aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ta.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org>2005-09-11 23:42:15 +0800
committerTomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org>2005-09-11 23:42:15 +0800
commitd767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42 (patch)
treebfadb666a644c9d29122bad966fb03d0e556e38c /po/ta.po
parentfb0375e2f95043a846c9b3e05cdc5be3944dd1d1 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar.gz
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar.bz2
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar.lz
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar.xz
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar.zst
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.zip
removed outdated strings and run "mak update-po".
svn path=/trunk/; revision=30341
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r--po/ta.po2545
1 files changed, 0 insertions, 2545 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index b3863aa670..3a61bb69e0 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -19291,2548 +19291,3 @@ msgstr "IM தறுவாய்"
#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
msgid "Handle Popup"
msgstr "தோன்றக் சாளரங்களை கையாள்"
-
-#~ msgid "have "
-#~ msgstr "கொள்"
-
-#~ msgid "has "
-#~ msgstr "கொள்"
-
-#~ msgid " cards"
-#~ msgstr " அட்டைகள்"
-
-#~ msgid " card"
-#~ msgstr " அட்டை"
-
-#~ msgid "contact's header: "
-#~ msgstr "தொடர்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "முகவரிப்புத்தகம் '%s' நீக்கப்படும். தொடர விருப்பமா?"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
-#~ msgstr "எவல்யூஷன் முகவரிப்புத்தகம் பெயரை தேர்வு செய்வதற்கான இடைமுகம்"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "அனைத்தையும் நீக்கு"
-
-#~ msgid "View Contact List"
-#~ msgstr "தொடர்புகளின் பட்டியலை பார்"
-
-#~ msgid "View Contact Info"
-#~ msgstr "தொடர்புகளின் தகவலை பார்"
-
-#~ msgid "Send HTML Mail?"
-#~ msgstr "HTML மின்னஞ்சல் அனுப்ப வேண்டுமா?"
-
-#~ msgid "Add to Contacts"
-#~ msgstr "தொடர்புகள சேர்"
-
-#~ msgid "Unnamed Contact"
-#~ msgstr "பெயரில்லாத தொடர்பு"
-
-#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
-#~ msgstr "முகவரிப்புத்தகத்திலிருந்து தொடர்புகளை தேர்வுசெய்"
-
-#~ msgid "<b>Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>தொடர்புகள்</b>"
-
-#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>தொடர்புகளை காட்டு</b>"
-
-#~ msgid "Address _Book:"
-#~ msgstr "முகவரி புத்தகம்(_B):"
-
-#~ msgid "C_ategory:"
-#~ msgstr "(_C)வகை:"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "(_F)கண்டுபிடி"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "(_S)தேடு:"
-
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "முகவரி:"
-
-#~ msgid "PO Box:"
-#~ msgstr "தபால் பெட்டி:"
-
-#~ msgid "State/Province:"
-#~ msgstr "மாநிலம்/மாகாணம்:"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "தலைப்பு:"
-
-#~ msgid "This contact belongs to these categories:"
-#~ msgstr "இந்த தொடர்புகள் இந்த வகையை சார்ந்தது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want\n"
-#~ "to delete this contact?"
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த தொடர்பை நீக்க \n"
-#~ "வேண்டுமா?"
-
-#~ msgid "Go to Folder..."
-#~ msgstr "அடைவுக்கு செல்..."
-
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "இறக்குமதி..."
-
-#~ msgid "Address Book Sources..."
-#~ msgstr "முகவரி புத்தக மூலம்..."
-
-#~ msgid "Print Envelope"
-#~ msgstr "தபாலாக அச்சடி"
-
-#~ msgid "Edit Contact Info"
-#~ msgstr "தொடர்பு தகவலை திருத்து"
-
-#~ msgid "Evolution VCard importer"
-#~ msgstr "எவல்யூஷன் VCard ஏற்றி"
-
-#~ msgid "Impossible internal error."
-#~ msgstr "முடியாத உள் பிழை"
-
-#~ msgid "Unnamed List"
-#~ msgstr "பெயரில்லா பட்டியல்"
-
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "நேர ஒதுக்கத்தை சேமி"
-
-#~ msgid "Starting:"
-#~ msgstr "துவங்குகிறது"
-
-#~ msgid "Ending:"
-#~ msgstr "முடிகிறது:"
-
-#~ msgid "Evolution Alarm"
-#~ msgstr "எவல்யூஷன் எச்சரிக்கை மணி"
-
-#~ msgid "Alarm on %s"
-#~ msgstr "எச்சரிக்கை மணி இயக்கு %s"
-
-#~ msgid "_Edit appointment"
-#~ msgstr "(_E) நேர ஒதுக்கத்தை திருத்து"
-
-#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments"
-#~ msgstr "வார இறுதி நாளுக்கு குறைவான இடத்தை உபயோகிக்கவும்"
-
-#~ msgid "Days that are work days"
-#~ msgstr "வேலை நாட்கள்"
-
-#~ msgid "Default timezone for meetings"
-#~ msgstr "கூட்டத்திற்கான இயல்பான நேரம்"
-
-#~ msgid "Hour the workday ends on"
-#~ msgstr "வேலை முடியும் நேரம்"
-
-#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
-#~ msgstr "மாதகாட்சி கிடைமட்டட்ட தட்டின் நிலை "
-
-#~ msgid "Position of the vertical pane"
-#~ msgstr "மேலிருந்து கீழ் தட்டின் நிலை"
-
-#~ msgid "Show where events end in week and month views"
-#~ msgstr "வாரம் மற்றும் மாத முடிவு வரை உள்ள நிகழ்வுகளை காட்டும்"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
-#~ msgstr "அடைவில் உள்ள அனைத்துகோப்புகளையும் நீக்க உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா"
-
-#~ msgid "%A %d %B %Y"
-#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "நாள்காட்டி '%s' நீக்கப்படும். தொடர விருப்பமா?"
-
-#~ msgid "backend_go_offline(): %s"
-#~ msgstr "backend_go_offline(): %s"
-
-#~ msgid "backend_go_online(): %s"
-#~ msgstr "backend_go_online(): %s"
-
-#~ msgid "open_client(): %s"
-#~ msgstr "open_client(): %s"
-
-#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from."
-#~ msgstr "எங்கிருந்து நாள்காட்டியை பெற விரும்புகிறீர்கள் என்பதை குறிப்பிடவும்"
-
-#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed."
-#~ msgstr "மூல இடம் '%s' சரியாக நிர்ணயிக்கப்பட்டது"
-
-#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
-#~ msgstr "மூல இடம் '%s' வெப்கால் இருக்கும் இடம் இல்லை"
-
-#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
-#~ msgstr "இந்த பெயருள்ள மூலம் '%s' தேர்வு செய்யப்பட்ட குழுவில் ஏற்கெனவே உள்ளது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
-#~ "from"
-#~ msgstr ""
-#~ "குழு '%s' தொலைவில் உள்ளது. எங்கிருந்து நாள்காட்டியை பெற வேண்டும் என்பதை குறிப்பிடவும்"
-
-#~ msgid "_Destination"
-#~ msgstr "(_D)சேருமிடம்"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">அடிப்படைகள்</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">தேதியும் நேரமும்</span>"
-
-#~ msgid "Free/Busy Editor"
-#~ msgstr "வேலையில்லாமல்/வேலையில் உள்ள தொகுப்பி"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgid "Print Setup"
-#~ msgstr "அச்சு அமைப்பு"
-
-#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "பணி பட்டியல் '%s' நீக்கப்பட்டது. தொடர வேண்டுமா?"
-
-#~ msgid "Signing is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "சிப்பரில் உள்நுழைவதற்கான ஆதரவு இல்லை"
-
-#~ msgid "Signing message"
-#~ msgstr "உள்நுழைய செய்தி"
-
-#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "சிப்பரில் சரி பார்ப்பதற்கான ஆதரவு இல்லை"
-
-#~ msgid "Verifying message"
-#~ msgstr "செய்தியை சரிபார்க்கிறது"
-
-#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "சிப்பரில் குறிமுறையாக்கத்திற்கான ஆதரவு இல்லை"
-
-#~ msgid "Encrypting message"
-#~ msgstr "செய்தி குறிமுறையாக்கப்படுகிறது"
-
-#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "சிப்பரில் மறையீடு நீக்கத்திற்கான ஆதரவு இல்லை"
-
-#~ msgid "Decrypting message"
-#~ msgstr "செய்தி மறையீடு நீக்கம் செய்யப்படுகிறது"
-
-#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
-#~ msgstr "சிப்பரால் கடவுச்சொல்லை உள்வாங்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
-#~ msgstr "சிப்பரால் கடவுச்சொல்லை அனுப்ப முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Unable to create cache path"
-#~ msgstr "தற்காலிக நினைவிட பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-#~ msgstr "தற்காலிக நினைவிட தகவலை நீக்க முடியவில்லை: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write log entry: %s\n"
-#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-#~ "reconnect to the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "பதிவு தகவல்களை எழுத முடியவில்லை:%s\n"
-#~ "இனி வரும் செய்திகள் சேவகனுடன் மீண்டும் இணையும் போது \n"
-#~ "மீண்டும் இயக்க முடியாது."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open `%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "இந்த அடைவில் செய்யப்பட்ட மாற்றங்களை மீண்டும் ஒத்திசைக்க முடியாது"
-
-#~ msgid "Resynchronizing with server"
-#~ msgstr "சேவனோடு மீண்டும் ஒத்திசைவு நிகழ்கிறது"
-
-#~ msgid "Downloading new messages for offline mode"
-#~ msgstr "இணையத்தின் இணையாமல் வேலை செய்ய புதிய செய்தியை பதிவிறக்கம் செய்கிறது"
-
-#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-#~ msgstr "இணையத்தொடர்பில்லாத நிலைக்காக '%s' அடைவு தயாராகிறது"
-
-#~ msgid "You must be working online to complete this operation"
-#~ msgstr "இந்த செயலை முடிக்க இணையதொடர்பு தேவை"
-
-#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-#~ msgstr "குழாத் தொடர்பை உருவாக்குதல் தோல்வியில் முடிந்தது'%s': %s"
-
-#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "துணை செயலை உருவாக்குவதில் தோல்வி '%s': %s"
-
-#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-#~ msgstr "செல்லாத செய்தி தொடர்பு %s: லிருந்து பெறப்பட்டது %s"
-
-#~ msgid "Syncing folders"
-#~ msgstr "அடைவுகளை ஒத்திசைக்கிறது"
-
-#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "வடிகட்டியை பகுக்கும் போது பிழை : %s: %s"
-
-#~ msgid "Error executing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "வடிகட்டியை இயக்கும் போது பிழை: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open spool folder"
-#~ msgstr "ஸ்பூல் அடைவை திறக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Unable to process spool folder"
-#~ msgstr "ஸ்பூட் அடைவை செயல்படுத்த முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
-#~ msgstr "%d (%d%%) செய்தியை பெறுகிறது"
-
-#~ msgid "Cannot open message"
-#~ msgstr "செய்தியை திறக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Failed on message %d"
-#~ msgstr "%d செய்தி தோல்வியில் முடிந்தது"
-
-#~ msgid "Syncing folder"
-#~ msgstr "அடைவு ஒத்திசைகிறது"
-
-#~ msgid "Getting message %d of %d"
-#~ msgstr "%d யில் %d செய்தியை பெறுகிறது"
-
-#~ msgid "Failed at message %d of %d"
-#~ msgstr "%d யில் %d செய்தியை பெறும்போது தோல்வி"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve message"
-#~ msgstr "செய்தியை பெறும்போது பிழை"
-
