aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthew Barnes <mbarnes@redhat.com>2009-05-11 04:41:03 +0800
committerMatthew Barnes <mbarnes@redhat.com>2009-05-11 04:41:03 +0800
commit3acc45b10c9849aa5385a762b4d139472916dca1 (patch)
tree078daedd7d6bdd4001bfed07e620fd50623be2ea /po
parenta225c88e27be5282f98fd7a1a6f310c70ef731bf (diff)
parent2fe5a371872bf72e3387f1caa4ae64a2299ecd01 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-3acc45b10c9849aa5385a762b4d139472916dca1.tar
gsoc2013-evolution-3acc45b10c9849aa5385a762b4d139472916dca1.tar.gz
gsoc2013-evolution-3acc45b10c9849aa5385a762b4d139472916dca1.tar.bz2
gsoc2013-evolution-3acc45b10c9849aa5385a762b4d139472916dca1.tar.lz
gsoc2013-evolution-3acc45b10c9849aa5385a762b4d139472916dca1.tar.xz
gsoc2013-evolution-3acc45b10c9849aa5385a762b4d139472916dca1.tar.zst
gsoc2013-evolution-3acc45b10c9849aa5385a762b4d139472916dca1.zip
Merge branch 'master' into kill-bonobo
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po752
-rw-r--r--po/et.po43
-rw-r--r--po/or.po516
3 files changed, 612 insertions, 699 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 757de8afe2..d2c8accd34 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-03 04:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-03 19:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-06 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "%A, %e de %b de %Y"
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1598
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %e de %b"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "%e de %B de %Y"
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1614
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
msgid "%d %b"
msgstr "%e de %b"
@@ -388,10 +388,14 @@ msgid "Could not remove address book."
msgstr "No se pudo eliminar la libreta de direcciones."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#| msgid ""
+#| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from "
+#| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your "
+#| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
msgid ""
-"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
-"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
-"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
+"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
"Actualmente sólo puede acceder a la libreta de direcciones del sistema de "
"GroupWise desde Evolution. Use algún cliente de correo de GroupWise una sola "
@@ -654,7 +658,7 @@ msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí"
#: ../calendar/gui/migration.c:577 ../calendar/gui/migration.c:1091
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2890
-#: ../mail/mail-component.c:318 ../mail/mail-vfolder.c:223
+#: ../mail/mail-component.c:318 ../mail/mail-vfolder.c:217
#: ../mail/message-list.c:1517
msgid "On This Computer"
msgstr "En este equipo"
@@ -1143,10 +1147,14 @@ msgid "Search _filter:"
msgstr "_Filtro de búsqueda:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing "
+#| "the search. If this is not modified, by default search will be performed "
+#| "on objectclass of the type \"person\"."
msgid ""
-"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
-"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
-"objectclass of the type \"person\"."
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
msgstr ""
"Filtro de búsqueda es el tipo de los objetos buscados, mientras se realiza "
"la búsqueda. Si esto no se modifica, la búsqueda por omisión se realizará "
@@ -1220,7 +1228,7 @@ msgstr "Á_mbito de búsqueda:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
#: ../mail/mail-config.glade.h:185
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
@@ -1344,7 +1352,7 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "_Cumpleaños:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:805
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
msgid "_Calendar:"
@@ -1650,7 +1658,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Sr.\n"
"Sra.\n"
-"Sr.\n"
"Srta.\n"
"Dr."
@@ -1664,6 +1671,8 @@ msgid ""
"III\n"
"Esq."
msgstr ""
+"\n"
+"Sr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
@@ -3417,8 +3426,8 @@ msgstr "Descartar _todo"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1611
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1165
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
msgid "Location:"
@@ -3433,11 +3442,11 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descartar"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:168
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
@@ -3453,32 +3462,32 @@ msgstr "_Posponer"
msgid "location of appointment"
msgstr "lugar de la cita"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1464
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
msgid "No summary available."
msgstr "No hay resumen disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1475
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1474
msgid "No description available."
msgstr "No hay descripción disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1483
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1482
msgid "No location information available."
msgstr "No hay información del lugar disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1528
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1527
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "Tiene %d alertas"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1690
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1718
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1717
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -3490,7 +3499,7 @@ msgstr ""
"configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n"
"Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -3507,7 +3516,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
@@ -3629,11 +3638,11 @@ msgstr "Directorio para guardar los archivos de sonidos de alertas"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Event Gradient"
-msgstr "Degradado de eventos"
+msgstr "Degradado de acontecimientos"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Event Transparency"
-msgstr "Transparencia de eventos"
+msgstr "Transparencia de acontecimientos"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Free/busy server URLs"
@@ -4322,7 +4331,7 @@ msgstr "Categoría"
msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
@@ -4364,13 +4373,13 @@ msgstr "Lugar"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
@@ -4576,7 +4585,7 @@ msgstr "Adjuntar archivo(s)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:137
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:186
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2951
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../filter/filter-rule.c:942
@@ -4730,150 +4739,154 @@ msgstr "Zona se_cundaria:"
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Seleccione los calendarios para las alertas de notificación"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "M_ostrar un recordatorio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Mostrar un _recordatorio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
msgstr ""
"Mostrar los n_úmeros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de la "
"semana laboral"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Ta_reas que vencen hoy:"
#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "T_hu"
msgstr "_Jue"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Template:"
msgstr "Plantilla:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Zona horaria:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Time format:"
msgstr "Formato de la hora:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Usar la zona horaria del s_istema"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1105
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "La _semana empieza en:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "Work days:"
msgstr "Días laborables:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 horas (AM/PM)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 horas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Pedir confirm_ación al borrar elementos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Day begins:"
msgstr "La jornada laboral _comienza a las:"
#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_Fri"
msgstr "_Vie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras"
#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Mon"
msgstr "_Lun"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Tareas fuera de pla_zo:"
#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
msgid "_Sat"
msgstr "_Sáb"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:74
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr ""
"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Divisiones de _hora:"
#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
msgid "_Tue"
msgstr "_Mar"
#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
msgid "_Wed"
msgstr "M_ié"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:78
+#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
+#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
msgid "before every appointment"
msgstr "antes de cada cita"
@@ -5005,212 +5018,212 @@ msgstr " (Vence "
msgid "Due "
msgstr "Vence "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2664 ../mail/em-utils.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2677 ../mail/em-utils.c:373
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
msgid "attachment"
msgstr "adjunto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:468
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:476
msgid "Could not update object"
msgstr "No es posible actualizar el objeto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:557
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:565
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:564
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:572
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Reunión: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:566
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:574
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:572
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:580
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tarea asignada: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:574
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarea: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:579
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:587
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Nota - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:595
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:603
msgid "No Summary"
msgstr "Sin resumen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:737
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:745
msgid "Keep original item?"
msgstr "¿Mantener el elemento original?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:943
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:950
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copia el texto seleccionado al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:957
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Corta el texto seleccionado al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:972
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Pega texto desde el portapapeles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:992
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1000
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:999
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona todo el texto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1014
msgid "_Classification"
msgstr "_Clasificación"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1028
#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1027
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1035
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
#: ../ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1042
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 ../mail/em-folder-tree.c:2115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056 ../mail/em-folder-tree.c:2115
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
#: ../ui/evolution.xml.h:55
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1058
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
#: ../composer/e-composer-actions.c:413
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Adjunto…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorías"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Zona horaria"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
msgid "Classify as public"
msgstr "Clasificar como público"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
msgid "Classify as private"
msgstr "Clasificar como privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Clasificar como confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
msgid "R_ole Field"
msgstr "Campo «_Rol»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
msgid "_RSVP"
msgstr "_Confirmar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
msgid "_Status Field"
msgstr "Campo de _estado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
msgid "_Type Field"
msgstr "Campo de _tipo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
#: ../composer/e-composer-private.c:66
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recientes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1586
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1595
#: ../composer/e-composer-actions.c:640
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1845
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1893
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2695
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1906
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2708
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
"actualización por correo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2724
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2737
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Imposible usar la versión actual."
