diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2013-02-17 19:59:20 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2013-02-17 19:59:20 +0800 |
commit | 8e2f4059f1f493e87855c58ab6f7668b76a6c509 (patch) | |
tree | 812a6d8e09b8d00690f061d42145433c664d0178 /po | |
parent | 35225de95cad41324722eb2c74cc02f0ec40e340 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-8e2f4059f1f493e87855c58ab6f7668b76a6c509.tar gsoc2013-evolution-8e2f4059f1f493e87855c58ab6f7668b76a6c509.tar.gz gsoc2013-evolution-8e2f4059f1f493e87855c58ab6f7668b76a6c509.tar.bz2 gsoc2013-evolution-8e2f4059f1f493e87855c58ab6f7668b76a6c509.tar.lz gsoc2013-evolution-8e2f4059f1f493e87855c58ab6f7668b76a6c509.tar.xz gsoc2013-evolution-8e2f4059f1f493e87855c58ab6f7668b76a6c509.tar.zst gsoc2013-evolution-8e2f4059f1f493e87855c58ab6f7668b76a6c509.zip |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 516 |
1 files changed, 282 insertions, 234 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-07 00:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-07 00:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-17 12:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:58+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" "certeza de querer continuar?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "_Delete From Server" msgstr "_Eliminar do servidor" @@ -182,21 +182,10 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Produciuse un erro ao gardar {0} en {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "A axenda de enderezos do Evolution saíu inesperadamente." - -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Os contactos para {0} non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolution." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "O enderezo «{0}» xa existe." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -204,16 +193,16 @@ msgstr "" "Xa existe un contacto con este enderezo. Desexa, de todas formas, engadir " "unha tarxeta nova co mesmo enderezo?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:965 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "Eng_adir" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Algúns enderezos xa existen nesta lista de contactos." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -221,19 +210,19 @@ msgstr "" "Está tentando engadir enderezos que xa son parte desta lista. Desexa " "engadilo de todas as formas?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" msgstr "Omitir duplicados" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Add with duplicates" msgstr "Engadir sen duplicados" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "A lista «{0}» xa está na lista de contactos." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -241,21 +230,21 @@ msgstr "" "Xa existe a lista de contactos «{0}» nesta lista de contactos. Desexa " "engadila de todas as formas?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1232 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Non ten permisos para eliminar contactos desta axenda de enderezos." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Non é posíbel engadir un contacto novo" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -825,22 +814,22 @@ msgstr "O correo comeza por" msgid "Any field contains" msgstr "Calquera campo contén" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 msgid "No contacts" msgstr "Sen contactos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d contacto" msgstr[1] "%d contactos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:362 msgid "Error getting book view" msgstr "Produciuse un erro ao obter a vista da axenda" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:788 msgid "Search Interrupted" msgstr "Busca interrumpida" @@ -848,55 +837,55 @@ msgstr "Busca interrumpida" msgid "Error modifying card" msgstr "Produciuse un erro ao modificar a tarxeta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Cortar os contactos seleccionados ao portapapeis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Copiar os contactos seleccionados ao portapapeis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Pegar os contactos desde o portapapeis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Eliminar os contactos seleccionados" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Seleccionar todos os contactos visíbeis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar estas listas de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1284 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1288 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar estes contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este contacto?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este contacto (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1458 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -911,11 +900,11 @@ msgstr[1] "" "Ao abrir %d contactos, abrirá tamén %d novas xanelas.\n" "Está seguro de que desexa visualizar todos estes contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466 msgid "_Don't Display" msgstr "_Non mostrar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1467 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostrar _todos os contactos" @@ -1218,7 +1207,7 @@ msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Enviar unha mensaxe a este enderezo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Prema para enviar un correo a %s" @@ -2000,67 +1989,38 @@ msgstr "" "a súa lista de tarefas ao día." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "As tarefas do Evolution saíron inesperadamente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "As súas tarefas non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "O calendario do Evolution saíu inesperadamente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Os seus calendarios non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "A nota do Evolution saíu inesperadamente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "As súas notas non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Os calendarios do Evolution saíron inesperadamente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Non foi posíbel cargar o editor." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Desexa eliminar o calendario «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Este calendario retirarase permanentemente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Desexa eliminar a lista de tarefas «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Esta lista de tarefas retirarase permanentemente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Desexa eliminar a lista de notas «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Esta lista de notas retirarase permanentemente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Delete remote calendar '{0}'?" msgstr "Desexa eliminar o calendario remoto «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" @@ -2068,11 +2028,11 @@ msgstr "" "Isto retirará permanentemente o calendario «{0}» do servidor. Ten certeza de " "querer continuar?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Delete remote task list '{0}'?" msgstr "Desexa eliminar a lista de tarefas remota «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" @@ -2080,11 +2040,11 @@ msgstr "" "Isto retirará permanentemente a lista de tarefas remota «{0}» do servidor. " "Ten certeza de querer continuar?