-#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-#~ msgstr "செல்லாத பயனிலை (system-flag)"
-
-#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-#~ msgstr "செல்லாத பயனிலை (user-tag)"
-
-#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "துணை செயலை உருவாக்குதல் தோல்வியில் முடிந்தது '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-#~ msgstr "வடிகட்டி தேடலை இயக்கும் போது பிழை : %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot parse search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "இது போன்ற தொடர்களை பகுக்க முடியாது: %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error executing search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "தேடல் தொடரை இயக்கும் போது பிழை: %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "(match-all) requires a single bool result"
-#~ msgstr "(எல்ல-பொருத்தம்) ஒரு பூலியன் விடை தேவைப்படுகிறது"
-
-#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
-#~ msgstr "(சங்கிலி-பொருத்தம்) உள்ளே அனைத்தையும் பொருத்தி பார்க்க அனுமதி இல்லை"
-
-#~ msgid "(match-threads) requires a match type string"
-#~ msgstr "(சங்கிலி-பொருத்தம்) சரப்பொருத்தம் அவசியம்"
-
-#~ msgid "(match-threads) expects an array result"
-#~ msgstr "(சங்கிலி-பொருத்தம்) அணி விடை தேவைப்படுகிறது"
-
-#~ msgid "(match-threads) requires the folder set"
-#~ msgstr "(சங்கிலி பொருத்தம்) அடைவை அமைக்க வேண்டியது அவசியம்"
-
-#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
-#~ msgstr "தெரியாத தலைப்புக்கான கேள்வியை செயல்படுத்துகிறது: %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-#~ msgstr "ஆதரவில்லா செயல்:%s க்கான செய்தி புதுப்பிக்கப்படுகிறது"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-#~ msgstr "ஆதரவில்லா செயல்: தொடர்களாக தேடு: %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-#~ msgstr "ஆதரவில்லா செயல்: uids வாரியாக தேடு %s"
-
-#~ msgid "Moving messages"
-#~ msgstr "செய்திகளை நகர்த்துகிறது"
-
-#~ msgid "Copying messages"
-#~ msgstr "செய்திகளை படியெடுக்கிறது"
-
-#~ msgid "Learning junk"
-#~ msgstr "தேவையற்றவையை படிக்கிறது"
-
-#~ msgid "Learning non-junk"
-#~ msgstr "தேயையானவையை படிக்கிறது"
-
-#~ msgid "Filtering new message(s)"
-#~ msgstr "புதிய செய்தி(களை) வடிகட்டுகிறது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "எதிர்பாராத GnuPG நிலை செய்தி கிடைத்துள்ளது:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-#~ msgstr "gpg பயனீட்டாளர் அடையாள எண் குறிப்பை பகுக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-#~ msgstr "gpg கடவுச்சொல் கோரிக்கையை பகுத்தல் தோல்வியடைந்தது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
-#~ "user: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "ள் பூட்டை திறக்க கசொல் தேவை \n"
-#~ "user: \"%s\"்ச்"
-
-#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-#~ msgstr "ரகசிய பூட்டை திறக்க முடியவில்லை 3 முறை தவறாக கடவுச்சொல் தரப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-#~ msgstr "GnuPG விலிருந்து எதிர்பாராத கோரிக்கை : %s"
-
-#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-#~ msgstr "குறிமுறையாக்க முடியவில்லை: சரியான பெறுநர் குறிப்பிடப்படவில்லை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG தோல்வி %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ msgstr "GPG தோல்வி %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Could not generate signing data: %s"
-#~ msgstr "தகவல் கைஓப்பத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
-#~ msgstr "gpgயை இயக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Failed to execute gpg."
-#~ msgstr "gpg யை இயக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "This is a digitally signed message part"
-#~ msgstr "இது டிஜிடல் கையொப்பமிடப்பட்ட பகுதி"
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-#~ msgstr "செய்தி கையொப்பத்தை சரிபார்க்க முடியவில்லை: தவறான வடிவம்"
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "செய்தி கையொப்பத்தை சரிபார்க்க முடியவில்லை: தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-#~ msgstr "குறியாக்கப்பட்ட தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "This is a digitally encrypted message part"
-#~ msgstr "இது டிஜிடல் குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட தகவல்"
-
-#~ msgid "Encrypted content"
-#~ msgstr "குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட தகவல்"
-
-#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-#~ msgstr "பூட்டப்பட்ட உதவிக்குழாய்களை அமைக்க முடியாது: %s"
-
-#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-#~ msgstr "பூட்டப்பட்ட உதவியை பிளக்க முடியாது: %s"
-
-#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-#~ msgstr "'%s' ஐ பூட்ட முடியாது. பூட்டு-உதவியில் விதிமுறை பிழை"
-
-#~ msgid "Could not lock '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ஐ பூட்ட முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-#~ msgstr "%s க்கான பூட்டு கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-#~ msgstr "பூட்டு கோப்பை பெறுவதற்கான நேரம் முடிந்தது %s. மீண்டும் முயலவும்"
-
-#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-#~ msgstr "fcntl(2) ஐ பயன்படுத்தி பூட்டை பெற முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-#~ msgstr "flock(2) ஐ பயன்படுத்தி பூட்டை பெற முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Could not check mail file %s: %s"
-#~ msgstr "மின்னஞ்சல் கோப்பு %s ஐ பார்க்க முடியவில்லை : %s"
-
-#~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
-#~ msgstr "மின்னஞ்சல் கோப்பு %s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-#~ msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல் கோப்பு%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-#~ msgstr "தற்காலிக கோப்பி %s இல் மின்னஞ்சலை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Could not create pipe: %s"
-#~ msgstr "குழாயை உருவாக்க முடியவில்லை %s"
-
-#~ msgid "Could not fork: %s"
-#~ msgstr "பிளக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Movemail program failed: %s"
-#~ msgstr "மின்னஞ்சல் நகர்த்தல் தோல்வியுற்றது: %s"
-
-#~ msgid "(Unknown error)"
-#~ msgstr "(தெரியாத பிழை)"
-
-#~ msgid "Error reading mail file: %s"
-#~ msgstr "மின்னஞ்சல் கோப்பை படிக்கும் போது பிழை: %s"
-
-#~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
-#~ msgstr "மின்னஞ்சலை தற்காலிக கோப்பில் எழுதும்போது பிழை: %s"
-
-#~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
-#~ msgstr "மின்னஞ்சலை தற்காலிக கோப்பில் நகலெடுக்கும் போது பிழை: %s"
-
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-#~ msgstr "MIME பகுதியை மறைநீக்கம் செய்வது தோல்வியுற்றது: விதிமுறை பிழை"
-
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
-#~ msgstr "MIME பகுதியை மறைநீக்கம் செய்வது தோல்வியுற்றது: செல்லாத அமைப்பு"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "பகுப்பு பிழை"
-
-#~ msgid "Virtual folder email provider"
-#~ msgstr "மெய்நிகர் அடைவு மின்னஞ்சல் சேவை"
-
-#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-#~ msgstr "வேறு அடைவில் உள்ள கேள்விகளுக்கான மின்னஞ்சலை படிக்கிறது"
-
-#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-#~ msgstr "%s ஏற்ற முடியவில்லை: பகுதியை மட்டும் ஏற்றுவதற்கு இங்கே அனுமதி இல்லை"
-
-#~ msgid "Could not load %s: %s"
-#~ msgstr "ஏற்ற முடியவில்லை %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-#~ msgstr "ஏற்ற முடியவில்லை %s: இந்த பகுதியில் துவக்க அடையாளம் இல்லை"
-
-#~ msgid "No provider available for protocol `%s'"
-#~ msgstr "இந்த விதிமுறைக்கான சேவை இல்லை`%s'"
-
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "பெயரில்லாத"
-
-#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-#~ msgstr "இந்த தேர்வு பெயரில்லாமல் சேவகனில் உங்களை இணைக்கும்"
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid email address trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "செல்லாத மின்னஞ்சல் முகவரி சுவடு தகவல்:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid opaque trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "செல்லாத ஒபேக் சுவடு தகவல்:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "செல்லாத சுவடு தகவல்:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5"
-#~ msgstr "CRAM-MD5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, "
-#~ "if the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த தேர்வுல் உங்களை பாதுகாப்ப CRAM-MD5 கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி சேகனுடன் இணைக்கும். "
-#~ "இதற்கு சேவகன் ஆதரவு தேவை"
-
-#~ msgid "DIGEST-MD5"
-#~ msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 "
-#~ "password, if the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த தேர்வுல் உங்களை பாதுகாப்ப DIGEST-MD5 கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி சேகனுடன் "
-#~ "இணைக்கும். இதற்கு சேவகன் ஆதரவு தேவை"
-
-#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-#~ msgstr "சேவகன் சவால் மிகப்பெரியாது (>2048 octets)\n"
-
-#~ msgid "Server challenge invalid\n"
-#~ msgstr "சேவகன் சவால் செல்லாது\n"
-
-#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-#~ msgstr "சேவகன் சவாலில் செல்லாத \"பாதுகாப்பு\" தகவல்\n"
-
-#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-#~ msgstr "சேவகன் பதிலில் அனுமதி தகவல் இல்லை\n"
-
-#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-#~ msgstr "சேவகன் பதிலில் முடியாத அனுமதி தகவல் உள்ளது\n"
-
-#~ msgid "Server response does not match\n"
-#~ msgstr "சேவகன் பதிலில் பொருத்தம் இல்லை\n"
-
-#~ msgid "GSSAPI"
-#~ msgstr "GSSAPI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or "
-#~ "is unrecognized by the implementation."
-#~ msgstr ""
-#~ "குறிப்பிட்ட செயலுக்கு தேவையான ஆதரவு இல்லை அல்லது செயல்பாட்டை புரிந்துகொள்ள "
-#~ "முடியவில்லை."
-
-#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-#~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சேருமிட_பெயர் பயனிலைகள் சரியான அமைப்பின் இல்லை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported "
-#~ "type of name."
-#~ msgstr ""
-#~ "கொடுக்கப்பட்ட சேருமிட_பெயர்களின் பயனிலையில் செல்லாத அல்லது ஆதரவு இல்லாத பெயர் உள்ளது."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified "
-#~ "via the input_chan_bindings parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "input_token இல் வேறு அலைவரிசை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளதால் nput_chan_bindings பயனிலை "
-#~ "வழியாக குறிப்பிட வேண்டும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could "
-#~ "not be verified."