@@ -5347,69 +5360,69 @@ msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes"
msgid "Appoint_ment"
msgstr "_Cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2729
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:749
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2743
msgid "This event has alarms"
msgstr "Este acontecimiento tiene alertas."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizador:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:859
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegados"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:861
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Participantes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1032
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1046
msgid "Event with no start date"
msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1049
msgid "Event with no end date"
msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1218
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:640
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:814
msgid "Start date is wrong"
msgstr "La fecha de inicio está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1214
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1228
msgid "End date is wrong"
msgstr "La fecha de finalización está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1237
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1251
msgid "Start time is wrong"
msgstr "La hora de inicio está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1244
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1258
msgid "End time is wrong"
msgstr "La hora de finalización está equivocada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1407
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1421
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:681
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1413
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1427
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:687
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
msgid "An organizer is required."
msgstr "Se requiere un organizador."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1452
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
@@ -5417,45 +5430,45 @@ msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1879
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1893
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1203
msgid "_Add "
msgstr "_Añadir "
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2605
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2619
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2663
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Está actuando en nombre de <b>%s</b>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2942
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d día antes de la cita"
msgstr[1] "%d días antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2934
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2948
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d hora antes de la cita"
msgstr[1] "%d horas antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2954
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minuto antes de la cita"
msgstr[1] "%d minutos antes de la cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
@@ -5501,7 +5514,7 @@ msgstr "_Descripción:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:240
msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
@@ -6101,10 +6114,9 @@ msgstr "Fecha de terminación"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Modified"
msgid "Last modified"
-msgstr "Modificado"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
@@ -6531,25 +6543,25 @@ msgstr "Muestra la segunda zona horaria"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1581
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %e de %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:543
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:804 ../calendar/gui/e-week-view.c:542
#: ../calendar/gui/print.c:828
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:546
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:807 ../calendar/gui/e-week-view.c:545
#: ../calendar/gui/print.c:830
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2320
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"
@@ -9450,7 +9462,7 @@ msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensaje sin título"
#: ../composer/e-composer-actions.c:415
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
msgid "Attach a file"
msgstr "Adjuntar un archivo"
@@ -9711,19 +9723,11 @@ msgstr ""
"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
"de cifrado para esta cuenta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1357 ../composer/e-msg-composer.c:2487
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1357 ../composer/e-msg-composer.c:2311
msgid "Compose Message"
msgstr "Redactar un mensaje"
-#. translators, this count will always be >1
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1735 ../widgets/misc/e-attachment.c:936
-#, c-format
-msgid "Attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Mensaje adjunto"
-msgstr[1] "%d mensajes adjuntos"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3709
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3533
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
@@ -9889,7 +9893,7 @@ msgstr "Guardar _borrador"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Correo y calendario de Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:948
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Suite de trabajo en grupo"
@@ -10683,14 +10687,14 @@ msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2060
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2065
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente desconocido"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2107
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2112
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10698,7 +10702,7 @@ msgstr ""
"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2250
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2255
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaje original-----"
@@ -11083,7 +11087,7 @@ msgstr "_Nombre de la carpeta:"
#. load store to mail component
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
-#: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047
+#: ../mail/mail-vfolder.c:961 ../mail/mail-vfolder.c:1028
msgid "Search Folders"
msgstr "Carpetas de búsqueda"
@@ -11179,7 +11183,7 @@ msgstr "_Mover"
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Cancelar _arrastre"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1717 ../mail/mail-ops.c:1065
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1717 ../mail/mail-ops.c:1064
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
@@ -11564,12 +11568,12 @@ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "antes del %e de %B de %Y, %l:%M %p"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1460
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
msgid "_View Inline"
msgstr "_Ver incluido"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1461
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
@@ -11938,7 +11942,7 @@ msgstr "Responder a la _lista"
msgid "_Add to Address Book"
msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones"
-#: ../mail/em-popup.c:730 ../widgets/misc/e-attachment-view.c:645
+#: ../mail/em-popup.c:730
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Abrir en %s…"
@@ -12230,30 +12234,31 @@ msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Activa o desactiva la característica de búsqueda al teclear"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Enable search folders"
msgstr "Activar las carpetas de búsqueda"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Activar las carpetas de búsqueda al inicio."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid ""
-"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
-"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
-"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
-"that folder."
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
msgstr ""
-"Activa la característica de búsqueda en la barra para que puede iniciar una "
-"búsqueda interactiva tecleando el texto. El uso es para que pueda encontrar "
-"fácilmente una carpeta en esa barra lateral tan sólo tecleando el nombre de "
-"la carpeta y la selección salta automáticamente a esa carpeta."
+"Activar la característica barra de búsqueda lateral para permitir búsquedas "
+"interactivas de nombres de carpetas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -12261,42 +12266,47 @@ msgstr ""
"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista "
"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Enable to render message text part of limited size."
msgstr "Activar para mostrar la parte de texto del mensaje de tamaño limitado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Activar/desactivar modo cursor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 ../mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#| msgid ""
+#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to "
+#| "let them understand localized file names sent by Evolution, because they "
+#| "do not follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let "
-"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not "
-"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
+"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
msgstr ""
"Codificar los nombres de archivo en las cabeceras del correo de la misma "
"forma que Outlook y GMail, para hacerles entender los nombres de archivo "
"localizados enviados por Evolution, ya que no siguen el RFC 2231, pero usan "
"el estándar incorrecto RFC 2047."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Altura del panel de lista de mensajes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Altura del panel de vista de mensajes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -12304,7 +12314,7 @@ msgstr ""
"Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar "
"al usuario si quiere realmente hacerlo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid ""
"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
"vertically."
@@ -12312,7 +12322,7 @@ msgstr ""
"Si el panel de «Vista previa» está activado, entonces lo muestra en el "
"lateral en vez de verticalmente."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -12323,7 +12333,7 @@ msgstr ""
"visor de componentes bonobo en la base de datos de GNOME puede usarse para "
"mostrar el contenido."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -12331,7 +12341,7 @@ msgstr ""
"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza "
"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -12345,7 +12355,7 @@ msgstr ""
"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de "
"implementación."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
@@ -12353,10 +12363,6 @@ msgstr ""
"Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se "
"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
-msgstr "Desactiva/activa la pregunta cuando se marcan varios mensajes."
-
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
@@ -13891,21 +13897,21 @@ msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia"
msgid "Pinging %s"
msgstr "Haciendo ping a %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:106
+#: ../mail/mail-ops.c:105
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados"
-#: ../mail/mail-ops.c:265
+#: ../mail/mail-ops.c:264
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Obteniendo mensajes"
#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:561
+#: ../mail/mail-ops.c:560
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
+#: ../mail/mail-ops.c:572 ../mail/mail-ops.c:601
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13914,123 +13920,123 @@ msgstr ""
"No es posible anexar a %s: %s\n"
"Se anexará a la carpeta local «Correo enviado» en su lugar."
-#: ../mail/mail-ops.c:619
+#: ../mail/mail-ops.c:618
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "No es posible anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:725 ../mail/mail-ops.c:806
+#: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: ../mail/mail-ops.c:735
+#: ../mail/mail-ops.c:734
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:762
+#: ../mail/mail-ops.c:761
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700
+#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:700
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702
+#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:702
msgid "Complete."
msgstr "Completado."
