aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorИгор Несторовић <igor@prevod.org>2010-03-23 06:28:08 +0800
committerMiloš Popović <mpopovic@src.gnome.org>2010-03-23 06:28:08 +0800
commit214456fd1524029de814281270c46106ff9aa883 (patch)
treee3cdac374228161200bc0959da8bfb0f92437224 /po/sr.po
parent354e6d87307d3ff7acaa19e742aa69c8ebbf582a (diff)
downloadgsoc2013-evolution-214456fd1524029de814281270c46106ff9aa883.tar
gsoc2013-evolution-214456fd1524029de814281270c46106ff9aa883.tar.gz
gsoc2013-evolution-214456fd1524029de814281270c46106ff9aa883.tar.bz2
gsoc2013-evolution-214456fd1524029de814281270c46106ff9aa883.tar.lz
gsoc2013-evolution-214456fd1524029de814281270c46106ff9aa883.tar.xz
gsoc2013-evolution-214456fd1524029de814281270c46106ff9aa883.tar.zst
gsoc2013-evolution-214456fd1524029de814281270c46106ff9aa883.zip
Updated Serbian translations
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po2996
1 files changed, 0 insertions, 2996 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8124a0660b..537f2c4558 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -22186,2999 +22186,3 @@ msgstr "Контекст метода уноса"
#: ../widgets/text/e-text.c:3542
msgid "Handle Popup"
msgstr "Управљај искачућим прозором"
-
-#~ msgid "search bar"
-#~ msgstr "трака претраге"
-
-#~ msgid "evolution calendar search bar"
-#~ msgstr "трака претраге календара еволуције"
-
-#~ msgid "Combo Button"
-#~ msgstr "Дугме за комбиновање"
-
-#~ msgid "Activate Default"
-#~ msgstr "Активира подразумевано"
-
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Искачући мени"
-
-#~ msgid "Error loading address book."
-#~ msgstr "Грешка при учитавању адресара."
-
-#~ msgid "Server Version"
-#~ msgstr "Верзија сервера"
-
-#~ msgid "C_ontacts"
-#~ msgstr "К_онтакти"
-
-#~| msgid "Configure autocomplete here"
-#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
-#~ msgstr "Подесите контакте и самодопуњавање овде"
-#~ msgid "Evolution Address Book"
-#~ msgstr "Адресар Еволуције"
-#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
-#~ msgstr "Прозорче за адресе Еволуцијиног адресара"
-#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
-#~ msgstr "Прегледач адреса Еволуцијиног адресара"
-#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
-#~ msgstr "Прегледач карти Еволуцијиног адресара"
-#~ msgid "Evolution Address Book component"
-#~ msgstr "Део Адресара Еволуције"
-#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-#~ msgstr "Контрола управљања S/MIME сертификатима Еволуције"
-#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
-#~ msgstr "Контрола поставки фасцикли Еволуције"
-#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-#~ msgstr "Управљајте S/MIME сертификатима овде"
-#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-#~ msgstr "Неуспела надоградња посатвки адресара или његових фасцикли."
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "База"
-#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-#~ msgstr "Преименуј фасциклу „%s“ у:"
-#~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "Преименуј фасциклу"
-#~ msgid "Save As vCard..."
-#~ msgstr "Чува као вКарту..."
-#~ msgid "Contact Source Selector"
-#~ msgstr "Бирач извора за контакте"
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-#~ "preview pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Положај усправне површи, између карте и списка прегледа и панела за "
-#~ "преглед, у пикселима."
-#~ msgid "Look up in address books"
-#~ msgstr "Потражи у адресарима"
-#~ msgid ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
-#~ msgstr ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Аутентификација</b>"
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Преузимање</b>"
-#~ msgid "<b>Searching</b>"
-#~ msgstr "<b>Претраживање</b>"
-#~| msgid "Using distinguished name (DN)"
-#~ msgid ""
-#~ "Anonymously\n"
-#~ "Using email address\n"
-#~ "Using distinguished name (DN)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Анонимно\n"
-#~ "Коришћење адресе е-поште\n"
-#~ "Коришћење посебног имена (DN)"
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Еволуција ће користити ову електронску адресу да Вас аутентификује на "
-#~ "сервер."
-#~| msgid "One"
-#~ msgid ""
-#~ "One\n"
-#~ "Sub"
-#~ msgstr ""
-#~ "Један\n"
-#~ "Под"
-#~ msgid ""
-#~ "SSL encryption\n"
-#~ "TLS encryption\n"
-#~ "No encryption"
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL шифровање\n"
-#~ "TLS шифровање\n"
-#~ "Без шифровања"
-#~ msgid ""
-#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
-#~ "the root of the directory tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "База за претрагу је посебно име (DN) уноса одакле ће Ваша претрага "
-#~ "почети. Ако ово оставите празно, претрага ће почети из корена стабла "
-#~ "директоријума."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
-#~ "com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово је пуно име Вашег ldap сервера. На пример, „ldap.mojepreduzece.com“."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
-#~ "be too large will slow down your address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово је највећи број уноса за преузимање. Ако унесете сувише велики број "
-#~ "успорићете адресар."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
-#~ "folder list. It is for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово је име сервера које ће се појавити у листи фасцикли Еволуције. То је "
-#~ "само за потребе приказивања. "
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>Е-пошта</b>"
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Почетак</b>"
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Посао</b>"
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>Разно</b>"
-#~| msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgid "<b>Notes</b>"
-#~ msgstr "<b>Напомене</b>"
-#~ msgid "<b>Other</b>"
-#~ msgstr "<b>Остало</b>"
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Телефон</b>"
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Посао</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mr.\n"
-#~ "Mrs.\n"
-#~ "Ms.\n"
-#~ "Miss\n"
-#~ "Dr."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Г.\n"
-#~ "Г-ђа.\n"
-#~ "Г-ђа.\n"
-#~ "Г-ђица\n"
-#~ "Др."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Esq."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ст.\n"
-#~ "Мл.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Пош."
-#~ msgid "<b>Members</b>"
-#~ msgstr "<b>Чланови:</b>"
-#~ msgid "Name begins with"
-#~ msgstr "Име почиње са"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Отвори"
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Шта_мпај"
-#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
-#~ msgstr "Умнож_и у адресар..."
-#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
-#~ msgstr "Премести у имени_к..."
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_Исеци"
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Умножи"
-#~ msgid "P_aste"
-#~ msgstr "_Убаци"
-#~ msgid ""
-#~ "%s already exists\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s већ постоји\n"
-#~ "Желите ли да препишете?"
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Препиши"
-#~ msgid "contact"
-#~ msgid_plural "contacts"
-#~ msgstr[0] "контакт"
-#~ msgstr[1] "контакти"
-#~ msgstr[2] "контакта"
-#~ msgid "Querying Address Book..."
-#~ msgstr "Слање упита адресару..."
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "Сачувај заказивање"
-#~ msgid "Save Memo"
-#~ msgstr "Сачува белешку"
-#~ msgid "Save Task"
-#~ msgstr "Сачувај задатак"
-#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-#~ msgstr "Подесите временску зону, календар и списак задатака овде "
-#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-#~ msgstr "Еволуција календар и задаци"
-#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
-#~ msgstr "Контрола подешавања Еволуција календара"
-#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-#~ msgstr "Прегледач заказаних порука Еволуција календара"
-#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-#~ msgstr "Уређивач Еволуција календара/задатака"
-#~ msgid "Evolution's Calendar component"
-#~ msgstr "Део календара Еволуције"
-#~ msgid "Evolution's Memos component"
-#~ msgstr "Део белешки Еволуције"
-#~ msgid "Evolution's Tasks component"
-#~ msgstr "Део задатака Еволуције"
-#~ msgid "Memo_s"
-#~ msgstr "Бе_лешке"
-#~ msgid "_Calendars"
-#~ msgstr "_Календари"
-#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-#~ msgstr "Сервис за аларме календара Еволуције"
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Није могуће покренути Бонобо"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-#~ "running..."
-#~ msgstr "Није могуће покренути сервис за упозорења, можда је већ активан..."
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-#~ "pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позиција усправне површи, између списка задатака и панела за преглед "
-#~ "задатака, у пикселима."
-#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
-#~ msgstr "Приказује површ „Преглед“."
-#~ msgid "Category is"
-#~ msgstr "Категорија је"
-#~ msgid "Comment contains"
-#~ msgstr "Коментар садржи"
-#~ msgid "Location contains"
-#~ msgstr "Локација садржи"
-#~ msgid "_Make available for offline use"
-#~ msgstr "_Омогући за рад ван мреже"
-#~ msgid "_Do not make available for offline use"
-#~ msgstr "_Онемогући да ово буде доступно ван мреже"
-#~ msgid "Failed upgrading calendars."
-#~ msgstr "Неуспела доградња календара."
