordner: »%s«" #: ../mail/mail-vfolder.c:91 #, c-format -msgid "Setting up vFolder: %s" -msgstr "vOrdner wird eingerichtet: %s" +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Suchordner wird eingerichtet: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, c-format -msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" -msgstr "vOrdner für »%s:%s« werden aktualisiert" +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgstr "Suchordner für »%s:%s« werden aktualisiert" #: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, c-format -msgid "Updating vFolders for '%s'" -msgstr "vOrdner für »%s« werden aktualisiert" +msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1009 -msgid "Edit vFolder" -msgstr "vOrdner bearbeiten" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1046 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Suchordner bearbeiten" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1093 -msgid "New vFolder" -msgstr "Neuer vOrdner" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1130 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Neuer Suchordner" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "" @@ -13686,6 +13708,8 @@ msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send " "the reciept notification to {0}?" msgstr "" +"Eine Lesebestätigung wurde für »{0}« angefordert. Soll die Bestätigung an " +"{0} geschickt werden?" # CHECK #: ../mail/mail.error.xml.h:7 @@ -13750,8 +13774,8 @@ msgid "Because "{2}"." msgstr "Grund: »{2}«." #: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Cannot add vFolder "{0}"." -msgstr "vOrdner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden." +msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." +msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." @@ -13778,8 +13802,9 @@ msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot edit vFolder "{0}" as it does not exist." -msgstr "vOrdner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht existiert." +msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." +msgstr "" +"Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist." #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." @@ -14028,10 +14053,14 @@ msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Suchordner automatisch aktualisiert." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Send Receipt" msgstr "Bestätigung senden" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." @@ -14039,7 +14068,7 @@ msgstr "" "Ximian Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren und " "können weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -14057,35 +14086,35 @@ msgstr "" "Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-" "Empfänger hinzufügen.«" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "" -"The following filter rule(s):\n" +"The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" -"Die folgende(n) Filterregel(n):\n" +"Der bzw. die folgende(n) Suchordner:\n" "{0}\n" "verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n" " »{1}«\n" "und wurde(n) aktualisiert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" -"The following vFolder(s):\n" +"The following filter rule(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" -"Der bzw. die folgende(n) vOrdner:\n" +"Die folgende(n) Filterregel(n):\n" "{0}\n" "verwendete(n) den soeben entfernten Ordner:\n" " »{1}«\n" "und wurde(n) aktualisiert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "The message was sent via the "sendmail" external application. " "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" @@ -14098,26 +14127,26 @@ msgstr "" "Die Nachricht befindet sich im Ausgangsordner. Überprüfen Sie die Nachricht " "auf Fehler und verschicken Sie sie erneut." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Die Skriptdatei muss existieren und ausführbar sein." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" -"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " -"it explicitly, if required." +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" "Möglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefügt. Falls erforderlich, " -"können Sie zum Editor für vOrdner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen." +"können Sie zum Editor für Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "" "Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger " "angegeben haben" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -14125,15 +14154,15 @@ msgstr "" "Dieser Server unterstützt diese Art der Legitimation nicht. Möglicherweise " "unterstützt er keinerlei Legitimation." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Verbindungsaufbau zum GroupWise-Server gescheitert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -14141,42 +14170,42 @@ msgstr "" "Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll " "stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Unable to read license file." msgstr "Die Lizenzdatei konnte nicht gelesen werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Use _Default" msgstr "_Vorgabe benutzen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Soll der vorgegebene Entwurfsordner benutzt werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" "Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch " "beenden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Sie können keine zwei Konten mit dem selben Namen anlegen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "You must name this vFolder." -msgstr "Sie müssen einen Namen für diesen vOrdner vergeben." +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Sie müssen einen Namen für diesen Suchordner vergeben." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "You must specify a folder." msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben" # CHECK -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14186,38 +14215,34 @@ msgstr "" "Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch " "das Wählen aller lokalen bzw. aller entfernten Ordner oder beider." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "Das Anmelden am Server »{0}« als »{0}« ist gescheitert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." msgstr "Ihre Nachricht mit dem Betreff »{0}« wurde nicht zugestellt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Append" msgstr "An_hängen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "_Discard changes" msgstr "Änderungen _verwerfen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Müll leeren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Expunge" msgstr "_Säubern" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "_Open Messages" msgstr "Nachrichten ö_ffnen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "vFolders automatically updated." -msgstr "vOrdner automatisch aktualisiert." - #: ../mail/message-list.c:996 msgid "Unseen" msgstr "Ungelesen" @@ -14735,10 +14760,13 @@ msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" msgstr "" +"Das aktuelle Passwort stimmt nicht mit dem vorhandenen Passwort Ihres Kontos " +"überein. Bitte geben Sie das korrekte Passwort ein." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." msgstr "" +"Die beiden Passworte stimmen nicht überein. Bitte geben Sie sie erneut ein." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 msgid "Confirm Password:" @@ -14754,16 +14782,15 @@ msgstr "Neues Passwort:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "" -"Ihr aktuelles Passwort ist abgelaufen. Bitte ändern Sie jetzt Ihr Passwort." +msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist abgelaufen. Bitte ändern Sie es jetzt." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:571 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:573 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:186 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 #, c-format msgid "Permissions for %s" msgstr "Berechtigungen für %s" @@ -14775,48 +14802,42 @@ msgstr "Delegieren an" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "" +msgstr "Den Delegaten %s entfernen?" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679 -#, fuzzy msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "" -"Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden:\n" -"%s" +msgstr "Zugriff auf Active Directory gescheitert" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694 -#, fuzzy msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "Cache-Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden: %s" +msgstr "Eigener Eintrag wurde in Active Directory nicht gefunden" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707 #, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "" +msgstr "Delegat %s wurde in Active Directory nicht gefunden" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden: %s" +msgstr "Delegat %s konnte nicht entfernt werden" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779 -#, fuzzy msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden" +msgstr "Liste der Delegaten konnte nicht aktualisiert werden." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: %s" +msgstr "Delegat %s konnte nicht hinzugefügt werden" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965 -#, fuzzy msgid "Error reading delegates list." -msgstr "Fehler beim Laden der Aufgabenliste" +msgstr "Fehler beim Lesen der Delegatenliste." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 msgid "Author (read, create)" -msgstr "Autor (lesen, erstellen)" +msgstr "Erstellung (lesen, erstellen)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 msgid "C_alendar:" @@ -14827,18 +14848,16 @@ msgid "Co_ntacts:" msgstr "_Kontakte:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Delegate Permissions" -msgstr "Delegiert" +msgstr "Berechtigungen des Delegaten" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Delegates" -msgstr "Delegiert" +msgstr "Delegaten" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "Bearbeiter (lesen, erstellen, bearbeiten)" +msgstr "Bearbeitung (lesen, erstellen, bearbeiten)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 msgid "Permissions for" @@ -14846,18 +14865,20 @@ msgstr "Berechtigungen für" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "Referent (nur lesen)" +msgstr "Einsicht (nur lesen)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." msgstr "" +"Diese Benutzer werden in der Lage sein, in Ihrem Namen E-Mails\n" +"zu verschicken und auf Ihre Ordner mit den von Ihnen vergebenen\n" +"Berechtigungen zugreifen zu können." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "Ein neues Testobjekt anlegen" +msgstr "Delegat kann _private Objekte einsehen" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 msgid "_Inbox:" @@ -14867,11 +14888,19 @@ msgstr "E_ingang:" msgid "_Tasks:" msgstr "Auf_gaben:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:57 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 msgid "Permissions..." msgstr "Berechtigungen..." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:136 +msgid "Folder Name" +msgstr "Ordnername" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:140 +msgid "Folder Size" +msgstr "Ordnergröße" + #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "Exchange-Ordnerbaum" @@ -14882,27 +14911,27 @@ msgstr "Exchange-Ordnerbaum" msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "Ordner abbestellen..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:316 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:359 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:337 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:397 #, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "Den Ordner »%s« wirklich abbestellen?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:328 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:371 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:349 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:409 #, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "Abbestellen von »%s«" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:299 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301 msgid "(Permission denied.)" msgstr "(Erlaubnis verweigert.)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:405 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407 msgid "Add User:" -msgstr "" +msgstr "Benutzer hinzufügen:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:405 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407 msgid "Add User" msgstr "Benutzer hinzufügen" @@ -14936,11 +14965,11 @@ msgstr "Eigene Objekte löschen" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Edit Any Items" -msgstr "" +msgstr "Jegliche Objekte bearbeiten" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Edit Own Items" -msgstr "" +msgstr "Eigene Objekte bearbeiten" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Folder contact" @@ -14972,15 +15001,17 @@ msgstr "Adressbuch..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kontakte eines anderen Benutzers abonnieren" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalender eines anderen Benutzers abonnieren" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot change password due to configuration problems." msgstr "" +"Das Passwort konnte aufgrund von Konfigurationsproblemen nicht geändert " +"werden." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot display folders." @@ -14991,6 +15022,8 @@ msgid "" "Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and " "restart Evolution." msgstr "" +"Die Änderungen an der Konfiguration des Exchange-Kontos werden erst " +"angewendet, nachdem Evolution beendet und neu gestartet wurde." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 msgid "Could not authenticate to server." @@ -15006,19 +15039,22 @@ msgid "" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" +"Das Exchange-Konto konnte nicht konfiguriert werden,\n" +"da ein unbekannter Fehler aufgetreten ist. Überprüfen\n" +"Sie die Adresse, den Benutzernamen und das Passwort.\n" +"Versuchen Sie es danach erneut." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 msgid "Could not connect to server {0}." msgstr "Verbindung mit Server {0} konnte nicht hergestellt werden." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "Schemainformationen für LDAP-Server konnten nicht abgerufen werden." +msgstr "Ordnerberechtigungen für Delegaten konnten nicht ermittelt werden." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "" +msgstr "Exchange Web Storage System wurde nicht gefunden." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 msgid "Could not locate server {0}." @@ -15026,7 +15062,7 @@ msgstr "Server {0} wurde nicht gefunden." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "" +msgstr "{0} konnte nicht zum Delegaten gemacht werden" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 msgid "Could not read folder permissions" @@ -15050,11 +15086,11 @@ msgstr "Abwesenheitsstatus konnte nicht aktualisiert werden" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "" +msgstr "Exchange-Konto ist offline." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 msgid "Exchange Connector access error." -msgstr "" +msgstr "Exchange-Connector Zugriffsfehler." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "" @@ -15072,11 +15108,23 @@ msgid "" "html\n" " " msgstr "" +"Der Exchange-Connector benötigt Zugriff auf bestimmte\n" +"Funktionen des Exchange-Servers, die offensichtlich\n" +"deaktiviert oder blockiert wurden (vermutlich\n" +"unabsichtlich). Ihr Exchange-Administrator muss\n" +"diese aktivieren, damit Sie den Ximian Connector\n" +"verwenden können.\n" +"\n" +"Unter dem folgenden Link erhalten Sie die für Ihren\n" +"Exchange-Administrator notwendigen Informationen:\n" +"\n" +"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328." +"html\n" +" " #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "Datenverschlüsselung gescheitert" +msgstr "Aktualisierung der Delegaten gescheitert:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 msgid "Folder already exists" @@ -15100,70 +15148,77 @@ msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." msgstr "" +"Falls OWA unter einem anderen Pfad läuft, muss dies im Konten-" +"Konfigurationsdialog angegeben werden." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "" +msgstr "Das Postfach für {0} befindet sich nicht auf diesem Server." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 msgid "Make sure the URL is correct and try again." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass die Adresse korrekt ist und versuchen Sie es erneut." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass der Name des Servers korrekt geschrieben ist und " +"versuchen Sie es erneut." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Benutzername und Passwort korrekt sind und " +"versuchen Sie es erneut." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "" +msgstr "Für dieses Konto ist kein globaler Katalog-Server konfiguriert." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "" +msgstr "Kein Postfach für den Benutzer {0} auf {1}." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "No such user {0}" -msgstr "Keine derartige Quelle" +msgstr "Benutzer {0} nicht vorhanden" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "Password successfully changed." -msgstr "" +msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 msgid "Please restart Evolution" msgstr "Bitte starten Sie Evolution neu" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Please select a user." -msgstr "Bitte wählen Sie einen Server." +msgstr "Bitte wählen Sie einen Benutzer." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "" +msgstr "Der Server hat das Passwort abgelehnt, da es zu einfach ist." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "" +msgstr "Das Exchange-Konto wird deaktiviert, sobald Sie Evolution beenden" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "" +msgstr "Das Exchange-Konto wird entfernt, sobald Sie Evolution beenden" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "" +msgstr "Der Exchange-Server ist mit dem Exchange-Connector nicht kompatibel." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "" "The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" +"Auf dem Server läuft Exchange 5.5. Exchange-Connector\n" +"unterstützt nur Microsoft Exchange 2000 und 2003." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "" @@ -15173,105 +15228,113 @@ msgid "" "\n" "Or you might have just typed your password wrong." msgstr "" +"Dies bedeutet möglicherweise, dass der Server die\n" +"Angabe der Windows-Domäne als Teil des Benutzernamens\n" +"verlangt (z.B. »DOMÄNE\\Benutzer«).\n" +"\n" +"Oder Sie haben nur ein falsches Passwort eingegeben." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 msgid "Try again with a different password." -msgstr "" +msgstr "Versuchen Sie es mit einem anderen Passwort noch einmal." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "Der Spool-Ordner konnte nicht verarbeitet werden" +msgstr "" +"Der Benutzer konnte nicht zur Zugriffskontrollliste hinzugefügt werden:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63 -#, fuzzy msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "Die Leaf-Signatur konnte nicht verifiziert werden" +msgstr "Bearbeitung der Delegaten nicht möglich." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "Unbekannter Fehler" +msgstr "Unbekannter Fehler beim Suchen von {0}" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 -#, fuzzy msgid "Unknown error." -msgstr "Unbekannter Fehler" +msgstr "Unbekannter Fehler." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 -#, fuzzy msgid "Unknown type" -msgstr "Unbekannt" +msgstr "Unbekannter Typ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -#, fuzzy msgid "Unsupported operation" -msgstr "Benutzer hat Vorgang abgebrochen." +msgstr "Nicht unterstützte Aktion" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -#, fuzzy msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server." -msgstr "Zum Lesen und Speichern von E-Mails auf IMAP-Servern." +msgstr "" +"Sie nähern sich Ihrem Speicherplatzlimit zum Ablegen von Nachrichten auf " +"diesem Server." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "" +msgstr "Sie können sich nicht selbst als Ihren eigenen Delegaten angeben." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server." msgstr "" +"Sie haben Ihr Speicherplatzlimit zum Ablegen von Nachrichten auf diesem " +"Server überschritten." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "" +msgstr "Sie dürfen nur ein einziges Exchange-Konto konfigurieren." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "" "Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some " "mails." msgstr "" +"Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0}kB. Versuchen Sie durch das " +"Löschen einiger Nachrichten etwas Platz zu schaffen." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "" "Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or " "recieve mails now." msgstr "" +"Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0}kB. Sie sind jetzt nicht " +"mehr in der Lage, Nachrichten zu senden oder zu empfangen." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "" "Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you " "clear up some space by deleting some mails." msgstr "" +"Ihre momentane Speicherplatznutzung liegt bei {0}kB. Erst nachdem etwas " +"Speicherplatz durch das Löschen einiger Nachrichten freigemacht wurde, " +"werden Sie wieder Nachrichten verschicken können." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "Your password has expired." -msgstr "" +msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "" +msgstr "{0} kann nicht zu einer Zugriffskontrollliste hinzugefügt werden." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "" +msgstr "{0} ist bereits ein Delegat" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "{0} is already in the list" -msgstr "" +msgstr "{0} befindet sich bereits in der Liste" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "" +msgstr "Aufgaben eines anderen Benutzers abonnieren" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Check folder permissions" -msgstr "Delegiert" +msgstr "Ordnerberechtigungen überprüfen" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "Ordner _abonnieren..." +msgstr "Ordner eines anderen Benutzers abonnieren" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, c-format @@ -15281,65 +15344,56 @@ msgstr "Abbestellen des Ordners »%s«" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" +"Erlaubt das Abbestellen von Ordnern über das Kontextmenü des Ordnerbaums." #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "Liste ab_bestellen" +msgstr "Ordner abbestellen" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414 msgid "Checklist" msgstr "Checkliste" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Groupwise Account Setup" -msgstr "Groupware-Suite" +msgstr "GroupWise-Kontoeinrichtung" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77 -#, fuzzy msgid "Junk Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90 -#, fuzzy msgid "<b>Junk Mail Settings</b>" -msgstr "<b>Aufgabenlisteneinstellungen</b>" +msgstr "<b>Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten</b>" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112 -#, fuzzy msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "_Pilot-Einstellungen..." +msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Junk List :</b>" -msgstr "<b>Aufgabenliste</b>" +msgstr "<b>Unerwünscht-Liste:</b>" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Email:" -msgstr "E-Mail" +msgstr "E-Mail:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -#, fuzzy msgid "_Disable" -msgstr "Deaktivieren" +msgstr "_Deaktivieren" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 msgid "_Enable" -msgstr "_Aktivieren" +msgstr "A_ktivieren" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Junk List" -msgstr "Unerwünscht-Test" +msgstr "_Unerwünscht-Liste" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" @@ -15352,17 +15406,19 @@ msgstr "Sendeoptionen" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." -msgstr "" +msgstr "Ein Plugin für die Funktionen von GroupWise-Konten." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Groupwise Features" -msgstr "Groupware-Suite" +msgstr "GroupWise-Funktionen" + +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "Vorläufig annehmen" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Users :</b>" -msgstr "<b>Benutzer:</b> " +msgstr "<b>Benutzer:</b>" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510 @@ -15382,9 +15438,8 @@ msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontakte..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Cutomize notification message" -msgstr "Benachrichtigung _anpassen" +msgstr "Benachrichtigung an_passen" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 msgid "_Not Shared" @@ -15399,62 +15454,53 @@ msgid "_Sharing" msgstr "_Freigeben" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Name</b>" -msgstr "<b>Privat</b>" +msgstr "<b>Name</b>" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 msgid "Access Rights" -msgstr "" +msgstr "Zugriffsrechte" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add/Edit" -msgstr "Bearbeiten" +msgstr "Hinzufügen/Bearbeiten" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Con_tacts" -msgstr "Kontakte" +msgstr "Kon_takte" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "" +msgstr "O_rdner/Optionen/Regeln ändern" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 msgid "Read items marked _private" -msgstr "" +msgstr "Gelesene Objekte als _privat kennzeichnen" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Reminder Notes" -msgstr "Erinnerung!!" +msgstr "Erinnerungsmitteilungen" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "Liste _abonnieren" +msgstr "Eigene A_larme weitergeben" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "Liste _abonnieren" +msgstr "Eigene Hin_weise weitergeben" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -#, fuzzy msgid "_Read" -msgstr "Gelesen" +msgstr "_Lesen" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Write" -msgstr "_Drucken" +msgstr "S_chreiben" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Priorität" +msgstr "Vertretung" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 @@ -15464,31 +15510,28 @@ msgid "dialog1" msgstr "Dialog1" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Account Name</b>" -msgstr "Kontoname" +msgstr "<b>Kontoname</b>" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Proxy Login" -msgstr "Anmelden" +msgstr "Vertretungsanmeldung" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:221 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:470 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sPasswort für %s (Benutzer %s) eingeben" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:485 -#, fuzzy msgid "_Proxy Login..." -msgstr "_Drucken..." +msgstr "_Vertretungsanmeldung..." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:664 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:672 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "" +msgstr "Der Vertretungsreiter ist nur verfügbar, wenn das Konto aktiviert ist." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 msgid "Users" @@ -15499,77 +15542,79 @@ msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Eingabe der Benutzer und Festlegen der Rechte" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337 -#, fuzzy msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Ordner a_nlegen..." +msgstr "Neue Ordner_freigabe..." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:444 msgid "Sharing" msgstr "Freigeben" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:722 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:235 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Nachrichtenstatus verfolgen..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724 msgid "Unable to parse item" msgstr "Element kann nicht analysiert werden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:778 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Element kann nicht zu Kalender »%s« gesendet werden. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "In Kalender »%s« als »Angenommen« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:793 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "In Kalender »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:803 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:896 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "" +msgstr "Der Organisator hat den Delegaten %s entfernt " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:903 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" -msgstr "" +msgstr "Dem Delegaten wurde eine Absagenachricht zugestellt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" -msgstr "Wollen Sie eine Absagenachricht für diesen Journaleintrag verschicken?" +msgstr "Die Absagenachricht konnte dem Delegaten nicht zugestellt werden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:977 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:979 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht " "aktualisiert werden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1003 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1005 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1007 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 msgid "Attendee status updated" msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1134 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1136 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1135 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." @@ -15577,15 +15622,15 @@ msgstr "" "Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist " "jedoch kein gültiger iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1186 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1262 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1185 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1172 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1187 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -15593,11 +15638,11 @@ msgstr "" "Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine " "Ereignisse, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1195 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1197 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -15605,26 +15650,26 @@ msgstr "" "Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und " "der Kalender importiert werden." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1907 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1954 msgid "Meetings and Tasks" msgstr "Besprechungen und Aufgaben" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1930 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Löschen der Nachricht nach Abarbeitung" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1940 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1987 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Konfliktsuche</span>" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1953 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2000 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Kalender zur Suche nach Besprechungskonflikten auswählen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1970 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2017 msgid "Conflict Search Table" msgstr "Konfliktsuchtabelle" @@ -15783,9 +15828,9 @@ msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" -msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechung abgesagt:" +msgstr "<b>%s</b> hat folgende Besprechung an Sie delegiert:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352 #, c-format @@ -15939,107 +15984,109 @@ msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:979 -#, fuzzy msgid "Send u_pdates to attendees" -msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s" +msgstr "Akt_ualisierungen an die Teilnehmer verschicken" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:988 -#, fuzzy msgid "A_pply to all instances" -msgstr "Alle Instanzen" +msgstr "Auf alle _Instanzen anwenden" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen" +msgstr "Text- und Kalenderteile in Nachrichten anzeigen." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Itip Formatter" -msgstr "Importeure" +msgstr "Itip-Formatierung" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}" ?" msgstr "" +"»{0}« hat die Besprechung delegiert. Möchten Sie den Delegaten »{1}« " +"hinzufügen?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Dieses Ereignis wurde gelöscht." +msgstr "Die Besprechung wurde delegiert" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" -"Diese Antwort stammt von keinem voraussichtlichen Teilnehmer. Als " -"Teilnehmer hinzufügen?" +"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der " +"Absender als Teilnehmer hinzugefügt werden?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 msgid "Proxy _Logout" -msgstr "" +msgstr "Vertretungsa_bmeldung" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Allows disabling of accounts." -msgstr "Kontenliste" +msgstr "Erlaubt das Deaktivieren von Konten." #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Disable Account" -msgstr "E-Mail-Konten" +msgstr "Konto deaktivieren" #: ../plugins/mail-remote/client.c:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System error: %s" -msgstr "Validierungsfehler: %s" +msgstr "Systemfehler: %s" #: ../plugins/mail-remote/client.c:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Camel error: %s" -msgstr "Validierungsfehler: %s" +msgstr "Camel-Fehler: %s" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 msgid "Account cannot send e-mail" -msgstr "" +msgstr "Konto kann keine Nachrichten verschicken" #: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605 -#, fuzzy msgid "No store available" -msgstr "Keine Zusammenfassung verfügbar." +msgstr "Keine Ablage verfügbar" + +#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." +msgstr "" +"Ein Plugin für den Fernzugriff auf E-Mail-Daten über eine CORBA-" +"Schnittstelle." + +#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 +msgid "Mail Remote" +msgstr "E-Mail-Fernzugriff" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." msgstr "" +"Ein Plugin zur Erstellung von Besprechungen aus den Inhalten einer E-Mail." #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Con_vert to Meeting" -msgstr "Besprechung a_bsagen" +msgstr "In eine Bes_prechung umwandeln" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Mail to meeting" -msgstr "Es ist eine Besprechung." +msgstr "E-Mail zu Besprechung" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." -msgstr "" +msgstr "Ein Plugin zur Erstellung von Aufgaben aus den Inhalten einer E-Mail." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 msgid "Con_vert to Task" -msgstr "" +msgstr "In eine Auf_gabe umwandeln" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Mail to task" -msgstr "E-Mail an %s" +msgstr "E-Mail zu Aufgabe" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 @@ -16057,9 +16104,8 @@ msgid "Get list _usage information" msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Mailing_liste" +msgstr "Mailinglisten-Aktionen" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 @@ -16071,6 +16117,8 @@ msgid "" "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " "unsubscribe, ...)." msgstr "" +"Bereitstellung von Aktionen für gebräuchliche Mailinglistenbefehle " +"(abonnieren, abbestellen, ...)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 @@ -16196,53 +16244,45 @@ msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abbestellen" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" -msgstr "" +msgstr "Offline-Markierung für Kalender" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." -msgstr "Die gewählten Nachrichten als zu löschend markieren" +msgstr "Den gewählten Kalender für die Offline-Ansicht markieren." #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Do not make this available offline" -msgstr "Diese Nachricht ist im Offline-Modus nicht verfügbar." +msgstr "Dies _nicht im Offline-Modus verfügbar machen" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Mark Calendar for offline use" -msgstr "Der Kalender ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert" +msgstr "Ka_lender für Offline-Benutzung markieren" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "" +msgstr "Ein Plugin zur Einbindung von Mono-Plugins." #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Mono Loader" -msgstr "In Ordner verschieben" +msgstr "Mono-Loader" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." -msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails eine D-BUS-Nachricht _generieren" +msgstr "Erzeugung einer D-BUS-Nachricht, wenn eine neue E-Mail eintrifft." #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "New Mail Notification" -msgstr "Benachrichtigungstyp bei neuen E-Mails" +msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "New mail notify" -msgstr "Benachrichtigungstyp bei neuen E-Mails" +msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -msgstr "" +msgstr "Ein Plugin zur Verwaltung der Plugin-Aktivierungszustände." #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "Plugin-Verwaltung" @@ -16251,9 +16291,8 @@ msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Plugins aktivieren und deaktivieren" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Plugins" -msgstr "Plugin" +msgstr "Plugins" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 msgid "Author(s)" @@ -16283,6 +16322,7 @@ msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Hinweis: Einige Änderungen werden erst nach einem Neustart wirksam." #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" @@ -16293,16 +16333,20 @@ msgid "" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" +"Ein Test-Plugin zur Demonstration eines Formatierungs-Plugins, das eine " +"Wahlmöglichkeit zur Deaktivierung von HTML-E-Mails bietet.\n" +"\n" +"Dieses Plugin dient nur zu Demonstrationszwecken und wird nicht " +"unterstützt.\n" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Textmodell" +msgstr "Einfacher Textmodus" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 msgid "Prefer plain-text" -msgstr "" +msgstr "Einfachen Text bevorzugen" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 msgid "Show HTML if present" @@ -16323,6 +16367,8 @@ msgstr "HTML-Modus" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 msgid "Gives an option to print mail from composer" msgstr "" +"Bereitstellung einer Möglichkeit zum Drucken von E-Mails aus dem Editor " +"heraus" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 @@ -16331,30 +16377,30 @@ msgid "Print Pre_view" msgstr "Druck_vorschau" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Prints the message" -msgstr "Diese Nachricht drucken" +msgstr "Nachricht drucken" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:97 msgid "Spamassassin (built-in)" -msgstr "Spam-Assassin (eingebaut)" +msgstr "Spamassassin (eingebaut)" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Sa junk-plugin" -msgstr "" +msgstr "Spamassassin-Plugin" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "learns junk messages using spamd." -msgstr "" +msgstr "Unerwünschte Nachrichten unter Verwendung von spamd erlernen." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." msgstr "" +"Ein Plugin zum Speichern aller Anlagen oder von Teilen einer Nachricht auf " +"einmal." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Save attachments" -msgstr "Alle Anlagen speichern" +msgstr "Anlagen speichern" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 msgid "Save Attachments ..." @@ -16383,68 +16429,56 @@ msgstr "Speichern" #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 -#, fuzzy msgid "%F %T" -msgstr "%B %Y" +msgstr "%d.%m.