-#~ msgstr "input_token இல் செல்லாத கையொப்பம் உள்ளது அல்லது சரிபார்க்காத கையொப்பம் உள்ளது."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
-#~ "credential handle did not reference any credentials."
-#~ msgstr ""
-#~ "தொடரை துவக்க கொடுக்கப்பட்ட தகவல்கள் போதாது அல்லது தகவல் குறிப்பை அணுக முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-#~ msgstr "கொடுக்கப்பட தகவல் சரியான தகவலை குறிக்கவில்லை"
-
-#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-#~ msgstr "input_token செய்யப்பட்ட ஒத்திசைவு சோதனையில் தோல்வி"
-
-#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-#~ msgstr "தகவலுக்காக செய்யப்பட்ட ஒத்திசைவு சோதனையில் தோல்வி"
-
-#~ msgid "The referenced credentials have expired."
-#~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நம்பக தகவலின் காலம் முடிவுற்றது"
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server."
-#~ msgstr "சேவகனிலிருந்து மோசமான அனுமதி சோதனை பதில்"
-
-#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' புரவலனை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை : %s"
-
-#~ msgid "Unsupported security layer."
-#~ msgstr "ஆதரவு இல்லாத பாதுகாப்பு அடுக்கு"
-
-#~ msgid "Kerberos 4"
-#~ msgstr "கர்ப்ரோஸ் 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-#~ msgstr "இந்த தேர்வு சேவகனுடன் கர்ப்ரோஸ் 4 அனுமதி சோதனை பயன்படுத்தி இணையும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "கர்ப்ரோஸ் டிக்கெட்டை பெற முடியவில்லை:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "உள்நுழை"
-
-#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-#~ msgstr "இந்த தேர்வு சுலபமான கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி சேவகனுடன் இணையும்."
-
-#~ msgid "Unknown authentication state."
-#~ msgstr "தெரியாத அனுமதி சரிபார்த்தல் நிலை."
-
-#~ msgid "NTLM / SPA"
-#~ msgstr "NTLM / SPA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-#~ "Password Authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "NTLM/ பாதுகாப்பான கடவுச்சொல் அனுமதி முறையை பயன்படுத்தி விண்டோஸ் சார்ந்த சேவகனுடன் "
-#~ "இணைய இந்த முறை பயன்படும்."
-
-#~ msgid "PLAIN"
-#~ msgstr "PLAIN"
-
-#~ msgid "POP before SMTP"
-#~ msgstr "SMTP க்கு முன் POP"
-
-#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-#~ msgstr "இந்த தேர்வு SMTP இணைப்புக்கு முயல்வதற்கு முன் பாப் இணைப்பை சோதிக்கும்"
-
-#~ msgid "POP Source URI"
-#~ msgstr "POP மூலம் URI"
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-#~ msgstr "SMTP அனுமதி தெரியாத தகவல் பறிமாற்றத்துக்கு முன் POP "
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-#~ msgstr "SMTP பாப் அல்லாத மூலத்தை பயன்படுத்துவதற்கு முன் POP "
-
-#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-#~ msgstr "இயல்பான கூற்று முடித்தல் தோல்வியுற்றது: %s: %s"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
-#~ msgstr "URL '%s' க்கு பயனீட்டாளர் பெயர் தேவை"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
-#~ msgstr "URL '%s' புரவலன் பெயர் தேவை"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
-#~ msgstr "URL '%s' க்கு பாதை தேவை"
-
-#~ msgid "Resolving: %s"
-#~ msgstr "கண்டுபிடிக்கிறது: %s"
-
-#~ msgid "Failure in name lookup: %s"
-#~ msgstr "பெயரை பரிசோதிக்கையில் தோல்வி: %s"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
-#~ msgstr "புரவலன் பெயர்சோதனை தோல்வி: சங்கிலியை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-#~ msgstr "புரவலன் பெயர்அறிதல் தோல்வியடைந்தது: %s: புரவலனை காணவில்லை"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-#~ msgstr "புரவலன் பெயர்அறிதல் தோல்வியடைந்தது: %s: காரணம் தெரியவில்லை"
-
-#~ msgid "Resolving address"
-#~ msgstr "முகவரியை பெயருடன் பொருத்துகிறது"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: host not found"
-#~ msgstr "புரவலனை பெயருடன் பொருத்த முடியவில்லை: புரவலனை காணவில்லை"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason"
-#~ msgstr "புரவலனை பெயருடன் பொருத்த முடியவில்லை: காரணம் தெரியவில்லை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create directory %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை%s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
-#~ msgstr "பாதுகாப்பு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் `%s'"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-#~ msgstr "`%s' க்கான சான்றிதழ் காணவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS message"
-#~ msgstr "CMS செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS signedData"
-#~ msgstr "CMS கையயொப்பதகவலை உருவாக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS signedData"
-#~ msgstr "CMS கையயொப்பதகவலை இணைக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS data"
-#~ msgstr "CMS கையயொப்பதகவலை இணைக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
-#~ msgstr "CMS கையயொப்ப தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot find cert chain"
-#~ msgstr "கையொப்ப தொடரை காணவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime"
-#~ msgstr "CMS கையொப்ப நேரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
-#~ msgstr "'%s' க்கான குறிமுறையாக்க சான்றிதழை காணவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-#~ msgstr "SMIMEEncKeyPrefs பண்பை சேர்க்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-#~ msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs பண்பை சேர்க்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot add encryption certificate"
-#~ msgstr "குறிமுறையாக்க சான்றிதழை சேர்க்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
-#~ msgstr "CMS கையொப்ப தகவலை சேர்க்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot create encoder context"
-#~ msgstr "குறியாக்க செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-#~ msgstr "CMS குறியாக்கியில் தகவலை சேர்க்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Failed to encode data"
-#~ msgstr "தகவலை குறியாக்கல் தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "சரிபார்க்காத"
-
-#~ msgid "Good signature"
-#~ msgstr "சரியான கையொப்பம்"
-
-#~ msgid "Bad signature"
-#~ msgstr "மேசமான கைப்யொப்பம்"
-
-#~ msgid "Content tampered with or altered in transit"
-#~ msgstr ""
-#~ " பரிமாற்த்தின் போது தகவலில் குறுக்கீடு நிகழ்ந்தது அல்லது தகவலில் மாற்றம் நிகழ்துள்ளதுற"
-
-#~ msgid "Signing certificate not found"
-#~ msgstr "கையொப்ப சான்றிதழ் காணவில்லை"
-
-#~ msgid "Signing certificate not trusted"
-#~ msgstr "கையொப்ப சான்றிதழில் நம்பகம் இல்லை"
-
-#~ msgid "Signature algorithm unknown"
-#~ msgstr "கையொப்ப முறைமை தெரியாத முறை"
-
-#~ msgid "Signature algorithm unsupported"
-#~ msgstr "கையொப்ப முறைமைக்கு ஆதரவு இல்லை"
-
-#~ msgid "Processing error"
-#~ msgstr "பிழையை சரிசெய்கிறது"
-
-#~ msgid "No signedData in signature"
-#~ msgstr "கையொப்பத்தில் சரியான தகவல் இல்லை"
-
-#~ msgid "Digests missing from enveloped data"
-#~ msgstr "கடித உறையில் சுருக்க தகவல் காணவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot calculate digests"
-#~ msgstr "சுருக்கத் தொகுப்பை கணக்கிட முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot set message digests"
-#~ msgstr "சுருக்கத் தொகுப்பை அமைக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Certificate import failed"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் உள்வாங்குதல் தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் மட்டுமுள்ள செய்தி, சான்றிதழை சரிபார்க்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் மட்டுமுள்ள செய்தி, சான்றிதழை உள்வாங்கி சரிபார்க்க பட்டது"
-
-#~ msgid "Cannot find signature digests"
-#~ msgstr "கையொப்ப சுருக்கத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-#~ msgstr "கையொப்பமிட்டவர்: %s <%s>: %s\n"
-
-#~ msgid "Decoder failed"
-#~ msgstr "மறைநீக்கம் தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "'%s' க்கான சான்றிதழ் காணவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-#~ msgstr "பொதுவான குறிமுறயாக்க படிமுறையை காணவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-#~ msgstr "சங்கேதங்களை குறிமுறையாக்கத்திற்காக மொத்தமாக ஒதுக்குவதற்கான வழி தெரியவிலலை"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS Message"
-#~ msgstr "CMS செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData"
-#~ msgstr "CMS கடித உரை தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData"
-#~ msgstr "CMS கடித உரை தகவலை இணைக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS data object"
-#~ msgstr "CMS தகவலை இணைக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo"
-#~ msgstr "CMS கடிதம் பெறுபவர் தகவலை உருவாக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
-#~ msgstr "CMS கடிதம் பெறுபவர் தகவலை சேர்க்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Failed to add data to encoder"
-#~ msgstr "குறியாக்கியை சேர்த்தல் தோல்வியில் முடிந்தது"
-
-#~ msgid "Decoder failed, error %d"
-#~ msgstr "மறை நீக்கி தோல்வி, பிழை %d"
-
-#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-#~ msgstr "S/MIME மறைநீக்கி, குறிமுறையாக்கப்பட்ட செய்திகள் எதுவும் கிடைக்க வில்லை"
-
-#~ msgid "import keys: unimplemented"
-#~ msgstr "விசை உள்வாங்கள்: செயல்படுத்தப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "export keys: unimplemented"
-#~ msgstr "விசை மேலேற்றம்: செயல்படுத்தப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை: இந்த கிடங்கில் செல்லாத செயல்"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-#~ msgstr "'%s' அடைவை உருவாக்க முடிவில்லை: அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை : இந்த கிடங்கில் செல்லாத செயல்"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை %s: அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "அடைவை நீக்க முடியவில்லை %s: செல்லாத செயல்"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை %s: செல்லாத செயல்"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "குப்பைதொட்டி"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
-#~ msgstr "வழங்கியவரின் சான்றிதழை பெற முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-#~ msgstr "மீட்கும் பட்டியலிலிருந்து சான்றிதழை பெற முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் கையொப்பத்தை மறை நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-#~ msgstr "மீட்டலுக்கான கையொப்ப பட்டியலில் சான்றிதழை மறை நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
-#~ msgstr "வழங்கியவரின் பொது சங்கேதத்தை மறை நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Certificate signature failure"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் கையொப்பம் தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் மீட்டல் பட்டியலில் கையொப்பம் தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid "Certificate not yet valid"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் செல்லாது"
-
-#~ msgid "Certificate has expired"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியாகிவிட்டது"
-
-#~ msgid "CRL not yet valid"
-#~ msgstr "CRL செல்லாது"
-
-#~ msgid "CRL has expired"
-#~ msgstr "CRL காலாவதியாகிவிட்டது"
-
-#~ msgid "Error in CRL"
-#~ msgstr "CRL லில் பிழை"
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "நினைவிடம் போதவில்லை"
-
-#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-#~ msgstr "பூஜ்ஜிய-ஆழம் தானாக-கையொப்பமிடப்பட்ட சான்றிதழ்"
-
-#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
-#~ msgstr "தானாக கையொப்பம் இடப்பட்ட பட்டியல் தொடர்"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-#~ msgstr "வழங்கியவரின் சான்றிதழை பெற முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
-#~ msgstr "இதழ் சான்றிதழை பெற முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Certificate chain too long"
-#~ msgstr "சான்றிதம் தொடர் பெரிதாக உள்ளது"
-
-#~ msgid "Certificate Revoked"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் மீண்டும் துவக்கப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-#~ msgstr "செல்லாத சான்றிதழ் வினியோகிப்பாளர் (CA)"
-
-#~ msgid "Path length exceeded"
-#~ msgstr "பாதை நீளம் அதிகமாக உள்ளது"
-
-#~ msgid "Invalid purpose"
-#~ msgstr "செல்லாத காரணம்"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
-
-#~ msgid "Certificate rejected"
-#~ msgstr "சான்றிதழ் நிராகரிக்கப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
-#~ msgstr "தலைப்பு/வழங்கியவர் பொருந்தவில்லை"
-
-#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
-#~ msgstr "AKID/SKID பொருத்தமில்லை"
-
-#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-#~ msgstr "AKID/வழங்கியவர் எண் பொருத்தமில்லை"
-
-#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
-#~ msgstr "விசை பயன்பாடு சான்றிதழ் கையொப்பத்திற்கு ஆதரவு தராது"
-
-#~ msgid "Error in application verification"
-#~ msgstr "பயன்பாட்டை சரிபார்த்தலில் பிழை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issuer: %s\n"
-#~ "Subject: %s\n"
-#~ "Fingerprint: %s\n"
-#~ "Signature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "வழங்கியவர்: %s\n"
-#~ "தலைப்பு: %s\n"
-#~ "கைரேகை: %s\n"
-#~ "கையொப்பம்: %s"
-
-#~ msgid "GOOD"
-#~ msgstr "நன்று"
-
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "தவறு"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate from %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ " தவறான சான்றிதழ்%s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "எப்படி இருந்தாலும் ஏற்க விருப்பமா?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept?"