-#: ../mail/mail-ops.c:878
+#: ../mail/mail-ops.c:877
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Guardando mensaje en la carpeta"
-#: ../mail/mail-ops.c:956
+#: ../mail/mail-ops.c:955
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Moviendo mensajes a %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:956
+#: ../mail/mail-ops.c:955
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Copiando mensajes a %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1173
+#: ../mail/mail-ops.c:1172
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mensajes reenviados"
-#: ../mail/mail-ops.c:1214
+#: ../mail/mail-ops.c:1213
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Abriendo carpeta %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1279
+#: ../mail/mail-ops.c:1278
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder %s"
msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1348
+#: ../mail/mail-ops.c:1347
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Abriendo almacén %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1419
+#: ../mail/mail-ops.c:1418
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Eliminando carpeta %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1537
+#: ../mail/mail-ops.c:1536
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Guardando carpeta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1600
+#: ../mail/mail-ops.c:1599
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1601
+#: ../mail/mail-ops.c:1600
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Almacenando cuenta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1655
+#: ../mail/mail-ops.c:1654
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Actualizando carpeta"
-#: ../mail/mail-ops.c:1695 ../mail/mail-ops.c:1745
+#: ../mail/mail-ops.c:1694 ../mail/mail-ops.c:1744
msgid "Expunging folder"
msgstr "Compactando carpeta"
-#: ../mail/mail-ops.c:1742
+#: ../mail/mail-ops.c:1741
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vaciando papelera en «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1743
+#: ../mail/mail-ops.c:1742
msgid "Local Folders"
msgstr "Carpetas locales"
-#: ../mail/mail-ops.c:1824
+#: ../mail/mail-ops.c:1823
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Obteniendo mensaje %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1931
+#: ../mail/mail-ops.c:1930
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
+#: ../mail/mail-ops.c:2015
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
-#: ../mail/mail-ops.c:2094
+#: ../mail/mail-ops.c:2093
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -14039,11 +14045,11 @@ msgstr ""
"Error guardando mensajes en: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2166
+#: ../mail/mail-ops.c:2165
msgid "Saving attachment"
msgstr "Guardando adjunto"
-#: ../mail/mail-ops.c:2184 ../mail/mail-ops.c:2192
+#: ../mail/mail-ops.c:2183 ../mail/mail-ops.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -14052,27 +14058,27 @@ msgstr ""
"No es posible crear el archivo de salida: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2207
+#: ../mail/mail-ops.c:2206
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "No es posible escribir datos: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2353
+#: ../mail/mail-ops.c:2352
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Desconectando de %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2353
+#: ../mail/mail-ops.c:2352
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Reconectar a %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2449
+#: ../mail/mail-ops.c:2448
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión"
-#: ../mail/mail-ops.c:2535
+#: ../mail/mail-ops.c:2534
msgid "Checking Service"
msgstr "Comprobando el servicio"
@@ -14165,21 +14171,21 @@ msgstr "Carpeta inválida: «%s»"
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:240
+#: ../mail/mail-vfolder.c:234
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s: %s»"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:247
+#: ../mail/mail-vfolder.c:241
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1086
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1067
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Editar carpeta de búsqueda"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1175
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1156
msgid "New Search Folder"
msgstr "Carpeta de búsqueda nueva"
@@ -14869,11 +14875,11 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e de %b de %Y"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4459
+#: ../mail/message-list.c:3986 ../mail/message-list.c:4460
msgid "Generating message list"
msgstr "Generando la lista de mensajes"
-#: ../mail/message-list.c:4298
+#: ../mail/message-list.c:4299
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14881,7 +14887,7 @@ msgstr ""
"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de "
"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo."
-#: ../mail/message-list.c:4300
+#: ../mail/message-list.c:4301
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
@@ -15100,106 +15106,106 @@ msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:"
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Elija un archivador para restaurar"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Respaldar el directorio de Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Restaurar el directorio de Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
msgid "Check Evolution Backup"
msgstr "Comprobar respaldo de Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Reiniciar Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:72
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Con interfaz gráfica de usuario"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:123
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:256
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:187
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:235
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Cerrando Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:130
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:194
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Respaldar las cuentas y la configuración de Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:134
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:200
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Respaldar los datos de Evolution (correos, contactos, calendario, tareas, "
"notas)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:145
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:211
msgid "Backup complete"
msgstr "Respaldo completado"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:150
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:216
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:269
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Reiniciando Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
msgid "Backup current Evolution data"
msgstr "Respaldar los datos actuales de Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:244
msgid "Extracting files from backup"
msgstr "Extrayendo archivos del respaldo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:272
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Carga la configuración de Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:276
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:258
msgid "Removing temporary backup files"
msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:283
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Asegurando fuentes locales"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:386
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Respaldando a la carpeta %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:391
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Restaurando desde la carpeta %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:410
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Respaldo de Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:410
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Restaurador de Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:513
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:445
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Respaldando los datos de Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:448
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Restaurando los datos de Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:449
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:467
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta."
@@ -15280,40 +15286,41 @@ msgstr "R_estaurar ajustes…"
msgid "_Backup Settings..."
msgstr "_Respaldar ajustes…"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:621 ../plugins/bbdb/bbdb.c:630
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Contactos automáticos"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639
-msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
+#| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
-"Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al responder "
+"Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar "
"correos"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:651
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Contactos de mensajería instantánea"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681
msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos "
"de Pidgin"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:687
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr ""
"Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora"
@@ -15754,43 +15761,43 @@ msgstr "URL _OWA:"
msgid "A_uthenticate"
msgstr "A_utenticar"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777
-msgid "S_pecify the mailbox name"
-msgstr "Especi_ficar el nombre del buzón de correo"
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:778
+msgid "Mailbox name is _different than user name"
+msgstr "El nombre del buzón es _diferente del nombre de usuario"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:791
msgid "_Mailbox:"
msgstr "_Buzón:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1006
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Tipo de _autenticación"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1020
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Comprobar tipos soportados"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1134
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1135
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:218
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KiB"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1136
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:220
#, c-format
msgid "0 KB"
msgstr "0 KiB"
#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1142
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:223
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:171
msgid ""
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
"Please switch to online mode for such operations."
@@ -16611,11 +16618,12 @@ msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr ""
+"Lanzar el editor automáticamente al pulsar una tecla en el editor de correos"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr ""
+msgstr "Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
msgid "Default External Editor"
@@ -16625,6 +16633,19 @@ msgstr "Editor externo predeterminado"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "El comando predeterminado que usar como editor."
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
+"plain-text messages."
+msgstr ""
+"Un complemento para usar un editor externo como editor de mensajes. Sólo "
+"puede enviar correos en texto plano."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Default External Editor"
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor externo"
+
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal"
@@ -16675,10 +16696,9 @@ msgstr ""
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:308
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:310
-#, fuzzy
#| msgid "Compose in _External Editor"
msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Redactar en un editor _externo"
+msgstr "Redactar en un editor externo"
#: ../plugins/face/face.c:59
msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
@@ -17941,10 +17961,9 @@ msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Heredar recordatorio"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
-#, fuzzy
#| msgid "_Memos"
msgid "_Memos:"
-msgstr "_Notas"
+msgstr "_Notas:"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
@@ -18156,7 +18175,6 @@ msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "No se puede abrir el calendario. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:350
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
#| "source, please."
@@ -18164,8 +18182,8 @@ msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
-"tarea en él. Selecione otro origen."
+"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un "
+"acontecimiento en él. Seleccione otro origen."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:353
msgid ""
@@ -18173,10 +18191,9 @@ msgid ""
"source, please."
msgstr ""
"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
-"tarea en él. Selecione otro origen."
+"tarea en él. Seleccione otro origen."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:356
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
#| "source, please."
@@ -18185,7 +18202,7 @@ msgid ""
"source, please."
msgstr ""
"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
-"tarea en él. Selecione otro origen."
+"nota en él. Seleccione otro origen."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455
#, c-format
@@ -18193,10 +18210,10 @@ msgid "Could not create object. %s"
msgstr "No se pudo crear el objeto. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»."
+msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid ""
@@ -18237,22 +18254,19 @@ msgid "Mail to task"
msgstr "Correo a tarea"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Convert the selected message to a new task"
msgid "Convert the selected message to a new event"
-msgstr "Convierte el mensaje seleccionado en una tarea nueva"
+msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en un acontecimiento nuevo"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Convert the selected message to a new task"
msgid "Convert the selected message to a new meeting"
-msgstr "Convierte el mensaje seleccionado en una tarea nueva"
+msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una reunión nueva"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Convert the selected message to a new task"
msgid "Convert the selected message to a new memo"
-msgstr "Convierte el mensaje seleccionado en una tarea nueva"
+msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una nota nueva"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
msgid "Convert the selected message to a new task"
@@ -18694,27 +18708,47 @@ msgstr ""
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipo de servicio:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
+#| msgid "Time _zone:"
+msgid "Time _duration:"
+msgstr "_Duración:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
msgid "_File:"
msgstr "_Archivo:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
msgid "_Publish as:"
msgstr "_Publicar como:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar contraseña"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29
+#| msgid ""
+#| "day(s)\n"
+#| "week(s)\n"
+#| "month(s)\n"
+#| "year(s)"
+msgid ""
+"days\n"
+"weeks\n"
+"months"
+msgstr ""
+"días\n"
+"semanas\n"
+"meses"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
msgid ""
"iCal\n"
"Free/Busy"
@@ -18722,18 +18756,18 @@ msgstr ""
"Disponibilidad\n"
"iCal"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:57
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr ""
"No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe."
