diff options
author | N Jayaradha <njaya@src.gnome.org> | 2004-07-29 21:02:57 +0800 |
---|---|---|
committer | N Jayaradha <njaya@src.gnome.org> | 2004-07-29 21:02:57 +0800 |
commit | 2f1eafa2d8124dae2cafc6ae7a25ea85f94a56de (patch) | |
tree | eb158226bb38edd9d7c46022e246f3d6417a2dde /po | |
parent | 9c26a7412a860b603d638f952ef5efd4469de40a (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-2f1eafa2d8124dae2cafc6ae7a25ea85f94a56de.tar gsoc2013-evolution-2f1eafa2d8124dae2cafc6ae7a25ea85f94a56de.tar.gz gsoc2013-evolution-2f1eafa2d8124dae2cafc6ae7a25ea85f94a56de.tar.bz2 gsoc2013-evolution-2f1eafa2d8124dae2cafc6ae7a25ea85f94a56de.tar.lz gsoc2013-evolution-2f1eafa2d8124dae2cafc6ae7a25ea85f94a56de.tar.xz gsoc2013-evolution-2f1eafa2d8124dae2cafc6ae7a25ea85f94a56de.tar.zst gsoc2013-evolution-2f1eafa2d8124dae2cafc6ae7a25ea85f94a56de.zip |
yet to complete
svn path=/trunk/; revision=26767
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 1081 |
1 files changed, 570 insertions, 511 deletions
@@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution.HEAD.ta\n" +"Project-Id-Version: ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-28 03:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-28 18:33+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 18:33+0530\n" "Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n" "Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -9651,253 +9651,253 @@ msgstr "கையொப்பத்தில் சரியான தகவல #: camel/camel-smime-context.c:576 msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "" +msgstr "கடித உறையில் சுருக்க தகவல் காணவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "" +msgstr "சுருக்கத் தொகுப்பை கணக்கிட முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:604 msgid "Cannot set message digests" -msgstr "" +msgstr "சுருக்கத் தொகுப்பை அமைக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619 msgid "Certificate import failed" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் உள்வாங்குதல் தோல்வியுற்றது" #: camel/camel-smime-context.c:628 msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் மட்டுமுள்ள செய்தி, சான்றிதழை சரிபார்க்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:631 msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் மட்டுமுள்ள செய்தி, சான்றிதழை உள்வாங்கி சரிபார்க்க பட்டது" #: camel/camel-smime-context.c:635 msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "" +msgstr "கையொப்ப சுருக்கத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:651 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "" +msgstr "கையொப்பமிட்டவர்: %s <%s>: %s\n" #: camel/camel-smime-context.c:752 msgid "Decoder failed" -msgstr "" +msgstr "மறைநீக்கம் தோல்வியுற்றது" #: camel/camel-smime-context.c:804 #, c-format msgid "Cannot find certificate for `%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' க்கான சான்றிதழ் காணவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:811 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "" +msgstr "பொதுவான குறிமுறயாக்க படிமுறையை காணவில்லை" #. PORT_GetError(); ?? #: camel/camel-smime-context.c:820 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "" +msgstr "சங்கேதங்களை குறிமுறையாக்கத்திற்காக மொத்தமாக ஒதுக்குவதற்கான வழி தெரியவிலலை" #: camel/camel-smime-context.c:831 msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "" +msgstr "CMS செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:837 msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" -msgstr "" +msgstr "CMS கடித உரை தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:843 msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" -msgstr "" +msgstr "CMS கடித உரை தகவலை இணைக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:849 msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "" +msgstr "CMS தகவலை இணைக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:858 msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" -msgstr "" +msgstr "CMS கடிதம் பெறுபவர் தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:863 msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -msgstr "" +msgstr "CMS கடிதம் பெறுபவர் தகவலை சேர்க்க முடியவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:888 msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "" +msgstr "குறியாக்கியை சேர்த்தல் தோல்வியில் முடிந்தது" #: camel/camel-smime-context.c:975 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" -msgstr "" +msgstr "மறை நீக்கி தோல்வி, பிழை %d" #: camel/camel-smime-context.c:982 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "" +msgstr "S/MIME மறைநீக்கி, குறிமுறையாக்கப்பட்ட செய்திகள் எதுவும் கிடைக்க வில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:1009 msgid "import keys: unimplemented" -msgstr "" +msgstr "விசை உள்வாங்கள்: செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: camel/camel-smime-context.c:1017 msgid "export keys: unimplemented" -msgstr "" +msgstr "விசை மேலேற்றம்: செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: camel/camel-store.c:213 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -msgstr "" +msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை: இந்த கிடங்கில் செல்லாத செயல்" #: camel/camel-store.c:243 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -msgstr "" +msgstr "'%s' அடைவை உருவாக்க முடிவில்லை: அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது" #: camel/camel-store.c:297 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "" +msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை : இந்த கிடங்கில் செல்லாத செயல்" #: camel/camel-store.c:325 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "" +msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை %s: அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது" #: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "" +msgstr "அடைவை நீக்க முடியவில்லை %s: செல்லாத செயல்" #: camel/camel-store.c:439 camel/camel-vee-store.c:388 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "" +msgstr "அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை %s: செல்லாத செயல்" #: camel/camel-store.c:777 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "குப்பைதொட்டி" #: camel/camel-store.c:779 mail/em-filter-i18n.h:35 #: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" -msgstr "" +msgstr "தேவையற்ற" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" -msgstr "" +msgstr "வழங்கியவரின் சான்றிதழை பெற முடியவில்லை" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "மீட்கும் பட்டியலிலிருந்து சான்றிதழை பெற முடியவில்லை" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் கையொப்பத்தை மறை நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -msgstr "" +msgstr "மீட்டலுக்கான கையொப்ப பட்டியலில் சான்றிதழை மறை நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" -msgstr "" +msgstr "வழங்கியவரின் பொது சங்கேதத்தை மறை நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் கையொப்பம் தோல்வியுற்றது" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் மீட்டல் பட்டியலில் கையொப்பம் தோல்வியுற்றது" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் செல்லாது" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியாகிவிட்டது" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" -msgstr "" +msgstr "CRL செல்லாது" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" -msgstr "" +msgstr "CRL காலாவதியாகிவிட்டது" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" -msgstr "" +msgstr "CRL லில் பிழை" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "நினைவிடம் போதவில்லை" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" -msgstr "" +msgstr "பூஜ்ஜிய-ஆழம் தானாக-கையொப்பமிடப்பட்ட சான்றிதழ்" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" -msgstr "" +msgstr "தானாக கையொப்பம் இடப்பட்ட பட்டியல் தொடர்" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -msgstr "" +msgstr "வழங்கியவரின் சான்றிதழை பெற முடியவில்லை" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" -msgstr "" +msgstr "இதழ் சான்றிதழை பெற முடியவில்லை" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதம் தொடர் பெரிதாக உள்ளது" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் மீண்டும் துவக்கப்பட்டது" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத சான்றிதழ் வினியோகிப்பாளர் (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" -msgstr "" +msgstr "பாதை நீளம் அதிகமாக உள்ளது" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத காரணம்" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் நிராகரிக்கப்பட்டது" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" -msgstr "" +msgstr "தலைப்பு/வழங்கியவர் பொருந்தவில்லை" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" -msgstr "" +msgstr "AKID/SKID பொருத்தமில்லை" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -msgstr "" +msgstr "AKID/வழங்கியவர் எண் பொருத்தமில்லை" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" -msgstr "" +msgstr "விசை பயன்பாடு சான்றிதழ் கையொப்பத்திற்கு ஆதரவு தராது" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாட்டை சரிபார்த்தலில் பிழை" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:826 #, c-format @@ -9907,14 +9907,18 @@ msgid "" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" +"வழங்கியவர்: %s\n" +"தலைப்பு: %s\n" +"கைரேகை: %s\n" +"கையொப்பம்: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832 msgid "GOOD" -msgstr "" +msgstr "நன்று" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832 msgid "BAD" -msgstr "" +msgstr "தவறு" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format @@ -9927,6 +9931,13 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" +" தவறான சான்றிதழ்%s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"எப்படி இருந்தாலும் ஏற்க விருப்பமா?