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL சான்றிதழ் சோதனை %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ஏற்க விருப்பமா?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate problem: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "சான்றிதழ் பிரச்சனை %s\n"
-#~ "வழங்கியவர்: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate domain: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "தவறான சான்றிதழ்: %s\n"
-#~ "வழங்கியவர்: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "சான்றிதழ் காலாவதியானது: %s\n"
-#~ "வழங்கியவர்: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "சான்றிதழ் மீட்டல் பட்டியல் காலாவதியானது: %s\n"
-#~ "வழங்கியவர்: %s"
-
-#~ msgid "Could not parse URL `%s'"
-#~ msgstr "URL ஐ பகுக்க முடியவில்லை `%s'"
-
-#~ msgid "Error storing `%s': %s"
-#~ msgstr "சேமிக்கும் போது பிழை `%s': %s"
-
-#~ msgid "No such message %s in %s"
-#~ msgstr "%s இல் %s தகவல் இல்லை"
-
-#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-#~ msgstr "மெய்நிகர் அடைவில் செய்தியை நகர்த்த நகலெடுக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "அடைவை நீக்க முடியவில்லை: %s: அப்படி ஒரு அடைவு இல்லை"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை: %s: அப்படி ஒரு அடைவு இல்லை"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-#~ msgstr "செய்தியை குப்பை தொட்டி அடைவிற்கு நகலெடுக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-#~ msgstr "செய்தியை தேவையற்றவை அடைவிற்கு நகலெடுக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Check for new messages in all folders"
-#~ msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் உள்ளதா என அனைத்து அடைவிலும் பார்க்கிறது"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த சேவகனில் உள்ள மின்னஞ்சல்பெட்டிக்கும் உள்ள அனைத்து புதிய அஞ்சலுக்கும் வழிகட்டியை "
-#~ "பொருத்துகிறது"
-
-#~ msgid "Check new messages for Junk contents"
-#~ msgstr "தேவையற்ற பட்டியலில் உள்ள புதிய செய்தியை பார்க்கவும்"
-
-#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
-#~ msgstr "தேவையற்ற செய்திகளை உள்பெட்டி அடைவில் மட்டும் சோதிக்கவும்"
-
-#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
-#~ msgstr "தொலை மின்னஞ்சல்களை தானாக ஒத்திசை"
-
-#~ msgid "Address Book and Calendar"
-#~ msgstr "முகவரி புத்தகம் மற்றும் நாள்காட்டி"
-
-#~ msgid "Post Office Agent:"
-#~ msgstr "போஸ்ட் ஆபீஸ் ஏஜென்டுக்கான SOAP முனையம்"
-
-#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-#~ msgstr "போஸ் ஆபீஸ் ஏஜென்டுக்கான SOAP முனையம்"
-
-#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)"
-#~ msgstr "பாதுகாப்பான இணைப்பை பயன்படுத்து (SSL)"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "நாவல் குழுவாக"
-
-#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
-#~ msgstr "நாவல் குழு சேவலை அணுக"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "கடவுச்சொல்"
-
-#~ msgid "Operation cancelled"
-#~ msgstr "செயல் ரத்து செய்யப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "எதிர்பாராமல் சேவகன் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "IMAP சேவகனிலிருந்து மாற்று %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "IMAP சேவகனிலிருந்து எதிர்பாராத பதில் : %s"
-
-#~ msgid "IMAP command failed: %s"
-#~ msgstr "IMAP கட்டளை தோல்வியுற்றது : %s"
-
-#~ msgid "Server response ended too soon."
-#~ msgstr "சேவகன் பதில் அதிவேகமாக முடிந்தது"
-
-#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-#~ msgstr "IMAP சேவகனில் %s தகவலுக்கான பதில் இல்லை"
-
-#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "IMAP சேவகனிலிருந்து எதிர்பாராத சரி பதில்: %s"
-
-#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
-#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not load summary for %s"
-#~ msgstr "%s க்கான சுருக்கத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-#~ msgstr "சேவகனில் அடைவுகள் சிதைக்கப்பட்டு மீண்டும் உருவாக்கபடுகிறது"
-
-#~ msgid "Scanning for changed messages"
-#~ msgstr "மாற்றப்பட்ட செய்தியை தேடுகிறது"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve message: %s"
-#~ msgstr "செய்தியை பெற முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "செய்தியை பெற முடியவில்லை: %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "This message is not currently available"
-#~ msgstr "இந்த செய்தி தற்போது கிடைக்கவில்லை"
-
-#~ msgid "Fetching summary information for new messages"
-#~ msgstr "புதிய செய்திக்கான சுருக்க தகவலை உள்ளிடுகிறது"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-#~ msgstr "முடியாத சேவகன் பதில்:%d க்கான தகவல் எதுவுமில்லை"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-#~ msgstr "அறைகுறையாக சேவகன் பதில் : %d செய்திக்கான UID கொடுக்கப்படவில்லை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-#~ msgstr "எதிர்பாராத சேவகன் பிழை: %d மற்றும் %d க்கு ஒரே UIDs வழங்கப்பட்டுள்ளது"
-
-#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
-#~ msgstr "FETCH பதிலில் செய்தியை காணவில்லை"
-
-#~ msgid "Could not open cache directory: %s"
-#~ msgstr "தற்காலிக அடைவை திறக்க முடியவில்லை : %s"
-
-#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
-#~ msgstr "தற்காலிகமாக செய்தியை சேமிக்க முடியவில்லை%s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to cache %s: %s"
-#~ msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்தில் சேர்பதில் தோல்வி %s: %s"
-
-#~ msgid "Connection to Server"
-#~ msgstr "சேவகனுடன் இணைகிறது"
-
-#~ msgid "Use custom command to connect to server"
-#~ msgstr "சேவகனுடன் இணைய உங்கள் கட்டளைகளை பயன்படுத்தவும்"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "அடைவுகள்"
-
-#~ msgid "Show only subscribed folders"
-#~ msgstr "சந்தா அடைவை மட்டும் காட்டு"
-
-#~ msgid "Override server-supplied folder namespace"
-#~ msgstr "அடைவுக்கான பெயரிடம் சேவகன்-ஒதுக்கியதை மீறுகிறது"
-
-#~ msgid "Namespace"
-#~ msgstr "பெயரிடம்"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-#~ msgstr "இந்த சேவகனில் உள்ள உள்பெட்டியில் புதிய செய்திக்கான வடிகட்டியை அமைக்கவும்"
-
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-#~ msgstr "மின்னஞ்சல்களை படிக்க மற்றும் IMAP சேவகனில் சேமிக்க"
-
-#~ msgid "IMAP server %s"
-#~ msgstr "IMAP சேவகன் %s"
-
-#~ msgid "IMAP service for %s on %s"
-#~ msgstr "%s இல் %s க்கான IMAP சேவை"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-#~ msgstr "%s (முனையம் %d): %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "SSL unavailable"
-#~ msgstr "SSL கிடைக்கவில்லை"
-
-#~ msgid "Connection cancelled"
-#~ msgstr "இணைப்பு ரத்து செய்யபப்ட்டது"
-
-#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "IMAP சேவகன் %s உடன் பாதுக்காப்பாக %s ஐ இணைப்பதில் தோல்வி"
-
-#~ msgid "SSL/TLS extension not supported."
-#~ msgstr "SSL/TLS நீட்டிப்புக்கு ஆதரவு இல்லை"
-
-#~ msgid "SSL negotiations failed"
-#~ msgstr "SSL பேரம் தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" கட்டளையுடன் இணைய முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-#~ msgstr "IMAP சேவகன் %s %s வகை அனுமதிக்கு ஆதரவு தராது"
-
-#~ msgid "No support for authentication type %s"
-#~ msgstr "%s வகை அனுமதிக்கு ஆதரவு இல்லை"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-#~ msgstr "%s %s@%s க்கான IMAP கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
-
-#~ msgid "You didn't enter a password."