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
msgid "New Location"
msgstr "Ubicación nueva"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:482
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"
@@ -19159,12 +19193,10 @@ msgstr ""
"o bien del archivo de contrasñeas ~/.gnome2_private/Evolution."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-#| msgid "Insert Attachment"
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Vista inicial de adjunto"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-#| msgid "Install the shared folder"
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr ""
@@ -19467,28 +19499,29 @@ msgstr "Preferencias de Evolution"
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
"Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
#, c-format
-msgid "Error executing %s."
-msgstr "Error ejecutando %s."
+#| msgid "Error executing %s."
+msgid "Error executing %s. (%s)"
+msgstr "Error al ejecutar %s. (%s)"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy no está instalado."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "No es posible ejecutar Bug Buddy."
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:939
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
@@ -19499,19 +19532,19 @@ msgstr ""
"Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002\n"
"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:950
msgid "Evolution Website"
msgstr "Página web de Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1171
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1168
msgid "_Work Online"
msgstr "_Trabajar conectado"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1184 ../ui/evolution.xml.h:57
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1181 ../ui/evolution.xml.h:57
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Trabajar desconectado"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1197
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1194
msgid "Work Offline"
msgstr "Trabajar desconectado"
@@ -21874,10 +21907,15 @@ msgstr "Tipo de vista"
msgid "Type of view:"
msgstr "Tipo de vista:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:936
+#| msgid "Attached message"
+#| msgid_plural "%d attached messages"
+msgid "Attached message"
+msgstr "Mensaje adjunto"
+
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1709 ../widgets/misc/e-attachment.c:2258
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:627
-#| msgid "attachment"
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
@@ -21891,42 +21929,35 @@ msgstr "Existe una operación de guardado en progreso"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857
#, c-format
-#| msgid "Could not load address book"
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "No se pudo cargar «%s»"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860
#, c-format
-#| msgid "Could not open the link."
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "No se pudo cargar el adjunto"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2135
#, c-format
-#| msgid "Could not open source"
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "No se pudo abrir «%s»"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2138
#, c-format
-#| msgid "Could not open the link."
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2576
-#| msgid "Attachment Reminder"
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "No se cargó el contenido del adjunto"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
#, c-format
-#| msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "No se pudo guardar «%s»"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2656
#, c-format
-#| msgid "Select folder to save all attachments"
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto"
@@ -21935,29 +21966,24 @@ msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propiedades de adjuntos"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
-#| msgid "F_ilename:"
msgid "_Filename:"
msgstr "Nombre del _archivo:"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
-#| msgid "MIME Type"
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
-#| msgid "Set as _Background"
msgid "Could not set as background"
msgstr "No se pudo establecer como fondo"
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:473
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
-#| msgid "Loading..."
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:485
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
-#| msgid "Shading"
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
@@ -21971,8 +21997,6 @@ msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533
-#| msgid "Attachment"
-#| msgid_plural "Attachments"
msgid "Add Attachment"
msgstr "Añadir adjunto"
@@ -21981,24 +22005,27 @@ msgid "A_ttach"
msgstr "_Adjuntar"
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:598
-#| msgid "Save attachments"
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Guarda el adjunto"
msgstr[1] "Guardar los adjuntos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
msgid "S_ave All"
msgstr "Guardar _todo"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325
-#| msgid "_Add attachment..."
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "_Añadir adjunto…"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:648
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
+#, c-format
+#| msgid "Opening %s"
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Abrir con «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:649
#, c-format
-#| msgid "Save attachment as"
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Abrir este adjunto en %s"
@@ -22485,7 +22512,6 @@ msgid "_All information"
msgstr "_Toda la información"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
-#| msgid "_Classification"
msgid "_Classification:"
msgstr "_Clasificación:"
@@ -22998,6 +23024,21 @@ msgstr "Contexto IM"
msgid "Handle Popup"
msgstr "Tirador emergente"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
+#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
+#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
+#~ "automatically to that folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa la característica de búsqueda en la barra para que puede iniciar "
+#~ "una búsqueda interactiva tecleando el texto. El uso es para que pueda "
+#~ "encontrar fácilmente una carpeta en esa barra lateral tan sólo tecleando "
+#~ "el nombre de la carpeta y la selección salta automáticamente a esa "
+#~ "carpeta."
+
+#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
+#~ msgstr "Especi_ficar el nombre del buzón de correo"
+
#~ msgid "_Tasks :"
#~ msgstr "_Tareas:"
@@ -23972,13 +24013,6 @@ msgstr "Tirador emergente"
#~ msgid "No Attachment"
#~ msgstr "Sin adjunto"
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
-#~ "plain-text messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento para usar un editor externo como editor de mensajes. Sólo "
-#~ "puede enviar correos en texto plano."
-
#~ msgid "Compose messages using an external editor"
#~ msgstr "Redactar mensajes usando un editor externo"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 66085a311b..b7b54a9b9a 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 04:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-09 11:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-09 10:11+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4337,7 +4337,7 @@ msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "K_irjete kustutamisel küsitakse nõusolekut"
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Nädalalõppe kuvatakse kokkusurutud vormis"
+msgstr "Nädalalõppe kuvatakse kokkusurutud _vormis"
msgid "_Day begins:"
msgstr "Päev al_gab:"
@@ -5550,9 +5550,8 @@ msgstr ""
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i-minutiline jaotamine"
-#, fuzzy
msgid "Show the second time zone"
-msgstr "\"Eelvaatlus\" paani kuvamine"
+msgstr "Teise ajavööndi näitamine"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -10733,7 +10732,7 @@ msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML-Sõnumid"
msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "H_TTP proksi:"
+msgstr "_HTTP proksi:"
msgid "Headers"
msgstr "Päised"
@@ -10769,7 +10768,7 @@ msgid "Message Composer"
msgstr "Sõnumiredaktor"
msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Proksit _ei kasuta:"
+msgstr "Proksit _ei kasutata aadressidele:"
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
@@ -10931,10 +10930,10 @@ msgid "Us_ername:"
msgstr "_Kasutajanimi:"
msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "_Autentimise kasutamine"
+msgstr "Kasutatakse _autentimist"
msgid "User_name:"
-msgstr "_Kasutajanimi:"
+msgstr "Kasutaja_nimi:"
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "_Muutuva laiusega:"
@@ -11026,7 +11025,7 @@ msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "Tu_rvalise ühenduse kasutamine:"
msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Süsteemi _vaikeväärtuste kasutamine"
+msgstr "Kasutatakse süsteemi _vaikeväärtusi"
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Kirjatüüp on sama, mis teistes rakendustes"
@@ -13258,9 +13257,8 @@ msgstr ""
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Kausta \"%s\" tellimusest loobumine"
-#, fuzzy
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-msgstr "Sõnumikaustade tellimise lubamine kaustapuu kontekstimenüüst."
+msgstr ""
msgid "Unsubscribe Folders"
msgstr "Kausta tellimuse lõpetamine"
@@ -14209,9 +14207,8 @@ msgid "_Preserve my reminder"
msgstr ""
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#, fuzzy
msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "Manuste meeldetuletaja"
+msgstr ""
msgid "_Tasks :"
msgstr "_Ülesanded :"
@@ -17060,7 +17057,7 @@ msgid ""
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"Kasuta vasakut hiirenuppu, et kaarti suurendada ja ajavööndit valida.\n"
+"Kaardi suurendamiseks ja ajavööndi valimiseks kasuta vasakut hiirenuppu.\n"
"Parema hiirenupuga saab kaarti vähendada."
msgid "Collection"
@@ -17913,9 +17910,6 @@ msgstr "Välksõnumikontekst"
msgid "Handle Popup"
msgstr ""
-#~ msgid "Novell Groupwise"
-#~ msgstr "Novell Groupwise"
-
#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
@@ -17923,21 +17917,6 @@ msgstr ""
#~ "Aadressiraamatut pole võimalik avada. Põhjuseks võib olla see, et "
#~ "sisestasid vigase URI või pole LDAP-server kättesaadav."
-#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
-#~ msgstr "Kontakti printimislaadi redaktori test"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-#~ msgstr "Autoriõigus (C) 2000, Ximian, Inc."