-#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr "Није могуће отворити календар „%s“ за прављење догађаја и састанака"
-#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-#~ msgstr "Нема доступног календара за прављење догађаја и састанака"
-#~ msgid "New appointment"
-#~ msgstr "Ново заказивање"
-#~ msgid "New meeting"
-#~ msgstr "Нови састанак"
-#~ msgid "New all day appointment"
-#~ msgstr "Нови целодневни састанак"
-#~ msgid "Error while opening the calendar"
-#~ msgstr "Грешка при отварању календара"
-#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
-#~ msgstr "Метод није подржан при отварању календара"
-#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
-#~ msgstr "Забрањен приступ календару"
-#~ msgid "<b>Alarm</b>"
-#~ msgstr "<b>Аларм</b>"
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Опције</b>"
-#~| msgid "before"
-#~ msgid ""
-#~ "before\n"
-#~ "after"
-#~ msgstr ""
-#~ "пре\n"
-#~ "после"
-#~| msgid ""
-#~| "Minutes\n"
-#~| "Hours\n"
-#~| "Days"
-#~ msgid ""
-#~ "minute(s)\n"
-#~ "hour(s)\n"
-#~ "day(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "минут(и)\n"
-#~ "сат(и)\n"
-#~ "дан(и)"
-#~| msgid ""
-#~| "Minutes\n"
-#~| "Hours\n"
-#~| "Days"
-#~ msgid ""
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days"
-#~ msgstr ""
-#~ "минути\n"
-#~ "сати\n"
-#~ "дани"
-#~| msgid "start of appointment"
-#~ msgid ""
-#~ "start of appointment\n"
-#~ "end of appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "заказани почетак\n"
-#~ "заказани крај"
-#~ msgid "Attach file(s)"
-#~ msgstr "Прилаже датотеку(е)"
-#~ msgid ""
-#~ "60 minutes\n"
-#~ "30 minutes\n"
-#~ "15 minutes\n"
-#~ "10 minutes\n"
-#~ "05 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "60 минута\n"
-#~ "30 минута\n"
-#~ "15 минута\n"
-#~ "10 минута\n"
-#~ "5 минута"
-#~| msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Аларми</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Упозорења</span>"
-#~| msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Формат датум/време</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Списак задатака</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Време</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Радна недеља</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes\n"
-#~ "Hours\n"
-#~ "Days"
-#~ msgstr ""
-#~ "Минута\n"
-#~ "Сати\n"
-#~ "Дана"
-#~ msgid ""
-#~ "Monday\n"
-#~ "Tuesday\n"
-#~ "Wednesday\n"
-#~ "Thursday\n"
-#~ "Friday\n"
-#~ "Saturday\n"
-#~ "Sunday"
-#~ msgstr ""
-#~ "Понедељак\n"
-#~ "Уторак\n"
-#~ "Среда\n"
-#~ "Четвртак\n"
-#~ "Петак\n"
-#~ "Субота\n"
-#~ "Недеља"
-#~ msgid "_Add "
-#~ msgstr "_Додај "
-#~ msgid ""
-#~ "15 minutes before appointment\n"
-#~ "1 hour before appointment\n"
-#~ "1 day before appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "15 минута пре заказаног\n"
-#~ "1 сат пре заказаног\n"
-#~ "1 дан пре заказаног"
-#~ msgid ""
-#~ "a\n"
-#~ "b"
-#~ msgstr ""
-#~ "а\n"
-#~ "б"
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Преглед</b>"
-#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
-#~ msgstr "<b>Понављање</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "day(s)\n"
-#~ "week(s)\n"
-#~ "month(s)\n"
-#~ "year(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "дан(и)\n"
-#~ "недеља(е)\n"
-#~ "месец(и)\n"
-#~ "година(е)"
-#~ msgid ""
-#~ "for\n"
-#~ "until\n"
-#~ "forever"
-#~ msgstr ""
-#~ "за\n"
-#~ "до\n"
-#~ "заувек"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Разно</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Статус</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "High\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Low\n"
-#~ "Undefined"
-#~ msgstr ""
-#~ "Високо\n"
-#~ "Нормално\n"
-#~ "Ниско\n"
-#~ "Неодређено"
-#~ msgid ""
-#~ "Not Started\n"
-#~ "In Progress\n"
-#~ "Completed\n"
-#~ "Canceled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није започето\n"
-#~ "У току\n"
-#~ "Завршено\n"
-#~ "Отказано"
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "_Сачувај као..."
-#~ msgid "P_rint..."
-#~ msgstr "Ш_тампај..."
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_Исеци"
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "У_баци"
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-#~ msgstr "_Означи изабране задатке као завршене"
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-#~ msgstr "_Означи изабране задатке као незавршене"
-#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
-#~ msgstr "_Обриши изабране задатке"
-#~ msgid "Select T_oday"
-#~ msgstr "Изабери _данашњи дан"
-#~ msgid "_Select Date..."
-#~ msgstr "_Изабери датум..."
-#~ msgid "Pri_nt..."
-#~ msgstr "Штам_пај..."
-#~ msgid "_Delete Selected Memos"
-#~ msgstr "_Обриши изабране белешке"
-#~ msgid "Deleting selected objects..."
-#~ msgstr "Брисање изабраних објеката..."
-#~ msgid "Completing tasks..."
-#~ msgstr "Завршавање задатака..."
-#~ msgid "_Custom View"
-#~ msgstr "Пр_илагођен преглед"
-#~ msgid "_Save Custom View"
-#~ msgstr "Сачувај прилагођен прег_лед"
-#~ msgid "_Define Views..."
-#~ msgstr "Одре_ди прегледе..."
-#~ msgid "Loading appointments at %s"
-#~ msgstr "Учитавање заказивања са %s"
-#~ msgid "Loading tasks at %s"
-#~ msgstr "Учитавање задатака са %s"
-#~ msgid "Loading memos at %s"
-#~ msgstr "Учитавање белешки на %s"
-#~ msgid ""
-#~ "January\n"
-#~ "February\n"
-#~ "March\n"
-#~ "April\n"
-#~ "May\n"
-#~ "June\n"
-#~ "July\n"
-#~ "August\n"
-#~ "September\n"
-#~ "October\n"
-#~ "November\n"
-#~ "December"
-#~ msgstr ""
-#~ "Јануар\n"
-#~ "Фебруар\n"
-#~ "Март\n"
-#~ "Април\n"
-#~ "Мај\n"
-#~ "Јун\n"
-#~ "Јул\n"
-#~ "Август\n"
-#~ "Септембар\n"
-#~ "Октобар\n"
-#~ "Новембар\n"
-#~ "Децембар"
-#~ msgid "Failed upgrading memos."
-#~ msgstr "Неуспела доградња белешки."
-#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће отварање списка белешки „%s“ за прављење догађаја и састанака"
-#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
-#~ msgstr "Ниједан календар није доступан за прављење белешки"
-#~ msgid "New shared memo"
-#~ msgstr "Нова дељена белешка"
-#~ msgid "New memo list"
-#~ msgstr "Нови списак белешки"
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Memo li_st"
-#~ msgstr "Спи_сак белешки"
-#~ msgid "Failed upgrading tasks."
-#~ msgstr "Неуспела доградња задатака."
-#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће отварање списка задатака „%s“ за прављење догађаја и састанака"
-#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-#~ msgstr "Ниједан календар није доступан за прављење задатака"
-#~ msgid "New task"
-#~ msgstr "Нови задатак"
-#~ msgid "New assigned task"
-#~ msgstr "Нови додељени задатак"
-#~ msgid "New task list"
-#~ msgstr "Нови списак задатака"
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Tas_k list"
-#~ msgstr "Списак зада_така"
-#~ msgid "_Security"
-#~ msgstr "_Сигурност"
-#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
-#~ msgstr "Директоријуми се не могу прилагати порукама."
-#~ msgid ""
-#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Опције слања су доступне само за Novell GroupWise и Microsoft Exchange "
-#~ "налоге."
-#~ msgid "Send options not available."
-#~ msgstr "Опције слања нису доступне."
-#~ msgid ""
-#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да приложите садржај овог директоријума, или приложите све датотеке из "
-#~ "њега појединачно, или направите архиву директоријума и приложите је."
-#~ msgid "Unfinished messages found"
-#~ msgstr "Пронађене недовршене поруке"
-#~ msgid "Warning: Modified Message"
-#~ msgstr "Упозорење: измењена порука"
-#~ msgid "Evolution Information"
-#~ msgstr "Податак Еволуције"
-#~ msgid "Evolution Query"
-#~ msgstr "Упит Еволуције"
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "Компонента"
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "Преписати датотеку?"
-#~ msgid "Label name cannot be empty."
-#~ msgstr "Ознака не може бити без назива."
-#~ msgid ""
-#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
-#~ "your label."
-#~ msgstr "Ознака истога назива већ постоји на серверу. Промените име ознаци."
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Проба"
-#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Пр_авила филтера</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "seconds\n"
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days\n"
-#~ "weeks\n"
-#~ "months\n"
-#~ "years"
-#~ msgstr ""
-#~ "секунди\n"
-#~ "минути\n"
-#~ "сати\n"
-#~ "дани\n"
-#~ "недеље\n"
-#~ "месеци\n"
-#~ "године"
-#~ msgid "Rule name"
-#~ msgstr "Име правила"
-#~ msgid ""
-#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-#~ msgstr "Подесите пошту, укључујући сигурност и приказ поруке, овде"
-#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-#~ msgstr "Подесите проверу правописа, потписе и састављач поруке овде"
-#~ msgid "Configure your network connection settings here"
-#~ msgstr "Подесите мрежну везу овде"
-#~ msgid "Evolution Mail"
-#~ msgstr "Еволуција пошта"
-#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-#~ msgstr "Контрола подешавања Еволуција налога за пошту"
-#~ msgid "Evolution Mail component"
-#~ msgstr "Део Еволуција поште"
-#~ msgid "Evolution Mail composer"
-#~ msgstr "Састављач Еволуција поште"
-#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-#~ msgstr "Контрола подешавања Еволуција састављача"
-#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
-#~ msgstr "Контрола поставки Еволуција поште"
-#~ msgid "Evolution Network configuration control"
-#~ msgstr "Контрола мрежних подешавања Еволуције"
-#~ msgid "[Default]"
-#~ msgstr "[Подразумевано]"
-#~ msgid "Signature(s)"
-#~ msgstr "Потпис(и)"
-#~ msgid "_Copy to Folder"
-#~ msgstr "_Умножи у фасциклу"
-#~ msgid "_Move to Folder"
-#~ msgstr "_Премести у фасциклу"
-#~ msgid "Cancel _Drag"
-#~ msgstr "Откажи _превлачење"
-#~ msgid "Open in _New Window"
-#~ msgstr "Отвори у _новом прозору"
-#~ msgid "_Move..."
-#~ msgstr "_Премести..."
-#~ msgid "_Unread Search Folder"
-#~ msgstr "_Непрочитана Фасцикла претраге"
-#~ msgid "U_ndelete"
-#~ msgstr "Пониш_ти брисање"
-#~ msgid "Fla_g Completed"
-#~ msgstr "Означ_и као завршено"
-#~ msgid "Cl_ear Flag"
-#~ msgstr "Скло_ни ознаку"
-#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
-#~ msgstr "На_прави правило од поруке"
-#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
-#~ msgstr "Фасцикла претраге на _наслов"
-#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
-#~ msgstr "Фасцикла претраге на п_ошиљаоца"
-#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
-#~ msgstr "Фасцикла претраге на _примаоце"
-#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
-#~ msgstr "Филтер на нас_лов"
-#~ msgid "Filter based on Sen_der"
-#~ msgstr "Филтер на п_ошиљаоца"
-#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
-#~ msgstr "Филтер на п_римаоце"
-#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
-#~ msgstr "Филтер на _дописну листу"
-#~ msgid "_Fit to Width"
-#~ msgstr "_Прилагоди на ширину"
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "Етикета"
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Сачувај као..."
-#~ msgid "untitled_image.%s"
-#~ msgstr "неименована_слика.%s"
-#~ msgid "_Reply to sender"
-#~ msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-#~ msgid "Open in %s..."
-#~ msgstr "Отвори у %s..."
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "порука"
-#~ msgid "Save Message..."
-#~ msgstr "Сачувај поруку..."
-#~ msgid "Add address"
-#~ msgstr "Додај адресу"
-#~ msgid "Default height of the message window."
-#~ msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку."
-#~ msgid "Default width of the message window."
-#~ msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку."
-#~ msgid ""
-#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-#~ "vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је површ „Преглед“ укључена, онда је приказује једну до друге радије "
-#~ "него усправно."