-#~ msgstr "நீங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவில்லை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "IMAP சேவகனில் அனுமதிக்க முடியவில்லை.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "No such folder %s"
-#~ msgstr "இப்படி ஒரு அடைவு இல்லை %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-#~ msgstr "அடைவின் பெயர் \"%s\" செல்லாது காரணம் எழுத்து \"%c\" உள்ளது"
-
-#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-#~ msgstr "இந்த முதன்மை அடைவுக்கு துணை அடைவுகளை உருவாக்க அனுமதி இல்லை"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது `%s': அடைவு இல்லை"
-
-#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
-#~ msgstr "தெரியாத முதன்மை அடைவு: %s"
-
-#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "கட்டளையை IMAP சேவகனுக்கு அனுப்புவது தோல்வியில் முடிந்தது %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-#~ msgstr "IMAP4 சேவகனில் எதிர்பாராத பதில் %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-#~ msgstr "IMAP4 சேவகனில் எதிர்பாராத அழைப்பு %s"
-
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "அடைவை தேர்வுசெய்ய முடியவில்லை `%s': செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டியின் பெயர்"
-
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "அடைவு`%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை:தவறான கட்டளை"
-
-#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "IMAP4 சேவகன் %s எதிர்பாராமல் துண்டிக்கப்பட்டது: %s"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "`%s' குறியீடு செய்யப்பட்டதை ஒத்திசைக்க முடியாது: தெரியாது"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "`%s' குறியீடு செய்யப்பட்டதை ஒத்திசைக்க முடியாது: தவறான கட்டளை"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "அடைவை அழிக்க முடியாது %s': தெரியாது"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "அடைவை அழிக்க முடியாது %s': தவறான கட்டளை"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
-#~ msgstr "செய்தி %s ஐ `%s' லிருந்து பெற முடியவில்லை : இது போன்ற செய்தி இல்லை"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "செய்தி %s ஐ `%s' லிருந்து பெற முடியவில்லை : தவறான கட்டளை"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-#~ msgstr " செய்தியை `%s' க்குள் பின்சேர்க்க முடியவில்லை: தெரியாத பிழை"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr " செய்தியை `%s' க்குள் பின்சேர்க்க முடியவில்லை: தவறான கட்டளை"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "அடைவு `%s' லிருந்து `%s' செய்தியை நகர்த்த முடியவில்லை : தெரியாது"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "அடைவு `%s' லிருந்து `%s' செய்தியை நகலெடுக்க முடியவில்லை : தெரியாது"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "அடைவு `%s' லிருந்து `%s' செய்தியை நகர்த்த முடியவில்லைவில்லை : தவறான கட்டளை"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "அடைவு `%s' லிருந்து `%s' செய்தியை நகலெடுக்க முடியவில்லை : தவறான கட்டளை"
-
-#~ msgid "IMAPv4rev1"
-#~ msgstr "IMAPv4rev1"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
-#~ msgstr "IMAPv4rev1 சேவனிலுல்ல மின்னஞ்சலை படிக்கவும் சேமிக்கவும் : சோதனை!!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த தேர்வு IMAPv4rev1 சேவகனுடன் சாதாரணஉரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி இணைக்கும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
-#~ "support STARTTLS"
-#~ msgstr ""
-#~ "IMAP சேவகன் %s உடன் பாதுகாப்பாக இணைவதில் தோல்வி : சேவகனுக்கு ஆதரவு இல்லை STARTTLS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
-#~ "mechanism"
-#~ msgstr "IMAP சேவகன் %s ஐ %s அனுமதி முறையை பயன்படுத்தி அனுமதிக்க முடியாது"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sதயவுசெய்து %s க்கான IMAP கடவுச்சொல்லை புரவலன் %s இல் உள்ளிடவும்"
-
-#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-#~ msgstr "IMAP சேவகன் %s ஐ %s பயன்படுத்தி அனுமதிக்க முடியாது"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-#~ msgstr "அடைவு `%s' ஐ IMAP சேவகன் %s ஆல் பெறமுடியாது : தெரியாது"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "அடைவு %s ஐ உருவாக்க முடியாது : செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டி பெயர்"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது %s: தவறான கட்டளை"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-#~ msgstr "அடைவை நீக்க முடியாது %s: சிறப்பு அடைவு"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "அடைவை நீக்க முடியாது `%s': செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டி பெயர்"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "அடைவை நீக்க முடியாது `%s':தவறான கட்டளை"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-#~ msgstr "%s' லிருந்து`%s' ஆக அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியாது. சிறப்பு அடைவு"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "%s' லிருந்து`%s' ஆக அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியாது. செல்லாத பெயர்"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-#~ msgstr "%s' லிருந்து`%s' ஆக அடைவின் பெயரை மாற்ற முடியாது. தவறான கட்டளை"
-
-#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "%s க்கான தகவல் வடிவத்தை `%s' இன் IMAP சேவகனில் பெற முடியவில்லை %s: %s "
-
-#~ msgid "Bad command"
-#~ msgstr "தவறான கட்டளை"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "அடைவு `%s' க்கான சந்தாதாரக முடியவில்லை: செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டி"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "அடைவு `%s' க்கான சந்தாதாரக முடியவில்லை: தவறான கட்டளை"
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "அடைவு `%s' க்கான சந்தாதாநீக்கம் செய்ய முடியவில்லை: செல்லாத மின்னஞ்சல் பெட்டி"
-
-#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-#~ msgstr "IMAP சேவகனிலிருந்து எதிர்பாராத பதில் %s: "
-
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "தகவல் இல்லை"
-
-#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "MAP சேவகன் %s எதிர்பாராமல் துண்டிக்கப்பட்டது : %s"
-
-#~ msgid "IMAP+"
-#~ msgstr "IMAP+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
-#~ "instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "சோதனை IMAP 4(.1) இரவலன்\n"
-#~ "இது சோதிக்காத ஆதரவில்லாத நிரல் இது போன்ற வெற்று ஐமேப் ஐ பயன்படுத்த விருப்பமா \n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! பயன்பாட்டில் உள்ள மின்னஞ்சலுக்கு இதை பயன்படுத்த வேண்டாம் !!!\n"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
-#~ msgstr "%s இல் பாப் சேவகனை இணைக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Index message body data"
-#~ msgstr "அடவணை செய்தி தகவல்"
-
-#~ msgid "~%s (%s)"
-#~ msgstr "~%s (%s)"
-
-#~ msgid "mailbox:%s (%s)"
-#~ msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டி:%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-#~ msgstr "`.folders' இன் அடைவு சுருக்க கோப்பை பயன்படுத்தவும் (exmh)"
-
-#~ msgid "MH-format mail directories"
-#~ msgstr "MH-வடிவமைப்பு மின்னஞ்சல் அடைவு"
-
-#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-#~ msgstr "MH-like மின்னஞ்சல் அடைவில் பொது மின்னஞ்சலை சேமிக்க"
-
-#~ msgid "Local delivery"
-#~ msgstr "இடத்தில் சேர்பித்தல்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools "
-#~ "into folders managed by Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் மின்னஞ்சல்கலை mbox அமைப்பிலுள்ள எவல்யூஷனால் மேலாண்மை செய்யப்படும் அடைவிலிருந்து "
-#~ "பெற்றுக்கொள்ள(நகர்த்த)."
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-#~ msgstr "உள்பெட்டியில் உள்ள புதிய செய்திக்கான வடிகட்டியை அமைக்கவும்"
-
-#~ msgid "Maildir-format mail directories"
-#~ msgstr "Maildir-வடிவமைப்பு மின்னஞ்சல் அடைவு"
-
-#~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
-#~ msgstr "maildir அடைவில் உள் மின்னஞ்சல்களை சேமிக்க."
-
-#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-#~ msgstr "Elm/Pine/Mutt அமைப்பில் தலைப்புகளை சேமிக்கவும்"
-
-#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
-#~ msgstr "நிலையான Unix mbox spool அல்லது அடைவு"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool "
-#~ "files.\n"
-#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "மற்ற தரத்தில் mbox spool கோப்பு மின்னஞ்சல்களை மற்ற தரத்தில் ன்னிஞ்சல்களை "
-#~ "படிக்கவும்பயன்படும்\n"
-#~ "Elm, Pine, அல்லது Mutt பாணியில் உள்ள கிளைகளையும் படிக்கலாம். சேமிக்கவும் "
-
-#~ msgid "Store root %s is not an absolute path"
-#~ msgstr "மூலம் %s சரியான பாதை இல்லை"
-
-#~ msgid "Store root %s is not a regular directory"
-#~ msgstr "கிடங்கு மூலம் %s இயல்பான அடைவு இல்லை"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-#~ msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை: %s: %s"
-
-#~ msgid "Local stores do not have an inbox"
-#~ msgstr "உள் சேமிப்புகளுக்கு உள்பெட்டி கிடையாது"
-
-#~ msgid "Local mail file %s"
-#~ msgstr "உள் மின்னஞ்சல் கோப்பு %s"
-
-#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-#~ msgstr "%s ஐ %s ஆக பெயர் மாற்றம் செய்ய முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Could not rename '%s': %s"
-#~ msgstr "பெயரை மாற்றய்ய முடியவில்லை'%s': %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-#~ msgstr "அடைவு சுருக்க கோப்பை நீக்க முடியவில்லை `%s': %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-#~ msgstr "அட்டவணை கோப்பை நீக்க முடியவில்லை `%s': %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-#~ msgstr "மெட்டா கோப்பை நீக்க முடியவில்லை `%s': %s"
-
-#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
-#~ msgstr "சுருக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-#~ msgstr "சுருக்கத்தில் செய்தியை சேர்க்க முடியவில்லை: காரணம் தெரியவில்லை"
-
-#~ msgid "Maildir append message cancelled"
-#~ msgstr "Maildir பின்சேர்க்கும் செய்தி ரத்துசெய்யப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-#~ msgstr "maildir அடைவில் செய்தியை பின்சேர்க்க முடியவில்லை: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s லிருந்து %sசெய்தியை பெற முடியவில்லை\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Invalid message contents"
-#~ msgstr "செல்லாத செய்தி"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-#~ msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை `%s': %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-#~ msgstr "'%s' அடைவை பெற முடியவில்லை: அடைவு இல்லை"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை `%s': %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-#~ msgstr "அடைவை பெற முடியவில்லை`%s':maildir அடைவு இல்லை"
-
-#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-#~ msgstr "அடைவை நீக்க முடியவில்லை `%s': %s"
-
-#~ msgid "not a maildir directory"
-#~ msgstr "maildir அடைவு இல்லை"
-
-#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-#~ msgstr "அடைவை சோதிக்க முடியவில்லை `%s': %s"
-
-#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "maildir அடைவில் பாதையை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s"
-
-#~ msgid "Checking folder consistency"
-#~ msgstr "அடைவின் நிலைப்புத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
-
-#~ msgid "Checking for new messages"
-#~ msgstr "புதிய செய்திகளை சோதிக்கிறது"
-
-#~ msgid "Storing folder"
-#~ msgstr "அடைவுகளை சேமிக்கிறது"
-
-#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-#~ msgstr "அடைவு பூட்டு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-#~ msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டியை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Mail append cancelled"
-#~ msgstr "மின்னஞ்சல் பின்சேர்தல் ரத்து செய்யப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-#~ msgstr "mbox கோப்பில் செய்தியை பின்சேர்க்க முடியாது: %s: %s"
-
-#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-#~ msgstr "இந்த அடைவு மீட்கமுடியாத நிலையில் சேதமடைந்துள்ளது."
-
-#~ msgid "Message construction failed."
-#~ msgstr "செய்தி கட்டுமானம் தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid "Cannot create a folder by this name."
-#~ msgstr "இந்த பெயரில் அடைவை உருவாக்க முடியாது"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-#~ msgstr "`%s' அடைவை பெற முடியாது: இயல்பான கோப்பு இல்லை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not delete folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "அடைவை நீக்க முடியாது `%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a regular file."
-#~ msgstr "`%s' இயல்பான கோப்பு இல்லை"
-
-#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-#~ msgstr "அடைவு `%s' காலியாக இல்லை : நீக்க முடியாது"
-
-#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது `%s': %s."