-
-#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
-#~ msgstr "See peaks testima kontakti printimise laadiredaktori vidinat"
-
-#~ msgid "Contact Print Test"
-#~ msgstr "Kontakti printimistest"
-
-#~ msgid "This should test the contact print code"
-#~ msgstr "See peaks testima kontaktiprintimise koodi"
-
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Äri"
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 9e4cfd62de..017d86678a 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-05 00:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-06 19:52+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 19:12+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,6 +38,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
@@ -17235,15 +17236,14 @@ msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b></b> ନିମ୍ନଲିଖିତ:"
+msgstr "<b>%s</b> ନିମ୍ନଲିଖିତ ସହଭାଗୀ ମେମୋକୁ ବାତିଲ କରିଛି:"
#. Everything gets the open button
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
-#, fuzzy
msgid "_Open Calendar"
-msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
+msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
@@ -17262,39 +17262,33 @@ msgid "_Accept"
msgstr "_ସ୍ବୀକାର କର"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
-#, fuzzy
msgid "_Decline all"
-msgstr "ହ୍ରାସ କର ସମସ୍ତ"
+msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
-#, fuzzy
msgid "_Tentative all"
-msgstr "ଚେଷ୍ଟାକୃତ ସମସ୍ତ"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଚେଷ୍ଟାକୃତ (_T)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#, fuzzy
msgid "_Tentative"
-msgstr "ଚେଷ୍ଟାକୃତ"
+msgstr "ଚେଷ୍ଟାକୃତ (_T)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
-#, fuzzy
msgid "_Accept all"
-msgstr "ଗ୍ରହଣକର ସମସ୍ତ"
+msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣକରନ୍ତୁ (_A)"
#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
-#, fuzzy
msgid "_Send Information"
-msgstr "ପଠାଅ ସୂଚନା"
+msgstr "ସୂଚନା ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
-#, fuzzy
msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "ଅପଡେଟ କର ଶ୍ରୋତା ଅବସ୍ଥିତି"
+msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ (_U)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
msgid "_Update"
@@ -17302,15 +17296,13 @@ msgstr "ଅଦ୍ଯତନ (_U)"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
-#, fuzzy
msgid "Start time:"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ:"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042
-#, fuzzy
msgid "End time:"
-msgstr "ସମାପ୍ତ:"
+msgstr "ସମାପ୍ତି ସମୟ:"
#. Comment
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
@@ -17319,20 +17311,17 @@ msgid "Comment:"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
-#, fuzzy
msgid "Send _reply to sender"
-msgstr "ପଠାଅ କୁ"
+msgstr "ପ୍ରେରକଙ୍କ ପାଖକୁ ଉତ୍ତର ପଠାନ୍ତୁ (_r)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
-#, fuzzy
msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "ପଠାଅ କୁ"
+msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀଙ୍କ ପାଖକୁ ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_u)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
-#, fuzzy
#| msgid "All Instances"
msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "ସମସ୍ତ ଦ୍ରୁଷ୍ଟାନ୍ତ"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଦ୍ରୁଷ୍ଟାନ୍ତରେ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149
#, fuzzy
@@ -17353,19 +17342,17 @@ msgid "_Inherit reminder"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ମାରକପତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ (_o)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
-#, fuzzy
#| msgid "_Memos"
msgid "_Memos:"
-msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର (_M)"
+msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର (_M):"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgstr "ପାଠ୍ଯ କାଲେଣ୍ଡର ଅଂଶ ଇଞ୍ଚ."
+msgstr "ପାଠ୍ଯ/କାଲେଣ୍ଡର ଅଂଶବିଶେଷକୁ ସନ୍ଦେଶରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
-msgstr ""
+msgstr "Itip ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -17376,53 +17363,44 @@ msgstr "&quot;&quot; କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ&quot;&quot;?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ୱ କରାଯାଇଛି"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "ଅଟେ ନୁହେଁ ଠାରୁ a ମିଶାଅ?"
+msgstr "ଏହି ଉତ୍ତରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ପାଖରୁ ନୁହଁ। ପ୍ରେରକଙ୍କୁ ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତି ଭାବରେ ଯୋଗ କରିବେ କି?"
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-#, fuzzy
msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଲଗଆଉଟ"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଲଗଆଉଟ (_L)"
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Allows disabling of accounts."
-msgstr "ର ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକ."
+msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକର ନିଷ୍କ୍ରିୟତାକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Disable Account"
-msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହିସାବ ଖାତା"
+msgstr "ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Select sound file"
msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "ଶବ୍ଦ ଫାଇଲକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଶବ୍ଦ ଫାଇଲକୁ ଦପଦପ କରନ୍ତୁ ଅଥବା ଚଲାନ୍ତୁ। "
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr "ବ୍ଲିଙ୍କ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ."
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦପଦପ କରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ D ବସ."
+msgstr "D-Bus ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ."
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "a D ବସ ନୂତନ ଡାକ."
+msgstr "ନୂତନ ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ D-Bus ସନ୍ଦେଶ ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
#, fuzzy
@@ -17432,66 +17410,54 @@ msgid ""
msgstr "true ଫାଇଲ ନୂତନ."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "ସୂଚୀତ କରନ୍ତୁ ନୂତନ ପାଇଁ ଇନବକ୍ସ."
+msgstr "କେବଳ ଇନବକ୍ସ ପାଇଁ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "ବଜାଅ ନୂତନ."
+msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "ପପ-ଅପ ସହିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ."
+msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ ପପଅପ ସନ୍ଦେଶ।"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "ଦେଖାଅ ନୂତନ ଡାକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ ନୂତନ."
+msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ନୂତନ ମେଲ ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "No filename provided."
msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ।"
+msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ନାମ।"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "ଧ୍ବନି ଫାଇଲ କୁ ନୂତନ ନୁହେଁ ଇଞ୍ଚ ମୋଡ."
+msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଚଲାଇବାକୁ ଥିବା ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ନାମ, ଯଦି ଦପଦପ ଅବସ୍ଥାରେ ନାହିଁ।"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "କିମ୍ବା ନୂତନ."
+msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନି ଅଥବା ଦପଦପ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନୂତନ."
+msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ କିମ୍ବା ନୁହେଁ."
+msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦପଦପ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "କୁ ନୂତନ ଇଞ୍ଚ ଇନବକ୍ସ."
+msgstr "କେବଳ ଇନବକ୍ସ ଫୋଲଡରରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:256
-#, fuzzy
msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "ସୃଷ୍ଟିକରିବା a D ବସ"
+msgstr "D-Bus ସନ୍ଦେଶ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି (_D)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:379
-#, fuzzy
#| msgid "New Mail Notification"
msgid "Evolution's Mail Notification"
-msgstr "ନୂତନ ଡାକ ସୂଚନା"
+msgstr "Evolution ର ମେଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତି"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
msgid "Mail Notification Properties"
@@ -17499,22 +17465,26 @@ msgstr "ମେଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଗୁଣଧର୍ମ"
#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
"in %s."
msgid_plural ""
"You have received %d new messages\n"
"in %s."
-msgstr[0] "ଆପଣ d ନୂତନ."
-msgstr[1] "ଆପଣ d ନୂତନ."
+msgstr[0] ""
+"ଆପଣ %d ଟି ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ\n"
+"ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି %s ରେ ।"
+msgstr[1] ""
+"ଆପଣ %d ଟି ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ\n"
+"ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି %s ରେ ।"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "ଆପଣ d ନୂତନ."
-msgstr[1] "ଆପଣ d ନୂତନ."