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:836 @@ -9938,6 +9949,11 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" +"SSL சான்றிதழ் சோதனை %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ஏற்க விருப்பமா?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880 #, c-format @@ -9945,6 +9961,8 @@ msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"சான்றிதழ் பிரச்சனை %s\n" +"வழங்கியவர்: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:932 #, c-format @@ -9952,6 +9970,8 @@ msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"தவறான சான்றிதழ்: %s\n" +"வழங்கியவர்: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:950 #, c-format @@ -9959,6 +9979,8 @@ msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"சான்றிதழ் காலாவதியானது: %s\n" +"வழங்கியவர்: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:967 #, c-format @@ -9966,79 +9988,81 @@ msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" +"சான்றிதழ் மீட்டல் பட்டியல் காலாவதியானது: %s\n" +"வழங்கியவர்: %s" #: camel/camel-url.c:292 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "" +msgstr "URL ஐ பகுக்க முடியவில்லை `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:633 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "சேமிக்கும் போது பிழை `%s': %s" #: camel/camel-vee-folder.c:675 #, c-format msgid "No such message %s in %s" -msgstr "" +msgstr "%s இல் %s தகவல் இல்லை" #: camel/camel-vee-folder.c:841 camel/camel-vee-folder.c:847 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "" +msgstr "மெய்நிகர் அடைவில் செய்தியை நகர்த்த நகலெடுக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-vee-store.c:374 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "" +msgstr "அடைவை நீக்க முடியவில்லை: %s: அப்படி ஒரு அடைவு இல்லை" #: camel/camel-vee-store.c:396 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "" +msgstr "அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை: %s: அப்படி ஒரு அடைவு இல்லை" #: camel/camel-vtrash-folder.c:44 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "" +msgstr "செய்தியை குப்பை தொட்டி அடைவிற்கு நகலெடுக்க முடியவில்லை" #: camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "" +msgstr "செய்தியை தேவையற்றவை அடைவிற்கு நகலெடுக்க முடியவில்லை" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35 msgid "Checking for new mail" -msgstr "" +msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் உள்ளதா என பார்க்கிறது" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:37 msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "" +msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் உள்ளதா என அனைத்து அடைவிலும் பார்க்கிறது" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" +msgstr "இந்த சேவகனில் உள்ள மின்னஞ்சல்பெட்டிக்கும் உள்ள அனைத்து புதிய அஞ்சலுக்கும் வழிகட்டியை பொருத்துகிறது" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -msgstr "" +msgstr "தொலை மின்னஞ்சல்களை தானாக ஒத்திசை" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 msgid "Address Book And Calendar" -msgstr "" +msgstr "முகவரி புத்தகம் மற்றும் நாள்காட்டி" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" -msgstr "" +msgstr "போஸ் ஆபீஸ் ஏஜென்டுக்கான SOAP முனையம்" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83 msgid "Novell GroupWise" -msgstr "" +msgstr "நாவல் குழுவாக" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85 msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -msgstr "" +msgstr "நாவல் குழு சேவலை அணுக" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93 @@ -10047,31 +10071,31 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல்" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" +msgstr "இந்த தேர்வு IMAP சேவகனை சாதாரண உரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி இணைக்கும்" #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:316 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:339 msgid "Checklist" -msgstr "" +msgstr "சோதனை பட்டியல்" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3191 msgid "Operation cancelled" -msgstr "" +msgstr "செயல் ரத்து செய்யப்பட்டது" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3194 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "" +msgstr "எதிர்பாராமல் சேவகன் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400 @@ -10080,7 +10104,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 shell/e-shell.c:1124 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத பிழை" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320 @@ -10089,54 +10113,56 @@ msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" +"IMAP சேவகனிலிருந்து மாற்று %s@%s:\n" +"%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP சேவகனிலிருந்து எதிர்பாராத பதில் : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP கட்டளை தோல்வியுற்றது : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "" +msgstr "சேவகன் பதில் அதிவேகமாக முடிந்தது" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "" +msgstr "IMAP சேவகனில் %s தகவலுக்கான பதில் இல்லை" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP சேவகனிலிருந்து எதிர்பாராத சரி பதில்: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "" +msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "" +msgstr "%s க்கான சுருக்கத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "" +msgstr "சேவகனில் அடைவுகள் சிதைக்கப்பட்டு மீண்டும் உருவாக்கபடுகிறது" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573 msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "" +msgstr "மாற்றப்பட்ட செய்தியை தேடுகிறது" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1938 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" -msgstr "" +msgstr "செய்தியை பெற முடியவில்லை: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975 #, c-format @@ -10144,48 +10170,50 @@ msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" +"செய்தியை பெற முடியவில்லை: %s\n" +" %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:418 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 msgid "No such message" -msgstr "" +msgstr "இது போன்ற செய்தி இல்லை" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2017 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2620 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220 msgid "This message is not currently available" -msgstr "" +msgstr "இந்த செய்தி தற்போது கிடைக்கவில்லை" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2283 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2353 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "" +msgstr "புதிய செய்திக்கான சுருக்க தகவலை உள்ளிடுகிறது" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "முடியாத சேவகன் பதில்:%d க்கான தகவல் எதுவுமில்லை" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "அறைகுறையாக சேவகன் பதில் : %d செய்திக்கான UID கொடுக்கப்படவில்லை" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482 #, c-format msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" -msgstr "" +msgstr "எதிர்பாராத சேவகன் பிழை: %d மற்றும் %d க்கு ஒரே UIDs வழங்கப்பட்டுள்ளது" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "" +msgstr "FETCH பதிலில் செய்தியை காணவில்லை" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிக அடைவை திறக்க முடியவில்லை : %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 @@ -10193,81 +10221,81 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிகமாக செய்தியை சேமிக்க முடியவில்லை%s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்தில் சேர்பதில் தோல்வி %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for New Mail" -msgstr "" +msgstr "புதிய மின்னஞ்சலுக்காக சோதிக்கிறது" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 msgid "Connection to Server" -msgstr "" +msgstr "சேவகனுடன் இணைகிறது" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Use custom command to connect to server" -msgstr "" +msgstr "சேவகனுடன் இணைய உங்கள் கட்டளைகளை பயன்படுத்தவும்" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Command:" -msgstr "" +msgstr "கட்டளை:" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "Folders" -msgstr "" +msgstr "அடைவுகள்" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:42 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "சந்தா அடைவை மட்டும் காட்டு" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "" +msgstr "அடைவுக்கான பெயரிடம் சேவகன்-ஒதுக்கியதை மீறுகிறது" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46 msgid "Namespace" -msgstr "" +msgstr "பெயரிடம்" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "" +msgstr "இந்த சேவகனில் உள்ள உள்பெட்டியில் புதிய செய்திக்கான வடிகட்டியை அமைக்கவும்" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 msgid "Check new messages for Junk contents" -msgstr "" +msgstr "தேவையற்ற பட்டியலில் உள்ள புதிய செய்தியை பார்க்கவும்" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -msgstr "" +msgstr "தேவையற்ற செய்திகளை உள்பெட்டி அடைவில் மட்டும் சோதிக்கவும்" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 msgid "IMAP" -msgstr "" +msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல்களை படிக்க மற்றும் IMAP சேவகனில் சேமிக்க" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:176 #, c-format msgid "IMAP server %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP சேவகன் %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:178 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "" +msgstr "%s இல் %s க்கான IMAP சேவை" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 @@ -10280,14 +10308,14 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "" +msgstr "%s (முனையம் %d): %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "SSL unavailable" -msgstr "" +msgstr "SSL கிடைக்கவில்லை" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:841 @@ -10297,50 +10325,50 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192 msgid "Connection cancelled" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு ரத்து செய்யபப்ட்டது" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:281 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP சேவகன் %s உடன் பாதுக்காப்பாக %s ஐ இணைப்பதில் தோல்வி" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:676 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233 msgid "SSL/TLS extension not supported." -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS நீட்டிப்புக்கு ஆதரவு இல்லை" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274 msgid "SSL negotiations failed" -msgstr "" +msgstr "SSL பேரம் தோல்வியுற்றது" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:844 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" கட்டளையுடன் இணைய முடியவில்லை: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP சேவகன் %s %s வகை அனுமதிக்கு ஆதரவு தராது" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "" +msgstr "%s வகை அனுமதிக்கு ஆதரவு இல்லை" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "%s %s@%s க்கான IMAP கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315 msgid "You didn't enter a password." -msgstr "" +msgstr "நீங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவில்லை" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1344 #, c-format @@ -10349,24 +10377,27 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"IMAP சேவகனில் அனுமதிக்க முடியவில்லை.\n" +"%s\n" +"\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1863 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2053 #, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "" +msgstr "இப்படி ஒரு அடைவு இல்லை %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:763 #, c-format msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "" +msgstr "அடைவின் பெயர் \"%s\" செல்லாது காரணம் எழுத்து \"%c\" உள்ளது" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "" +msgstr "இந்த முதன்மை அடைவுக்கு துணை அடைவுகளை உருவாக்க அனுமதி இல்லை" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1994 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 @@ -10374,38 +10405,38 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -msgstr "" +msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது `%s': அடைவு இல்லை" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத முதன்மை அடைவு: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 #, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "கட்டளையை IMAP சேவகனுக்கு அனுப்புவது தோல்வியில் முடிந்தது %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP4 சேவகனில் எதிர்பாராத பதில் %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:229 #, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -msgstr "" +msgstr "IMAP4 சேவகனில் எதிர்பாராத அழைப்பு %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:413 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "அடைவை தேர்வுசெய்ய முடியவில்லை `%s': செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டியின் பெயர்" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:419 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "அடைவு`%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை:தவறான கட்டளை" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1381 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1411 @@ -10413,79 +10444,79 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1485 #, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP4 சேவகன் %s எதிர்பாராமல் துண்டிக்கப்பட்டது: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -msgstr "" +msgstr "`%s' குறியீடு செய்யப்பட்டதை ஒத்திசைக்க முடியாது: தெரியாது" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "`%s' குறியீடு செய்யப்பட்டதை ஒத்திசைக்க முடியாது: தவறான கட்டளை" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -msgstr "" +msgstr "அடைவை அழிக்க முடியாது %s': தெரியாது" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "அடைவை அழிக்க முடியாது %s': தவறான கட்டளை" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" -msgstr "" +msgstr "செய்தி %s ஐ `%s' லிருந்து பெற முடியவில்லை : இது போன்ற செய்தி இல்லை" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "செய்தி %s ஐ `%s' லிருந்து பெற முடியவில்லை : தவறான கட்டளை" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -msgstr "" +msgstr " செய்தியை `%s' க்குள் பின்சேர்க்க முடியவில்லை: தெரியாத பிழை" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr " செய்தியை `%s' க்குள் பின்சேர்க்க முடியவில்லை: தவறான கட்டளை" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -msgstr "" +msgstr "அடைவு `%s' லிருந்து `%s' செய்தியை நகர்த்த முடியவில்லை : தெரியாது" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" -msgstr "" +msgstr "அடைவு `%s' லிருந்து `%s' செய்தியை நகலெடுக்க முடியவில்லை : தெரியாது" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "அடைவு `%s' லிருந்து `%s' செய்தியை நகர்த்த முடியவில்லைவில்லை : தவறான கட்டளை" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "அடைவு `%s' லிருந்து `%s' செய்தியை நகலெடுக்க முடியவில்லை : தவறான கட்டளை" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 msgid "IMAPv4rev1" -msgstr "" +msgstr "IMAPv4rev1" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -msgstr "" +msgstr "IMAPv4rev1 சேவனிலுல்ல மின்னஞ்சலை படிக்கவும் சேமிக்கவும் : சோதனை!!" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72 msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." -msgstr "" +msgstr "இந்த தேர்வு IMAPv4rev1 சேவகனுடன் சாதாரணஉரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி இணைக்கும்" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:256 #, c-format @@ -10493,118 +10524,120 @@ msgid "" "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " "STARTTLS" msgstr "" +"IMAP சேவகன் %s உடன் பாதுகாப்பாக இணைவதில் தோல்வி : சேவகனுக்கு ஆதரவு இல்லை " +"STARTTLS" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" -msgstr "" +msgstr "IMAP சேவகன் %s ஐ %s அனுமதி முறையை பயன்படுத்தி அனுமதிக்க முடியாது" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:407 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -msgstr "" +msgstr "%sதயவுசெய்து %s க்கான IMAP கடவுச்சொல்லை புரவலன் %s இல் உள்ளிடவும்" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:477 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -msgstr "" +msgstr "IMAP சேவகன் %s ஐ %s பயன்படுத்தி அனுமதிக்க முடியாது" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:700 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -msgstr "" +msgstr "அடைவு `%s' ஐ IMAP சேவகன் %s ஆல் பெறமுடியாது : தெரியாது" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:814 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "அடைவு %s ஐ உருவாக்க முடியாது : செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டி பெயர்" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது %s: தவறான கட்டளை" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:851 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -msgstr "" +msgstr "அடைவை நீக்க முடியாது %s: சிறப்பு அடைவு" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:910 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "அடைவை நீக்க முடியாது `%s': செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டி பெயர்" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:915 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "அடைவை நீக்க முடியாது `%s':தவறான கட்டளை" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:935 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -msgstr "" +msgstr "%s' லிருந்து`%s' ஆக அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியாது. சிறப்பு அடைவு" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:967 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "%s' லிருந்து`%s' ஆக அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியாது. செல்லாத பெயர்" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:972 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "%s' லிருந்து`%s' ஆக அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியாது. தவறான கட்டளை" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1220 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s க்கான தகவல் வடிவத்தை `%s' இன் IMAP சேவகனில் பெற முடியவில்லை %s: %s " #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1222 msgid "Bad command" -msgstr "" +msgstr "தவறான கட்டளை" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1298 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "அடைவு `%s' க்கான சந்தாதாரக முடியவில்லை: செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டி" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1303 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "அடைவு `%s' க்கான சந்தாதாரக முடியவில்லை: தவறான கட்டளை" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1363 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "" +msgstr "அடைவு `%s' க்கான சந்தாதாநீக்கம் செய்ய முடியவில்லை: செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டி" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1368 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -msgstr "" +msgstr "அடைவு `%s' க்கான சந்தாதா நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை: தவறான கட்டளை" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250 #, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -msgstr "" +msgstr "IMAP சேவகனிலிருந்து எதிர்பாராத பதில் %s: " #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273 msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "தகவல் இல்லை" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456 #, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "" +msgstr "MAP சேவகன் %s எதிர்பாராமல் துண்டிக்கப்பட்டது : %s" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" -msgstr "" +msgstr "செய்தி சேகரிப்பு" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 msgid "IMAP+" -msgstr "" +msgstr "IMAP+" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" @@ -10613,83 +10646,90 @@ msgid "" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" +"சோதனை IMAP 4(.1) இரவலன்\n" +"இது சோதிக்காத ஆதரவில்லாத நிரல் இது போன்ற வெற்று ஐமேப் ஐ பயன்படுத்த விருப்பமா " +"\n" +"\n" +" !!! பயன்பாட்டில் உள்ள மின்னஞ்சலுக்கு இதை பயன்படுத்த வேண்டாம் !!!\n" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" -msgstr "" +msgstr "%s இல் பாப் சேவகனை இணைக்க முடியவில்லை" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 msgid "Index message body data" -msgstr "" +msgstr "அடவணை செய்தி தகவல்" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388 #, c-format msgid "~%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:392 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டி:%s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:399 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "" +msgstr "`.folders' இன் அடைவு சுருக்க கோப்பை பயன்படுத்தவும் (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "" +msgstr "MH-வடிவமைப்பு மின்னஞ்சல் அடைவு" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "" +msgstr "MH-like மின்னஞ்சல் அடைவில் பொது மின்னஞ்சலை சேமிக்க" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" -msgstr "" +msgstr "இடத்தில் சேர்பித்தல்" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." -msgstr "" +msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல்கலை mbox அமைப்பிலுள்ள எவல்யூஷனால் மேலாண்மை செய்யப்படும் அடைவிலிருந்து பெற்றுக்கொள்ள(நகர்த்த)." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "" +msgstr "உள்பெட்டியில் உள்ள புதிய செய்திக்கான வடிகட்டியை அமைக்கவும்" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "" +msgstr "Maildir-வடிவமைப்பு மின்னஞ்சல் அடைவு" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "" +msgstr "maildir அடைவில் உள் மின்னஞ்சல்களை சேமிக்க." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "" +msgstr "Elm/Pine/Mutt அமைப்பில் தலைப்புகளை சேமிக்கவும்" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -msgstr "" +msgstr "நிலையான Unix mbox spool அல்லது அடைவு" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" +"மற்ற தரத்தில் mbox spool கோப்பு மின்னஞ்சல்களை மற்ற தரத்தில் ன்னிஞ்சல்களை படிக்கவும்பயன்படும்\n" +"Elm, Pine, அல்லது Mutt பாணியில் உள்ள கிளைகளையும் படிக்கலாம். சேமிக்கவும் " #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:253 @@ -10697,65 +10737,65 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "" +msgstr "மூலம் %s சரியான பாதை இல்லை" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:149 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "" +msgstr "கிடங்கு மூலம் %s இயல்பான அடைவு இல்லை" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:166 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:264 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:178 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "" +msgstr "உள் சேமிப்புகளுக்கு உள்பெட்டி கிடையாது" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:224 #, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "" +msgstr "உள் மின்னஞ்சல் கோப்பு %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:333 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ஐ %s ஆக பெயர் மாற்றம் செய்ய முடியவில்லை: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "பெயரை மாற்றய்ய முடியவில்லை'%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:423 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "அடைவு சுருக்க கோப்பை நீக்க முடியவில்லை `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:433 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "அட்டவணை கோப்பை நீக்க முடியவில்லை `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:456 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "மெட்டா கோப்பை நீக்க முடியவில்லை `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "சுருக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "சுருக்கத்தில் செய்தியை சேர்க்க முடியவில்லை: காரணம் தெரியவில்லை" #. Inbox is always first #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:74 @@ -10763,16 +10803,16 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:248 #: mail/em-folder-tree-model.c:212 mail/em-folder-tree-model.c:214 msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "உள்பெட்டி" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:214 msgid "Maildir append message cancelled" -msgstr "" +msgstr "Maildir பின்சேர்க்கும் செய்தி ரத்துசெய்யப்பட்டது" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "maildir அடைவில் செய்தியை பின்சேர்க்க முடியவில்லை: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:243 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:257 @@ -10789,68 +10829,70 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" +"%s லிருந்து %sசெய்தியை பெற முடியவில்லை\n" +" %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267 msgid "Invalid message contents" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத செய்தி" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -msgstr "" +msgstr "'%s' அடைவை பெற முடியவில்லை: அடைவு இல்லை" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -msgstr "" +msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை`%s':maildir அடைவு இல்லை" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:213 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "அடைவை நீக்க முடியவில்லை `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:177 msgid "not a maildir directory" -msgstr "" +msgstr "maildir அடைவு இல்லை" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:284 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:314 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "அடைவை சோதிக்க முடியவில்லை `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "maildir அடைவில் பாதையை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543 msgid "Checking folder consistency" -msgstr "" +msgstr "அடைவின் நிலைப்புத்தன்மையை சோதிக்கிறது" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646 msgid "Checking for new messages" -msgstr "" +msgstr "புதிய செய்திகளை சோதிக்கிறது" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369 @@ -10858,46 +10900,46 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" -msgstr "" +msgstr "அடைவுகளை சேமிக்கிறது" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "அடைவு பூட்டு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டியை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 msgid "Mail append cancelled" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் பின்சேர்தல் ரத்து செய்யப்பட்டது" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "mbox கோப்பில் செய்தியை பின்சேர்க்க முடியாது: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:468 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "" +msgstr "இந்த அடைவு மீட்கமுடியாத நிலையில் சேதமடைந்துள்ளது." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 msgid "Message construction failed." -msgstr "" +msgstr "செய்தி கட்டுமானம் தோல்வியுற்றது" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361 msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "" +msgstr "இந்த பெயரில் அடைவை உருவாக்க முடியாது" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -msgstr "" +msgstr "`%s' அடைவை பெற முடியாது: இயல்பான கோப்பு இல்லை" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 @@ -10907,156 +10949,158 @@ msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" +"அடைவை நீக்க முடியாது `%s':\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "`%s' இயல்பான கோப்பு இல்லை" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "" +msgstr "அடைவு `%s' காலியாக இல்லை : நீக்க முடியாது" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374 #, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." -msgstr "" +msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது `%s': %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது : %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390 msgid "Folder already exists" -msgstr "" +msgstr "அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472 msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "" +msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை ஏற்க முடியாது" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 #, c-format msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "மறுபெயரிட முடியாது `%s': `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' ஐ %s ஆக மறுபெயரிட முடியாது: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "அடைவை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "" +msgstr " %ld இல் %sஅடைவில் மின்னஞ்சல் பகுத்தல் பிழை" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "அடைவு %s ஐ சோதிக்க முடியவில்லை: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "அடைவு %s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல் பெட்டியை திறக்க முடியவில்லை: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "மூல அடைவை மூட முடியவில்லை %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிக அடைவை மூட முடியவில்லை: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "" +msgstr "அடைவிற்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "" +msgstr "ஒத்திசைத்த பின்னும், சுருக்கம் மற்றும் அடைவில் பொருத்தமில்லை" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத பிழை: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "" +msgstr "அடைவை சேமிக்க முடியவில்லை: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல்பெட்டியில் எழுதும்போது பிழை: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல் பெட்டியில் எழுதும் போது தோல்வி: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" -msgstr "" +msgstr "MH பின்சேர் செய்தி ரத்து செய்யப்பட்டது." #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "mh அடைவிலிருந்து செய்தியை பின்சேர்க்க முடியவில்லை : %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219 #, c-format msgid "Could not create folder `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -msgstr "" +msgstr "`%s'அடைவை பெற முடியவில்லை: அடைவு இல்லை" #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "MH அடைவு பாதையை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -msgstr "" +msgstr "சுருள் `%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை : %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -msgstr "" +msgstr "சுருள் `%s' இயல்பான அடைவோ அல்லது கோப்போ இல்லை" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "அடைவு `%s/%s' காணவில்லை" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format @@ -11064,11 +11108,13 @@ msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" +"அடைவை திறக்க முடியவில்லை `%s':\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "அடைவு `%s' இல்லை" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format @@ -11076,45 +11122,47 @@ msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" +"அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை`%s':\n" +"%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." -msgstr "" +msgstr "`%s' மின்னஞ்சல் பெட்டி கோப்பு இல்லை" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "" +msgstr "உள்பெட்டிக்கு சேமிப்பு கிடங்கின் ஆதரவு இல்லை" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "" +msgstr "சுருள் மின்னஞ்சல் கோப்பு %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "" +msgstr "சுருள் அடைவு கிளை %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "சுருள் அடைவிற்கு மறுபெயரிட முடியாது" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "சுருள் அடைவை நீக்க முடியாது." #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிக அடைவை ஒத்திசைக்க முடியாது%s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "சுருள் அடைவை ஒத்திசைக்க முடியாது %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 @@ -11124,24 +11172,26 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" +"சுருள் அடைவை ஒத்திசைக்க முடியாது%s: %s\n" +"அடைவு சிதைக்கப்பட்டிருக்கலாம் இதன் நகல் `%s' இல் இருக்கும்" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr " %s@%s க்கான NNTP கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" -msgstr "" +msgstr "சேவகன் மறுத்த பயனீட்டாளர் பெயர்" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "" +msgstr "பயனீட்டாளர் பெயரை சேவகனுக்கு அனுப்புவதில் தோல்வி" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "" +msgstr "பயனீட்டாளர்பெயர்/கடவுச்சொல் மறுக்கப்பட்டது" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149 @@ -11153,7 +11203,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s செய்தியை பெற முடியவில்லை: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232 @@ -11163,13 +11213,13 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 msgid "User cancelled" -msgstr "" +msgstr "பயனீட்டாளர் ரத்து செய்யப்பட்டார்" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -msgstr "" +msgstr "உள் பிழை: uid செல்லாத வடிவத்தில் உள்ளது : %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 @@ -11177,74 +11227,74 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375 #, c-format msgid "Posting failed: %s" -msgstr "" +msgstr "சமர்ப்பிதல் தோல்வி: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "" +msgstr "NNTP செய்தியை இணைய இணைப்பில் இல்லாத போது பயன்படுத்த முடியாது" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "" +msgstr "NNTP அடைவை நகலெடுக்க முடியாது" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44 msgid "Could not get group list from server." -msgstr "" +msgstr "ழுழு பட்டியலை சேவகனிலிருந்து பெறமுடியவில்லை" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "குழுபட்டியலை %s க்காக ஏற்ற முடியவில்லை: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s க்காக குழுபட்டியலை சேமிக்க முடியவில்லை:%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" +msgstr "அடைவை சிறு குறிமானமாக காட்டமுடியவில்லை :(உம்comp.os.linux க்கு பதில் c.o.linux )" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -msgstr "" +msgstr "இந்த சந்தா உரையாடல் பெட்டியில், தொடர்புள்ள அடைவின் பெயரை காட்டு" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "USENET news" -msgstr "" +msgstr "USENET செய்திகள்" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "" +msgstr "toUSENET செய்தி குழுவிலிருந்து படிக்க மற்றும் செய்தி அனுப்ப இந்த சேவை பயன்படும்" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." -msgstr "" +msgstr "இந்த தேர்வு NNTP சேவகனில் வெற்று உரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி அனுமதி பெறும்" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:118 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "NNTP கட்டளை தோல்வி: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:227 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s லிருந்து அழைப்பை படிக்க முடியவில்லை: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:239 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s சேவகன் %dபிழை செய்தி கிடைத்துள்ளது: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:403 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "" +msgstr "USENET செய்தி %s வழியாக" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:777 #, c-format @@ -11253,6 +11303,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"செய்திகுழுவை பெறுகையில் பிழை:\n" +"\n" +"%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:872 msgid "" @@ -11260,6 +11313,9 @@ msgid "" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" +"இந்த செய்தி குழுவிற்கு சந்தாதாரக உங்களால் முடியாது:\n" +"\n" +"இப்படி ஒரு செய்திகுழு இல்லை. தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவு முதன்மை அடைவாக இருக்கலாம்." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904 msgid "" @@ -11267,147 +11323,150 @@ msgid "" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" +"இந்த செய்திகுழுவிலிருந்து வெளியேற முடியாது:\n" +"\n" +"இப்படி ஒரு செய்தி குழு இல்லை" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" +msgstr "செய்தி கிடங்கில் அடைவை உருவாக்க முடியாது: சந்தாதாரராகவும்" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937 msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "" +msgstr "செய்தி கிடங்கில் உள்ள அடைவிற்கு மறுபெயரிட முடியாது" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" +msgstr "இந்த செய்தி கிடங்கில் உள்ள அடைவை நீக்க முடியாது: சந்தாவை ரத்து செய்யலாம்" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118 msgid "Authentication requested but not username provided" -msgstr "" +msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் இல்லாமல் அனுமதி கோரப்பட்டது" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146 #, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "" +msgstr "சேவகனில் அனுமதி இல்லை: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262 msgid "Not connected." -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு இல்லை" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311 #, c-format msgid "No such folder: %s" -msgstr "" +msgstr "அடைவி இல்லை : %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:218 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:314 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "" +msgstr "%s: செய்திகளை சோதிக்கிறது" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "" +msgstr "xover லிருந்து எதிர்பாராத சேவகன் பதில்: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "" +msgstr "தலைப்பிலி்லிருந்து எதிர்பாராத சேவகன் பதில்: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368 msgid "Use cancel" -msgstr "" +msgstr "ரத்துசெய் பயன்படுத்து" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370 #, c-format msgid "Operation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "செயல் தோல்வியுற்றது: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "" +msgstr "பாப் சுருக்கத்தை பெறுகிறது" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgstr "" +msgstr "பாப் சுருக்கத்தை பெற முடியவில்லை: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "" +msgstr "நீக்கிய செய்திகளை அழிக்கிறது" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "" +msgstr "uid %s உள்ள செய்தி இல்லை" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "" +msgstr "பாப் செய்தி %d ஐ பெறுகிறது" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 composer/e-msg-composer.c:1210 #: composer/e-msg-composer.c:1231 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத காரணம்" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" -msgstr "" +msgstr "சேவகனில் செய்தியை விட்டு வைக்கவும்" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "" +msgstr "%s நாள்(களுக்கு) பிறகு நீக்கவும்" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" -msgstr "" +msgstr "POP3 விரிவாக்கத்திற்கான ஆதரவை செயல் நீக்கப் செய்யவும்" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107 msgid "POP" -msgstr "" +msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "" +msgstr "இணைக்கவும் பாப் சேவகனிலிருந்து மின்னஞ்சலை பெறவும்" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" +msgstr "இந்த தேர்வு பாப் சேவகனுடன் வெற்று உரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி இணைக்கும். இது பாப் சேவகன் ஆதரவு தரும் ஒரே சேவை" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." -msgstr "" +msgstr "இந்த தேர்வு பாப் சேவகனை குறிமுறையாக்கம் செய்யப்பட்ட கடவுச்சொல்லுவன் APOP விதிமுறை வழியாக இணைக்கு. இது எல்லா பயனீட்டாளர்களுக்கும் வேலை செய்யாது" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -msgstr "" +msgstr "பாப் சேவனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s (முனையம் %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" -msgstr "" +msgstr "பாப் சேவகனிலிருந்து வரவேற்பு சேவையை படிக்க முடியாது %s (முனையம் %d)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:273 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" +msgstr "பாப் சேவகன் %s ஐ பாதுகாப்பாக இணைப்பதில் தோல்வி: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "" +msgstr "பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:412 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 @@ -11415,17 +11474,17 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." -msgstr "" +msgstr "பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s வேண்டப்பட்ட அனுமதி முறைக்கு ஆதரவு இல்லை" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgstr "" +msgstr "SASL `%s' பாப் சேவகனுக்குள் நுழைவதில் தோல்வி %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" +msgstr "பாப் சேவகன் %s இல் நுழைய முடியவில்லை:SASL விதிமுறை பிழை" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:459 #, c-format @@ -16838,359 +16897,359 @@ msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076 msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ்" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் உரிமம் வலியுருத்தல்" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் தகவல்" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Common Name (CN)" -msgstr "" +msgstr "பொது பெயர் (CN)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Contact Certificates" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ்களின் தொடர்பு" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" +msgstr "இந்த சான்றிதழின் முழு அனுமதியையும் சோதிக்காதே" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Dummy window only" -msgstr "" +msgstr "பொய் சாளரம் மட்டும்" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "திருத்து" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் நம்பக அமைப்பு சான்றிதழ்" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் பெறுபவர் சான்றிதழ்" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் சான்றிதழ் கையொப்பம்" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Expires On" -msgstr "" +msgstr "காலாவதியாகும் தேதி" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" -msgstr "" +msgstr "வழங்கப்பட்ட தேதி" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "MD5 கைரேகை" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "Organization (O)" -msgstr "" +msgstr "நிறுவனம் (O)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "" +msgstr "நிறுவன பகுதி (OU)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "SHA1 கைரேகை" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL இரவலன் சான்றிதழ்" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822 msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL சான்றிதழ் சேவகன்" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" +msgstr "இந்த சான்றிதழின் அனுமதியை சரிபார்" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "" +msgstr "இந்த CA மின்னஞ்சல் பயனீட்டாளர்களை அடையாளம் காட்ட வேண்டும் என வலியுறுத்து" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "" +msgstr "CA மென்பொருள் உருவாக்குபவர்களை அடையாளம் காட்ட வேண்டும் என வலியுறுத்து" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "" +msgstr "இந்த CA இணைய தளங்களை அடையாளம் காணவேன்டும் என வலியுறுத்து" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "காட்சி" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" +msgstr "இந்த நிறுவனத்தில் வழங்கப்பட்ட சான்றிதழ் மூலம் உங்களை அடையாளம் காணலாம்:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் கோப்பில் உள்ள சான்றிதழ் மூலம் சான்றிதழ் உரிமம் உள்ளவர்களை அடையாளம் காணலாம்" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் கோப்பில் உள்ள சான்றிதழ் மூலம் இவர்களை அடையாளம் காணலாம்" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "Your Certificates" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் சான்றிதழ்" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "" +msgstr "(_E) CA நம்பிக்கையை திருத்து" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: smime/lib/e-cert-db.c:612 msgid "Certificate already exists" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் ஏற்கெனவே உள்ளது" #: smime/lib/e-cert.c:238 smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "" +msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: smime/lib/e-cert.c:424 msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "கையொப்பமிடு" #: smime/lib/e-cert.c:425 msgid "Encrypt" -msgstr "" +msgstr "குறிமுறையாக்கு" #: smime/lib/e-cert.c:530 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "பதிப்பு" #: smime/lib/e-cert.c:545 msgid "Version 1" -msgstr "" +msgstr "பதிப்பு 1" #: smime/lib/e-cert.c:548 msgid "Version 2" -msgstr "" +msgstr "பதிப்பு 2" #: smime/lib/e-cert.c:551 msgid "Version 3" -msgstr "" +msgstr "பதிப்பு 3" #: smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 MD2 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்" #: smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 MD5 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்" #: smime/lib/e-cert.c:639 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 உடன் RSA குறிமுறையாக்கம்" #: smime/lib/e-cert.c:642 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: smime/lib/e-cert.c:645 msgid "CN" -msgstr "" +msgstr "CN" #: smime/lib/e-cert.c:648 msgid "OU" -msgstr "" +msgstr "OU" #: smime/lib/e-cert.c:651 msgid "O" -msgstr "" +msgstr "O" #: smime/lib/e-cert.c:654 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: smime/lib/e-cert.c:657 msgid "DN" -msgstr "" +msgstr "DN" #: smime/lib/e-cert.c:660 msgid "DC" -msgstr "" +msgstr "DC" #: smime/lib/e-cert.c:663 msgid "ST" -msgstr "" +msgstr "ST" #: smime/lib/e-cert.c:666 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 RSA குறிமுறையாக்கம்" #: smime/lib/e-cert.c:669 msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் சாவி பயன்பாடு" #: smime/lib/e-cert.c:672 msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "" +msgstr "நெட்ஸ்கேப் சான்றிதழ் வகை" #: smime/lib/e-cert.c:675 msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் உரிமம் முக்கிய அடையாளம் காட்டி" #: smime/lib/e-cert.c:678 msgid "UID" -msgstr "" +msgstr "UID" #: smime/lib/e-cert.c:687 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" +msgstr "பொருள் அடையாங்காணி (%s)" #: smime/lib/e-cert.c:738 msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" +msgstr "படிமுறை அடையாளங்காணி" #: smime/lib/e-cert.c:746 msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" +msgstr "படிமுறை அளவுரு" #: smime/lib/e-cert.c:768 msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" +msgstr "தலைப்பு பொதுவிசை தகவல்" #: smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" +msgstr "தலைப்பு பொது விசை படிமுறை" #: smime/lib/e-cert.c:788 msgid "Subject's Public Key" -msgstr "" +msgstr "தலைப்பின் பொது விசை" #: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858 msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "" +msgstr "பிழை: விரிவாக்கத்தை செயல்படுத்த முடியவில்லை" #: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842 msgid "Object Signer" -msgstr "" +msgstr "பொருள் கையொப்பம்" #: smime/lib/e-cert.c:834 msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "SSL சான்றிதழ் உரிமம்" #: smime/lib/e-cert.c:838 msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் சான்றிதழ் உரிமமுள்ளவர்" #: smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Signing" -msgstr "" +msgstr "கையொப்பமிடுகிறது" #: smime/lib/e-cert.c:870 msgid "Non-repudiation" -msgstr "" +msgstr "மறுப்பு இல்லை" #: smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Key Encipherment" -msgstr "" +msgstr "விசைஇன்மை" #: smime/lib/e-cert.c:878 msgid "Data Encipherment" -msgstr "" +msgstr "தகவலின்மை" #: smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Agreement" -msgstr "" +msgstr "முக்கிய ஒப்பந்தம்" #: smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Certificate Signer" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் கையொப்பமிடுபவர்" #: smime/lib/e-cert.c:890 msgid "CRL Signer" -msgstr "" +msgstr "CRL கையொப்பம்" #: smime/lib/e-cert.c:938 msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "சிக்கல்" #: smime/lib/e-cert.c:940 smime/lib/e-cert.c:943 msgid "Not Critical" -msgstr "" +msgstr "சிக்கல் இல்லை" #: smime/lib/e-cert.c:964 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "விரிவாக்கம்" #: smime/lib/e-cert.c:1035 #, c-format msgid "%s = %s" -msgstr "" +msgstr "%s = %s" #: smime/lib/e-cert.c:1091 smime/lib/e-cert.c:1211 msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் கையொப்ப படிமுறை" #: smime/lib/e-cert.c:1100 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "வழங்கியவர்" #: smime/lib/e-cert.c:1154 msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" +msgstr "வழங்கியவரின் தனிப்பட்ட அடையாளம்" #: smime/lib/e-cert.c:1173 msgid "Subject Unique ID" -msgstr "" +msgstr "தலைப்பின் தனி அடையாளம்" #: smime/lib/e-cert.c:1216 msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் கையொப்ப மதிப்பு" #: smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "" +msgstr "PKCS12 கோப்பின் கடவுச்சொல்" #: smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "" +msgstr "PKCS12 கோப்புக்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" #: smime/lib/e-pkcs12.c:365 msgid "Imported Certificate" -msgstr "" +msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட சான்றிதழ்" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." -msgstr "" +msgstr "சேர்க்க வேண்டிய இணைப்பு" #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." -msgstr "" +msgstr "இணைப்பின் வகை..." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சலில் காட்டப்பட வேண்டிய கோப்பின் பெயர்" #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." -msgstr "" +msgstr "இணைப்பின் விளக்கம்" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு செய்திகளை மின்னஞ்சலின் உள்ளேயே காட்டு" #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." -msgstr "" +msgstr "இந்த செய்திக்கான இயல்பான தகவல்" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. @@ -17198,98 +17257,98 @@ msgstr "" #: tools/killev.c:61 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "இயக்க முடியவில்லை '%s': %s\n" #: tools/killev.c:76 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "பணிநிறுத்தம் %s (%s)\n" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." -msgstr "" +msgstr "தொடர்பு(களை) வேறு அடைவிற்குள் நகலெடு..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்தவற்றை நகலெடு" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." -msgstr "" +msgstr "அடைவுக்குல் படியெடு..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" -msgstr "" +msgstr "தேர்வை வெட்டு" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட தொடர்புகளை நீக்கு" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." -msgstr "" +msgstr "தொடர்பு(களை) வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." -msgstr "" +msgstr "அடைவை நகர்த்து..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்தில் ஒட்டு" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "" +msgstr "அச்சடிக்கப்பட வேண்டிய தொடர்புகளின் முன்தோற்றம்" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" -msgstr "" +msgstr "(_v)அச்சு முன்தோற்றம்" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த தொடர்புகளை அச்சடி" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த தொடர்புகளை VCard இல் சேமி." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" -msgstr "" +msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a message to the selected contacts." -msgstr "" +msgstr "செய்தியை தேர்வு செய்துள்ளவர்களுக்கு அனுப்பு" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" -msgstr "" +msgstr "செய்தியை தொடர்புக்கு அனுப்பு" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்யபப்ட்ட தொடர்பை மற்றவருக்கு அனுப்பு" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Show contact preview window" -msgstr "" +msgstr "தொடர்பு முன்காட்சி சாளரத்தை காட்டு" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "நிறுத்து" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" -msgstr "" +msgstr "ஏற்றுவதை நிறுத்து" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" -msgstr "" +msgstr "தற்போதைய தொடர்பை பார்" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 @@ -17299,158 +17358,158 @@ msgstr "" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:27 msgid "_Actions" -msgstr "" +msgstr "(_A)செயல்கள்" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "" +msgstr "(_F)தொடர்பை ரத்து செய்..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "" +msgstr "(_M)அடைவிற்கு நகர்த்து..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "_Preview Pane" -msgstr "" +msgstr "(_P)முன் தோற்ற பலகம்" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Save as VCard..." -msgstr "" +msgstr "(_S)VCard ஆக சேமி..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Select All" -msgstr "" +msgstr "(_S)அனைத்தையும் தேர்வு செய்" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "" +msgstr "(_S)செய்தியை தொடர்புகளுக்கு அனுப்பு" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "நாள்" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete All Occurrences" -msgstr "" +msgstr "எல்லா நேர ஒதுக்கங்களையும் நீக்கு" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete the appointment" -msgstr "" +msgstr "இந்த நேர ஒதுக்கத்தை நீக்கு" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this Occurrence" -msgstr "" +msgstr "இந்த தருவாயை நீக்கு" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this occurrence" -msgstr "" +msgstr "இந்த தருவாயை நீக்கு" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "க்கு செல்" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "பின் செல்" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go forward" -msgstr "" +msgstr "முன் செல்" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "பட்டியல்" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "மாதம்" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "அடுத்து" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "" +msgstr "அச்சடிக்கப்பட வேண்டிய நாள்காட்டியில் முன்தோற்றத்தை பார்" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "முந்தைய" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" -msgstr "" +msgstr "இந்த நாள்காட்டியை அச்சடி" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "" +msgstr "வேலைஇல்லாமல்/வேலையாக உள்ள தகவலை நாள்காட்டியில் காட்டு" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" -msgstr "" +msgstr "(_e)அழி" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "" +msgstr "பழைய நேர ஒதுக்கம் மற்றும் கூட்டத்தை நீக்கு" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" -msgstr "" +msgstr "(_D)தேதியை தேர்வு செய்" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Select a specific date" -msgstr "" +msgstr "குறிப்பிட்ட தேதியை தேர்வு செய்" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Select today" -msgstr "" +msgstr "இன்றை தேர்வு செய்" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show as list" -msgstr "" +msgstr "பட்டியலாக காட்டு" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one day" -msgstr "" +msgstr "ஒரு நாளை காட்டு" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show one month" -msgstr "" +msgstr "ஒரு மாதத்தை காட்டு" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show one week" -msgstr "" +msgstr "ஒரு வாரத்தை காட்டு" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" -msgstr "" +msgstr "வாரத்தில் வேலை நாட்களை காட்டு" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 #: widgets/misc/e-dateedit.c:435 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "இன்று" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "View the current appointment" -msgstr "" +msgstr "தற்போதைய நேர ஒதுக்கத்தை பார்" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "வாரம்" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Work Week" -msgstr "" +msgstr "வார வேலை" #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Open Appointment" -msgstr "" +msgstr "(_O)நேர ஒதுக்கத்தை திற" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" -msgstr "" +msgstr "(_l)மூடு" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 @@ -17458,54 +17517,54 @@ msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "மூடு" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" -msgstr "" +msgstr "இந்த உருப்படியை மூடு" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" -msgstr "" +msgstr "இந்த உருப்படியை நீக்கு" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:13 msgid "Main toolbar" -msgstr "" +msgstr "முதன்மை கருவிப்பட்டி" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" -msgstr "" +msgstr "அச்சடிக்கப்பட்ட உருப்படியின் முன் தோற்றம்" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" -msgstr "" +msgstr "இந்த உருப்படியை அச்சடி" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." -msgstr "" +msgstr "(_A)எனச்சேமி..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" -msgstr "" +msgstr "சேமி மற்றும் மூடு" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save and _Close" -msgstr "" +msgstr "(_C)சேமி மற்றும் மூடு" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" -msgstr "" +msgstr "இந்த உருப்படியை சேமித்து உரையாடல் பெட்டியை மூடவும்" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" -msgstr "" +msgstr "இந்த உருப்படியை வட்டில் சேமிக்கவும்" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 @@ -17514,119 +17573,119 @@ msgstr "" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "(_F)கோப்பு" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் நகலெடுக்கவும்" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "(_t)வெட்டு" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு செய்த உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் வெட்டு" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்தில் உள்ள உரையை ஒட்டு" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "(_A)அனைட்தையும் தேர்வு செய்" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" -msgstr "" +msgstr "எல்லா உரையையும் தேர்வுசெய்" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." -msgstr "" +msgstr "(_v)கடித உறையை அச்சடி" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" -msgstr "" +msgstr "தொடர்பை சேமித்து உரையாடல் பெட்டியை மூடவும்" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." -msgstr "" +msgstr "(_M)செய்தியை தொடர்புக்கு அனுப்பு..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "(_S)சேமி" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" -msgstr "" +msgstr "குழுவை நீக்கவும்" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "" +msgstr "குழுவை சேமித்து உரையாடல் பெட்டியை மூடவும்" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "" +msgstr "(_n)இதை மற்றவர்களுக்கு அனுப்பு..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." -msgstr "" +msgstr "(_m)செய்தியை குழுவிற்கு அனுப்பு..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 msgid "_Delete..." -msgstr "" +msgstr "(_D)நீக்கு..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "" +msgstr "(_t)கூட்டத்தை ரத்து செய்" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "" +msgstr "இந்த உருப்படிக்கான கூட்டத்தை ரத்து செய்" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" -msgstr "" +msgstr "(_C)இதை iநாள்காட்டியாக அனுப்பு" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" -msgstr "" +msgstr "இந்த உருப்படியை மின்னஞ்சல் வழியாக அனுப்பு" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "" +msgstr "சமீபத்திய கூட்டம் பற்றிய தகவலை பெறுக" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "" +msgstr "(_f)கூட்டதை புதுப்பி" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "" +msgstr "(_M)கூட்டத்தை முன் குறிப்பிடு" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "" +msgstr "இந்த முறை கூட்டத்தை பற்றி முன்குறிப்பிடு" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" -msgstr "" +msgstr "என் எவல்யூஷனை உருவாக்கு" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "" +msgstr "தற்போதைய மின்னஞ்சல் செயலை ரத்து செய்" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" -msgstr "" +msgstr "(_N)புதிய செய்தியை தயாரி" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "" +msgstr "புதிய மின்னஞ்சலை வடிகட்டுவதற்கான விதியை உருவாக்கு அல்லது திருத்து" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" |