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgstr "Desexa eliminar a lista de recordatorios remota «{0}»?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "" "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" @@ -2092,11 +2052,11 @@ msgstr "" "Isto retirará permanentemente a lista de recordatorios remota «{0}» do " "servidor. Ten certeza de querer continuar?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Está seguro de que desexa gardar a cita sen un resumo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." @@ -2104,11 +2064,11 @@ msgstr "" "Engadir un resumo significativo á súa cita daralle unha idea sobre o contido " "desta." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Está seguro de que desexa gardar a tarefa sen un resumo?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." @@ -2116,26 +2076,26 @@ msgstr "" "Engadir un resumo significativo á súa tarefa daralle unha idea sobre o " "contido desta." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Está seguro que desexa gardar a nota sen un resumo?" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'" msgstr "Produciuse un erro ao cargar o calendario «{0}: {1}»" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "O calendario non está marcado para o seu uso sen conexión." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Cannot save event" msgstr "Non é posíbel gardar a actividade" #. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -2143,12 +2103,12 @@ msgstr "" "«{0}» é un calendario só de lectura e non é posíbel modificalo. Seleccione " "un calendario diferente que poida aceptar citas." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "Cannot save task" msgstr "Non é posíbel gardar a tarefa" #. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" @@ -2157,37 +2117,31 @@ msgstr "" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Error loading task list '{0}: {1}'" msgstr "Produciuse un erro ao cargar a lista de tarefas «{0}: {1}»" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "A lista de tarefas non está marcada para o seu uso sen conexión." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'" msgstr "Produciuse un erro ao cargar a lista de recordatorios «{0}: {1}»" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "A lista de notas non está marcada para o seu uso sen conexión." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98 -msgid "Error on '{0}: {1}'" -msgstr "Erro en «{0}: {1}»" - -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." msgstr "Non é posíbel realizar esta operación en «{0}: {1}»." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Debe estar traballando en liña para completar esta operación." @@ -2566,14 +2520,14 @@ msgstr "Pechar a xanela actual" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322 #: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selección" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 #: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "Cut the selection" @@ -2589,7 +2543,7 @@ msgid "View help" msgstr "Ver a axuda" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 #: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Paste the clipboard" @@ -3754,7 +3708,7 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario do GNOME" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d de %b de %Y" @@ -3767,16 +3721,16 @@ msgstr "%A, %d de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d de %b" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d de %b de %Y" @@ -3784,10 +3738,10 @@ msgstr "%a, %d de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d de %b de %Y" @@ -3799,7 +3753,7 @@ msgstr "%d de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183 msgid "%d %b" msgstr "%d de %b" @@ -4066,7 +4020,7 @@ msgstr "Data de finalización" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235 #: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -4095,14 +4049,14 @@ msgstr "Non" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5954 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5957 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5960 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963 msgid "Declined" msgstr "Rexeitado" @@ -4116,7 +4070,7 @@ msgstr "Provisional" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -7033,7 +6987,7 @@ msgstr "Notificador de alarmas do Evolution" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Notificacións de actividades do calendario" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:929 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:932 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" @@ -10691,6 +10645,12 @@ msgstr "Ucraíno" msgid "Visual" msgstr "Visual" +#: ../e-util/e-client-cache.c:927 +#, c-format +msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +msgstr "" +"Non foi posíbel crear un obxecto cliente desde o nome da extensión «%s»" + #: ../e-util/e-dateedit.c:523 msgid "Date and Time" msgstr "Data e hora" @@ -11504,6 +11464,80 @@ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a fonte de datos «{0}»." msgid "Failed to delete resource "{0}"." msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o recurso «{0}»." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" +"A infraestrutura de axenda de enderezos que serve "{0}" saiu de " +"forma inesperada." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 +msgid "" +"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Algúns dos contactos non estarán dispoñíbeis até que Evolution se reinicie." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" +"A infraestrutura de calendario que serve "{0}" saíu de forma " +"inesperada." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 +msgid "" +"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Algúns dos apuntamentos non estarán dispoñíbeis até que Evolution se " +"reinicie." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" +"A infraestrutura de recordatorios que serve "{0}" saíu de forma " +"inesperada." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 +msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Algún dos seus recordatorios non estarán dispoñíbeis até que Evolution se " +"reinicie." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 +msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" +"A infraestrutura de tarefas que serve "{0}" saíu de forma " +"inesperada." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 +msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Algunha das súas tarefas non estarán dispoñíbeis até que Evolution se " +"reinicie." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" +"A infraestrutura de axenda de enderezos que serve "{0}" atopou un " +"erro." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" +"A infraestrutura de calendarios que serve "{0}" atopou un erro." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" +"A infraestrutura de lista de recordatorios que serve "{0}" atopou " +"un erro." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 +msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" +"A infraestrutura de lista de tarefas que serve "{0}" atopou un " +"erro." + #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 @@ -11660,23 +11694,23 @@ msgstr "_Copiar imaxe" msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Copiar a imaxe ao portapapeis" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 #: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419 msgid "Select all text and images" msgstr "Seleccionar todo o texto e as imaxes" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1086 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086 #: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Prema para chamar a %s" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1092 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Prema para ocultar/mostrar os enderezos" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:1094 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Prema para abrir %s" @@ -11852,48 +11886,48 @@ msgstr "Código de resposta (%d) de autenticación non válido" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensaxes reencamiñadas" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Descargando %d mensaxe" msgstr[1] "Descargando %d mensaxes" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Buscando mensaxes duplicadas" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Retirando o cartafol «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Retirouse o ficheiro «%s»." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326 msgid "File has been removed." msgstr "Retirouse o ficheiro." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385 msgid "Removing attachments" msgstr "Retirando os anexos" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Gardando %d mensaxe" msgstr[1] "Gardando %d mensaxes" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:610 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1905 ../mail/em-folder-utils.c:610 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "O URI do cartafol «%s» non é válido" @@ -11909,14 +11943,14 @@ msgid "UID '%s' is not a mail transport" msgstr "UID «%s» non é un transporte de correo" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:761 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Produciuse un erro ao aplicar os filtros ao correo saínte: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:813 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -11926,44 +11960,44 @@ msgstr "" "No seu lugar anexaranse ao cartafol local «Enviados»." #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:835 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Produciuse un erro ao anexar ao cartafol local «Enviados»: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 ../libemail-engine/mail-ops.c:1069 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073 msgid "Sending message" msgstr "Enviando a mensaxe" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 msgid "Outbox" msgstr "Caixa de saída" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 msgid "Sent" msgstr "Enviados" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368 #: ../plugins/templates/templates.c:1378 @@ -12014,7 +12048,7 @@ msgstr "Conectando novamente con %s" msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando a conta «%s» para o modo sen conexión" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Facendo ping a %s" @@ -12041,7 +12075,7 @@ msgstr "" msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "Obtendo o correo de «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -12054,52 +12088,52 @@ msgstr "" "Comprobe os seus filtros en Editar->Filtros de mensaxes.\n" "O erro orixinal foi: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1030 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Produciuse un erro ao enviar unha mensaxe" msgstr[1] "Produciuse un erro ao enviar %d de %d mensaxes" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1038 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1150 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Movendo as mensaxes a «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1151 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copiando as mensaxes a «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Gardando o cartafol «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1398 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Expurgando e gardando a conta «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1399 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Gardando a conta «%s»" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1473 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Baleirando o lixo de «%s»" @@ -12138,7 +12172,7 @@ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para «%s» - %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12393,7 +12427,7 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 @@ -13684,7 +13718,7 @@ msgstr "Cota de uso (%s):" msgid "Quota usage" msgstr "Cota de uso" -#: ../mail/em-folder-properties.c:338 +#: ../mail/em-folder-properties.c:341 msgid "Folder Properties" msgstr "Propiedades do cartafol" @@ -13862,7 +13896,7 @@ msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez" msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensaxe" -#: ../mail/em-utils.c:1058 +#: ../mail/em-utils.c:1060 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensaxes de %s" @@ -14009,7 +14043,7 @@ msgstr "Engadir unha regra de filtrado" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:510 +#: ../mail/mail-autofilter.c:512 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -16599,15 +16633,15 @@ msgstr "Crear un calendario novo" msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario e tarefas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:721 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:597 msgid "Calendar Selector" msgstr "Selector de calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:882 msgid "Loading calendars" msgstr "Cargando os calendarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1100 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:905 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Abrindo o calendario «%s»" @@ -16962,29 +16996,29 @@ msgstr "Abrir a páxina _web" msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimir a nota seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509 msgid "Searching next matching event" msgstr "Buscando o seguinte evento coincidente" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1510 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Buscando o anterior evento coincidente" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1531 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "Non é posíbel atopar un evento coincidente dentro de %d ano" msgstr[1] "Non é posíbel atopar un evento coincidente dentro de %d anos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1535 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "Non é posíbel atopar un evento coincidente fai %d ano" msgstr[1] "Non é posíbel atopar un evento coincidente fai %d anos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1560 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Non é posíbel buscar sen un calendario activo" @@ -17076,15 +17110,15 @@ msgstr "Li_sta de notas" msgid "Create a new memo list" msgstr "Crear unha lista de notas nova" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:655 