-#~ msgid ""
-#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is "
-#~ "required before going into offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогућава/онемогућава својство где су потребни вишеструки упити за "
-#~ "неопходност синхронизације ван мреже."
-#~ msgid "Message Window default height"
-#~ msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку"
-#~ msgid "Message Window default width"
-#~ msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку"
-#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-#~ msgstr "Тражи проверу да ли корисник жели одмах да се искључи са мреже"
-#~ msgid "Thread the message list."
-#~ msgstr "Разврстава списак порука по расправама."
-#~ msgid "Thread the message-list"
-#~ msgstr "Разврстај поруке по расправама"
-#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
-#~ msgstr "Користите један до другог или широки распоред"
-#~ msgid "New Mail Message"
-#~ msgstr "Нова порука"
-#~ msgid "New Mail Folder"
-#~ msgstr "Нова фасцикла за пошту"
-#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-#~ msgstr "Неуспела надоградња подешавања поште или фасцикли."
-#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
-#~ msgstr "<b>По_тписи</b>"
-#~ msgid "<b>_Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>_Језици</b>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Аутентификација</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Састављање порука</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Подешавање</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Подразумевано понашање</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Приказана _заглавља поруке</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ознаке</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Учитавање слика</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Приказ поруке</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Словни лик за поруке</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Повратнице</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Необавезни подаци</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Опције</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Фонтови за штампу</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Поставке посредника</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Обавезни подаци</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Сигурни MIME (S/MIME)</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Сигурност</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Послате поруке и нацрти</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Подешавање сервера</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Тип _аутентификације</span>"
-#~| msgid "Attachment Reminder"
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline\n"
-#~ "Quoted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прилог\n"
-#~ "Угњеждено\n"
-#~ "Цитирано"
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline (Outlook style)\n"
-#~ "Quoted\n"
-#~ "Do not quote"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прилог\n"
-#~ "Угњежден (Outlook стил)\n"
-#~ "Цитиран\n"
-#~ "Без цитата"
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Балтички (ISO-8859-13)"
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Балтички (ISO-8859-4)"
-#~ msgid "Email Accounts"
-#~ msgstr "Налози е-поште"
-#~ msgid ""
-#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
-#~ "\"server-name:port-number\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико сервер користи нестандардан порт онда се његова адреса наводи као "
-#~ "„server-name:port-number“"
-#~ msgid "Message Composer"
-#~ msgstr "Састављач поруке"
-#~ msgid "Signatures Table"
-#~ msgstr "Табела потписа"
-#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-#~ msgstr "<b>Извори фасцикле претраге</b>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Дигитални потпис</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Шифровање</span>"
-#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
-#~ msgstr "Обрисати „{0}“?"
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
-#~ msgstr "Обрисати поруке у фасцикли претраге?"
-#~ msgid "Discard changes?"
-#~ msgstr "Занемарити промењено?"
-#~ msgid "Mark all messages as read"
-#~ msgstr "Означи све поруке као прочитане"
-#~ msgid "Querying server"
-#~ msgstr "Слање упита серверу"
-#~ msgid "Subject or Recipients contains"
-#~ msgstr "Наслов или примаоци садрже"
-#~ msgid "Subject or Sender contains"
-#~ msgstr "Наслов или пошиљалац садрже"
-#~| msgid "Audio inline plugin"
-#~ msgid "Audio Inline"
-#~ msgstr "Аудио унутар"
-#~| msgid "Copy tool"
-#~ msgid "Copy Tool"
-#~ msgstr "Алат за умножавање"
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "_Налог:"
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "_Име фасцикле:"
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Корисник:"
-#~ msgid "Secure Password"
-#~ msgstr "Сигурна лозинка"
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
-#~ "(NTLM) authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова опција ће повезати на Exchange сервер коришћењем пријаве сигурном "
-#~ "лозинком (NTLM)."
-#~ msgid "Plaintext Password"
-#~ msgstr "Текстуална лозинка"
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-#~ "password authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова опција ће повезати на Exchange сервер коришћењем пријаве текстуалном "
-#~ "лозинком."
-#~ msgid "Out Of Office"
-#~ msgstr "Ван канцеларије"
-#~ msgid ""
-#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
-#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
-#~ msgstr ""
-#~ "Доле изабрана порука ће бити аутоматски послата свакој особи \n"
-#~ "која Вам пошаље пошту док сте ван канцеларије."
-#~ msgid "I am out of the office"
-#~ msgstr "Нисам у канцеларији"
-#~ msgid "I am in the office"
-#~ msgstr "У канцеларији сам"
-#~ msgid "Change the password for Exchange account"
-#~ msgstr "Унесите лозинку за налог Exchange"
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Измените лозинку"
-#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-#~ msgstr "Управљајте поставкама делегата за налог Exchange"
-#~ msgid "Delegation Assistant"
-#~ msgstr "Помоћник за делегирање"
-#~ msgid "Miscelleneous"
-#~ msgstr "Разно"
-#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
-#~ msgstr "Прегледај величине свих Exchange фасцикли"
-#~ msgid "Folders Size"
-#~ msgstr "Величина фасцикли"
-#~ msgid "_OWA URL:"
-#~ msgstr "_OWA адреса:"
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "А_утентификуј"
-#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
-#~ msgstr "Назив сандучета је _другачији од корисничког имена"
-#~ msgid "_Mailbox:"
-#~ msgstr "_Сандуче:"
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s КБ"
-#~ msgid "0 KB"
-#~ msgstr "0 КБ"
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Величина:"
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-#~ "Please switch to online mode for such operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Еволуција није на мрежи. Сада не можете нити правити нити мењати "
-#~ "фасцикле.\n"
-#~ "Повежите се на мрежу за такве радње."
-#~ msgid ""
-#~ "The current password does not match the existing password for your "
-#~ "account. Please enter the correct password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тренутна лозинка не одговара постојећој лозинки за овај налог. Унесите "
-#~ "исправну лозинку"
-#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-#~ msgstr "Две лозинке се не поклапају. Поново унесите лозинке."
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "Потврдите лозинку:"
-#~ msgid "Current Password:"
-#~ msgstr "Тренутна лозинка:"
-#~ msgid "New Password:"
-#~ msgstr "Нова лозинка:"
-#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-#~ msgstr "Тренутна лозинка је истекла. Измените лозинку сада."
-# bug(slobo): plural-forms
-#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
-#~ msgstr "Број дана након којих Ваша лозинка истиче: %d"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Прилагођено"
-#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr "Уређивач (чита, прави, уређује)"
-#~ msgid "Author (read, create)"
-#~ msgstr "Аутор (чита, прави)"
-#~ msgid "Reviewer (read-only)"
-#~ msgstr "Рецензент (само чита)"
-#~ msgid "Delegate Permissions"
-#~ msgstr "Делегирај овлашћења"
-# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#~ msgid "Permissions for %s"
-#~ msgstr "Овлашћења за %s"
-#~ msgid ""
-#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
-#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
-#~ "behalf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ову поруку је Еволуција аутоматски послала да би Вас обавестила да сте "
-#~ "одређени за делегата. Сада можете слати поруке у моје име."
-#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-#~ msgstr "Додељена су Вам следећа овлашћења на мојим фасциклама:"
-#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
-#~ msgstr "Такође Вам је дозвољено да видите моје приватне ставке."
-#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
-#~ msgstr "Нисте овлашћени, међутим, да видите моје приватне ставке."
-#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-#~ msgstr "%s Вас је одредио за свог делегата"
-#~ msgid "Remove the delegate %s?"
-#~ msgstr "Уклонити делегата %s?"
-#~ msgid "Could not access Active Directory"
-#~ msgstr "Није могуће приступити активном директоријуму"
-#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
-#~ msgstr "Није могуће пронаћи себе у активном директоријуму"
-#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-#~ msgstr "Није могуће пронаћи делегата %s у активном директоријуму"
-#~ msgid "Could not remove delegate %s"
-#~ msgstr "Није могуће уклонити делегата %s"
-#~ msgid "Could not update list of delegates."
-#~ msgstr "Није могуће освежити листу делегата."
-#~ msgid "Could not add delegate %s"
-#~ msgstr "Није могуће додати делегата %s"
-#~ msgid "Error reading delegates list."
-#~ msgstr "Грешка при читању листе делегата."
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "К_алендар:"
-#~ msgid "Co_ntacts:"
-#~ msgstr "Ко_нтакти: "
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "Делегати"
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Reviewer (read-only)\n"
-#~ "Author (read, create)\n"
-#~ "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ништа\n"
-#~ "Прегледач (само-чита)\n"
-#~ "Аутор (чита, прави)\n"
-#~ "Уређивач (чита, прави, уређује)"
-# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#~ msgid "Permissions for"
-#~ msgstr "Овлашћења за"
-#~ msgid ""
-#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
-#~ "and access your folders with the permissions you give them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ови корисници ће моћи да шаљу пошту у Ваше име\n"
-#~ "и приступају Вашим фасциклама са овлашћењима која им доделите."
-#~ msgid "_Delegate can see private items"
-#~ msgstr "_Делегати могу да виде личне ставке"
-#~ msgid "_Inbox:"
-#~ msgstr "_Сандуче:"
-#~ msgid "_Summarize permissions"
-#~ msgstr "Сачини _сажетак овлашћења"
-# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#~ msgid "Permissions..."
-#~ msgstr "Овлашћења..."
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Име фасцикле"
-#~ msgid "Folder Size"
-#~ msgstr "Величина фасцикле"
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Корисник"
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-#~ msgstr "Пријави се на фасциклу другог корисника"
-#~ msgid "Exchange Folder Tree"
-#~ msgstr "Стабло Exchange фасцикли"
-#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
-#~ msgstr "Одјави фасциклу..."
-#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Заиста се одјавити са фасцикле „%s“"
-#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-#~ msgstr "Одјави се са фасцикле „%s“"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Тренутно, Ваш статус је „Нисам у канцеларији“. </b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Желите ли да промените статус у „У канцеларији“? "
-#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Порука када нисте у канцеларији:</b>"
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Статус:</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
-#~ "person who sends\n"
-#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>Доле изабрана порука ће бити аутоматски послата свакој особи која "
-#~ "Вам пошаље\n"
-#~ "пошту док нисте у канцеларији.</small>"
-#~ msgid "I am currently in the office"
-#~ msgstr "Тренутно сам у канцеларији"
-#~ msgid "I am currently out of the office"
-#~ msgstr "Тренутно нисам у канцеларији"
-#~ msgid "No, Don't Change Status"
-#~ msgstr "Не, не мењај статус"
-#~ msgid "Out of Office Assistant"
-#~ msgstr "Помоћник није у кацеларији"
-#~ msgid "Yes, Change Status"
-#~ msgstr "Да, промени статус"
-#~ msgid "Password Expiry Warning..."
-#~ msgstr "Упозорење о истеку лозинке..."