+msgstr[0] "ଆପଣ %d ଟି ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି।"
+msgstr[1] "ଆପଣ %d ଟି ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି।"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:501
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
@@ -17522,9 +17492,8 @@ msgid "New email"
msgstr "ନୂତନ ମେଲ"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
-#, fuzzy
msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "ଦେଖାଅ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_n)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:569
#, fuzzy
@@ -17550,9 +17519,8 @@ msgid "Play _sound file"
msgstr "ଶବ୍ଦ ଫାଇଲକୁ ଚଲାନ୍ତୁ (_s)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:770
-#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
-msgstr "ଫାଇଲ ନାମ:"
+msgstr "ଫାଇଲ ନାମକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (_f):"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:771
msgid "Select sound file"
@@ -17605,16 +17573,16 @@ msgid ""
msgstr "ଚୟିତ ଉତ୍ସ ଅଟେ ପଢନ୍ତୁ ମନୋନୀତ କର ଅନ୍ଯ ଉତ୍ସ."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not update object"
msgid "Could not create object. %s"
-msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ଅଦ୍ଯତିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+msgstr "ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "ଉତ୍ସ \"{2}\"କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
+msgstr "ଉତ୍ସ ତାଲିକାକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। %s"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -17625,78 +17593,64 @@ msgstr "A ର ଠାରୁ ର a ଡାକ."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Convert to a Mem_o"
-msgstr "ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ଯଗୁଡି଼କ କୁ ଟାସ୍କ"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ମେମୋରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_o)"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Convert to a _Meeting"
-msgstr "ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ଯଗୁଡି଼କ କୁ"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସାକ୍ଷାତକାରରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_M)"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Convert to a _Task"
-msgstr "ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ଯଗୁଡି଼କ କୁ ଟାସ୍କ"
+msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_T)"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Convert to an _Event"
-msgstr "ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ଯଗୁଡି଼କ କୁ"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଘଟଣାକୁ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Mail to task"
-msgstr "ମେଲ କୁ"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମେଲ"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert the selected message to a new event"
-msgstr "ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ a ନୂତନ"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଘଟଣାରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Convert the selected message to a new meeting"
-msgstr "ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ a ନୂତନ"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସାକ୍ଷାତକାରରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Convert the selected message to a new memo"
-msgstr "ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ a ନୂତନ"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମେମୋରୋ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Convert the selected message to a new task"
-msgstr "ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ a ନୂତନ"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ତାଲିକାରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contact list _owner"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ମାଲିକ (_o)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Get list _archive"
-msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ତାଲିକା"
+msgstr "ତାଲିକା ଅଭିଲେଖନ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_a)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Get list _usage information"
-msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ତାଲିକା"
+msgstr "ତାଲିକା ବ୍ୟବହାର ପଦ୍ଧତି ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_u)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "ତାଲିକା କାର୍ଯ୍ଯ"
+msgstr "ମେଲ ତାଲିକା କାର୍ଯ୍ଯ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Mailing _List"
-msgstr "ତାଲିକା"
+msgstr "ମେଲ ତାଲିକା (_L)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
#, fuzzy
@@ -17704,9 +17658,8 @@ msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe.
msgstr "ପାଇଁ ତାଲିକା."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Post message to list"
-msgstr "ପୋଷ୍ଟ କୁ ତାଲିକା"
+msgstr "ତାଲିକାରେ ସନ୍ଦେଶ ପୋଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ (_P)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
#, fuzzy
@@ -17719,9 +17672,8 @@ msgid "_Un-subscribe to list"
msgstr "କୁ ତାଲିକା"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Action not available"
-msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ ନୁହେଁ ଉପଲବ୍ଧ"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -17734,19 +17686,16 @@ msgid ""
msgstr "e ଡାକ କୁ URL ଆପଣ କିମ୍ବା ଏବଂ ପ୍ରଥମ ନାଁ ଠାରୁ ତାଲିକା ପରେ."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Malformed header"
-msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
+msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଶୀର୍ଷକ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "No e-mail action"
-msgstr "ନାଁ e ଡାକ"
+msgstr "କୌଣସି ଇ-ମେଲ କାର୍ଯ୍ୟ ନାହିଁ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Posting not allowed"
-msgstr "ନୁହେଁ"
+msgstr "ପଠାଇବା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
#, fuzzy
@@ -17756,9 +17705,8 @@ msgid ""
msgstr "କୁ ଏହା ତାଲିକା ଅଟେ ନୁହେଁ ଏହା ଅଟେ a ପଢନ୍ତୁ ତାଲିକା ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ପାଇଁ."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "ପଠାଅ e ଡାକ କୁ ତାଲିକା?"
+msgstr "ମେଲ ତାଲିକାକୁ ଇ-ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବେ କି?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
#, fuzzy
@@ -17785,29 +17733,24 @@ msgid ""
msgstr "ନୁହେଁ ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ଏହା."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Edit message"
-msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Send message"
-msgstr "ପଠାଅ"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ମାଲିକ"
+msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ର ତାଲିକା ଏହା କୁ"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Get List _Archive"
-msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ତାଲିକା"
+msgstr "ତାଲିକା ଅଭିଲେଖନ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
#, fuzzy
@@ -17848,9 +17791,8 @@ msgid "_Subscribe to List"
msgstr "ସମୂହରେ ପଞ୍ଜିକୃତ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଠାରୁ ତାଲିକା"
+msgstr "ତାଲିକାରୁ ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି କରନ୍ତୁ (_U)"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
msgid "Also mark messages in subfolders?"
@@ -17880,19 +17822,16 @@ msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ପଢିସାରିଲେ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ (_s)"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-msgstr "ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ପାଇଁ ସମସ୍ତ a ପଢନ୍ତୁ"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଅନ୍ତର୍ଗତ ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠିତ ବୋଲି ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ"
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A plugin which implements mono plugins."
-msgstr "A ମୋନୋ."
+msgstr "ମନୋ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗଇନ।"
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Mono Loader"
-msgstr "ମନୋ"
+msgstr "ମନୋ ଧାରଣ କର୍ତ୍ତା"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -17969,9 +17908,8 @@ msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML ଧାରା (_M)"
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "କ୍ରମବିକାଶ "
+msgstr "Evolution ରେଖାଚିତ୍ରଣ"
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -17979,9 +17917,8 @@ msgid "Writes a log of profiling data events."
msgstr "a ର ତଥ୍ଯ."
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "ଆମଦାନୀ କର ଠାରୁ ଫାଇଲ"
+msgstr "Outlook ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ PST ଫାଇଲରୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook PST import"
@@ -17989,7 +17926,7 @@ msgstr "ଆଉଟଲୁକ PST ଆମଦାନି"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ (.pst)"
#. Address book
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
@@ -18007,17 +17944,14 @@ msgid "_Journal entries"
msgstr "ପତ୍ରିକା ପ୍ରବିଷ୍ଟି (_J)"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
-#, fuzzy
msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା ତଥ୍ଯ"
+msgstr "Outlook ତଥ୍ୟକୁ ଆମଦାନୀ କରୁଅଛି"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Allows calendars to be published to the web"
-msgstr "କୁ କୁ"
+msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ ୱେବରେ ପ୍ରକାଶନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି"
@@ -18026,88 +17960,81 @@ msgid "Locations"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସୂଚନା"
+msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସୂଚନା ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ (_P)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not open source"
msgid "Could not open %s:"
-msgstr "ଉତ୍ସକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
+msgstr "%s କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "PGP ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: ଅଜଣା ତୃଟି"
+msgstr "%s କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ: ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s ରେ ପ୍ରକାଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr ""
+msgstr "%s କୁ ପ୍ରକାଶନ ସଫଳତାର ସହିତ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:160
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr ""
+msgstr "%s ର ସ୍ଥାପନା ବିଫଳ ହୋଇଛି:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:612
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:776
-#, fuzzy
#| msgid "Could not create message."
msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ।"
+msgstr "ପ୍ରକାଶନ ଥ୍ରେଡ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ।"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> ଅବସ୍ଥାନ</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ଅବସ୍ଥାନ</span>"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> ଉତ୍ସ</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ</span>"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Daily\n"
"Weekly\n"
"Manual (via Actions menu)"
-msgstr "ପ୍ରତିଦିନ କାର୍ଯ୍ଯ ମେନୁ"
+msgstr ""
+"ପ୍ରତିଦିନ\n"
+"ପ୍ରତି ସପ୍ତାହ\n"
+"ହସ୍ତକୃତ (କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା ମାଧ୍ଯମରେ)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "E_nable"
-msgstr "E"
+msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_n)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "P_ort:"
-msgstr "P:"
+msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_o):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Publishing Location"
-msgstr "ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି ଅବସ୍ଥାନ"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି ବାରମ୍ବାରତା:"
+msgstr "ବାରମ୍ବାରତା ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି (_F):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Secure FTP (SSH)\n"
"Public FTP\n"
@@ -18116,17 +18043,23 @@ msgid ""
"WebDAV (HTTP)\n"
"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
"Custom Location"
-msgstr "FTP SSH FTP ସହିତ HTTP HTTPS ଅବସ୍ଥାନ"
+msgstr ""
+"ସୁରକ୍ଷିତ FTP (SSH)\n"
+"ସାର୍ବଜନିକ FTP\n"
+"FTP (ଲଗଇନ ସହିତ)\n"
+"ୱିଣ୍ଡୋର ସହଭାଗ\n"
+"WebDAV (HTTP)\n"
+"ସୁରକ୍ଷିତ WebDAV (HTTPS)\n"
+"ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
msgid "Service _type:"
msgstr "ସେବାର ପ୍ରକାର (_t):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
-#, fuzzy
#| msgid "Time _zone:"
msgid "Time _duration:"
-msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ (_z):"
+msgstr "ସମୟ ଅବଧି (_d):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
msgid "_File:"
@@ -18138,7 +18071,7 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
msgid "_Publish as:"
-msgstr ""
+msgstr "ଭାବରେ ପ୍ରକାଶିତ (_P):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
msgid "_Remember password"
@@ -18154,6 +18087,9 @@ msgid ""
"weeks\n"
"months"
msgstr ""
+"ଦିନ\n"
+"ସପ୍ତାହ\n"
+"ମାସ"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
msgid ""
@@ -18167,7 +18103,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ପ୍ରକାଶନ କରିହେଲା ନାହିଁ: କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏବେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
msgid "New Location"
@@ -18182,39 +18118,33 @@ msgid "Hello Python"
msgstr "Hello Python"
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Python ପ୍ଲଗ-ଇନ"
+msgstr "Python ପ୍ଲଗଇନ ଧାରଣକର୍ତ୍ତା ପରୀକ୍ଷଣ"
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Python ପରୀକ୍ଷଣ ପ୍ଲଗ-ଇନ"
+msgstr "Python ପରୀକ୍ଷଣ ପ୍ଲଗଇନ"
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ପ୍ଲଗ-ଇନ ପାଇଁ Python."