-
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியாது : %s: %s"
-
-#~ msgid "The new folder name is illegal."
-#~ msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை ஏற்க முடியாது"
-
-#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-#~ msgstr "மறுபெயரிட முடியாது `%s': `%s': %s"
-
-#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-#~ msgstr "'%s' ஐ %s ஆக மறுபெயரிட முடியாது: %s"
-
-#~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
-#~ msgstr "அடைவை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s"
-
-#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-#~ msgstr " %ld இல் %sஅடைவில் மின்னஞ்சல் பகுத்தல் பிழை"
-
-#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-#~ msgstr "அடைவு %s ஐ சோதிக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Could not open file: %s: %s"
-#~ msgstr "அடைவு %s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-#~ msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல் பெட்டியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
-#~ msgstr "மூல அடைவை மூட முடியவில்லை %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not close temp folder: %s"
-#~ msgstr "தற்காலிக அடைவை மூட முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Could not rename folder: %s"
-#~ msgstr "அடைவிற்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-#~ msgstr "ஒத்திசைத்த பின்னும், சுருக்கம் மற்றும் அடைவில் பொருத்தமில்லை"
-
-#~ msgid "Unknown error: %s"
-#~ msgstr "தெரியாத பிழை: %s"
-
-#~ msgid "Could not store folder: %s"
-#~ msgstr "அடைவை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-#~ msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல்பெட்டியில் எழுதும்போது பிழை: %s"
-
-#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-#~ msgstr "தற்காலிக மின்னஞ்சல் பெட்டியில் எழுதும் போது தோல்வி: %s: %s"
-
-#~ msgid "MH append message cancelled"
-#~ msgstr "MH பின்சேர் செய்தி ரத்து செய்யப்பட்டது."
-
-#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-#~ msgstr "mh அடைவிலிருந்து செய்தியை பின்சேர்க்க முடியவில்லை : %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை `%s': %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-#~ msgstr "`%s'அடைவை பெற முடியவில்லை: அடைவு இல்லை"
-
-#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "MH அடைவு பாதையை திறக்க முடியவில்லை: %s: %s"
-
-#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "சுருள் `%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை : %s"
-
-#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-#~ msgstr "சுருள் `%s' இயல்பான அடைவோ அல்லது கோப்போ இல்லை"
-
-#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-#~ msgstr "அடைவு `%s/%s' காணவில்லை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "அடைவை திறக்க முடியவில்லை `%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Folder `%s' does not exist."
-#~ msgstr "அடைவு `%s' இல்லை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை`%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a mailbox file."
-#~ msgstr "`%s' மின்னஞ்சல் பெட்டி கோப்பு இல்லை"
-
-#~ msgid "Store does not support an INBOX"
-#~ msgstr "உள்பெட்டிக்கு சேமிப்பு கிடங்கின் ஆதரவு இல்லை"
-
-#~ msgid "Spool mail file %s"
-#~ msgstr "சுருள் மின்னஞ்சல் கோப்பு %s"
-
-#~ msgid "Spool folder tree %s"
-#~ msgstr "சுருள் அடைவு கிளை %s"
-
-#~ msgid "Spool folders cannot be renamed"
-#~ msgstr "சுருள் அடைவிற்கு மறுபெயரிட முடியாது"
-
-#~ msgid "Spool folders cannot be deleted"
-#~ msgstr "சுருள் அடைவை நீக்க முடியாது."
-
-#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-#~ msgstr "தற்காலிக அடைவை ஒத்திசைக்க முடியாது%s: %s"
-
-#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-#~ msgstr "சுருள் அடைவை ஒத்திசைக்க முடியாது %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n"
-#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "சுருள் அடைவை ஒத்திசைக்க முடியாது%s: %s\n"
-#~ "அடைவு சிதைக்கப்பட்டிருக்கலாம் இதன் நகல் `%s' இல் இருக்கும்"
-
-#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-#~ msgstr " %s@%s க்கான NNTP கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
-
-#~ msgid "Server rejected username"
-#~ msgstr "சேவகன் மறுத்த பயனீட்டாளர் பெயர்"
-
-#~ msgid "Failed to send username to server"
-#~ msgstr "பயனீட்டாளர் பெயரை சேவகனுக்கு அனுப்புவதில் தோல்வி"
-
-#~ msgid "Server rejected username/password"
-#~ msgstr "பயனீட்டாளர்பெயர்/கடவுச்சொல் மறுக்கப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s: %s"
-#~ msgstr "%s செய்தியை பெற முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "User cancelled"
-#~ msgstr "பயனீட்டாளர் ரத்து செய்யப்பட்டார்"
-
-#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-#~ msgstr "உள் பிழை: uid செல்லாத வடிவத்தில் உள்ளது : %s"
-
-#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-#~ msgstr "NNTP செய்தியை இணைய இணைப்பில் இல்லாத போது பயன்படுத்த முடியாது"
-
-#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-#~ msgstr "NNTP அடைவை நகலெடுக்க முடியாது"
-
-#~ msgid "Could not get group list from server."
-#~ msgstr "ழுழு பட்டியலை சேவகனிலிருந்து பெறமுடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "குழுபட்டியலை %s க்காக ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "%s க்காக குழுபட்டியலை சேமிக்க முடியவில்லை:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-#~ msgstr ""
-#~ "அடைவை சிறு குறிமானமாக காட்டமுடியவில்லை :(உம்comp.os.linux க்கு பதில் c.o."
-#~ "linux )"
-
-#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-#~ msgstr "இந்த சந்தா உரையாடல் பெட்டியில், தொடர்புள்ள அடைவின் பெயரை காட்டு"
-
-#~ msgid "USENET news"
-#~ msgstr "USENET செய்திகள்"
-
-#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-#~ msgstr ""
-#~ "toUSENET செய்தி குழுவிலிருந்து படிக்க மற்றும் செய்தி அனுப்ப இந்த சேவை பயன்படும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr "இந்த தேர்வு NNTP சேவகனில் வெற்று உரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி அனுமதி பெறும்"
-
-#~ msgid "NNTP Command failed: %s"
-#~ msgstr "NNTP கட்டளை தோல்வி: %s"
-
-#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-#~ msgstr "%s லிருந்து அழைப்பை படிக்க முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-#~ msgstr "%s சேவகன் %dபிழை செய்தி கிடைத்துள்ளது: %s"
-
-#~ msgid "USENET News via %s"
-#~ msgstr "USENET செய்தி %s வழியாக"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error retrieving newsgroups:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "செய்திகுழுவை பெறுகையில் பிழை:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த செய்தி குழுவிற்கு சந்தாதாரக உங்களால் முடியாது:\n"
-#~ "\n"
-#~ "இப்படி ஒரு செய்திகுழு இல்லை. தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவு முதன்மை அடைவாக இருக்கலாம்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "newsgroup does not exist!"
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த செய்திகுழுவிலிருந்து வெளியேற முடியாது:\n"
-#~ "\n"
-#~ "இப்படி ஒரு செய்தி குழு இல்லை"
-
-#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-#~ msgstr "செய்தி கிடங்கில் அடைவை உருவாக்க முடியாது: சந்தாதாரராகவும்"
-
-#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-#~ msgstr "செய்தி கிடங்கில் உள்ள அடைவிற்கு மறுபெயரிட முடியாது"
-
-#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-#~ msgstr "இந்த செய்தி கிடங்கில் உள்ள அடைவை நீக்க முடியாது: சந்தாவை ரத்து செய்யலாம்"
-
-#~ msgid "Authentication requested but not username provided"
-#~ msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் இல்லாமல் அனுமதி கோரப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-#~ msgstr "சேவகனில் அனுமதி இல்லை: %s"
-
-#~ msgid "Not connected."
-#~ msgstr "இணைப்பு இல்லை"
-
-#~ msgid "No such folder: %s"
-#~ msgstr "அடைவி இல்லை : %s"
-
-#~ msgid "%s: Scanning new messages"
-#~ msgstr "%s: செய்திகளை சோதிக்கிறது"
-
-#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-#~ msgstr "xover லிருந்து எதிர்பாராத சேவகன் பதில்: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected server response from head: %s"
-#~ msgstr "தலைப்பிலி்லிருந்து எதிர்பாராத சேவகன் பதில்: %s"
-
-#~ msgid "Use cancel"
-#~ msgstr "ரத்துசெய் பயன்படுத்து"
-
-#~ msgid "Operation failed: %s"
-#~ msgstr "செயல் தோல்வியுற்றது: %s"
-
-#~ msgid "Retrieving POP summary"
-#~ msgstr "பாப் சுருக்கத்தை பெறுகிறது"
-
-#~ msgid "Cannot get POP summary: %s"
-#~ msgstr "பாப் சுருக்கத்தை பெற முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "Expunging deleted messages"
-#~ msgstr "நீக்கிய செய்திகளை அழிக்கிறது"
-
-#~ msgid "No message with uid %s"
-#~ msgstr "uid %s உள்ள செய்தி இல்லை"
-
-#~ msgid "Retrieving POP message %d"
-#~ msgstr "பாப் செய்தி %d ஐ பெறுகிறது"
-
-#~ msgid "Delete after %s day(s)"
-#~ msgstr "%s நாள்(களுக்கு) பிறகு நீக்கவும்"
-
-#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-#~ msgstr "POP3 விரிவாக்கத்திற்கான ஆதரவை செயல் நீக்கப் செய்யவும்"
-
-#~ msgid "POP"
-#~ msgstr "POP"
-
-#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-#~ msgstr "இணைக்கவும் பாப் சேவகனிலிருந்து மின்னஞ்சலை பெறவும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
-#~ "This is the only option supported by many POP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த தேர்வு பாப் சேவகனுடன் வெற்று உரை கடவுச்சொல்லை பயன்படுத்தி இணைக்கும். இது பாப் "
-#~ "சேவகன் ஆதரவு தரும் ஒரே சேவை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password "
-#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers "
-#~ "that claim to support it."
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த தேர்வு பாப் சேவகனை குறிமுறையாக்கம் செய்யப்பட்ட கடவுச்சொல்லுவன் APOP விதிமுறை "
-#~ "வழியாக இணைக்கு. இது எல்லா பயனீட்டாளர்களுக்கும் வேலை செய்யாது"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
-#~ msgstr "பாப் சேவனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s (முனையம் %d): %s"
-
-#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)"
-#~ msgstr "பாப் சேவகனிலிருந்து வரவேற்பு சேவையை படிக்க முடியாது %s (முனையம் %d)"
-
-#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "பாப் சேவகன் %s ஐ பாதுகாப்பாக இணைப்பதில் தோல்வி: %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
-#~ msgstr "பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
-#~ "authentication mechanism."