-#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
-#~ msgstr "Ваша лозинка истиче за 7 дана..."
-#~ msgid "_Change Password"
-#~ msgstr "Измените ло_зинку"
-# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#~ msgid "(Permission denied.)"
-#~ msgstr "(Забрањен приступ.)"
-#~ msgid "Add User:"
-#~ msgstr "Додај корисника:"
-#~ msgid "<b>Permissions</b>"
-#~ msgstr "<b>Овлашћења</b>"
-#~ msgid "Cannot Delete"
-#~ msgstr "Није могуће делегирати"
-#~ msgid "Cannot Edit"
-#~ msgstr "Није могуће уредити"
-#~ msgid "Create items"
-#~ msgstr "Прави ставке"
-#~ msgid "Create subfolders"
-#~ msgstr "Прави подфасцикле"
-#~ msgid "Delete Any Items"
-#~ msgstr "Обриши све ставке"
-#~ msgid "Delete Own Items"
-#~ msgstr "Обриши своје ставке"
-#~ msgid "Edit Any Items"
-#~ msgstr "Уреди све ставке"
-#~ msgid "Edit Own Items"
-#~ msgstr "Уреди своје ставке"
-#~ msgid "Folder contact"
-#~ msgstr "Контакт фасцикле"
-#~ msgid "Folder owner"
-#~ msgstr "Власник фасцикле"
-#~ msgid "Folder visible"
-#~ msgstr "Видљива фасцикла"
-#~ msgid "Read items"
-#~ msgstr "Ставке за читање"
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Улога: "
-#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Поставке поруке</b>"
-#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Опције праћења</b>"
-#~ msgid "Exchange - Send Options"
-#~ msgstr "Exchange - Опција слања"
-#~ msgid "I_mportance: "
-#~ msgstr "Важ_ност:"
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нормалноl\n"
-#~ "Високо\n"
-#~ "Ниско"
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Personal\n"
-#~ "Private\n"
-#~ "Confidential"
-#~ msgstr ""
-#~ "нормално\n"
-#~ "Лично\n"
-#~ "Приватно\n"
-#~ "Поверљиво"
-#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-#~ msgstr "Захтевај_повратницу да је испоручена за ову поруку"
-#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
-#~ msgstr "Захтевај _повратницу да је прочитана за ову поруку"
-#~ msgid "Send as Delegate"
-#~ msgstr "Пошаљи као делегат"
-#~ msgid "_Sensitivity: "
-#~ msgstr "_Осетљивост: "
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Корисник"
-#~ msgid "Select User"
-#~ msgstr "Изаберите корисника"
-#~ msgid "Address Book..."
-#~ msgstr "Адресар..."
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-#~ msgstr "Пријави се на контакте другог корисника"
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-#~ msgstr "Пријави се на календар другог корисника"
-#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-#~ msgstr "Активира пакет проширења Evolution-Exchange."
-#~ msgid "Exchange Operations"
-#~ msgstr "Exchange радње"
-#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "У раду ван мреже није могуће приступити језичку „Подешавања за Exchange“."
-#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-#~ msgstr "Није могуће променити лозинку због проблема у подешавању."
-#~ msgid "Cannot display folders."
-#~ msgstr "Није могуће приказати фасцикле."
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
-#~ "after restarting Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Промене у подешавању Exchange налога „{0}“ ће наступити након изласка и "
-#~ "поновног покретања Еволуције."
-#~ msgid "Could not authenticate to server."
-#~ msgstr "Није могућа аутентификација на сервер."
-#~ msgid "Could not change password."
-#~ msgstr "Није могуће изменити лозинку."
-#~ msgid ""
-#~ "Could not configure Exchange account because \n"
-#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-#~ "username, and password, and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће подесити Exchange налог због \n"
-#~ "појаве непознате грешке. Проверите адресу, \n"
-#~ "корисничко име и лозинку, и покушајте поново."
-#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
-#~ msgstr "Није могуће повезивање на Exchange сервер."
-#~ msgid "Could not connect to server {0}."
-#~ msgstr "Није могуће повезивање на сервер {0}."
-#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-#~ msgstr "Није могуће утврдити овлашћења за фасцикле делегата."
-#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-#~ msgstr "Није могуће пронаћи Exchange Web Storage System."
-#~ msgid "Could not locate server {0}."
-#~ msgstr "Није могуће пронаћи сервер {0}."
-#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
-#~ msgstr "Није могуће {0} учинити делегатом"
-#~ msgid "Could not read folder permissions"
-#~ msgstr "Није могуће прочитати овлашћења фасцикли"
-#~ msgid "Could not read folder permissions."
-#~ msgstr "Није могуће прочитати овлашћења фасцикли."
-#~ msgid "Could not read out-of-office state"
-#~ msgstr "Неуспело читање стања за ван канцеларије"
-#~ msgid "Could not update folder permissions."
-#~ msgstr "Није могуће освежити овлашћења фасцикли."
-#~ msgid "Could not update out-of-office state"
-#~ msgstr "Није могуће освежити стање за ван канцеларије"
-#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Потребно је поново покренути Еволуцију да би се учитало сандуче "
-#~ "пријављеног корисника"
-#~ msgid "Exchange Account is offline."
-#~ msgstr "Exchange налог није на мрежи."
-#~ msgid ""
-#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
-#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
-#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-#~ "need to enable this functionality in order for \n"
-#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information to provide to your Exchange \n"
-#~ "administrator, please follow the link below:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Exchange Connector тражи приступ извесним\n"
-#~ "могућностима Exchange сервера који су изгледа\n"
-#~ "искључене или блокиране. (Ово обично није \n"
-#~ "намерно.) Ваш Exchange администратор ће \n"
-#~ "морати да укључи ове могућности како би \n"
-#~ "могли да користите Evolution Exchange Connector.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Да би сазнали шта да затражите од Exchange \n"
-#~ "администратора, отворите следећу везу:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ " "
-#~ msgid "Folder already exists"
-#~ msgstr "Фасцикла већ постоји"
-#~ msgid "Folder does not exist"
-#~ msgstr "Фасцикла не постоји"
-#~ msgid "Folder offline"
-#~ msgstr "Фасцикла није на мрежи"
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Општа грешка"
-#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-#~ msgstr "Сервер за општи каталог није приступачан."
-#~ msgid ""
-#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
-#~ "account configuration dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико OWA ради на другој путањи, морате је навести у дијалогу за "
-#~ "подешавање налога."
-#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-#~ msgstr "Поштанско сандуче за {0} није на овом серверу."
-#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-#~ msgstr "Проверите да ли је адреса исправна и покушајте поново."
-#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверите да ли је име сервера исправно написано и покушајте поново."
-#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверите да ли су корисничко име и лозинка исправни и покушајте поново."
-#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-#~ msgstr "Сервер за општи каталог није подешен за овај налог."
-#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-#~ msgstr "Нема поштанског сандучета за корисника {0} на {1}."
-#~ msgid "No such user {0}"
-#~ msgstr "Нема таквог корисника {0}"
-#~ msgid "Password successfully changed."
-#~ msgstr "Лозинка је успешно промењена."
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-#~ msgstr "Унесите ИБ делегата или искључите опцију слања као делегата"
-#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-#~ msgstr "Молим будите сигурни да је име Глобалног сервера за каталог тачно."
-# shell:noshell-reason title
-#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-#~ msgstr "Поново покрените Еволуцију да би промене наступиле"
-#~ msgid "Please select a user."
-#~ msgstr "Изаберите корисника."
-#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
-#~ msgstr "Сервер је одбио лозинку јер је преслаба."
-#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-#~ msgstr "Exchange налог ће бити искључен када изађете из Еволуције"
-#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-#~ msgstr "Exchange налог ће бити уклољен када изађете из Еволуције"
-#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-#~ msgstr "Exchange сервер није компатибилан са Exchange Connector-ом."
-#~ msgid ""
-#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сервер има покренут Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-#~ "подржава само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
-#~ msgid ""
-#~ "This probably means that your server requires \n"
-#~ "you to specify the Windows domain name \n"
-#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Or you might have just typed your password wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово вероватно значи да сервер захтева \n"
-#~ "да наведете име Windows домена \n"
-#~ "као део Вашег корисничког имена (нпр. &quot;ДОМЕН\\корисник&quot;).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Или сте можда само погрешно укуцали лозинку."
-#~ msgid "Try again with a different password."
-#~ msgstr "Покушајте поново другом лозинком."
-#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
-#~ msgstr "Није могућа додати корисника на листу за контролу приступа:"
-#~ msgid "Unable to edit delegates."
-#~ msgstr "Није могуће уређивање делегата."
-#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
-#~ msgstr "Непозната грешка у проналажењу {0}"
-#~ msgid "Unknown type"
-#~ msgstr "Непознат тип"
-#~ msgid "Unsupported operation"
-#~ msgstr "Операција није подржана"
-#~ msgid ""
-#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приближавате се вашој квоти коју имате за смештање поште на овом серверу."
-#~ msgid ""
-#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-#~ "time."
-#~ msgstr "Дозвољено Вам је слање поруке у име само једног делегата одједном."
-#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-#~ msgstr "Не можете да себе делегирате"
-#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-#~ msgstr "Прекорачили сте квоту за смештај поште на овом серверу."
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
-#~ "some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тренутна искоришћеност је: {0} KB. Пробајте да ослободите простор "
-#~ "брисањем неких порука."
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-#~ "receive mail now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тренутна искоришћеност је: {0} KB. Од овог тренутка нећете моћи ни да "
-#~ "шаљете ни да примате пошту."
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
-#~ "you clear up some space by deleting some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тренутна искоришћеност је: {0} KB. Нећете моћи да шаљете пошту док не "
-#~ "ослободите простор брисањем неких порука."
-#~ msgid "Your password has expired."
-#~ msgstr "Лозинка је истекла."
-#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-#~ msgstr "{0} не може бити додат на листу за контролу приступа"
-#~ msgid "{0} is already a delegate"
-#~ msgstr "{0} је већ делегат"
-#~ msgid "{0} is already in the list"
-#~ msgstr "{0} је већ не листи"
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-#~ msgstr "Пријави се на задужења другог корисника"
-#~ msgid "Check folder permissions"
-#~ msgstr "Провери овлашћења фасцикли"
-#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
-#~ msgstr "Изаберите (48*48) png величине < 700бајта"
-#~ msgid "PNG files"
-#~ msgstr "PNG датотеке"
-#~ msgid "_Face"
-#~ msgstr "_Лице"
-#~| msgid ""
-#~| "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
-#~| "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/."
-#~| "evolution/faces This will be used in messages that are sent further."