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:531 msgid "Memo List Selector" msgstr "Selector de lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:941 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:769 msgid "Loading memo list" msgstr "Cargando a lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:987 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:792 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Abrindo a lista de notas «%s»" @@ -17166,15 +17200,15 @@ msgstr "Eliminar as notas" msgid "Delete Memo" msgstr "Eliminar a nota" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d nota" msgstr[1] "%d notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:639 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionada" @@ -17208,15 +17242,15 @@ msgstr "Lista de tare_fas" msgid "Create a new task list" msgstr "Crear unha lista de tarefas nova" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:655 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:531 msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:941 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:769 msgid "Loading task list" msgstr "Cargando lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:987 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:792 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Abrindo as tarefas «%s»" @@ -17346,11 +17380,11 @@ msgstr "Eliminar as tarefas" msgid "Delete Task" msgstr "Eliminar a tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:524 msgid "Expunging" msgstr "Compactando" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:635 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -18021,24 +18055,24 @@ msgstr "" "Para procesar todos estes elementos, debería gardarse o ficheiro e " "importarse o calendario" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5941 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5944 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5957 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5960 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6100 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6103 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta cita repítese" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6103 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6106 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarefa repítese" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6106 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6109 msgid "This memo recurs" msgstr "Esta nota repítese" @@ -18587,68 +18621,68 @@ msgstr "Buscar en todas as contas" msgid "Account Search" msgstr "Buscar na conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seleccionada, " msgstr[1] "%d seleccionadas, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d eliminada" msgstr[1] "%d eliminadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d correo lixo" msgstr[1] "%d correos lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sen enviar" msgstr[1] "%d sen enviar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d sen ler, " msgstr[1] "%d sen ler, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" @@ -18757,11 +18791,11 @@ msgstr "" "Non foi posíbel atopar a conta correspondente no servizo org.gnome." "OnlineAccounts desde a que obter un token de autenticación." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" @@ -19211,15 +19245,7 @@ msgstr "Contacto da axenda de enderezos" msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "Formatar parte como contacto da axenda de enderezos" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89 -msgid "_Inspect..." -msgstr "_Inspeccionar…" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91 -msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" -msgstr "Inspeccionar o contido HTML (característica de depurado)" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103 +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "Inspector web de Evolution" @@ -19368,12 +19394,12 @@ msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 msgid "_Custom Header" msgstr "Cabeceira p_ersonalizada" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -19381,11 +19407,11 @@ msgstr "" "O formato para indicar un valor de chave de cabeceira personalizada é:\n" "nome dos valores da chave da cabeceira personalizada separados por «;»." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 msgid "Key" msgstr "Chave" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 #: ../plugins/templates/templates.c:482 msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -19854,39 +19880,39 @@ msgstr "" "A lista de recordatorios seleccionada é só de lectura polo que non é posíbel " "crear un recordatorio nela. Seleccione outra lista de recordatorios." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Non hai ningún calendario escribíbel dispoñíbel." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Crear unha cit_a" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Crear unha actividade nova a partir da mensaxe seleccionada" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1281 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Crear unha n_ota" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Crear unha nota nova a partir da mensaxe seleccionada" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1288 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291 msgid "Create a _Task" msgstr "Crear unha _tarefa" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1298 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Crear unha _reunión" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Crear unha reunión nova a partir da mensaxe seleccionada" @@ -20274,19 +20300,19 @@ msgstr "Gardar como un _modelo" msgid "Save as Template" msgstr "Gardar como un modelo" -#: ../shell/e-shell.c:303 +#: ../shell/e-shell.c:307 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Preparando a desconexión…" -#: ../shell/e-shell.c:356 +#: ../shell/e-shell.c:360 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Preparando a conexión…" -#: ../shell/e-shell.c:430 +#: ../shell/e-shell.c:434 msgid "Preparing to quit" msgstr "Preparando a saída" -#: ../shell/e-shell.c:436 +#: ../shell/e-shell.c:440 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparando a saída…" @@ -21388,6 +21414,28 @@ msgstr "Con _data de vencemento" msgid "With _Status" msgstr "Con e_stado" +#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +#~ msgstr "As tarefas do Evolution saíron inesperadamente." + +#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Os seus calendarios non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolution." + +#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +#~ msgstr "A nota do Evolution saíu inesperadamente." + +#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +#~ msgstr "Os calendarios do Evolution saíron inesperadamente." + +#~ msgid "Error on '{0}: {1}'" +#~ msgstr "Erro en «{0}: {1}»" + +#~ msgid "_Inspect..." +#~ msgstr "_Inspeccionar…" + +#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +#~ msgstr "Inspeccionar o contido HTML (característica de depurado)" + #~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" #~ msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»: %s" |