%Y %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -#, fuzzy msgid "Uid" -msgstr "Unicode" +msgstr "UID" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -#, fuzzy msgid "Description List" -msgstr "Beschreibung" +msgstr "Beschreibungsliste" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -#, fuzzy msgid "Categories List" -msgstr "Kategorien: %s" +msgstr "Kategorienliste" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -#, fuzzy msgid "Comment List" -msgstr "Kontakt_liste" +msgstr "Kommentarliste" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -#, fuzzy msgid "Created" -msgstr "Anlegen" +msgstr "Angelegt" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 -#, fuzzy msgid "Contact List" -msgstr "Kontakt_liste" +msgstr "Kontaktliste" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 -#, fuzzy msgid "Start" msgstr "Anfang" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 -#, fuzzy msgid "End" msgstr "Ende" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 -#, fuzzy msgid "percent Done" -msgstr "_Prozent abgeschlossen:" +msgstr "Prozent abgeschlossen" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 -#, fuzzy msgid "Attendees List" -msgstr "Teilnehmer" +msgstr "Teilnehmerliste" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401 -#, fuzzy msgid "Modified" -msgstr "Modell" +msgstr "Geändert" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 msgid "Advanced options for the CSV format" @@ -16475,19 +16509,18 @@ msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "iCalendar-Format (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Save Selected" -msgstr "Keiner gewählt" +msgstr "Auswahl speichern" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Save to _Disk" -msgstr "Aufgabe speichern" +msgstr "Auf _Datenträger speichern" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgstr "Die gewählten Kontakte als VCard speichern" +msgstr "" +"Den gewählten Kalender oder die gewählte Aufgabenliste auf einem Datenträger " +"speichern." #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. @@ -16496,7 +16529,7 @@ msgstr "Die gewählten Kontakte als VCard speichern" #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158 msgid "%FT%T" -msgstr "" +msgstr "%d.%m.%YT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396 msgid "RDF format (.rdf)" @@ -16518,27 +16551,24 @@ msgstr "" "dem gewählten Dateinamen nicht verwendet. Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Select one source" -msgstr "Ordner wählen" +msgstr "Einzelne Quelle wählen" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -msgstr "Kalender zur Suche nach Besprechungskonflikten auswählen" +msgstr "Auswahl einer einzelnen Kalender- oder Aufgabenquelle für die Ansicht." #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Show only this Calendar" -msgstr "Monatskalender" +msgstr "Nur diesen _Kalender anzeigen" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 msgid "_Show only this Task List" -msgstr "" +msgstr "Nur diese Auf_gabenliste anzeigen" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Startup wizard" -msgstr "" +msgstr "Einrichtungsassistent" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 msgid "Evolution Setup Assistant" @@ -16574,37 +16604,35 @@ msgstr "Von %s:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234 #: ../shell/e-shell-importer.c:509 -#, fuzzy msgid "Importing data." -msgstr "Elm-Daten werden importiert" +msgstr "Daten werden importiert." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "" +"Bereitstellung einer Option zum Zurückfallen auf betreffsbezogenes Threading " +"der Nachrichten." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Subject Threading" -msgstr "_Thread auswählen" +msgstr "Betreffsbezogenes Threading" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Thread messages by subject" -msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert nach Threads sortieren" +msgstr "Betreffsbezogenes Threading der Nachrichten" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" -msgstr "Zurückfallen auf Threading der Nachrichten anhand des Be_treffs" +msgstr "Zurückfallen auf be_treffsbezogenes Threading der Nachrichten" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution-Bedienoberfläche" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "Evolution-Bedienoberfläche" +msgstr "Evolution-Shell Konfigurations-Factory" #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" @@ -16771,7 +16799,6 @@ msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports" #: ../shell/e-shell-importer.c:148 -#, fuzzy msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" @@ -16812,23 +16839,23 @@ msgstr "_Importieren" msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution-Einstellungen " -#: ../shell/e-shell-utils.c:116 +#: ../shell/e-shell-utils.c:118 msgid "No folder name specified." msgstr "Kein Ordnername angegeben." -#: ../shell/e-shell-utils.c:123 +#: ../shell/e-shell-utils.c:125 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Ordnername darf das Return-Zeichen nicht enthalten." -#: ../shell/e-shell-utils.c:129 +#: ../shell/e-shell-utils.c:131 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Ordnername darf das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten." -#: ../shell/e-shell-utils.c:135 +#: ../shell/e-shell-utils.c:137 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Ordnername darf das Raute-Zeichen »#« nicht enthalten." -#: ../shell/e-shell-utils.c:141 +#: ../shell/e-shell-utils.c:143 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' und '..' sind reservierte Ordnernamen." @@ -16880,23 +16907,23 @@ msgstr "_Offline arbeiten" msgid "Work Offline" msgstr "Offline arbeiten" -#: ../shell/e-shell-window.c:341 +#: ../shell/e-shell-window.c:343 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline " "zu arbeiten." -#: ../shell/e-shell-window.c:349 +#: ../shell/e-shell-window.c:351 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution geht gerade offline." -#: ../shell/e-shell-window.c:356 +#: ../shell/e-shell-window.c:358 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online " "zu arbeiten." -#: ../shell/e-shell-window.c:717 +#: ../shell/e-shell-window.c:724 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Zu %s wechseln" @@ -17072,9 +17099,9 @@ msgstr "" " Verwenden Sie %s --help, um weitere Informationen zu erhalten.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Aufgaben löschen wollen?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass alle Passworterinnerungen verworfen werden sollen?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Continue" @@ -17089,12 +17116,13 @@ msgid "Evolution can not start." msgstr "Evolution konnte nicht gestartet werden." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed. " msgstr "" -"Erinnerte Passwörter verwerfen, sodass Sie wieder nach ihnen gefragt werden" +"Durch das verwerfen der Passworterinnerungen werden alle gespeicherten " +"Passworte gelöscht. Wenn sie wieder benötigt werden, wird Ihnen eine " +"Eingabeaufforderung angezeigt." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." @@ -17105,7 +17133,6 @@ msgid "Really delete old data?" msgstr "Alte Daten wirklich löschen?" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory is about to be be " "permanently removed.\n" @@ -17128,7 +17155,6 @@ msgstr "" "vorherigen Evolution-Version zurückkehren.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" @@ -17146,11 +17172,8 @@ msgstr "" "»evolution« jederzeit manuell entfernen.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "" -"Aktualisieren von vorheriger Version gescheitert:\n" -"{0}" +msgstr "Aktualisieren von vorheriger Version gescheitert: {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "" @@ -17193,9 +17216,8 @@ msgstr "" "Klicken Sie Hilfe an, um Details zu erhalten." #: ../shell/shell.error.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "_Forget" -msgstr "_Port:" +msgstr "Verw_erfen" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "_Keep Data" @@ -17254,7 +17276,6 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:385 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:605 -#, fuzzy msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Wählen Sie ein zu importierendes Zertifikat..." @@ -17770,8 +17791,8 @@ msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "%s wird heruntergefahren (%s)\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." -msgstr "Kontakt(e) in einen anderen Ordner kopieren..." +msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." +msgstr "Gewählte Kontakte in einen anderen Ordner kopieren..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" @@ -17790,8 +17811,8 @@ msgid "Delete selected contacts" msgstr "Die gewählten Kontakte löschen" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." -msgstr "Kontakt(e) in einen anderen Ordner verschieben..." +msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." +msgstr "Gewählte Kontakte in einen anderen Ordner verschieben..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." @@ -18027,22 +18048,20 @@ msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Den momentan ausgeführten E-Mail-Vorgang abbrechen" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren" +msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner kopieren" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Einen vOrdner für diese Mailingliste anlegen" +msgstr "Einen neuen Ordner zum Ablegen von Nachrichten anlegen" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten" +msgid "Create or edit Search Folder definitions" +msgstr "Suchordner-Definitionen anlegen oder bearbeiten" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -msgid "Create or edit vFolder definitions" -msgstr "vOrdner-Definitionen anlegen oder bearbeiten" +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" @@ -18054,24 +18073,20 @@ msgid "F_older" msgstr "_Ordner" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Message F_ilters" -msgstr "E-Mail-Filter" +msgstr "Nachrichtenf_ilter" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Message _List As" -msgstr "Nachrichtenliste" +msgstr "Nachrichten_liste anzeigen als" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Message _Preview" -msgstr "Nachrichtenkopf" +msgstr "Nachrichten_vorschau" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Die gewählte(n) Nachricht(en) in einen anderen Ordner verschieben" +msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner verschieben" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" @@ -18082,9 +18097,8 @@ msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Eine Nachricht an einen öffentlichen Ordner verfassen" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Search F_olders" -msgstr "Ordner wählen" +msgstr "S_uchordner" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Show message preview window" @@ -18095,33 +18109,28 @@ msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Ordner auf entfernten Servern abonnieren oder abbestellen" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "In Ordner _kopieren..." +msgstr "Ordner _kopieren nach..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "_Move Folder To..." -msgstr "In Ordner verschie_ben..." +msgstr "Ordner verschie_ben nach..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_New Search _Folder (FIXME)" -msgstr "" +msgstr "_Neuer Suchordner" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "_New..." -msgstr "_Neu" +msgstr "_Neu..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "_Subscriptions" -msgstr "Ordnerabonnements" +msgstr "A_bonnements" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern" +msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Change the properties of this folder" @@ -18141,12 +18150,11 @@ msgstr "_Säubern" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Group By _Threads" -msgstr "" +msgstr "Nach _Threads gruppieren" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Gelö_schte Nachrichten verbergen" +msgstr "Ge_wählte Nachrichten verbergen" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Hide _Deleted Messages" @@ -18163,9 +18171,8 @@ msgstr "" "Verborgene Nachrichten verbergen, statt sie durchgestrichen darzustellen" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "_Nachrichten als gelesen markieren nach" +msgstr "Nachrichten als ge_lesen markieren" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Paste message(s) from the clipboard" @@ -18176,14 +18183,12 @@ msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen" +msgstr "Diesen Ordner dauerhaft entfernen" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Select _All Messages" -msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen" +msgstr "A_lle Nachrichten auswählen" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" @@ -18220,9 +18225,8 @@ msgstr "Nachrichtenliste nach Threads sortieren" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "_Message" -msgstr "_Nachrichten" +msgstr "_Nachricht" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" @@ -18237,18 +18241,16 @@ msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "All Message _Headers" -msgstr "Nachrichtenkopf" +msgstr "Alle Nachrichten_köpfe" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Check for _Junk" -msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" +msgstr "Über_prüfung auf unerwünschte Nachrichten" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose _New Message" @@ -18271,41 +18273,40 @@ msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Create R_ule" -msgstr "_vOrdner anlegen" +msgstr "_Regel anlegen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern" +msgid "Create a Search Folder for these recipients" +msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern" +msgid "Create a Search Folder for this mailing list" +msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern" +msgid "Create a Search Folder for this sender" +msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern" +msgid "Create a Search Folder for this subject" +msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a vFolder for these recipients" -msgstr "Einen vOrdner für diese Empfänger anlegen" +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a vFolder for this mailing list" -msgstr "Einen vOrdner für diese Mailingliste anlegen" +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -msgid "Create a vFolder for this sender" -msgstr "Einen vOrdner für diesen Absender anlegen" +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -msgid "Create a vFolder for this subject" -msgstr "Einen vOrdner für diesen Betreff anlegen" +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Decrease the text size" @@ -18392,9 +18393,8 @@ msgid "Increase the text size" msgstr "Die Textgröße heraufsetzen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Mar_k as" -msgstr "Als gelesen mar_kieren" +msgstr "Mar_kieren als" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" @@ -18425,9 +18425,8 @@ msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Die gewählten Nachrichten als zu löschend markieren" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "Message Source" -msgstr "Nachrichtenspeicher" +msgstr "Nachrichten-Quelltext" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Move" @@ -18506,103 +18505,90 @@ msgid "Save the message as a text file" msgstr "Die Nachricht als Textdatei speichern" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen" +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Suchordner über Mailing_liste..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -#, fuzzy -msgid "Select _All Text" -msgstr "Den gesamten Text markieren" +msgid "Search Folder from Recipients..." +msgstr "Suchordner über _Empfänger..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -#, fuzzy -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen" +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Suchordner über _Betreff..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker festlegen" +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Suchordner über _Absender..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen" +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -msgid "Show message in the normal style" -msgstr "Nachricht im normalen Stil anzeigen" +msgid "Select _All Text" +msgstr "Den _gesamten Text markieren" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Nachricht mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen" +msgid "Select all the text in a message" +msgstr "Den gesamten Text in einer Nachricht markieren" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen" +msgid "Set up the page settings for your current printer" +msgstr "Die Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker festlegen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen" +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -#, fuzzy -msgid "Uni_mportant" -msgstr "Wichtig" +msgid "Show message in the normal style" +msgstr "Nachricht im normalen Stil anzeigen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -#, fuzzy -msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "vOrdner über Mailing_liste..." +msgid "Show message with all email headers" +msgstr "Nachricht mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -#, fuzzy -msgid "VFolder on Recipients..." -msgstr "vOrdner über _Empfänger..." +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -#, fuzzy -msgid "VFolder on S_ubject..." -msgstr "vOrdner über _Betreff..." +msgid "Un-delete the selected messages" +msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -#, fuzzy -msgid "VFolder on Sen_der..." -msgstr "vOrdner über _Absender..." +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Unwichtig" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "Ansicht ver_kleinern" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -#, fuzzy msgid "_Caret Mode" -msgstr "Caret-_Modus" +msgstr "Cursor-_Modus" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -#, fuzzy msgid "_Delete Message" -msgstr "Gelö_schte Nachrichten verbergen" +msgstr "Nachricht _löschen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -#, fuzzy msgid "_Find in Message..." -msgstr "In Nachricht suchen" +msgstr "In Nachricht _suchen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -#, fuzzy msgid "_Important" -msgstr "Wichtig" +msgstr "_Wichtig" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -#, fuzzy msgid "_Junk" -msgstr "Unerwünscht" +msgstr "Unerwü_nscht" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -#, fuzzy msgid "_Load Images" msgstr "_Bilder laden" @@ -18611,42 +18597,36 @@ msgid "_Next Message" msgstr "_Nächste Nachricht" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -#, fuzzy msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal anzeigen" +msgstr "_Normale Größe" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -#, fuzzy msgid "_Not Junk" -msgstr "Erwünscht" +msgstr "E_rwünscht" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -#, fuzzy msgid "_Open in New Window" -msgstr "In _neuem Fenster öffnen" +msgstr "In neuem _Fenster öffnen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Previous Message" msgstr "_Vorherige Nachricht" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -#, fuzzy msgid "_Save Message..." -msgstr "Nachricht speichern..." +msgstr "Nachricht _speichern..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 -#, fuzzy msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Nächste Nachricht" +msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -#, fuzzy msgid "_Unread" -msgstr "Als _ungelesen markieren" +msgstr "_Ungelesen" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Ansicht ver_größern" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 @@ -18685,6 +18665,8 @@ msgstr "Eine Datei beilegen" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 msgid "Check to get delivery notification when your message is read" msgstr "" +"Diese Option auswählen, um eine Zustellungsbestätigung zu erhalten, sobald " +"Ihre Nachricht gelesen wurde." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 @@ -18700,7 +18682,6 @@ msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Diese Nachricht mit PGP verschlüsseln" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln" @@ -18727,9 +18708,8 @@ msgid "PGP Sign" msgstr "Mit PGP signieren" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Request read receipt" -msgstr "Lesebestätigungen" +msgstr "Lesebestätigung anfordern" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "S/MIME Encrypt" @@ -18744,40 +18724,38 @@ msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 +msgid "Save Draft" +msgstr "Entwurf speichern" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter..." -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" msgstr "_Entwurf speichern" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 -#, fuzzy +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save as draft" -msgstr "_Entwurf speichern" +msgstr "Als Entwurf speichern" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Save in folder..." msgstr "In Ordner speichern..." -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Die momentan geöffnete Datei speichern" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderem Namen speichern" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Die Nachricht in einem bestimmten Ordner speichern" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 -#, fuzzy -msgid "SaveDraft" -msgstr "_Entwurf speichern" - #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" @@ -19070,9 +19048,8 @@ msgid "_About Evolution..." msgstr "_Info zu Evolution..." #: ../ui/evolution.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "_Close Window" -msgstr "Dieses Fenster schließen" +msgstr "Fenster s_chließen" #: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Help" @@ -19080,7 +19057,7 @@ msgstr "_Hilfe" #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Hide buttons" -msgstr "Fensterknöpfe verber_gen" +msgstr "Schaltflächen verber_gen" #: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Icons only" @@ -19099,9 +19076,8 @@ msgid "_Quick Reference" msgstr "_Kurzreferenz" #: ../ui/evolution.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "_Zitiert" +msgstr "_Beenden" #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Send / Receive" @@ -19109,11 +19085,11 @@ msgstr "_Verschicken/Abrufen" #: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "" +msgstr "Erscheinungsbild der _Schaltflächen" #: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "" +msgstr "S_ynchronisationsoptionen..." #: ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Text only" @@ -19220,31 +19196,28 @@ msgstr "" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188 -#, fuzzy msgid "Collection" -msgstr "Ort" +msgstr "Sammlung" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Define Views for %s" -msgstr "Ansichten definieren..." +msgstr "Ansichten für %s definieren" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 -#, fuzzy msgid "Define Views" -msgstr "Ansichten definieren..." +msgstr "Ansichten definieren" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Ansichten definieren..." +msgstr "Ansichten für »%s« definieren" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Edit..." -msgstr "_Bearbeiten" +msgstr "_Bearbeiten..." #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845 @@ -19254,23 +19227,20 @@ msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182 -#, fuzzy msgid "Instance" -msgstr "Alle Instanzen" +msgstr "Instanz" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232 -#, fuzzy msgid "Save Current View" -msgstr "Aktuelle Ansicht" +msgstr "Aktuelle Ansicht speichern" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Create new view" -msgstr "Ein neues Testobjekt anlegen" +msgstr "Neue Ansicht er_stellen" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5 msgid "_Replace existing view" -msgstr "" +msgstr "Vorhandene Ansicht erset_zen" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 msgid "_Current View" @@ -19289,14 +19259,16 @@ msgid "Define New View" msgstr "Neue Ansicht definieren" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Name of new view:" -msgstr "Monatsansicht:" +msgstr "Name der neuen Ansicht:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy +msgid "Type of View" +msgstr "Art der Ansicht" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4 msgid "Type of view:" -msgstr "Tagesansicht:" +msgstr "Art der Ansicht:" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. @@ -19341,31 +19313,28 @@ msgid "Fill stipple" msgstr "Getüpfelt füllen" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306 -#, fuzzy msgid "FIll stipple" msgstr "Getüpfelt füllen" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 -#, fuzzy msgid "X1" -msgstr "1" +msgstr "X1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 msgid "X2" -msgstr "" +msgstr "X2" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 -#, fuzzy msgid "Y1" -msgstr "1" +msgstr "Y1" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 msgid "Y2" -msgstr "" +msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978 @@ -19592,9 +19561,8 @@ msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Gespeicherte Suchen _bearbeiten..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 -#, fuzzy msgid "_Advanced Search..." -msgstr "Komplexe Suche" +msgstr "Er_weiterte Suche..." #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" @@ -19626,17 +19594,14 @@ msgid "Sync Categories:" msgstr "Kategorien synchronisieren" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 -#, fuzzy msgid "Empty message" -msgstr "Nachricht _bearbeiten" +msgstr "Leere Nachricht" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460 -#, fuzzy msgid "Reflow model" -msgstr "Rückfluss-Test" +msgstr "Rückfluss-Modell" #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467 -#, fuzzy msgid "Column width" msgstr "Spaltenbreite" @@ -19765,7 +19730,6 @@ msgid "R_eply requested" msgstr "Rüc_kmeldung gewünscht" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Sta_tusverfolgung" @@ -19786,18 +19750,16 @@ msgid "W_ithin" msgstr "B_innen" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "When acce_pted:" -msgstr "Wenn a_ngenommen: " +msgstr "Wenn a_ngenommen:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Wenn a_bgeschlossen:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "When decli_ned:" -msgstr "Wenn abge_lehnt: " +msgstr "Wenn abge_lehnt:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "_After:" @@ -19816,7 +19778,6 @@ msgid "_Delivered" msgstr "Zuge_stellt" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Set expiration date" msgstr "_Verfallsdatum angeben" @@ -19826,12 +19787,11 @@ msgstr "_Bis:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_When convenient" -msgstr "_Wenn angenommen" +msgstr "_Wenn passend" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_When opened:" -msgstr "_Wenn geöffnet: " +msgstr "_Wenn geöffnet:" #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208 #, c-format @@ -19849,20 +19809,17 @@ msgstr "Hier klicken, um zur Adresse zu gehen" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 msgid "Edit Master Category List..." -msgstr "" +msgstr "Hauptkategorienliste bearbeiten..." #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "Dieser Kontakt gehört in folgende Kategorien:" +msgstr "Objekt(e) gehören in folgende _Kategorien:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Kategorien" +msgstr "Ver_fügbare Kategorien:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "categories" msgstr "Kategorien" @@ -19907,15 +19864,13 @@ msgid "BG Color Column" msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<- _Remove" -msgstr "_Entfernen" +msgstr "<- _Entfernen" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Beschreibbare Felder" +msgstr "_Verfügbare Felder:" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 @@ -19924,9 +19879,8 @@ msgstr "Aufsteigend" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Clear All" -msgstr "Markierung _löschen" +msgstr "Alles entfernen" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 @@ -19935,47 +19889,43 @@ msgstr "Absteigend" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Group Items By" -msgstr "_Gruppieren nach..." +msgstr "Objekte gruppieren nach" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgstr "Her_unter bewegen" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Move _Up" -msgstr "Verschieben" +msgstr "_Hinauf bewegen" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11 msgid "Sh_ow these fields in order:" -msgstr "" +msgstr "Diese Felder der Reihe nach an_zeigen:" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:563 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Show Fields" -msgstr "A_n-Feld" +msgstr "Felder anzeigen" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 msgid "Show field in View" -msgstr "" +msgstr "Feld in Ansicht anzeigen" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "Sortierer" +msgstr "Sortieren" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Sort Items By" -msgstr "Sortieren" +msgstr "Objekte sortieren nach" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 @@ -19983,20 +19933,18 @@ msgid "Then By" msgstr "Dann nach" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Add ->" -msgstr "_Hinzufügen" +msgstr "Hinzu_fügen ->" #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 msgid "_Fields Shown..." -msgstr "" +msgstr "An_gezeigte Felder..." #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Sort..." -msgstr "_Importieren..." +msgstr "_Sortieren..." # CHECK #: ../widgets/table/e-table-config.c:150 @@ -20019,14 +19967,17 @@ msgstr "Nicht sortiert" msgid "No grouping" msgstr "Nicht gruppieren" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:584 +msgid "Available Fields" +msgstr "Verfügbare Felder" + #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Group By..." msgstr "_Gruppieren nach..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "" +msgstr "Diese Felder der Reihe nach an_zeigen:" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646 @@ -20047,35 +19998,36 @@ msgid "Add a column..." msgstr "Spalte hinzufügen..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Field Chooser" -msgstr "Feldname" +msgstr "Feldauswahl" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" +"Um eine Spalte zur Tabelle hinzuzufügen, ziehen Sie\n" +"sie an die Stelle, an der die Spalte erscheinen soll." #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" -msgstr "" +msgstr "%s: %s (%d Objekt)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, c-format msgid "%s : %s (%d items)" -msgstr "" +msgstr "%s: %s (%d Objekte)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%d item)" -msgstr "%s (zu %d%% abgeschlossen)" +msgstr "%s (%d Objekt)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%d items)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%s (%d Objekte)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902 @@ -20220,17 +20172,14 @@ msgid "Tree" msgstr "Baum" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939 -#, fuzzy msgid "Table header" -msgstr "Kopf fehlerhaft formatiert" +msgstr "Tabellenkopf" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946 -#, fuzzy msgid "Table model" -msgstr "Zelle" +msgstr "Tabellenvorlage" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 -#, fuzzy msgid "Cursor row" msgstr "Cursor-Zeile" @@ -20258,21 +20207,19 @@ msgstr "Retro-Look" # CHECK #: ../widgets/table/e-tree.c:3312 msgid "Draw lines and +/- expanders." -msgstr "Linien und +/--Ausklapper anzeigen." +msgstr "Linien und »+/-«-Ausklapper anzeigen." #: ../widgets/text/e-entry-test.c:49 msgid "Minicard Test" -msgstr "" +msgstr "Minicard-Test" #: ../widgets/text/e-entry-test.c:50 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." -msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #: ../widgets/text/e-entry-test.c:52 -#, fuzzy msgid "This should test the minicard canvas item" -msgstr "Dies sollte das Rückfloss-Leinwandobjekt testen" +msgstr "Dies sollte das Minicard-Leinwandobjekt testen" #: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243 #: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 @@ -20280,14 +20227,12 @@ msgid "Event Processor" msgstr "Ereignisprozessor" #: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Schriften" +msgstr "Schrift" #: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271 -#, fuzzy msgid "GDKFont" -msgstr "Schriften" +msgstr "GDK-Schrift" #: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 #: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492 @@ -20346,7 +20291,7 @@ msgstr "Cursor-Position" #: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390 msgid "Emulate label resize" -msgstr "" +msgstr "Größenänderung der Beschriftung emulieren" #: ../widgets/text/e-text.c:2696 msgid "Input Methods" @@ -20403,2980 +20348,3 @@ msgstr "EM-Kontext" #: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684 msgid "Handle Popup" msgstr "Handle-Popup" - -#~ msgid "_Host:" -#~ msgstr "_Rechner:" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" -#~ "Would you like to import them into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution hat GNOME Calendar-Dateien gefunden.\n" -#~ "Sollen sie in Evolution importiert werden?" - -#~ msgid "Evolution Netscape Mail importer" -#~ msgstr "Evolution-Netscape-E-Mail-Importeur" - -#~ msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" -#~ msgstr "Evolution-Outlook Express 4-Importeur" - -#~ msgid "Evolution mbox importer" -#~ msgstr "Evolution-MBox-Importeur" - -#~ msgid "MBox (mbox)" -#~ msgstr "MBox (mbox)" - -#~ msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" -#~ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" - -#~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -#~ msgstr "Evolution importiert Ihre alte Elm-Mail." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found Elm mail files\n" -#~ "Would you like to import them into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution hat Elm-E-Mail-Dateien gefunden.\n" -#~ "Sollen sie in Evolution importiert werden?" - -#~ msgid "Elm" -#~ msgstr "Elm" - -#~ msgid "Evolution is importing your old Pine data" -#~ msgstr "Evolution importiert Ihre alten Pine-Daten" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found Pine mail files.\n" -#~ "Would you like to import them into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution hat Pine-E-Mail-Dateien gefunden.\n" -#~ "Sollen sie in Evolution importiert werden?" - -#~ msgid "Pine" -#~ msgstr "Pine" - -#~ msgid "" -#~ "Importing %s\n" -#~ "Importing item %d." -#~ msgstr "" -#~ "Importieren von %s\n" -#~ "Importiert wird Objekt %d." - -#~ msgid "Select importer" -#~ msgstr "Wählen Sie einen Importeur" - -#~ msgid "File %s does not exist" -#~ msgstr "Datei %s existiert nicht" - -#~ msgid "Importing" -#~ msgstr "Importieren" - -#~ msgid "Importing %s.\n" -#~ msgstr "%s wird importiert.\n" - -#~ msgid "Error loading %s" -#~ msgstr "Fehler beim Laden von %s" - -#~ msgid "" -#~ "Importing %s\n" -#~ "Importing item 1." -#~ msgstr "" -#~ "Importieren von %s.\n" -#~ "Erstes Objekt wird importiert." - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisch" - -#~ msgid "" -#~ "Please wait...\n" -#~ "Scanning for existing setups" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte warten...\n" -#~ "Nach existierenden Einstellungen wird gesucht" - -#~ msgid "Starting Intelligent Importers" -#~ msgstr "Intelligente Importeure werden gestartet" - -#~ msgid "No importer available for file %s" -#~ msgstr "Kein Importeur für Datei %s verfügbar" - -#~ msgid "Unable to execute importer" -#~ msgstr "Importeur konnte nicht ausgeführt werden" - -#~ msgid "Importers" -#~ msgstr "Importeure" - -#~ msgid "Don't import" -#~ msgstr "Nicht importieren" - -#~ msgid "Don't ask me again" -#~ msgstr "Mich nicht mehr fragen" - -#~ msgid "Evolution can import data from the following files:" -#~ msgstr "Evolution kann Daten aus den folgenden Dateien importieren:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show _Messages" -#~ msgstr "_Nachrichten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Un_read Messages" -#~ msgstr "Ungelesene Nachricht:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "A_larm" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Selected Messages" -#~ msgstr "_Gewählte Nachrichten verbergen" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "_Werkzeuge" - -#~ msgid "Out of office Message:" -#~ msgstr "Nicht-im-Büro-Nachricht:" - -#, fuzzy -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "V_on:" - -#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" -#~ msgstr "<b>%s</b> wünscht die Teilnahme von %s an folgender Besprechung:" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want\n" -#~ "to delete this contact?" -#~ msgstr "" -#~ "Sind Sie sicher, dass Sie\n" -#~ "diesen Kontakt löschen wollen?" - -#~ msgid "Save Appointment" -#~ msgstr "Termin speichern" - -#~ msgid "Save Task" -#~ msgstr "Aufgabe speichern" - -#~ msgid "Appointment Title" -#~ msgstr "Termintitel" - -#~ msgid "end-time" -#~ msgstr "Endzeit" - -#~ msgid "start-time" -#~ msgstr "Anfangszeit" - -#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -#~ msgstr "A_nlagenleiste anzeigen (legen Sie Anlagen hier ab)" - -#~ msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" -#~ msgstr "" -#~ "Anlagenknopf: Drücken Sie die Leertaste zum Anzeigen/Verbergen der " -#~ "Anlagenleiste" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "W" -#~ msgstr "W" - -#~ msgid "Create New Folder" -#~ msgstr "Neuen Ordner anlegen" - -#~ msgid "Manage Plugins..." -#~ msgstr "Plugins verwalten..." - -#~ msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" -#~ msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" - -#~ msgid "" -#~ "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%" -#~ "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%" -#~ "sAttendees List%sLocation%sModified%s" -#~ msgstr "" -#~ "UID%sZusammenfassung%sBeschreibungsliste%sKategorienliste%sKommentarliste%" -#~ "sFertiggestellt%sErstellt%sKontaktliste%sBeginn%sEnde%sFaellig%sProzent " -#~ "erledigt%sPrioritaet%sURL%sTeilnehmerliste%sOrt%sGeaendert%s" - -#~ msgid "Invalid user" -#~ msgstr "Ungültiger Benutzer" - -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot share folder with specified user \"{0}\"" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sie können keine Ordner für den angegebenen Benutzer »{0}« freigeben\n" - -#~ msgid "Specify User" -#~ msgstr "Benutzer bestimmen" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tSie müssen einen Benutzernamen bestimmen, der zur Liste hinzugefügt " -#~ "werden soll \n" - -#~ msgid "Cannot Create shared folder in offline mode." -#~ msgstr "Freigegebene Ordner können im Offline-Modus nicht erstellt werden." - -#~ msgid "Closing connections..." -#~ msgstr "Verbindungen werden geschlossen..." - -#~ msgid "Disable the mono plugin environment." -#~ msgstr "Die Mono-Plugin-Umgebung deaktivieren." - -#~ msgid "Cannot start Evolution" -#~ msgstr "Evolution konnte nicht gestartet werden" - -#~ msgid "Post Ne_w Message" -#~ msgstr "Nachricht an _Ordner verfassen" - -#~ msgid "_Filters..." -#~ msgstr "_Filter..." - -#~ msgid "vFolder _Editor..." -#~ msgstr "_Editor für vOrdner..." - -#~ msgid "Mark All as _Read" -#~ msgstr "Alle als _gelesen markieren" - -#~ msgid "Select _Thread" -#~ msgstr "_Thread auswählen" - -#~ msgid "_Folder" -#~ msgstr "_Ordner" - -#~ msgid "_Threaded Message List" -#~ msgstr "Nachrichtenliste nach _Threads sortieren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create _vFolder from Message" -#~ msgstr "_vOrdner aus Nachricht erzeugen" - -#~ msgid "F_orward As..." -#~ msgstr "W_eiterleiten als..." - -#~ msgid "Filter _Junk" -#~ msgstr "Un_erwünschte filtern" - -#~ msgid "Mark as I_mportant" -#~ msgstr "Als _wichtig markieren" - -#~ msgid "Mark as Unimp_ortant" -#~ msgstr "Als _unwichtig markieren" - -#~ msgid "S_earch in Message..." -#~ msgstr "Nachricht durch_suchen..." - -#~ msgid "S_maller" -#~ msgstr "_Kleiner" - -#~ msgid "Show Email _Source" -#~ msgstr "E-Mail-_Quelltext anzeigen" - -#~ msgid "Show Full _Headers" -#~ msgstr "Alle _Kopfzeilen anzeigen" - -#~ msgid "Text Si_ze" -#~ msgstr "Te_xtgröße" - -#~ msgid "_Attached" -#~ msgstr "_Beigelegt" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Create Filter from Message" -#~ msgstr "_Filter aus Nachricht erzeugen" - -#~ msgid "_Inline" -#~ msgstr "An _Ort und Stelle" - -#~ msgid "_Larger" -#~ msgstr "_Größer" - -#~ msgid "_Message Display" -#~ msgstr "_Nachrichtenanzeige" - -#~ msgid "_Open Message" -#~ msgstr "Nachricht ö_ffnen" - -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "Löschen _rückgängig" - -#~ msgid "Show / hide attachments" -#~ msgstr "Anlagen anzeigen/verbergen" - -#~ msgid "Show _attachments" -#~ msgstr "_Anlagen anzeigen" - -#~ msgid "Show attachments" -#~ msgstr "Anlagen anzeigen" - -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "_Beenden" - -#~ msgid "Window B_uttons" -#~ msgstr "Fenster_knöpfe" - -#~ msgid "_Advanced..." -#~ msgstr "_Komplex..." - -#~ msgid "File exists \"{0}\"." -#~ msgstr "Datei »{0}« existiert." - -#~ msgid "Cannot save file \"{0}\"." -#~ msgstr "Datei »{0}« konnte nicht gespeichert werden." - -#~ msgid "Because \"{1}\"." -#~ msgstr "Grund: »{1}«." - -#~ msgid "Cannot open file \"{0}\"." -#~ msgstr "Datei »{0}« konnte nicht geöffnet werden." - -#~ msgid "Your server needs to be updated" -#~ msgstr "Der Server sollte aktualisiert werden" - -#~ msgid "" -#~ "Some features may not work correctly with your current server version " -#~ msgstr "" -#~ "Einige Funktionen werden mit Ihrer momentanen Server-Version " -#~ "möglicherweise nicht einwandfrei arbeiten " - -# Ximian bug 72542 -fa- -#~ msgid "" -#~ "Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, " -#~ "in minutes." -#~ msgstr "" -#~ "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten." - -#~ msgid "Ad_vanced send options" -#~ msgstr "Er_weiterte Sendeoptionen" - -#~ msgid "<b>If</b>" -#~ msgstr "<b>Falls</b>" - -#~ msgid "port for starting user runned spamd" -#~ msgstr "Port zum Ausführen des vom Benutzer ausgeführten spamd" - -#~ msgid "spamd port" -#~ msgstr "spamd-Port" - -#~ msgid "_Load images if sender is in address book" -#~ msgstr "Bilder _laden, falls der Absender im Adressbuch ist" - -#~ msgid "{1}." -#~ msgstr "{1}." - -#~ msgid "Mark as default folder" -#~ msgstr "Als Vorgabeordner markieren" - -#~ msgid "Starting import" -#~ msgstr "Import beginnt" - -#~ msgid "" -#~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information " -#~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this " -#~ "assistant again before using Evolution.