-#~ msgid ""
-#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
-#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
-#~ "sent messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прилаже сличицу Вашег лица одлазним порукама.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Потребно је први пут да корисник подеси PNG слику 48*48. Она је шифрована "
-#~ "као bBase-64 и смештена у ~/.evolution/faces. Као таква ће бити коришћена "
-#~ "у порукама које се надаље шаљу."
-#~ msgid "Unsubscribe Folders"
-#~ msgstr "Одјави фасцикле"
-#~ msgid ""
-#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
-#~ "tree."
-#~ msgstr "Одјавите се са фасцикле IMAP десним кликом на стабло фасцикли."
-#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
-#~ msgstr "Додаје подршку за Novell GroupWise у Еволуцију."
-#~ msgid "GroupWise Account Setup"
-#~ msgstr "Постављање GroupWise налога"
-#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
-#~ msgstr "<b>Списак ђубрета:</b>"
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Име</b>"
-#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>Прилагођена заглавља</b>"
-#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>IMAP заглавља</b>"
-#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-#~ msgstr "Слој хардверске апстракције није учитан"
-#~ msgid ""
-#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сервис „hald“ је неопходан али није тренутно активан. Укључите сервис и "
-#~ "поново покрените програм, или контактирајте администратора система."
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
-#~ "not connected to the system or it is not powered on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Еволуција није пронашла iPod ради усклађивања. Уређај или није прикључен "
-#~ "на систем или није укључен."
-#~ msgid "Synchronize to iPod"
-#~ msgstr "Усклади са iPod"
-#~| msgid "Synchronize to iPod"
-#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
-#~ msgstr "Усклађује податке са Apple iPod."
-#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
-#~ msgstr "Онемогућава налог десним кликом на стабло фасцикли."
-#~ msgid "Specify _filename:"
-#~ msgstr "Одреди име _датотеке:"
-#~ msgid "Pl_ay"
-#~ msgstr "Пу_сти"
-#~| msgid "Mail to task"
-#~ msgid "Mail-to-Task"
-#~ msgstr "Пошта-у-задатак"
-#~ msgid "Contact list _owner"
-#~ msgstr "_Власник контакт листе"
-#~ msgid "Get list _archive"
-#~ msgstr "Прибави _архиву листе"
-#~ msgid "Get list _usage information"
-#~ msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе"
-#~ msgid "_Post message to list"
-#~ msgstr "_Пошаљи поруку на листу"
-#~ msgid "_Subscribe to list"
-#~ msgstr "При_јави се на листу"
-#~ msgid "_Un-subscribe to list"
-#~ msgstr "_Одјави се са листе"
-#~ msgid "Mono Loader"
-#~ msgstr "Mono покретач"
-#~ msgid "Support plugins written in Mono."
-#~ msgstr "Додаци за подршку писани језиком Mono."
-#~ msgid "Prefer PLAIN"
-#~ msgstr "Предност PLAIN"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Место</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Извори</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "Secure FTP (SSH)\n"
-#~ "Public FTP\n"
-#~ "FTP (with login)\n"
-#~ "Windows share\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-#~ "Custom Location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сигурни FTP (SSH)\n"
-#~ "Јавни FTP\n"
-#~ "FTP (са пријавом)\n"
-#~ "Windows дељење\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "Сигурни WebDAV (HTTPS)\n"
-#~ "Произвољна локација"
-#~ msgid ""
-#~ "days\n"
-#~ "weeks\n"
-#~ "months"
-#~ msgstr ""
-#~ "дани\n"
-#~ "недеље\n"
-#~ "месеци"
-#~ msgid ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "Free/Busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "иКал\n"
-#~ "Слободно/заузето"
-#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-#~ msgstr "Прикључак који учитава друге прикључке писаних језиком Python."
-#~ msgid "Python Loader"
-#~ msgstr "Покретач Python"
-#~ msgid "_Save to Disk"
-#~ msgstr "Сачувај на _диск"
-#~| msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
-#~ msgstr "Брзо бира један календар или списак задатака за преглед."
-#~| msgid "Select one source"
-#~ msgid "Select One Source"
-#~ msgstr "Изаберите један извор"
-#~ msgid "Evolution Shell"
-#~ msgstr "Еволуција шкољка"
-#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
-#~ msgstr "Производња подешавања шкољке Еволуције"
-#~ msgid "Evolution Test"
-#~ msgstr "Проба Еволуције"
-#~ msgid "Evolution Test component"
-#~ msgstr "Пробни део Еволуције"
-#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
-#~ msgstr "<b>Успостављене везе</b>"
-#~ msgid "Active Connections"
-#~ msgstr "Успостављене везе"
-#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-#~ msgstr "Кликните У реду да прекинете везу и радите ван мреже"
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "У_воз"
-#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-#~ msgstr "Изгледа да овај систем нема инсталиране Гном пилот алате."
-#~| msgid "Error executing %s."
-#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
-#~ msgstr "Грешка при извршавању %s. (%s)"
-#~ msgid "Work Offline"
-#~ msgstr "Рад ван мреже"
-#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
-#~ msgstr "Еволуција је у процесу искључивања са мреже."
-#~ msgid "Unknown system error."
-#~ msgstr "Непозната системска грешка."
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "Неисправни аргументи"
-#~ msgid "Cannot register on OAF"
-#~ msgstr "Није могућа регистрација на OAF"
-#~ msgid "Configuration Database not found"
-#~ msgstr "База са подешавањима није нађена"
-#~ msgid "New Test"
-#~ msgstr "Нова проба"
-#~ msgid "Import File"
-#~ msgstr "Увези датотеку"
-# shell:noshell-reason title
-#~ msgid "Cannot start Evolution"
-#~ msgstr "Није могуће покренути Еволуцију"
-# shell:noshell-reason primary
-#~ msgid "Evolution can not start."
-#~ msgstr "Еволуција се не може покренути."
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Подешавање система не одговара подешавањима Еволуције.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Кликните на помоћ за детаље"
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подешавање система не одговара подешавању Еволуције:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Притисните на помоћ за детаље."
-#~ msgid "<b>Field Value</b>"
-#~ msgstr "<b>Вредност поља</b>"
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Отисци</b>"
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Издао</b> "
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Издато</b> "
-#~ msgid "Dummy window only"
-#~ msgstr "Само лажни прозор"
-# * found, so just bail completely.
-#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Није могуће извршавање „%s“: %s\n"
-#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-#~ msgstr "Гашење %s (%s)\n"
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Умножи"
-#~ msgid "Copy to Folder..."
-#~ msgstr "Умножи у фасциклу..."
-#~ msgid "Create a new address book folder"
-#~ msgstr "Прави нову фасциклу адресара"
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Исеци"
-#~ msgid "Forward Contact"
-#~ msgstr "Проследи контакт"
-#~ msgid "Move to Folder..."
-#~ msgstr "Премести у фасциклу..."
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Убаци"
-#~ msgid "Save as VCard..."
-#~ msgstr "Сачувај као ВКарту..."
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Изабери св_е"
-#~ msgid "Send message to contact"
-#~ msgstr "Шаље поруку контакту"
-#~ msgid "St_op"
-#~ msgstr "П_рекини"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Прекини"
-#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
-#~ msgstr "_Умножи контакте фасцикле у"
-#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
-#~ msgstr "_Премести контакте из фасцикле у"
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Преименуј"
-#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
-#~ msgstr "_Сачувај контакт као ВКарту..."
-#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-#~ msgstr "Чува _контакте у фасцикли као ВКарту"
-#~ msgid "Delete _all Occurrences"
-#~ msgstr "Обриши _све појаве"
-#~ msgid "Show the working week"
-#~ msgstr "Прикажи радну недељу"
-#~ msgid "View the debug console for log messages"
-#~ msgstr "Прегледа поруке у конзоли за дијагнозу квара"
-#~ msgid "_Debug Logs"
-#~ msgstr "Дневници _дијагнозе квара"
-#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-#~ msgstr "Прикажи преглед поруке једно до другог са листом порука"
-#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Умножи изабрану(е) поруку(е) у списак исечака"
-#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Исеци изабрану(е) поруку(е) у списак исечака"
-#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-#~ msgstr "Убаци поруку(е) из листе исечака"
-#~ msgid "Select _All Messages"
-#~ msgstr "Изабери _све поруке"
-# bug:
-#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-#~ msgstr "Изабери све и само поруке које тренутно нису изабране"
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "Није ђубре"
-#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
-#~ msgstr "Убаци поруку(е) из списка исечака"
-#~ msgid "Select _All Text"
-#~ msgstr "Изабери _сав текст"
-#~ msgid "_Save Message..."
-#~ msgstr "_Сачувај поруку..."
-#~ msgid "Main toolbar"
-#~ msgstr "Главна трака алата"
-#~ msgid "Copy selected memo"
-#~ msgstr "Умножи изабрану белешку"
-#~ msgid "Cut selected memo"
-#~ msgstr "Исеци изабрану белешку"
-#~ msgid "Copy selected tasks"
-#~ msgstr "Умножи изабране задатке"
-#~ msgid "Cut selected tasks"
-#~ msgstr "Исеци изабране задатке"
-#~ msgid "Mar_k as Complete"
-#~ msgstr "Озна_чи као завршено"
-#~ msgid "Show task preview window"
-#~ msgstr "Прикажи прозор за преглед задатака"
-#~ msgid "About Evolution..."
-#~ msgstr "О Еволуцији..."
-#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
-#~ msgstr "Мења видљивост траке алата"
-#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-#~ msgstr "Заборавља запамћене лозинке како би поново били питани за њих"
-#~ msgid "Hide window buttons"
-#~ msgstr "Сакриј дугмад прозора"
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "По_деси страну..."
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Подеша_вања"
-#~ msgid "Send / Receive"
-#~ msgstr "Слање / примање"
-#~ msgid "Submit Bug Report"
-#~ msgstr "Шаље извештај о грешци"
-#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
-#~ msgstr "Бира да ли ћемо радити ван мреже."
-#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
-#~ msgstr "Прикажи/сакриј бочну траку"
-#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
-#~ msgstr "Прикажи/сакриј траку статуса"
-#~ msgid "Work _Offline"
-#~ msgstr "Ради _ван мреже"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_О програму"
-#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
-#~ msgstr "_Често постављана питања"
-#~ msgid "_Hide Buttons"
-#~ msgstr "_Сакриј дугмад"
-#~ msgid "_Synchronization Options..."
-#~ msgstr "Могућности за _усклађивање..."