-#~ msgstr "பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s வேண்டப்பட்ட அனுமதி முறைக்கு ஆதரவு இல்லை"
-
-#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-#~ msgstr "SASL `%s' பாப் சேவகனுக்குள் நுழைவதில் தோல்வி %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-#~ msgstr "பாப் சேவகன் %s இல் நுழைய முடியவில்லை:SASL விதிமுறை பிழை"
-
-#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-#~ msgstr "பாப் சேவகனில் அனுமதி பெறுதல் தோல்வியடைந்தது %s: %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%s தயவு செய்து பாப் கடவுச்சொல் %s ஐ புரவலன் %s இல் உள்ளிடவும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending password: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s.\n"
-#~ "கடவுச்சொல்லை அனுப்புவதில் பிழை : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending username: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "பாப் சேவகனுடன் இணைக்க முடியவில்லை %s.\n"
-#~ "பயனீட்டாளர் பெயரை அனுப்புவதில் பிழை : %s"
-
-#~ msgid "No such folder `%s'."
-#~ msgstr "அடைவு இல்லை `%s'"
-
-#~ msgid "Sendmail"
-#~ msgstr "Sendmail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
-#~ "local system."
-#~ msgstr "\"sendmail\" நிரல் வழியாக தனி கணிகளுக்கு மின்னஞ்சல் சென்றுகொண்டிருக்கிறது."
-
-#~ msgid "Could not parse recipient list"
-#~ msgstr "பெறுபவர் பட்டியலை பகுக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "sendmail: %s க்கான வழியை உருவாக்க முடியவில்லை: மின்னஞ்சல் அனுப்பவில்லை"
-
-#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "sendmail: %s ஐ பிளக்க முடியவில்லை: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Could not send message: %s"
-#~ msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை: %s"
-
-#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-#~ msgstr "%s சிகனலுடன் சென்மெயில் வெளியேறியது: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-#~ msgstr "%s ஐ இயக்க முடியவில்லை : மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-#~ msgstr "%d நிலையுடன் சென்ட்மெயில் வெளியேறியது: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "sendmail"
-#~ msgstr "சென்ட்மெயில்"
-
-#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-#~ msgstr "சென்ட்மெயில் நிரல் வழியாக மின்னஞ்சல் அனுப்புகிறது"
-
-#~ msgid "SMTP"
-#~ msgstr "SMTP"
-
-#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "தொலை மின்னஞ்சல் மையத்தின் வழியாக SMTP பயன்படுத்தி இணையத்துடன் இணைக்கப்பட்டு மின்னஞ்சல் "
-#~ "அனுபப்படுகிறது."
-
-#~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
-#~ msgstr "தொடரியல் பிழை, கட்டளையை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லைிழை"
-
-#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-#~ msgstr "அளவுரு அல்லது பயனிலையில் தொடர் பிழை"
-
-#~ msgid "Command not implemented"
-#~ msgstr "கட்டளையை செயல்படுத்த முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Command parameter not implemented"
-#~ msgstr "கட்டளை அளவுருவை செயல்படுத்த முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "System status, or system help reply"
-#~ msgstr "கணினி நிலை, அல்லது கணினி உதவி பதில்"
-
-#~ msgid "Service ready"
-#~ msgstr "சேவை தயார்"
-
-#~ msgid "Service closing transmission channel"
-#~ msgstr "சேவை அனுப்பும் பாதை மூடப்படுகிறது"
-
-#~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
-#~ msgstr "சேவை இல்லை, அனுப்பும் பாதை மூடப்படுகிறது"
-
-#~ msgid "Requested mail action okay, completed"
-#~ msgstr "மின்னஞ்சல் செயல்பாட்டுக்கான கோரிக்கை ஏற்கப்பட்டது, முடிவுற்றது"
-
-#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-#~ msgstr "உள் பயனீடாளர் இல்லை என்றால், <forward-path> பாதைக்கு அனுப்பப்படும்"
-
-#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr "கோரப்பட்ட மின்னஞ்சல் செயல் பெறவில்லை :மின்னஞ்சல் பெட்டிபெட்டி கிடைக்கவில்லை"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr "கோரப்பட்ட செயல் பெறவில்லை: மின்னஞ்சல் பெட்டி கிடைக்கவில்லை "
-
-#~ msgid "Requested action aborted: error in processing"
-#~ msgstr "கோரப்பட்ட செயல் தடை செய்யபப்ட்டது: செயல் படுத்துகையில் பிழை"
-
-#~ msgid "User not local; please try <forward-path>"
-#~ msgstr "பயனீடாளர் உள்ளூர் இல்லை ; முயற்சிக்கவும் <forward-path>"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-#~ msgstr "கோரப்பட்ட செயல் நடைபெறவில்லை : கணினியில் இடம் இல்லை"
-
-#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-#~ msgstr "கோரப்பட்ட மின்னஞ்சல் செயல் தடை செய்யப்பட்டது: சேமித்த இடம் போதவில்லை"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-#~ msgstr "கோரப்பட்ட செயல் நடைபெறவில்லை: மின்னஞ்சல் பெட்டியில் பெயருக்கு அனுமதி இல்லை"
-
-#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-#~ msgstr "மின்னஞ்சல் உள்ளீடு துவங்கியது; <CRLF>.<CRLF> ஓடு முடிந்தது"
-
-#~ msgid "Transaction failed"
-#~ msgstr "பரிமாற்றம் தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid "A password transition is needed"
-#~ msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றம் தேவை"
-
-#~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
-#~ msgstr "அனுமதி முறை மிகவும் மோசமாக உள்ளது"
-
-#~ msgid "Temporary authentication failure"
-#~ msgstr "தற்காலிக அனுமதி முறைமை தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid "Authentication required"
-#~ msgstr "அனுமதி கோரவேண்டியது அவசியம்"
-
-#~ msgid "Welcome response error"
-#~ msgstr "பதில் பிழை வரவேற்பு"
-
-#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "SMTP சேவகன் %s உடன் பாதுகாப்பாக இணைவது தோல்வியுற்றது : %s"
-
-#~ msgid "server does not appear to support SSL"
-#~ msgstr "சேவகனில் SSL க்கு ஆதரவு இல்லை"
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed: %s"
-#~ msgstr "STARTTLS கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s "
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed"
-#~ msgstr "STARTTLS கட்டளை தோல்வுயுற்றது"
-
-#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-#~ msgstr "SMTP சேவகன் %s குறிப்பிட்ட அனுமதி முறைக்கு ஆதரவுதராது %s."
-
-#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%s தயவு செய்து %s க்கான SMTP கடவுச்சொல்லை புரவலன் %s இல் உள்ளிடவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "SMTP சேவகனுடன் அனுமதி பெற முடியவில்லை \n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "SMTP server %s"
-#~ msgstr "SMTP சேவகம் %s"
-
-#~ msgid "SMTP mail delivery via %s"
-#~ msgstr "%s SMTP வழியாக மின்னஞ்சல் அனுப்புதல்"
-
-#~ msgid "Cannot send message: service not connected."
-#~ msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை : சேவை இணைப்பில் இல்லை"
-
-#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-#~ msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை : அனுப்பியவர் முகவரி செல்லாது"
-
-#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-#~ msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை : பெறுபவர் முகவரி குறிப்பிடப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-#~ msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை: ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட செல்லாத பெறுநர் முகவரிகள்"
-
-#~ msgid "SMTP Greeting"
-#~ msgstr "SMTP வரவேற்பு"
-
-#~ msgid "HELO command failed: %s"
-#~ msgstr "HELO கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s"
-
-#~ msgid "HELO command failed"
-#~ msgstr "HELO கட்டளை தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
-#~ msgstr "SASL அனுமதியை உருவாக்குவதில் பிழை"
-
-#~ msgid "AUTH command failed: %s"
-#~ msgstr "AUTH கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s"
-
-#~ msgid "AUTH command failed"
-#~ msgstr "AUTH கட்டளை தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
-#~ msgstr "சேவகனிலிருந்து மோசமான அனுமதி பதில்\n"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "MAIL FROM கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed"
-#~ msgstr "MAIL FROM கட்டளை தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "RCPT TO கட்டளை தோல்வியுற்றது : %s: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "RCPT TO <%s> failed"
-#~ msgstr "RCPT TO <%s> தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "DATA கட்டளை தோல்வியுற்றது : %s: மின்னஞ்சல் அனுப்ப முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "DATA command failed"
-#~ msgstr "DATA கட்டளை தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid "RSET command failed: %s"
-#~ msgstr "RSET கட்டளை தோல்வியுற்றது : %s"
-
-#~ msgid "RSET command failed"
-#~ msgstr "RSET கட்டளை தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid "QUIT command failed: %s"
-#~ msgstr "QUIT கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s"
-
-#~ msgid "QUIT command failed"
-#~ msgstr "QUIT கட்டளை தோல்வியுற்றது"
-
-#~ msgid "Remove selected items from the attachment list"
-#~ msgstr "இணைப்பு பட்டியலிருந்து தேர்ந்தெடுத்த உருப்படிகளை நீக்கு"
-
-#~ msgid "Attach a file to the message"
-#~ msgstr "கோப்பை செய்தியுடன் இணை"
-
-#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
-#~ msgstr "இணைப்பு பட்டியை காட்டு (இணைப்பை இங்கே விடவும்)"
-
-#~ msgid "_Remember this password"
-#~ msgstr "(_R)இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவில் கொள்"
-
-#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "(_R)இந்த கடவுச்சொல்லை இந்த அமர்வில் மட்டும் நினைவில் கொள்"
-
-#~ msgid "<b>If</b>"
-#~ msgstr "<b>If</b>"
-
-#~ msgid "incoming"
-#~ msgstr "உள்வரும்"
-
-#~ msgid "Create New Folder"
-#~ msgstr "புதிய அடைவை உருவாக்கவும்"
-
-#~ msgid "VFolders"
-#~ msgstr "Vஅடைவுகள்"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "(_P)அச்சடி"
-
-#~ msgid "Add Sender to Address_book"
-#~ msgstr "(_b) அனுப்பியவரை முகவரி புத்தகத்தில் சேர்"
-
-#~ msgid "Appl_y Filters"
-#~ msgstr "(_y)வடிகட்டியை அமை"
-
-#~ msgid "F_ilter Junk"
-#~ msgstr "(_i)தேவையற்றவைகளை வடிகட்டி"
-
-#~ msgid "Virtual _Folders"
-#~ msgstr "(_F)மெய்நிகர் அடைவு"
-
-#~ msgid "port for starting user runned spamd"
-#~ msgstr "பயனர் இயக்கும் ஸ்பாமை துவக்கும் வழி"
-
-#~ msgid "spamd port"
-#~ msgstr "ஸ்பாம் வழி"
-
-#~ msgid "Evolution Account Editor"
-#~ msgstr "எவயூஷன் கணக்கு தொகுப்பி"
-
-#~ msgid "Receiving Mail"
-#~ msgstr "உள்வரும் மின்னஞ்சல்கள்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you "
-#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "உள்வாங்கும் மின்னஞ்சல் சேவகன் பற்றிய தகவல்களை உள்ளிடவும் தெரியவில்லை என்றால் உங்கள் கணினி "
-#~ "மேலாளரை கேட்கவும்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
-#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you "
-#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. "
-#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will "
-#~ "be used for display purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "நீங்கள் மின்னஞ்சல் அமைக்கும் வேலையை முடித்துவிட்டீர்கள், நீங்கள் குறிப்பிட்ட உள்வரும் மற்றும் "
-#~ "வெளிசெல்லும் மின்னஞ்சல் சேவகன் குழுவாக்கப்பட்டு எவல்யூஷன் மின்னஞ்சல் கணக்கை அமைக்கும்.இந்த "
-#~ "கணக்கிற்கான பெயரை உள்ளிடவும். இந்த பெயர் நீங்கள் மின்னஞ்சல் அனுப்பும் போது "
-#~ "பயன்படுத்தப்படும் "
-
-#~ msgid "Connecting to server..."