+msgstr "Python EPlugin ଧାରଣକର୍ତ୍ତା ପାଇଁ ପରୀକ୍ଷଣ ପ୍ଲଗଇନ।"
#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-msgstr "A ଅନ୍ଯ Python."
+msgstr "Python ବ୍ୟବହାର କରି ଲିଖିତ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗଇନ।"
#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Python Loader"
-msgstr "Python"
+msgstr "Python ଧାରଣକର୍ତ୍ତା"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:111
-#, fuzzy
msgid "SpamAssassin (built-in)"
-msgstr "ଇଞ୍ଚ"
+msgstr "SpamAssassin (ସୁନିର୍ମିତ)"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "ନୁହେଁ ମିଳିଛି d"
+msgstr "SpamAssassin ମିଳୁନାହିଁ, ସଂକେତ: %d"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:145
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:153
@@ -18223,24 +18153,24 @@ msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "ତ୍ରୁଟି ପରେ"
+msgstr "ବିଭାଜନ ପରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "ନିର୍ଭରକ ନୁହେଁ."
+msgstr "SpamAssassin ନିମ୍ନସ୍ତର ପଦ୍ଧତି ଉତ୍ତର ଦେଉନାହିଁ, ବନ୍ଦ କରୁଅଛି..."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "ପାଇଁ ନିର୍ଭରକ."
+msgstr "SpamAssassin ନିମ୍ନସ୍ତର ପଦ୍ଧତି ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ, ସମାପ୍ତ କରୁଅଛି..."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "କୁ ତୃଟି d"
+msgstr "SpamAssassin କୁ ପାଇପ ବିଫଳ ହୋଇଛି, ତ୍ରୁଟି ସଂକେତ: %d"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:521
#, c-format
@@ -18249,12 +18179,11 @@ msgstr "SpamAssassin ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:913
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହା SpamAssassin କୁ ଅଧିକ ଭରସାଯୋଗ୍ୟ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ମନ୍ଥର"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:919
-#, fuzzy
msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "ପ୍ରଥମ"
+msgstr "ସୂଦୂର ପରୀକ୍ଷଣକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_n)"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -18264,13 +18193,12 @@ msgid ""
msgstr "ଫିଲ୍ଟରଗୁଡିକ କୁ."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
+msgstr "SpamAssassin ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "SpamAssassin junk plugin"
-msgstr ""
+msgstr "SpamAssassin ଜଙ୍କ ପ୍ଲଗଇନ"
#.
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -18282,25 +18210,21 @@ msgstr "%F %T"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
msgid "UID"
-msgstr ""
+msgstr "UID"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
-#, fuzzy
msgid "Description List"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା ତାଲିକା"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
-#, fuzzy
msgid "Categories List"
msgstr "ବିଭାଗ ତାଲିକା"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
-#, fuzzy
msgid "Comment List"
msgstr "ମନ୍ତବ୍ଯ ତାଲିକା"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
-#, fuzzy
msgid "Contact List"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
@@ -18313,7 +18237,6 @@ msgid "End"
msgstr "ସମାପ୍ତ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-#, fuzzy
msgid "percent Done"
msgstr "ପ୍ରତିଶତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
@@ -18322,58 +18245,48 @@ msgid "URL"
msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ."
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
-#, fuzzy
msgid "Attendees List"
-msgstr "ଆଟେଣ୍ଡିସ ତାଲିକା"
+msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Modified"
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532
-#, fuzzy
msgid "Advanced options for the CSV format"
-msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପ ମାନ ପାଇଁ"
+msgstr "CSV ଶୈଳୀ ପାଇଁ ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପମାନ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
-#, fuzzy
msgid "Prepend a header"
-msgstr "a ଶୀର୍ଷକ"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକକୁ ପୂର୍ବରୁ ଅଟକାନ୍ତୁ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
-#, fuzzy
msgid "Value delimiter:"
-msgstr "ମୂଲ୍ଯ:"
+msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପରିସୀମକ:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
-#, fuzzy
msgid "Record delimiter:"
-msgstr "ଅଭିଲେଖ:"
+msgstr "ପରିସୀମକକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
-#, fuzzy
msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr "ସହିତ :"
+msgstr "ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଏହା ସହିତ ସମ୍ପୂଟିତ କରନ୍ତୁ:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
-#, fuzzy
msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr "କମା ମୂଲ୍ଯ"
+msgstr "କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ହୋଇଥିବା ମୂଲ୍ୟର ଶୈଳୀ (.csv)"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Save Selected"
-msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
-msgstr "ଚୟିତ କାଲେଣ୍ଡର କିମ୍ବା ତାଲିକା କୁ."
+msgstr "ଚୟିତ କାଲେଣ୍ଡର କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକାକୁ ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ।"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Save to Disk"
-msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଡିସ୍କ"
+msgstr "ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -18381,57 +18294,48 @@ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଡିସ୍କ"
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
-#, fuzzy
msgid "%FT%T"
-msgstr "T"
+msgstr "%FT%T"
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr ""
+msgstr "RDF ଶୈଳୀ (.rdf)"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161
-#, fuzzy
msgid "Select destination file"
-msgstr "ମନୋନୀତ କର ଫାଇଲ"
+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select one source"
-msgstr "ମନୋନୀତ କର ଉତ୍ସ"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgstr "a କାଲେଣ୍ଡର କିମ୍ବା ଉତ୍ସ ପାଇଁ."
+msgstr "ଦେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ୟ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Show _only this Calendar"
-msgstr "ଦେଖାଅ ଏହା କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
+msgstr "କେବଳ ଏହି କ୍ଯାଲେଣ୍ଡରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_o)"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Show _only this Memo List"
-msgstr "ଦେଖାଅ ଏହା ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା"
+msgstr "କେବଳ ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_o)"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Show _only this Task List"
-msgstr "ଦେଖାଅ ଏହା ଟାସ୍କ ତାଲିକା"
+msgstr "କେବଳ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_o)"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr "ଗାଇଡଗୁଡିକ ବ୍ଯବସ୍ଥା."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଖାତା ବିନ୍ୟାସ ମଧ୍ଯ ଦେଇ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ।"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
msgid "Setup Assistant"
msgstr "ବିନ୍ୟାସ ସହାୟକ"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
-#, fuzzy
msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ସେଟଅପ ସହକାରୀ"
+msgstr "Evolution ବିନ୍ୟାସ ସହକାରୀ"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
msgid "Welcome"
@@ -18454,21 +18358,20 @@ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରୁଅଛି"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117
#: ../shell/e-shell-importer.c:138
-#, fuzzy
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "ଦୟାକରି ମନୋନୀତ କର ସଦୃଶ କୁ:"
+msgstr "ଆପଣ ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ସୂଚନାକୁ ଦୟାକରି ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132
#: ../shell/e-shell-importer.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From %s:"
-msgstr "ଠାରୁ:"
+msgstr "%s ଠାରୁ:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203
#: ../shell/e-shell-importer.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing data."
-msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା ତଥ୍ଯ."
+msgstr "ତଥ୍ଯ ଆମଦାନୀ କରୁଅଛି।"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205
#: ../shell/e-shell-importer.c:544
@@ -18476,32 +18379,29 @@ msgid "Please wait"
msgstr "ଦଯାକରି ଅପେକ୍ଷାକର"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-msgstr "ର ପଛକୁ କୁ."
+msgstr "ଯଦି ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକର ବନ୍ଧନ ବିଷୟ ଅନୁସାରେ ପଡ଼ିଥାଏ ତେବେ ସୂଚାନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Subject Threading"
-msgstr "ବିଷଯ"
+msgstr "ବିଷୟ ବନ୍ଧନ"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "ସୁତା ଦ୍ବାରା"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ବିଷୟ ଅନୁସାରେ ବାନ୍ଧନ୍ତୁ"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
-#, fuzzy
msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "F ସମସ୍ତ ପଛକୁ କୁ ଦ୍ବାରା"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ବିଷୟ ଅନୁସାରେ ବାନ୍ଧିବାରେ ପଛକୁ ପଡ଼ିବା (_a)"
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
-msgstr "ତାଲିକା ର ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ମୂଲ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନାଗୁଡିକ କୁ ଇଞ୍ଚ a."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ସନ୍ଦେଶ ଭିତରେ ନମୁନା ପ୍ଲଗଇନକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସୂଚକ "
+"ଶବ୍ଦ/ମୂଲ୍ୟର ତାଲିକା।"
#: ../plugins/templates/templates.c:603
msgid "No title"
@@ -18517,12 +18417,11 @@ msgstr "ନମୁନା ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ଆଧାରିତ ନମୁନା ପ୍ଲଗଇନ"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-msgstr "A ସରଳ କୁ."
+msgstr "TNEF ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ସରଳ ପ୍ଲଗଇନ ଯାହାକି yTNEF କୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "TNEF Attachment decoder"
@@ -18538,25 +18437,23 @@ msgstr "WebDAV ସମ୍ପର୍କ"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
msgid "WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:296
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323
-#, fuzzy
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "ରେ"
+msgstr "IfMatch କୁ ଏଡ଼ାଇଦିଅନ୍ତୁ (Apache < 2.2.8ରେ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ) (_A)"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolution ସେଲ"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ସେଲ"
+msgstr "Evolution ସେଲ Config କାରଖାନା"
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Test"
@@ -18595,9 +18492,8 @@ msgid "Default window width"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଣ୍ଡୋ ଓସାର"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr "HTTP HTTP ଇଣ୍ଟରନେଟ."
+msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ଉପରେ HTTP/ସୁରକ୍ଷିତ HTTP କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ସମୟରେ ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
msgid "HTTP proxy host name"
@@ -18616,9 +18512,8 @@ msgid "HTTP proxy username"
msgstr "ଏଚ୍.ଟି.ଟି.ପି. ଛାୟା ଚାଳକନାମ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "ID କିମ୍ବା ର କୁ ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଏଠାରେ ଆରମ୍ଭ ଉପର."
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ଉପାଦାନର ID କିମ୍ବା ଉପନାମ।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
#, fuzzy
@@ -18643,22 +18538,23 @@ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଫାଇଲ ଚୟନକାରୀ ଫୋ
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "GtkFileChooser ସଂଳାପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଫୋଲଡର।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr ""
+"ସଂଲଗ୍ନକ ପଟି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଦୃଶ୍ୟ। \"0\" ଟି ହେଉଛି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ୟ, \"1\" ଟି ହେଉଛି "
+"ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟ।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "ଶେଷରେ ବିନ୍ଯାସିତ ସଂରଚନା ସଂସ୍କରଣ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr "ତାଲିକା ର ପାଇଁ କୁ କୁ ପାଇଁ ଅଫ ଲାଇନ"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକର ପଥର ତାଲିକାକୁ ଡିସ୍କ ସହିତ ସମକାଳୀନ କରାଯାଇଥାଏ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Non-proxy hosts"
@@ -18773,12 +18669,14 @@ msgid ""
msgstr "ରେ ଦ୍ବାରା ନେଟୱାର୍କ config ଆଧାର."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr "ର ୱିଣ୍ଡୋ ପାଠ୍ଯ ଅଟେ ସେଟ ର ଅଟେ ଦ୍ବାରା ନୋମ."
+msgstr ""
+"ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନର ଶୈଳୀ। \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\" ହୋଇପାରେ। ଯଦି \"toolbar\" କୁ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ "
+"ବଟନର ଶୈଳୀ GNOME ସାଧନ ପଟି ବିନ୍ୟାସ ଦ୍ୱାରା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -18829,7 +18727,7 @@ msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ଉ
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution ର ବିକାଶ ସଂସ୍କରଣରେ ଚେତାବନୀ ସଂଳାପକୁ ଛାଡ଼ିଦିଆଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether the window buttons should be visible."
@@ -18860,11 +18758,12 @@ msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଆମଦାନୀ ପ୍ରକାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
-msgstr "ବାଛ ଫାଇଲ କୁ କ୍ରମବିକାଶ ଏବଂ ମନୋନୀତ କର ପ୍ରକାର ର ଫାଇଲ ଅଟେ ଠାରୁ ତାଲିକା."
+msgstr ""
+"Evolution ମଧ୍ଯକୁ ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫାଇଲକୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ "
+"ତାଲିକାରୁ ଫାଇଲ ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ।"
#: ../shell/e-shell-importer.c:135
msgid "Choose the destination for this import"
@@ -19026,9 +18925,8 @@ msgid "Create a new test item"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପରୀକ୍ଷଣ ବସ୍ତୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/import.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "ଆମଦାନୀ କର କୁ ଫାଇଲ କ୍ରମବିକାଶ "
+msgstr "Evolution ମଧ୍ଯକୁ ଫାଇଲ ଆମଦାନୀ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ \"Import\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
#: ../shell/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
@@ -19055,12 +18953,14 @@ msgid "Select a File"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../shell/import.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
-msgstr "ସ୍ବାଗତମ କୁ କ୍ରମବିକାଶ ଆମଦାନୀ କର ସହକାରୀ ଏହା ର ଫାଇଲ ମାନ କ୍ରମବିକାଶ ."
+msgstr ""
+"Evolution ଆମଦାନୀ ସହାୟକରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ କରୁଅଛୁ।\n"
+"ଏହି ସହାୟତା ସହିତ ଆପଣ ବାହ୍ୟ ଫାଇଲକୁ Evolution ମଧ୍ଯକୁ\n"
+"ଆମଦାନୀ କରିବାର ପଦ୍ଧତି ବିଷୟରେ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯିବ।"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:221
@@ -19099,21 +18999,19 @@ msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ପଚାରନ୍ତୁ ନାହି
#: ../shell/main.c:481
msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr ""
+msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରି Evolution କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/main.c:485
msgid "Start in online mode"
msgstr "ଅନଲାଇନ ଧାରାରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/main.c:488
-#, fuzzy
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
-msgstr "ତଳ ସମସ୍ତ କ୍ରମବିକାଶ "
+msgstr "ସମସ୍ତ Evolution ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକୁ ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/main.c:492
-#, fuzzy
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "NULL ଠାରୁ କ୍ରମବିକାଶ ୪"
+msgstr "Evolution 1.4 ରୁ ବାଧ୍ୟତାମୂଳକ ଭାବରେ ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/main.c:495
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
@@ -19132,13 +19030,13 @@ msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Evolution PIM ଏବଂ ଇମେଲ ଗ୍ରାହକ"
#: ../shell/main.c:614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
-"ଏବଂ ଅଫ ଲାଇନ ବ୍ଯବହୃତ\n"
-" ବ୍ଯବହାର କର ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ ନାଁ"
+"%s: --online ଏବଂ --offline କୁ ଏକ ସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର କରିହେବ ନାହିଁ।\n"
+" ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ %s --help ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
@@ -22079,6 +21977,8 @@ msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ସାରଣୀରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ, ତାହାକୁ\n"
+"ଆପଣ ଚାହୁଁଥିବା ସ୍ଥାନକୁ ଟାଣନ୍ତୁ।"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:343
#, c-format