-#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
-#~ msgstr "<b>Временске зоне</b>"
-#~ msgid "<b>_Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>_Избор</b>"
-#~ msgid "Save Custom View"
-#~ msgstr "Чува прилагођен преглед"
-#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Сакриј ли_нију прилога"
-#~ msgid "Unknown character set: %s"
-#~ msgstr "Непозната кодна страна: %s"
-#~ msgid "_Searches"
-#~ msgstr "_Претраге"
-#~ msgid "Choose Image"
-#~ msgstr "Изаберите слику"
-#~ msgid "Empty message"
-#~ msgstr "Празна порука"
-#~ msgid "Reflow model"
-#~ msgstr "Модел преиспуњавања"
-#~ msgid "Column width"
-#~ msgstr "Ширина колоне"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Претрага"
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_Очисти"
-#~ msgid "Item ID"
-#~ msgstr "ИБ ставке"
-#~ msgid "<b>Replies</b>"
-#~ msgstr "<b>Одговори</b>"
-#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
-#~ msgstr "<b>Праћење статуса</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Proprietary\n"
-#~ "Confidential\n"
-#~ "Secret\n"
-#~ "Top Secret\n"
-#~ "For Your Eyes Only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нормална\n"
-#~ "Законом заштићена\n"
-#~ "Поверљива\n"
-#~ "Тајна\n"
-#~ "Врхунска тајна\n"
-#~ "Само за твоје очи"
-#~ msgid ""
-#~ "Undefined\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Standard\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неодређено\n"
-#~ "Високо\n"
-#~ "Обично\n"
-#~ "Ниско"
-#~ msgid "Add a column..."
-#~ msgstr "Додај колону..."
-#~ msgid "Field Chooser"
-#~ msgstr "Бирач поља"
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Стабло"
-#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
-#~ msgstr "Приказ линије прилога"
-#~ msgid "activate"
-#~ msgstr "активирати"
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Тип:</b>"
-#~ msgid "Add Address Book"
-#~ msgstr "Додај именик"
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Основно"
-#~ msgid "Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "Нађи могуће основе за претрагу"
-#~ msgid "Whenever Possible"
-#~ msgstr "Кад год је могуће"
-#~ msgid "_Add Address Book"
-#~ msgstr "_Додај именик"
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN гласник"
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-#~ msgid "_Notes:"
-#~ msgstr "_Белешке:"
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Сједињене Државе"
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Авганистан"
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Албанија"
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Алжир"
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "Америчка Самоа"
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Андора"
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Ангола"
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "Ангила"
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Антарктик"
-#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "Антига и Барбуда"
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Аргентина"
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Јерменија"
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Аруба"
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Аустралија"
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Аустрија"
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Азербејџан"
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "Бахами"
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Бахреин"
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Бангладеш"
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "Барбадос"
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Белорусија"
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Белгија"
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "Белизе"
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Бенин"
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "Бермуда"
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "Бутан"
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Боливија"
-#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
-#~ msgstr "Босна и Херцеговина"
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Боцвана"
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "Буве Острво"
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Бразил"
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "Британска Територија Индијског Океана"
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "Брунеј Дарусалам"
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Бугарска"
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Буркина Фасо"
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Бурунди"
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Камбоџа"
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "Камерун"
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Канада"
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "Зеленортска Острва"
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Кајманска Острва"
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "Централноафричка Република"
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Чад"
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Чиле"
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "Кина"
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Божићно Острво"
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Кокос (Килинг) Острва"
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Колумбија"
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Комори"
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "Конго"
-#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-#~ msgstr "Конго, Демократска Република"
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Кук Острва"
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Костарика"
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "Обала Слоноваче"
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Хрватска"
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Куба"
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Кипар"
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Чешка Република"
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Данска"
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Џибути"
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "Доминика"
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "Доминиканска Република"
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Еквадор"
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Египат"
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "Ел Салвадор"
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Екваторијална Гвинеја"
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Еритреја"
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Естонија"
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "Етиопија"
-#~ msgid "Falkland Islands"
-#~ msgstr "Фокландска Острва"
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Фарска Острва"
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Финска"
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Француска"
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "Француска Гијана"
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "Француска Полинезија"
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "Француске Јужне Територије"
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "Габон"
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Гамбија"
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Грузија"
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Немачка"
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "Гана"
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Гибралтар"
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Грчка"
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Гренланд"
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "Гренада"
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "Гвадалуп"
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "Гуам"
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Гватемала"
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "Гвирнзи"
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Гвинеја"
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Гвинеја-Бисао"
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "Гвајана"
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "Хаити"
-#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
-#~ msgstr "Херд и Мекдоналд Острва"
-#~ msgid "Holy See"
-#~ msgstr "Света Столица"
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Хондурас"
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Хонг Конг"
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Мађарска"
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Исланд"
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "Индија"
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Индонезија"
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "Иран"
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Ирак"
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Ирска"
-#~ msgid "Isle of Man"
-#~ msgstr "Човеково Острво"
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Израел"
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Италија"
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Јамајка"
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Јапан"
-#~ msgid "Jersey"
-#~ msgstr "Џерси"
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Јордан"
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "Казахстан"
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "Кенија"
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Кирибати"
-#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-#~ msgstr "Кореја, Демократска Народна Република"
-#~ msgid "Korea, Republic Of"
-#~ msgstr "Кореја, Република"
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Кувајт"
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "Киргистан"
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Лаос"
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Латвија"
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Либан"
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Лесото"
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Либерија"
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "Либија"
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Лихтенштајн"
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Литванија"
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Луксембург"
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "Макао"
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Македонија"
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "Мадагаскар"
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "Малави"
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Малезија"
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Малдиви"
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "Мали"
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "Малта"
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Маршалова Острва"
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "Мартиник"
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Мауританија"
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Маурицијус"
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "Мејот"
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "Мексико"
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "Микронезија"
-#~ msgid "Moldova, Republic Of"
-#~ msgstr "Молдавија, Република"
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Монако"
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Монголија"
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "Монсерат"
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Мароко"
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Мозамбик"
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Мианмар"
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Намибија"
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Науру"
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Непал"
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Холандија"
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "Холандски Антили"
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "Нова Каледонија"
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "Нови Зеланд"
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "Никарагва"
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "Нигер"
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Нигерија"
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Ниу"
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Норфолк Острва"
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Острва Северна Мариана"
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Норвешка"
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Оман"
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "Пакистан"
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "Палау"
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Палестинска Територија"
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "Панама"
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "Папуа Нова Гвинеја"
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Парагвај"
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Перу"
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Филипини"
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "Питкерн"
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Пољска"
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Португал"
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Порторико"
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Катар"
-# За ову државу нисам чуо ни у сну, тако да сам оставио у оригиналу. -- Па када си необразован. :)
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "Реунион"
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Румунија"
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "Руска Федерација"
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Руанда"
-#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "Свети Китс и Невис"
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "Света Луција"
-#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "Свети Винсент и Гренадини"
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Самоа"
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "Сан Марино"
-#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "Сао Томе и Принципе"
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Саудијска Арабија"
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Сенегал"
-#~ msgid "Serbia And Montenegro"
-#~ msgstr "Србија и Црна Гора"
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Сијера Леоне"
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Сингапур"
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Словачка"
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Словенија"
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Соломонска Острва"
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Сомалија"
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Јужна Африка"
-#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Јужна Џорџија и Јужна Сендвич Острва"
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Шпанија"
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "Шри Ланка"
-#~ msgid "St. Helena"
-#~ msgstr "Св. Јелена"
-#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "Св. Пјер и Микелон"
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Судан"
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Суринам"
-#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "Свалбард и Јан Мајен Острва"
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Свазиленд"
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Шведска"
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Швајцарска"
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Сирија"
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Тајван"
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "Таџикистан"
-#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
-#~ msgstr "Танзанија, Уједињена Република"
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Тајланд"
-#~ msgid "Timor-Leste"
-#~ msgstr "Тимор-Лест"
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "Того"
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Токелау"
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Тонга"
-#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "Тринидад и Тобаго"
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Тунис"
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Турска"
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Туркменистан"
-#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "Туркс и Кокос Острва"
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Тувалу"
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Уганда"
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Украјина"
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Уједињени Арапски Емирати"
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Велика Британија"
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "Рубна Острва САД"
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Уругвај"
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "Узбекистан"
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "Вануату"
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Венецуела"
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "Вијетнам"
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "Британска Девичанска Острва"
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "Америчка Девичанска Острва"
-#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
-#~ msgstr "Волис и Футуна Острва"
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Западна Сахара"
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Јемен"
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Замбија"
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Зимбабве"
-#~ msgid "AOL Instant Messenger"
-#~ msgstr "AOL брзи гласник"
-#~ msgid "Yahoo Messenger"
-#~ msgstr "Yahoo гласник"
-#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-#~ msgstr "Gadu'Gadu гласник"
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Сервис"
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Корисничко име"
-#~ msgid "Address _2:"
-#~ msgstr "Адреса _2:"
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Град:"
-#~ msgid "Countr_y:"
-#~ msgstr "Држав_а:"
-#~ msgid "Full Address"
-#~ msgstr "Пуна адреса"
-#~ msgid "_ZIP Code:"
-#~ msgstr "_Поштански број:"
-#~ msgid "_Account name:"
-#~ msgstr "Име н_алога:"
-#~ msgid "_IM Service:"
-#~ msgstr "Услуга _брзог гласника:"
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "10 п. Тахома"
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "8 п. Тахома"
-#~ msgid "Blank forms at end:"
-#~ msgstr "Празни обрасци на крају:"
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Тело"
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Дно:"
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Димензије:"
-#~ msgid "F_ont..."
-#~ msgstr "Ф_онт..."
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Словни лик"
-#~ msgid "Footer:"
-#~ msgstr "Подножје:"
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "Заглавље/подножје"
-#~ msgid "Headings"
-#~ msgstr "Заглавља"
-#~ msgid "Headings for each letter"
-#~ msgstr "Заглавља за свако писмо"
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Висина:"
-#~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "Одмах прати једно друго"
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Положено"
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Лево:"
-#~ msgid "Letter tabs on side"
-#~ msgstr "Језичци са словима са стране"
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Маргине"
-#~ msgid "Number of columns:"
-#~ msgstr "Број колона:"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Положај"
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Страна"
-#~ msgid "Page Setup:"
-#~ msgstr "Подешавање стране:"
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Папир"
-#~ msgid "Paper source:"
-#~ msgstr "Извор папира:"
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Усправно"
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Преглед:"
-#~ msgid "Print using gray shading"
-#~ msgstr "Штампај користећи сиве тонове"
-#~ msgid "Reverse on even pages"
-#~ msgstr "Обрнуто на парним странама"
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Десно:"
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Одељци:"
-#~ msgid "Start on a new page"
-#~ msgstr "Почни на новој страни"
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "Име стила:"
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Врх:"
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Ширина:"
-#~ msgid "_Font..."
-#~ msgstr "_Словни лик..."
-#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дали да се користи летње рачунање времена када се приказују догађаји."