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to quit using the Assistant now?" -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie den Evolution-Einrichtungsassistenten jetzt beenden, gehen die " -#~ "gesamten von Ihnen eingegebenen Informationen verloren. Vor dem Gebrauch " -#~ "von Evolution müssen Sie dann diesen Assisten erneut ausführen.\n" -#~ "\n" -#~ "Soll der Assistent jetzt beendet werden?" - -#~ msgid "Importing Files" -#~ msgstr "Dateien werden importiert" - -#~ msgid "Timezone " -#~ msgstr "Zeitzone " - -#~ msgid "" -#~ "You have successfully entered all of the information needed to set up " -#~ "Evolution. \n" -#~ "\n" -#~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. " -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben alle Informationen eingegeben, die zum Einrichten von Evolution " -#~ "erforderlich sind.\n" -#~ "\n" -#~ "Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu speichern. " - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Mail Receipt\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nichts\n" -#~ "Empfangsbestätigung\n" - -#~ msgid "" -#~ " Some features may not work correctly with your current server version" -#~ msgstr "" -#~ "Einige Funktionen werden mit Ihrer momentanen Server-Version " -#~ "möglicherweise nicht einwandfrei arbeiten." - -#~ msgid "_Remember this password" -#~ msgstr "An dieses Passwort _erinnern" - -#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "Für den Rest dieser Sitzung an dieses Passwort _erinnern" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Please read carefully the license agreement displayed\n" -#~ " below and tick the check box for accepting it\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bitte lesen Sie die unten angezeigte Lizenzvereinbarung sorgfältig\n" -#~ " und haken Sie das Kontrollkästchen ab, um sie zu akzeptieren\n" - -#~ msgid "Add Sender to Address_book" -#~ msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen" - -#~ msgid "Appl_y Filters" -#~ msgstr "Filter _anwenden" - -#~ msgid "F_ilter Junk" -#~ msgstr "Une_rwünschte filtern" - -#~ msgid "Position of the vertical pane in main view." -#~ msgstr "Position des vertikalen Felds in der Hauptansicht." - -#~ msgid "" -#~ "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt " -#~ "to autocomplete" -#~ msgstr "" -#~ "Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die " -#~ "Auto-Vervollständigung versucht" - -#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments" -#~ msgstr "Wochendend-Terminen weniger Platz zuweisen" - -#~ msgid "Days that are work days" -#~ msgstr "Tage, die Arbeitstage sind" - -#~ msgid "Default timezone for meetings" -#~ msgstr "Vorgabe-Zeitzone für Besprechungen" - -#~ msgid "Hour the workday ends on" -#~ msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag endet" - -#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -#~ msgstr "Die Position der horizontalen Leiste in der Monatsansicht" - -#~ msgid "Position of the vertical pane" -#~ msgstr "Position der vertikalen Leiste" - -#~ msgid "Show where events end in week and month views" -#~ msgstr "Anzeigen, wo Ereignisse in der Wochen- und der Monatsansicht enden" - -#~ msgid "The url template to use as a free/busy data fallback" -#~ msgstr "" -#~ "Die URL-Vorlage zur Benutzung als Rückfallvorgabe für Verfügbarkeitsdaten" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" -#~ msgstr "Beim Säubern eines Ordners rückfragen" - -#~ msgid "Button style" -#~ msgstr "Knopfstil" - -#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -#~ msgstr "Evolution im Offline-Modus starten" - -#~ msgid "have " -#~ msgstr "hat " - -#~ msgid "has " -#~ msgstr "hat" - -#~ msgid " cards" -#~ msgstr " Karten" - -#~ msgid " card" -#~ msgstr " Karte" - -#~ msgid "alarm " -#~ msgstr "Alarm " - -#~ msgid "time-zone " -#~ msgstr "Zeitzone " - -#~ msgid "meeting " -#~ msgstr "Besprechung " - -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "leer" - -#~ msgid ", %d events" -#~ msgstr ", %d Ereignisse" - -#~ msgid "work week view :" -#~ msgstr "Arbeitswochenansicht:" - -#~ msgid "week view :" -#~ msgstr "Wochenansicht:" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "option menu to choose alarm action" -#~ msgstr "Optionsmenü zur Auswahl der Alarmaktion" - -#~ msgid "option menu to choose alarm relative" -#~ msgstr "Optionsmenü zur Auswahl Alarmart" - -#~ msgid "option menu to choose alarm time" -#~ msgstr "Optionsmenü zur Auswahl der Alarmzeit" - -#~ msgid "option menu to choose alarm value units" -#~ msgstr "Optionsmenü zur Auswahl der Alarmzeiteinheit " - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" -#~ msgstr "<b>Grundlegend</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" -#~ msgstr "<b>Datum und Uhrzeit</b>" - -#~ msgid "VFolders" -#~ msgstr "VOrdner" - -#~ msgid "Virtual _Folders" -#~ msgstr "Virtuelle _Ordner" - -#~ msgid "" -#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " -#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " -#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " -#~ "be used for display purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben Ihre E-Mail-Konfiguration fast abgeschlossen. Die Identität, " -#~ "der E-Mail-Eingangs-Server und die\n" -#~ "Transportmethode für ausgehende E-Mails, die sie angegeben haben, werden " -#~ "zu einem Evolution-\n" -#~ "Mailkonto zusammengefasst. Bitte geben Sie in untenstehendem Feld einen " -#~ "Namen für dieses Konto ein.\n" -#~ "Dieser Name wird nur zur Anzeige auf dem Bildschirm verwendet." - -#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" -#~ msgstr "_Virtuellen Ordner aus Nachricht erzeugen" - -#~ msgid "Unable to update attendee statusAttendee status updated. %s" -#~ msgstr "Der Teilnehmerstatus konnte nicht aktualisiert werden: %s" - -#~ msgid "Body does not contain" -#~ msgstr "Rumpf enthält nicht" - -#~ msgid "Body or subject contains" -#~ msgstr "Rumpf oder Betreff enthält" - -#~ msgid "Subject does not contain" -#~ msgstr "Betreff enthält nicht" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Share List" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Freigabeliste" - -#~ msgid "Ad_d" -#~ msgstr "_Hinzufügen" - -#~ msgid "Additional Access" -#~ msgstr "Zusätzliche Berechtigungen" - -#~ msgid "Delet_e" -#~ msgstr "_Löschen" - -#~ msgid "Edi_t" -#~ msgstr "_Bearbeiten" - -#~ msgid "Edit Contact Info" -#~ msgstr "Kontaktinfo bearbeiten" - -#~ msgid "Add to Contacts" -#~ msgstr "Zu Kontakten hinzufügen" - -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Druckeinstellungen" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresse:" - -#~ msgid "PO Box:" -#~ msgstr "Postfach:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Bundesstaat/Provinz:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" - -#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" -#~ msgstr "Oberfläche zur Auswahl eines Namens für Evolution-Adressbücher" - -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Alle Entfernen" - -#~ msgid "View Contact List" -#~ msgstr "Kontaktliste anzeigen" - -#~ msgid "View Contact Info" -#~ msgstr "Kontaktinfo anzeigen" - -#~ msgid "Send HTML Mail?" -#~ msgstr "HTML-E-Mail verschicken?" - -#~ msgid "Unnamed Contact" -#~ msgstr "Namenloser Kontakt" - -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "Kontakte aus dem Adressbuch wählen" - -#~ msgid "<b>Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Kontakte</b>" - -#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Kontakte anzeigen</b>" - -#~ msgid "Address _Book:" -#~ msgstr "Adress_buch:" - -#~ msgid "C_ategory:" -#~ msgstr "_Kategorie:" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Suchen" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Suchen:" - -#~ msgid "Evolution VCard importer" -#~ msgstr "Evolution-VCard-Importeur" - -#~ msgid "Unnamed List" -#~ msgstr "Namenlose Liste" - -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "Beginnt:" - -#~ msgid "Ending:" -#~ msgstr "Endet:" - -#~ msgid "Evolution Alarm" -#~ msgstr "Evolution-Alarm" - -#~ msgid "Alarm on %s" -#~ msgstr "Alarm am %s" - -#~ msgid "_Edit appointment" -#~ msgstr "Termin _bearbeiten" - -#~ msgid "backend_go_offline(): %s" -#~ msgstr "backend_go_offline(): %s" - -#~ msgid "backend_go_online(): %s" -#~ msgstr "backend_go_online(): %s" - -#~ msgid "open_client(): %s" -#~ msgstr "open_client(): %s" - -#~ msgid "Free/Busy Editor" -#~ msgstr "Verfügbarkeitseditor" - -#~ msgid "Signing is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Signieren wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt" - -#~ msgid "Signing message" -#~ msgstr "Nachricht wird signiert" - -#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Prüfen wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt" - -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "Nachricht wird verifiziert" - -#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Verschlüsseln wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt" - -#~ msgid "Encrypting message" -#~ msgstr "Nachricht wird verschlüsselt" - -#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Entziffern wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt" - -#~ msgid "Decrypting message" -#~ msgstr "Nachricht wird entschlüsselt" - -#~ msgid "You may not import keys with this cipher" -#~ msgstr "Sie dürfen keine Schlüssel mit dieser Verschlüsselung importieren" - -#~ msgid "You may not export keys with this cipher" -#~ msgstr "Sie dürfen keine Schlüssel mit dieser Verschlüsselung exportieren" - -#~ msgid "Unable to create cache path" -#~ msgstr "Cache-Pfad konnte nicht angelegt werden" - -#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -#~ msgstr "Cache-Eintrag konnte nicht entfernt werden: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not write log entry: %s\n" -#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" -#~ "reconnect to the network." -#~ msgstr "" -#~ "Protokolleintrag konnte nicht geschrieben werden: %s\n" -#~ "Auf diesem Server können keine weiteren Vorgänge wiedergegeben\n" -#~ "werden, sobald Sie die Netzwerkverbindung erneut herstellen." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open `%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." -#~ msgstr "" -#~ "»%s« konnte nicht geöffnet werden:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Änderungen an diesem Ordner werden nicht resynchronisiert werden." - -#~ msgid "Resynchronizing with server" -#~ msgstr "Resynchronisieren mit dem Server" - -#~ msgid "Downloading new messages for offline mode" -#~ msgstr "Neue Nachrichten werden für Offline-Modus abgerufen" - -#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" -#~ msgstr "Ordner »%s« wird für den Offline-Modus vorbereitet" - -#~ msgid "You must be working online to complete this operation" -#~ msgstr "Sie müssen online arbeiten, um diesen Vorgang abzuschließen" - -#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -#~ msgstr "Weiterleitung an »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" - -#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" - -#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -#~ msgstr "Ungültiger Nachrichten-Datenstrom von %s erhalten: %s" - -#~ msgid "Syncing folders" -#~ msgstr "Ordner werden synchronisiert" - -#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Analysieren der Filtersyntax: %s: %s" - -#~ msgid "Error executing filter: %s: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Ausführen des Filters: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to open spool folder" -#~ msgstr "Der Spool-Ordner konnte nicht geöffnet werden" - -#~ msgid "Getting message %d (%d%%)" -#~ msgstr "Nachricht %d wird abgerufen (%d%%)" - -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "Nachricht konnte nicht geöffnet werden" - -#~ msgid "Failed on message %d" -#~ msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d" - -#~ msgid "Syncing folder" -#~ msgstr "Ordner wird synchronisiert" - -#~ msgid "Getting message %d of %d" -#~ msgstr "Nachricht %d von %d wird abgerufen" - -#~ msgid "Failed at message %d of %d" -#~ msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d von %d" - -#~ msgid "Failed to retrieve message" -#~ msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden" - -#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -#~ msgstr "Ungültige Argumente bei (system-flag)" - -#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -#~ msgstr "Ungültige Argumente bei (user-tag)" - -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" - -#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Ausführen einer Filtersuche: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot parse search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Syntax des Suchausdrucks konnte nicht analysiert werden: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error executing search expression: %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Ausführen eines Suchausdrucks: %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "(match-all) requires a single bool result" -#~ msgstr "" -#~ "(match-all) macht einen einzelnen Boole'schen Wert als Ergebnis " -#~ "erforderlich" - -#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -#~ msgstr "(match-threads) in match-all nicht erlaubt" - -#~ msgid "(match-threads) requires a match type string" -#~ msgstr "(match-threads) macht den Treffertyp Zeichenkette erforderlich" - -#~ msgid "(match-threads) expects an array result" -#~ msgstr "(match-threads) erwartet ein Array-Ergebnis" - -#~ msgid "(match-threads) requires the folder set" -#~ msgstr "(match-thread) macht erforderlich, dass der Ordner festgelegt ist" - -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "Abfrage wird auf unbekannte Kopfzeile ausgeführt: %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "Nicht unterstützter Vorgang: Nachricht anhängen: für %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "Nicht unterstützter Vorgang: Suche nach Ausdruck: für %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -#~ msgstr "Nicht unterstützter Vorgang: Suche nach UIDs: für %s" - -#~ msgid "Moving messages" -#~ msgstr "Nachrichten werden verschoben" - -#~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "Nachrichten werden kopiert" - -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "Werbemüll wird erlernt" - -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "»Kein Werbemüll« wird gelernt" - -#~ msgid "Filtering new message(s)" -#~ msgstr "Neue Nachricht(en) wird/werden gefiltert" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nicht erwartete GnuPG-Statusmeldung erhalten:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint." -#~ msgstr "" -#~ "Die Syntax des gpg-Wink auf die Benutzerkennung konnte nicht analysiert " -#~ "werden." - -#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -#~ msgstr "" -#~ "Die Syntax des gpg-Winks auf das Passwort konnte nicht analysiert werden." - -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n" -#~ "user: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Für das Entsperren des Schlüssels für den\n" -#~ "Benutzer %s ist ein Passwort erforderlich." - -#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -#~ msgstr "" -#~ "Geheimschlüssel konnte nicht entsperrt werden: 3 falsche Passwörter " -#~ "eingegeben." - -#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -#~ msgstr "Unerwartete GnuPG-Antwort: %s" - -#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -#~ msgstr "" -#~ "Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: keine gültigen Empfänger " -#~ "angegeben." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "GPG %s gescheitert: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -#~ msgstr "GPG %s gescheitert: %s\n" - -#~ msgid "Could not generate signing data: %s" -#~ msgstr "Signaturdaten konnten nicht erzeugt werden: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg: %s" -#~ msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden: %s" - -#~ msgid "Failed to execute gpg." -#~ msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden." - -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichtensignatur konnte nicht verifiziert werden: Nachrichtenformat " -#~ "fehlerhaft" - -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Die Nachrichtensignatur konnte nicht verifiziert werden: Temporäre Datei " -#~ "konnte nicht erstellt werden: %s" - -#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s" -#~ msgstr "Verschlüsselungsdaten konnten nicht erzeugt werden: %s" - -#~ msgid "This is a digitally encrypted message part" -#~ msgstr "Dies ist ein digital verschlüsselter Nachrichtenteil" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -#~ msgstr "MIME-Teil konnte nicht entschlüsselt werden: Protokollfehler" - -#~ msgid "Encrypted content" -#~ msgstr "Verschlüsselter Inhalt" - -#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Weiterleitung an Sperrhilfsprogramm konnte nicht angelegt werden: %s" - -#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" -#~ msgstr "Sperrhilfsprogramm konnte nicht abgespalten werden: %s" - -#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -#~ msgstr "»%s« konnte nicht gesperrt werden: Protokollfehler mit lock-helper" - -#~ msgid "Could not lock '%s'" -#~ msgstr "»%s« konnte nicht gesperrt werden" - -#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Sperrdatei für %s konnte nicht angelegt werden: %s" - -#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Zeitüberschreitung beim Versuch, eine Sperrdatei auf %s zu erhalten. " -#~ "Versuchen Sie es später noch einmal." - -#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -#~ msgstr "fcntl(2)-Sperre konnte nicht erhalten werden: %s" - -#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -#~ msgstr "flock(2)-Sperre konnte nicht erhalten werden: %s" - -#~ msgid "Could not check mail file %s: %s" -#~ msgstr "E-Mail-Datei %s konnte nicht überprüft werden: %s" - -#~ msgid "Could not open mail file %s: %s" -#~ msgstr "E-Mail-Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s" - -#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -#~ msgstr "Temporäre E-Mail-Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s" - -#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -#~ msgstr "E-Mail konnte nicht in temporärer Datei %s gespeichert werden: %s" - -#~ msgid "Could not create pipe: %s" -#~ msgstr "Weiterleitung konnte nicht angelegt werden: %s" - -#~ msgid "Could not fork: %s" -#~ msgstr "forK() konnte nicht durchgeführt werden: %s" - -#~ msgid "Movemail program failed: %s" -#~ msgstr "Movemail-Programm gescheitert: %s" - -#~ msgid "(Unknown error)" -#~ msgstr "(Unbekannter Fehler)" - -#~ msgid "Error reading mail file: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen der E-Mail-Datei: %s" - -#~ msgid "Error writing mail temp file: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären E-Mail-Datei: %s" - -#~ msgid "Error copying mail temp file: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Kopieren der temporären E-Mail-Datei: %s" - -#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -#~ msgstr "MIME-Teil konnte nicht entschlüsselt werden: Ungültige Struktur" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "Fehler bei der Syntaxanalyse" - -#~ msgid "Virtual folder email provider" -#~ msgstr "E-Mail-Treiber: Virtueller Ordner" - -#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -#~ msgstr "Zum Lesen von E-Mails in Form einer Abfrage über andere Ordner" - -#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -#~ msgstr "" -#~ "%s konnte nicht geladen werden: Laden von Modulen wird von diesem System " -#~ "nicht unterstützt." - -#~ msgid "Could not load %s: %s" -#~ msgstr "%s konnte nicht geladen werden: %s" - -#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -#~ msgstr "%s konnte nicht geladen werden: Kein Initialisationscode im Modul." - -#~ msgid "No provider available for protocol `%s'" -#~ msgstr "Kein Treiber für Protokoll »%s« verfügbar" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anonym" - -#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -#~ msgstr "" -#~ "Dies stellt unter Verwendung einer anonymen Anmeldekennung eine " -#~ "Verbindung mit dem Server her" - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Legitimation gescheitert." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid email address trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ungültige E-Mail-Adressverfolgungsinformationen:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid opaque trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ungültige opake Verfolgungsinformationen:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid trace information:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ungültige Verfolgungsinformationen:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "CRAM-MD5" -#~ msgstr "CRAM-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " -#~ "if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Dies stellt eine Verbindung mit dem SMTP-Server her und verwendet dazu " -#~ "ein sicheres CRAM-MD5-Passwort, falls der Server dies unterstützt." - -#~ msgid "DIGEST-MD5" -#~ msgstr "DIGEST-MD5" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " -#~ "password, if the server supports it." -#~ msgstr "" -#~ "Dies stellt eine Verbindung mit dem SMTP-Server her und verwendet dazu " -#~ "ein sicheres DIGEST-MD5-Passwort, falls der Server dies unterstützt." - -#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -#~ msgstr "Server-Herausforderung zu lang (>2048 Oktette)\n" - -#~ msgid "Server challenge invalid\n" -#~ msgstr "Server-Herausforderung ungültig\n" - -#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -#~ msgstr "" -#~ "Server-Herausforderung enthielt ungültiges »Quality-of-Protection«-Token\n" - -#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" -#~ msgstr "Serverantwort enthielt keine Legitimationsdaten\n" - -#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -#~ msgstr "Serverantwort enthielt unvollständige Legitimationsdaten\n" - -#~ msgid "Server response does not match\n" -#~ msgstr "Antwort des Servers passt nicht\n" - -# CHECK -#~ msgid "GSSAPI" -#~ msgstr "GSSAPI" - -#~ msgid "" -#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or " -#~ "is unrecognized by the implementation." -#~ msgstr "" -#~ "Der angegebene Mechanismus wird vom übergebenen Berechtigungsnachweis " -#~ "nicht unterstützt oder wird von der Implementierung nicht erkannt." - -#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -#~ msgstr "" -#~ "Der übergebene Parameter »target_name« liegt in fehlerhafter Formatierung " -#~ "vor." - -#~ msgid "" -#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported " -#~ "type of name." -#~ msgstr "" -#~ "Der übergebene Parameter »target_name« enthält einen ungültigen oder " -#~ "nicht unterstützten Namenstyp " - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified " -#~ "via the input_chan_bindings parameter." -#~ msgstr "" -#~ "Das Eingabe-Token »input_token« enthält andere Kanalbindungen als die vom " -#~ "Parameter »input_chan_bindings« angegebenen." - -#~ msgid "" -#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could " -#~ "not be verified." -#~ msgstr "" -#~ "Das Eingabe-Token »input_token« enthält eine ungültige oder nicht " -#~ "verifizierbare Signatur." - -# CHECK -#~ msgid "" -#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -#~ "credential handle did not reference any credentials." -#~ msgstr "" -#~ "Die übergebenen Berechtigungsnachweise sind nicht für die Auslösung eines " -#~ "Kontextes gültig oder der Berechtigungsnachweis-Handle hat auf keine " -#~ "Berechtigungsnachweise Bezug genommen." - -#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -#~ msgstr "Der übergebene Kontext-Handle führte zu keinem gültigen Kontext." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -#~ msgstr "" -#~ "Die für das Eingabe-Token »input_token« durchgeführten " -#~ "Konsistenzprüfungen schlugen fehl." - -#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -#~ msgstr "" -#~ "Die für den Berechtigungsnachweis durchgeführten Konsistenzüberprüfungen " -#~ "schlugen fehl." - -#~ msgid "The referenced credentials have expired." -#~ msgstr "" -#~ "Die Berechtigungsnachweise, auf die Bezug genommen wurde, sind nicht mehr " -#~ "gültig." - -#~ msgid "Bad authentication response from server." -#~ msgstr "Fehlerhafte Legitimationsantwort vom Server." - -#~ msgid "Unsupported security layer." -#~ msgstr "Nicht unterstützte Sicherheitsebene." - -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Dies stellt eine Verbindung mit dem Server her und verwendet zur " -#~ "Legitimation Kerberos 4." - -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kerberos-Ticket konnte nicht erhalten werden:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." -#~ msgstr "" -#~ "Dies stellt unter Verwendung eines einfachen Passworts eine Verbindung " -#~ "mit dem Server her." - -#~ msgid "Unknown authentication state." -#~ msgstr "Unbekannter Legitimationszustand." - -#~ msgid "NTLM / SPA" -#~ msgstr "NTLM/SPA" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -#~ "Password Authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Mit dieser Option werden Sie mit einem Windows-basierten Server, der " -#~ "NTLM/»Secure Password Authentication« verwendet, verbunden." - -#~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "KLARTEXT" - -#~ msgid "POP before SMTP" -#~ msgstr "POP vor SMTP" - -#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -#~ msgstr "Dies autorisiert eine POP-Verbindung, bevor SMTP versucht wird" - -#~ msgid "POP Source URI" -#~ msgstr "POP-Quell-URI" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -#~ msgstr "POP-vor-SMTP-Authentifikation mit einem unbekannten Übertragungsweg" - -#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -#~ msgstr "POP-vor-SMTP-Authentifikation mit einer Nicht-POP-Quelle" - -#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks: %s: %s" - -#~ msgid "URL '%s' needs a username component" -#~ msgstr "Adresse »%s« benötigt eine Benutzernamen-Komponente" - -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "Adresse »%s« benötigt eine Rechnernamen-Komponente" - -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "Adresse »%s« benötigt eine Pfadkomponente" - -#~ msgid "cannot create thread" -#~ msgstr "Thread konnte nicht erstellt werden" - -#~ msgid "Resolving: %s" -#~ msgstr "%s wird aufgelöst" - -#~ msgid "Host lookup failed" -#~ msgstr "Finden eines Rechners gescheitert" - -#~ msgid "Host lookup failed: %s: %s" -#~ msgstr "Finden eines Rechners gescheitert: %s: %s" - -#~ msgid "Resolving address" -#~ msgstr "Adresse wird aufgelöst" - -#~ msgid "Name lookup failed" -#~ msgstr "Namenssuche fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Name lookup failed: %s" -#~ msgstr "Namenssuche fehlgeschlagen: %s" - -#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -#~ msgstr "Geben Sie die Sicherheits-Passphrase für »%s« ein" - -#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'" -#~ msgstr "Es konnte kein Zertifikat für »%s« gefunden werden" - -#~ msgid "Cannot create CMS message" -#~ msgstr "CMS-Nachricht konnte nicht angelegt werden" - -#~ msgid "Cannot create CMS signed data" -#~ msgstr "CMS-signierte Daten konnten nicht angelegt werden" - -#~ msgid "Cannot attach CMS signed data" -#~ msgstr "CMS-signierte Daten konnten nicht beigelegt werden" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data" -#~ msgstr "CMS-Daten konnten nicht beigelegt werden" - -#~ msgid "Cannot create CMS Signer information" -#~ msgstr "CMS-Unterzeichnerinformationen konnten nicht angelegt werden" - -#~ msgid "Cannot find certificate chain" -#~ msgstr "Zertifikatkette konnte nicht gefunden werden" - -#~ msgid "Cannot add CMS Signing time" -#~ msgstr "CMS-Unterzeichnungszeit konnte nicht hinzugefügt werden" - -#~ msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -#~ msgstr "Es existiert kein Verschlüsselungszertifikat für »%s«" - -#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "SMIMEEncKeyPrefs-Attribut konnte nicht hinzugefügt werden" - -#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -#~ msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs-Attribut konnte nicht hinzugefügt werden" - -#~ msgid "Cannot add encryption certificate" -#~ msgstr "Verschlüsselungszertifikat konnte nicht hinzugefügt werden" - -#~ msgid "Cannot add CMS Signer information" -#~ msgstr "CMS-Unterzeichnerinformation konnte nicht hinzugefügt werden" - -#~ msgid "Cannot create encoder context" -#~ msgstr "Verschlüsselungskontext konnte nicht angelegt werden" - -#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder" -#~ msgstr "Daten konnten nicht zu CMS-Kodierer hinzugefügt werden" - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "Nicht verifiziert" - -#~ msgid "Good signature" -#~ msgstr "Signatur einwandfrei" - -#~ msgid "Bad signature" -#~ msgstr "Signatur fehlerhaft" - -#~ msgid "Content tampered with or altered in transit" -#~ msgstr "Inhalt bei Übertragung beschädigt oder verändert" - -#~ msgid "Signing certificate not found" -#~ msgstr "Signaturzertifikat nicht gefunden" - -#~ msgid "Signing certificate not trusted" -#~ msgstr "Signaturzertifikat nicht vertrauenswürdig" - -#~ msgid "Signature algorithm unknown" -#~ msgstr "Signaturalgorithmus unbekannt" - -#~ msgid "Signature algorithm unsupported" -#~ msgstr "Signaturalgorithmus nicht unterstützt" - -#~ msgid "Processing error" -#~ msgstr "Verarbeitungsfehler" - -#~ msgid "No signed data in signature" -#~ msgstr "Keine signierten Daten in Signatur" - -#~ msgid "Digests missing from enveloped data" -#~ msgstr "Digest der kuvertieren Daten fehlt" - -#~ msgid "Cannot calculate digests" -#~ msgstr "Digests konnten nicht berechnet werden" - -#~ msgid "Cannot set message digests" -#~ msgstr "Nachrichten-Digests konnten nicht festgelegt werden" - -#~ msgid "Certificate import failed" -#~ msgstr "Zertifikatimport gescheitert" - -#~ msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -#~ msgstr "" -#~ "Zertifikat ist die einzige Nachricht, Zertifikatverifizierung nicht " -#~ "möglich" - -#~ msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -#~ msgstr "" -#~ "Zertifikat ist die einzige Nachricht, Zertifikate importiert und " -#~ "verifiziert" - -#~ msgid "Cannot find signature digests" -#~ msgstr "Signatur-Digest konnte nicht gefunden werden" - -#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -#~ msgstr "Unterzeichner: %s <%s>: %s\n" - -#~ msgid "Decoder failed" -#~ msgstr "Dekodiervorgang gescheitert" - -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Es konnte kein Zertifikat für »%s« gefunden werden" - -# CHECK -#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -#~ msgstr "" -#~ "Es konnte kein gemeinsamer Massenverschlüsselungsalgorithmus gefunden " -#~ "werden" - -# CHECK -#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -#~ msgstr "" -#~ "Es konnte kein Slot für den Massenverschlüsselungsschlüssel " -#~ "bereitgestellt werden" - -#~ msgid "Cannot create CMS Message" -#~ msgstr "CMS-Nachricht konnte nicht angelegt werden" - -#~ msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -#~ msgstr "CMS-Umschlagsdaten konnten nicht angelegt werden" - -#~ msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -#~ msgstr "CMS-Umschlagsdaten konnten nicht beigelegt werden" - -#~ msgid "Cannot attach CMS data object" -#~ msgstr "CMS-Datenobjekt konnte nicht beigelegt werden" - -#~ msgid "Cannot create CMS Recipient information" -#~ msgstr "CMS-Empfängerinformationen konnten nicht angelegt werden" - -#~ msgid "Cannot add CMS Recipient information" -#~ msgstr "CMS-Empfängerinformationen konnten nicht hinzugefügt werden" - -#~ msgid "Failed to add data to encoder" -#~ msgstr "Hinzufügen von Daten zum Kodierer gescheitert" - -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "Dekodierer gescheitert, Fehler %d" - -#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -#~ msgstr "S/MIME-Entschlüsselung: Kein entschlüsselter Inhalt gefunden" - -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "Schlüssel importieren: Nicht implementiert" - -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "Schlüssel exportieren: Nicht implementiert" - -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "" -#~ "Auf Ordner konnte nicht zugegriffen werden: Ungültiger Vorgang auf diesem " -#~ "Speicher" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: Ordner existiert" - -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "" -#~ "Ordner konnte nicht angelegt werden: Ungültiger Vorgang auf diesem " -#~ "Speicher" - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -#~ msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s: Ordner existiert" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Ordner konnte nicht gelöscht werden: %s: Ungültiger Vorgang" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -#~ msgstr "Ordner konnte nicht umbenannt werden: %s: Ungültiger Vorgang" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Müll" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "Das Zertifikat des Ausstellers konnte nicht abgerufen werden" - -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "Die Zertifikatrücknahmeliste konnte nicht abgerufen werden" - -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "Die Zertifikatsignatur konnte nicht entschlüsselt werden" - -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -#~ msgstr "" -#~ "Die Signatur der Zertifikatrücknahmeliste konnte nicht entschlüsselt " -#~ "werden" - -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "" -#~ "Der öffentliche Schlüssel des Ausstellers konnte nicht entschlüsselt " -#~ "werden" - -#~ msgid "Certificate signature failure" -#~ msgstr "Zertifikatsignatur fehlerhaft" - -#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" -#~ msgstr "Signatur der Zertifikat-Rücklaufliste fehlerhaft" - -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "Zertifikat noch nicht gültig" - -#~ msgid "Certificate has expired" -#~ msgstr "Das Zertifikat ist nicht mehr gültig" - -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "Die ZRL ist noch nicht gültig" - -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "Die ZRL ist nicht mehr gültig" - -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "Fehler in der ZRL" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Nicht genügend Speicher" - -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "Selbst signiertes Zertifikat mit Tiefe null" - -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "Selbst signiertes Zertifikat in der Kette" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "Zertifikat des Ausstellers konnte lokal nicht abgerufen werden" - -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "Zertifikatkette zu lang" - -#~ msgid "Certificate Revoked" -#~ msgstr "Zertifikat zurückgenommen" - -#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -#~ msgstr "Ungültige Zertifizierungsstelle (CA)" - -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "Pfadlänge überschritten" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" - -#~ msgid "Certificate rejected" -#~ msgstr "Zertifikat abgewiesen" - -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "Empfänger/Aussteller passen nicht zusammen" - -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "Kennung des Authority-Keys/Subject-Keys passen nicht zusammen" - -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "" -#~ "Serielle Kennung des Authority-Keys/Aussteller passen nicht zusammen" - -#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" -#~ msgstr "" -#~ "Schlüsselverwendung unterstützt das Signieren von Zertifikaten nicht" - -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "Fehler bei der Anwendungsüberprüfung" - -#~ msgid "" -#~ "Issuer: %s\n" -#~ "Subject: %s\n" -#~ "Fingerprint: %s\n" -#~ "Signature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Aussteller: %s\n" -#~ "Empfänger: %s\n" -#~ "Fingerabdruck: %s\n" -#~ "Signatur: %s" - -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "GUT" - -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "SCHLECHT" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Ungültiges Zertifikat von %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Möchten Sie es dennoch akzeptieren?" - -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "SSL Zertifikatsprüfung von %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Möchten Sie es akzeptieren?" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Zertifikatproblem: %s\n" -#~ "Aussteller: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Fehlerhafte Zertifikatdomäne: %s\n" -#~ "Aussteller: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Zertifikat nicht mehr gültig: %s\n" -#~ "Aussteller: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Zertifikatrücknahmeliste nicht mehr gültig: %s\n" -#~ "Aussteller: %s" - -#~ msgid "Could not parse URL `%s'" -#~ msgstr "Syntax der Adresse »%s« konnte nicht analysiert werden" - -#~ msgid "Error storing `%s': %s" -#~ msgstr "Fehler beim Speichern von »%s«: %s" - -#~ msgid "No such message %s in %s" -#~ msgstr "Nachricht %s existiert nicht in %s" - -#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten können nicht in virtuelle Ordner kopiert oder verschoben " -#~ "werden" - -#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Ordner konnte nicht gelöscht werden: %s: Ordner existiert nicht" - -#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Ordner konnte umbenannt werden: %s: Ordner existiert nicht" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -#~ msgstr "Nachrichten können nicht in den Müllordner kopiert werden" - -#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -#~ msgstr "Nachrichten können nicht in den Unerwünscht-Ordner kopiert werden" - -#~ msgid "Check for new messages in all folders" -#~ msgstr "In allen Ordnern nach neuen E-Mails sehen" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "Filter auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden" - -#~ msgid "Check new messages for Junk contents" -#~ msgstr "Neue Nachrichten auf unerwünschten Inhalt prüfen" - -#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -#~ msgstr "" -#~ "Ausschließlich den Eingangsordner auf unerwünschte Nachrichten prüfen" - -#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -#~ msgstr "Entfernte E-Mails automatisch lokal synchronisieren" - -#~ msgid "Address Book and Calendar" -#~ msgstr "Adressbuch und Kalender" - -# CHECK -#~ msgid "Post Office Agent:" -#~ msgstr "Post-Office-Agent:" - -# CHECK -#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -#~ msgstr "Post-Office-Agent-SOAP-Port:" - -#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" -#~ msgstr "Sichere Verbindung (SSL) verwenden" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -#~ msgstr "Zum Zugriff auf Novell Groupwise-Server" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Passwort" - -#~ msgid "Operation cancelled" -#~ msgstr "Vorgang abgebrochen" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Server-Verbindung unerwartet getrennt: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Alarm von IMAP-Server %s@%s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Unerwartete Antwort von IMAP-Server: %s" - -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "IMAP-Befehl gescheitert: %s" - -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "Antwort des Servers endete zu früh." - -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "Antwort des IMAP-Servers enthielt keine %s-Informationen" - -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Unerwartete OK-Antwort von IMAP-Server: %s" - -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden: %s" - -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "Zusammenfassung für %s konnte nicht geladen werden" - -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "Der Ordner wurde zerstört und auf dem Serverneu angelegt." - -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "Nach geänderten Nachrichten suchen" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nachricht konnte nicht abgerufen werden: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "This message is not currently available" -#~ msgstr "Diese Nachricht ist derzeit nicht verfügbar" - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages" -#~ msgstr "Zusammenfassungsinformationen für neue Nachrichten werden abgerufen" - -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "" -#~ "Unvollständige Server-Antwort: Keine Informationen zu Nachricht %d " -#~ "erhalten" - -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "Unvollständige Server-Antwort: Keine UID für Nachricht %d erhalten" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -#~ msgstr "" -#~ "Unerwartete Server-Antwort: Identische UIDs für Nachrichten %d und %d " -#~ "erhalten" - -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "Nachrichtenrumpf in Antwort auf FETCH konnte nicht gefunden werden." - -#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nachricht %s konnte nicht in den Zwischenspeicher geladen werden: %s" - -#~ msgid "Failed to cache %s: %s" -#~ msgstr "%s konnte nicht in den Zwischenspeicher geladen werden: %s" - -#~ msgid "Connection to Server" -#~ msgstr "Server-Verbindung" - -#~ msgid "Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "Benutzerdefinierten Befehl für die Server-Verbindung verwenden" - -#~ msgid "Show only subscribed folders" -#~ msgstr "Nur abonnierte Ordner anzeigen" - -#~ msgid "Override server-supplied folder namespace" -#~ msgstr "Über vom Server vorgegebenen Ordner-Namensraum hinwegsetzen" - -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "Namensraum" - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "Filter auf neue Nachrichten in INBOX dieses Servers anwenden" - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "IMAP server %s" -#~ msgstr "IMAP-Server %s" - -#~ msgid "IMAP service for %s on %s" -#~ msgstr "IMAP-Dienst für %s auf %s" - -#~ msgid "Could not connect to %s: %s" -#~ msgstr "Verbindung mit %s gescheitert: %s" - -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL nicht verfügbar" - -#~ msgid "Connection cancelled" -#~ msgstr "Verbindung abgebrochen" - -#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Verbindung mit IMAP-Server %s im sicheren Modus ist gescheitert: %s" - -#~ msgid "STARTTLS not supported" -#~ msgstr "STARTTLS nicht unterstützt" - -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "SSL-»Verhandlungen« gescheitert" - -#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -#~ msgstr "Verbindung mit Befehl »%s« konnte nicht hergestellt werden: %s" - -#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -#~ msgstr "" -#~ "IMAP-Server %s unterstützt den verlangten Legitimationstyp %s nicht." - -#~ msgid "No support for authentication type %s" -#~ msgstr "Keine Unterstützung für Legitimationstyp %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%sBitte geben Sie das IMAP-Passwort für %s@%s ein" - -#~ msgid "You didn't enter a password." -#~ msgstr "Sie haben kein Passwort eingegeben." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Legitimation am IMAP-Server gescheitert.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No such folder %s" -#~ msgstr "Ordner %s existiert nicht" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -#~ msgstr "Der Ordnername »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%c« enthält" - -#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -#~ msgstr "Der Elternordner darf keine Unterordner enthalten" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: Ordner existiert." - -#~ msgid "Unknown parent folder: %s" -#~ msgstr "Unbekannter Elternerdner: %s" - -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Schicken eines Befehls an IMAP-Server %s gescheitert: %s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Unerwartete Antwort von IMAP4-Server %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Unerwartete Begrüßung durch IMAP-Server: %s" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gewählt werden: Ungültiger Postfachname" - -#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gewählt werden: Ungültiger Befehl" - -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s unerwartet getrennt: %s" - -#~ msgid "Cannot access folder `%s': %s" -#~ msgstr "Auf Ordner »%s« konnte nicht zugegriffen werden: %s" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Flags konnten nicht mit Ordner »%s« synchronisiert werden: Unbekannt" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Flags konnten nicht mit Ordner »%s« synchronisiert werden: Ungültiger " -#~ "Befehl" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gesäubert werden: Unbekannt" - -#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gesäubert werden: Ungültiger Befehl" - -#~ msgid "User cancelled" -#~ msgstr "Benutzer hat abgebrochen" - -#~ msgid "Cannot get message %s: %s" -#~ msgstr "Nachricht %s konnte nicht abgerufen werden: %s" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -#~ msgstr "" -#~ "Nachricht %s konnte nicht aus Ordner %s abgerufen werden: Keine derartige " -#~ "Nachricht" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Nachricht %s konnte nicht aus Ordner »%s« abgerufen werden: Fehlerhafter " -#~ "Befehl" - -#~ msgid "Cannot append messages to IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten können im Offline-Modus nicht an IMAP-Ordner angehängt werden." - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Nachricht konnte nicht an Ordner »%s« angehängt werden: Unbekannter Fehler" - -#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Nachricht konnte nicht an Ordner »%s« angehängt werden: Ungültiger Befehl" - -#~ msgid "Cannot move messages to or from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten können im Offline-Modus nicht zu oder aus IMAP-Ordnern bewegt " -#~ "werden." - -#~ msgid "Cannot copy messages to or from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten können im Offline-Modus nicht zu oder aus IMAP-Ordnern " -#~ "kopiert werden." - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten aus Ordner »%s« konnten nicht in Ordner »%s« verschoben " -#~ "werden: Unbekannt" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten aus Ordner »%s« konnten nicht in Ordner »%s« kopiert werden: " -#~ "Unbekannt" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten aus Ordner »%s« konnten nicht in Ordner »%s« verschoben " -#~ "werden: Ungültiger Befehl" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten aus Ordner »%s« konnten nicht in Ordner »%s« kopiert werden: " -#~ "Ungültiger Befehl" - -#~ msgid "IMAPv4rev1" -#~ msgstr "IMAPv4rev1" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -#~ msgstr "" -#~ "Zum Lesen und Speichern von E-Mails auf IMAPv4rev1-Servern. " -#~ "EXPERIMENTELL!!" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Dies stellt unter Verwendung eines unverschlüsselten Passworts eine " -#~ "Verbindung mit dem IMAPv4rev1-Server her." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "Legitimation am IMAP-Server %s mit Hilfe des Legitimationsmechanismus %s " -#~ "gescheitert" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sBitte geben Sie das IMAP-Passwort für %s auf dem Rechner %s ein" - -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "Legitimation am POP-Server %s mit Hilfe von %s gescheitert" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -#~ msgstr "" -#~ "Ordner »%s« auf IMAP-Server %s konnte nicht abgerufen werden: Unbekannt" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: Ungültiger Postfachname" - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: Ungültiger Befehl" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: Ordner mit Sonderstatus" - -#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "IMAP-Ordner können im Offline-Modus nicht gelöscht werden." - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: Ungültiger Postfachname" - -#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: Ungültiger Befehl" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -#~ msgstr "" -#~ "Ordner »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: Ordner mit Sonderstatus" - -#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "IMAP-Ordner können im Offline-Modus nicht umbenannt werden." - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Ordner »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: Ungültiger Postfachname" - -#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Ordner »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: Ungültiger Befehl" - -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s-Informationen für Muster »%s« auf IMAP-Server %s konnten nicht " -#~ "abgerufen werden: %s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Ungültiger Befehl" - -#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "IMAP-Ordner können im Offline-Modus nicht abonniert werden." - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Abonnieren des Ordners »%s« gescheitert: Ungültiger Postfachname" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -#~ msgstr "Abonnieren des Ordners »%s« gescheitert: Ungültiger Befehl" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Abonnements von IMAP-Ordnern können im Offline-Modus nicht beendet werden." - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Abbestellen des Ordners »%s« gescheitert: Ungültiger Postfachname" - -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "Unerwartete Kennung in Antwort von IMAP-Server %s: " - -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Keine Daten" - -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Verbindung mit IMAP-Server %s unerwartet getrennt: %s" - -#~ msgid "IMAP+" -#~ msgstr "IMAP+" - -#~ msgid "" -#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" -#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " -#~ "instead.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Experimenteller IMAP 4(.1)-Client\n" -#~ "Dieser Anwendungsteil ist ungetestet und nicht unterstützt, Sie sollten " -#~ "stattdessen normales IMAP verwenden.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! VERWENDEN SIE DIES NICHT FÜR DEN PRODUKTIVEN EINSATZ !!!\n" - -#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" -#~ msgstr "Verbindung mit %s (Port %s) gescheitert: %s" - -#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden" - -#~ msgid "Index message body data" -#~ msgstr "Rumpfdaten der Nachricht indizieren" - -#~ msgid "~%s (%s)" -#~ msgstr "~%s (%s)" - -#~ msgid "mailbox:%s (%s)" -#~ msgstr "Postfach: %s (%s)" - -#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -#~ msgstr "Die ».folders«-Ordnerzusammenfassungsdatei verwenden (exmh)" - -#~ msgid "MH-format mail directories" -#~ msgstr "E-Mail-Verzeichnisse im MH-Format" - -#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -#~ msgstr "Zum Speichern lokaler E-Mails in MH-artigen E-Mail-Verzeichnissen." - -#~ msgid "Local delivery" -#~ msgstr "Lokale Auslieferung" - -#~ msgid "" -#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " -#~ "into folders managed by Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Zum Abrufen (Verschieben) von lokalen E-Mails aus Standardspools im mbox-" -#~ "Format in von Evolution verwaltete Ordner." - -#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -#~ msgstr "Filter auf neue Nachrichten in INBOX anwenden" - -#~ msgid "Maildir-format mail directories" -#~ msgstr "E-Mail-Verzeichnisse im Maildir-Format" - -#~ msgid "For storing local mail in maildir directories." -#~ msgstr "Zum Speichern lokaler E-Mails in Maildir-Verzeichnissen." - -#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -#~ msgstr "Status-Kopfzeilen im Elm/Pine/Mutt-Format speichern" - -#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -#~ msgstr "Standard-UNIX-mbox-Spool oder Verzeichnis" - -#~ msgid "" -#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " -#~ "files.\n" -#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -#~ msgstr "" -#~ "Zum Lesen und Speichern von lokaler E-Mails in externen Standard-mbox-" -#~ "Spooldateien.\n" -#~ "Kann außerdem zum Einlesen eines Baums mit Elm-, Pine- oder Mutt-Ordnern " -#~ "verwendet werden." - -#~ msgid "Store root %s is not an absolute path" -#~ msgstr "Speicherwurzel %s ist kein absoluter Pfad" - -#~ msgid "Store root %s is not a regular directory" -#~ msgstr "Speicherwurzel »%s« ist kein reguläres Verzeichnis." - -#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" -#~ msgstr "Ordner konnte nicht abgerufen werden: %s: %s" - -#~ msgid "Local stores do not have an inbox" -#~ msgstr "Lokale Speicher haben keinen Eingangsordner" - -#~ msgid "Local mail file %s" -#~ msgstr "Lokale E-Mail-Datei %s" - -#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -#~ msgstr "Ordner %s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s': %s" -#~ msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -#~ msgstr "Ordner-Zusammenfassungsdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -#~ msgstr "Ordner-Indexdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s" - -#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -#~ msgstr "Ordner-Metadatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s" - -#~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "Zusammenfassung konnte nicht gespeichert werden: %s: %s" - -#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "" -#~ "Nachricht konnte nicht zur Zusammenfassung hinzugefügt werden: Grund " -#~ "unbekannt" - -#~ msgid "Maildir append message cancelled" -#~ msgstr "Anhängen der Nachricht an Maildir abgebrochen" - -#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an Maildir-Ordner angehängt werden: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nachricht %s konnte nicht aus Ordner %s abgerufen werden\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Ungültiger Inhalt der Nachricht" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s" -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: Ordner existiert nicht." - -#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -#~ msgstr "" -#~ "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: kein Maildir-Verzeichnis." - -#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s" - -#~ msgid "not a maildir directory" -#~ msgstr "kein Maildir-Verzeichnis" - -#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht eingelesen werden: %s" - -#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -#~ msgstr "Maildir-Verzeichnispfad konnte nicht geöffnet werden: %s: %s" - -#~ msgid "Checking folder consistency" -#~ msgstr "Konsistenz des Ordners wird überprüft" - -#~ msgid "Checking for new messages" -#~ msgstr "Nach neuen Nachrichten sehen" - -#~ msgid "Storing folder" -#~ msgstr "Ordner wird gespeichert" - -#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -#~ msgstr "Ordnersperre auf %s konnte nicht erzeugt werden: %s" - -#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -#~ msgstr "Postfach konnte nicht geöffnet werden: %s: %s\n" - -#~ msgid "Mail append cancelled" -#~ msgstr "Anhängen der E-Mail abgebrochen" - -#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an mbox-Datei angehängt werden: %s: %s" - -#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -#~ msgstr "Dieser Ordner scheint irreparabel beschädigt zu sein." - -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Erstellen der Nachricht gescheitert." - -#~ msgid "Cannot create a folder by this name." -#~ msgstr "Es konnte kein Ordner mit diesem Namen angelegt werden." - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: keine reguläre Datei." - -#~ msgid "" -#~ "Could not delete folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a regular file." -#~ msgstr "»%s« ist keine reguläre Datei." - -#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -#~ msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer. Nicht gelöscht." - -#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." -#~ msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden: %s." - -#~ msgid "The new folder name is illegal." -#~ msgstr "Der neue Ordnername ist nicht zulässig." - -#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -#~ msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden: »%s«: %s" - -#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -#~ msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s" - -#~ msgid "Could not open folder: %s: %s" -#~ msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden: %s: %s" - -#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -#~ msgstr "" -#~ "Schwerwiegender Fehler beim Analysieren der E-Mail-Syntax nahe Position %" -#~ "ld in Ordner %s" - -#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" -#~ msgstr "Ordner konnte nicht geprüft werden: %s: %s" - -#~ msgid "Could not open file: %s: %s" -#~ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden: %s: %s" - -#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -#~ msgstr "Temporäres Postfach konnte nicht angelegt werden: %s" - -#~ msgid "Could not close source folder %s: %s" -#~ msgstr "Quellordner %s konnte nicht geschlossen werden: %s" - -#~ msgid "Could not close temp folder: %s" -#~ msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht geschlossen werden: %s" - -#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -#~ msgstr "" -#~ "Zusammenfassung und Ordner stimmen nicht überein, sogar nach einer " -#~ "Synchronisierung" - -#~ msgid "Unknown error: %s" -#~ msgstr "Unbekannter Fehler: %s" - -#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in temporäres Postfach: %s" - -#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in temporäres Postfach %s: %s" - -#~ msgid "MH append message cancelled" -#~ msgstr "Anhängen der Nachricht mit MH abgebrochen" - -#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an mh-Ordner angehängt werden: %s: %s" - -#~ msgid "Could not create folder `%s': %s" -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" - -#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -#~ msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: kein Verzeichnis." - -#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -#~ msgstr "MH-Verzeichnispfad konnte nicht geöffnet werden: %s: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -#~ msgstr "Spool »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" - -#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -#~ msgstr "" -#~ "Spool »%s« ist weder eine reguläre Datei noch ein reguläres Verzeichnis" - -#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -#~ msgstr "Ordner »%s/%s« existiert nicht." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder `%s':\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "`%s' is not a mailbox file." -#~ msgstr "»%s« ist keine Postfachdatei." - -#~ msgid "Store does not support an INBOX" -#~ msgstr "Speicher unterstützt keinen Eingangsordner" - -#~ msgid "Spool mail file %s" -#~ msgstr "E-Mail-Spooldatei %s" - -#~ msgid "Spool folder tree %s" -#~ msgstr "Spool-Ordnerbaum %s" - -#~ msgid "Spool folders cannot be renamed" -#~ msgstr "Spool-Ordner können nicht umbenannt werden" - -#~ msgid "Spool folders cannot be deleted" -#~ msgstr "Spool-Ordner können nicht gelöscht werden" - -#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -#~ msgstr "Temporärer Ordner %s konnte nicht synchronisiert werden: %s" - -#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -#~ msgstr "Spool-Ordner %s konnte nicht synchronisiert werden: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Spool-Ordner %s konnte nicht synchronisiert werden: %s\n" -#~ "Ordner könnte fehlerhaft sein, Kopie in »%s« gespeichert" - -#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "Bitte geben Sie das NNTP-Passwort für %s@%s ein" - -#~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "Server wies Benutzername zurück" - -#~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "Benutzername konnte nicht an Server übermittelt werden" - -#~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "Server wies Benutzername/Passwort zurück" - -#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -#~ msgstr "Interner Fehler: UID-Format ungültig: %s" - -#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -#~ msgstr "Sie können im Offline-Modus keine NNTP-Nachrichten veröffentlichen!" - -#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -#~ msgstr "Nachrichten können nicht aus NNTP-Ordnern kopiert werden!" - -#~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "Die Gruppenliste konnte nicht vom Server abgerufen werden." - -#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Gruppenlistendatei für %s konnte nicht geladen werden: %s" - -#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Gruppenlistendatei für %s konnte nicht gespeichert werden: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -#~ msgstr "" -#~ "Ordner in Kurznotation verwenden (also c.o.linux statt comp.os.linux)" - -#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -#~ msgstr "Relative Ordnernamen im Abonnementdialog anzeigen" - -#~ msgid "USENET news" -#~ msgstr "USENET-News" - -#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist ein Treiber zum Lesen und Verfassen von Beiträgen in bzw. an " -#~ "USENET-Newsgroups." - -#~ msgid "" -#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Dies führt die Legitimation am NNTP-Server mit einem unverschlüsselten " -#~ "Passwort durch." - -#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" -#~ msgstr "Begrüßung von %s konnte nicht gelesen werden: %s" - -#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -#~ msgstr "NNTP-Server %s antwortete mit Fehler-Code %d: %s" - -#~ msgid "USENET News via %s" -#~ msgstr "USENET-News über %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error retrieving newsgroups:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Abrufen von Newsgroups:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können diese Newsgroup nicht abonnieren, da sie nicht existiert.\n" -#~ "Vermutlich ist das gewählte Objekt ein Elternordner." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -#~ "\n" -#~ "newsgroup does not exist!" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können diese Newsgroup nicht abonnieren, da sie nicht existiert." - -#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können in Newsgroups keine Ordner anlegen: Abonnieren Sie sie " -#~ "stattdessen." - -#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store." -#~ msgstr "Sie können in Newsgroups keine Ordner umbenennen." - -#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können in Newsgroups keine Ordner entfernen: Bestellen Sie sie " -#~ "stattdessen ab." - -#~ msgid "Authentication requested but no username provided" -#~ msgstr "" -#~ "Legitimation wurde angefragt, es wird jedoch kein Benutzername unterstützt" - -#~ msgid "NNTP Command failed: %s" -#~ msgstr "NNTP-Befehl gescheitert: %s" - -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "Nicht verbunden." - -#~ msgid "No such folder: %s" -#~ msgstr "Ordner existiert nicht: %s" - -#~ msgid "%s: Scanning new messages" -#~ msgstr "%s: neue Nachrichten werden eingelesen" - -#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s" -#~ msgstr "Unerwartete Server-Antwort von xover: %s" - -#~ msgid "Unexpected server response from head: %s" -#~ msgstr "Unerwartete Server-Antwort von head: %s" - -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "Abbrechen verwenden" - -#~ msgid "Operation failed: %s" -#~ msgstr "Vorgang gescheitert: %s" - -#~ msgid "Retrieving POP summary" -#~ msgstr "POP-Zusammenfassung wird abgerufen" - -#~ msgid "Cannot get POP summary: %s" -#~ msgstr "POP-Zusammenfassung konnte nicht abgerufen werden: %s" - -#~ msgid "Expunging deleted messages" -#~ msgstr "Gelöschte Nachrichten werden ausgeräumt" - -#~ msgid "No message with uid %s" -#~ msgstr "Keine Nachricht mit UID %s" - -#~ msgid "Retrieving POP message %d" -#~ msgstr "POP-Nachricht %d wird abgerufen" - -#~ msgid "Delete after %s day(s)" -#~ msgstr "Nach %s Tag(en) löschen" - -#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions" -#~ msgstr "Jegliche Unterstützung von POP3-Erweiterungen deaktivieren" - -#~ msgid "POP" -#~ msgstr "POP" - -#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -#~ msgstr "Zum Verbinden mit und Herunterladen von E-Mails von POP-Servern." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " -#~ "This is the only option supported by many POP servers." -#~ msgstr "" -#~ "Dies stellt unter Verwendung eines unverschlüsselten Passworts eine " -#~ "Verbindung mit dem POP-Server her. Viele POP-Server unterstützen nur " -#~ "diese Möglichkeit." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " -#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " -#~ "that claim to support it." -#~ msgstr "" -#~ "Dies stellt unter Verwendung eines verschlüsselten Passworts eine " -#~ "Verbindung mit dem POP-Server über das APO-Protokoll her. Das " -#~ "funktioniert möglicherweise nicht für alle Benutzer, sogar auf Servern, " -#~ "die behaupten, es zu unterstützen." - -#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -#~ msgstr "" -#~ "Es konnte keine gültige Begrüßung durch POP-Server %s gelesen werden" - -#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Verbindung mit POP-Server %s konnte im sicheren Modus nicht hergestellt " -#~ "werden: %s" - -#~ msgid "STLS not supported" -#~ msgstr "STLS nicht unterstützt" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden: Der " -#~ "erforderliche Legitimationsmechanismus wird nicht unterstützt." - -#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -#~ msgstr "SASL »%s«-Anmeldung an POP-Server %s gescheitert: %s" - -#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -#~ msgstr "Anmeldung an POP-Server %s gescheitert: SASL-Protokollfehler" - -#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -#~ msgstr "Legitimation am POP-Server %s gescheitert: %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sBitte geben Sie das POP-Passwort für %s auf dem Rechner %s ein" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden.\n" -#~ "Fehler beim Übermitteln des Passworts: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending username: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden.\n" -#~ "Fehler beim Übermitteln des Benutzernamens: %s" - -#~ msgid "No such folder `%s'." -#~ msgstr "Ordner »%s« existiert nicht." - -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" - -#~ msgid "" -#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " -#~ "local system." -#~ msgstr "" -#~ "Zum Zustellen von E-Mails durch Übergabe an das Programm »sendmail« auf " -#~ "dem lokalen System." - -#~ msgid "Could not parse recipient list" -#~ msgstr "Syntax der Empfängerliste konnte nicht analysiert werden" - -#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "" -#~ "Weiterleitung an sendmail konnte nicht angelegt werden: %s: E-Mail nicht " -#~ "verschickt" - -#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -#~ msgstr "" -#~ "sendmail konnte nicht abgespalten werden: %s: E-Mail nicht verschickt" - -#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail brach mit Signal %s ab: E-Mail nicht verschickt." - -#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." -#~ msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden: E-Mail nicht verschickt." - -#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -#~ msgstr "sendmail wurde mit Status %d beendet: E-Mail nicht verschickt." - -#~ msgid "sendmail" -#~ msgstr "sendmail" - -#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" -#~ msgstr "E-Mail-Zustellung über das Programm sendmail" - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -#~ msgstr "" -#~ "Zum Zustellen von E-Mails per SMTP über einen entfernten E-Mail-" -#~ "Knotenpunkt." - -#~ msgid "Syntax error, command unrecognized" -#~ msgstr "Syntaxfehler, Befehl nicht erkannt" - -#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" -#~ msgstr "Syntaxfehler in Parametern oder Argumenten" - -#~ msgid "Command not implemented" -#~ msgstr "Befehl nicht implementiert" - -#~ msgid "Command parameter not implemented" -#~ msgstr "Befehlsparameter nicht implementiert" - -#~ msgid "System status, or system help reply" -#~ msgstr "Systemstatus- oder Systemhilfe-Antwort" - -#~ msgid "Help message" -#~ msgstr "Hilfemeldung" - -#~ msgid "Service closing transmission channel" -#~ msgstr "Dienst schließt Übertragungskanal" - -#~ msgid "Service not available, closing transmission channel" -#~ msgstr "Dienst nicht verfügbar, Übertragungskanal wird geschlossen" - -#~ msgid "Requested mail action okay, completed" -#~ msgstr "Angeforderte E-Mail-Aktion in Ordnung, abgeschlossen" - -#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -#~ msgstr "Benutzer nicht lokal; Weiterleitung erfolgt zu <weiterleitungspfad>" - -#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "" -#~ "Angeforderte E-Mail-Aktion nicht ausgeführt: Postfach nicht verfügbar" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -#~ msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: Postfach nicht verfügbar" - -#~ msgid "Requested action aborted: error in processing" -#~ msgstr "Angeforderte Aktion abgebrochen: Fehler bei Verarbeitung" - -#~ msgid "User not local; please try <forward-path>" -#~ msgstr "Benutzer nicht lokal; probieren Sie es mit <weiterleitungspfad>" - -#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -#~ msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: unzureichender Systemspeicher" - -#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -#~ msgstr "Angeforderte Aktion abgebrochen: Speicherzuteilung überschritten" - -#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -#~ msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: Postfachname nicht erlaubt" - -#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -#~ msgstr "E-Mail-Eingabe beginnen; Ende mit <CRLF>.<CRLF>" - -#~ msgid "Transaction failed" -#~ msgstr "Transaktion gescheitert" - -#~ msgid "A password transition is needed" -#~ msgstr "Ein Passwordübergang ist notwendig" - -#~ msgid "Authentication mechanism is too weak" -#~ msgstr "Legitimationsmechanismus ist zu schwach" - -#~ msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "Für den verlangten Legitimationsmechanismus ist Verschlüsselung " -#~ "erforderlich." - -#~ msgid "Temporary authentication failure" -#~ msgstr "Legitimation vorübergehend gescheitert" - -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Legitimation erforderlich" - -#~ msgid "Welcome response error" -#~ msgstr "Fehler bei Welcome-Antwort" - -#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -#~ msgstr "Verbindung mit SMTP-Server %s im sicheren Modus ist gescheitert: %s" - -#~ msgid "STARTTLS command failed: %s" -#~ msgstr "STARTTLS-Befehl gescheitert: %s" - -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "STARTTLS-Befehl gescheitert" - -#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -#~ msgstr "" -#~ "SMTP-Server %s unterstützt den erforderlichen Legitimationstypen %s nicht." - -#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" -#~ msgstr "%sBitte geben Sie das SMTP-Passwort für %s auf dem Rechner %s ein" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Legitimation am SMTP-Server gescheitert.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "SMTP server %s" -#~ msgstr "SMTP-Server %s" - -#~ msgid "SMTP mail delivery via %s" -#~ msgstr "SMTP-E-Mail-Auslieferung über %s" - -#~ msgid "Cannot send message: service not connected." -#~ msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: Dienst nicht verbunden." - -#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." -#~ msgstr "" -#~ "Nachricht konnte nicht verschickt werden: Absenderadresse nicht gültig." - -#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." -#~ msgstr "" -#~ "Nachricht konnte nicht verschickt werden: Keine Empfänger angegeben." - -#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -#~ msgstr "" -#~ "Nachricht konnte nicht verschickt werden: mindestens ein Empfänger " -#~ "ungültig" - -#~ msgid "SMTP Greeting" -#~ msgstr "SMTP-Begrüßung" - -#~ msgid "HELO command failed: %s" -#~ msgstr "HELO-Befehl gescheitert: %s" - -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "HELO-Befehl gescheitert" - -#~ msgid "SMTP Authentication" -#~ msgstr "SMTP-Legitimation" - -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "Fehler beim Anlegen eines SASL-Legitimations-Objektes." - -#~ msgid "AUTH command failed: %s" -#~ msgstr "AUTH-Befehl gescheitert: %s" - -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "AUTH-Befehl gescheitert" - -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Fehlerhafte Legitimationsantwort vom Server.\n" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "MAIL FROM-Befehl gescheitert: %s: E-Mail nicht verschickt" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed" -#~ msgstr "MAIL FROM-Befehl gescheitert" - -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "RCPT TO-Befehl gescheitert: %s: E-Mail nicht verschickt" - -#~ msgid "RCPT TO <%s> failed" -#~ msgstr "RCPT TO <%s> gescheitert" - -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "DATA-Befehl gescheitert: %s: E-Mail nicht verschickt" - -#~ msgid "DATA command failed" -#~ msgstr "DATA-Befehl gescheitert" - -#~ msgid "RSET command failed: %s" -#~ msgstr "RSET-Befehl gescheitert: %s" - -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "RSET-Befehl gescheitert" - -#~ msgid "QUIT command failed: %s" -#~ msgstr "QUIT-Befehl gescheitert: %s" - -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "QUIT-Befehl gescheitert" - -#~ msgid "incoming" -#~ msgstr "Eingang" - -#~ msgid "Always Match" -#~ msgstr "Immer zutreffen" - -#~ msgid "Evolution Account Editor" -#~ msgstr "Evolution-Konteneditor" - -#~ msgid "Receiving Mail" -#~ msgstr "Abrufen von E-Mails" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " -#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie unten Informationen zu Ihrem E-Mail-Eingangs-Server an. " -#~ "Falls Sie nicht sich sicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren " -#~ "Systemadministrator oder Internet-Provider." - -#~ msgid "C_ompleted" -#~ msgstr "Ab_geschlossen" - -#~ msgid "Close this item" -#~ msgstr "Diesen Eintrag schließen" - -#~ msgid "Preview the printed item" -#~ msgstr "Eine Vorschau auf das zu druckende Objekt anzeigen" - -#~ msgid "Print this item" -#~ msgstr "Diesen Eintrag drucken" - -#~ msgid "Save the item and close the dialog box" -#~ msgstr "Den Eintrag speichern und das Dialogfenster schließen" - -#~ msgid "Save this item to disk" -#~ msgstr "Diesen Eintrag auf Platte speichern" - -#~ msgid "Print En_velope..." -#~ msgstr "Umschla_g drucken..." - -#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" -#~ msgstr "Den Kontakt speichern und das Dialogfenster schließen" - -#~ msgid "Send _Message to Contact..." -#~ msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken..." - -#~ msgid "Delete this list" -#~ msgstr "Diese Liste löschen" - -#~ msgid "Save the list and close the dialog box" -#~ msgstr "Die Liste speichern und das Dialogfenster schließen" - -#~ msgid "Se_nd list to other..." -#~ msgstr "Liste an andere schic_ken..." - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Löschen..." - -#~ msgid "Cancel the meeting for this item" -#~ msgstr "Die Besprechung für diesen Eintrag absagen" - -#~ msgid "Forward as i_Calendar" -#~ msgstr "Als i_Calendar weiterleiten" - -#~ msgid "Forward this item via email" -#~ msgstr "Diesen Eintrag per E-Mail weiterleiten" - -#~ msgid "Obtain the latest meeting information" -#~ msgstr "Die aktuellen Besprechungsinformationen abrufen" - -#~ msgid "Re_fresh Meeting" -#~ msgstr "Besprechung auf_frischen" - -#~ msgid "Schedule _Meeting" -#~ msgstr "Besprechung _ansetzen" - -#~ msgid "Schedule a meeting for this item" -#~ msgstr "Eine Besprechung für diesen Eintrag ansetzen" - -#~ msgid "Assign Task" -#~ msgstr "Aufgabe zuweisen" - -#~ msgid "Assign this task to others" -#~ msgstr "Diese Aufgabe anderen zuweisen" - -#~ msgid "Cancel Task" -#~ msgstr "Aufgabe absagen" - -#~ msgid "Cancel this task" -#~ msgstr "Diese Aufgabe absagen" - -#~ msgid "Re_fresh Task" -#~ msgstr "Aufgabe auf_frischen" - -# CHECK -#~ msgid "contact's header: " -#~ msgstr "Kopfzeile des Kontakts: " - -#~ msgid "" -#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Das Adressbuch »%s« wird hiermit entfernt. Sind Sie sicher, dass Sie " -#~ "fortfahren möchten?" - -#~ msgid "Go to Folder..." -#~ msgstr "Gehe zu Ordner..." - -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "Importvorgang..." - -#~ msgid "Address Book Sources..." -#~ msgstr "Adressbuchquellen..." - -#~ msgid "Print Envelope" -#~ msgstr "Umschlag drucken" - -#~ msgid "Impossible internal error." -#~ msgstr "Unmöglicher interner Fehler." - -#~ msgid "%A %d %B %Y" -#~ msgstr "%A, %d. %B %Y" - -#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Der Kalender »%s« wird hiermit entfernt. Sind Sie sicher, dass Sie " -#~ "fortfahren möchten?" - -#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from." -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen einen Ort angeben, von dem der Kalender abgerufen werden soll." - -#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed." -#~ msgstr "Der Quellort »%s« ist nicht wohlgeformt." - -#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -#~ msgstr "Der Quellord »%s« ist keine Webcal-Quelle." - -#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -#~ msgstr "" -#~ "In der gewählten Gruppe existiert bereits eine Quelle mit Namen »%s«" - -#~ msgid "" -#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " -#~ "from" -#~ msgstr "" -#~ "Die Gruppe »%s« ist entfernt. Sie müssen einen Ort angeben, von dem der " -#~ "Kalender abgerufen werden soll" - -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "_Ziel" - -#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Aufgabenliste »%s« wird hiermit entfernt. Sind Sie sicher, dass Sie " -#~ "fortfahren möchten?" - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %s): %s" -#~ msgstr "" -#~ "Verbindung mit POP-Server %s (Port %s) konnte nicht hergestellt werden: %s" - -#~ msgid "server does not appear to support SSL" -#~ msgstr "Server scheint kein SSL zu unterstützen" - -#~ msgid "Remove selected items from the attachment list" -#~ msgstr "Die gewählten Objekte aus der Anlagenliste entfernen" - -#~ msgid "Attach a file to the message" -#~ msgstr "Der Nachricht eine Datei beilegen" - -#~ msgid "Connecting to server..." -#~ msgstr "Verbindung mit Server wird hergestellt..." - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" -#~ msgstr "<b>Nach neuen E-Mails sehen</b>" - -#~ msgid "IMAPv4 " -#~ msgstr "IMAPv4 " - -#~ msgid "Kerberos " -#~ msgstr "Kerberos " - -#~ msgid "Qmail maildir " -#~ msgstr "Qmail-Maildir " - -#~ msgid "Standard Unix mbox" -#~ msgstr "Standard-UNIX-mbox" - -#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" -#~ msgstr "_Sichere Verbindung (SSL) verwenden:" |