-#~ msgstr "சேவனுடன் இணைகிறது"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">புதிய மின்னஞ்சல் உள்ளதா என சோதிக்கிறது</span>"
-
-#~ msgid "IMAPv4 "
-#~ msgstr "IMAPv4 "
-
-#~ msgid "Kerberos "
-#~ msgstr "கர்ப்ரோஸ்"
-
-#~ msgid "Qmail maildir "
-#~ msgstr "Qmail maildir "
-
-#~ msgid "Standard Unix mbox"
-#~ msgstr "நிலையான யூனிக்ஸ் mbox"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "(_E)செயல்படுத்து"
-
-#~ msgid "_Load images if sender is in address book"
-#~ msgstr ""
-#~ "(_L)அனுப்பியவர் முகவரி புத்தகத்தில் இருந்தால் மட்டும் சித்திரங்களை பெற்றுக்கொள்ளவும்"
-
-#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
-#~ msgstr "(_U)பாதுகாப்பான (SSL) இணைப்பை பயன்படுத்து"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Please read carefully the license agreement displayed\n"
-#~ " below and tick the check box for accepting it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "காட்டப்பட்ட ஒப்பந்த பத்திரத்தை கவனமாக படிக்கவும்\n"
-#~ "பிறகு ப்ரிசோதனை பெட்டியில் குறியிட்டு ஒப்பந்தத்தை ஏற்கவும்\n"
-
-#~ msgid "C_ompleted"
-#~ msgstr "(_o)முடிந்தது"
-
-#~ msgid "{1}."
-#~ msgstr "{1}."
-
-#~ msgid "Body does not contain"
-#~ msgstr "உள்ளடக்கத்தில் இல்லை"
-
-#~ msgid "Body or subject contains"
-#~ msgstr "உள்ளடக்கம் அல்லது தலைப்பில்"
-
-#~ msgid "Subject does not contain"
-#~ msgstr "தலைப்பு இல்லை"
-
-#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
-#~ msgstr "எவல்யூஷன் இணைய இணைப்பு இல்லாமல் துவங்க வேண்டுமா"
-
-#~ msgid "Closing connections..."
-#~ msgstr "இணைப்பை மூடிகிறது..."
-
-#~ msgid "Starting import"
-#~ msgstr "ஏற்றத்தை துவக்குகிறது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information "
-#~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this "
-#~ "assistant again before using Evolution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to quit using the Assistant now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "எவல்யூஷன் நிறுவல் உதவியில் இருந்து வெளியேறியானால், நீங்கள் உள்ளிட்ட அனைத்து தகவல்களும் "
-#~ "காணாமல் போகும். எவல்யூஷனை மீண்டும் பயன்படுத்த இந்த உதவியை இயக்க வேண்டும் \n"
-#~ "\n"
-#~ "வெளியேற விருப்பமா?"
-
-#~ msgid "Importing Files"
-#~ msgstr "கோப்புகளை பதிவிறக்குகிறது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have successfully entered all of the information\n"
-#~ "needed to set up Evolution. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. "
-#~ msgstr ""
-#~ "நீங்கள் எவல்யூஷன் நிறுவுவதற்கான அனைத்து தகவல்களையும்\n"
-#~ "வெற்றிகரமாக உள்ளிட்டுவிட்டீர்கள்\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"செயல்படுத்து\" பட்டனை க்ளிக் செய்து உங்கள் அமைப்புகளை சேமிக்கவும்"
-
-#~ msgid "Close this item"
-#~ msgstr "இந்த உருப்படியை மூடு"
-
-#~ msgid "Preview the printed item"
-#~ msgstr "அச்சடிக்கப்பட்ட உருப்படியின் முன் தோற்றம்"
-
-#~ msgid "Print this item"
-#~ msgstr "இந்த உருப்படியை அச்சடி"
-
-#~ msgid "Save the item and close the dialog box"
-#~ msgstr "இந்த உருப்படியை சேமித்து உரையாடல் பெட்டியை மூடவும்"
-
-#~ msgid "Save this item to disk"
-#~ msgstr "இந்த உருப்படியை வட்டில் சேமிக்கவும்"
-
-#~ msgid "Print En_velope..."
-#~ msgstr "(_v)கடித உறையை அச்சடி"
-
-#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
-#~ msgstr "தொடர்பை சேமித்து உரையாடல் பெட்டியை மூடவும்"
-
-#~ msgid "Send _Message to Contact..."
-#~ msgstr "(_M)செய்தியை தொடர்புக்கு அனுப்பு..."
-
-#~ msgid "Save the list and close the dialog box"
-#~ msgstr "குழுவை சேமித்து உரையாடல் பெட்டியை மூடவும்"
-
-#~ msgid "Se_nd list to other..."
-#~ msgstr "(_n)இதை மற்றவர்களுக்கு அனுப்பு..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "(_D)நீக்கு..."
-
-#~ msgid "Cancel the meeting for this item"
-#~ msgstr "இந்த உருப்படிக்கான கூட்டத்தை ரத்து செய்"
-
-#~ msgid "Forward as i_Calendar"
-#~ msgstr "(_C)இதை iநாள்காட்டியாக அனுப்பு"
-
-#~ msgid "Forward this item via email"
-#~ msgstr "இந்த உருப்படியை மின்னஞ்சல் வழியாக அனுப்பு"
-
-#~ msgid "Obtain the latest meeting information"
-#~ msgstr "சமீபத்திய கூட்டம் பற்றிய தகவலை பெறுக"
-
-#~ msgid "Re_fresh Meeting"
-#~ msgstr "(_f)கூட்டதை புதுப்பி"
-
-#~ msgid "Schedule _Meeting"
-#~ msgstr "(_M)கூட்டத்தை முன் குறிப்பிடு"
-
-#~ msgid "Schedule a meeting for this item"
-#~ msgstr "இந்த முறை கூட்டத்தை பற்றி முன்குறிப்பிடு"
-
-#~ msgid "Post Ne_w Message"
-#~ msgstr "(_w)புதிய செய்தியை பதிப்பி"
-
-#~ msgid "Virtual Folder _Editor..."
-#~ msgstr "(_E)மெய்நிகர் வடிகட்டி தொகுப்பி..."
-
-#~ msgid "_Filters..."
-#~ msgstr "(_F)வடிகட்டிகள்..."
-
-#~ msgid "Hide _Read Messages"
-#~ msgstr "(_R) படித்த செய்திகளை மறை"
-
-#~ msgid "Mark All as _Read"
-#~ msgstr "(_R)எல்லவற்றையும் படிக்கப்பட்டது என குறி"
-
-#~ msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-#~ msgstr "(_o)மறைக்கப்பட்ட செய்திகளை காட்டு"
-
-#~ msgid "_Folder"
-#~ msgstr "(_F)அடைவு"
-
-#~ msgid "_Threaded Message List"
-#~ msgstr "(_T)இழையுடன் கூடிய செய்தி பட்டியல்"
-
-#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-#~ msgstr "(_V)இந்த செய்திக்கான மெய்நிகர் அடைவை உருவாக்கு"
-
-#~ msgid "F_orward As..."
-#~ msgstr "(_o) என முன் அனுப்பு"
-
-#~ msgid "Filter _Junk"
-#~ msgstr "(_J)தேவையற்றவைகளை வடிகட்டு"
-
-#~ msgid "Mark as I_mportant"
-#~ msgstr "(_m)முக்கியம் என குறிக்கவும்"
-
-#~ msgid "Mark as Unimp_ortant"
-#~ msgstr "(_o)முக்கியமில்லை என குறிக்கவும்"
-
-#~ msgid "Original Si_ze"
-#~ msgstr "(_z)உண்மையான அளவு"
-
-#~ msgid "S_earch in Message..."
-#~ msgstr "(_e)செய்தியில் தேடு..."
-
-#~ msgid "S_maller"
-#~ msgstr "(_m)சிறிய"
-
-#~ msgid "Show Email _Source"
-#~ msgstr "(_S)மின்னஞ்சல் மூலத்தை காட்டு"
-
-#~ msgid "Show Full _Headers"
-#~ msgstr "(_H)முழு தலைப்பையும் காட்டு"
-
-#~ msgid "Text Si_ze"
-#~ msgstr "(_z)உரை அளவு"
-
-#~ msgid "_Attached"
-#~ msgstr "(_A)இணைக்கப்பட்ட"
-
-#~ msgid "_Create Filter From Message"
-#~ msgstr "(_C)செய்தியிலிருந்து வடிகட்டியை உருவாக்கு"
-
-#~ msgid "_Inline"
-#~ msgstr "(_I)உள்"
-
-#~ msgid "_Larger"
-#~ msgstr "(_L)பெரிய"
-
-#~ msgid "_Message Display"
-#~ msgstr "(_M)செய்தி காட்சி"
-
-#~ msgid "_Normal Display"
-#~ msgstr "(_N)இயல்பான காட்சி"
-
-#~ msgid "_Quoted"
-#~ msgstr "(_Q)குறிப்பிட்ட"
-
-#~ msgid "_Undelete"
-#~ msgstr "(_U)நீக்காதே"
-
-#~ msgid "Show / hide attachments"
-#~ msgstr "இணைப்பை காட்டு / மறை"
-
-#~ msgid "Show _attachments"
-#~ msgstr "(_a)இணைப்பை காட்டு"
-
-#~ msgid "Show attachments"
-#~ msgstr "இணைப்பை காட்டு"
-
-#~ msgid "Assign Task"
-#~ msgstr "பணி ஒதுக்கு"
-
-#~ msgid "Assign this task to others"
-#~ msgstr "இந்த பணியை மற்றவருக்கு ஒதுக்கு"
-
-#~ msgid "Cancel Task"
-#~ msgstr "பணியை ரத்து செய்"
-
-#~ msgid "Cancel this task"
-#~ msgstr "பணியை ரத்து செய்"
-
-#~ msgid "Re_fresh Task"
-#~ msgstr "(_f)பணியை புதுப்பி"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "(_x)வெளியேறு"
-
-#~ msgid "Pi_lot Settings..."
-#~ msgstr "(_l)பைலட் அமைப்புகள்..."
-
-#~ msgid "_Window"
-#~ msgstr "(_W)நிறுவனம்"
-
-#~ msgid "_Advanced..."
-#~ msgstr "(_A)மேம்பட்ட..."