-#~ msgid "daylight savings time"
-#~ msgstr "Летње рачунање времена"
-#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-#~ msgstr "Подеси за _летње рачунање времена"
-#~ msgid "Attached message - %s"
-#~ msgstr "Приложена порука - %s"
-#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
-#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> прилог"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> прилога"
-#~ msgstr[2] "<b>%d</b> прилога"
-#~ msgid "Show Attachments"
-#~ msgstr "Прикажи п_рилоге"
-#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr "Притисните размак за приказ(сакривање) линије прилога"
-#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
-#~ msgstr "<b>Учесни_ци</b>"
-#~ msgid "C_hange Organizer"
-#~ msgstr "_Промени организатора"
-#~ msgid "Co_ntacts..."
-#~ msgstr "Конта_кти..."
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "_Сачувај изабрано"
-#~ msgid "Could not open autosave file"
-#~ msgstr "Није могуће отворити аутоматски сачувану датотеку"
-#~ msgid "_Post-To Field"
-#~ msgstr "_Пошаљи поље"
-#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-#~ msgstr "Бира да ли је поље Пошаљи приказано"
-#~ msgid "_Subject Field"
-#~ msgstr "Поље за _тему"
-#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-#~ msgstr "Бира да ли да прикаже поље за тему"
-#~ msgid "_To Field"
-#~ msgstr "_Прима поље"
-#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-#~ msgstr "Бира да ли је поље Прима приказано"
-#~ msgid "Retrieving Message..."
-#~ msgstr "Довлачење поруке..."
-#~ msgid "C_all To..."
-#~ msgstr "П_озив за..."
-#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "Завршено у %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "до %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgid "Save attachment as"
-#~ msgstr "Сачувај прилог као"
-#~ msgid "Select folder to save all attachments"
-#~ msgstr "Изаберите фасциклу за чување свих прилога"
-#~ msgid "_Save Selected..."
-#~ msgstr "Изабрано чување..."
-#~ msgid "%d at_tachment"
-#~ msgid_plural "%d at_tachments"
-#~ msgstr[0] "%d при_лог"
-#~ msgstr[1] "%d при_лога"
-#~ msgstr[2] "%d при_логa"
-#~ msgid "S_ave"
-#~ msgstr "_Сачувај"
-#~ msgid "No Attachment"
-#~ msgstr "Нема прилога"
-#~ msgid " (%a, %R %Z)"
-#~ msgstr "(%a, %R %Z)"
-#~ msgid " (%R %Z)"
-#~ msgstr "(%R %Z)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
-#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
-#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
-#~ "automatically to that folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључи могућност претраге у бочној области тако да можете покренути "
-#~ "интерактивну претрагу куцајући у поље за текст. Корист је да можете лако "
-#~ "наћи фасциклу у тој бочној области само куцајући име фасцикле и избор "
-#~ "скаче аутоматски на ту фасциклу."
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
-#~ msgstr "Опција Преглед/невидљива копија (Bcc) је изабрана"
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
-#~ msgstr "Опција Преглед/невидљива копија (Bcc) је изабрана."
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
-#~ msgstr "Опција Преглед/копија (Cc) је изабрана"
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
-#~ msgstr "Опција Преглед/копија (Cc) је изабрана."
-#~ msgid "View/From menu item is checked"
-#~ msgstr "Опција Преглед/шаље је изабрана"
-#~ msgid "View/From menu item is checked."
-#~ msgstr "Опција Преглед/шаље је изабрана."
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
-#~ msgstr "Опција Преглед/прима је изабрана"
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
-#~ msgstr "Опција Преглед/пошаљи је изабрана."
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-#~ msgstr "Опција Преглед/одговор је изабрана"
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-#~ msgstr "Опција Преглед/одговор је изабрана."
-#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr " _Провери подржане типове "
-#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr "_Провери подржане типове "
-#~ msgid "S_OCKS Host:"
-#~ msgstr "Домаћин за S_OCKS:"
-#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-#~ msgstr "_Аутоматско подешавање посредника:"
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "_Осетљиво на величину слова"
-#~ msgid "F_ind:"
-#~ msgstr "Про_нађи:"
-#~ msgid "Find in Message"
-#~ msgstr "Пронађи у поруци"
-#~ msgid "None Selected"
-#~ msgstr "Ништа није изабрано"
-#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
-#~ msgstr "Обезбеђује основну функционалност за локалне именике."
-#~ msgid ""
-#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-#~ "attachment is missing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Трага за предметима у којима се може налазити прилог у поруци и упозорава "
-#~ "уколико прилога нема"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
-#~ "to play them directly from Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Додатак за обликовање који приказује звучне прилоге унутар поруке и "
-#~ "дозвољава њихово пуштање директно из еволуције."
-
-#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Додатак за израду резерве и опоравак података и подешавања Еволуције."
-
-#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
-#~ msgstr "CalDAV извори календара"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
-#~ msgstr "Даје основну употребу локалним календарима."
-
-#~ msgid "HTTP Calendars"
-#~ msgstr "HTTP Календари"
-
-#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-#~ msgstr "Даје основну употребу http календарима и оним на вебу."
-
-#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-#~ msgstr "Даје основну употребу календарима времена."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-#~ "things to the clipboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пробни додатак који показује искачући мени за умножавање ствари у листу "
-#~ "исечака."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-#~ "default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обезбеђује функционалност за обележавање неког календара или именика као "
-#~ "подразумеваног."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
-#~ "operations and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикључак који рукује збирком нарочитих радњи и својстава над налозима за "
-#~ "Exchange."
-
-#~ msgid "Compose messages using an external editor"
-#~ msgstr "Саставите поруке коришћењем другог уређивача"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољава одјаву фасцикли за пошту у менију десним кликом на стабло "
-#~ "фасцикли."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-#~ msgstr "Прикључак за постављање календара и контаката за google."
-
-#~ msgid "Google sources"
-#~ msgstr "Извори Google"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-#~ msgstr "Додатак за намештање извора групних календара и именика."
-
-#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-#~ msgstr "Додатак за намештање Хулиних извора календара."
-
-#~ msgid "Hula Account Setup"
-#~ msgstr "Подешавање Хула налога"
-
-#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-#~ msgstr "Додатак за могућности IMAP налога."
-
-#~ msgid "_Import to Calendar"
-#~ msgstr "Извез_и у календар"
-
-#~ msgid "Import ICS"
-#~ msgstr "Увези Интернет календар"
-
-#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-#~ msgstr "Увози ICS прилоге у календар."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-#~ msgstr ""
-#~ "Усклађује изабрано задужење/белешку/календар/адресар са џепним уређајем "
-#~ "Apple iPod"
-
-#~ msgid "_Tasks :"
-#~ msgstr "За_дужења:"
-
-#~ msgid "Memos :"
-#~ msgstr "Белешке :"
-
-#~ msgid "Allows disabling of accounts."
-#~ msgstr "Дозвољава искључивање налога."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
-#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
-#~ "arrived."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ствара D-Bus поруку или обавештава корисника иконом у обавештајној зони и "
-#~ "обавештењем када стигне нова порука."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
-#~ "mail message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Додатак који омогућава прављење састанака из садржаја електронске поруке."
-
-#~ msgid "Con_vert to Meeting"
-#~ msgstr "Проме_ни у састанак"
-
-#~ msgid "Mail to meeting"
-#~ msgstr "Пошаљи поруку за састанак"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Додатак који омогућава прављење задужења из садржаја електронске поруке."
-
-#~ msgid "Con_vert to Task"
-#~ msgstr "Про_мени у задужење"
-
-#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-#~ msgstr "Користи се за обележавање свих порука у фасцикли да буду прочитане"
-
-#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
-#~ msgstr "Додатак који уводи mono додатке."
-
-#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-#~ msgstr "Додатак за укључивање и искључивање других додатака."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
-#~ "to disable HTML messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пробни додатак који показује како додатак за обликовање омогућава "
-#~ "искључивање HTML поште.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Овај додатак је само за потребе демонстрације.\n"
-
-#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
-#~ msgstr "Уписује дневник испитивачких догађаја."
-
-#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
-#~ msgstr "Спам убица (уграђен)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
-#~ "SpamAssassin to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Филтрира нежељену пошту користећи Убицу спама. Овај додатак захтева "
-#~ "његову поновну инсталацију."
-
-#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-#~ msgstr "Додатак за чување свих прилога или делова поруке одједном."
-
-#~ msgid "Save Attachments..."
-#~ msgstr "Сачувај прилоге..."
-
-#~ msgid "Save all attachments"
-#~ msgstr "Сачувај све прилоге"
-
-#~ msgid "Select save base name"
-#~ msgstr "Изабери име за снимање базе"
-
-#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-#~ msgstr "Обавештава ако низање порука треба да се врати на наслов."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-#~ msgstr "Једноставан додатак који користи ytnef за декодирање tnef прилога."
-
-#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-#~ msgstr "Прикључак за постављање WebDAV контаката."
-
-#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
-#~ msgstr "Пошаљи но_ву поруку у фасциклу"
-
-#~ msgid "Post a Repl_y"
-#~ msgstr "Пошаљи од_говор"
-
-#~ msgid "Post a message to a Public folder"
-#~ msgstr "Пошаљи поруку у јавну фасциклу"
-
-#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-#~ msgstr "Пошаљи одговор на поруку у јавну фасциклу"
-
-#~ msgid "Attachment Bar"
-#~ msgstr "Линија прилога"
-
-#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће прилагање датотеке %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-#~ msgstr "Није могуће прилагање датотеке %s: није регуларна датотека"
-
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "MIME тип:"
-
-#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
-#~ msgstr "Предложи аутоматски приказ прилога"
-
-#~ msgid "Expanded"
-#~ msgstr "Разгранато"
-
-#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
-#~ msgstr "Да ли је стабло разгранато или не"
-
-#~ msgid "Text of the expander's label"
-#~ msgstr "Текст ознаке стабла"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је постављено, подвлачење у тексту означава знак који ће се користити "
-#~ "као пречица на тастатури"
-
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "Размак између ознаке и садржаног елемента"
-
-#~ msgid "Label widget"
-#~ msgstr "Елемент ознаке"
-
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-#~ msgstr "Елемент који се приказује уместо обичне ознаке стабла"
-
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "Размак око стрелице стабла"
-
-# bug: requires a comment on usage
-#~ msgid "Current Message"
-#~ msgstr "текућој поруци"
-#~ msgid "Edit Master Category List..."
-#~ msgstr "Уреди Листу главних категорија..."
-#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-#~ msgstr "Предмет(и) припада(ју) овим _категоријама:"
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "Доступне _категорије:"
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "категорије"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-# Превуци-и-Пусти
-#~ msgid "DnD code"
-#~ msgstr "ПиП код"
-#~ msgid "Full Header"
-#~ msgstr "Пуно заглавље"
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Опис фонта"
-#~ msgid "Novell Groupwise"
-#~ msgstr "Novell Groupwise"
-#~ msgid ""
-#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
-#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отварање овог адресара није могуће. То значи да сте или унели погрешну "
-#~ "адресу, или је LDAP сервер недоступан."
-#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
-#~ msgstr "Проба уређивача стила за штампање контакта"
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-#~ msgstr "Ауторско право (C) 2000, Ximian, Inc."
-#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
-#~ msgstr "Ово испробава елемент уређивача стила за штампање контакта"
-#~ msgid "This should test the contact print code"
-#~ msgstr "Ово испробава код за штампу контакта"
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Пословно"
-#~ msgid "Competition"
-#~ msgstr "Такмичење"
-#~ msgid "Favourites"
-#~ msgstr "Омиљено"
-#~ msgid "Gifts"
-#~ msgstr "Поклони"
-#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "Циљеви/задаци"
-#~ msgid "Holiday"
-#~ msgstr "Празник"
-#~ msgid "Holiday Cards"
-#~ msgstr "Честитке"
-#~ msgid "Hot Contacts"
-#~ msgstr "Важни контакти"
-#~ msgid "Ideas"
-#~ msgstr "Идеје"
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Међународно"
-#~ msgid "Key Customer"
-#~ msgstr "Важан клијент"
-#~ msgid "Next 7 days"
-#~ msgstr "Следећих 7 дана"
-#~ msgid "Phone Calls"
-#~ msgstr "Телефонски позиви"
-#~ msgid "Strategies"
-#~ msgstr "Стратегије"
-#~ msgid "Time &amp; Expenses"
-#~ msgstr "Праћење у времену; издаци"
-#~ msgid "VIP"
-#~ msgstr "ВИП"
-#~ msgid "Waiting"
-#~ msgstr "Чекам"
-#~ msgid "Next 7 Days"
-#~ msgstr "Следећих 7 дана"
-#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
-#~ msgstr "До_дај критеријум филтрирања"
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Време: местимично облачно"
-#~ msgid "Mark calendar offline"
-#~ msgstr "Означи календар за рад ван мреже"
-#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-#~ msgstr "Означава изабран календар за преглед ван мреже."
-#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
-#~ msgstr "Грешка при отварању странице за помоћ."
-#~ msgid "Select Importers"
-#~ msgstr "Изаберите увознике"
-#~ msgid "Re_fresh..."
-#~ msgstr "О_свежи..."
-# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#~ msgid "Permission Denied."
-#~ msgstr "Забрањен приступ."
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "По_дешавања..."
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Приказ</b>"
-#~ msgid "<b>Server Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Подаци сервера</b>"
-#~ msgid "_Categories..."
-#~ msgstr "Ка_тегорије..."
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-#~ msgid "Add an email to the List"
-#~ msgstr "Додај е-пошту на листу"
-#~ msgid "Insert email addresses from Address Book"
-#~ msgstr "Уметните електронске адресе из именика"
-#~ msgid "Remove an email address from the List"
-#~ msgstr "Уклони електронску адресу са листе"
-#~ msgid "D_escription:"
-#~ msgstr "_Опис:"
-#~ msgid "De_scription:"
-#~ msgstr "О_пис:"
-#~ msgid "Or_ganiser:"
-#~ msgstr "Ор_ганизатор:"
-#~ msgid "Task sort"
-#~ msgstr "Разврставање задужења"
-#~ msgid "Memo sort"
-#~ msgstr "Разврставање белешки"
-#~ msgid "Updating query"
-#~ msgstr "Освежавање упита"
-#~ msgid "Upcoming Appointments"
-#~ msgstr "Наступајући састанци"
-#~ msgid "SMTWTFS"
-#~ msgstr "НПУСЧПС"
-#~ msgid "Post To:"
-#~ msgstr "Слање на:"
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Отвара датотеку"
-#~ msgid "The Evolution PIM and Email Client"
-#~ msgstr "Пословни и програм за е-пошту — Еволуција"
-#~ msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
-#~ msgstr "Није могуће отварање датотеке &quot;{0}&quot;."
-#~ msgid "_Search name:"
-#~ msgstr "Основа за _претрагу:"
-#~ msgid "Di_sable"
-#~ msgstr "И_скључи"
-#~ msgid "folder-display|%s (%u)"
-#~ msgstr "%s (%u)"
-#~ msgid "New Mail Notify sound file"
-#~ msgstr "Звучна датотека за обавештење о новој пошти"
-#~ msgid "New Mail Notify type"
-#~ msgstr "Тип обавештења о новој пошти"
-#~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-#~ msgstr "Наводи тип обавештења о новој пошти које корисник жели да користи."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ознаке и боје</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Обавештавање о новој пошти</span>"
-#~ msgid "Attach original message"
-#~ msgstr "Приложи оригиналну поруку"
-#~ msgid "Do not quote original message"
-#~ msgstr "Не цитирај оригиналну поруку"
-#~ msgid "HTML Mail"
-#~ msgstr "HTML пошта"
-#~ msgid "Quote original message"
-#~ msgstr "Цитирај оригиналну поруку"
-#~ msgid "Se_lect..."
-#~ msgstr "Иза_бери..."
-#~ msgid "_Beep when new mail arrives"
-#~ msgstr "С_вирни када стигне нова пошта"
-#~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
-#~ msgstr "_Немој да ме обавештаваш када стигне нова пошта"
-#~ msgid "Enter a name for this signature."
-#~ msgstr "Унесите име за овај потпис."
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-#~ "folder &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке у фасцикли &quot;{0}"
-#~ "&quot;?"
-#~ msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Обрисати &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
-#~ msgstr "Да ли желите да ову радњу такође примените на све подфасцикле?"
-# bug: requires a comment on usage
-#~ msgid "Only on _Current Folder"
-#~ msgstr "Само на _текућој фасцикли"
-#~ msgid "Enable attachment reminder plugin"
-#~ msgstr "Укључује додатак за подсетник за прилоге"
-#~ msgid "Attachment Reminder Preferences"
-#~ msgstr "Својства подсетника за прилоге"
-#~ msgid "_Refresh:"
-#~ msgstr "О_свежи:"
-# Нејасно. "Чему ово служи, а уз то и не ради?".
-# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=458512
-#, fuzzy
-#~ msgid "button-user"
-#~ msgstr "дугме-корисник"
-
-#~ msgid "_Contacts..."
-#~ msgstr "_Контакти..."
-
-#~ msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сваки пут када стигне нова пошта, прикажи прозорче са libnotify "
-#~ "обавештењем."
-
-#~ msgid "Make the status icon blink"
-#~ msgstr "Чини да икона статуса трепће"
-
-#~ msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink."
-#~ msgstr "Када је икона за нову пошту видљива, нека трепће."
-
-#~ msgid "System error: %s"
-#~ msgstr "Системска грешка: %s"
-
-#~ msgid "Account cannot send e-mail"
-#~ msgstr "Налог не може да шаље пошту"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data "
-#~ "remotely."
-#~ msgstr "Додатак који уводи CORBA сучеље за мрежно приступање пошти."
-
-#~ msgid "Mail Remote"
-#~ msgstr "Мрежна пошта"
-
-#~ msgid "New Mail Notification"
-#~ msgstr "Обавештење о новој пошти"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Подешава"
-
-#~ msgid "Gives an option to print mail from composer"
-#~ msgstr "Даје могућност штампе поруке из састављача"
-
-#~ msgid "Print Message"
-#~ msgstr "Штампај поруку"
-
-#~ msgid "Prints the message"
-#~ msgstr "Штампа поруку"
-
-#~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
-#~ msgstr "Додатак који рукује уводним чаробњаком"
-
-#~ msgid "Startup wizard"
-#~ msgstr "Чаробњак за почетак"
-
-#~ msgid "A string description of the current printer settings"
-#~ msgstr "Описни низ тренутних подешавања штампача"
-
-#~ msgid "No folder name specified."
-#~ msgstr "Није наведено име фасцикле."
-
-#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-#~ msgstr "Име фасцикле не може да садржи Return знак."
-
-#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
-#~ msgstr "Име фасцикле не може да садржи знак „/“."
-
-#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-#~ msgstr "Име фасцикле не може да садржи знак „#“."
-
-#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-#~ msgstr "’.‘ и ’..‘ су заузети за имена фасцикли."
-
-#~ msgid "Cut selection to clipboard"
-#~ msgstr "Сече изабрано у списак исечака"
-
-#~ msgid "Paste from clipboard"
-#~ msgstr "Убаци са списка исечака"
-
-#~ msgid "All Day Event"
-#~ msgstr "Целодневни догађај"
-
-#~ msgid "Send _Options"
-#~ msgstr "_Опције слања"
-
-#~ msgid "Download messages for offline"
-#~ msgstr "Преузима поруке за рад ван мреже"
-
-#~ msgid "Show messages in the normal style"
-#~ msgstr "Прикажи поруку у нормалном стилу"
-
-#~ msgid "Delete all but signature"
-#~ msgstr "Брише све осим потписа"
-
-#~ msgid "For_mat"
-#~ msgstr "_Облик"
-
-#~ msgid "HT_ML"
-#~ msgstr "HT_ML"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Отвори датотеку"
-
-#~ msgid "PGP Encrypt"
-#~ msgstr "PGP шифруј"
-
-#~ msgid "PGP Sign"
-#~ msgstr "PGP потпис"
-
-#~ msgid "S/MIME Encrypt"
-#~ msgstr "S/MIME шифруј"
-
-#~ msgid "S/MIME Sign"
-#~ msgstr "S/MIME потпис"
-
-#~ msgid "Save in folder..."
-#~ msgstr "Сачувај у фасциклу..."
-
-#~ msgid "Save the message in a specified folder"
-#~ msgstr "Сачувај поруку у наведеној фасцикли"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Пошаљи"
-
-#~ msgid "Send the mail in HTML format"
-#~ msgstr "Пошаљи поруку у HTML формату"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Отвори..."
-
-#~ msgid "C_lose"
-#~ msgstr "_Затвори"
-
-#~ msgid "H_TML"
-#~ msgstr "H_TML"
-
-#~ msgid "Save and _Close"
-#~ msgstr "Сачувај и _затвори"
-
-#~ msgid "Save the current file and close the window"
-#~ msgstr "Сачувај текућу датотеку и затвори прозор"
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Освежи списак"
-
-#~ msgid "Refresh List of Folders"
-#~ msgstr "Освежи списак фасцикли"
-
-#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-#~ msgstr "Уклони фасциклу са списка пријављених фасцикли"
-
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Пријави се"
-
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Одјави се"
-
-#~ msgid "_Invert Selection"
-#~ msgstr "_Обрни избор"
-
-#~ msgid "Status Details"
-#~ msgstr "Детаљи стања"
-
-#~ msgid "TimeZone Combobox"
-#~ msgstr "Оквир за временску зону"